EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22015A1201(01)

Protocol de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute prin Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Comunitatea Europeană și Republica Islamică Mauritania pentru o perioadă de patru ani

JO L 315, 1.12.2015, p. 3–71 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 15/11/2021: This act has been changed. Current consolidated version: 16/11/2020

ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2015/2191/oj

Related Council decision
Related Council regulation
Related Council decision
Related Council regulation

1.12.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 315/3


PROTOCOL

de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute prin Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Comunitatea Europeană și Republica Islamică Mauritania pentru o perioadă de patru ani

Articolul 1

Perioada de aplicare și posibilitățile de pescuit

1.   Începând cu data aplicării provizorii a protocolului și pentru o perioadă de patru (4) ani, posibilitățile de pescuit acordate în temeiul articolelor 5 și 6 din acord sunt cele specificate în tabelul anexat la prezentul protocol și în conformitate cu condițiile prevăzute în fișele tehnice care figurează în anexa 1 la prezentul protocol.

2.   Flotelor străine li se acordă acces la resursele halieutice ale zonelor de pescuit mauritane în măsura în care există un excedent, astfel cum este definit la articolul 62 din Convenția Națiunilor Unite asupra dreptului mării (1) și după luarea în considerare a capacității de exploatare a flotelor naționale mauritane.

3.   În conformitate cu legislația mauritană, obiectivele care trebuie atinse în materie de dezvoltare și gestionare sustenabilă, precum și capturile totale admisibile, sunt stabilite, pentru fiecare activitate de pescuit, de către statul mauritan, urmând avizele organismului responsabil de cercetarea oceanografică din Mauritania și ale organizațiilor regionale competente de gestionare a pescuitului.

4.   Prezentul protocol garantează flotelor Uniunii Europene accesul prioritar la excedentele disponibile din zona de pescuit mauritană. Posibilitățile de pescuit alocate flotelor Uniunii Europene, astfel cum sunt stabilite în anexa 1 la protocol, au prioritate, în cadrul excedentelor disponibile, în fața posibilităților de pescuit alocate altor flote străine autorizate să pescuiască în zona de pescuit mauritană.

5.   Toate măsurile tehnice privind conservarea, dezvoltarea și gestionarea resurselor, precum și modalitățile financiare, redevențele, contribuția financiară publică și alte drepturi incluse, legate de acordarea autorizațiilor de pescuit, astfel cum sunt precizate pentru fiecare activitate de pescuit în anexa 1 la prezentul protocol, sunt aplicabile oricărei flote industriale străine care operează în zonele de pescuit mauritane în condiții tehnice similare cu cele ale flotelor Uniunii Europene.

6.   Mauritania se angajează să facă public orice acord public sau privat prin care este autorizat accesul în propria sa ZEE al navelor străine, inclusiv:

statele sau alte entități care participă la acord;

perioada sau perioadele acoperite de acord;

numărul de nave și tipurile de echipamente autorizate;

speciile sau stocurile autorizate pentru pescuit, inclusiv limita capturilor aplicabilă;

măsurile de raportare, de monitorizare, control și supraveghere necesare;

o copie a acordului scris.

7.   În vederea aplicării alineatelor (4) și 5, Mauritania transmite în fiecare an Uniunii Europene un raport detaliat în care se precizează numărul de autorizații de pescuit pe categorie de pescuit acordate unor nave care arborează pavilionul altor state terțe, volumul autorizat al capturilor corespunzător, capturile realizate efectiv, precum și modalitățile financiare și tehnice de acces al acestor nave în zona de pescuit mauritană. Raportul este analizat de comisia mixtă și poate fi pus la dispoziția Comitetului științific comun independent prevăzut la articolul 4.

8.   În temeiul articolului 6 din acord, navele care arborează pavilionul unui stat membru al Uniunii Europene nu pot desfășura activități de pescuit în zona de pescuit mauritană decât dacă dețin o autorizație de pescuit eliberată în temeiul prezentului protocol și în conformitate cu modalitățile specificate în anexa 1 la prezentul protocol.

9.   Cele două părți respectă recomandările și rezoluțiile Comisiei Internaționale pentru Conservarea Tonului din Oceanul Atlantic (ICCAT) și se consultă anterior reuniunilor anuale ale acestei organizații.

Articolul 2

Contribuția financiară pentru acces

1.   Contribuția financiară anuală pentru accesul navelor Uniunii Europene la zona de pescuit mauritană menționată la articolul 7 din acord se stabilește la cincizeci și cinci (55) de milioane EUR. Prezentul alineat se aplică sub rezerva dispozițiilor articolelor 5-10 și 16 din prezentul protocol.

2.   Pentru primul an, Uniunea Europeană va plăti contribuția financiară menționată la alineatul (1) pentru accesul navelor UE la zona de pescuit mauritană cel târziu la trei (3) luni de la aplicarea provizorie, iar pentru anii următori, cel târziu la data aniversară a aplicării provizorii a protocolului. Activitățile de pescuit ale navelor Uniunii Europene în zona de pescuit mauritană nu vor putea începe decât de la data aplicării provizorii a protocolului.

3.   Capturile totale admisibile (categoriile 1, 2, 3, 6, 7 și 8) și tonajul de referință (categoriile 4 și 5) sunt specificate în fișele tehnice care figurează în anexa 1 la prezentul protocol. Acestea sunt stabilite pe baza anului calendaristic, de la 1 ianuarie la 31 decembrie al anului avut în vedere. În cazul în care prima perioadă și ultima perioadă de aplicare a protocolului nu corespund unui an calendaristic, capturile totale admisibile sunt stabilite pro rata temporis și ținând cont, pe categorie de pescuit, de tendințele de repartizare a capturilor în cursul anului.

4.   Cu excepția categoriilor 4 și 5 (tonajul de referință) și a dispozițiilor specifice aplicabile capturii totale admisibile de la categoria 6, capturile totale realizate de navele de pescuit din Uniunea Europeană în zona de pescuit mauritană nu pot depăși capturile totale admisibile. În cazul depășirii limitei autorizate, se vor pune în aplicare regulile de deducere a cotelor în conformitate cu reglementările Uniunii Europene.

5.   În temeiul alineatului (3), Mauritania și Uniunea Europeană asigură în comun monitorizarea activității navelor de pescuit din Uniune în zona de pescuit mauritană, pentru a garanta o gestionare adecvată a capturii totale admisibile menționate anterior. Pe parcursul monitorizării, Mauritania și Uniunea Europeană se informează reciproc de îndată ce nivelul capturilor navelor de pescuit din Uniune prezente în zona de pescuit mauritană atinge 80 % din captura totală admisibilă în categoria de pescuit corespunzătoare. În consecință, Uniunea Europeană informează statele membre cu privire la acest lucru.

6.   De îndată ce capturile ating 80 % din captura totală admisibilă corespunzătoare, Mauritania și Uniunea Europeană asigură monitorizarea lunară a capturilor efectuate de navele de pescuit din Uniune. Monitorizarea se va efectua zilnic după intrarea în funcțiune a sistemului de monitorizare electronică a capturilor (ERS) menționat în capitolul IV punctul 4 din anexa 1 la prezentul protocol. Mauritania și Uniunea Europeană se informează reciproc de îndată ce captura totală admisibilă corespunzătoare este atinsă. În consecință, Uniunea Europeană informează statele membre cu privire la acest lucru, în vederea încetării activităților de pescuit.

7.   Pentru categoriile de pescuit 4 și 5, în cazul în care capturile efectuate de navele de pescuit ton din Uniunea Europeană în zona de pescuit mauritană depășesc tonajul de referință astfel cum este prevăzut pentru fiecare dintre categoriile respective, valoarea de 55 de milioane EUR a contribuției financiare va fi mărită, pentru fiecare tonă suplimentară capturată, cu valoarea redevenței, astfel cum este stabilită în fișele tehnice corespunzătoare pentru anul în cauză. Cu toate acestea, suma plătită de Uniunea Europeană pentru depășirea limitei nu poate depăși o valoare corespunzătoare dublului tonajului de referință corespunzător. Atunci când cantitățile capturate de navele Uniunii Europene depășesc dublul tonajului de referință corespunzător, suma datorată pentru cantitatea care depășește această limită se plătește în cursul anului următor.

8.   Contribuția financiară menționată la alineatul (1) din prezentul articol este plătită într-un cont al Trezoreriei Publice deschis la Banca Centrală a Mauritaniei. Coordonatele bancare ale contului sunt comunicate în fiecare an de către autoritățile din Mauritania Uniunii Europene, în cursul perioadei de șase (6) luni care precede data prevăzută a plății.

Articolul 3

Sprijin financiar pentru promovarea unui pescuit sustenabil

1.   Obiectiv, valoare și modalități

1.1.   Pentru a consolida parteneriatul strategic între cele două părți și în plus față de contribuția financiară menționată la articolul 2 alineatul (1), este prevăzut un sprijin financiar pentru promovarea unui pescuit sustenabil cu o valoare totală de șaisprezece milioane cinci sute de mii (16,5 milioane) EUR pentru perioada protocolului.

1.2.   Sprijinul financiar menționat la alineatul (1).1 este un ajutor care contribuie la dezvoltarea unui pescuit sustenabil în Mauritania, independent de normele privind accesul navelor Uniunii Europene la zona de pescuit mauritană, și contribuie la implementarea strategiilor naționale sectoriale în domeniul dezvoltării sustenabile a sectorului pescuitului, pe de o parte, și în domeniul protecției mediului zonelor marine protejate și costiere, pe de altă parte, în conformitate cu Cadrul strategic în vigoare privind lupta contra sărăciei.

1.3.   Transferul, de către Uniunea Europeană, al sprijinului financiar menționat la alineatul (1) se face în tranșe. Decizia de plată a tranșelor se efectuează în funcție de realizarea obiectivelor stabilite în comun și evaluate de comisia mixtă în conformitate cu articolul 7 alineatul (2) și cu articolul 10 alineatul (1) litera (b) din acord. Modalitățile practice de punere în aplicare sunt definite în conformitate cu alineatele (2) și 3 de la prezentul articol, precum și cu anexa 2 la prezentul protocol. Dacă este cazul, modalitățile practice vor putea fi precizate sau revizuite de către comisia mixtă.

1.4.   Sprijinul financiar menționat la alineatul (1).1 este destinat unor acțiuni și proiecte specifice identificate în mod obișnuit. Acesta nu poate fi utilizat pentru a acoperi cheltuieli de funcționare ale beneficiarilor, cu excepția alocărilor menționate la alineatul (2).2, dedicat funcționării celulei de implementare și la alineatul (2).3 dedicat auditului extern.

2.   Condiții de punere în aplicare

2.1.   Sprijinul sectorial este pus în aplicare printr-o celulă de implementare, responsabilă de punerea în aplicare a deciziilor comisiei mixte. Celula de implementare este desemnată de ministrul responsabil de pescuit și lucrează sub autoritatea acestuia.

2.2.   Celula de implementare menționată la alineatul (2).1 este finanțată datorită unei alocări dedicate în mod specific sprijinului sectorial, a cărei valoare anuală va trebui să fie stabilită de comisia mixtă. Fără a aduce atingere dispozițiilor prevăzute la articolele 8, 9 și 10 din prezentul protocol, alocarea va fi transferată în fiecare an de către partea europeană pentru a permite funcționarea neîntreruptă și pentru o durată bine identificată a celulei de implementare, independent de restul sprijinului sectorial, al cărui transfer rămâne condiționat de dispozițiile care figurează în prezentul articol și în anexa 2.

2.3.   Structura și normele de funcționare ale celulei de implementare vor fi validate în cadrul comisiei mixte. Aceasta asigură punerea în aplicare a sprijinului sectorial conform unor standarde compatibile cu normele de gestiune financiară ale Uniunii Europene, în special în ceea ce privește atribuirea contractelor de achiziții publice și a subvențiilor. Funcționarea celulei de implementare va face obiectul unui audit extern anual finanțat de sprijinul sectorial.

2.4.   Celula de implementare identifică proiectele și acțiunile care ar putea fi finanțate de sprijinul sectorial și structurile care ar putea coordona astfel de proiecte. În conformitate cu punctul 4 din anexa 2, aceasta realizează o programare multianuală a sprijinului sectorial supusă aprobării comisiei mixte. Programarea multianuală este împărțită în programări anuale, care includ acțiunile și proiectele detaliate care trebuie transmise ministrului, aprobate ulterior de comisia mixtă, înainte de a transfera părții mauritane tranșele din sprijinul sectorial corespunzător, în limita fondurilor disponibile în cadrul acestui sprijin.

2.5.   Celula de implementare coordonează punerea în aplicare cu beneficiarii, indiferent de autoritatea de tutelă a acestora, și controlează buna realizare a acțiunilor și a proiectelor. Orice acțiune a celulei de implementare care are o implicație financiară trebuie să fie aprobată în prealabil de către ministru, după avizul reprezentantului desemnat de Uniunea Europeană și, dacă este cazul, al autorității de tutelă competente. În lipsa aprobării, celula de implementare este invitată să își modifice propunerea de decizie înainte de a o trimite din nou ministrului pentru aprobare.

2.6.   Celula de implementare va trebui să transmită ministrului cererile de ofertă, procesele-verbale ale comitetelor de selecție și contractele semnate pentru proiectele finanțate de prezentul sprijin, cel târziu în termen de 48 de ore după publicarea, respectiv semnarea acestora.

2.7.   Pe parcursul punerii în aplicare a unui proiect, orice modificare a acțiunilor finanțate, a orientărilor, a obiectivelor, a criteriilor și a indicatorilor de evaluare poate fi inițiată de ministru și trebuie să fie aprobată de cele două părți în cadrul comisiei mixte. Aprobarea este o condiție sine qua non pentru transferul tranșei din partea Uniunii Europene, după modificarea menționată.

2.8.   Celula de implementare, în acord cu ministrul, poate propune unor parteneri tehnici și financiari să contribuie financiar sau tehnic la realizarea proiectelor înainte de aprobarea acestora de către comisia mixtă. De asemenea, responsabilitatea realizării unor proiecte poate fi delegată unuia sau mai multor parteneri tehnici și financiari de către comisia mixtă, conform unor reguli stabilite în comun.

3.   Monitorizare și vizibilitate

3.1.   O reuniune lunară de monitorizare a punerii în aplicare a sprijinului sectorial este organizată între celula de implementare, reprezentantul ministrului și reprezentantul desemnat al Uniunii Europene. Rezultatul reuniunii este un raport, realizat de celula de implementare și aprobat de participanții la reuniune, care este transmis comisiei mixte imediat după aprobare.

3.2.   Înaintea datei de 31 decembrie a fiecărui an, celula de implementare trimite comisiei mixte un raport de implementare detaliat, în conformitate cu modelul prezentat în anexa 2. După transmiterea raportului, acesta va trebui să fie adoptat de cele două părți în cadrul reuniunii comisiei mixte.

3.3.   De asemenea, celula de implementare trimite comisiei mixte un raport final pentru fiecare dintre acțiunile și proiectele al căror termen a expirat în cadrul sprijinului sectorial prevăzut în temeiul prezentului protocol, incluzând impactul economic și social preconizat, în special efectele asupra resurselor halieutice, asupra ocupării forței de muncă și asupra investițiilor. Raportul va trebui să fie adoptat de cele două părți în cadrul primei reuniuni a comisiei mixte organizate după încetarea activităților proiectului.

3.4.   De asemenea, celula de implementare trimite comisiei mixte, înainte de expirarea protocolului, un raport final cu privire la punerea în aplicare a întregului sprijin sectorial prevăzut în temeiul prezentului protocol, incluzând elementele menționate la alineatele (3).2 și 3.3.

3.5.   Dacă este necesar, cele două părți continuă monitorizarea punerii în aplicare a sprijinului sectorial după expirarea prezentului protocol, precum și, dacă este cazul, în timpul perioadelor de suspendare în condițiile prevăzute în prezentul protocol.

3.6.   Mauritania și Uniunea Europeană vor asigura împreună vizibilitatea acțiunilor finanțate prin sprijinul sectorial prevăzut în protocoalele 2008-2012, 2013-2014 și în prezentul protocol, dacă este necesar, cu sprijinul operațional al celulei de implementare.

3.7.   Principalii beneficiari instituționali și neinstituționali ai sprijinului vor fi invitați de cele două părți, o dată pe an, să participe la un atelier de prezentare și de programare a acțiunilor finanțate de sprijinul sectorial.

3.8.   Rapoartele menționate la alineatele (3).2, 3.3 și 3.4, precum și organizarea atelierului menționat la alineatul (3).7 sunt condiții sine qua non pentru transferul de către Uniunea Europeană a tranșelor următoare din sprijinul financiar menționat la alineatul (1).

3.9.   Cu excepția alocării menționate la alineatul (2).2, dedicată funcționării celulei de implementare, sprijinul financiar prevăzut în prezentul protocol nu poate fi activat decât după ce fondurile restante aferente sprijinului financiar 2013-2014 (a căror valoare va fi aprobată în urma realizării unei analize de către cele două părți) vor fi transferate integral în contul menționat la alineatul (3).10 și utilizate în conformitate cu programarea aprobată de comisia mixtă. Cu toate acestea, fondurile restante aferente sprijinului sectorial 2013-2014 vor trebui utilizate în termen de cel mult cincisprezece (15) luni după data aplicării provizorii a prezentului protocol și, în caz contrar, vor fi considerate epuizate și nu vor putea fi plătite.

3.10.   Sprijinul financiar menționat la alineatul (1) din prezentul articol este transferat într-un cont al Trezoreriei Publice deschis la Banca Centrală a Mauritaniei în beneficiul ministerului responsabil de sectorul pescuitului și este utilizat numai pentru sprijinul sectorial. Coordonatele contului bancar sunt comunicate Uniunii Europene imediat după deschiderea acestuia de către autoritățile din Mauritania.

Articolul 4

Cooperare științifică pentru un pescuit sustenabil

1.   Cele două părți se angajează să promoveze un pescuit responsabil în zona de pescuit mauritană pe baza principiilor unei exploatări sustenabile a resurselor halieutice și a ecosistemelor marine.

2.   Pe durata prezentului protocol, cele două părți cooperează pentru a urmări evoluția stării resurselor și a activităților de pescuit în zona de pescuit mauritană. În acest scop, va avea loc cel puțin o dată pe an, în mod alternativ în Mauritania și în Uniunea Europeană, o reuniune a Comitetului științific comun independent.

3.   Comitetul științific comun independent adoptă regulamentul intern în cadrul primei sale reuniuni. Regulamentul intern este aprobat de către comisia mixtă. În completarea articolului 4 alineatul (1) din acord, participarea la Comitetul științific comun independent ar putea fi extinsă, atunci când este necesar, pentru a include cercetători externi, precum și observatori, reprezentanți ai părților interesate sau reprezentanți ai unor organisme regionale de gestionare a pescuitului, cum ar fi CECAF.

4.   Mandatul Comitetului științific comun independent se referă, în special, la următoarele activități:

(a)

elaborarea unui raport științific anual cu privire la activitățile de pescuit care fac obiectul prezentului protocol, precum și la evaluările stocurilor corespunzătoare. În elaborarea raportului său, Comitetul științific comun independent ține seama de toate informațiile cu privire la activitățile flotelor naționale mauritane și ale altor flote străine, precum și de măsurile și planurile de gestionare adoptate de Mauritania;

(b)

identificarea și adresarea de propuneri către comisia mixtă cu privire la implementarea de programe sau de acțiuni de natură să îmbunătățească înțelegerea dinamicii activităților de pescuit, a stării resurselor și a evoluției ecosistemelor marine;

(c)

analizarea chestiunilor științifice care se ridică în cursul aplicării prezentului protocol și, dacă este necesar, la sesizarea comisiei mixte, formularea unui aviz științific, în conformitate cu o procedură aprobată prin consens în cadrul comitetului;

(d)

compilarea și analizarea datelor referitoare la efortul de pescuit, la capturile și la comercializarea acestora realizate de fiecare segment al flotei de pescuit naționale, al flotelor Uniunii Europene și al altor flote, care operează în zona de pescuit mauritană, în contextul resurselor și al activităților de pescuit care fac obiectul prezentului protocol;

(e)

conceperea și programarea realizării unor campanii anuale de evaluare a stocurilor, în vederea stabilirii surplusurilor, a posibilităților de pescuit și a opțiunilor de exploatare ce garantează conservarea resurselor și a ecosistemului acestora;

(f)

elaborarea, din proprie inițiativă sau în urma unei solicitări din partea comisiei mixte sau a uneia dintre părți, a tuturor avizelor științifice privind obiectivele, strategiile și măsurile de gestionare considerate a fi necesare pentru exploatarea sustenabilă a stocurilor și a resurselor piscicole care fac obiectul prezentului protocol;

(g)

după caz, propunerea, în cadrul comisiei mixte, a unui program de revizuire a posibilităților de pescuit, în temeiul articolului 1 din prezentul protocol.

5.   În scopul aplicării alineatelor (2), 3 și 4 și în completarea dispozițiilor prevăzute la alineatul (7) de la articolul 1, Mauritania comunică în fiecare an Comitetului științific comun independent, precum și Uniunii Europene un raport detaliat care precizează, pe categorie de pescuit, numărul navelor care arborează pavilion mauritan autorizate să pescuiască, volumul autorizat al capturilor corespunzător, capturile realizate efectiv, precum și orice informație relevantă cu privire la măsurile de gestionare a resurselor piscicole adoptate și puse în aplicare de Mauritania.

Articolul 5

Pescuit științific, pescuit experimental și noi posibilități de pescuit

1.   Pescuit științific

1.1.   Comisia mixtă poate aproba organizarea de campanii științifice în scopul colectării de date și de informații referitoare la resursele biologice și la ecosistemele marine, care implică nave din Uniunea Europeană și/sau din Mauritania, pe baza unui aviz al Comitetului științific comun independent. Campaniile trebuie efectuate sub responsabilitatea comună a institutelor de cercetare științifică mauritane și europene.

1.2.   Modalitățile de echipare și de navlosire a navelor din Uniunea Europeană și/sau din Mauritania vor fi definite de cele două părți în cadrul comisiei mixte pentru fiecare dintre aceste campanii.

1.3.   Rezultatele campaniilor vor trebui să fie utilizate pentru a ameliora evaluarea stocurilor și a permite adoptarea unor măsuri de gestionare adecvate.

1.4.   În ceea ce privește categoria 8 (cefalopode), rezultatele programului științific și/sau ale evaluărilor efectuate în conformitate cu articolul 4 vor putea conduce la revizuirea limitei de captură și a măsurilor de conservare aplicabile navelor Uniunii Europene.

2.   Pescuit experimental

2.1.   În cazul în care navele de pescuit din Uniune ar fi interesate de activități de pescuit care nu sunt prevăzute la articolul 1, părțile se consultă în cadrul comisiei mixte pentru o eventuală autorizare cu privire la noile activități, în temeiul articolului 6 alineatul (2) din acord. După caz, comisia mixtă stabilește condițiile aplicabile noilor posibilități de pescuit și, dacă este necesar, aduce amendamente prezentului protocol și anexei la acesta, în conformitate cu articolul 6 din protocol.

2.2.   Autorizația privind exercitarea activităților de pescuit prevăzută la alineatul (2).1 este acordată ținând cont de cele mai bune avize științifice disponibile la nivel național și regional și, dacă este cazul, pe baza rezultatelor unor campanii științifice validate de Comitetul științific comun independent.

2.3.   În urma consultărilor prevăzute la alineatul (2).1, comisia mixtă poate autoriza campanii de pescuit experimental în zona de pescuit mauritană, cu scopul de a testa fezabilitatea tehnică și rentabilitatea economică a noilor activități de pescuit. În acest scop, comisia mixtă stabilește, de la caz la caz, speciile, condițiile și orice alt parametru adecvat, în conformitate cu dispozițiile capitolului XI din anexa 1 la prezentul protocol. Părțile vor desfășura activitățile de pescuit experimental în conformitate cu condițiile definite de Comitetul științific comun independent.

Articolul 6

Comisia mixtă

1.   În completarea funcțiilor încredințate comisiei mixte în conformitate cu articolul 10 din acord, acesteia i se conferă o putere decizională constând în aprobarea modificărilor prezentului protocol, a anexelor și apendicelor referitoare la:

(a)

revizuirea, dacă este cazul, a posibilităților de pescuit și, în consecință, a contribuției financiare aferente;

(b)

modalitățile sprijinului sectorial, astfel cum sunt prevăzute la articolul 3 și în anexa 2;

(c)

condițiile de desfășurare a activității de pescuit de către navele din Uniunea Europeană.

2.   În cazul menționat la alineatul (1) litera (a), contribuția financiară este ajustată proporțional și pro rata temporis.

3.   Modificările aduse protocolului, anexelor și apendicelor în conformitate cu alineatul (1) fac obiectul unei decizii a comisiei mixte. Decizia intră în vigoare la data la care părțile își notifică una alteia îndeplinirea procedurilor necesare pentru adoptarea acestei decizii.

4.   Comisia mixtă își exercită funcțiile în conformitate cu obiectivele acordului și cu normele relevante adoptate de organizațiile regionale de gestionare a pescuitului.

5.   Prima comisie mixtă se va reuni cel târziu în trei (3) luni de la aplicarea provizorie a prezentului protocol.

Articolul 7

Promovarea cooperării între operatorii economici

Părțile se străduiesc să creeze condiții favorabile promovării relațiilor dintre întreprinderile lor în sfera tehnică, economică și comercială prin încurajarea instituirii unui mediu propice dezvoltării afacerilor și investițiilor. Acestea încurajează contactele și contribuie la cooperarea între operatorii economici, inclusiv în legătură cu sprijinul financiar menționat la articolul 3, în următoarele domenii:

(a)

dezvoltarea zonei libere Nouadhibou;

(b)

dezvoltarea zonelor marine protejate (parcurile naționale Banc d'Arguin și DiaVling);

(c)

gestionarea porturilor;

(d)

dezvoltarea industriei legate de pescuit;

(e)

dezvoltarea schimburilor cu scopul de a îmbunătăți formarea profesională, în special în sectorul pescuitului, amenajarea zonelor de pescuit, acvacultura și pescuitul continental, șantierele navale și supravegherea maritimă;

(f)

comercializarea produselor pescărești;

(g)

acvacultura.

Articolul 8

Denunțare ca urmare a unui nivel scăzut de utilizare a posibilităților de pescuit

În cazul constatării unui nivel scăzut de utilizare a posibilităților de pescuit, Uniunea Europeană notifică partea mauritană printr-o scrisoare cu privire la intenția sa de a denunța protocolul. Denunțarea intră în vigoare în termen de patru (4) luni de la notificare.

Articolul 9

Suspendarea punerii în aplicare a protocolului

1.   Aplicarea prezentului protocol poate fi suspendată la inițiativa uneia dintre părți dacă se constată cel puțin una dintre următoarele situații:

(a)

circumstanțe neobișnuite, altele decât fenomenele naturale, împiedică derularea activităților de pescuit în zona de pescuit mauritană;

(b)

se produc schimbări semnificative în definirea și punerea în aplicare a politicii de pescuit a uneia sau alteia dintre părți, care afectează dispozițiile prezentului protocol;

(c)

se declanșează mecanismele de consultare prevăzute la articolul 96 din Acordul de la Cotonou legate de încălcarea unor elemente esențiale și fundamentale ale drepturilor omului, astfel cum sunt definite la articolul 9 din acordul menționat;

(d)

Uniunea Europeană nu plătește contribuția financiară prevăzută la articolul 2 din alte motive decât cele prevăzute la articolele 8 și 10 din prezentul protocol;

(e)

între cele două părți intervine o dispută gravă și nesoluționată cu privire la aplicarea sau interpretarea prezentului protocol;

(f)

intervine o dispută gravă și nesoluționată cu privire la punerea în aplicare a sprijinului financiar prevăzut la articolul 3 din prezentul protocol;

(g)

intervine o dispută gravă și nesoluționată cu privire la aplicarea articolului 1 alineatele (4)-7 din prezentul protocol.

2.   Atunci când suspendarea aplicării protocolului survine din alte motive decât cele menționate anterior la alineatul (1) litera (c), aceasta este condiționată de notificarea în scris de către partea interesată a intenției sale, cu cel puțin patru (4) luni înainte de data intrării în vigoare a suspendării. Suspendarea protocolului din motivele expuse la alineatul (1) litera (c) se aplică imediat după luarea deciziei de suspendare.

3.   În caz de suspendare, părțile continuă consultările în vederea soluționării diferendului dintre acestea pe cale amiabilă. Atunci când se ajunge la o soluție, aplicarea protocolului este reluată, iar suma aferentă contribuției financiare prevăzute la articolul 2 și sprijinului financiar prevăzut la articolul 3 este redusă proporțional și pro rata temporis în funcție de durata perioadei în care a fost suspendată aplicarea protocolului.

Articolul 10

Suspendarea și revizuirea plății contribuției financiare și a sprijinului sectorial

1.   Contribuția financiară prevăzută la articolul 2 poate fi revizuită sau suspendată dacă se constată cel puțin una dintre următoarele situații:

(a)

circumstanțe neobișnuite, altele decât fenomenele naturale, împiedică derularea activităților de pescuit în zona de pescuit mauritană;

(b)

se produc schimbări semnificative în definirea și punerea în aplicare a politicii de pescuit a uneia sau alteia dintre părți, care afectează dispozițiile prezentului protocol;

(c)

se declanșează mecanismele de consultare prevăzute la articolul 96 din Acordul de la Cotonou legate de încălcarea unor elemente esențiale și fundamentale ale drepturilor omului, astfel cum sunt definite la articolul 9 din acordul menționat.

2.   În urma unei evaluări realizate de comisia mixtă, Uniunea Europeană poate revizui sau suspenda, parțial sau total, plata sprijinului sectorial prevăzut la articolul 3 din prezentul protocol atunci când sunt îndeplinite condițiile descrise la alineatul (1) literele (b) și (c), în cazul neexecutării sprijinului sectorial sau dacă rezultatele obținute nu sunt conforme programării.

3.   Plata contribuției financiare prevăzute la articolul 2 și/sau a sprijinului financiar prevăzut la articolul 3 se reia în urma consultării și acordului celor două părți imediat după restabilirea situației anterioare evenimentelor menționate la alineatul (1) și/sau în cazul în care rezultatele punerii în aplicare a sprijinului financiar menționate la alineatul (2) justifică acest lucru. Cu toate acestea, plata sprijinului financiar prevăzut la articolul 3 nu se poate face după o perioadă mai mare de șase (6) luni de la expirarea protocolului.

Articolul 11

Comunicarea electronică

1.   Mauritania și Uniunea Europeană se angajează să instituie, în cel mai scurt timp, sistemele informatice necesare pentru realizarea pe cale electronică a schimbului de informații și documente legate de punerea în aplicare a acordului.

2.   După ce sistemele prevăzute la alineatul (1) din prezentul articol au devenit operaționale, în orice moment, se consideră că versiunea electronică a unui document este echivalentă cu versiunea pe hârtie a acestuia.

3.   Mauritania și Uniunea Europeană își notifică fără întârziere orice problemă de funcționare a unui sistem informatic. Informațiile și documentele legate de punerea în aplicare a acordului sunt înlocuite în acel moment în mod automat cu versiunea lor pe hârtie, conform dispozițiilor din anexa 1.

Articolul 12

Confidențialitatea datelor

Mauritania se angajează să trateze în orice moment cu strictețe și în conformitate cu principiile de confidențialitate și de protecție a datelor toate datele nominale referitoare la nave din Uniunea Europeană și la activitățile de pescuit ale acestora pe care le-au obținut în cadrul acordului. Astfel de date sunt utilizate în mod exclusiv pentru punerea în aplicare a acordului.

Articolul 13

Dispozițiile aplicabile ale legislației naționale

Sub rezerva dispozițiilor cuprinse în protocol, în anexele la acesta și în apendice, activitățile legate de servicii portuare și achizițiile de materiale de către navele care operează în temeiul prezentului protocol, al anexelor la acesta și al apendicelor intră sub incidența legilor și a normelor în vigoare în Mauritania.

Articolul 14

Aplicare provizorie

Prezentul protocol, împreună cu anexele la acesta și cu apendicele, se aplică cu titlu provizoriu începând de la data semnării sale oficiale de către părți. Data semnării trebuie să fie diferențiată în mod clar de data parafării care marchează sfârșitul negocierilor. Activitățile de pescuit ale navelor din Uniunea Europeană în zona de pescuit mauritană nu vor putea începe decât de la data aplicării provizorii a protocolului.

Articolul 15

Durata

Prezentul protocol, anexele la acesta și apendicele se aplică pentru o perioadă de patru (4) ani, începând de la data aplicării provizorii, cu excepția cazului în care intervine denunțarea.

Articolul 16

Denunțarea

În cazul denunțării protocolului, alta decât cea prevăzută la articolul 8, partea interesată notifică în scris celeilalte părți intenția sa de a denunța protocolul cu cel puțin patru (4) luni înainte de data la care denunțarea ar trebui să intre în vigoare.

Trimiterea notificării menționate la alineatul anterior determină inițierea de către părți a consultărilor.

Articolul 17

Intrarea în vigoare

Prezentul protocol, împreună cu anexele la acesta și cu apendicele, intră în vigoare la data la care părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.

Съставено в Брюксел на шестнадесети ноември две хиляди и петнадесета година.

Hecho en Bruselas, el dieciseis de noviembre de dos mil quince.

V Bruselu dne šestnáctého listopadu dva tisíce patnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den sekstende november to tusind og femten.

Geschehen zu Brüssel am sechzehnten November zweitausendfünfzehn.

Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta novembrikuu kuueteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα έξι Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

Done at Brussels on the sixteenth day of November in the year two thousand and fifteen.

Fait à Bruxelles, le seize novembre deux mille quinze.

Sastavljeno u Bruxellesu šesnaestog studenoga dvije tisuće petnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì sedici novembre duemilaquindici.

Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada sešpadsmitajā novembrī.

Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų lapkričio šešioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kéteze-tizenötödik év november havának tzenhatodik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sittax-il jum ta’ Novembru fis-sena elfejn u ħmistax.

Gedaan te Brussel, de zestiende november tweeduizend vijftien.

Sporządzono w Brukseli dnia szesnastego listopada roku dwa tysiące piętnastego.

Feito em Bruxelas, em dezasseis de novembro de dois mil e quinze.

Întocmit la Bruxelles la șaisprezece noiembrie două mii cincisprezece.

V Bruseli šestnásteho novembra dvetisíctridsať.

V Bruslju, dne šestnajstega novembra leta dva tisoč petnajst.

Tehty Brysselissä kuudentenatoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

Som skedde i Bryssel den sextonde november år tjugohundrafemton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Ислямска република Мавритания

Por la República Islámica de Mauritania

Za Mauritánskou islámskou republiku

For Den Islamiske Republik Mauretanien

Für die Islamische Republik Mauretanien

Mauritaania Islamivabariigi nimel

Για την Ισλαμική Δημοκρατία της Μαυριτανίας

For the Islamic Republic of Mauritania

Pour la République islamique de Mauritanie

Za Islamsku Republiku Mauritaniju

Per la Repubblica islamica di Mauritania

Mauritānijas Islāma Republikas vārdā –

Mauritanijos Islamo Respublikos vardu

A Mauritániai Iszlám Köztársaság részéről

Għar-Repubblika Iżlamika tal-Mauritania

Voor de Islamitische Republiek Mauritanië

W imieniu Islamskiej Republiki Mauretańskiej

Pela República Islâmica da Mauritânia

Pentru Republica Islamică Mauritania

Za Mauritánsku islámsku republiku

Za Islamsko republiko Mavretanijo

Mauritanian islamilaisen tasavallan puolesta

För Islamiska republiken Mauretanien

Image


(1)  Convenția Națiunilor Unite asupra dreptului mării (împreună cu anexele, actul final și procesele-verbale privind rectificarea actului final din 3 martie 1986 și 26 iulie 1993), încheiată la Montego Bay la 10 decembrie 1982 – Culegerea de tratate a Organizației Națiunilor Unite, 16.11.1994, vol. 1834, I-31363, p. 3-178.


Tabelul categoriilor de pescuit, astfel cum este prevăzut la articolul 1 alineatul (1)

Categorii de pescuit

Capturi totale admisibile și tonaje de referință

1

Nave de pescuit crustacee cu excepția langustelor și crabilor

5 000 de tone

2

Traulere nefrigorifice și nave cu paragate de fund pentru pescuitul de merluciu senegalez

6 000 de tone

3

Nave de pescuit specii demersale, altele decât merluciul senegalez, cu alte unelte decât traulul

3 000 de tone

4

Nave de pescuit ton cu plasă pungă

12 500 de tone

(tonaj de referință)

5

Nave de pescuit ton, cu platformă și paragate, și nave de pescuit cu paragate plutitoare

7 500 de tone

(tonaj de referință)

6

Traulere frigorifice pentru pescuit pelagic

225 000 de tone (1)

7

Nave nefrigorifice pentru pescuit pelagic

15 000 de tone (2)

8

Cefalopode

[pm] tone


(1)  Cu o depășire autorizată de 10 % fără incidență asupra contribuției financiare plătite de Uniunea Europeană pentru acces

(2)  Dacă posibilitățile de pescuit sunt utilizate, acestea trebuie să fie scăzute din captura totală admisibilă prevăzută la categoria 6.

Pe baza avizelor științifice disponibile, cele două părți vor putea conveni, în cadrul comisiei mixte, asupra atribuirii unor posibilități de pescuit traulerelor frigorifice pentru specii demersale pentru care este identificat un surplus.


ANEXA 1

CONDIȚII DE DESFĂȘURARE A ACTIVITĂȚILOR DE PESCUIT DE CĂTRE NAVELE UNIUNII EUROPENE ÎN ZONELE DE PESCUIT MAURITANE

CAPITOLUL I

DISPOZIȚII GENERALE

1.   Desemnarea autorității competente

Pentru chestiuni legate de prezenta anexă și în absența unor indicații contrare, toate referințele la Uniunea Europeană sau la Mauritania cu privire la o autoritate competentă desemnează:

pentru Uniunea Europeană: Comisia Europeană, dacă este cazul, prin intermediul Delegației Uniunii Europene la Nouakchott (punct focal);

pentru Mauritania: Ministerul pentru Sectorul Pescuitului, prin intermediul Direcției responsabile cu programarea și cooperarea (punct focal), denumit în continuare „Ministerul”.

2.   Zona de pescuit a Mauritaniei

Coordonatele zonei de pescuit a Mauritaniei sunt specificate în apendicele 2. Navele Uniunii Europene își vor putea desfășura activitățile de pescuit în limitele stabilite pentru fiecare categorie în fișele tehnice care figurează în apendicele 1.

3.   Identificarea navelor

3.1.   Marcajele de identificare a oricărei nave a Uniunii Europene trebuie să fie în conformitate cu legislația aplicabilă a Uniunii Europene. Legislația aplicabilă trebuie să fie comunicată Ministerului înainte de aplicarea provizorie a protocolului. Orice modificare a legislației respective trebuie să fie notificată Ministerului cu cel puțin o lună înaintea intrării sale în vigoare.

3.2.   Orice navă care își disimulează marcajele de identificare, numele sau numărul de înmatriculare este pasibilă de sancțiunile prevăzute de legislația mauritană în vigoare.

4.   Conturi bancare

Mauritania comunică Uniunii Europene, înainte de intrarea în vigoare a protocolului, coordonatele contului bancar sau ale conturilor bancare (codul BIC și codul IBAN) în care vor trebui vărsate sumele de bani datorate de navele din Uniunea Europeană în temeiul protocolului. Costurile inerente transferurilor bancare sunt suportate de armatori.

5.   Modalitățile de plată

5.1.   Plățile se efectuează în euro după cum urmează:

pentru redevențe: prin virament într-unul din conturile bancare menționate la punctul 4 în favoarea Trezoreriei Mauritaniei;

pentru cheltuielile legate de taxa parafiscală: prin virament în unul dintre conturile bancare menționate la punctul 4, în favoarea Pazei de coastă mauritane;

pentru amenzi: prin virament într-unul din conturile bancare menționate la punctul 4 în favoarea Trezoreriei Mauritaniei.

5.2.   Sumele menționate la punctul 5.1 de mai sus se consideră încasate efectiv dacă Trezoreria sau Ministerul confirmă acest lucru pe baza notificării transmise de Banca Centrală a Mauritaniei.

6.   Desemnarea unui agent

Orice navă din UE care preconizează debarcarea sau transbordarea într-un port din Mauritania sau pentru alte obligații sau aspecte practice care decurg din prezentul acord trebuie să fie reprezentată de un agent care își are reședința în Mauritania.

CAPITOLUL II

LICENȚE

În temeiul prezentei anexe, licența emisă de Mauritania navelor Uniunii Europene este echivalentă cu autorizația de pescuit prevăzută de legislația Uniunii Europene în vigoare.

Cele două părți sunt de acord să promoveze instituirea unui sistem electronic de licențe.

1.   Cereri de licență

1.1.   Uniunea Europeană transmite Ministerului, pentru fiecare categorie de pescuit, listele navelor care solicită să-și desfășoare activitățile în limitele stabilite în fișele tehnice ale protocolului, cu douăzeci (20) de zile calendaristice înaintea începutului perioadei de valabilitate a licențelor solicitate. Listele sunt însoțite de documentele necesare și de dovezile efectuării plății și sunt transmise, de preferință, pe cale electronică. Cererile de licențe care nu parvin în termenul de mai sus nu pot fi analizate.

1.2.   Documentele necesare includ, pentru fiecare categorie de pescuit, următoarele elemente:

(a)

numărul de nave;

(b)

pentru fiecare navă, principalele caracteristici tehnice, astfel cum sunt menționate în registrul navelor de pescuit din Uniunea Europeană;

(c)

uneltele de pescuit;

(d)

totalul plăților datorate, detaliate pe rubrici;

(e)

numărul de marinari mauritani care urcă la bordul navelor în conformitate cu capitolul IX din prezenta anexă.

1.3.   În cazul reînnoirii unei licențe în temeiul prezentului protocol, în fiecare semestru, trimestru sau în fiecare an, pentru o navă ale cărei caracteristici tehnice nu au fost modificate, cererea de reînnoire va fi însoțită numai de dovezile efectuării plății redevențelor și a taxei parafiscale.

2.   Documente necesare pentru cererea de licență

2.1.   Cu ocazia primei cereri de licență pentru fiecare navă, Uniunea Europeană adresează Ministerului un formular de cerere de licență pentru fiecare navă care solicită licența, completat conform modelului care figurează la apendicele 3 din prezenta anexă. Formularul precizează, în special, numărul de pescari mauritani urcați la bordul navelor în conformitate cu capitolul IX din prezenta anexă.

2.2.   Pentru prima sa cerere, armatorul este obligat să anexeze cererii de licență documentele următoare, de preferință, în format electronic:

(a)

o copie autentificată de către statul de pavilion a certificatului internațional de tonaj care stabilește tonajul navei exprimat în GT, atestat de organismele internaționale recunoscute;

(b)

o fotografie color recentă (mai puțin de un an) și certificată de către autoritățile competente ale statului de pavilion înfățișând nava din lateral în starea sa actuală, pe care este vizibil numele navei și, dacă este cazul, indicativul acesteia de apel radio internațional. Fotografia transmisă în format electronic trebuie să aibă o rezoluție minimă de 72 dpi (1 400 × 1 050 pixeli). Dacă este transmisă pe suport de hârtie, dimensiunile minime ale fotografiei sunt de 15 cm × 10 cm;

(c)

documentele necesare pentru înscrierea în registrul național mauritan al navelor. Pentru înscriere nu se percep taxe de înregistrare. Inspecția prevăzută în cadrul înscrierii în registrul național al navelor este strict administrativă.

2.3.   Orice modificare a tonajului unei nave antrenează obligația armatorului navei în cauză de a transmite o copie autentificată de către statul de pavilion a noului certificat de tonaj, exprimat în GT, precum și transmiterea documentelor care justifică modificarea, în special copia cererii înaintate de către armator autorităților sale competente, acordul autorităților respective și enumerarea detaliată a transformărilor realizate. În mod similar, în cazul schimbării structurii sau a aspectului exterior al navei, trebuie transmisă o nouă fotografie certificată de către autoritățile competente ale statului de pavilion.

3.   Eligibilitatea pentru pescuit

3.1.   Cererile de licențe de pescuit sunt depuse doar pentru navele pentru care au fost transmise documentele necesare în conformitate cu punctele 2.1 și 2.2 de mai sus.

3.2.   Orice navă care dorește să efectueze o activitate de pescuit în temeiul prezentului protocol trebuie să fie înscrisă în registrul navelor de pescuit din Uniunea Europeană și să fie eligibilă pentru efectuarea unei activități de pescuit în zona de pescuit mauritană. Nava nu trebuie să fie inclusă în lista navelor INN.

3.3.   Pentru ca o navă să fie eligibilă, armatorul, comandantul și nava în sine nu trebuie să aibă interdicție de a pescui în Mauritania. Aceștia trebuie să aibă o situație regulamentară față de administrația mauritană, în sensul că trebuie să își fi îndeplinit toate obligațiile anterioare legate de activitatea lor de pescuit în Mauritania.

4.   Eliberarea licențelor

4.1.   Ministerul eliberează licențele navelor, după prezentarea, de către reprezentantul armatorului, a dovezilor de plată separate pentru fiecare navă (chitanțele întocmite de Trezoreria Publică), astfel cum se specifică în capitolul I, cu cel puțin zece (10) zile calendaristice înaintea începutului perioadei de valabilitate a licențelor.

4.2.   Originalele licențelor sunt disponibile la serviciile Ministerului din Nouadhibou (Direcția Regională Maritimă). O fotocopie scanată a originalelor este transmisă de Minister Uniunii Europene, pe cale electronică.

4.3.   Licențele menționează, în plus, durata de valabilitate, caracteristicile tehnice ale navei, numărul de marinari mauritani și datele referitoare la plățile redevențelor.

4.4.   Navele care primesc o licență vor fi înscrise pe lista navelor autorizate să desfășoare activități de pescuit care va fi transmisă fără întârziere și în același timp Pazei de coastă mauritane și Uniunii Europene.

Cererile de licență care nu au fost eliberate de Minister fac obiectul unei notificări adresate Uniunii Europene. Dacă este cazul, o notă de credit pentru contravaloarea eventualelor plăți aferente acestora este eliberată de către Minister după acoperirea eventualului sold al amenzilor restante datorate.

4.5.   Licența de pescuit trebuie păstrată în permanență la bordul navei beneficiare și trebuie prezentată, în cazul unui control, autorităților abilitate. Ca măsură tranzitorie, pe o perioadă de cel mult 30 de zile calendaristice după data eliberării licenței, nava este autorizată să dețină o copie a licenței, cu condiția ca nava să fie înscrisă efectiv pe lista navelor autorizate menționate la punctul 4.4 Astfel, copia respectivă va fi considerată ca fiind echivalentă cu originalul.

5.   Valabilitatea și utilizarea licențelor

5.1.   Licența este valabilă numai pentru perioada acoperită de plata redevenței, în condițiile definite în fișa tehnică.

Licențele se eliberează pentru perioade de 2 luni pentru pescuitul de creveți și pentru perioade de 3 sau 12 luni pentru celelalte categorii. Acestea pot fi reînnoite.

Valabilitatea licențelor începe din prima zi a perioadei care face obiectul solicitării.

Pentru a stabili valabilitatea licențelor, se face referire la perioade calendaristice anuale, de la 1 ianuarie până la 31 decembrie. Prima perioadă a protocolului începe la data aplicării sale provizorii și se termină la data de 31 decembrie a aceluiași an. Ultima perioadă a protocolului se încheie la sfârșitul perioadei de aplicare a acestuia. Nicio licență nu poate începe în cursul unei perioade anuale și nu se poate sfârși în cursul următoarei perioade anuale.

Navele de pescuit ton cu plasă pungă, navele de pescuit ton cu platformă și paragate și navele de pescuit cu paragate care dispun de licențe de pescuit în țările din subregiune pot menționa pe cererea de licență țara, speciile și durata valabilității licențelor lor pentru a-și facilita intrările și ieșirile repetate din zona de pescuit.

5.2.   Eliberarea unei licențe nu implică prezența efectivă a navei în zona de pescuit mauritană în cursul perioadei de valabilitate a licenței.

5.3.   Fiecare licență este eliberată pe numele unei anumite nave. Licența nu este transferabilă. Cu toate acestea, în caz de pierdere sau de imobilizare prelungită a unei nave din cauza unei avarii tehnice grave, licența navei inițiale este înlocuită printr-o licență pentru o altă navă care aparține aceleiași categorii de pescuit, fără a se depăși însă tonajul autorizat pentru acea categorie.

5.4.   Armatorul navei avariate sau agentul acestuia returnează Ministerului licența de pescuit anulată.

5.5.   Ajustările suplimentare la sumele plătite care se dovedesc necesare în caz de înlocuire a licenței sunt realizate înaintea eliberării licenței de înlocuire.

6.   Inspecțiile tehnice

6.1.   O dată pe an, precum și după o modificare a tonajului sau o schimbare a categoriei de pescuit care implică utilizarea unor tipuri diferite de unelte de pescuit, fiecare navă a Uniunii Europene trebuie să se prezinte în portul Nouadhibou pentru a se supune inspecțiilor prevăzute de legislația în vigoare. Inspecțiile se efectuează în mod obligatoriu într-un interval de 48 de ore de la intrarea navei în port.

În ceea ce privește navele de pescuit ton cu plasă pungă, cu platformă și paragate și navele de pescuit cu paragate plutitoare, fiecare navă care operează pentru prima dată în cadrul acordului este supusă inspecțiilor prevăzute de legislația în vigoare înainte de a primi licența. Inspecțiile pot avea loc într-un port străin care trebuie convenit. În acest caz, toate cheltuielile legate de această inspecție se plătesc de către armator.

6.2.   La finalul unei inspecții tehnice, comandantului navei i se eliberează un certificat de conformitate, având o valabilitate care este egală cu cea a licenței și care este prelungită, de facto, în mod gratuit, pentru navele care își reînnoiesc licența în cursul aceluiași an. Certificatul trebuie să fie păstrat în permanență la bordul navei. Certificatul trebuie să precizeze, de asemenea, capacitatea navelor de pescuit pești pelagici de efectuare a transbordării.

6.3.   Inspecția tehnică are rolul de a verifica conformitatea caracteristicilor tehnice și a echipamentelor de la bord și de a verifica îndeplinirea dispozițiilor privind echipajul mauritan.

6.4.   Cheltuielile aferente inspecției sunt suportate de armatori și sunt determinate conform cotelor stabilite de legislația mauritană și comunicate Uniunii Europene. Acestea nu pot fi mai mari decât sumele plătite în mod normal de celelalte nave pentru servicii identice.

6.5.   Nerespectarea uneia dintre dispozițiile de la punctele 6.1 și 6.2 de mai sus conduce la suspendarea automată a licenței de pescuit până la îndeplinirea de către armator a obligațiilor care îi revin.

CAPITOLUL III

REDEVENȚE

1.   Redevențe

1.1.   Redevențele sunt calculate, pentru fiecare navă, în condițiile și în baza ratelor stabilite în fișele tehnice din prezentul protocol. Cuantumul redevențelor cuprinde orice contribuție sau taxă aferentă, cu excepția taxei parafiscale, a taxelor portuare sau a taxelor pentru prestarea de servicii.

1.2.   Redevențele sunt calculate de Minister, ținând cont de capturile efectuate în perioada de valabilitate a licențelor și după deducerea avansurilor plătite pentru acordarea licențelor respective.

1.3.   Decontul redevențelor este comunicat de către Minister armatorilor sau agenților acestora în luna care urmează perioadei de valabilitate a licențelor. În același timp, o copie a decontului este transmisă Uniunii Europene.

1.4.   Redevențele sunt plătite prin virament în unul dintre conturile bancare menționate la punctul 4 din capitolul I. În cazul unor sume încasate în plus, Trezoreria Mauritaniei eliberează o notă de credit armatorului sau agentului acestuia; nota de credit este susceptibilă de a fi dedusă dintr-o plată ulterioară.

1.5.   În cazul unui dezacord cu privire la valoarea redevențelor stabilite, cele două părți se consultă în cel mai scurt timp, inclusiv în cadrul comisiei mixte dacă este necesar, și realizează o verificare a deconturilor capturilor, precum și a calculului redevențelor corespunzătoare.

2.   Redevențe în natură

2.1.   Armatorii traulerelor frigorifice pentru pești pelagici și ai navelor din Uniunea Europeană pentru pescuit creveți (în ceea ce privește capturile secundare de pește ale acestora), care pescuiesc în baza prezentului protocol, contribuie cu 2 % din capturile lor pelagice transbordate sau debarcate după o ieșire în larg la politica de distribuire a peștilor către populația aflată în nevoie.

2.2.   Cei 2 % trebuie calculați din totalul capturilor, indiferent de specie, independent de valoarea comercială a acestora, și se adaugă la captura totală admisibilă. Capturile predate cu titlul de redevență în natură trebuie să reflecte componența pe specii a capturilor totale prezente la bordul navei în momentul transbordării celor 2 %.

Cu toate acestea, pentru navele care vizează stavridul și macroul, cei 2 % vor putea fi prelevați din captura de stavrid (dimensiunea L sau, în lipsa acesteia, dimensiunea M) sau, în lipsa stavridului, din captura de sardinelă (dimensiunea L sau, în lipsa acesteia, dimensiunea M). Pentru navele care vizează sardina, cei 2 % vor fi prelevați, în cantități egale, din captura de stavrid și de sardinelă deținută la bord sau, în lipsa acestora, din captura de sardine deținută la bord.

2.3.   Predarea capturilor cu titlul de redevență în natură se efectuează la Societatea Națională de Distribuire a Peștelui. Un formular de primire a redevenței în natură este întocmit sistematic și semnat de un reprezentant al Societății Naționale de Distribuire a Peștelui: o copie a formularului este predată comandantului navei.

2.4.   Predarea capturilor cu titlul de redevență în natură se poate realiza prin debarcare la chei sau transbordare în radă. În cazul transbordării în radă, ambarcațiunile care asigură debarcarea capturilor trebuie să fie pe deplin adaptate operațiunilor necesare, pentru a garanta buna derulare a acestora. Comandantul navei pentru pești pelagici, în acord cu agentul său și cu Societatea Națională de Distribuire a Peștelui, poate alege ambarcațiunea mauritană cel mai bine adaptată pentru realizarea operațiunilor.

2.5.   În caz de risc sau de încălcare evidentă a securității navei de pescuit, a ambarcațiunii mauritane sau a echipajelor acestora, comandantul navei de pescuit poate refuza începerea operațiunii de debarcare a capturilor cu ambarcațiunea mauritană menționată: comandantul aduce acest lucru la cunoștința reprezentantului Societății Naționale de Distribuire a Peștelui, care îi atribuie o altă ambarcațiune.

2.6.   Operațiunile de debarcare a capturilor cu titlu de redevență în natură trebuie să fie planificate și organizate astfel încât să nu afecteze în mod neobișnuit bunul mers al activităților navei de pescuit.

2.7.   În cazul în care nu există suficient spațiu de depozitare la punctul de debarcare a capturilor, comandantul navei de pescuit este scutit complet și definitiv de obligația de debarcare a redevenței în natură pentru ieșirea în larg corespunzătoare. Acestuia i se eliberează o adeverință de către reprezentantul Societății Naționale de Distribuire a Peștelui, care atestă faptul că redevența nu a putut fi debarcată din lipsa spațiului de depozitare la țărm. Capturile care nu sunt debarcate din lipsa spațiului de depozitare și care sunt păstrate la bord vor trebui deduse din captura totală admisibilă.

2.8.   Redevența în natură exclude în mod expres orice altă formă de contribuție impusă. Aceasta nu poate, în niciun caz, să genereze o conversie sub formă de echivalent monetar, nici să facă obiectul constituirii unei datorii.

2.9.   Capturile corespunzătoare redevenței în natură sunt preluate de Societatea Națională de Distribuire a Peștelui și sunt distribuite în beneficiul populației aflate în nevoie, în condițiile prevăzute de legislația mauritană.

2.10.   Societatea Națională de Distribuire a Peștelui întocmește, în fiecare an, un raport cu privire la utilizarea redevenței în natură, la beneficiarii săi, la cantitățile distribuite și la condițiile de distribuire a acestor cantități. Raportul face obiectul unei evaluări de către comisia mixtă.

2.11.   În cazul apariției unei dificultăți în punerea în aplicare a prezentelor dispoziții, cele două părți se consultă, inclusiv în cadrul comisiei mixte, pentru a schimba orice informație utilă în ceea ce privește aplicarea acestora și a identifica soluțiile cele mai adaptate pentru a răspunde dificultăților.

3.   Taxa parafiscală

3.1.   Cotele taxei parafiscale pentru navele de pescuit industrial se plătesc în valută, în conformitate cu decretul de instituire a taxei parafiscale, conform cotelor de mai jos:

 

Categoria de pescuit crustacee, cefalopode și specii demersale:

Tonaj (GT)

Suma pentru un trimestru (MRO)

< 99

50 000

100-200

100 000

200-400

200 000

400-600

400 000

> 600

600 000

 

Categoria de pescuit (specii de mari migratori și specii pelagice):

Tonaj

Suma pentru o lună (MRO)

< 2 000

50 000

2 000-3 000

150 000

3 000-5 000

500 000

5 000-7 000

750 000

7 000-9 000

1 000 000

> 9 000

1 300 000

3.2.   Cu excepția categoriilor 4 și 5, taxa parafiscală este plătită pentru un trimestru complet sau pentru o perioadă care reprezintă un multiplu de trimestru complet, fără a se ține seama de eventuala prezență a unei perioade de repaus biologic.

3.3.   Rata de schimb (MRO/EUR) care se va folosi pentru plata taxei parafiscale pentru un an calendaristic este rata medie pentru anul precedent calculată de Banca Centrală a Mauritaniei și comunicată de către Minister cel târziu la data de 1 decembrie a anului anterior aplicării.

3.4.   Un trimestru corespunde uneia dintre perioadele de trei luni care încep la 1 octombrie, 1 ianuarie, 1 aprilie sau 1 iulie, cu excepția primei și a ultimei perioade a protocolului.

4.   Condiții specifice aplicabile navelor de pescuit ton

4.1.   Declarațiile privind capturile întocmite de fiecare comandant de navă de pescuit ton sunt tratate și verificate de institutele de cercetări științifice competente pentru verificarea datelor privind capturile de ton în statele membre, precum IRD (Institut de recherche pour le développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia), INIAP (Instituto Nacional de Investigaçăo Agraria e das Pescas), iar o copie a tuturor jurnalelor de pescuit este transmisă către IMROP (Institut Mauritanien de Recherches Océanographiques et des Pêches).

4.2.   Uniunea Europeană stabilește, pentru fiecare navă de pescuit ton, pe baza declarațiilor privind capturile, verificate de institutele de cercetări științifice, un decont final al redevențelor datorate de navă pentru campania sa anuală din anul calendaristic precedent.

4.3.   Uniunea Europeană comunică decontul final Mauritaniei și armatorului înainte de data de 30 iunie a anului următor celui în care au fost efectuate capturile. Atunci când decontul final se referă la anul în curs, acesta se comunică Mauritaniei și armatorului cel târziu la o (1) lună de la data de expirare a protocolului.

4.4.   În termen de 30 de zile de la data transmiterii, Mauritania poate contesta decontul final, pe bază de elemente justificative. În caz de dezacord, părțile desfășoară consultări în cadrul comisiei mixte. Dacă Mauritania nu prezintă obiecții în termen de 30 de zile, decontul final se consideră adoptat.

4.5.   Dacă decontul final este mai mare decât redevența forfetară anticipată, plătită pentru obținerea licenței, armatorul plătește diferența în termen de 45 de zile de la aprobarea decontului de către Mauritania. În cazul în care decontul final este mai mic decât redevența forfetară anticipată, suma reziduală nu poate fi recuperată de către armator.

4.6.   În ceea ce privește taxa parafiscală, aceasta se va plăti proporțional cu timpul petrecut în zona de pescuit mauritană. Perioada de referință corespunzătoare pentru care trebuie efectuată o plată lunară este considerată a fi o perioadă de 30 de zile de pescuit efectiv. Prezenta dispoziție păstrează caracterul indivizibil al taxei și, în consecință, orice lună începută trebuie plătită.

4.7.   O navă care a pescuit între una și 30 de zile în cursul anului va plăti o taxă pentru o lună. A doua plată lunară a taxei se va efectua după prima perioadă de 30 de zile și așa mai departe. Plățile lunare suplimentare trebuie efectuate cel târziu la 10 zile după prima zi a fiecărei perioade suplimentare.

CAPITOLUL IV

DECLARAREA CAPTURILOR

1.   Jurnalul de pescuit

1.1.   Comandanții navelor sunt obligați să înscrie în fiecare zi toate operațiunile specificate în jurnalul de pescuit, al cărui model figurează în apendicele 4 din prezenta anexă, model care poate face obiectul unor modificări în conformitate cu legislația mauritană. Documentul trebuie completat în mod corect și lizibil și semnat de către comandantul navei. Pentru navele care pescuiesc specii de pești mari migratori se aplică dispozițiile de la punctul 8 din prezentul capitol.

1.2.   Jurnalele de pescuit sunt transmise într-unul din următoarele moduri:

(a)

pentru navele supuse obligației de debarcare sau de transbordare, originalul fiecărui jurnal de pescuit este trimis Pazei de coastă mauritane, care confirmă în scris primirea acestuia;

(b)

pentru celelalte nave, în cazul ieșirii din zona de pescuit a Mauritaniei fără a se trece în prealabil printr-un port mauritan, originalul fiecărui jurnal de pescuit se trimite în termen de 7 zile de la sosirea în oricare alt port și, în orice caz, în cel mult 20 de zile de la ieșirea din zona Mauritaniei;

(c)

în același interval, armatorul este obligat să transmită o copie a jurnalului de pescuit autorităților naționale ale statului său membru de pavilion, precum și Uniunii Europene, prin intermediul Delegației;

(d)

de preferință, prin e-mail, la adresa comunicată de Mauritania și care figurează în apendicele 12;

(e)

sau prin fax, la numărul comunicat de Mauritania;

(f)

sau prin poștă, în Mauritania.

1.3.   Nerespectarea uneia dintre dispozițiile prevăzute la punctele 1.1 și 1.2 de mai sus antrenează, fără a aduce atingere sancțiunilor prevăzute de legislația mauritană, suspendarea automată a licenței de pescuit până la îndeplinirea de către armator a obligațiilor sale.

2.   Jurnalul suplimentar de pescuit (Declarațiile de debarcare și transbordare)

2.1.   În cursul unei debarcări sau al unei transbordări, comandanții navelor sunt obligați să completeze lizibil și corect și să semneze jurnalul suplimentar de pescuit conform modelului furnizat în apendicele 6 din prezenta anexă.

2.2.   La sfârșitul fiecărei debarcări, armatorul transmite fără întârziere originalul jurnalului suplimentar de pescuit Pazei de coastă mauritane și o copie a acestuia Ministerului. O copie va fi transmisă autorităților naționale ale statului membru de pavilion, precum și Uniunii Europene, prin intermediul Delegației, într-un interval de 7 zile lucrătoare.

2.3.   La sfârșitul fiecărei transbordări autorizate, comandantul transmite fără întârziere originalul jurnalului suplimentar de pescuit Pazei de coastă mauritane și o copie a acestuia Ministerului. O copie va fi transmisă autorităților naționale ale statului membru de pavilion, precum și Uniunii Europene, prin intermediul Delegației, într-un interval de 7 zile lucrătoare.

2.4.   Nerespectarea uneia dintre dispozițiile prevăzute la punctele 2.1, 2.2 și 2.3 de mai sus antrenează suspendarea automată a licenței de pescuit până la îndeplinirea de către armator a obligațiilor sale.

3.   Fiabilitatea datelor

3.1.   Informațiile din documentele prevăzute la punctele de mai sus trebuie să reflecte situația reală a activităților de pescuit pentru a constitui una dintre bazele pentru monitorizarea evoluției resurselor halieutice.

3.2.   Legislația mauritană în vigoare privind dimensiunile minime ale capturilor deținute la bord trebuie aplicată și este menționată în apendicele 7.

3.3.   O listă a factorilor de conversie care trebuie aplicați pentru capturile decapitate/întregi și/sau eviscerate/întregi figurează în apendicele 8.

4.   Tranziția către un sistem electronic

Cele două părți elaborează un protocol pentru schimbul electronic al tuturor datelor privind capturile și declarațiile („Electronic Reporting System”), denumite „date ERS”, care figurează în apendicele 10. Cele două părți prevăd punerea în aplicare a protocolului respectiv și înlocuirea versiunii tipărite a declarației de captură cu datele ERS imediat ce Mauritania se va dota cu echipamentele și programele informatice necesare.

5.   Toleranța discrepanțelor

Pe baza unei eșantionări reprezentative, toleranța discrepanței dintre capturile declarate în jurnalul de pescuit și evaluarea capturilor realizată în cursul unei inspecții sau al unei debarcări nu depășește:

 

9 % pentru peștele proaspăt,

 

4 % pentru peștii nepelagici și pelagici congelați.

6.   Capturile secundare

Capturile secundare sunt precizate în fișele tehnice care fac parte din prezentul protocol. Orice depășire a procentajelor capturilor secundare autorizate este pasibilă de sancțiuni.

7.   Declararea trimestrială a capturilor cumulate

7.1.   Uniunea Europeană comunică Mauritaniei, în formă electronică și în conformitate cu formatele care figurează în apendicele 9, cantitățile cumulate capturate de către navele sale, pentru toate categoriile, înainte de sfârșitul fiecărui trimestru în curs pentru trimestrul precedent.

7.2.   Datele sunt defalcate în funcție de lună, de categoria de pescuit, de navă și de specie.

7.3.   Decontul definitiv al capturilor anuale face obiectul unui acord între cele două părți cu ocazia întrunirii comisiei mixte.

7.4.   Factorii de conversie care trebuie aplicați pescuitului pelagic cu privire la capturile decapitate/întregi și/sau eviscerate/întregi figurează în apendicele 8.

8.   Condiții specifice aplicabile navelor de pescuit ton

8.1.   Navele de pescuit ton sunt obligate să țină un jurnal de bord, după modelul atașat în apendicele 5 din prezenta anexă, pentru fiecare perioadă de pescuit petrecută în apele mauritane. Acesta trebuie completat chiar dacă nu au fost făcute capturi.

8.2.   Jurnalele de pescuit sunt transmise într-unul din următoarele moduri:

(a)

în cazul trecerii printr-un port din Mauritania, originalul fiecărui jurnal de pescuit este transmis Pazei de coastă mauritane, care confirmă în scris primirea acestuia;

(b)

în cazul ieșirii din zona de pescuit a Mauritaniei fără a se trece în prealabil printr-un port mauritan, originalul fiecărui jurnal de pescuit se trimite în termen de 14 zile de la sosirea în oricare alt port și, în orice caz, în cel mult 45 de zile de la ieșirea din zona Mauritaniei;

(c)

în același interval, armatorul este obligat să transmită o copie a jurnalului de pescuit autorităților naționale ale statului său membru de pavilion, precum și Uniunii Europene, prin intermediul Delegației;

(d)

de preferință, prin e-mail, la adresa comunicată de Mauritania și care figurează la apendicele 12;

(e)

sau prin fax, la numărul comunicat de Mauritania;

(f)

sau prin poștă, în Mauritania.

8.3.   Navele de pescuit ton trebuie să respecte toate recomandările adoptate de Comisia Internațională pentru Conservarea Tonului din Oceanul Atlantic (ICCAT).

CAPITOLUL V

DEBARCĂRI ȘI TRANSBORDĂRI

1.   Debarcări

1.1.   Flota demersală este supusă obligației de debarcare.

1.2.   La solicitarea armatorului, flota de pescuit creveți beneficiază de derogări specifice în timpul perioadelor extrem de calde, mai ales în lunile august și septembrie.

1.3.   Obligația de debarcare nu implică obligația de stocare și de transformare.

1.4.   Flota de nave nefrigorifice pentru pești pelagici este supusă obligației de debarcare în limitele capacității de absorbție a unităților de transformare din Nouadhibou, precum și ale cererii demonstrate a pieței.

1.5.   Ultima ieșire în larg (ieșirea în larg care precede ieșirea din zonele de pescuit mauritane urmată de o absență care durează cel puțin trei luni) nu este supusă obligației de debarcare. Pentru traulerele pentru pescuit creveți, această perioadă este de două luni.

1.6.   Comandantul unei nave din Uniunea Europeană comunică autorităților din Portul autonom din Nouadhibou (PAN) și Pazei de coastă mauritane, prin fax sau prin e-mail, transmițând o copie către Delegația Uniunii Europene, data debarcării sale, cu cel puțin 24 de ore în avans, furnizând următoarele elemente:

(a)

numele navei de pescuit care urmează să debarce;

(b)

data și ora prevăzute pentru debarcare;

(c)

cantitatea (exprimată în kilograme greutate în viu) din fiecare specie care urmează să fie debarcată (identificată prin codul alfa 3 corespunzător al FAO).

1.7.   Ca răspuns la notificarea menționată mai sus, Paza de coastă mauritană comunică, în următoarele 12 ore, tot prin fax sau e-mail, acordul său comandantului sau reprezentantului acestuia, transmițând o copie Delegației Uniunii Europene.

1.8.   Nava Uniunii Europene care debarcă într-un port din Mauritania este scutită de orice impozit sau taxă cu efect echivalent, altele decât taxele și cheltuielile portuare care, în aceleași condiții, se aplică navelor mauritane.

1.9.   Produsele din pescuit beneficiază de un regim economic vamal în conformitate cu legislația mauritană în vigoare. În consecință, acestea sunt exonerate de orice procedură și taxă vamală sau de orice taxă cu efect echivalent în cursul intrării în portul mauritan sau în cursul exportului și sunt considerate drept marfă „în tranzit temporar” („depozitare temporară”).

1.10.   Armatorul stabilește destinația producției navei sale. Aceasta poate fi prelucrată, depozitată în regim vamal, vândută în Mauritania sau exportată (cu plata în valută).

1.11.   Vânzările în Mauritania, destinate piețelor mauritane, sunt supuse acelorași taxe și impozite precum cele aplicate produselor din pescuit mauritane.

1.12.   Profitul poate fi repatriat fără cheltuieli suplimentare (scutiri de taxe vamale și de taxe cu efect echivalent).

2.   Transbordările

2.1.   Orice navă frigorifică pentru pești pelagici care poate transborda, conform certificatului de conformitate, este supusă obligației de transbordare la chei sau la baliza 10 din rada Portului autonom Nouadhibou, cu excepția cazului ultimei ieșiri în larg.

2.2.   În cadrul unor proiecte de dezvoltare economică care reflectă obiectivele cuprinse în articolul 7 din protocol, autoritățile mauritane pot avea în vedere amenajarea condițiilor pentru operațiunile de debarcare și de transbordare. În acest scop, cele două părți vor schimba informații în cadrul comisiei mixte.

2.3.   Nava Uniunii Europene care transbordează în Portul autonom Nouadhibou este scutită de orice impozit sau taxă cu efect echivalent, altele decât taxele și cheltuielile portuare care, în aceleași condiții, se aplică navelor mauritane.

2.4.   Ultima ieșire în larg (ieșirea în larg care precede ieșirea din zonele de pescuit mauritane urmată de o absență care durează cel puțin trei luni) nu este supusă obligației de transbordare.

2.5.   Comandantul unei nave din Uniunea Europeană comunică autorităților din Portul autonom din Nouadhibou (PAN) și Pazei de coastă maritime mauritane, prin fax sau prin e-mail, transmițând o copie către Delegația Uniunii Europene, cu cel puțin 24 de ore înainte de data transbordării, elementele următoare:

(a)

numele navei de pescuit care urmează să transbordeze;

(b)

data și ora prevăzute pentru transbordare;

(c)

cantitatea (exprimată în kilograme greutate în viu) din fiecare specie care urmează să fie transbordată (identificată prin codul alfa 3 corespunzător al FAO).

2.6.   Ca răspuns la notificarea menționată mai sus, Paza de coastă mauritană comunică, în următoarele 12 ore, tot prin fax sau e-mail, acordul său comandantului sau reprezentantului acestuia, transmițând o copie Delegației Uniunii Europene.

2.7.   Mauritania își rezervă dreptul de a refuza transbordarea dacă nava transportoare a desfășurat activități de pescuit ilegale, nedeclarate și neregulamentare, atât în interiorul, cât și în exteriorul zonelor de pescuit mauritane.

CAPITOLUL VI

CONTROLUL

1.   Intrările și ieșirile din zona de pescuit a Mauritaniei

1.1.   Orice intrare sau ieșire din zona de pescuit a Mauritaniei a unei nave din UE care deține o autorizație de pescuit trebuie să fie notificată Mauritaniei cel târziu cu 36 de ore înainte de intrare sau ieșire, cu excepția navelor de pescuit ton cu plasă-pungă, a navelor de pescuit ton cu platformă și paragate și a navelor de pescuit cu paragate, pentru care termenul este stabilit la 6 ore.

1.2.   La notificarea intrării sau a ieșirii, nava comunică, în special:

(a)

denumirea navei;

(b)

indicativul de apel al navei;

(c)

data (zz/ll/aaa), ora (UTC) și punctul de trecere (deg/mn/sec) prevăzute;

(d)

cantitatea din fiecare specie deținută la bord, identificată prin codul alfa 3 al FAO, exprimată în kilograme greutate în viu sau, după caz, prin numărul de indivizi;

(e)

modul de prezentare a produselor.

1.3.   Notificarea se efectuează în mod prioritar prin e-mail sau, în lipsa acestuia, prin fax sau prin radio, la o adresă electronică, un număr de telefon sau pe o frecvență comunicate de Mauritania, astfel cum figurează în apendicele 12. Mauritania confirmă fără întârziere primirea notificării prin e-mail sau prin fax

1.4.   Informațiile referitoare la intrările și ieșirile navelor sunt transmise, de asemenea, în același timp, Delegației Uniunii Europene în Mauritania la adresa de e-mail care figurează în apendicele 12.

1.5.   Mauritania notifică fără întârziere navelor în cauză și UE orice modificare a adresei de e-mail, a numărului de telefon sau a frecvenței de transmisie. Modificările vor fi reluate, pro memoria, în anexa la procesul-verbal al comisiei mixte întrunite după modificare.

1.6.   Navele care sunt depistate în timp ce pescuiesc în zona Mauritaniei fără a-și fi notificat prezența în prealabil sunt considerate nave care pescuiesc fără autorizație.

1.7.   Rapoartele de intrare și de ieșire sunt păstrate la bordul navei pentru o perioadă de cel puțin un an după data notificării.

1.8.   Pe parcursul prezenței lor în zona de pescuit mauritană, navele Uniunii Europene trebuie să monitorizeze în permanență frecvențele internaționale de apel (VHF Canal 16 sau HF 2 182 Khz).

1.9.   La primirea mesajelor de ieșire din zona de pescuit, autoritățile mauritane își rezervă dreptul de a decide efectuarea unui control înainte de ieșirea navelor pe baza unei eșantionări în rada portului Nouadhibou sau a portului Nouakchott.

1.10.   Astfel de operațiuni de control nu trebuie să dureze mai mult de 6 ore pentru navele de pescuit pești pelagici (categoriile 6 și 7) și mai mult de 3 ore pentru celelalte categorii.

1.11.   Nerespectarea dispozițiilor prevăzute la punctele de mai sus atrage următoarele sancțiuni:

(a)

la prima abatere:

se schimbă ruta navei, dacă acest lucru este posibil;

încărcătura aflată la bord este debarcată și confiscată în favoarea Trezoreriei;

nava plătește o amendă egală cu cuantumul minim prevăzut de legislația mauritană.

(b)

la a doua abatere:

se schimbă ruta navei, dacă acest lucru este posibil;

încărcătura aflată la bord este debarcată și confiscată în favoarea Trezoreriei;

nava plătește o amendă egală cu cuantumul maxim prevăzut de legislația mauritană;

este anulată licența pentru restul perioadei sale de valabilitate.

(c)

la a treia abatere:

se schimbă ruta navei, dacă acest lucru este posibil;

încărcătura aflată la bord este debarcată și confiscată în favoarea Trezoreriei;

este retrasă licența în mod definitiv;

comandantul și nava primesc interdicție de desfășurare a activității în Mauritania.

1.12.   În caz de fugă a navei contraveniente, Ministerul informează Uniunea Europeană și statul membru de pavilion pentru a se putea aplica sancțiunile prevăzute la punctul 1.11 de mai sus.

2.   Dispoziții privind inspecția pe mare și în port

2.1.   Mauritania ia măsurile necesare pentru ca inspecțiile realizate pe mare și în port la bordul navelor Uniunii Europene în cadrul prezentului acord:

(a)

să fie efectuate de nave și/sau de agenți ai Pazei de coastă mauritane autorizați și identificați în mod clar ca fiind însărcinați de Mauritania să efectueze controlul activităților de pescuit. Fiecare agent al Pazei de coastă mauritane trebuie să fi urmat o formare profesională în domeniul controlului activităților de pescuit și să aibă asupra sa o legitimație de serviciu eliberată de Mauritania, în care să se precizeze identitatea și calificarea acestuia;

(b)

să nu compromită în niciun caz securitatea navei și a echipajului.

2.2.   Pentru a realiza o inspecție pe mare, agenții Pazei de coastă mauritane nu pot să urce la bordul navei Uniunii Europene fără o notificare prealabilă transmisă prin radio VHF sau utilizând codul internațional de semnale. Orice mijloc de transport utilizat pentru inspecție trebuie să arboreze în mod clar și vizibil un fanion oficial sau un simbol care să semnaleze faptul că acesta este angajat să efectueze inspecția activităților de pescuit în numele Mauritaniei.

2.3.   Comandantul navei din Uniunea Europeană trebuie să faciliteze urcarea la bord și activitatea desfășurată de agenții Pazei de coastă mauritane. Acesta este obligat să coopereze cu agenții Pazei de coastă mauritane.

2.4.   Inspecția va fi efectuată de un număr de agenți ai Pazei de coastă mauritane adaptat circumstanțelor inspecției, care trebuie să își dovedească identitatea și calitatea înainte de efectua inspecția.

2.5.   Agenții Pazei de coastă mauritane pot să examineze toate spațiile, echipamentele, uneltele de pescuit, capturile, documentele și înregistrările transmisiilor pe care le consideră necesare pentru a se asigura de conformitatea cu prezentul acord. De asemenea, aceștia pot să pună întrebări comandantului, membrilor echipajului sau oricărei alte persoane aflate la bordul navei inspectate. Aceștia pot, de asemenea, să facă copii ale oricărui document considerat relevant.

2.6.   Agenții Pazei de coastă mauritane nu pot interfera cu dreptul comandantului navei Uniunii Europene de a comunica cu proprietarul și/sau cu autoritatea statului de pavilion al navei.

2.7.   Agenții Pazei de coastă mauritane vor petrece la bordul navei din Uniunea Europeană numai timpul necesar pentru îndeplinirea sarcinilor legate de inspecție. În orice caz, durata inspecției nu trebuie să depășească 3 ore pentru peștii pelagici și 1h30 pentru celelalte categorii, cu excepția cazului când este absolut necesar.

2.8.   Agenții Pazei de coastă mauritane vor efectua inspecția astfel încât impactul asupra navei, asupra activității de pescuit a acesteia și asupra încărcăturii, precum și asupra operațiunilor de debarcare sau de transbordare, să fie redus la minim.

2.9.   Mauritania se asigură că orice plângere legată de inspecția unei nave a Uniunii Europene este examinată în mod echitabil și în amănunt, în conformitate cu legislația națională.

2.10.   Mauritania poate autoriza Uniunea Europeană să participe la inspecțiile pe mare și în port în calitate de observator.

2.11.   La sfârșitul fiecărei inspecții, agenții Pazei de coastă mauritane întocmesc un raport de inspecție care cuprinde rezultatele inspecției, posibilele infracțiuni și eventualele măsuri ulterioare care ar putea fi luate de Mauritania.

2.12.   Comandantul navei din Uniunea Europeană are dreptul de a consemna comentarii în raportul de inspecție.

2.13.   Raportul de inspecție trebuie să fie semnat de agentul Pazei de coastă mauritane care l-a redactat și de către comandantul navei din Uniunea Europeană. Semnătura comandantului nu este necesară decât pentru a confirma primirea unei copii a raportului. În cazul în care comandantul refuză să semneze raportul de inspecție, acesta consemnează în raportul de inspecție motivele refuzului său cu mențiunea „refuz de a semna”.

2.14.   În cazul în care raportul de inspecție este întocmit manual, scrisul trebuie să fie lizibil și trebuie să se utilizeze cerneală indelebilă.

2.15.   Înainte de părăsirea navei, agenții Pazei de coastă mauritane trebuie să remită o copie a raportului de inspecție comandantului navei din Uniunea Europeană. Mauritania trimite o copie a raportului de inspecție Uniunii Europene în termen de 4 zile (inspecție pe mare) și 24 de ore (inspecție în port) după inspecție, indiferent de concluziile inspecției.

3.   Sistemul de observare comună a controalelor la țărm și pe mare

3.1.   Cele două părți pot hotărî instituirea unui sistem de observare comună a controalelor la țărm și pe mare. În acest scop, părțile desemnează reprezentanți care asistă la operațiunile de control și la inspecțiile efectuate de către respectivele servicii naționale de control și pot efectua observații privind implementarea prezentului protocol.

3.2.   Reprezentanții trebuie să dispună de:

o calificare profesională;

o experiență adecvată în materie de pescuit;

o cunoaștere temeinică a dispozițiilor acordului și ale prezentului protocol.

3.3.   Atunci când reprezentanții asistă la inspecții, acestea sunt efectuate de către serviciile naționale de control, iar reprezentanții în cauză nu pot exercita, în nume propriu, dreptul de inspecție conferit funcționarilor naționali.

3.4.   Atunci când reprezentanții însoțesc funcționarii naționali, aceștia au acces la navele, locurile și documentele care fac obiectul inspecției funcționarilor naționali, în vederea colectării de date nenominale necesare îndeplinirii sarcinilor lor.

3.5.   Reprezentanții însoțesc serviciile naționale de control în vizitele efectuate de acestea în porturi la bordul navelor aflate la chei, la centrele de vânzare prin licitație publică, la magazinele de vânzare cu ridicata a peștelui, la depozitele frigorifice și în alte localuri aferente debarcării și depozitării peștelui înainte de prima vânzare pe teritoriul unde are loc prima introducere pe piață.

3.6.   La fiecare patru luni, reprezentanții întocmesc și înaintează un raport privind controalele la care au asistat. Raportul este adresat autorităților competente. O copie este furnizată de către autoritățile respective celeilalte părți contractante.

3.7.   Cele două părți pot hotărî să efectueze cel puțin două inspecții pe an, în mod alternativ în Mauritania și în Europa.

3.8.   Reprezentantul care participă la operațiunile de control comun respectă atât bunurile și echipamentele de la bordul navelor, precum și alte instalații, cât și confidențialitatea tuturor documentelor la care are acces. Cele două părți convin să asigure implementarea în condiții de strictă confidențialitate. Reprezentantul nu transmite rezultatele activităților sale decât autorităților competente.

3.9.   Prezentul program se aplică porturilor de debarcare ale Uniunii Europene și porturilor mauritane.

3.10.   Fiecare parte contractantă suportă toate cheltuielile aferente participării reprezentantului său la operațiunile de control comun, inclusiv cele de deplasare și de ședere.

CAPITOLUL VII

INFRACȚIUNI

1.   Raportul de vizită și procesul-verbal de infracțiune

1.1.   Orice infracțiune menționată împotriva unei nave a Uniunii Europene trebuie să se bazeze pe constatarea obiectivă și materială de către agenții Pazei de coastă mauritane a faptelor care permit calificarea infracțiunii. Nu poate exista o prezumție de infracțiune.

1.2.   Raportul de inspecție, care precizează circumstanțele și motivele care au condus la infracțiune, trebuie să fie semnat de către comandantul navei, care își poate exprima rezervele și căruia i se înmânează imediat o copie a raportului de către Paza de coastă mauritană, în conformitate cu punctul 2.15 din capitolul VI. Această semnătură nu aduce atingere drepturilor și mijloacelor de apărare la care comandantul poate recurge pentru a răspunde respectivei acuzații de infracțiune.

1.3.   Procesul-verbal de infracțiune este întocmit cu exactitate de către Paza de coastă mauritană pe baza eventualelor infracțiuni constatate și consemnate în raportul de inspecție realizat în urma controlului navei. Acesta trebuie să fie însoțit de toate dovezile materiale care permit justificarea, în mod obiectiv, a realității infracțiunii menționate.

1.4.   În cursul controlului, trebuie să fie luată în considerare conformitatea caracteristicilor constatate în urma inspecției tehnice (capitolul II).

2.   Notificarea infracțiunii

2.1.   În caz de infracțiune, Paza de coastă mauritană notifică fără întârziere, printr-o scrisoare adresată reprezentantului navei, procesul-verbal privind infracțiunea, însoțit de raportul de inspecție. Paza de coastă mauritană informează fără întârziere Uniunea Europeană și îi transmite documentele aferente.

2.2.   În cazul unei infracțiuni care nu poate fi remediată în larg, comandantul, la cererea Pazei de coastă mauritane, trebuie să ducă nava în cauză în portul Nouadhibou (schimbare a rutei), iar Paza de coastă mauritană informează fără întârziere Uniunea Europeană cu privire la acest lucru. În cazul unei încălcări recunoscute de comandant și care poate fi remediată în larg, nava continuă să pescuiască. În ambele cazuri, după remedierea încălcării constatate, nava continuă să pescuiască.

3.   Soluționarea unei infracțiuni fără schimbarea rutei

3.1.   În conformitate cu prezentul protocol, infracțiunile se pot soluționa fie pe cale amiabilă, fie prin intermediul unei proceduri judiciare.

3.2.   Înainte de soluționarea infracțiunii și cel târziu în 24 de ore după notificarea infracțiunii, Uniunea Europeană primește de la Mauritania toate informațiile detaliate referitoare la faptele care fac obiectul infracțiunii și la eventualele consecințe.

3.3.   Comisia de arbitraj este convocată de către Paza de coastă mauritană. Toate informațiile referitoare la derularea procedurii amiabile sau a procedurii judiciare legate de infracțiuni comise de nave din Uniunea Europeană sunt comunicate în cel mai scurt timp Uniunii Europene. În caz de necesitate și printr-o derogare acordată de președintele Comisiei de arbitraj, armatorul poate fi reprezentat în comisia respectivă de către două persoane. Acesta poate să își prezinte argumentele și să furnizeze orice informații suplimentare privind circumstanțele cazului.

3.4.   Rezultatele Comisiei de arbitraj sunt notificate în cel mai scurt timp armatorului sau reprezentantului acestuia, precum și Uniunii Europene, prin intermediul Delegației.

3.5.   Plata unei eventuale amenzi trebuie să se efectueze prin virament în termen de cel mult 30 de zile de la compromis. Dacă nava dorește să părăsească zona de pescuit mauritană, plata trebuie să fie efectivă înainte de ieșirea din zonele respective. O chitanță a Trezoreriei Publice sau, în lipsa acesteia, în zilele nelucrătoare, un transfer bancar SVIFT autentificat de Banca Centrală a Mauritaniei (BCM) servește drept dovadă de plată a amenzii.

3.6.   Dacă procedura de conciliere nu a avut succes, Ministerul transmite dosarul, fără întârziere, Procurorului Republicii. În cazul unei condamnări la plata unei amenzi, plata amenzii în cauză trebuie să se efectueze prin virament în termen de cel mult 30 de zile de la condamnare. O chitanță a Trezoreriei Publice sau, în lipsa acesteia, în zilele nelucrătoare, un transfer bancar SVIFT autentificat de Banca Centrală a Mauritaniei (BCM) servește drept dovadă de plată a amenzii.

4.   Soluționarea unei infracțiuni cu schimbarea rutei

4.1.   Nava care a făcut obiectul unei schimbări a rutei ca urmare a constatării unei infracțiuni este reținută în port până la îndeplinirea procedurii de conciliere.

4.2.   Înaintea oricărei proceduri judiciare, se încearcă soluționarea presupusei infracțiuni prin procedură de conciliere în condițiile prevăzute la punctele 3.3-3.5. Procedura se încheie în cel mult trei zile lucrătoare de la data începerii schimbării rutei.

4.3.   Înaintea procedurii de conciliere și în termen de 48 de ore de la data începerii schimbării rutei, Uniunea Europeană primește de la Mauritania toate informațiile detaliate cu privire la faptele care fac obiectul infracțiunii și la eventualele consecințe.

4.4.   Dacă procedura de conciliere nu a avut succes, Ministerul transmite dosarul, fără întârziere, Procurorului Republicii. În cazul unei condamnări la plata unei amenzi, plata amenzii în cauză trebuie să se efectueze în conformitate cu punctul 3.6

4.5.   În conformitate cu dispozițiile legislației în vigoare, armatorul depune o cauțiune bancară, fixată de autoritatea competentă sau de tribunalul competent, în termen de maxim 72 de ore de la data încheierii procedurii de conciliere și ținând cont de costurile antrenate de reținerea navei, precum și de valoarea amenzilor și de remedierile pe care trebuie să le efectueze cei răspunzători pentru infracțiune. Cauțiunea bancară este irevocabilă până la finalizarea procedurii judiciare. Aceasta este eliberată în momentul în care procedura se încheie fără condamnare. În mod similar, în cazul unei condamnări la plata unei amenzi mai mici decât cauțiunea depusă, soldul restant este eliberat de către autoritățile mauritane competente.

4.6.   Nava este eliberată:

(a)

fie după îndeplinirea obligațiilor care decurg din procedura de conciliere;

(b)

fie după depunerea cauțiunii bancare menționate la punctul 4.5 de mai sus și acceptarea acesteia de către Minister, în așteptarea finalizării procedurii judiciare. O chitanță a Trezoreriei Publice sau, în lipsa acesteia, în zilele nelucrătoare, un transfer bancar SVIFT autentificat de Banca Centrală a Mauritaniei (BCM) servește drept dovadă de plată a cauțiunii.

5.   Schimb de informații cu privire la controale și infracțiuni

Cele două părți se angajează să consolideze procedurile necesare pentru un dialog permanent cu privire la acțiunile de control realizate, la cazurile de infracțiune în curs, la rezultatele procedurilor de conciliere și judiciare și la orice dificultate legată de realizarea controalelor și de monitorizarea cazurilor de infracțiune.

CAPITOLUL VIII

SISTEMUL DE MONITORIZARE PRIN SATELIT (VMS)

Monitorizarea prin satelit a navelor Uniunii Europene se realizează printr-o dublă transmisie pe baza unui sistem triunghiular, după cum urmează:

(1)

nava din UE – CMP (Centrul de monitorizare a pescuitului) al statului de pavilion – CMP al Mauritaniei

(2)

nava din UE – CMP al Mauritaniei – CMP al statului de pavilion.

În cazul apariției unor dificultăți în ceea ce privește punerea în aplicare a sistemului triunghiular, cele două părți iau, în cadrul comisiei mixte, măsurile necesare pentru soluționarea dificultăților.

1.   Mesajele de poziție a navelor – sistemul VMS

Atunci când se află în zona de pescuit a Mauritaniei, navele Uniunii Europene titulare ale unei autorizații de pescuit trebuie să fie echipate cu un sistem de monitorizare prin satelit (Vessel Monitoring System – VMS), care asigură comunicarea automată și continuă a poziției lor, la fiecare oră, către centrul de control al activităților de pescuit (Fisheries Monitoring Center – Centrul de monitorizare a pescuitului – CMP) al statului lor de pavilion.

2.   Modalități de transmisie

2.1.   Fiecare mesaj de poziție trebuie să conțină următoarele informații:

(a)

datele de identificare a navei;

(b)

poziția geografică cea mai recentă a navei (longitudine, latitudine), cu o marjă de eroare mai mică de 500 de metri și cu un interval de încredere de 99 %;

(c)

data și ora înregistrării poziției;

(d)

viteza și cursul navei;

(e)

să fie configurat conform formatului menționat în apendicele 9 la prezenta anexă.

2.2.   Prima poziție înregistrată după intrarea în zona de pescuit a Mauritaniei se identifică prin codul „ENT”. Toate pozițiile ulterioare vor fi identificate prin codul „POS”, cu excepția primei poziții înregistrate după ieșirea din zona de pescuit a Mauritaniei, care va fi identificată prin codul „EXI”.

2.3.   CMP al statului de pavilion, precum și CMP al Mauritaniei asigură prelucrarea automată și, dacă este cazul, transmiterea electronică a mesajelor de poziție. Mesajele de poziție trebuie înregistrate în mod securizat și păstrate timp de trei ani.

3.   Efectuarea transmisiilor de către navă în caz de pană a sistemului VMS

3.1.   Comandantul trebuie să se asigure că sistemul VMS al navei sale este pe deplin operațional în orice moment și că mesajele de poziție sunt transmise în mod corect către CMP al statului de pavilion.

3.2.   Atunci când echipamentul de monitorizare continuă prin satelit instalat la bordul unei nave de pescuit are o defecțiune tehnică sau o pană, comandantul navei transmite în timp util, prin e-mail, prin radio sau prin fax, informațiile specificate la punctul 2.1 către CMP al statului de pavilion. În astfel de circumstanțe, este necesară transmiterea unui raport global de poziție la fiecare 4 ore. CMP al statului de pavilion transmite imediat mesajele respective către CMP al Mauritaniei.

3.3.   În caz de pană sau de funcționare defectuoasă a sistemului VMS de la bordul navei, comandantul și/sau proprietarul asigură repararea sau înlocuirea sistemului VMS în termen de cel mult 5 zile. După acest termen, nava în cauză trebuie să părăsească zona de pescuit mauritană sau să revină într-un port mauritan. Dacă nava efectuează o escală în intervalul de 5 zile într-un port din Mauritania, aceasta nu-și va putea relua activitățile de pescuit în zona de pescuit a Mauritaniei decât în momentul în care sistemul său VMS va fi în perfectă stare de funcționare, cu excepția cazului în care primește o autorizație în acest sens din partea Mauritaniei. În cazul unei probleme tehnice grave, care necesită un termen suplimentar, poate fi acordată, la cererea comandantului, o derogare pentru o perioadă de maxim 15 zile.

3.4.   O navă de pescuit nu poate părăsi un port în urma unei defecțiuni tehnice a sistemului său VMS decât:

dacă sistemul redevine funcțional, conform condițiilor impuse de statul de pavilion, sau

decât dacă primește autorizație în acest sens din partea statului de pavilion. În acest ultim caz, statul de pavilion informează Mauritania cu privire la decizia sa înainte de plecarea navei.

4.   Comunicarea securizată a mesajelor de poziție dintre CMP al statului de pavilion și Mauritania

4.1.   CMP al statului de pavilion transmite automat și fără întârziere mesajele de poziție ale navelor în cauză către CMP al Mauritaniei. CMP al statului de pavilion și cel al Mauritaniei fac schimb de adrese electronice de contact. Acestea se informează reciproc fără întârziere cu privire la orice modificare a adreselor respective.

4.2.   Transmiterea mesajelor de poziție între CMP al statului de pavilion și cel al Mauritaniei se realizează pe cale electronică printr-un sistem securizat de comunicare.

4.3.   CMP al Mauritaniei informează CMP al statului de pavilion și Uniunea Europeană pe cale electronică, fără întârziere, cu privire la orice întrerupere în recepționarea mesajelor de poziție consecutive ale unei nave titulare a unei autorizații de pescuit, atât timp cât nava respectivă nu și-a notificat ieșirea din zona de pescuit mauritană.

5.   Disfuncții ale sistemului de comunicare

5.1.   Mauritania se asigură că echipamentul său electronic este compatibil cu cel al CMP al statului de pavilion. Aceasta informează, fără întârziere, Uniunea Europeană cu privire la orice funcționare defectuoasă în comunicarea și recepționarea mesajelor de poziție, în vederea identificării unei soluții tehnice în cel mai scurt timp. Comisia mixtă este sesizată în legătură cu orice eventual litigiu.

5.2.   Comandantul va fi considerat responsabil de orice act de manipulare dovedită a sistemului VMS al navei de natură să perturbe funcționarea acestuia sau să falsifice mesajele de poziție. Toate infracțiunile vor face obiectul sancțiunilor prevăzute de protocol.

6.   Revizuirea frecvenței mesajelor de poziție

6.1.   Pe baza unor elemente fondate care conduc la suspiciunea de infracțiune, Mauritania poate solicita CMP al statului de pavilion, o copie a solicitării fiind transmisă Uniunii Europene, să reducă intervalul de trimitere a mesajelor de poziție ale unei nave la treizeci de minute, pe perioada stabilită pentru anchetă. Aceste elemente doveditoare trebuie transmise de Mauritania către CMP al statului de pavilion, precum și Uniunii Europene. CMP al statului de pavilion trimite fără întârziere Mauritaniei mesajele de poziție potrivit noii frecvențe.

6.2.   La sfârșitul perioadei stabilite pentru anchetă, Mauritania informează CMP al statului de pavilion și Uniunea Europeană cu privire la eventualele măsuri care se impun.

CAPITOLUL IX

ÎMBARCAREA PESCARILOR MAURITANI

1.   Numărul necesar de pescari mauritani care trebuie să se îmbarce

1.1.   Proprietarul navei de pescuit îmbarcă pescari mauritani pentru a lucra la bordul navei sale de pescuit din Uniunea Europeană ca membri ai echipajului pe durata activităților de pescuit ale navei în zona de pescuit a Mauritaniei.

1.2.   Ministerul întocmește și, în conformitate cu standardele internaționale, ține o listă care conține un număr suficient de pescari mauritani care au beneficiat de o formare profesională corespunzătoare, brevetați, experimentați și apți, din care proprietarii de nave de pescuit din Uniunea Europeană aleg în mod liber pescarii pe care să-i îmbarce pentru a lucra la bordul navelor lor, în conformitate cu punctul 1.1 Lista respectivă este comunicată companiilor maritime, Uniunii Europene, precum și statelor membre de pavilion.

1.3.   Numărul minim de pescari mauritani care trebuie îmbarcați în temeiul punctelor 1.1 și 1.2 este următorul:

(a)

pentru navele de pescuit ton cu plasă-pungă, unul pe navă;

(b)

pentru navele de pescuit ton cu platformă și paragate, trei pe navă;

(c)

pentru navele de pescuit creveți și specii demersale, 60 % din echipaj, rotunjit la numărul inferior, ofițerii nefiind incluși în acest număr;

(d)

pentru toate traulerele pentru pescuit pelagic, 60 % din personalul care operează în activitățile de producție (uzină, împachetare și congelare), astfel cum se arată în organigrama navei vizată corespunzător de autoritatea competentă a statului de pavilion.

1.4.   Dacă proprietarul navei de pescuit îmbarcă ofițeri stagiari mauritani, numărul acestora este dedus din numărul minim de pescari mauritani necesar, în conformitate cu punctul 1.3

1.5.   Proprietarul unei nave de pescuit menționat la punctul 1.3 litera (d) poate să utilizeze numărul necesar de pescari mauritani în cadrul unui sistem de rotație la bord/la țărm documentat și planificat, care îi permite să își gestioneze nava de pescuit în mod responsabil și efectiv, respectând măsurile adoptate de statul de pavilion în temeiul legislației sale naționale și în conformitate cu dreptul UE.

1.6.   Comandantul menține un registru al pescarilor care lucrează la bordul navei sale, întocmind o listă a echipajului semnată în mod corespunzător de comandant sau de orice altă persoană autorizată de comandant. Lista echipajului este actualizată și include date detaliate pentru fiecare pescar, cel puțin în ceea ce privește:

(a)

gradul sau funcția;

(b)

naționalitatea;

(c)

data și locul nașterii;

(d)

tipul și numărul actului de identitate.

1.7.   Controlul respectării cerințelor enunțate la punctul 1 se referă la lista echipajului navei de pescuit a Uniunii Europene în momentul inspecției, astfel cum este întocmită și semnată de comandant sau de orice altă persoană autorizată de comandant.

2.   Condiții pentru accesul pescarilor mauritani pe navele de pescuit din Uniunea Europeană

2.1.   Ministerul se asigură că lista menționată la punctul 1.2 include datele detaliate ale fiecărui pescar, cuprinzând cel puțin numele și prenumele acestuia, data nașterii, locul nașterii, calificările acestuia și documente în legătură cu statutul său de pescar și cu experiența sa.

2.2.   Ministerul se asigură că fiecare pescar care figurează pe lista menționată la punctul 1.2 îndeplinește cel puțin exigențele următoare: pescarul

(a)

este familiarizat cu vocabularul legat de securitatea de bază în una dintre următoarele limbi de lucru: franceză, spaniolă sau engleză;

(b)

deține un pașaport eliberat de Mauritania valabil;

(c)

deține un livret de marinar valabil în Mauritania sau un document echivalent;

(d)

este titularul sau deține un certificat valabil care atestă că a beneficiat de o formare profesională de bază în domeniul securității pe mare pentru personalul navelor de pescuit, în conformitate cu standardele internaționale în vigoare;

(e)

deține un certificat medical valabil care atestă aptitudinea sa de a efectua activitățile de la bordul navelor de pescuit și faptul că nu este purtător al niciunei boli contagioase și nu prezintă nicio tulburare care poate pune în pericol securitatea și sănătatea altor persoane de la bord; examinarea medicală trebuie să fie efectuată în conformitate cu standardele internaționale în vigoare și trebuie să includă examinări radiografice pentru tuberculoză;

(f)

deține o documentație, care poate fi inclusă în livretul sau documentul menționat la punctul 2.2 litera (c), unde sunt descrise detaliat competențele dobândite de acesta și, pentru fiecare navă de pescuit pe care a lucrat, numele și tipul acesteia, gradul sau funcția pe care a ocupat-o la bord și durata serviciului său la bord;

(g)

deține un exemplar original al contractului de muncă pentru pescari semnat corespunzător;

(h)

deține orice alt document solicitat de statul de pavilion al navei de pescuit sau de proprietarul navei de pescuit.

2.3.   Fiecare document menționat la punctul 2.2 literele (c) – (h) este emis în limba sau limbile oficiale ale Republicii Islamice Mauritania sau ale țării emitente și este însoțit de o traducere în limba engleză.

2.4.   În conformitate cu standardele internaționale în vigoare, fiecare document menționat la punctul 2.2 literele (c) – (h) va fi considerat valabil numai dacă este în conformitate cu dispozițiile de la punctul 2.3, dacă a fost semnat corespunzător, dacă nu este expirat în momentul îmbarcării și dacă statul de pavilion al navei de pescuit garantează că formarea sau examenul pentru care a fost emis documentul îndeplinește pe deplin cerințele stabilite de statul de pavilion.

În acest scop, Mauritania autorizează funcționarii numiți de statul de pavilion să efectueze, pe teritoriul său, evaluările și auditurile necesare. În conformitate cu principiul cooperării loiale, statele membre ale Uniunii Europene cooperează între ele pentru îndeplinirea misiunilor care decurg din acest punct, pentru a ușura sarcina administrativă a Republicii Islamice Mauritania.

2.5.   Pescarii mauritani prezintă comandantului, la cererea acestuia, documentele menționate la punctul 2.2 în scopul controlului. Comandantul poate să păstreze copii ale documentelor menționate mai sus în scop administrativ.

2.6.   Proprietarul navei de pescuit sau comandantul care acționează în numele acestuia are dreptul de a refuza autorizația de a îmbarca un pescar mauritan la bordul navei sale de pescuit din UE dacă nu îndeplinește cerințele stabilite la punctele 2.2-2.4.

3.   Principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă

3.1.   Pescarii mauritani îmbarcați pentru a lucra la bordul navelor de pescuit din Uniunea Europeană, comitenții acestora și proprietarii de nave de pescuit în cauză sunt tratați în conformitate cu legislația aplicabilă în materie de punere în aplicare a celor opt convenții fundamentale ale Organizației Internaționale a Muncii (OIM), care, conform Declarației OIM din 1998 privind principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă, trebuie să fie promovate și puse în aplicare de către membrii săi. Convențiile respective se referă la libertatea de asociere și la recunoașterea efectivă a dreptului la negociere colectivă, la eliminarea oricărei forme de muncă forțată sau obligatorie, la abolirea efectivă a muncii copiilor și la eliminarea discriminării cu privire la încadrarea în muncă și la profesie.

3.2.   Marinarii mauritani îmbarcați pe nave de pescuit ale UE beneficiază de protecția unui contract de muncă scris, întocmit în conformitate cu drepturile și convențiile colective aplicabile și incluzând detalii cu privire la condițiile de muncă și de viață de la bord.

4.   Autorizația temporară de a avea la bord un număr mai mic de pescari mauritani

4.1.   Navele de pescuit din Uniunea Europeană pot să iasă în larg având la bord un număr mai mic decât numărul minim necesar de pescari mauritani menționat la punctul 1, de îndată ce au informat autoritățile competente din portul de îmbarcare cu privire la acest lucru, atunci când:

(a)

lista menționată la punctul 1.2 nu este pusă la dispoziția armatorului sau a reprezentantului acestuia de către autoritatea competentă mauritană în momentul recrutării marinarilor;

(b)

nu există un număr suficient de pescari mauritani care să fi beneficiat de o formare profesională corespunzătoare, brevetați, experimentați și apți, disponibili pe lista menționată la punctul 1.2;

(c)

unuia sau mai multor pescari mauritani, sosiți la timp pe navă, li s-a respins autorizația de îmbarcare de către proprietarul navei de pescuit sau de către comandantul care acționează în numele acestuia, în conformitate cu punctul 2.6;

(d)

unul sau mai mulți pescari mauritani care trebuie să se îmbarce pentru a lucra la bordul navei de pescuit nu se prezintă în momentul anunțat de plecare a navei. Autoritatea competentă a portului de îmbarcare informează imediat Paza de coastă mauritană și Direcția Regională Maritimă cu privire la acest lucru și trimite, fără întârziere, un exemplar din notificare proprietarului navei de pescuit sau agentului care acționează în numele acestuia.

4.2.   Dacă un pescar mauritan îmbarcat pentru a lucra la bordul unei nave de pescuit a Uniunii Europene trebuie adus la țărm în timpul ieșirii navei în zona de pescuit mauritană, pentru unul sau mai multe motive care îi conferă dreptul la repatriere, nava poate continua sau relua ieșirea pentru pescuit fără a înlocui pescarul în cauză cu un alt pescar mauritan.

4.3.   În vederea aplicării punctelor 4.1-4.2 inclusiv, pescarii mauritani care rămân la țărm în cadrul unui sistem de rotație la bord/la țărm documentat și planificat, menționat la punctul 1.6, sunt considerați ca fiind la bord, cu condiția ca exemplarele semnate ale contractelor lor de muncă drept pescari să se afle la bordul navei.

5.   Pedepse și amenzi aplicate în celelalte cazuri de nerespectare a numărului necesar de pescari mauritani la bord

5.1.   În cazul în care un proprietar de navă de pescuit nu îmbarcă numărul necesar de pescari mauritani în conformitate cu punctul 1, din alte motive decât cele menționate la punctul 4, proprietarul navei de pescuit este obligat să plătească o amendă forfetară de 20 EUR pentru fiecare pescar mauritan care lipsește pe zi de pescuit efectuată într-o zonă de pescuit a Mauritaniei fără numărul necesar de pescari mauritani la bord.

5.2.   O factură întocmită pentru amenda aplicată în temeiul punctului 5.1 este emisă de Minister proprietarului navei de pescuit, iar valoarea acesteia se bazează pe numărul de zile de pescuit efective și nu pe durata licenței.

5.3.   Proprietarul navei de pescuit sau agentul care acționează în numele acestuia plătește factura menționată la punctul 5.2 în termen de trei luni de la constatarea nerespectării menționate la punctul 5.1 sau la o dată ulterioară, dacă o astfel de dată este precizată în factură. Suma datorată este plătită în contul indicat în capitolul I „Dispoziții generale”, din prezenta anexă.

5.4.   Nerespectarea repetată menționată la punctul 5.1 antrenează suspendarea automată a licenței de pescuit a navei până în momentul în care este atins numărul necesar de pescari mauritani îmbarcați pentru a lucra.

5.5.   Sumele plătite în temeiul punctului 5.1 sunt utilizate doar pentru formarea pescarilor mauritani înscriși la Ecole nationale d'enseignement maritime et des pêches.

6.   Informații care trebuie furnizate Ministerului

6.1.   Fiecare stat de pavilion membru al Uniunii Europene comunică Ministerului, pe o listă întocmită și ținută de Uniunea Europeană, numele autorității sale competente menționate la punctul 2.4

6.2.   În temeiul punctului 2.2 literele (d) și (h), statul de pavilion informează în mod corespunzător Ministerul, prin intermediul Uniunii Europene, cu privire la exigențele sale în ceea ce privește documentele suplimentare solicitate pescarilor îmbarcați sau angajați la bordul unor nave de pescuit care arborează pavilionul său.

6.3.   Proprietarul navei de pescuit sau agentul care acționează în numele acestuia, informează permanent Ministerul cu privire la îmbarcarea pescarilor mauritani pentru a lucra la bordul navei sale, prin lista echipajului menționată la punctul 1.7

6.4.   Ministerul furnizează proprietarului navei de pescuit sau agentului care acționează în numele acestuia o confirmare semnată, imediat după primirea informațiilor menționate la punctul 6.3

6.5.   Proprietarul navei de pescuit sau agentul care acționează în numele acestuia trimite o copie a contractului de muncă pentru pescari direct la Minister, în termen de două luni după semnarea acestuia.

6.6.   Ministerul furnizează proprietarului navei de pescuit sau agentului care acționează în numele acestuia o confirmare semnată, imediat după primirea copiei contractului de muncă pentru pescari, în conformitate cu punctul 6.5

6.7.   În cazul apariției unor dificultăți în punerea în aplicare a dispozițiilor din prezentul capitol, cele două părți se consultă, inclusiv în cadrul comisiei mixte, pentru a schimba orice informație utilă în ceea ce privește aplicarea dispozițiilor și pentru a identifica soluțiile cele mai adaptate pentru a răspunde dificultăților.

CAPITOLUL X

OBSERVATORI ȘTIINȚIFICI

1.   Se stabilește un sistem de observare științifică la bordul navelor Uniunii Europene.

2.   Pentru fiecare categorie de pescuit, cele două părți desemnează cel puțin două nave pe an care trebuie să îmbarce la bordul lor un observator științific mauritan, cu excepția categoriei navelor de pescuit ton cu plasă-pungă, pentru care îmbarcarea se face la cererea Ministerului. În orice caz, poate fi luat la bord doar câte un observator științific pentru fiecare navă.

3.   Timpul petrecut la bord de către observatorul științific este egal cu durata unei ieșiri pe mare. Cu toate acestea, la cererea expresă a uneia dintre cele două părți, îmbarcarea se poate întinde pe durata mai multor ieșiri în larg, în funcție de durata medie a ieșirilor în larg prevăzute pentru o anumită navă.

4.   Ministerul informează Uniunea Europeană cu privire la numele observatorilor științifici desemnați, care au documentele necesare, cu minimum șapte zile lucrătoare înainte de data prevăzută pentru îmbarcarea acestor observatori.

5.   Toate cheltuielile legate de activitățile observatorilor științifici, inclusiv salariile, retribuțiile și indemnizațiile acestora, sunt suportate de Minister.

6.   Ministerul ia toate măsurile necesare pentru îmbarcarea și debarcarea observatorului științific.

7.   La bord, observatorul științific este tratat ca un ofițer al navei.

8.   Observatorul științific dispune de toate facilitățile necesare în vederea exercitării atribuțiilor sale. Comandantul îi oferă acces la mijloacele de comunicare necesare exercitării atribuțiilor sale, la documentele care privesc în mod direct activitățile de pescuit ale navei, și anume la jurnalul de pescuit, la jurnalul suplimentar de pescuit și la jurnalul de bord, precum și la părțile navei care sunt necesare pentru a facilita îndeplinirea sarcinilor sale de observare.

9.   Observatorul științific trebuie să se prezinte în fața comandantului navei desemnate cu o zi înainte de data stabilită pentru îmbarcarea sa. În cazul în care observatorul științific nu se prezintă, comandantul navei informează Ministerul și Uniunea Europeană. În acest caz, nava are dreptul de a părăsi portul. Cu toate acestea, Ministerul ar putea decide îmbarcarea, fără întârziere și pe propria cheltuială, a unui alt observator științific, fără a perturba activitatea de pescuit a navei.

10.   Observatorul științific trebuie să dispună de:

o calificare profesională,

o experiență adecvată în materie de pescuit și o cunoaștere temeinică a dispozițiilor prezentului protocol.

11.   Observatorul științific veghează la respectarea dispozițiilor prezentului protocol de către navele Uniunii Europene care operează în zona de pescuit a Mauritaniei.

Observatorul științific redactează un raport în această privință. În special, acesta:

observă activitățile de pescuit ale navelor,

verifică poziția navelor angajate în operațiuni de pescuit,

desfășoară operațiuni de eșantionare biologică în cadrul programelor științifice,

face o trecere în revistă a uneltelor de pescuit și a dimensiunii ochiurilor plaselor folosite.

12.   Toate sarcinile de observare sunt limitate la activitățile de pescuit și la activitățile conexe reglementate prin prezentul protocol.

13.   Observatorul științific:

ia toate măsurile adecvate pentru ca nici condițiile îmbarcării sale și nici prezența sa la bordul navei să nu întrerupă și să nu împiedice operațiunile de pescuit,

folosește instrumentele și procedurile de măsurare autorizate pentru măsurarea dimensiunii ochiurilor plaselor folosite în temeiul prezentului protocol,

respectă bunurile și echipamentele aflate la bord, precum și confidențialitatea tuturor documentelor care aparțin navei respective.

14.   La sfârșitul perioadei de observare și înainte de a părăsi nava, observatorul științific întocmește un raport conform modelului care figurează în apendicele 11 la prezenta anexă. Observatorul semnează raportul în prezența comandantului, care poate adăuga sau poate dispune adăugarea tuturor observațiilor pe care le consideră utile, urmate de semnătura sa. O copie a raportului este predată comandantului navei în momentul debarcării observatorului științific, precum și Ministerului și Uniunii Europene.

CAPITOLUL XI

DETALII PRIVIND PUNEREA ÎN APLICARE A PESCUITULUI EXPERIMENTAL

1.   Cele două părți convin cu privire la (i) operatorii europeni care practică pescuitul experimental, (ii) cea mai favorabilă perioadă în acest scop și (iii) condițiile aplicabile. Pentru a facilita activitățile de explorare ale navelor, Ministerul transmite informațiile științifice și alte informații de bază disponibile. Cele două părți convin asupra protocolului științific care va fi pus în aplicare în sprijinul pescuitului experimental și care va fi transmis operatorilor în cauză.

2.   Sectorul pescuitului din Mauritania trebuie să fie implicat îndeaproape (coordonare și dialog privind condițiile de desfășurare a pescuitului experimental).

3.   Durata campaniilor este de minimum trei luni și maximum șase luni, cu excepția cazului în care perioada este modificată de comun acord de către cele două părți.

4.   Uniunea Europeană comunică Mauritaniei cererile de licențe pentru pescuit experimental. Aceasta furnizează un dosar tehnic specificând:

(a)

caracteristicile tehnice ale navei;

(b)

nivelul de expertiză al ofițerilor navei în ceea ce privește activitățile de pescuit;

(c)

propunerea referitoare la parametrii tehnici ai campaniei (durată, echipamente, regiuni de explorare etc.);

(d)

modul de finanțare.

5.   Dacă este necesar, Mauritania organizează un dialog cu privire la aspectele tehnice și financiare cu Uniunea Europeană și, eventual, cu armatorii în cauză.

6.   Înainte de a începe campania de pescuit experimental, nava Uniunii Europene trebuie să se prezinte într-un port mauritan pentru a se supune inspecțiilor prevăzute la capitolul II punctul 6 din prezenta anexă.

7.   Înainte de începerea campaniei, armatorii prezintă Mauritaniei și Uniunii Europene:

(a)

o declarație privind capturile deja aflate la bord,

(b)

caracteristicile tehnice ale echipamentelor de pescuit care urmează a fi utilizate în cursul campaniei,

(c)

o asigurare a respectării legislației mauritane în domeniul pescuitului.

8.   În cursul campaniei pe mare, armatorii navelor în cauză:

(a)

trimit Ministerului și Uniunii Europene un raport săptămânal privind capturile zilnice efectuate pentru fiecare lansare, specificând parametrii tehnici ai campaniei de pescuit (poziție, adâncime, dată și oră, capturi și alte observații sau comentarii),

(b)

comunică poziția, viteza și direcția navei prin VMS,

(c)

se asigură că la bord se află un observator științific mauritan sau un observator ales de autoritățile mauritane. Rolul observatorului este de a culege informații științifice din capturi, precum și de a eșantiona capturile. Observatorul este tratat în același mod ca un ofițer al navei, iar armatorul suportă cheltuielile de întreținere pe durata șederii acestuia pe navă. Decizia privind timpul petrecut la bord de către observator, durata șederii sale la bord și portul de îmbarcare și debarcare se ia de comun acord cu autoritățile mauritane. Cu excepția cazului în care există un acord în sens contrar între părți, nava nu este obligată niciodată să revină în port mai des decât o dată la două luni,

(d)

își supun nava unei inspecții înainte de părăsirea zonei de pescuit mauritane, în cazul în care autoritățile mauritane solicită acest lucru,

(e)

respectă legislația în domeniul pescuitului a Mauritaniei.

9.   Capturile, inclusiv capturile secundare, efectuate în cursul campaniei științifice rămân proprietatea armatorului, cu condiția ca acestea să respecte dispozițiile adoptate în acest sens de către comisia mixtă și dispozițiile din protocolul științific.

10.   Ministerul desemnează o persoană de contact responsabilă cu abordarea oricăror probleme neprevăzute care ar putea împiedica dezvoltarea pescuitului experimental.

Apendice

1.

Fișe tehnice

2.

Limitele zonei de pescuit mauritane

3.

Formular de cerere de licență de pescuit

4.

Jurnal de pescuit al Republicii Islamice Mauritania

5.

Jurnal de bord ICCAT pentru pescuitul de ton

6.

Declarație de debarcare și de transbordare

7.

Legislația în vigoare privind dimensiunile minime ale capturilor deținute la bord

8.

Lista factorilor de conversie

9.

Transmiterea mesajelor VMS către Mauritania

10.

Protocolul ERS

11.

Raportul observatorului științific

12.

Coordonatele autorităților competente din Uniunea Europeană și din Mauritania

13.

Modele de declarații trimestriale de captură

Apendicele 1

FIȘE TEHNICE

CATEGORIA DE PESCUIT 1:

NAVE DE PESCUIT CRUSTACEE CU EXCEPȚIA LANGUSTELOR ȘI CRABILOR

   Creveți de adâncime: crevete roz sau crevete de adâncime (Parapeneus longirostrus) 06 cm

   Creveți de coastă: crevete alb sau creveți din familia Penaeidae (Penaeus notialis) și crevete brun (Penaeus kerathurus) 200 ind/kg

1.   

Zona de pescuit

Pescuitul este autorizat la vest de o linie definită după cum urmează:

(a)

La nord de paralela 19° 00′ 00″ N, linie care unește următoarele puncte:

20° 46′ 30″ N

20° 40′ 00″ N

20° 10′ 12″ N

19° 35′ 24″ N

19° 19′ 12″ N

19° 19′ 12″ N

19° 00′ 00″ N

17° 03′ 00″ V

17° 08′ 30″ V

17° 16′ 12″ V

16° 51′ 00″ V

16° 45′ 36″ V

16° 41′ 24″ V

16° 22′ 00″ V

(b)

La sud de paralela 19° 00′ 00″ N până la paralela 17° 50′ 00″ N, la 9 mile marine calculate de la nivelul apei la reflux.

(c)

La sud de paralela 17°50′ 00 N, la 6 mile marine calculate de la nivelul apei la reflux.

Pentru zonele calculate de la nivelul apei la reflux, comisia mixtă poate înlocui liniile de delimitare a zonelor cu o serie de coordonate geografice.

2.   

Echipament autorizat

Traul de fund pentru creveți, inclusiv cele prevăzute cu un lanț pentru pescuit creveți, și orice alte dispozitive selective.

Lanțul pentru pescuit creveți este o parte integrantă a echipamentului traulelor pentru pescuit creveți dotate cu tangoane. Acesta este format dintr-un lanț continuu care prezintă verigi cu un diametru maxim de 12 mm și este atașat între panourile traulelor, în fața grandeii marginii de întinsură.

Utilizarea obligatorie a dispozitivelor selective face obiectul unei decizii a comisiei mixte, pe baza unei evaluări științifice, tehnice și economice comune.

Se interzice dublarea mătcii traulului.

Se interzice dublarea firelor care formează matca traulului.

Apărătoarele de protecție sunt autorizate.

3.   

Dimensiunea minimă autorizată a ochiului de plasă

50 mm

4.   

Dimensiuni minime

Pentru creveții de adâncime, dimensiunea minimă trebuie să fie măsurată de la vârful rostrului până la extremitatea cozii. Vârful rostrului reprezintă prelungirea carapacei care se află în partea mediană anterioară a cefalotoracelui.

Comisia mixtă poate stabili o dimensiune minimă pentru speciile care nu sunt prevăzute mai sus.

5.   

Capturile secundare

Autorizate

Interzise

15 % pești, din care 2 % redevențe în natură

10 % crabi

8 % cefalopode

Languste

Comisia mixtă poate stabili ratele capturilor secundare pentru speciile care nu sunt prevăzute mai sus.

6.   

Posibilități de pescuit/Redevențe

Perioada

An

Captura totală admisibilă (în tone)

5 000

Redevența

400 EUR/t

 

Redevența va fi calculată la încheierea fiecărei perioade de două luni pentru care nava are o autorizație de pescuit, ținând cont de capturile efectuate în timpul acestei perioade.

Licența va fi acordată la plata unui avans de 1 000 EUR per navă, care se va scădea din valoarea totală a redevenței și care va fi achitat la începutul fiecărei perioade de două luni pentru care nava are o autorizație de pescuit.

Numărul navelor care sunt autorizate în același timp nu poate fi mai mare de 25.

7.   

Repaus biologic

Dacă este cazul, se vor putea stabili perioade de repaus biologic pe baza celor mai bune avize științifice. Orice modificare, pe baza unui aviz științific, a perioadei de repaus biologic se notifică fără întârziere Uniunii Europene.

8.   

Observații

Redevențele sunt stabilite pentru întreaga perioadă de aplicare a protocolului.


CATEGORIA DE PESCUIT 2:

TRAULERE (NEFRIGORIFICE) ȘI NAVE CU PARAGATE DE FUND PENTRU PESCUITUL DE MERLUCIU SENEGALEZ

1.   

Zona de pescuit

(a)

La nord de paralela 19° 15′ 60″ N: la vest de linia care leagă următoarele puncte:

20° 46′ 30″ N

20° 36′ 00″ N

20° 36′ 00″ N

20° 03′ 00″ N

19° 45′ 70″ N

19° 29′ 00″ N

19° 15′ 60″ N

19° 15′ 60″ N

17° 03′ 00″ V

17° 11′ 00″ V

17° 36′ 00″ V

17° 36′ 00″ V

17° 03′ 00″ V

16° 51′ 50″ V

16° 51′ 50″ V

16° 49′ 60″ V

(b)

La sud de paralela 19° 15′ 60″ N și până la paralela 17° 50′ 00″ N: la vest de linia de 18 mile marine calculate de la nivelul apei la reflux.

(c)

La sud de paralela 17° 50′ 00″ N: la vest de linia de 12 mile marine calculate de la nivelul apei la reflux.

Pentru zonele calculate de la nivelul apei la reflux, comisia mixtă poate înlocui liniile de delimitare a zonelor cu o serie de coordonate geografice.

2.   

Echipament autorizat

Paragat de fund.

Traul de fund pentru merluciu.

Se interzice dublarea mătcii traulului.

Se interzice dublarea firelor care formează matca traulului.

3.   

Dimensiunea minimă autorizată a ochiului de plasă

70 mm (traul)

4.   

Dimensiuni minime

1) Pentru pești, dimensiunea minimă trebuie să fie măsurată de la vârful botului până la extremitatea înotătoarei caudale (lungimea totală) (a se vedea apendicele 7).

Comisia mixtă poate stabili o dimensiune minimă pentru speciile care nu sunt prevăzute mai sus.

5.   

Capturile secundare

Autorizate

Interzise

Traulere: 25 % pești

Nave de pescuit cu paragate: 50 % pești

Cefalopode și crustacee

Comisia mixtă poate stabili ratele capturilor secundare pentru speciile care nu sunt prevăzute mai sus.

6.   

Posibilități de pescuit/Redevențe

Perioada

An

Captura totală admisibilă (în tone)

6 000

Redevența

90 EUR/t

 

Redevența va fi calculată la încheierea fiecărei perioade de trei luni pentru care nava are o autorizație de pescuit, ținând cont de capturile efectuate în timpul acestei perioade.

Licența va fi acordată la plata unui avans de 1 000 EUR per navă, care se va scădea din valoarea totală a redevenței și care va fi achitat la începutul fiecărei perioade de trei luni pentru care nava are o autorizație de pescuit.

Numărul navelor care sunt autorizate în același timp nu poate fi mai mare de 6.

7.   

Repaus biologic

După caz, comisia mixtă va stabili o perioadă de repaus biologic pe baza avizului științific al CSC (Comitetul științific consultativ).

8.   

Observații

Redevențele sunt stabilite pentru întreaga perioadă de aplicare a protocolului.


CATEGORIA DE PESCUIT 3:

NAVE DE PESCUIT SPECII DEMERSALE, ALTELE DECÂT MERLUCIUL SENEGALEZ CU ALTE UNELTE DECÂT TRAULUL

1.   

Zona de pescuit

(a)

La nord de paralela 19° 48,50″ N, de la linia de 3 mile calculate de la linia de bază Capul Blanc-Capul Timiris

(b)

La sud de paralela 19° 48′ 50″ N și până la paralela 19° 21′ 00″ N, la vest de meridianul 16° 45′ 00″ V

(c)

La sud de paralela 19° 21′ 00″ N, de la linia de 3 mile marine calculate de la nivelul apei la reflux

Pentru zonele calculate de la nivelul apei la reflux, comisia mixtă poate înlocui liniile de delimitare a zonelor cu o serie de coordonate geografice.

2.   

Echipament autorizat

Paragat

Plasă fixă cu ochiuri pentru o adâncime maximă de 7 m și o lungime maximă de 100 de metri. Monofilamentul de poliamidă este interzis

Undiță de mână

Vintire

Plasă-pungă pentru pescuitul momelilor

3.   

Dimensiunea minimă autorizată a ochiului de plasă

120 mm pentru plasele cu ochiuri

20 mm pentru plasa de pescuit cu momeală vie

4.   

Dimensiuni minime

Pentru pești, dimensiunea minimă trebuie să fie măsurată de la vârful botului până la extremitatea înotătoarei caudale (lungimea totală) (a se vedea apendicele 7).

Comisia mixtă poate determina, pe bază de avize științifice, o dimensiune minimă pentru speciile care nu sunt prevăzute mai sus.

5.   

Capturile secundare

Autorizate

Interzise

10 % din totalul speciei sau al grupului de specii țintă autorizate (greutate în viu)

 

Comisia mixtă poate stabili ratele capturilor secundare pentru speciile care nu sunt prevăzute mai sus.

6.   

Posibilități de pescuit/Redevențe

Perioada

An

Captura totală admisibilă (în tone)

3 000

Redevența

105 EUR/t

 

Redevența va fi calculată la încheierea fiecărei perioade de trei luni pentru care nava are o autorizație de pescuit, ținând cont de capturile efectuate în timpul acestei perioade.

Licența va fi acordată la plata unui avans de 1 000 EUR per navă, care se va scădea din valoarea totală a redevenței și care va fi achitat la începutul fiecărei perioade de trei luni pentru care nava are o autorizație de pescuit.

Numărul navelor autorizate care pescuiesc în același timp nu poate fi mai mare de 6.

7.   

Repaus biologic

După caz, comisia mixtă va stabili o perioadă de repaus biologic pe baza avizului științific al CSC (Comitetul științific consultativ).

8.   

Observații

Redevențele sunt stabilite pentru întreaga perioadă de aplicare a protocolului.

Plasa-pungă nu va fi folosită decât pentru pescuitul momelilor care se utilizează pentru pescuitul cu undiță sau cu vintire.

Folosirea vintirului este autorizată pentru maxim 7 nave cu un tonaj individual mai mic de 135 GT.


CATEGORIA DE PESCUIT 4:

NAVE DE PESCUIT TON CU PLASĂ-PUNGĂ

1.   

Zona de pescuit

(a)

la nord de paralela 19° 21′ 00″ N: la vest de linia de 30 de mile marine calculate de la linia de bază Capul Blanc-Capul Timiris

(b)

la sud de paralela 19° 21′ 00″ N: la vest de linia de 30 de mile marine calculate de la nivelul apei la reflux.

Pentru zonele calculate de la nivelul apei la reflux, comisia mixtă poate înlocui liniile de delimitare a zonelor cu o serie de coordonate geografice.

2.   

Echipament autorizat

Plasă pungă

3.   

Dimensiunea minimă autorizată a ochiului de plasă

4.   

Dimensiuni minime

Pentru pești, dimensiunea minimă trebuie să fie măsurată de la vârful botului până la extremitatea înotătoarei caudale (lungimea totală).

Comisia mixtă poate determina o dimensiune minimă pentru speciile care nu sunt prevăzute în apendicele 7.

5.   

Capturile secundare

Autorizate

Interzise

Alte specii decât specia sau grupul de specii țintă

Comisia mixtă poate determina ratele capturilor secundare pentru speciile care nu sunt menționate în jurnalul de bord adoptat de ICCAT.

6.   

Posibilități de pescuit/Redevențe

Tonaj de referință

12 500 de tone din specii de pești mari migratori și specii conexe

Număr de nave autorizate

25 de nave de pescuit ton cu plasă-pungă

Redevență forfetară anuală

1 750 EUR per navă de pescuit ton cu plasă-pungă

Parte calculată în funcție de capturi

60 EUR/t în primul și cel de al doilea an, 65 EUR/t în cel de al treilea an, 70 EUR/t în cel de al patrulea an

7.   

Repaus biologic

8.   

Observații

Redevențele sunt stabilite pentru întreaga perioadă de aplicare a protocolului.


CATEGORIA DE PESCUIT 5:

NAVE DE PESCUIT TON CU PLATFORMĂ ȘI PARAGATE ȘI NAVE DE PESCUIT CU PARAGATE PLUTITOARE

1.   

Zona de pescuit

Nave de pescuit cu paragate plutitoare

(a)

la nord de paralela 19° 21′ 00″ N: la vest de linia de 30 de mile marine calculate de la linia de bază Capul Blanc-Capul Timiris

(b)

la sud de paralela 19° 21′ 00″ N: la vest de linia de 30 de mile marine calculate de la nivelul apei la reflux.

Nave de pescuit ton cu platformă și paragate

(a)

la nord de paralela 19° 21′ 00″ N: la vest de linia de 15 de mile marine calculate de la linia de bază Capul Blanc-Capul Timiris

(b)

la sud de paralela 19° 21′ 00″ N: la vest de linia de 12 mile marine calculate de la nivelul apei la reflux.

Pescuitul cu momeală vie

(a)

La nord de paralela 19° 48′ 50″ N: la vest de linia de 3 mile marine calculate de la linia de bază Capul Blanc-Capul Timiris

(b)

La sud de paralela 19° 48′ 50″ N și până la paralela 19° 21′ 00″ N: la vest de meridianul 16° 45′ 00″ V

(c)

la sud de paralela 19° 21′ 00″ N: la vest de linia de 3 de mile marine calculate de la nivelul apei la reflux.

Pentru zonele calculate de la nivelul apei la reflux, comisia mixtă poate înlocui liniile de delimitare a zonelor cu o serie de coordonate geografice.

2.   

Echipament autorizat

Nave de pescuit ton cu platformă și paragate: platformă și paragate și traul (pentru pescuitul cu momeală vie)

Nave de pescuit cu paragate plutitoare: paragate plutitoare

3.   

Dimensiunea minimă autorizată a ochiului de plasă

16 mm (pescuit cu momeală vie)

4.   

Dimensiuni minime

Pentru pești, dimensiunea minimă trebuie să fie măsurată de la vârful botului până la extremitatea înotătoarei caudale (lungimea totală) (a se vedea apendicele 7).

Comisia mixtă poate determina o dimensiune minimă pentru speciile care nu sunt prevăzute în apendicele 7.

5.   

Capturile secundare

Autorizate

Interzise

Alte specii decât specia sau grupul de specii țintă

Comisia mixtă poate stabili ratele capturilor secundare pentru speciile care nu sunt prevăzute mai sus.

6.   

Posibilități de pescuit/Redevențe

Tonaj de referință

7 500 de tone din specii de pești mari migratori și specii conexe

Număr de nave autorizate

15 nave de pescuit ton cu platformă și paragate sau nave de pescuit cu paragate

Redevență forfetară anuală

2 500 EUR per navă de pescuit ton cu platformă și paragate și

3 500 EUR per navă de pescuit cu paragate plutitoare,

Parte calculată în funcție de capturi

60 EUR/t în primul și cel de al doilea an, 65 EUR/t în cel de al treilea an, 70 EUR/t în cel de al patrulea an

7.   

Repaus biologic

8.   

Observații

Redevențele sunt stabilite pentru întreaga perioadă de aplicare a protocolului.

Pescuitul cu momeală vie

Activitatea de pescuit cu momeală va fi limitată la un număr de zile pe lună care va fi definit de către comisia mixtă. Începutul și sfârșitul acestei perioade de activitate vor trebui să fie aduse la cunoștința Pazei de coastă mauritane.

Cele două părți determină de comun acord modalitățile practice pentru a permite, în această categorie, pescuitul sau colectarea momelii vii necesare activității acestor nave. În cazul în care aceste activități se desfășoară în zone sensibile sau cu unelte neconvenționale, modalitățile vor fi stabilite pe baza recomandărilor IMROP și de comun acord cu Paza de coastă mauritană.

Rechini

În conformitate cu recomandările ICCAT și FAO în domeniu, este interzis pescuitul speciilor de rechin pelerin (Cetorhinus maximus), rechin alb (Carcharodon carcharias), rechin taur (Carcharias taurus) și rechin neted (Galeorhinus galeus).

În conformitate cu recomandările ICCAT 04-10 și 05-05 privind conservarea rechinilor capturați în cadrul activităților de pescuit gestionate de ICCAT.


CATEGORIA DE PESCUIT 6:

TRAULERE FRIGORIFICE PENTRU PEȘTI PELAGICI

1.   

Zona de pescuit

Pescuitul este autorizat la vest de o linie definită după cum urmează:

(a)

la nord de paralela 19° 00′ 00″ N: linia care unește următoarele puncte:

20° 46′ 30″ N

20° 36′ 00″ N

20° 36′ 00″ N

20° 21′ 50″ N

20° 10′ 00″ N

20° 00′ 00″ N

19° 45′ 00″ N

19° 00′ 00″ N

19° 00′ 00″ N

17° 03′ 00″ V

17° 11′ 00″ V

17° 30′ 00″ V

17° 30′ 00″ V

17° 35′ 00″ V

17° 30′ 00″ V

17° 05′ 00″ V

16° 34′ 50″ V

16° 39′ 50″ V

(b)

la sud de paralela 19° 00′ 00″ N până la paralela 17° 30′ N, la 20 de mile marine calculate de la nivelul apei la reflux.

(c)

la sud de paralela 17° 30′ N: linia care unește următoarele puncte:

17° 30′ 00″ N

17° 12′ 00″ N

16° 36′ 00″ N

16° 13′ 00″ N

16° 04′ 00″ N

16° 17′ 00″ V

16° 23′ 00″ V

16° 42′ 00″ V

16° 40′ 00″ V

16° 41′ 00″ V

Pentru zonele calculate de la nivelul apei la reflux, comisia mixtă poate înlocui liniile de delimitare a zonelor cu o serie de coordonate geografice.

2.   

Echipament autorizat

Traulul pentru pești pelagici:

Sacul traulului poate fi întărit cu o plasă având dimensiunea minimă a ochiurilor de 400 mm măsurată cu plasa întinsă și cu parâme la distanța de cel puțin un metru și jumătate (1,5 m) una de alta, cu excepția parâmei situate în partea posterioară a traulului, care nu poate fi situată la mai puțin de doi metri de gura sacului. Este interzisă întărirea sau dublarea sacului cu orice alt dispozitiv, iar traulul nu trebuie în niciun caz să vizeze alte specii decât peștii pelagici mici autorizați.

3.   

Dimensiunea minimă autorizată a ochiului de plasă

40 mm

4.   

Dimensiuni minime

Pentru pești, dimensiunea minimă trebuie să fie măsurată de la vârful botului până la extremitatea înotătoarei caudale (lungimea totală) (a se vedea apendicele 7).

Comisia mixtă poate determina o dimensiune minimă pentru speciile care nu sunt prevăzute mai sus.

5.   

Capturile secundare

Autorizate

Interzise

3 % din totalul speciei sau al grupului de specii țintă autorizate (greutate în viu)

Crustacee sau cefalopode cu excepția calmarului

Comisia mixtă poate determina ratele capturilor secundare pentru speciile care nu sunt prevăzute în apendicele 7.

6.   

Posibilități de pescuit/Redevențe

Perioada

An

Captura totală admisibilă (în tone)

225 000 de tone, cu o depășire autorizată de 10 %, fără niciun efect asupra contribuției financiare plătite de Uniunea Europeană pentru acces

Redevența

123 EUR/t

 

Redevența va fi calculată la încheierea fiecărei perioade de trei luni pentru care nava are o autorizație de pescuit, ținând cont de capturile efectuate în timpul acestei perioade.

Licența va fi acordată la plata unui avans de 5 000 EUR per navă, care se va scădea din valoarea totală a redevenței și care va fi achitat la începutul fiecărei perioade de trei luni pentru care nava are o autorizație de pescuit.

Numărul navelor care sunt autorizate în același timp nu poate fi mai mare de 19.

7.   

Repaus biologic

Cele două părți pot conveni asupra unei perioade de repaus biologic în cadrul comisiei mixte, pe baza avizului științific al CSC (Comitetul științific consultativ).

8.   

Observații

Redevențele sunt stabilite pentru întreaga perioadă de aplicare a protocolului.

Factorii de conversie pentru peștii pelagici mici sunt precizați în apendicele 8.

Posibilitățile de pescuit neutilizate din categoria 8 pot fi utilizate în limita a maximum 2 licențe pe lună.


CATEGORIA DE PESCUIT 7:

NAVE NEFRIGORIFICE PENTRU PEȘTI PELAGICI

1.   

Zona de pescuit

Pescuitul este autorizat la vest de o linie definită după cum urmează:

(a)

la nord de paralela 19° 00′ 00″ N: linia care unește următoarele puncte:

20° 46′ 30″ N

20° 36′ 00″ N

20° 36′ 00″ N

20° 21′ 50″ N

20° 10′ 00″ N

20° 00′ 00″ N

19° 45′ 00″ N

19° 00′ 00″ N

19° 00′ 00″ N

17° 03′ 00″ V

17° 11′ 00″ V

17° 30′ 00″ V

17° 30′ 00″ V

17° 35′ 00″ V

17° 30′ 00″ V

17° 05′ 00″ V

16° 34′ 50″ V

16° 39′50″ V

(b)

la sud de paralela 19° 00′ 00″ N până la paralela 17° 30′ N, la 20 de mile marine calculate de la nivelul apei la reflux.

(c)

la sud de paralela 17° 30′: linia care unește următoarele puncte:

17° 30′ 00″ N

17° 12′ 00″ N

16° 36′ 00″ N

16° 13′ 00″ N

16° 04′ 00″ N

16° 17′ 00″ V

16° 23′ 00″ V

16° 42′ 00″ V

16° 40′ 00″ V

16° 41′ 00″ V

Pentru zonele calculate de la nivelul apei la reflux, comisia mixtă poate înlocui liniile de delimitare a zonelor cu o serie de coordonate geografice.

2.   

Echipament autorizat

Traulul pentru pești pelagici și plasa-pungă pentru pescuitul industrial:

Sacul traulului poate fi întărit cu o plasă având dimensiunea minimă a ochiurilor de 400 mm măsurată cu plasa întinsă și cu parâme la distanța de cel puțin un metru și jumătate (1,5 m) una de alta, cu excepția parâmei situate în partea posterioară a traulului, care nu poate fi situată la mai puțin de doi metri de gura sacului. Este interzisă întărirea sau dublarea sacului cu orice alt dispozitiv, iar traulul nu trebuie în niciun caz să vizeze alte specii decât peștii pelagici mici autorizați.

3.   

Dimensiunea minimă autorizată a ochiului de plasă

40 mm pentru traule și 20 mm pentru plase-pungă

4.   

Dimensiuni minime

Pentru pești, dimensiunea minimă trebuie să fie măsurată de la vârful botului până la extremitatea înotătoarei caudale (lungimea totală). (a se vedea apendicele 7).

Comisia mixtă poate stabili o dimensiune minimă pentru speciile care nu sunt prevăzute mai sus.

5.   

Capturile secundare

Autorizate

Interzise

3 % din totalul speciei sau al grupului de specii țintă autorizate (greutate în viu)

Crustacee și cefalopode, cu excepția calmarului

Comisia mixtă poate stabili ratele capturilor secundare pentru speciile care nu sunt prevăzute mai sus.

6.   

Posibilități de pescuit/Redevențe

Captura totală admisibilă (în tone)

15 000 de tone pe an

Dacă posibilitățile de pescuit sunt utilizate, acestea trebuie să fie scăzute din captura totală admisibilă prevăzută la categoria 6.

Perioada

An

Redevența

123 EUR/t

 

Redevența va fi calculată la încheierea fiecărei perioade de trei luni pentru care nava are o autorizație de pescuit, ținând cont de capturile efectuate în timpul acestei perioade.

Licența va fi acordată la plata unui avans de 5 000 EUR, care se va scădea din valoarea totală a redevenței și care va fi achitat la începutul fiecărei perioade de trei luni pentru care nava are o autorizație de pescuit.

Numărul navelor care sunt autorizate în același timp nu poate fi mai mare de 2, ceea ce este echivalent cu 2 licențe trimestriale pentru traulere frigorifice pentru pești pelagici din categoria 6.

7.   

Repaus biologic

Cele două părți pot conveni asupra unei perioade de repaus biologic în cadrul comisiei mixte, pe baza avizului științific al CSC (Comitetul științific consultativ).

8.   

Observații

Redevențele sunt stabilite pentru întreaga perioadă de aplicare a protocolului.

Factorii de conversie pentru peștii pelagici mici sunt precizați în apendicele 8.


CATEGORIA DE PESCUIT 8:

CEFALOPODE

1.   

Zona de pescuit

p.m.

2.   

Echipament autorizat

p.m.

3.   

Dimensiunea minimă autorizată a ochiului de plasă

p.m.

4.   

Capturile secundare

Autorizate

Interzise

p.m.

p.m.

5.   

Tonaj autorizat/Redevențe

Perioada

Anul 1

Anul 2

Volumul de capturi autorizat (în tone)

p.m.

p.m.

Redevența

p.m.

p.m.

6.   

Repaus biologic

p.m.

7.   

Observații

p.m.

Apendicele 2

LIMITE ALE ZONEI DE PESCUIT MAURITANE

Limita frontalieră de sud

16°04

N

19°33,5

V

Coordonate

16°17

N

19°32,5

V

Coordonate

16°28,5

N

19°32,5

V

Coordonate

16°38

N

19°33,2

V

Coordonate

17°00

N

19°32,1

V

Coordonate

17°06

N

19°36,8

V

Coordonate

17°26,8

N

19°37,9

V

Coordonate

17°31,9

N

19°38

V

Coordonate

17°44,1

N

19°38

V

Coordonate

17°53,3

N

19°38

V

Coordonate

18°02,5

N

19°42,1

V

Coordonate

18°07,8

N

19°44,2

V

Coordonate

18°13,4

N

19°47

V

Coordonate

18°18,8

N

19°49

V

Coordonate

18°24

N

19°51,5

V

Coordonate

18°28,8

N

19°53,8

V

Coordonate

18°34,9

N

19°56

V

Coordonate

18°44,2

N

20°00

V

Coordonate

19°00

N

19°43

V

Coordonate

19°23

N

20°01

V

Coordonate

19°30

N

20°04

V

Coordonate

20°00

N

20°14,5

V

Coordonate

20°30

N

20°25,5

V

Limita frontalieră de nord

20°46

N

20°04,5

V

Apendicele 3

CERERE DE LICENȚĂ DE PESCUIT

Image

Apendicele 4

JURNAL DE PESCUIT

Image

Apendicele 5

JURNAL DE BORD AL ICCAT PENTRU PESCUITUL DE TON

Image

Apendicele 6

DECLARAȚIE DE DEBARCARE/TRANSBORDARE

Image

Apendicele 7

LEGISLAȚIA ÎN VIGOARE PRIVIND DIMENSIUNILE MINIME ALE CAPTURILOR DEȚINUTE LA BORD

Secțiunea III: Dimensiunile și greutatea minime ale speciilor

1.   Dimensiunile minime ale speciilor trebuie măsurate:

pentru pești, de la vârful botului până la extremitatea înotătoarei caudale (lungimea totală);

pentru cefalopode, doar lungimea corpului (mantaua), fără tentacule;

pentru crustacee, de la vârful rostrului până la extremitatea cozii.

Vârful rostrului reprezintă prelungirea carapacei care se află în partea mediană anterioară a cefalotoracelui. Pentru langusta roz, trebuie aleasă ca punct de referință partea concavă a carapacei situată între cele două excrescențe osoase frontale.

2.   Dimensiunile și greutatea minime ale peștilor de mare, ale cefalopodelor și ale crustaceelor al căror pescuit este autorizat sunt următoarele:

(a)

Pentru peștii de mare:

Sardinele (Sardinella aurita și Sardinella maderensis)

18 cm

Sardină (Sardina pilchardus)

16 cm

Stavrid negru și stavrid negru african (Trachurus spp.)

19 cm

Stavrid, stavrid galben (Decapterus rhonchus)

19 cm

Macrou (Scomber japonicus)

25 cm

Doradă (Sparus auratus)

20 cm

Pagrus filos, pagrus (Sparus coeruleostictus)

23 cm

Pagrus aurit (Sparus auriga), pagrus comun (Sparus pagrus)

23 cm

Dentex (Dentex spp.)

15 cm

Pagel roz, pagel auriu (Pagellus bellottii, Pagellus acarne)

19 cm

Diagramă, burro (Plectorhynchus mediterraneus)

25 cm

Milacop

25 cm

Corb-de-mare (Sciana umbra)

25 cm

Argirosomus regius și otolit senegalez (Pseudotholithus senegalensis)

70 cm

Pești din specia Epinephelus (Epinephelus spp.)

40 cm

Lufar (Pomatomus saltator)

30 cm

Barbun de Atlantic (Pseudupeneus prayensis)

17 cm

Barbuni (Mugil spp.)

20 cm

Câine de mare, Tollos, Cazon (Mustellus mustellus, Leptocharias smithi)

60 cm

Biban cu picățele, Baïla (Dicentrarchus punctatus)

20 cm

Lengua, limbă-de-mare (Cynoglossus canariensis, Cynoglossus monodi)

20 cm

Lengua, limbă-de-mare (Cynoglossus cadenati, Cynoglossus senegalensis)

30 cm

Merluciu (Merliccius spp.)

30 cm

(b)

Pentru cefalopode:

Caracatiță, Tako (Octopus vulgaris)

500 g

(eviscerată)

Calmar (Loligo vulgaris)

13 cm

Sepie Mongo (Sepia officinalis)

13 cm

Sepie sepiola (Sepia bertheloti)

07 cm

(c)

Pentru crustacee:

Langustă regală (Panulirus regius)

21 cm

Langustă roz (Palinurus mauritanicus)

23 cm

Crevete de adâncime (Parapeneus longriostrus)

06 cm

Crab roșu (Geyryon maritae)

06 cm

Creveți din familia Penaeidae sau creveți de coastă (Penaeus notialis, Penaeus kerathurus)

200 indivizi/kg

Apendicele 8

LISTA FACTORILOR DE CONVERSIE

RATELE DE CONVERSIE CARE SE APLICĂ PRODUSELOR FINITE DE PESCUIT OBȚINUTE DIN PEȘTI PELAGICI MICI PRELUCRAȚI LA BORDUL TRAULERELOR

Producția

Modul de prelucrare

Rata de conversie

Sardinelă

Decapitat

Tăiere manuală

1,416

Decapitat, eviscerat

Tăiere manuală

1,675

Decapitat, eviscerat

Tăiere la mașină

1,795

Macrou

Decapitat

Tăiere manuală

1,406

Decapitat, eviscerat

Tăiere manuală

1,582

Decapitat

Tăiere la mașină

1,445

Decapitat, eviscerat

Tăiere la mașină

1,661

Pește sabie

Decapitat, eviscerat

Tăiere manuală

1,323

Felii

Tăiere manuală

1,340

Decapitat, eviscerat (tăiere specială)

Tăiere manuală

1,473

Sardină

Decapitat

Tăiere manuală

1,416

Decapitat, eviscerat

Tăiere manuală

1,704

Decapitat, eviscerat

Tăiere la mașină

1,828

Stavrid

Decapitat

Tăiere manuală

1,570

Decapitat

Tăiere la mașină

1,634

Decapitat, eviscerat

Tăiere manuală

1,862

Decapitat, eviscerat

Tăiere la mașină

1,953

NB: Pentru transformarea peștelui în făină, rata de conversie stabilită este de 5,5 tone de pește proaspăt pentru o tonă de făină.

Apendicele 9

TRANSMITEREA MESAJELOR VMS CĂTRE MAURITANIA

RAPORT DE POZIȚIE

Date

Cod

Obligatoriu/Facultativ

Observații

Începutul înregistrării

SR

O

Detaliu despre sistem – indică începutul înregistrării

Destinatar

AD

O

Detaliu despre mesaj – destinatar. Codul ISO Alpha 3 al țării

Expeditor

FS

O

Detaliu despre mesaj – expeditor. Codul ISO Alpha 3 al țării

Tipul mesajului

TM

O

Detaliu despre mesaj – Tip de mesaj „POS”

Indicativul de apel radio

RC

O

Detaliu despre navă – indicativul de apel radio internațional al navei

Numărul de referință intern al părții contractante

IR

F

Detaliu despre navă – numărul unic al părții contractante (codul ISO-3 al statului de pavilion urmat de un număr)

Numărul de înmatriculare extern

XR

F

Detaliu despre navă – numărul marcat pe partea laterală a navei

Statul de pavilion

FS

F

Detaliu despre statul de pavilion

Latitudine

LA

O

Detaliu despre poziția navei – poziția în grade și minute N/S GGMM (VGS-84)

Longitudine

LO

O

Detaliu despre poziția navei – poziția în grade și minute E/V GGMM (VGS-84)

Data

DA

O

Detaliu despre poziția navei – data înregistrării poziției UTC (AAAALLZZ)

Ora

TI

O

Detaliu despre poziția navei – ora înregistrării poziției UTC (HHMM)

Sfârșitul înregistrării

ER

O

Detaliu despre sistem – indică sfârșitul înregistrării

Set de caractere: ISO 8859.1

Fiecare transmisie de date este structurată după cum urmează:

 

o bară oblică dublă (//) și codul „SR” indică începutul mesajului,

 

o bară oblică dublă (//) și un cod marchează începutul secvenței de date,

 

o bară oblică (/) marchează separarea între cod și date,

 

perechile de date sunt separate printr-un spațiu;

 

caracterele „ER” și o bară oblică dublă (//) la sfârșit indică sfârșitul înregistrării.

Datele facultative se introduc între începutul și sfârșitul înregistrării.

Apendicele 10

PROTOCOL

CU PRIVIRE LA ADMINISTRAREA ȘI PUNEREA ÎN APLICARE A SISTEMULUI ELECTRONIC DE RAPORTARE A DATELOR PRIVIND ACTIVITĂȚILE DE PESCUIT (SISTEM ERS)

Dispoziții generale

1.   Orice navă de pescuit din UE trebuie să fie dotată cu un sistem electronic, denumit în continuare „sistem ERS”, capabil să înregistreze și să transmită date referitoare la activitățile de pescuit ale navei, denumite în continuare „date ERS”, atunci când nava desfășoară activități în zona de pescuit a Mauritaniei.

2.   O navă din UE care nu este echipată cu un sistem ERS sau al cărei sistem ERS nu este funcțional nu este autorizată să intre în zona de pescuit a Mauritaniei pentru a desfășura activități de pescuit în cadrul acesteia.

3.   Datele ERS sunt transmise în conformitate cu procedurile statului de pavilion al navei către CMP al statului de pavilion.

4.   CMP al statului de pavilion transmite în mod automat și fără întârziere mesajele cu caracter instantaneu (COE, COX, PNO) provenind de la navă către CMP al Mauritaniei. Declarațiile zilnice de captură (FAR) sunt puse în mod automat și fără întârziere la dispoziția CMP al Mauritaniei.

5.   Statul de pavilion și Mauritania se asigură că CMP-urile lor sunt dotate cu echipamentele și programele informatice necesare transmiterii automate a datelor ERS în formatul XML disponibil pe site-ul Direcției Generale Pescuit și Afaceri Maritime a Comisiei Europene și dispun de proceduri de salvare capabile să înregistreze și să stocheze datele ERS într-un format lizibil pe calculator pentru o perioadă de cel puțin 3 ani.

6.   Orice modificare sau actualizare a formatului este identificată și datată și trebuie să fie operațională la șase luni de la punerea sa în aplicare.

7.   Transmiterea datelor ERS trebuie să utilizeze mijloacele electronice de comunicare gestionate de Comisia Europeană în numele UE, identificate ca DEH (Data Exchange HighVay).

8.   Statul de pavilion și Mauritania desemnează fiecare un corespondent ERS care va servi ca punct de contact.

9.   Corespondenții ERS sunt desemnați pentru o perioadă de cel puțin șase luni.

10.   CMP al statului de pavilion și CMP al Mauritaniei își comunică reciproc coordonatele (nume, adresă, telefon, telex, e-mail) corespondentului lor ERS, îndată ce sistemul ERS este operațional. Orice modificare a coordonatelor corespondentului ERS respectiv trebuie comunicată fără întârziere.

Stabilirea și comunicarea datelor ERS

11.   Nava de pescuit din UE are următoarele obligații:

(a)

să întocmească zilnic datele ERS pentru fiecare zi petrecută în zona de pescuit a Mauritaniei;

(b)

să înregistreze, pentru fiecare aruncare de plasă-pungă sau traul sau pentru fiecare ridicare de paragat, cantitățile din fiecare specie capturată și reținută la bord ca specie țintă sau captură secundară sau respinsă;

(c)

pentru fiecare specie identificată în autorizația de pescuit eliberată de Mauritania, să declare și capturile nule;

(d)

să identifice fiecare specie prin codul său alfa-3 al FAO;

(e)

să exprime cantitățile în kilograme greutate în viu și, dacă se cere, în număr de indivizi;

(f)

să înregistreze în datele ERS, pentru fiecare specie, cantitățile transbordate și/sau debarcate;

(g)

să înregistreze în datele ERS, pentru fiecare intrare (mesaj COE) și ieșire (mesaj COX) în și din zona de pescuit a Mauritaniei, un mesaj specific care să conțină, pentru fiecare specie identificată în autorizația de pescuit eliberată de Mauritania, cantitățile deținute la bord în momentul trecerii;

(h)

să transmită zilnic datele ERS către CMP al statului de pavilion, prin mijloace electronice și în formatul XML menționat la punctul 4, cel târziu la ora 23:59 UTC.

12.   Responsabilitatea pentru exactitatea datelor ERS înregistrate și transmise îi revine comandantului.

13.   CMP al statului de pavilion pune, în mod automat și în cel mai scurt timp, datele ERS la dispoziția CMP al Mauritaniei, în formatul XML menționat la punctul 4

14.   CMP al Mauritaniei trebuie să confirme primirea tuturor mesajelor ERS trimițând un mesaj de recepționare (RET).

15.   CMP al Mauritaniei tratează toate datele ERS în mod confidențial.

Defectarea sistemului ERS de la bordul navei și/sau a transmisiei de date între navă și CMP al statului de pavilion

16.   Statul de pavilion informează imediat comandantul și/sau proprietarul unei nave care arborează pavilionul său, sau reprezentantul acestuia, în legătură cu orice defecțiune tehnică a sistemului ERS instalat la bordul navei sau în legătură cu nefuncționarea transmisiei de date ERS între navă și CMP al statului de pavilion.

17.   Statul de pavilion informează Mauritania în legătură cu defecțiunea detectată și cu măsurile corective care au fost luate.

18.   În caz de pană a sistemului ERS de la bordul navei, comandantul și/sau proprietarul navei asigură repararea sau înlocuirea sistemului ERS în termen de 10 zile lucrătoare. Dacă nava efectuează o escală în intervalul de 10 zile lucrătoare într-un port din Mauritania, aceasta nu își va putea relua activitățile de pescuit în zona de pescuit a Mauritaniei decât în momentul în care sistemul ERS va fi în perfectă stare de funcționare, cu excepția cazului în care primește o autorizație în acest sens din partea Mauritaniei.

19.   O navă de pescuit nu poate părăsi un port în urma unei defecțiuni tehnice a sistemului ERS:

(a)

înainte ca sistemul să redevină funcțional, conform condițiilor impuse de statul de pavilion, sau

(b)

decât dacă primește autorizație în acest sens din partea statului de pavilion. În acest ultim caz, statul de pavilion informează Mauritania cu privire la decizia sa înainte de plecarea navei.

20.   Orice navă din UE care desfășoară activități în zona de pescuit a Mauritaniei cu un sistem ERS defect transmite zilnic, până cel târziu la ora 23:59 UTC, datele ERS către CMP al statului de pavilion prin orice alt mijloc de comunicare electronică disponibil.

21.   Datele ERS menționate la punctul 11 care nu au putut fi puse la dispoziția Mauritaniei din cauza unei defecțiuni sunt transmise de către CMP al statului de pavilion către CMP al Mauritaniei printr-un mijloc alternativ de comunicare electronică stabilit de comun acord. Această transmisie alternativă va fi considerată prioritară, subînțelegându-se că termenele de transmisie aplicabile în mod normal este posibil să nu fie respectate.

22.   În cazul în care CMP al Mauritaniei nu primește datele ERS ale unei nave timp de trei zile consecutive, Mauritania poate cere navei să se deplaseze imediat într-un port desemnat de Mauritania pentru anchetă.

Defecțiuni la nivelul CMP – Nerecepționarea datelor ERS de către CMP al Mauritaniei

23.   Dacă un CMP nu primește date ERS, corespondentul ERS al acestuia informează imediat corespondentul ERS al celuilalt CMP în legătură cu acest lucru și, dacă este necesar, colaborează, atât timp cât este necesar, în vederea soluționării problemei.

24.   CMP al statului de pavilion și CMP al Mauritaniei convin cu privire la mijloacele de comunicare electronice alternative care trebuie utilizate pentru transmiterea datelor ERS în cazul unor eventuale defecțiuni la nivelul CMP și se informează reciproc, fără întârziere, cu privire la orice modificare.

25.   Dacă CMP al Mauritaniei semnalează faptul că datele ERS nu au fost recepționate, CMP al statului de pavilion identifică cauzele problemei și ia măsurile corespunzătoare în vederea soluționării acesteia. CMP al statului de pavilion informează CMP al Mauritaniei și UE cu privire la rezultatele analizei sale și la măsurile luate în termen de 24 de ore.

26.   Dacă soluționarea problemei necesită mai mult de 24 de ore, CMP al statului de pavilion transmite imediat către CMP al Mauritaniei datele ERS care lipsesc, utilizând mijloacele electronice alternative menționate la punctul 24.

27.   Mauritania își informează serviciile de control competente, pentru ca navele UE să nu fie trase la răspundere pentru netransmiterea datelor ERS ca urmare a defecțiunilor intervenite la nivelul unuia dintre CMP.

Întreținerea unui CMP

28.   Operațiunile de întreținere planificate în cadrul unui CMP (programul de întreținere) și care ar putea afecta schimburile de date ERS trebuie notificate celuilalt CMP cu cel puțin 72 de ore în avans, indicându-se pe cât posibil data și durata activităților de întreținere respective. Pentru operațiunile de întreținere neplanificate, astfel de informații trebuie transmise celuilalt CMP cât mai curând posibil.

29.   Pe durata operațiunilor de întreținere, punerea la dispoziție a datelor ERS poate fi amânată până la reluarea funcționării sistemului. Datele ERS în cauză sunt puse la dispoziție imediat după încheierea operațiunii de întreținere.

30.   Dacă operațiunea de întreținere durează mai mult de 24 de ore, datele ERS sunt transmise celuilalt CMP utilizându-se mijloacele electronice alternative menționate la punctul 24.

31.   Mauritania își informează serviciile de control competente, pentru ca navele UE să nu fie trase la răspundere pentru netransmiterea datelor ERS ca urmare a operațiunilor de întreținere desfășurate la nivelul unuia dintre CMP.

Apendicele 11

RAPORTUL OBSERVATORULUI ȘTIINȚIFIC

Numele observatorului: …

Nava: …Naționalitatea: …

Numărul și portul de înmatriculare: …

Număr de identificare: …, tonaj: …GT, Putere: …cp

Licența: …nr.o: …Tipul: …

Numele comandantului: …Naționalitatea: …

Îmbarcarea observatorului: Data: …, Portul: …

Debarcarea observatorului: Data: …, Portul: …

Metoda de pescuit autorizată …

Unelte utilizate: …

Ochiul de plasă și/sau dimensiunile: …

Zonele de pescuit frecventate: …

Distanța față de coastă: …

Numărul de marinari mauritani îmbarcați: …

Declarația de intrare …/…/… și de ieșire …/…/… din zona de pescuit

Estimarea observatorului

Producția totală (kg): …, declarată în JP/JB: …

Capturi secundare: speciile …, Procentul estimat: …%

Capturi aruncate înapoi în mare: Specii: …, Cantitatea (kg): …

Specii păstrate

 

 

 

 

 

 

Cantitatea (kg)

 

 

 

 

 

 

Specii păstrate

 

 

 

 

 

 

Cantitatea (kg)

 

 

 

 

 

 


Constatările observatorului:

Natura constatării

data

poziția

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Observațiile observatorului (generalități):…

Întocmită la …, la data de …

Semnătura observatorului …

Observațiile comandantului …

Copia raportului primită la …Semnătura comandantului…

Raport transmis către …

Funcția: …

Apendicele 12

COORDONATELE AUTORITĂȚILOR COMPETENTE ALE UNIUNII EUROPENE ȘI ALE MAURITANIEI

Detalii privind coordonatele diferitelor instituții menționate mai jos vor fi comunicate de către cele două părți în cadrul primei comisii mixte.

UNIUNEA EUROPEANĂ

Comisia Europeană – Direcția Generală Afaceri Maritime și Pescuit (DG MARE)

Delegația Uniunii Europene – Nouakchott (Mauritania)

MAURITANIA

Ministerul pentru Pescuit și Economie Maritimă

Paza de Coastă din Mauritania

Direcții regionale maritime

Apendicele 13

MODELE DE DECLARAȚII TRIMESTRIALE PRIVIND CAPTURILE

Alte nave decât navele de pescuit pești pelagici și navele de pescuit ton

Image

Nave de pescuit pești pelagici

Image

Nave de pescuit ton

Image


ANEXA 2

SPRIJINUL FINANCIAR PENTRU PROMOVAREA UNUI PESCUIT RESPONSABIL ȘI SUSTENABIL

1.   Obiect și sume

În conformitate cu articolul 3 din protocol, sprijinul financiar pentru promovarea unui pescuit responsabil și sustenabil se compune din patru axe de intervenție, după cum urmează:

 

Acțiuni posibile

Axa I: COOPERARE ȘTIINȚIFICĂ ȘI TEHNICĂ ȘI FORMARE

Monitorizare și gestionare a resurselor și implementarea planurilor de dezvoltare a activităților de pescuit

Axa II: SUPRAVEGHERE

Supraveghere maritimă în domeniul pescuitului

Axa III: MEDIU

Conservarea mediului marin și costier

Axa IV: INFRASTRUCTURI DE DEZVOLTARE

Sprijin pentru dezvoltarea industriilor de prelucrare la țărm a produselor mării

2.   Cadrul de implementare

Uniunea Europeană și Mauritania convin, în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 10 din acord, după intrarea în vigoare a prezentului protocol, cu privire la condițiile de eligibilitate pentru sprijinul în cauză, temeiul juridic, programarea, monitorizarea și evaluarea, precum și la modalitățile de transfer către partea mauritană.

3.   Transparența și guvernanța fondurilor aferente sprijinului sectorial

În perspectiva unei gestionări financiare transparente și performante a fondurilor aferente sprijinului sectorial, mecanismul de punere în aplicare a sprijinului sectorial se dorește a fi un dispozitiv care dispune de mijloace simple de verificare de către cele două părți, cuprinzând în special:

notificarea transferului tranșei din sprijinul sectorial de către UE (document care trebuie transmis de către Uniunea Europeană Mauritaniei);

comunicarea legii finanțelor și/sau a oricărui alt document care justifică alocarea tranșei plătite din sprijinul sectorial în contul menționat la articolul 3 alineatul (3).10 din protocol (document care trebuie transmis de către Mauritania Uniunii Europene);

realizarea efectivă a proiectelor pe teren, în special prin intermediul unor rapoarte către Uniunea Europeană primite de la entitățile responsabile de realizarea acestora, misiuni pe teren comune UE/Ministerul pentru sectorul pescuitului, vizibilitatea acestor acțiuni în presă și inaugurarea oficială cu participarea Șefului Delegației UE.

4.   Programarea multianuală

În temeiul articolului 2 alineatul (4) din protocol, celula de implementare comunică celor două părți, în termen de trei luni de la instituire, propunerea de programare multianuală care vizează administrarea fondurilor aferente sprijinului sectorial, menționând în special:

proiectele susceptibile de a fi finanțate;

structura (structurile) competentă(e) responsabilă(e) de punerea în aplicare;

necesitățile financiare ale fiecărui proiect;

un indicator de monitorizare pentru fiecare proiect;

calendarul orientativ al punerii în aplicare;

indicatori de impact asupra sectorului mauritan al pescuitului;

repartizarea sumelor pe an și pe proiect.

Părțile pot prezenta observații timp de 30 de zile de la primirea programării multianuale. Ulterior, programarea este aprobată în comun în cadrul comisiei mixte. În vederea aprobării, comisia mixtă se asigură că sumele alocate diverselor proiecte și repartizarea acestora pe an sunt în concordanță cu natura proiectelor, precum și cu condițiile și constrângerile punerii lor în aplicare.

5.   Indicatori de monitorizare și indicatori de impact

Indicator de monitorizare

Celula de implementare menționată la articolul 3 din protocol identifică pentru fiecare proiect înscris în programarea sa un indicator de monitorizare, precizând obiectivul final, ținta care trebuie atinsă la finalul fiecărui an de realizare (N+1,2,3) și o sumă dedicată respectivului indicator pe an, ca fracțiune a tranșei anuale plătite din sprijinul sectorial. Indicatorul trebuie să fie verificabil din punct de vedere cantitativ.

Indicatori de impact privind sectorul mauritan al pescuitului

Celula de implementare menționată la articolul 3 din protocol comunică pentru fiecare proiect înscris în programarea sa un set de indicatori de impact privind sectorul pescuitului. Indicatorii se bazează pe date statistice publice sau nu, verificabile din punct de vedere cantitativ sau calitativ, și sunt prezentați astfel încât să aprecieze impactul economic și social preconizat al fiecărui proiect finanțat prin sprijinul sectorial.

6.   Programare anuală și raportare

În conformitate cu articolul 3 din protocol, sprijinul sectorial face obiectul unei programări anuale, al unei monitorizări continue și al unei raportări anuale a rezultatelor.

În conformitate cu articolul 3 alineatul (3).2 din protocol, celula de implementare transmite, la data de 31 decembrie a fiecărui an, un raport privind situația proiectelor puse în aplicare în anul încheiat, precum și programarea proiectelor pentru anul următor, conform unui model standard care figurează în prezenta anexă și care cuprinde în special următoarele elemente:

o recapitulare a programării pentru anul N a sprijinului sectorial cu obiectivele anului N încheiat, pe proiect;

indicatorii de rezultat și obiectivele stabilite, atinse sau neatinse, precizând dificultățile care au fost constatate și măsurile corective luate, precum și consumul tranșei plătite de UE;

evaluarea tranșei anuale care trebuie transferată de UE pe baza sumei care trebuie plătită pentru fiecare indicator atins. Fiecărui obiectiv stabilit prin proiect și atins în anul N îi corespunde o fracțiune din suma anuală alocată, astfel cum este precizată în programarea anuală;

o prezentare a programării anuale pentru anul N+1 și actualizarea programării multianuale.

Cel târziu la 30 de zile după transmitere, raportul privind progresele înregistrate în anul N și programarea pentru anul N+1 fac obiectul unei aprobări comune în cadrul comisiei mixte. În cazul în care nu poate fi organizată o reuniune a comisiei mixte în acest interval, aprobarea se va putea realiza în urma unei proceduri scrise, prin schimb de scrisori.

Cele două părți încurajează misiunile tehnice comune, care pot fi organizate la cererea uneia dintre cele două părți, permițând furnizarea tuturor informațiilor suplimentare necesare pentru buna gestionare a fondurilor.

7.   Modalități de transfer al sprijinului sectorial de către Uniunea Europeană

Odată ce programarea pentru anul N+1 este aprobată, Uniunea Europeană efectuează transferul tranșei din sprijinul sectorial. Modalitățile de transfer de către Uniunea Europeană a tranșelor din sprijinul sectorial urmează o abordare bazată pe rezultatele punerii în aplicare a proiectelor, după cum urmează:

(i)

valoarea sprijinului sectorial transferat în primul an al protocolului corespunde sumei aprobate de comisia mixtă în programarea multianuală și în programarea anuală;

(ii)

transferul tranșelor din sprijinul sectorial pentru anii următori se face după cum urmează:

—    transfer integral : 100 % din pachetul anual (X milioane EUR) pentru anul N+1 este transferat de către Uniunea Europeană dacă toți indicatorii de monitorizare pe proiect – astfel cum sunt stabiliți în programarea anuală – au fost atinși pentru anul N.

—    transfer parțial : Pentru un proiect dat, dacă indicatorul de monitorizare nu este atins 100 %, transferul pentru anul N+1 va corespunde produsului dintre (i) procentul de atingere a indicatorului și (ii) fracțiunea din pachetul anual de sprijin sectorial dedicat proiectului în cauză. Procentul de atingere a indicatorului corespunde raportului dintre (i) nivelul indicatorului realizat efectiv și (ii) nivelul țintă al indicatorului care trebuie atins în cursul anului în cauză. Suma restantă netransferată din fracțiunea din pachetul anual dedicat proiectului va putea face obiectul unui transfer într-un termen care nu depășește 6 luni de la data inițială de deblocare a fondurilor, dacă indicatorul de rezultat stabilit pentru anul N este pe deplin atins. În caz contrar, suma restantă netransferată din fracțiunea din pachetul anual dedicat proiectului va fi reportată pentru exercițiul de revizuire din anul următor.

—    transfer nul : Dacă nivelul de realizare al indicatorului unui proiect nu este precizat sau justificat în raportul privind progresele înregistrate, fracțiunea din pachetul anual dedicat proiectului în cauză nu va putea face obiectul unui transfer de către UE pentru anul N+1. Fracțiunea netransferată din pachetul anual dedicat proiectului va putea face obiectul unui transfer ulterior într-un termen care nu depășește 6 luni de la data inițială de deblocare a fondurilor, dacă indicatorul de rezultat stabilit pentru anul N este, în final, comunicat sau justificat.

(iii)

Cu ocazia aprobării programării pentru anul N+1, comisia mixtă ține cont de nivelul efectiv de consum în anul N al pachetelor anuale dedicate fiecăruia dintre proiecte.

(iv)

Atunci când anumite circumstanțe independente de voința inițiatorului proiectului au perturbat punerea în aplicare a proiectului astfel cum a fost prevăzută inițial, comisia mixtă poate, cu ocazia aprobării programării pentru anul N+1, să decidă aplicarea unui nivel de transfer diferit de cel care ar rezulta din aplicarea normelor menționate la punctul (ii), cu titlu excepțional și în baza unei justificări adecvate furnizate de către inițiatorul proiectului.

8.   Revizuire și suspendare

În cazul unor dificultăți apărute în punerea în aplicare a dispozițiilor prevăzute în prezenta anexă și în articolul 3 din protocol, cele două părți vor comunica, în cel mai scurt timp, cu privire la măsurile corective care ar permite depășirea dificultăților.

În cazul nerespectării regulilor stabilite în prezenta anexă și în articolul 3 din protocol, cele două părți vor comunica, în cel mai scurt timp, cu privire la măsurile corective care trebuie luate pentru a permite reasigurarea conformității cu punerea în aplicare a sprijinului sectorial. Dacă este cazul, Uniunea Europeană își rezervă posibilitatea de a suspenda orice plată nouă în conformitate cu articolul 10 din protocol.

9.   Vizibilitate

Mauritania asigură vizibilitatea acțiunilor implementate prin intermediul prezentului sprijin. În acest scop, beneficiarii se coordonează cu Delegația Uniunii Europene la Nouakchott pentru a pune în aplicare „Orientările privind vizibilitatea” definite de către Comisia Europeană. În special, fiecare proiect trebuie să facă obiectul unei clauze care garantează vizibilitatea sprijinului Uniunii Europene, mai ales prin utilizarea logoului („Sigla UE”). În sfârșit, fiecare inaugurare este organizată și realizată de Mauritania, în strânsă legătură cu Uniunea Europeană.

MODEL

REPORTING/RAPORT PRIVIND UTILIZAREA TRANȘELOR DIN SPRIJINUL SECTORIAL

I.   Proiecte lansate în cadrul sprijinului sectorial

În cursul anului [N] al protocolului, [X] proiecte au fost lansate și alte [Y] proiecte au fost continuate în conformitate cu deciziile luate în cadrul comisiei mixte din [luna/anul]. Pentru o trecere în revistă, descrierea proiectelor, stadiul în care se află acestea și impactul preconizat sunt detaliate mai jos:

(1)   Proiectul nr. 1

(a)

Descrierea proiectului

(b)

Stadiul proiectului

(c)

Evocarea plăților anterioare realizate în temeiul proiectului și a tranșei din sprijinul sectorial care îi este dedicată

(d)

Evocarea/actualizarea impactului economic preconizat

(2)   Proiectul nr. 2

(a)

Descrierea proiectului

(b)

Stadiul proiectului

(c)

Evocarea plăților anterioare realizate în temeiul proiectului și a tranșei din sprijinul sectorial care îi este dedicată

(d)

Evocarea/actualizarea impactului economic preconizat

(3)   Proiectul nr. N:

(a)

Descrierea proiectului

(b)

Stadiul proiectului

(c)

Evocarea plăților anterioare realizate în temeiul proiectului și a tranșei din sprijinul sectorial care îi este dedicată

(d)

Evocarea/actualizarea impactului economic preconizat

II.   Sinteza proiectelor lansate în cursul anului N

Următorul tabel de sinteză cuprinde nivelurile de realizare a indicatorilor de monitorizare stabiliți pentru anul în curs, precum și fluxurile financiare ale proiectelor, conform formatului de mai jos:

Proiect

Investiție totală

(MRO)

Valoarea sprijinului sectorial dedicat proiectului în anul N

(MEUR)

Indicator de monitorizare pentru durata proiectului

Nivelul țintă al indicatorului pentru anul N

Realizare în anul N

Procentul de atingere a indicatorului în anul N

Proiectul nr. 1

 

 

 

 

 

 

Proiectul nr. 2

 

 

 

 

 

 

Proiectul nr. 3

 

 

 

 

 

 

Proiectul nr. N:

 

 

 

 

 

 

Total

 

X MEUR

 

 

 

 

III.   Prezentarea proiectelor pentru anul N+1

Proiect

Investiție totală

(MRO)

Valoarea inițială a sprijinului sectorial dedicată proiectului pentru anul în curs (MEUR) (1)

Indicator de monitorizare

Evocarea situației indicatorului în anul N-1 procent de atingere)

Nivelul țintă al indicatorului la sfârșitul anului în curs

Valoarea totală a sprijinului sectorial dedicat proiectului în cursul anului

(MEUR)

Proiectul nr. 1

 

 

 

 

 

 

Proiectul nr. 2

 

 

 

 

 

 

Proiectul nr. 3

 

 

 

 

 

 

Proiectul nr. N:

 

 

 

 

 

 

Total

 

 

 

 

 

X MEUR

IV.   Propunere de transfer

Ținând cont de evaluarea menționată, precum și de criteriile pentru plata tranșelor stabilite la punctul de mai sus, celula de implementare consideră că progresul înregistrat în ceea ce privește implementarea sprijinului sectorial justifică un transfer în valoare de [specificați valoarea totală]

Anexe:

1.

Cerere de transfer

2.

Documente justificative (pentru toți indicatorii)


(1)  Corespunde cotei parte din sprijinul sectorial care este dedicată proiectului, presupunând că întreaga tranșă din anul precedent a fost plătită integral.


Top