EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22015A1201(01)

Jegyzőkönyv az Európai Közösség és a Mauritániai Iszlám Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás négyéves időszakra történő megállapításáról

OJ L 315, 1.12.2015, p. 3–71 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 15/11/2021: This act has been changed. Current consolidated version: 16/11/2020

ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2015/2191/oj

Related Council decision
Related Council regulation
Related Council decision
Related Council regulation

1.12.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 315/3


JEGYZŐKÖNYV

az Európai Közösség és a Mauritániai Iszlám Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás négyéves időszakra történő megállapításáról

1. cikk

Alkalmazási időszak és halászati lehetőségek

1.   A jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásának kezdőnapjától számított négyéves (4 év) időszakra vonatkozóan a megállapodás 5. és 6. cikke alapján nyújtott halászati lehetőségek az e jegyzőkönyvhöz csatolt táblázatban kerülnek megállapításra az e jegyzőkönyv 1. mellékletében szereplő adatlapokon rögzített feltételekkel.

2.   A külföldi flották akkor férhetnek hozzá a mauritániai halászati övezetek halászati erőforrásaihoz, ha rendelkezésre áll az ENSZ Tengerjogi Egyezményének (1) 62. cikkében meghatározott állománytöbblet, valamint figyelembe vették a mauritániai nemzeti flották halászati kapacitását.

3.   A mauritániai jogszabályoknak megfelelően a gazdálkodás és a fenntartható fejlődés tekintetében elérendő célokat, illetve a teljes kifogható mennyiséget minden egyes halászati tevékenység vonatkozásában a mauritániai állam állapítja meg az oceanográfiai kutatásért felelős mauritániai szervezet és az illetékes regionális halászati gazdálkodási szervezetek szakvéleménye alapján.

4.   E jegyzőkönyv garantálja, hogy a mauritániai halászati övezetben halászható állománytöbblethez való hozzáférés tekintetében az uniós flották elsőbbséget élveznek. Az uniós flottáknak odaítélt – a jegyzőkönyv 1. mellékletében rögzített – halászati lehetőségek a rendelkezésre álló állománytöbbletből származnak; e halászati lehetőségek kiaknázása elsőbbséget élvez a más külföldi flottáknak a mauritániai halászati övezetben folytatott halászat céljára kiosztott halászati lehetőségek kiaknázásával szemben.

5.   Az állományvédelmi intézkedések, az erőforrások fejlesztésére és kezelésére vonatkozó intézkedések csakúgy, mint a halászati engedélyek odaítélésével összefüggésben meghatározott pénzügyi szabályok, díjak, az állami pénzügyi hozzájárulás és egyéb jogosultságok, amelyeket az egyes halászati tevékenységek vonatkozásában e jegyzőkönyv 1. melléklete ismertet, a mauritániai halászati övezetekben tevékenységet folytató valamennyi külföldi ipari flottára alkalmazandók, mégpedig az uniós flottára is érvényes technikai feltételekhez hasonló feltételekkel.

6.   Mauritánia vállalja, hogy nyilvánosságra hoz minden olyan állami vagy magánmegállapodást, amely a külföldi hajóknak hozzáférést biztosít Mauritánia kizárólagos gazdasági övezetéhez, beleértve a megállapodások alábbi részleteit:

a megállapodásban részes államok és egyéb jogalanyok,

a megállapodás alkalmazásának időszaka vagy időszakai,

a hajók száma és az engedélyezett halászeszközök típusai,

a halászható fajok vagy állományok, beleértve minden fogási korlátozást,

az előírt bejelentési, nyomonkövetési, ellenőrzési és felügyeleti intézkedések,

az írásbeli megállapodás egy másolata.

7.   A 4. és 5. bekezdés alkalmazásában Mauritánia az Európai Uniónak minden évben részletes jelentést küld, amelyben halászati kategóriánként feltünteti a más harmadik országok lobogója alatt közlekedő hajók számára kiadott halászati engedélyek számát, az engedélyezett kifogható mennyiségeket, a ténylegesen kifogott mennyiségeket, valamint az e hajók tekintetében a mauritániai halászati övezethez való hozzáférésre irányadó pénzügyi és műszaki feltételeket. E jelentést a vegyes bizottság megvizsgálja, és a jelentés a 4. cikkben előírt Közös Független Tudományos Bizottságnak is rendelkezésre bocsátható.

8.   A megállapodás 6. cikke alapján az Európai Unió valamely tagállamának lobogója alatt közlekedő hajók csak az e jegyzőkönyv alapján kiállított halászati engedély birtokában és kizárólag a jegyzőkönyv 1. mellékletében ismertetett szabályok szerint folytathatnak halászati tevékenységet a mauritániai halászati övezetben.

9.   A két fél betartja az Atlanti Tonhal Védelmére Létrehozott Nemzetközi Bizottság (ICCAT) ajánlásait és határozatait, valamint a szóban forgó szervezet éves ülései előtt konzultál egymással.

2. cikk

Az erőforrásokhoz való hozzáférésre vonatkozó pénzügyi hozzájárulás

1.   Az uniós hajók mauritániai halászati övezethez való hozzáféréséért a megállapodás 7. cikke értelmében fizetendő pénzügyi hozzájárulás összege ötvenöt (55) millió EUR. E bekezdést e jegyzőkönyv 5–10. és 16. cikkére is figyelemmel kell alkalmazni.

2.   Az uniós hajók mauritániai halászati övezethez való hozzáférését lehetővé tévő, 1. bekezdés szerinti pénzügyi hozzájárulás kifizetését az Európai Unió a jegyzőkönyv alkalmazásának első évében legkésőbb három (3) hónappal az ideiglenes alkalmazás kezdőnapját követően, az azt követő években pedig legkésőbb a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazása megkezdésének évfordulóján teljesíti. Az uniós hajók által a mauritániai halászati övezetben végzett halászati tevékenységek csak az ideiglenes alkalmazás kezdőnapján kezdhetők meg.

3.   A teljes kifogható mennyiségek (1., 2., 3., 6., 7. és 8. kategória) és a referenciamennyiségek (4. és 5. kategória) az e jegyzőkönyv 1. mellékletében szereplő adatlapokon kerülnek meghatározásra. E mennyiségeket az adott, január 1-jétől december 31-ig tartó naptári év alapján kell meghatározni. Amennyiben a jegyzőkönyv alkalmazásának első és utolsó időszaka nem esik egybe a naptári évvel, a teljes kifogható mennyiségeket időarányosan kell meghatározni, halászati kategóriánként figyelembe véve az év folyamán ejtett fogások eloszlását.

4.   A 4. és 5. kategória (referenciamennyiség), valamint a 6. kategóriát érintő teljes kifogható mennyiségekre alkalmazandó különös rendelkezések kivételével az uniós halászhajók által a mauritániai halászati övezetben ejtett összes fogás nem haladhatja meg a teljes kifogható mennyiséget. Túllépés esetén az európai uniós jogszabályokban a kvótacsökkentésre vonatkozóan előírt szabályok alkalmazandók.

5.   A 3. bekezdés alkalmazásában Mauritánia és az Európai Unió a fent említett teljes kifogható mennyiségek megfelelő kezelése érdekében közösen nyomon követik az uniós hajók mauritániai halászati övezetben folytatott tevékenységét. E nyomon követés során Mauritánia és az Európai Unió értesítik egymást, amint a mauritániai halászati övezetben tartózkodó uniós hajók fogásai a megfelelő halászati kategóriában elérik a teljes kifogható mennyiség 80 %-át. Az Európai Unió erről tájékoztatja a tagállamokat.

6.   Amint a fogások mennyisége eléri a vonatkozó teljes kifogható mennyiség 80 %-át, Mauritánia és az Európai Unió havi szinten nyomon követik az uniós halászhajók által ejtett fogások mennyiségét. E nyomon követést napi szinten kell végezni, amint bevezetésre kerül az e jegyzőkönyv 1. melléklete IV. fejezetének 4. bekezdése szerinti elektronikus jelentéstételi rendszer (ERS). A vonatkozó teljes kifogható mennyiség elérésekor Mauritánia és az Európai Unió értesítik egymást. Az Európai Unió erről a halászati tevékenységek leállítása érdekében tájékoztatja a tagállamokat.

7.   Amennyiben a 4. és 5. halászati kategória vonatkozásában az uniós tonhalhalászhajók által a mauritániai halászati övezetben ejtett fogások mennyisége meghaladja az egyes kategóriák tekintetében előírt referenciamennyiséget, az 55 millió EUR összegű pénzügyi hozzájárulás minden egyes további kifogott tonna után emelkedik az adott évben a vonatkozó adatlapokon rögzített díj mértékének megfelelően. Az Európai Unió által a túllépés címén fizetendő összeg azonban nem haladhatja meg a vonatkozó referenciamennyiség kétszeresének megfelelő összeget. Ha az uniós hajók által kifogott mennyiségek meghaladják a megfelelő referenciamennyiség kétszeresét, az e határértéket meghaladó mennyiségért járó összeget a következő évben kell kifizetni.

8.   Az e cikk 1. bekezdésében említett pénzügyi hozzájárulást a Mauritániai Központi Banknál nyitott államkincstári számlára kell utalni. A számla banki adatait a mauritániai hatóságok évente, a kifizetés határideje előtt hat (6) hónappal közlik az Európai Unióval.

3. cikk

A fenntartható halászat előmozdítását célzó pénzügyi támogatás

1.   Cél, összeg és szabályok

1.1.   A két fél közötti stratégiai partnerség megerősítése érdekében, valamint a 2. cikk 1. bekezdése szerinti pénzügyi hozzájáruláson túlmenően a jegyzőkönyv alkalmazásának időtartamára egy, a fenntartható halászat előmozdítására irányuló, összesen tizenhat millió ötszázezer (16,5 millió) EUR összegű pénzügyi támogatásról is rendelkezik.

1.2.   Az 1.1. bekezdés szerinti pénzügyi támogatás az uniós hajók mauritániai halászati övezethez való hozzáférésétől függetlenül megítélt hivatalos fejlesztési segély, amely hozzájárul egyrészt a halászati ágazat fenntartható fejlesztésére irányuló nemzeti ágazati stratégiák végrehajtásához, másrészt a védett tengeri és tengerparti területek környezetének megóvásához csakúgy, mint a szegénység elleni küzdelmet célzó hatályos stratégiai keret megszilárdításához.

1.3.   Az 1. bekezdés szerinti pénzügyi támogatást az Európai Unió részletekben utalja. A részletek kifizetésére vonatkozó határozatot annak függvényében kell meghozni, hogy sikerült-e elérni a vegyes bizottság keretében a megállapodás 7. cikkének (2) bekezdése és 10. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerint közösen meghatározott és értékelt célokat. A végrehajtás gyakorlati szabályai e cikk 2. és 3. bekezdésének és e jegyzőkönyv 2. mellékletének megfelelően kerültek meghatározásra. E gyakorlati szabályokat a vegyes bizottság adott esetben pontosíthatja vagy felülvizsgálhatja.

1.4.   Az 1.1. bekezdés szerinti pénzügyi támogatást közösen meghatározott konkrét projektekre és tevékenységekre kell fordítani. Nem használható fel a kedvezményezettek működési költségeinek fedezésére, kivéve a 2.2 alpontban említett, a végrehajtó egység működésére szánt és a 2.3 alpont szerinti, külső ellenőrzésre szánt pénzügyi kereteket.

2.   A végrehajtás feltételei

2.1.   Az ágazati támogatást egy végrehajtó egység hajtja végre, amely a vegyes bizottság határozatainak végrehajtásáért felel. A végrehajtó egység tagjait a halászati miniszter jelöl ki, és az egység az ő irányítása alatt dolgozik.

2.2.   A 2.1. bekezdés szerinti végrehajtó egységet egy külön az ágazati támogatás céljára szánt keretből kell finanszírozni; a finanszírozás éves összegét a vegyes bizottság határozza meg. Az e jegyzőkönyv 8., 9. és 10. cikkében foglalt rendelkezések sérelme nélkül ezt a keretet az európai fél a végrehajtó egység zavartalan és meghatározott időre szóló működésének biztosítására évente utalja, függetlenül az ágazati támogatás többi részétől, amelynek folyósítása az e cikkben és a 2. mellékletben foglalt rendelkezések betartásához van kötve.

2.3.   A végrehajtó egység összetételét és a működésére irányadó szabályokat a vegyes bizottságnak kell jóváhagynia. A végrehajtó egység az Európai Unió pénzgazdálkodásra vonatkozó szabályozási keretével összhangban álló normák szerint biztosítja az ágazati támogatás végrehajtását, különös tekintettel a közbeszerzési szerződések és támogatások odaítélésére. A szóban forgó egység működését évente egy, az ágazati támogatásból finanszírozott külső ellenőrzésnek kell alávetni.

2.4.   A végrehajtó egység választja ki az ágazati támogatás általi finanszírozásra alkalmas projekteket és tevékenységeket, valamint az e projektek irányítására alkalmas struktúrákat. A végrehajtó egység a 2. melléklet 4. bekezdésének megfelelően elkészíti az ágazati támogatás többéves programozását, amelyet jóváhagyásra benyújt a vegyes bizottságnak. A többéves programozást a tevékenységeket és a projekteket részletesen ismertető éves programozás szerinti bontásban kell megadni, és azt be kell nyújtani a miniszternek, majd a vegyes bizottság keretében jóvá kell hagyni, mielőtt a megfelelő ágazati támogatás részleteit – a rendelkezésre álló források korlátain belül – átutalják a mauritániai fél részére.

2.5.   A végrehajtó egység a kedvezményezettekkel – felügyeleti hatáskörüktől függetlenül – koordinálja a végrehajtást, és ellenőrzi az intézkedések és projektek megfelelő megvalósítását. A végrehajtó egység valamennyi, pénzügyi vonatkozású intézkedéséhez elengedhetetlen a miniszter előzetes jóváhagyása, amelyet a miniszter az Európai Unió által kijelölt képviselő és adott esetben az illetékes felügyeleti hatóság véleménye alapján ad meg. Jóváhagyás hiányában a végrehajtó egységnek módosítania kell a határozatra vonatkozó javaslatát, mielőtt azt jóváhagyásra újra benyújtaná a miniszternek.

2.6.   A végrehajtó egységnek az e támogatás keretében finanszírozott projektek esetében közzétételük és aláírásuk után legkésőbb 48 órával el kell juttatnia a miniszternek az ajánlati felhívásokat, az odaítélő bizottságok üléseinek jegyzőkönyveit és az aláírt szerződéseket.

2.7.   Valamely projekt végrehajtása során a finanszírozott intézkedések, az iránymutatások, a célok, a kritériumok és az értékelési mutatók bármilyen módosítását a miniszter kezdeményezheti, és azokat a feleknek a vegyes bizottság keretében jóvá kell hagyniuk. Ez a jóváhagyás elengedhetetlen ahhoz, hogy az Európai Unió átutalja a szóban forgó módosítás után esedékes részletet.

2.8.   A végrehajtó egység a miniszterrel egyetértésben javasolhatja a műszaki és pénzügyi partnereknek, hogy pénzügyileg vagy műszakilag járuljanak hozzá a projektek megvalósításához, mielőtt azokat a vegyes bizottság jóváhagyná. A projektek megvalósításával a vegyes bizottság – a szabályok közös meghatározását követően – egy vagy több műszaki és pénzügyi partner is megbízhat.

3.   Nyomon követés és láthatóság

3.1.   Az ágazati támogatás végrehajtásának ellenőrzése céljából havonta ülést kell tartani a végrehajtó egység, a miniszter képviselőjének és az Európai Unió által kijelölt képviselő részvételével. Ezen az ülésen a végrehajtó egység egy jelentést terjeszt elő, amelyet az ülés résztvevőinek jóvá kell hagyniuk, majd a jóváhagyás után továbbítani kell a vegyes bizottságnak.

3.2.   A végrehajtó egység minden év december 31. napja előtt a 2. mellékletben szereplő mintának megfelelően részletes végrehajtási jelentést nyújt be a vegyes bizottságnak. Benyújtását követően a jelentést mindkét félnek el kell fogadnia a vegyes bizottság keretében.

3.3.   Ezen túlmenően a végrehajtó egység minden egyes, az e jegyzőkönyv által előírt ágazati támogatás keretében végrehajtott intézkedés és projekt vonatkozásában zárójelentést nyújt be a vegyes bizottságnak, amelyben ismerteti várható gazdasági és társadalmi hatásaikat, különös tekintettel a halászati erőforrásokra, a foglalkoztatásra és a beruházásokra gyakorolt hatásaikra. A jelentést mindkét félnek el kell fogadnia a projekt tevékenységeinek befejeződését követő első vegyes bizottsági ülésen.

3.4.   Ezenkívül a végrehajtó egység a jegyzőkönyv lejárta előtt zárójelentést nyújt be a vegyes bizottságnak az e jegyzőkönyv által előírt ágazati támogatás keretében megvalósított ágazati támogatás egészének végrehajtásáról; e zárójelentésben szerepeltetni kell a 3.2. és 3.3. bekezdésben említett elemeket.

3.5.   Az ágazati támogatás végrehajtását a két fél szükség esetén e jegyzőkönyv lejárta után, valamint adott esetben a felfüggesztési időszakokban is nyomon követi az e jegyzőkönyvben előírt szabályok szerint.

3.6.   Mauritánia és az Európai Unió közösen – szükség esetén a végrehajtó egység operatív támogatásával – gondoskodik a 2008–2012-es, a 2013–2014-es és az e jegyzőkönyvben előírt ágazati támogatással finanszírozott intézkedések láthatóságáról.

3.7.   A két fél évente egyszer felkéri a támogatás fő intézményi és nem intézményi kedvezményezettjeit, hogy vegyenek részt egy, az ágazati támogatás által finanszírozott intézkedések ismertetésével és programozásával kapcsolatos műhelytalálkozón.

3.8.   A 3.2., 3.3. és 3.4. bekezdésben említett jelentések, valamint a 3.7. bekezdésben említett műhelytalálkozó megtartása elengedhetetlen feltétele annak, hogy az Európai Unió átutalja az 1. bekezdésben említett pénzügyi támogatás további részleteit.

3.9.   A 2.2. alpontban említett, a végrehajtó egység működésének fedezésére szánt keret kivételével az e jegyzőkönyv szerinti pénzügyi támogatás csak akkor vehető igénybe, ha a 2013–2014-es pénzügyi támogatás fennmaradó összegét (amely a két fél által elvégzett felülvizsgálat nyomán kerül meghatározásra) teljes egészében átutalták a 3.10. bekezdésben említett számlára, és ez az összeg a vegyes bizottság által jóváhagyott programozásnak megfelelően került felhasználásra. Az említett 2013–2014-es ágazati támogatás fennmaradó részét azonban legkésőbb az e jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásának kezdőnapjától számított tizenöt (15) hónapon belül kell felhasználni; ennek hiányában a fennmaradó összeget kimerítettnek kell tekinteni, és nem lehet átutalni.

3.10.   Az e cikk 1. bekezdése szerinti pénzügyi támogatást a Halászati Minisztérium javára a Mauritániai Központi Banknál kizárólag az ágazati támogatás kezelése céljából nyitott államkincstári számlára kell utalni. A számla banki adatait a mauritániai hatóságok a számla megnyitásakor közlik az Európai Unióval.

4. cikk

Tudományos együttműködés a fenntartható halászatért

1.   A felek vállalják, hogy a mauritániai halászati övezetben a halászati erőforrások és a tengeri ökoszisztémák fenntartható kiaknázására vonatkozó elvek alapján előmozdítják a felelősségteljes halászatot.

2.   E jegyzőkönyv alkalmazási időszaka alatt a felek együttműködnek annak érdekében, hogy figyelemmel kísérjék a mauritániai halászati övezet erőforrásainak állapotát, illetve az ott folytatott halászati tevékenységek alakulását. E célból a Közös Független Tudományos Bizottság évente legalább egyszer – Mauritániában és az Európai Unióban felváltva – ülésezik.

3.   A Közös Független Tudományos Bizottság az első ülésén elfogadja eljárási szabályzatát. A vegyes bizottságnak jóvá kell hagynia ezt az eljárási szabályzatot. A megállapodás 4. cikkének (1) bekezdésében foglaltakon túlmenően a Közös Független Tudományos Bizottság szükség szerint kiegészülhet külső tudományos munkatársakkal, megfigyelőkkel, az érdekeltek képviselőivel vagy a regionális halászati gazdálkodási szervezetek – például a CECAF – képviselőivel.

4.   A Közös Független Tudományos Bizottság hatásköre elsősorban a következő tevékenységekre terjed ki:

a)

éves tudományos jelentés készítése az e jegyzőkönyv hatálya alá tartozó halászati tevékenységekről és a vonatkozó állományok állapotfelméréseiről. Jelentésének kidolgozásakor a Közös Független Tudományos Bizottság teljes körűen figyelembe veszi a mauritániai nemzeti flotta és más külföldi flották tevékenységeivel összefüggő információkat, valamint a Mauritánia által elfogadott állománygazdálkodási intézkedéseket és terveket;

b)

olyan programok vagy intézkedések kiválasztása és előterjesztése a vegyes bizottság részére, amelyek elmélyítik a halászati tevékenységek dinamikájával, az erőforrások állapotával és a tengeri ökoszisztémák változásával kapcsolatos ismereteket;

c)

az e jegyzőkönyv végrehajtása során felmerülő tudományos kérdések elemzése és szükség esetén – a vegyes bizottság felkérésére – az e kérdésekkel kapcsolatos tudományos szakvélemény kibocsátása a bizottságon belül konszenzussal elfogadott eljárás keretében;

d)

a mauritániai halászati övezetben az e jegyzőkönyv hatálya alá tartozó erőforrásokra halászó nemzeti – akár uniós, akár nem uniós – flották valamennyi szegmensének halászati erőkifejtésére, fogásaira és fogásainak értékesítésére vonatkozó adatok összegyűjtése és elemzése;

e)

olyan éves állományfelmérések kidolgozása és végrehajtásának programozása, amelyek lehetővé teszik a fennmaradó mennyiségek és a halászati lehetőségek megállapítását, valamint az erőforrások és a hozzájuk kapcsolódó ökoszisztéma védelmét biztosító kiaknázási lehetőségek kiválasztását;

f)

saját kezdeményezésre, illetve a vegyes bizottság vagy az egyik fél kérésére tudományos szakvélemény készítése azokról a célokról, stratégiákról és állománygazdálkodási intézkedésekről, amelyek szükségesek az e jegyzőkönyv hatálya alá tartozó állományok és halászati területek fenntartható kiaknázásához;

g)

e jegyzőkönyv 1. cikke alapján adott esetben a halászati lehetőségek felülvizsgálatára vonatkozó javaslat előterjesztése a vegyes bizottság keretében.

5.   A 2., 3. és 4. bekezdés alkalmazásában és az 1. cikk 7. bekezdésében előírt rendelkezések kiegészítéseként Mauritánia a Közös Független Tudományos Bizottságnak és az Európai Uniónak minden évben részletes jelentést küld, amelyben halászati kategóriánként feltünteti a Mauritánia lobogója alatt közlekedő hajók számára kiadott halászati engedélyek számát, az engedélyek értelmében engedélyezett fogásmennyiségeket, a ténylegesen kifogott mennyiségeket, valamint a Mauritánia által elfogadott és végrehajtott halászati gazdálkodási intézkedésekkel összefüggő valamennyi releváns információt.

5. cikk

Tudományos kutatási célú halászat, felderítő halászat és új halászati lehetőségek

1.   Tudományos kutatási célú halászat

1.1.   A biológiai erőforrásokkal és a tengeri ökoszisztémákkal kapcsolatos adatok és információk gyűjtése érdekében a vegyes bizottság a Közös Független Tudományos Bizottság szakvéleménye alapján engedélyezhet tudományos kutatási célú utakat, amelyekben uniós és/vagy mauritániai hajók vehetnek részt. Ezeket az utakat az európai és a mauritániai tudományos kutatóintézetek közös felelőssége mellett kell végrehajtani.

1.2.   Az uniós és/vagy mauritániai hajók felszerelésére és bérlésére irányadó szabályokat a két fél minden egyes út tekintetében a vegyes bizottság keretében állapítja meg.

1.3.   Ezen utak eredményeit úgy kell felhasználni, hogy színvonalasabbá váljon az állományok állapotfelmérése és így megfelelő állománygazdálkodási intézkedéseket lehessen elfogadni.

1.4.   Ami a 8. kategóriát illeti (lábasfejűek), a tudományos program és/vagy a 4. cikk alapján végzett értékelések eredményei nyomán előfordulhat, hogy felül kell vizsgálni az uniós hajókra alkalmazandó fogási korlátot és állományvédelmi intézkedéseket.

2.   Felderítő halászat

2.1.   Amennyiben az uniós halászhajók olyan halászati tevékenységek végzésében érdekeltek, amelyekről az 1. cikk nem rendelkezik, a felek a vegyes bizottság keretében konzultálnak egymással az új tevékenységeknek a megállapodás 6. cikkének (2) bekezdése alapján történő esetleges engedélyezéséről. A vegyes bizottság adott esetben megállapítja az új halászati lehetőségekre alkalmazandó feltételeket, valamint – szükség esetén – a jegyzőkönyv 6. cikkének megfelelően módosítja e jegyzőkönyvet és annak mellékleteit.

2.2.   A 2.1. bekezdésben említett, halászati tevékenységek végzésére vonatkozó engedély a rendelkezésre álló legjobb nemzeti és regionális szintű tudományos szakvélemények figyelembevételével és adott esetben a Közös Független Tudományos Bizottság által hitelesített tudományos kutatási célú utak eredményei alapján adható meg.

2.3.   A 2.1. bekezdésben előírt konzultációkat követően a vegyes bizottság engedélyezhet a mauritániai halászati övezetben folytatandó felderítő halászati utakat az új halászati tevékenységek műszaki kivitelezhetőségének és gazdasági megtérülésének vizsgálatára. E célból a vegyes bizottság az e jegyzőkönyv 1. mellékletének XI. fejezetében foglalt rendelkezéseknek megfelelően eseti alapon meghatározza a fajokat, a feltételeket és minden egyéb megfelelő paramétert. A felek a Közös Független Tudományos Bizottság által meghatározott feltételek szerint folytatnak felderítő halászatot.

6. cikk

Vegyes bizottság

1.   A vegyes bizottságra a megállapodás 10. cikke értelmében háruló feladatokon túlmenően a szóban forgó testület döntéshozói hatáskört kap az e jegyzőkönyv, annak mellékletei és függelékei módosításainak jóváhagyására, amely hatáskör az alábbiakat érinti:

a)

szükség esetén a halászati lehetőségek és következésképpen a kapcsolódó pénzügyi hozzájárulás mértékének felülvizsgálata;

b)

az ágazati támogatással összefüggő, a 3. cikkben és a 2. mellékletben előírt szabályok;

c)

az európai uniós hajók által folytatott halászatra irányadó feltételek.

2.   Az 1. bekezdés a) pontja szerinti esetben a pénzügyi hozzájárulást arányosan és időarányosan ki kell igazítani.

3.   A jegyzőkönyvet, annak mellékleteit és függelékeit érintő, 1. bekezdés szerinti módosításokról a vegyes bizottság határoz. Ez a határozat azon a napon lép hatályba, amelyen a felek kölcsönösen értesítik egymást a határozat elfogadásához szükséges eljárások befejezéséről.

4.   Feladatait a vegyes bizottság a megállapodásban rögzített céloknak és a regionális halászati szervezetek által elfogadott vonatkozó szabályoknak megfelelően látja el.

5.   A vegyes bizottság első ülését legkésőbb az e jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásának napjától számított három (3) hónapon belül kell megtartani.

7. cikk

A gazdasági szereplők közötti együttműködés előmozdítása

A felek törekednek arra, hogy az üzlet- és a beruházásfejlesztés számára kedvező környezet kialakításának ösztönzésével műszaki, gazdasági és kereskedelmi téren kedvező feltételeket teremtsenek a felek vállalkozásai közötti kapcsolatok előmozdításához. A felek az alábbi területeken ösztönzik a gazdasági szereplők közötti kapcsolatok és együttműködés elmélyítését többek között a 3. cikk szerinti pénzügyi támogatással összefüggésben:

a)

a nuádzibui vámszabad terület fejlesztése;

b)

a védett tengeri területek fejlesztése (a Banc d'Arguin és a Diawling nemzeti park);

c)

kikötőüzemeltetés;

d)

a halászathoz kapcsolódó ágazatok fejlesztése;

e)

az információcsere elmélyítése a szakképzés javítására különösen a halászati ágazat, a halászati gazdálkodás, az akvakultúra, a belvízi halászat, a hajógyártás és a tengeri felügyelet területén;

f)

halászati termékek értékesítése;

g)

akvakultúra.

8. cikk

A jegyzőkönyvnek a halászati lehetőségek alacsony felhasználási aránya miatti felmondása

Amennyiben a halászati lehetőségeket csak alacsony mértékben tudja kihasználni, az Európai Unió levélben értesíti a mauritániai felet a jegyzőkönyv felmondására irányuló szándékáról. A felmondás az értesítés után négy (4) hónappal lép hatályba.

9. cikk

A jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztése

1.   E jegyzőkönyv végrehajtása bármelyik fél kezdeményezésére felfüggeszthető az alábbi feltételek közül egy vagy több fennállása esetén:

a)

természeti jelenségektől eltérő rendkívüli körülmények megakadályozzák a halászati tevékenységek végzését a mauritániai halászati övezetben;

b)

jelentős változások állnak be egyik vagy másik fél halászati politikájának meghatározásában vagy végrehajtásában, amelyek hatással vannak e jegyzőkönyv rendelkezéseire;

c)

életbe lépnek a Cotonoui Megállapodás 9. cikkében előírt emberi jogok lényeges és alapvető elemeinek megsértésével összefüggő, az említett megállapodás 96. cikke szerinti konzultációs mechanizmusok;

d)

az Európai Unió a 2. cikkben említett pénzügyi hozzájárulás kifizetését az e jegyzőkönyv 8. és 10. cikkében leírtaktól eltérő okból nem teljesíti;

e)

a felek között súlyos és megoldatlan nézeteltérés áll fenn e jegyzőkönyv alkalmazásával vagy értelmezésével kapcsolatban;

f)

a felek között súlyos és megoldatlan nézeteltérés áll fenn az e jegyzőkönyv 3. cikkében előírt pénzügyi támogatás végrehajtásával kapcsolatban;

g)

a felek között súlyos és megoldatlan nézeteltérés áll fenn az e jegyzőkönyv 1. cikke 4.–7. bekezdésének alkalmazásával kapcsolatban.

2.   Ha a jegyzőkönyv alkalmazását az 1. bekezdés c) pontjában említettektől eltérő okokból kell felfüggeszteni, az érintett fél a felfüggesztés hatálybalépésének időpontja előtt legalább négy (4) hónappal írásbeli értesítést küld szándékáról. A jegyzőkönyvnek az 1. bekezdés c) pontjában említett okokból történő felfüggesztése a felfüggesztésre vonatkozó határozat meghozatalakor azonnal alkalmazandó.

3.   Felfüggesztés esetén a felek folyamatosan egyeztetnek egymással a vita békés rendezése érdekében. Amennyiben sikerül a vitát rendezni, e jegyzőkönyv alkalmazása újból megkezdődik, és a 2. cikk szerinti pénzügyi hozzájárulás és a 3. cikk szerinti pénzügyi támogatás összegei arányosan és időarányosan csökkennek annak az időszaknak megfelelően, amelynek során e jegyzőkönyv alkalmazását felfüggesztették.

10. cikk

A pénzügyi hozzájárulás és az ágazati támogatás kifizetésének felfüggesztése és felülvizsgálata

1.   A 2. cikkben említett pénzügyi hozzájárulás felülvizsgálható vagy felfüggeszthető az alábbi feltételek bármelyikének fennállása esetén:

a)

természeti jelenségektől eltérő rendkívüli körülmények megakadályozzák a halászati tevékenységek végzését a mauritániai halászati övezetben;

b)

egyik vagy másik fél halászati politikájának meghatározásában vagy végrehajtásában jelentős változások állnak be, amelyek hatással vannak e jegyzőkönyv rendelkezéseire;

c)

életbe lépnek a Cotonoui Megállapodás 9. cikkében előírt emberi jogok lényeges és alapvető elemeinek megsértésével összefüggő, az említett megállapodás 96. cikke szerinti konzultációs mechanizmusok.

2.   Az 1. bekezdés b) és c) pontja szerinti feltételek fennállása esetén, illetve az ágazati támogatás végrehajtásának elmulasztása esetén, vagy ha a vegyes bizottság által végzett értékelés eredményei nem felelnek meg a programozásnak, az Európai Unió felülvizsgálhatja, illetve teljesen vagy részlegesen felfüggesztheti az e jegyzőkönyv 3. cikkében előírt ágazati támogatás kifizetését.

3.   A 2. cikk szerinti pénzügyi hozzájárulás és/vagy a 3. cikk szerinti pénzügyi támogatás fizetése folytatódik, amint a felek közötti egyeztetések és megállapodás nyomán helyreáll az 1. bekezdésben említett események előtti állapot, és/vagy amint a pénzügyi támogatás végrehajtásának a 2. bekezdésben említett eredményei ezt igazolják. Mindazonáltal a 3. cikk szerinti pénzügyi támogatás kifizetése nem teljesíthető a jegyzőkönyv lejártát követő hat (6) hónapos időszak után.

11. cikk

Az adatcsere számítógépesítése

1.   Mauritánia és az Európai Unió vállalja, hogy a lehető leghamarabb létrehozza a megállapodás végrehajtásához kapcsolódó valamennyi információ és dokumentum elektronikus cseréjéhez szükséges számítógépes rendszereket.

2.   Az e cikk 1. bekezdésében említett rendszerek üzemképessé válásának időpontjától kezdve a dokumentumok elektronikus változata minden tekintetben egyenértékűnek minősül azok papírváltozatával.

3.   Mauritánia és az Európai Unió haladéktalanul értesíti egymást a számítógépes rendszerek bárminemű meghibásodásáról. Ilyen esetben automatikusan a megállapodás végrehajtásához kapcsolódó valamennyi információ és dokumentum papírváltozatát kell használni az 1. mellékletben megállapított szabályok szerint.

12. cikk

Bizalmas adatkezelés

Mauritánia gondoskodik arról, hogy a megállapodás alkalmazása során kapott, az uniós hajókkal és azok halászati tevékenységével összefüggő név szerinti adatokat mindenkor a titoktartási és adatvédelmi rendelkezések maradéktalan tiszteletben tartása mellett kezelje. Ezek az adatok kizárólag a megállapodás végrehajtása céljából használhatók fel.

13. cikk

A nemzeti jog alkalmazandó rendelkezései

Az e jegyzőkönyvben és annak mellékleteiben és függelékeiben foglalt rendelkezések sérelme nélkül az e jegyzőkönyv és annak mellékletei és függelékei alapján tevékenységet folytató hajók vonatkozásában a kikötői szolgáltatások igénybevételére és a készletek beszerzésére a Mauritániában alkalmazandó törvények és jogszabályok az irányadók.

14. cikk

Ideiglenes alkalmazás

Ez a jegyzőkönyv, annak mellékletei és függelékei a felek általi aláírásuk napjától ideiglenesen alkalmazandók. Az aláírás napját világosan meg kell különböztetni a parafálás napjától, amely a tárgyalások lezárását jelzi. Az uniós hajók által a mauritániai halászati övezetben végzendő halászati tevékenységek csak az ideiglenes alkalmazás kezdőnapján kezdhetők meg.

15. cikk

Időtartam

E jegyzőkönyv, annak mellékletei és függelékei az ideiglenes alkalmazás kezdetének időpontjától számított négy (4) évig alkalmazandók, hacsak azokat fel nem mondják.

16. cikk

Felmondás

A jegyzőkönyvnek a 8. cikkben foglaltaktól eltérő felmondása esetén az érintett fél legalább négy (4) hónappal a felmondás hatálybalépésének időpontja előtt írásban értesíti a másik felet a megállapodás felmondására vonatkozó szándékáról.

Az előző bekezdésben említett értesítés elküldése után a felek konzultációt kezdenek.

17. cikk

Hatálybalépés

Ez a jegyzőkönyv, annak mellékletei és függelékei azon a napon lépnek hatályba, amelyen a felek kölcsönösen értesítik egymást a hatálybalépéshez szükséges eljárások befejezéséről.

Съставено в Брюксел на шестнадесети ноември две хиляди и петнадесета година.

Hecho en Bruselas, el dieciseis de noviembre de dos mil quince.

V Bruselu dne šestnáctého listopadu dva tisíce patnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den sekstende november to tusind og femten.

Geschehen zu Brüssel am sechzehnten November zweitausendfünfzehn.

Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta novembrikuu kuueteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα έξι Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

Done at Brussels on the sixteenth day of November in the year two thousand and fifteen.

Fait à Bruxelles, le seize novembre deux mille quinze.

Sastavljeno u Bruxellesu šesnaestog studenoga dvije tisuće petnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì sedici novembre duemilaquindici.

Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada sešpadsmitajā novembrī.

Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų lapkričio šešioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kéteze-tizenötödik év november havának tzenhatodik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sittax-il jum ta’ Novembru fis-sena elfejn u ħmistax.

Gedaan te Brussel, de zestiende november tweeduizend vijftien.

Sporządzono w Brukseli dnia szesnastego listopada roku dwa tysiące piętnastego.

Feito em Bruxelas, em dezasseis de novembro de dois mil e quinze.

Întocmit la Bruxelles la șaisprezece noiembrie două mii cincisprezece.

V Bruseli šestnásteho novembra dvetisíctridsať.

V Bruslju, dne šestnajstega novembra leta dva tisoč petnajst.

Tehty Brysselissä kuudentenatoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

Som skedde i Bryssel den sextonde november år tjugohundrafemton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Ислямска република Мавритания

Por la República Islámica de Mauritania

Za Mauritánskou islámskou republiku

For Den Islamiske Republik Mauretanien

Für die Islamische Republik Mauretanien

Mauritaania Islamivabariigi nimel

Για την Ισλαμική Δημοκρατία της Μαυριτανίας

For the Islamic Republic of Mauritania

Pour la République islamique de Mauritanie

Za Islamsku Republiku Mauritaniju

Per la Repubblica islamica di Mauritania

Mauritānijas Islāma Republikas vārdā –

Mauritanijos Islamo Respublikos vardu

A Mauritániai Iszlám Köztársaság részéről

Għar-Repubblika Iżlamika tal-Mauritania

Voor de Islamitische Republiek Mauritanië

W imieniu Islamskiej Republiki Mauretańskiej

Pela República Islâmica da Mauritânia

Pentru Republica Islamică Mauritania

Za Mauritánsku islámsku republiku

Za Islamsko republiko Mavretanijo

Mauritanian islamilaisen tasavallan puolesta

För Islamiska republiken Mauretanien

Image


(1)  Az Egyesült Nemzetek Szervezete Tengerjogi Egyezménye (a mellékletekkel, a záróokmánnyal és a záróokmány helyesbítéséről szóló, 1986. március 3-i és 1993. július 26-i jegyzőkönyvekkel együtt), amelynek megkötésére 1982. december 10-én Montego Bayben került sor (Az Egyesült Nemzetek Szerződéseinek Tára, 1994. november 16., 1834. kötet, I-31363, 3–178. o.)


Az 1. cikk (1) bekezdése szerinti halászati kategóriákat ismertető táblázat

Halászati kategóriák

Teljes kifogható mennyiségek és referenciamennyiségek

1.

A langusztától és a tarisznyaráktól eltérő rákfélékre halászó hajók

5 000 tonna

2.

Szenegáli tőkehalra halászó (fagyasztó nélküli) vonóhálós hajók és fenékhorogsoros halászhajók

6 000 tonna

3.

A szenegáli tőkehaltól eltérő tengerfenéki fajokra nem vonóhálóval halászó halászhajók

3 000 tonna

4.

Kerítőhálós tonhalhalászhajók

12 500 tonna

(referenciamennyiség)

5.

Horgászbotos tonhalhalászhajók és felszíni horogsoros hajók

7 500 tonna

(referenciamennyiség)

6.

Nyílt vízi halászatot folytató, fagyasztóval felszerelt vonóhálós hajók

225 000 tonna (1)

7.

Nyílt vízi halászatot folytató, fagyasztó nélküli hajók

15 000 tonna (2)

8.

Lábasfejűek

[p.m.] tonna


(1)  10 %-os engedélyezett túllépés nem befolyásolja az Unió által az erőforrásokhoz való hozzáférés címén fizetendő pénzügyi hozzájárulást.

(2)  Ha e halászati lehetőségek kimerültek, le kell vonni őket a 6. kategóriában előírt teljes kifogható mennyiségből.

A rendelkezésre álló tudományos szakvélemények alapján a két fél a vegyes bizottság keretében megállapodhat arról, hogy halászati lehetőségeket osszanak ki az olyan tengerfenéki fajokra halászó, fagyasztóval felszerelt vonóhálós hajóknak, amelyek esetében még maradt halászható többlet.


1. MELLÉKLET

AZ UNIÓS HAJÓK ÁLTAL A MAURITÁNIAI HALÁSZATI ÖVEZETEKBEN FOLYTATOTT HALÁSZATI TEVÉKENYSÉGEKRE IRÁNYADÓ FELTÉTELEK

I. FEJEZET

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

1.   Az illetékes hatóság kijelölése

E melléklet alkalmazásában és eltérő rendelkezés hiányában az Európai Unióra vagy Mauritániára az illetékes hatóság címén történő hivatkozás az alábbiakat jelenti:

Az Európai Unió vonatkozásában: az Európai Bizottság, adott esetben az Európai Unió nuáksúti küldöttsége révén (kapcsolattartó pont),

Mauritánia vonatkozásában: Halászati Minisztérium, a tervezésért és együttműködésért felelős igazgatóság révén (kapcsolattartó pont), a továbbiakban: a minisztérium.

2.   Mauritánia halászati övezete

Mauritánia halászati övezetének koordinátáit a 2. függelék határozza meg. Az uniós hajók halászati tevékenységüket az egyes halászati kategóriák vonatkozásában az 1. függelékben szereplő adatlapokon meghatározott korlátok erejéig folytathatják.

3.   A hajók azonosítása

3.1.   Az uniós hajók azonosító jeleinek meg kell felelniük a vonatkozó uniós jogszabályok követelményeinek. A minisztériumot még a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazása előtt értesíteni kell az említett jogszabályokról. A minisztériumot az ilyen jogszabályok minden módosításáról a hatálybalépés előtt legalább egy hónappal értesíteni kell.

3.2.   A külső azonosító jelzéseiket, nevüket vagy lajstromszámukat elrejtő hajók a Mauritániában hatályos jogszabályokban megállapított szankciókkal büntethetők.

4.   Bankszámlák

Mauritánia a jegyzőkönyv hatálybalépését megelőzően közli az Európai Unióval azon bankszámlájának vagy bankszámláinak az adatait (BIC-kód és IBAN-szám), amely(ek)re az uniós halászhajók által a jegyzőkönyv keretében fizetendő pénzösszegeket be kell fizetni. A banki átutalásokkal járó költségeket a hajótulajdonosok viselik.

5.   Fizetési feltételek

5.1.   A fizetés euróban történik, a következők szerint:

a díjak esetében: átutalással a 4. bekezdésben említett számlák valamelyikére, a mauritániai kincstár javára,

az adójellegű járulékhoz kapcsolódó költségek esetében: átutalással a 4. bekezdésben említett számlák valamelyikére, a Mauritániai Parti Őrség javára,

a bírságok esetében: átutalással a 4. bekezdésben említett számlák valamelyikére, a mauritániai kincstár javára.

5.2.   Az 5.1. bekezdésben említett összegeket akkor lehet ténylegesen kézhez vettnek tekinteni, amikor a Mauritániai Központi Bank általi értesítést követően megérkezik az igazolás a kincstártól vagy a minisztériumtól.

6.   Ügynök kijelölése

Minden olyan uniós hajót, amely rakományát Mauritánia valamely kikötőjében szándékozik kirakodni vagy átrakni, illetve a megállapodásból fakadó minden egyéb kötelezettség vagy szempont vonatkozásában helyi ügynöknek kell képviselnie.

II. FEJEZET

ENGEDÉLYEK

E melléklet alkalmazásában a Mauritánia által az uniós hajók részére kiállított engedély egyenértékű a hatályos európai uniós jogszabályokban előírt halászati engedéllyel.

A két fél megállapodik abban, hogy előmozdítja az elektronikus engedélyek rendszerének bevezetését.

1.   Engedélykérelmek

1.1.   Az Európai Unió legalább húsz (20) naptári nappal a kérelmezett engedélyek érvényességi időszakának kezdete előtt halászati kategóriánként benyújtja a minisztériumnak azon hajók listáját, amelyek tevékenységet kívánnak folytatni a jegyzőkönyvben szereplő halászati adatlapokon meghatározott határokon belül. Ezeket a listákat a szükséges dokumentáció és a fizetési bizonylatok kíséretében lehetőleg elektronikus úton kell benyújtani. A fenti határidőn túl beérkező engedély iránti kérelmeknél előfordulhat, hogy nem kerülnek feldolgozásra.

1.2.   Az említett dokumentációban halászati kategóriánként meg kell adni:

a)

a hajók számát;

b)

valamennyi hajó vonatkozásában a főbb műszaki jellemzőket, ahogyan azok az Európai Unió halászhajólajstromában is szerepelnek;

c)

a halászeszközöket;

d)

a teljesítendő kifizetéseket rovatonkénti bontásban;

e)

az e melléklet IX. fejezetének megfelelően fedélzetre veendő mauritániai tengerészek számát.

1.3.   Azoknál a hajóknál, amelyek esetében a műszaki jellemzők nem változtak, a halászati engedélynek az e jegyzőkönyv alapján történő kéthavi, negyedéves és éves megújításakor a vonatkozó kérelemhez csak a díjak és az adójellegű járulék megfizetéséről szóló igazolásokat kell csatolni.

2.   Az engedélykérelemhez szükséges dokumentumok

2.1.   Az engedély első alkalommal történő kérelmezésekor az Európai Unió minden egyes engedélyt kérelmező hajó tekintetében benyújt a minisztériumhoz egy, az e melléklet 3. függelékében található minta szerinti, megfelelően kitöltött engedélykérelmi formanyomtatványt. Ez a formanyomtatvány meghatározza különösen az e melléklet IX. fejezetének megfelelően fedélzetre vett mauritániai halászok számát.

2.2.   Az engedély első alkalommal történő kérelmezésekor a hajótulajdonosnak az engedély iránti kérelemhez – lehetőleg elektronikus formában – csatolnia kell a következő dokumentumokat:

a)

a halászhajó BT-ban kifejezett tonnatartalmát ismertető nemzetközi köbözési bizonyítványnak a lobogó szerinti állam által hitelesített és az elismert nemzetközi szervek által tanúsított másolata;

b)

egy nemrégiben (kevesebb mint egy éve) készült, a hajó jelenlegi állapotát oldalnézetből mutató és a lobogó szerinti állam illetékes hatóságai által hitelesített színes fénykép, amelyen látható a hajó neve és – adott esetben – nemzetközi rádióhívójele. Az elektronikus úton küldött fénykép felbontása nem lehet kisebb 72 dpi-nél (1 400 × 1 050 pixel). Papíralapú fénykép küldése esetén a fénykép legkisebb mérete 15 cm × 10 cm;

c)

a mauritániai nemzeti hajólajstromba való felvételhez szükséges dokumentumok. A lajstromba való felvétel semmilyen regisztrációs költséggel nem jár. A hajókkal kapcsolatban a nemzeti hajólajstromba való regisztráció keretében lefolytatott ellenőrzés tisztán adminisztratív jellegű.

2.3.   A hajó tonnatartalmának bármilyen változása esetén a hajótulajdonos köteles benyújtani a BT-ban kifejezett új köbözési bizonyítványnak a lobogó szerinti állam által hitelesített másolatát és a változást alátámasztó okmányokat, különösen a hajótulajdonos által az illetékes hatóságokhoz benyújtott kérelem másolatát, e hatóságok hozzájárulását és a változtatások részletes leírását. A hajó szerkezetének vagy külső megjelenésének megváltozása esetén egy új, a lobogó szerinti állam illetékes hatóságai által hitelesített fényképet is be kell nyújtani.

3.   Halászati jogosultság

3.1.   Csak azon hajók esetében nyújtható be halászati engedély iránti kérelem, amelyekre vonatkozóan beküldték a 2.1. és 2.2. bekezdésben előírt dokumentumokat.

3.2.   Az e jegyzőkönyv értelmében halászni kívánó valamennyi hajónak szerepelnie kell az Európai Unió halászhajólajstromában és jogosultnak kell lennie arra, hogy a mauritániai halászati övezetben halászati tevékenységet folytasson. A hajó nem szerepelhet a lajstromban jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászatot folytató hajóként.

3.3.   A hajó halászati jogosultságának feltétele, hogy sem a tulajdonosát, sem a parancsnokát, sem magát a hajót nem tiltották el a Mauritániában folytatott halászati tevékenységtől. Helyzetüknek a mauritániai közigazgatás szempontjából rendezettnek kell lennie abban az értelemben, hogy eleget tettek minden, a Mauritániában folytatott halászati tevékenységükből eredő korábbi kötelezettségnek.

4.   Az engedélyek kiadása

4.1.   A minisztérium a hajók számára az engedélyeket azt követően adja ki, hogy a hajótulajdonos képviselője az engedélyek érvényességi idejének kezdete előtt legalább tíz (10) nappal, az I. fejezetben meghatározottak szerint bemutatta az egyes hajók tekintetében teljesített fizetések igazolását (az államkincstár által kiadott, a fizetés beérkezéséről szóló igazolás).

4.2.   Az engedélyek eredeti példányát a minisztérium nuádzibui szolgálatainál (Regionális Tengeri Igazgatóság) lehet felvenni. A minisztérium az eredeti példányok fénymásolatának szkennelt változatát elektronikus úton elküldi az Európai Uniónak.

4.3.   Az engedélyekben fel kell tüntetni többek között az érvényességi időszakot, a hajó technikai jellemzőit, a mauritániai tengerészek számát és a díjbefizetések teljesítésére vonatkozó hivatkozásokat.

4.4.   Az engedélyt megkapó hajókat fel kell venni a halászati tevékenység folytatására engedéllyel rendelkező hajók jegyzékére, amelyet haladéktalanul és egyidejűleg meg kell küldeni a Mauritániai Parti Őrség és az Európai Unió részére.

A minisztérium által elutasított engedély iránti kérelmekről értesíteni kell az Európai Uniót. A minisztérium adott esetben jóváírási értesítést bocsát ki az ezekkel kapcsolatos fizetésekre vonatkozóan, miután levonta az esetleg még nem rendezett bírságok összegét.

4.5.   A halászati engedélyt mindenkor az engedélyben feltüntetett hajó fedélzetén kell tartani, és minden ellenőrzés során be kell mutatni az erre felhatalmazott hatóságnak. Az engedély kibocsátásának napját követő legfeljebb 30 naptári napos időszakban a hajó átmeneti jelleggel rendelkezhet ezen engedély egy másolatával is, feltéve, hogy a hajó ténylegesen szerepel a 4.4. bekezdésben említett, engedéllyel rendelkező hajók listáján. Ez a másolat az eredetivel egyenértékűnek minősül.

5.   Az engedélyek érvényessége és felhasználása

5.1.   Az engedély csak a díjfizetés időszakára érvényes, az adatlapon meghatározott feltételek mellett.

Az engedélyeket a garnélahalászat esetében két hónapra, a halászat más kategóriái esetében három vagy tizenkét hónapra állítják ki. Az engedélyek megújíthatók.

Az engedélyek érvényessége a kérvényezett időszak első napján kezdődik.

Az engedélyek érvényességi idejét a január 1-jétől december 31-ig tartó naptári évi időszakok alapján kell meghatározni. A jegyzőkönyv alkalmazásának első időszaka az ideiglenes alkalmazás kezdőnapja és az ugyanazon év december 31. napja közötti időszak. A jegyzőkönyv utolsó időszaka a jegyzőkönyv alkalmazási idejének lejártakor ér véget. Nem fordulhat elő, hogy az engedélyek érvényessége nem azonos éves időszakban kezdődik és jár le.

A halászati övezetbe való többszöri belépés és az onnan való kilépés elősegítése érdekében a szomszédos országok tekintetében érvényes halászati engedéllyel rendelkező kerítőhálós tonhalhalászhajók, horgászbotos tonhalhalászhajók és horogsoros hajók engedély iránti kérelmükben megemlíthetik az érintett országot és fajokat, valamint engedélyük érvényességi idejét.

5.2.   Egy engedély kibocsátása nem jelenti azt, hogy az engedély érvényességi ideje alatt az adott hajó ténylegesen a mauritániai halászati övezetben fog tartózkodni.

5.3.   Minden egyes engedélyt egy meghatározott hajó nevére kell kiállítani. Az engedélyek nem átruházhatók. Mindazonáltal egy adott hajó elveszítése vagy súlyos meghibásodás miatt a forgalomból hosszabb időre történő kivonása esetén az eredeti hajó engedélyét ki kell cserélni egy azonos halászati kategóriába tartozó másik hajó részére kiadott engedélyre azzal a feltétellel, hogy az adott kategóriára engedélyezett tonnatartalom nem léphető túl.

5.4.   A meghibásodott hajó tulajdonosának vagy annak képviselőjének el kell küldenie a minisztériumnak az érvénytelenített halászati engedélyt.

5.5.   A kifizetett összegeknek az engedély helyettesítése következtében történő további módosításait a helyettesítő engedély kiállítása előtt kell végrehajtani.

6.   Műszaki szemle

6.1.   Évente egyszer – és minden alkalommal, amikor a tonnatartalom módosul, illetve a halászati kategória megváltozik, és ez más típusú halászeszköz használatát vonja maga után – valamennyi uniós hajónak jelentkeznie kell Nuádzibu kikötőjében a hatályos jogszabályokban előírt szemle elvégzésére. A szemlét kötelezően a hajó kikötőbe való megérkezését követő 48 órán belül kell elvégezni.

A megállapodás keretében először tevékenységet folytató valamennyi kerítőhálós, horgászbotos és horogsoros tonhalhalászhajónak az engedély átvétele előtt jelentkeznie kell a hatályos jogszabályokban előírt szemlére. E szemléket egy megállapodás szerinti külföldi kikötőben is el lehet végezni. Az ilyen szemlével kapcsolatos összes költséget a hajótulajdonos viseli.

6.2.   A műszaki szemle elvégzését követően a hajó parancsnoka részére egy olyan megfelelőségi igazolást állítanak ki, amelynek érvényességi ideje megegyezik az engedély érvényességi idejével, és amelyet automatikusan és térítésmentesen meghosszabbítanak azon hajók esetében, amelyek az adott év folyamán megújítják engedélyüket. Ezt az igazolást mindenkor a hajó fedélzetén kell tartani. Az igazoláson fel kell tüntetni a nyílt vízi hajók átrakási kapacitását is.

6.3.   A műszaki szemle során ellenőrzik a hajó műszaki jellemzőinek és a használt halászeszközöknek a megfelelőségét, valamint biztosítják a mauritániai személyzetre vonatkozó rendelkezések betartását.

6.4.   A szemle költségét a hajótulajdonos viseli a mauritániai jogszabályok által megállapított és az Európai Unióval közölt díjszabás szerint. A költségek nem haladhatják meg azt az összeget, amelyet azonos szolgáltatásért más hajók általában fizetnek.

6.5.   A 6.1. és 6.2. bekezdésben meghatározott rendelkezések teljesítésének elmulasztása a halászati engedély automatikus felfüggesztését vonja maga után mindaddig, amíg a hajótulajdonos nem teljesíti kötelezettségeit.

III. FEJEZET

DÍJAK

1.   Díjak

1.1.   Az egyes hajókra vonatkozó díjakat a jegyzőkönyvben szereplő adatlapokon megállapított feltételek és díjszabás alapján kell kiszámítani. A díjak összege az adójellegű járulék, a kikötői illeték és a szolgáltatás költségei kivételével minden egyéb kapcsolódó díjat és adót tartalmaz.

1.2.   A díjakat a minisztérium számítja ki figyelembe véve az engedélyek érvényességi ideje alatt ejtett fogásokat és levonva az engedélyek kiadásáért kifizetett előlegeket.

1.3.   A díjkimutatást a minisztérium az engedélyek érvényességi idejének lejártát követő hónapban eljuttatja a hajótulajdonosoknak vagy ügynökeiknek. Ezzel egyidejűleg a díjkimutatás egy példányát meg kell küldeni az Európai Uniónak.

1.4.   A díjakat átutalással, az I. fejezet 4. bekezdésében említett számlák valamelyikére kell kifizetni. Túlfizetés esetén a Mauritániai Államkincstár tartozási igazolást állít ki a hajótulajdonosnak vagy ügynökének, amelynek összege levonható egy későbbi kifizetésből.

1.5.   Amennyiben nézeteltérés alakul ki a megállapított díjak összege körül, a két fél – szükség esetén akár a vegyes bizottság keretében is – haladéktalanul konzultál egymással, és ellenőrzi a fogásokkal kapcsolatos díjkimutatásokat csakúgy, mint a kapcsolódó díjak számítását.

2.   Természetbeni juttatások

2.1.   Az e jegyzőkönyv keretében halászó uniós, fagyasztóval felszerelt vonóhálós halászhajók és garnélahalász-hajók (amelyek járulékos fogásként halat fognak) tulajdonosai az átrakott vagy egy hajóút végén kirakodott nyílt vízi fogásaik 2 %-ának erejéig hozzájárulnak a halak rászorulók közötti szétosztására vonatkozó politikához.

2.2.   Ezt a 2 %-os értéket a – halak kereskedelmi értékétől függetlenül – minden fajt magában foglaló összes fogás alapján kell kiszámítani; az így kapott százalékos arány beleszámít a teljes kifogható mennyiségbe. A természetbeni juttatás címén átadott fogásoknak tükrözniük kell a szóban forgó 2 % átrakásakor a fedélzeten tartott összes fogás fajösszetételét.

A fattyúmakrélára és makrélára halászó hajók esetében azonban a 2 % vételezhető fattyúmakréla-fogásokból (L méretű vagy annak hiányában M méretű egyedek) vagy annak hiányában szardinellafogásokból is (L méretű vagy annak hiányában M méretű egyedek). A szardíniára halászó hajók esetében a 2 %-ot a fedélzeten tárolt fattyúmakréla- és szardinellafogásokból kell vételezni egyenlő arányban, ilyen fogások hiányában pedig a fedélzeten lévő szardíniafogásokból.

2.3.   A természetbeni juttatás részét képező fogásokat a Société nationale de distribution de poisson vállalat részére kell átadni. E természetbeni juttatás átvételéről minden esetben ki kell tölteni egy átvételi formanyomtatványt, amelyet a Société nationale de distribution de poisson képviselőjének alá kell írnia; a formanyomtatvány egy másolatát át kell adni a hajóparancsnoknak.

2.4.   A fogások természetbeni juttatás címén történő átadására a rakparton végrehajtott kirakodás vagy a kikötő területén végrehajtott átrakás útján kerülhet sor. Kikötői átrakás esetén a szóban forgó fogások kirakodásához szükséges vízi járműveknek teljes mértékben alkalmasnak kell lenniük az előírt műveletek végrehajtására, hogy biztosítható legyen a műveletek zavartalan lebonyolítása. A nyílt vízi hajó parancsnoka az ügynökével és a Société nationale de distribution de poisson vállalattal egyeztetve kiválaszthatja az említett műveletek végrehajtására legalkalmasabb mauritániai vízi járműveket.

2.5.   A halászhajó, a mauritániai vízi jármű vagy a személyzetek biztonságát fenyegető nyilvánvaló kockázat esetén a hajóparancsnok megtagadhatja, hogy az említett mauritániai vízi járművel végrehajtsa a fogások kirakodását: erről köteles tájékoztatni a Société nationale de distribution de poisson képviselőjét, aki gondoskodik egy másik vízi jármű rendelkezésre bocsátásáról.

2.6.   A fogások természetbeni juttatás címén történő kirakodását úgy kell megtervezni és megszervezni, hogy az ne gátolja a halászhajó tevékenységeit.

2.7.   Amennyiben a fogások kirakodásához nem áll rendelkezésre elegendő raktárhely, a halászhajó parancsnoka az adott hajóút vonatkozásában teljes mértékben és véglegesen mentesül a természetbeni juttatás kirakodásának kötelezettsége alól. A Société nationale de distribution de poisson képviselője erről igazolást állít ki a parancsnok számára, amely igazolja, hogy a természetbeni juttatás kirakodására szárazföldi raktárhely hiányában nem kerülhetett sor. Azokat a fogásokat, amelyeket raktárhely hiányában nem lehetett kirakodni és így a fedélzeten kell tárolni, le kell levonni a teljes kifogható mennyiségből.

2.8.   A természetbeni juttatás kifejezetten kizárja bármilyen más hozzájárulás előírását. A természetbeni juttatás semmilyen körülmények között sem váltható át pénzügyi ellenértékre, és adósságot sem képezhet.

2.9.   A természetbeni juttatást képező fogásokat a Société nationale de distribution de poisson veszi át, majd a mauritániai jogszabályokban előírt feltételek szerint továbbítja a rászorulóknak.

2.10.   A Société nationale de distribution de poisson évente jelentést készít a természetbeni juttatás felhasználásáról, annak kedvezményezettjeiről, a továbbított mennyiségekről és az e mennyiségek elosztásának feltételekről. A vegyes bizottságnak értékelnie kell e jelentést.

2.11.   Ha e rendelkezések alkalmazásával kapcsolatban nehézség merül fel, a felek – akár a vegyes bizottság keretében is – konzultálnak annak érdekében, hogy az említett alkalmazással összefüggésben megosszanak egymással minden hasznos információt, valamint hogy megtalálják a szóban forgó nehézségek kiküszöbölésére legalkalmasabb megoldásokat.

3.   Adójellegű járulék

3.1.   Az adójellegű járulék bevezetésére vonatkozó rendeletnek megfelelően az ipari halászhajókra vonatkozóan helyi pénznemben fizetendő adójellegű járulék mértéke a következőképpen alakul:

 

Halászati kategória – rákfélék, lábasfejűek és tengerfenéki fajok:

Tonnatartalom (BT)

Negyedéves összeg (MRO)

< 99

50 000

100–200

100 000

200–400

200 000

400–600

400 000

> 600

600 000

 

Halászati kategória – nagy távolságra vándorló és nyílt vízi fajok:

Tonnatartalom

Havonta fizetendő összeg (MRO)

< 2 000

50 000

2 000–3 000

150 000

3 000–5 000

500 000

5 000–7 000

750 000

7 000–9 000

1 000 000

> 9 000

1 300 000

3.2.   A 4. és 5. kategória kivételével az adójellegű járulék teljes negyedévre, illetve negyedévekre fizetendő, függetlenül az esetleges biológiai nyugalmi időszak közbeesésétől.

3.3.   Az adójellegű járulék megfizetése tekintetében alkalmazandó átváltási árfolyam (MRO/EUR) egy adott naptári évre a Mauritániai Központi Bank által az előző évre kiszámított átlagos átváltási árfolyam, amelyet a minisztérium legkésőbb az alkalmazást megelőző december 1-jén továbbít.

3.4.   Egy negyedév az október 1-jével, január 1-jével, április 1-jével vagy július 1-jével kezdődő háromhónapos időszakok valamelyikét jelenti, kivéve a jegyzőkönyv első és utolsó időszakát.

4.   A tonhalhalászhajókra vonatkozó egyedi feltételek

4.1.   Az egyes tonhalhalászhajók parancsnokai által készített fogási nyilatkozatokat a tonhalfogási adatok ellenőrzésére felhatalmazott olyan illetékes tagállami tudományos intézetek kezelik és ellenőrzik, mint az Institut de recherche pour le développement (IRD), az Instituto Español de Oceanografía (IEO) és az Instituto Nacional de Investigação Agraria e das Pescas (INIAP), továbbá valamennyi halászati napló másolatát meg kell küldeni az Institut Mauritanien de Recherche Océanographique et des Pêches (IMROP) részére.

4.2.   Az Európai Unió a tudományos intézetek által ellenőrzött fogási nyilatkozatok alapján minden tonhalhalászhajó vonatkozásában elkészíti az egyes hajók által az előző naptári évi halászati idény után fizetendő díjak végleges kimutatását.

4.3.   Az Európai Unió e végleges díjkimutatást a fogások ejtésének évét követő év június 30. napja előtt megküldi Mauritániának és a hajótulajdonosnak. Amennyiben a végleges díjkimutatás az adott évre vonatkozik, azt Mauritániának és a hajótulajdonosnak legkésőbb a jegyzőkönyv lejárta után egy (1) hónappal el kell juttatni.

4.4.   A megküldést követő 30 napon belül Mauritánia igazoló bizonylatok alapján vitathatja a végleges díjkimutatást. Egyet nem értés esetén a felek a vegyes bizottság keretében egyeztetnek egymással. Ha Mauritánia a 30 napos határidőn belül nem nyújt be kifogást, a végleges díjkimutatás elfogadottnak minősül.

4.5.   Ha a végleges díjkimutatás összege meghaladja a halászati engedély megszerzéséért előzetesen befizetett átalánydíjat, a hajótulajdonos a fennmaradó összeget a díjkimutatás Mauritánia általi elfogadásától számított 45 napos határidőn belül megfizeti. Ha a végleges díjkimutatás összege kevesebb az előzetes átalánydíjnál, a fennmaradó összeg nem kerül visszatérítésre a hajótulajdonos számára.

4.6.   Az adójellegű járulékot a mauritániai halászati övezetben eltöltött idővel arányosan kell megfizetni. A havonta esedékes megfelelő összegeket úgy kell tekinteni, mint amelyek 30 nap ténylegesen halászattal töltött időszaknak felelnek meg. Ez a rendelkezés megtartja a szóban forgó járulék feloszthatatlan jellegét, következésképpen a járulékot teljes egészében meg kell fizetni minden megkezdett időszak után.

4.7.   Az a hajó, amely az adott év során 1–30 napot töltött halászattal, egy havi járulékot köteles megfizetni. A második havi járulékot az első 30 nap túllépése után kell megfizetni, és így tovább. A további havi járulékokat minden esetben legkésőbb az újabb megkezdett időszak első napját követő 10 napon belül kell megfizetni.

IV. FEJEZET

A FOGÁSOK BEJELENTÉSE

1.   Halászati napló

1.1.   A hajóparancsnokok valamennyi meghatározott műveletről napi nyilvántartást vezetnek az e melléklet 4. függelékében szereplő minta szerinti halászati naplóban, amely a mauritániai szabályozásnak megfelelően módosulhat. E dokumentumot pontosan és olvashatóan kell kitölteni, és azt a hajóparancsnoknak alá kell írnia. A nagy távolságra vándorló fajokra halászó hajók tekintetében e fejezet 8. bekezdésének rendelkezései alkalmazandók.

1.2.   A halászati naplókat az alábbi módok egyikén kell átadni:

a)

a kirakodási vagy átrakási kötelezettség hatálya alá tartozó hajók esetében minden egyes halászati napló eredeti példányát át kell adni a Mauritániai Parti Őrségnek, amely írásban igazolja annak kézhezvételét;

b)

minden más hajó esetében, ha a hajó anélkül hagyja el Mauritánia halászati övezetét, hogy kikötne valamely mauritániai kikötőben, minden egyes halászati napló eredeti példányát a bármely más kikötőbe való megérkezéstől számítva 7 napon belül, de legkésőbb 20 nappal a mauritániai halászati övezet elhagyását követően kell elküldeni;

c)

a hajótulajdonos a küldöttségen keresztül ugyane határidőn belül köteles megküldeni a napló másodpéldányát a lobogó szerinti tagállam nemzeti hatóságainak és az Európai Uniónak;

d)

lehetőség szerint e-mail útján, a Mauritánia által megadott, 12. függelékben szereplő címre;

e)

vagy faxon, a Mauritánia által megadott fax-számra;

f)

vagy a Mauritániába küldött levéllel.

1.3.   Az 1.1. és az 1.2. bekezdésben előírt rendelkezések teljesítésének elmulasztása – a mauritániai jogszabályokban előírt szankcióktól függetlenül – a halászati engedély automatikus felfüggesztését vonja maga után mindaddig, amíg a hajótulajdonos nem teljesíti kötelezettségeit.

2.   Kiegészítő halászati napló (kirakodási és átrakási nyilatkozatok)

2.1.   Kirakodás vagy átrakás alkalmával a parancsnok köteles olvashatóan és pontosan kitölteni és aláírni a kiegészítő halászati naplót az e melléklethez 6. függelékként csatolt mintának megfelelően.

2.2.   A parancsnok minden egyes kirakodás után haladéktalanul megküldi a kiegészítő halászati napló eredeti példányát a Mauritániai Parti Őrségnek, egy másodpéldányát pedig a minisztériumnak. A kiegészítő halászati napló másodpéldányát 7 munkanapon belül a lobogó szerinti tagállam nemzeti hatóságainak és az Európai Uniónak is el kell küldeni a küldöttségen keresztül.

2.3.   A parancsnok minden egyes engedélyezett átrakás befejezése után haladéktalanul megküldi a kiegészítő halászati napló eredeti példányát a Mauritániai Parti Őrségnek, egy másodpéldányát pedig a minisztériumnak. A kiegészítő halászati napló másodpéldányát 7 munkanapon belül a lobogó szerinti tagállam nemzeti hatóságainak és az Európai Uniónak is el kell küldeni a küldöttségen keresztül.

2.4.   A 2.1., 2.2. és 2.3. bekezdésben előírt rendelkezések teljesítésének elmulasztása a halászati engedély automatikus felfüggesztését vonja maga után mindaddig, amíg a hajótulajdonos nem teljesíti kötelezettségeit.

3.   Az adatok megbízhatósága

3.1.   A fenti bekezdésekben említett dokumentumokban szereplő információknak a tényleges halászati helyzetet kell tükrözniük annak érdekében, hogy a halászati erőforrásokban bekövetkező változások követésének egyik alapjául szolgálhassanak.

3.2.   A hajó fedélzetén tárolt halegyedek legkisebb méretére vonatkozó hatályos mauritániai jogszabályok alkalmazandók; ezeket a 7. függelék tartalmazza.

3.3.   A lefejezett/bontatlan és/vagy kizsigerelt/bontatlan halfogások közötti átszámításra alkalmazandó tényezők listáját a 8. függelék tartalmazza.

4.   Elektronikus rendszerre való áttérés

A két fél protokollt hoz létre a fogásokra és a nyilatkozatokra vonatkozó valamennyi adat (ERS-adatok) elektronikus cseréjéhez („Electronic Reporting System”); a protokoll leírása a 10. függelékben szerepel. A felek biztosítják e jegyzőkönyv végrehajtását, valamint a fogásbejelentések papíralapú változatának ERS-adatokkal való helyettesítését, amint Mauritánia üzembe helyezte a szükséges berendezéseket és szoftvereket.

5.   Megengedett eltérések

Reprezentatív mintavétel alapján a halászati naplóba bejegyzett fogásmennyiség és a vizsgálatok vagy kirakodások során becsült fogásmennyiség közötti eltérés nem haladhatja meg a következő értékeket:

 

9 % a fagyasztó nélküli halászhajók esetében,

 

4 % a fagyasztóval felszerelt nem nyílt vízi és nyílt vízi hajók esetében.

6.   Járulékos fogások

A megengedett járulékos fogások mennyiségét az e jegyzőkönyv részét képező adatlapok rögzítik. A megengedett járulékos fogások százalékos arányának túllépéséért szankció szabható ki.

7.   Az összesített fogások negyedéves bejelentése

7.1.   Az Európai Unió legkésőbb az adott negyedév végéig elektronikus úton, a 9. függelékben szereplő formátumoknak megfelelően értesíti Mauritániát azokról az összesített fogásmennyiségekről, amelyeket az egyes halászati kategóriákban tevékenységet folytató hajói az előző negyedévben halásztak.

7.2.   Az adatokat hónap, halászati kategória, hajó és faj szerinti bontásban kell megadni.

7.3.   Az éves fogásokra vonatkozó végleges díjkimutatásról a két félnek meg kell állapodnia egymással a vegyes bizottság keretében.

7.4.   A nyílt vízi halászat vonatkozásában a lefejezett/bontatlan és/vagy kizsigerelt/bontatlan halfogások közötti átszámításra alkalmazandó tényezők az 8. függelékben szerepelnek.

8.   A tonhalhalászhajókra vonatkozó egyedi feltételek

8.1.   A tonhalhalászhajók kötelesek az e melléklet 5. függelékében szereplő minta szerinti hajónaplót vezetni minden egyes, a mauritániai vizeken eltöltött halászati időszakra vonatkozóan. Ezt akkor is ki kell tölteni, ha nem volt fogás.

8.2.   A halászati naplókat az alábbi módok egyikén kell átadni:

a)

ha a hajó kiköt a Mauritánia valamely kikötőjében, minden halászati napló eredeti példányát át kell adni a Mauritániai Parti Őrségnek, amely írásban igazolja annak kézhezvételét;

b)

ha a hajó anélkül hagyja el Mauritánia halászati övezetét, hogy kikötne valamely mauritániai kikötőben, minden egyes halászati napló eredeti példányát a bármely más kikötőbe való megérkezéstől számítva 14 napon belül, de legkésőbb 45 nappal a mauritániai halászati övezet elhagyását követően kell elküldeni;

c)

a hajótulajdonos a küldöttségen keresztül ugyane határidőn belül köteles megküldeni a napló másodpéldányát a lobogó szerinti tagállam nemzeti hatóságainak és az Európai Uniónak;

d)

lehetőség szerint e-mail útján, a Mauritánia által megadott, 12. függelékben szereplő címre;

e)

vagy faxon, a Mauritánia által megadott fax-számra;

f)

vagy a Mauritániába küldött levéllel.

8.3.   A tonhalhalászhajók kötelesek betartani az Atlanti Tonhal Védelmére Létrehozott Nemzetközi Bizottság (ICCAT) által elfogadott valamennyi ajánlást.

V. FEJEZET

KIRAKODÁS ÉS ÁTRAKÁS

1.   Kirakodás

1.1.   A tengerfenéki fajokra halászó flotta kirakodási kötelezettség hatálya alá tartozik.

1.2.   A hajótulajdonos kérelmére a kánikulai időszakokra, azaz augusztusra és szeptemberre vonatkozóan eltérések állapíthatók meg a garnélhalász-flotta részére.

1.3.   A kirakodási kötelezettség nem von maga után tárolási vagy feldolgozási kötelezettséget.

1.4.   A nyílt vízi, fagyasztó nélküli flottára a nuádzibui feldolgozóüzemek befogadókapacitása és az igazolt piaci kereslet korlátain belül alkalmazandó a kirakodási kötelezettség.

1.5.   Az utolsó hajóútra (amely megelőzi a mauritániai halászati övezetek legalább három hónapra történő elhagyását) nem vonatkozik a kirakodási kötelezettség. A garnélahalász-hajók esetében az említett időszak két hónap.

1.6.   Az uniós hajók parancsnokai a kirakodás tervezett napjáról faxon vagy e-mailen – az Európai Unió küldöttségének küldött másolattal – legalább 24 órával a kirakodás előtt értesítik a nuádzibui autonóm kikötő (PAN) hatóságait és a Mauritániai Parti Őrséget, megadva a következő információkat:

a)

a rakományt kirakodni szándékozó halászhajó neve;

b)

a kirakodás várható napja és időpontja;

c)

a kirakodásra szánt egyes fajok mennyisége (a FAO hárombetűs kódjával azonosítva, élőtömeg-kilogrammban kifejezve).

1.7.   A fenti értesítésre reagálva a Mauritániai Parti Őrség az értesítés beérkezésétől számított 12 órán belül válaszfaxon vagy válasz e-mailben – az Európai Unió küldöttségének küldött másolattal – adja meg az engedélyt a parancsnoknak vagy annak képviselőjének.

1.8.   A mauritániai kikötők valamelyikében kirakodó uniós hajók a kikötői díjak és illetékek kivételével – amelyek a mauritániai hajókra is ugyanolyan feltételekkel alkalmazandók – mentességet élveznek minden egyéb adó vagy azzal azonos hatású díj fizetése alól.

1.9.   A partra rakodott halászati termékekre a hatályos mauritániai jogszabályok szerinti vámszabályozás vonatkozik. Következésképpen a mauritániai kikötőbe való belépésük alkalmával vagy kivitelkor ezek a termékek mentesülnek mindenféle vámeljárás, illetve vám vagy azzal azonos hatású díj alól, és „ideiglenesen bevitt” („ideiglenesen tárolt”) árunak tekintendők.

1.10.   A hajótulajdonosok döntenek a hajóik által előállított halászati termékek rendeltetési helyét illetően. A termékek feldolgozhatók, vámőrizetben tárolhatók, Mauritániában értékesíthetők vagy exportálhatók (külföldi valutában).

1.11.   A mauritániai piacra szánt termékek Mauritániában történő értékesítésére a mauritániai halászati termékek esetében alkalmazott díjtételek és illetékek vonatkoznak.

1.12.   A nyereség kiegészítő díjtétel fizetése nélkül kivihető (mentességet élvez a vámok és a velük azonos hatású díjak alól).

2.   Átrakási műveletek

2.1.   A megfelelőségi tanúsítvány szerint átrakási kapacitással rendelkező valamennyi nyílt vízi halászatot folytató, fagyasztóval felszerelt halászhajó – az utolsó hajóút kivételével – fogásait köteles átrakni a rakparton vagy a nuádzibui autonóm kikötő területén lévő 10. bójánál.

2.2.   A jegyzőkönyv 7. cikkében előírt célok megvalósítására irányuló gazdaságfejlesztési projektek keretében a mauritániai hatóságok kilátásba helyezhetik a kirakodási és átrakási műveletek végzésére vonatkozó feltételek átalakítását. A felek erről egyeztetnek a vegyes bizottság keretében.

2.3.   A nuádzibui autonóm kikötőben átrakási műveletet végző uniós hajók a kikötői díjak és illetékek kivételével – amelyek a mauritániai hajókra is ugyanolyan feltételekkel alkalmazandók – mentességet élveznek minden egyéb adó vagy azzal azonos hatású díj fizetése alól.

2.4.   Az utolsó hajóútra (amely megelőzi a mauritániai halászati övezetek legalább három hónapra történő elhagyását) nem vonatkozik az átrakási kötelezettség.

2.5.   Az uniós hajók parancsnokai az átrakás tervezett napjáról faxon vagy e-mailen – az Európai Unió küldöttségének küldött másolattal – legalább 24 órával az átrakás előtt értesítik a nuádzibui autonóm kikötő (PAN) hatóságait és a Mauritániai Parti Őrséget, megadva a következő információkat:

a)

a rakományt átrakni szándékozó halászhajó neve;

b)

az átrakás várható napja és időpontja;

c)

az átrakásra szánt egyes fajok mennyisége (a FAO hárombetűs kódjával azonosítva, élőtömeg-kilogrammban kifejezve).

2.6.   A fenti értesítésre reagálva a Mauritániai Parti Őrség az értesítés beérkezésétől számított 12 órán belül válaszfaxon vagy válasz e-mailben – az Európai Unió küldöttségének küldött másolattal – adja meg az engedélyt a parancsnoknak vagy annak képviselőjének.

2.7.   Mauritánia fenntartja magának a jogot az átrakás elutasítására, ha a szállítóhajó a mauritániai halászati övezetekben vagy azokon kívül jogellenes, be nem jelentett vagy szabályozatlan halászatot folytatott.

VI. FEJEZET

ELLENŐRZÉS

1.   A mauritániai halászati övezetbe való belépés és az onnan való kilépés

1.1.   A halászati engedéllyel rendelkező uniós hajóknak a mauritániai halászati övezetbe való belépését és onnan való kilépését minden esetben legkésőbb 36 órával a belépés vagy kilépés előtt be kell jelenteni Mauritániának; ez alól kivételt képeznek a kerítőhálós, horgászbotos és horogsoros tonhalhalászhajók, amelyek esetében a bejelentést 6 órával a be- vagy kilépést megelőzően kell megtenni.

1.2.   Be- vagy kilépésének bejelentésekor a hajó közli különösen a következőket:

a)

a hajó neve;

b)

a hajó rádióhívójele;

c)

a be- vagy kilépés várható napja (éééé/hh/nn), időpontja (UTC) és helye (fok/perc/másodperc);

d)

a fedélzeten tárolt, a FAO hárombetűs kódjával azonosított egyes fajok élőtömeg-kilogrammban vagy adott esetben az egyedek számában kifejezett mennyisége;

e)

a termékek kiszerelése.

1.3.   A bejelentést lehetőség szerint e-mail útján vagy ennek hiányában faxon vagy rádión kell megtenni, a 12. függelékben szereplő, Mauritánia által közölt e-mail címen, hívószámon vagy frekvencián. Mauritánia e-mail vagy fax útján haladéktalanul megerősíti az értesítés vételét.

1.4.   A hajók be- vagy kilépésére vonatkozó információkat ezzel egyidejűleg az Európai Unió mauritániai küldöttségének is el kell küldeni a 12. függelékben szereplő címre.

1.5.   Mauritánia haladéktalanul értesíti az érintett hajókat és az Európai Uniót az e-mail címben, a hívószámban vagy az átviteli frekvenciában bekövetkező mindennemű változásról. E módosításokat tájékoztatásul rögzíteni kell azon jegyzőkönyv mellékletében, amely a vegyes bizottságnak a módosítás életbe lépését követően tartott üléséről készült.

1.6.   Minden olyan hajó, amelynek esetében arra derül fény, hogy anélkül folytat halászati tevékenységet a mauritániai halászati övezetben, hogy előzetesen bejelentette volna jelenlétét, engedély nélkül halászó hajónak minősül.

1.7.   A be- és kilépési értesítést az elküldés időpontja után legalább egy évig a hajó fedélzetén kell tartani.

1.8.   A mauritániai halászati övezetben való tartózkodásuk ideje alatt az uniós hajók folyamatosan figyelemmel kísérik a nemzetközi hívófrekvenciákat (16-os URH-csatorna vagy 2 182 kHz-es rövidhullámú frekvencia).

1.9.   A halászati övezetből való kilépésről szóló üzenet kézhezvételekor a mauritániai hatóságok fenntartják maguknak a jogot arra, hogy a hajók kilépése előtt mintavételi ellenőrzést tartsanak Nuádzibu vagy Nuáksút kikötőjében.

1.10.   Ezen ellenőrzések időtartama a nyílt vízi halászhajók (6. és 7. kategória) esetében legfeljebb hat óra, az egyéb kategóriák esetében pedig legfeljebb három óra lehet.

1.11.   A fenti bekezdésekben meghatározott rendelkezések betartásának elmulasztása a következő szankciókkal jár:

a)

az első alkalommal:

a hajót lehetőség szerint irányváltoztatásra kényszerítik,

a fedélzeten lévő fogást kirakodják és a kincstár javára elkobozzák,

a hajó kifizeti a mauritániai jogszabályokban előírt legkisebb pénzbírságot;

b)

a második alkalommal:

a hajót lehetőség szerint irányváltoztatásra kényszerítik,

a fedélzeten lévő fogást kirakodják és a kincstár javára elkobozzák,

a hajó kifizeti a mauritániai jogszabályokban előírt legnagyobb pénzbírságot,

a hajó engedélyét bevonják a hátralévő érvényességi időtartamra;

c)

a harmadik alkalommal:

a hajót lehetőség szerint irányváltoztatásra kényszerítik,

a fedélzeten lévő fogást kirakodják és a kincstár javára elkobozzák,

az engedélyt véglegesen bevonják,

a parancsnokot és a hajót eltiltják tevékenységük Mauritániában való végzésétől.

1.12.   Amennyiben a jogsértő hajót nem sikerül irányváltoztatásra kényszeríteni, a minisztérium tájékoztatja az Európai Uniót és a lobogó szerinti tagállamot annak érdekében, hogy az 1.11. bekezdésben említett szankciók alkalmazhatók legyenek.

2.   A tengeri és kikötői vizsgálatra vonatkozó rendelkezések

2.1.   Mauritániai megteszi a szükséges intézkedéseket ahhoz, hogy az uniós hajók fedélzetén a megállapodás keretében végzett tengeri és kikötői vizsgálatok során teljesüljenek a következők:

a)

a vizsgálatokat a Mauritániai Parti Őrség olyan hajói és/vagy tisztviselői hajtsák végre, amelyekről, illetve akikről egyértelműen megállapítható, hogy Mauritánia felhatalmazta őket halászati ellenőrzési feladatok ellátására. A Mauritániai Parti Őrség valamennyi tisztviselőjének megfelelő képzettséggel kell rendelkeznie a halászati ellenőrzés területén, valamint a Mauritánia által kibocsátott szolgálati igazolványt kell viselnie, amely igazolja személyazonosságát és képzettségét;

b)

a vizsgálatok semmilyen körülmények között ne veszélyeztessék a hajó és a személyzet biztonságát.

2.2.   Tengeren végzett vizsgálat esetében a Mauritániai Parti Őrség tisztviselői nem szállhatnak fel az uniós hajók fedélzetére anélkül, hogy URH-rádión vagy nemzetközi jelrendszer használatával erről előzetesen értesítést küldtek volna. A vizsgálat céljából igénybe vett valamennyi szállítóeszközre világosan látható jelzőlobogót kell kitűzni vagy olyan szimbólumot kell felhelyezni, amely azt jelzi, hogy a jármű Mauritánia nevében halászati ellenőrzési feladatokat lát el.

2.3.   Az uniós hajó parancsnoka köteles megkönnyíteni a Mauritániai Parti Őrség tisztviselőinek fedélzetre szállását és munkáját. A hajóparancsnok köteles együttműködni a Mauritániai Parti Őrség tisztviselőivel.

2.4.   A Mauritániai Parti Őrség vizsgálatot végző tisztviselőinek számát a vizsgálat körülményeihez kell igazítani, és a tisztviselőknek a vizsgálat megkezdése előtt igazolniuk kell személyazonosságukat és képzettségüket.

2.5.   A Mauritániai Parti Őrség tisztviselői megvizsgálhatnak minden olyan helyiséget, felszerelést, halászeszközt, fogást, dokumentumot és rögzített üzenetet, amelyet szükségesnek ítélnek annak ellenőrzéséhez, hogy e megállapodás rendelkezéseit betartják-e. Kikérdezhetik a hajóparancsnokot, a személyzet tagjait vagy a vizsgálat tárgyát képező hajó fedélzeten tartózkodó bármely más személyt. A relevánsnak ítélt dokumentumokat lemásolhatják.

2.6.   A Mauritániai Parti Őrség tisztviselői nem csorbíthatják az uniós hajó parancsnokának azon jogát, hogy kapcsolatba lépjen a hajótulajdonossal és/vagy a hajó lobogója szerinti állam hatóságaival.

2.7.   A Mauritániai Parti Őrség tisztviselői csak a vizsgálathoz kapcsolódó feladatok elvégzéséhez szükséges időt töltik az uniós hajó fedélzetén. Mindenestre a vizsgálat a nyílt vízi hajók esetében legfeljebb 3 órát, más hajókategóriáknál pedig legfeljebb 1 óra 30 percet vehet igénybe; e szabálytól csak kivételesen indokolt esetben lehet eltérni.

2.8.   A Mauritániai Parti Őrség tisztviselői oly módon folytatják le a vizsgálatot, hogy a lehető legkisebbre csökkentsék annak a hajóra, a halászati tevékenységre és a rakományra valamint a kirakodási és átrakási műveletre gyakorolt hatását.

2.9.   Mauritánia gondoskodik arról, hogy az uniós hajók vizsgálatával kapcsolatban felmerülő minden panaszt a nemzeti joggal összhangban tisztességes módon és alaposan kivizsgáljanak.

2.10.   Mauritánia engedélyezheti az Európai Unió számára, hogy megfigyelőként részt vegyen a tengeri és kikötői vizsgálaton.

2.11.   A Mauritániai Parti Őrség tisztviselői minden vizsgálat végén vizsgálati jelentést készítenek, amely tartalmazza a vizsgálat eredményeit, ismerteti a feltételezett jogsértéseket és a Mauritánia által a későbbiekben meghozható intézkedéseket.

2.12.   Az uniós hajó parancsnoka jogosult észrevételeket fűzni a vizsgálati jelentéshez.

2.13.   A vizsgálati jelentést alá kell írnia a Mauritániai Parti Őrség tisztviselőjének, aki a jelentést írta, és az uniós hajó parancsnokának. A parancsnok aláírása csupán annak elismerése, hogy átvette a jelentés másolatát. Amennyiben a hajóparancsnok elutasítja a megfigyelő által készített jelentés aláírását, a jelentésben megadja az elutasítás indokait és feltünteti az „Aláírás megtagadva” szöveget.

2.14.   Ha a vizsgálati jelentést kézzel írják, az írásnak olvashatónak és kitörölhetetlennek kell lennie.

2.15.   A Mauritániai Parti Őrség tisztviselői a hajó elhagyása előtt kötelesek átadni a vizsgálati jelentés egy példányát az uniós hajó parancsnokának. Mauritánia a vizsgálati jelentés egy példányát a vizsgálatot követő 4 napon (tengeri vizsgálat) belül, illetve 24 órán belül (kikötői vizsgálat) megküldi az Európai Unió részére, függetlenül attól, hogy mi volt a vizsgálat eredménye.

3.   A tengeri és parti ellenőrzések közös megfigyelési rendszere

3.1.   A két fél dönthet úgy, hogy létrehozza a tengeri és parti ellenőrzések közös megfigyelési rendszerét. E célból a felek kijelölik azokat a képviselőket, akik részt vesznek az érintett nemzeti ellenőrzési hatóságok által végzett ellenőrzéseken és vizsgálatokon, és figyelemmel kísérik e jegyzőkönyv alkalmazását.

3.2.   E képviselőknek rendelkezniük kell:

szakmai képesítéssel,

megfelelő halászati tapasztalattal,

a megállapodás és e jegyzőkönyv rendelkezéseinek alapos ismeretével.

3.3.   A nemzeti ellenőrző hatóságok által végzett vizsgálatokon jelen lévő képviselők – saját kezdeményezésükre – nem gyakorolhatják a nemzeti tisztségviselőkre ruházott vizsgálati hatáskört.

3.4.   Nemzeti tisztségviselők jelenlétében a képviselők hozzáférhetnek az említett tisztségviselők által megvizsgált hajókhoz, helyszínekhez és dokumentumokhoz, hogy ott feladataik teljesítéséhez – név nélküli – adatokat gyűjthessenek.

3.5.   A képviselők elkísérik a nemzeti ellenőrző hatóságokat, amikor azok felkeresik a kikötőket, megvizsgálják a dokkban álló hajók fedélzetét, ellátogatnak a nyilvános árverési csarnokokba, a nagykereskedők üzleteibe, a hűtőházakba, valamint egyéb olyan helyiségekbe, ahol a halakat kirakodják és – az első alkalommal történő forgalomba hozatal helyén, az első értékesítés előtt – tárolják.

3.6.   A képviselők négyhavonta részletes jelentést készítenek és nyújtanak be az általuk megtekintett vizsgálatokról. A jelentést elküldik az illetékes hatóságoknak. A jelentés egy példányát az említett hatóságok továbbítják a másik szerződő félnek.

3.7.   A két fél dönthet úgy, hogy évente legalább két vizsgálatot tart felváltva Mauritániában és Európában.

3.8.   A közös ellenőrzésen jelen lévő képviselő gondosan kezeli a hajó fedélzetén található gépeket és berendezéseket, illetve az esetleges egyéb felszereléseket, valamint azon dokumentumok bizalmas jellegét, amelyekhez számára hozzáférést biztosítottak. A két fél megállapodik abban, hogy az ilyen műveleteket azok bizalmas jellegének tiszteletben tartása mellett hajtják végre. A munka eredményével kapcsolatos információkat a képviselő kizárólag az illetékes hatóságokkal tudatja.

3.9.   Ezt a programot az uniós kirakodási kikötőkben és a mauritániai kikötőkben kell végrehajtani.

3.10.   Mindkét szerződő fél viseli a közös ellenőrzésen jelen lévő képviselője költségeit, beleértve az utazási és szállásköltségeket is.

VII. FEJEZET

JOGSÉRTÉSEK

1.   Vizsgálati jelentés és a jogsértésről szóló jegyzőkönyv

1.1.   Az uniós hajókkal szemben felrótt minden jogsértésnek a Mauritániai Parti Őrség tisztviselői által megállapított olyan objektív és kézzelfogható tényeken kell alapulnia, amelyek lehetővé teszik a jogsértés minősítését. Csupán a jogsértés gyanúja nem elegendő.

1.2.   A jogsértéshez vezető körülményeket és okokat részletesen leíró vizsgálati jelentést a hajó parancsnokának alá kell írnia, és a parancsnok a jelentéssel kapcsolatban észrevételeket tehet; a VI. fejezet 2.15. bekezdésének megfelelően a Mauritániai Parti Őrség a jelentés egy másolati példányát haladéktalanul átadja a parancsnoknak. A jelentés aláírása nem sértheti a hajóparancsnoknak a terhére rótt jogsértéssel szembeni védekezésre való jogát, sem a védekezés eszközeit.

1.3.   A jogsértésről szóló jegyzőkönyvet a Mauritániai Parti Őrség készíti el szigorúan a ténylegesen megállapított és a hajó ellenőrzése után elkészített vizsgálati jelentésbe bejegyzett jogsértések alapján. A jegyzőkönyvhöz mellékelni kell minden olyan tárgyi bizonyítékot, amelynek alapján objektíven bizonyítható, hogy a megállapított jogsértést ténylegesen elkövették.

1.4.   Az ellenőrzés során figyelembe kell venni a műszaki szemle (II. fejezet) során megállapított jellemzők megfelelőségét.

2.   Jogsértésről szóló értesítés

2.1.   Jogsértés esetén a Mauritániai Parti Őrség levélben haladéktalanul megküldi a hajó képviselőjének a jogsértéssel kapcsolatban felvett jegyzőkönyvet és a vizsgálati jelentést. A Mauritániai Parti Őrség erről haladéktalanul értesíti az Európai Uniót, és eljuttatja számára a kapcsolódó dokumentumokat.

2.2.   Olyan jogsértés esetén, amely a tengeren nem szüntethető meg, a parancsnok a Mauritániai Parti Őrség kérésére köteles a hajót Nuádzibu kikötőjébe irányítani (átirányítás), amiről a Mauritániai Parti Őrség haladéktalanul értesíti az Európai Uniót. A parancsnok által elismert, a tengeren megszüntethető jogsértések esetén a hajó folytathatja a halászatot. A megállapított jogsértés megszüntetését követően a hajó mindkét esetben folytathatja halászati tevékenységét.

3.   A jogsértések átirányítással nem járó rendezése

3.1.   E jegyzőkönyvvel összhangban a jogsértések peren kívüli vagy peres úton rendezhetők.

3.2.   A jogsértés rendezése előtt, de a jogsértésről szóló értesítéstől számítva legfeljebb 24 órán belül az Európai Unió megkapja Mauritániától a jogsértés tárgyát képező tényekkel és a későbbiekben esetleg meghozandó intézkedésekkel kapcsolatos valamennyi részletes információt.

3.3.   A Mauritániai Parti Őrség ezután összehívja a vitarendezési bizottságot. Az Európai Unióval a lehető legrövidebb határidőn belül közlik valamennyi, az uniós hajók által elkövetett jogsértésekre vonatkozó, a peren kívüli vagy peres eljárás kimenetelével kapcsolatos információt. A hajótulajdonost – szükség esetén és amennyiben a vitarendezési bizottság elnöke engedélyt ad rá – két személy is képviselheti az említett bizottságban. A hajótulajdonos előadhatja érveit és kiegészítő információkkal szolgálhat az ügy körülményeiről.

3.4.   A vitarendezési bizottság ülésének eredményeiről a lehető legrövidebb határidőn belül értesíteni kell a hajótulajdonost vagy annak képviselőjét, valamint a küldöttségen keresztül az Európai Uniót.

3.5.   A kiszabott bírságot a peren kívüli eljárást követő 30 napon belül, átutalással kell megfizetni. Amennyiben a hajó el kívánja hagyni a mauritániai halászati övezetet, a bírság megfizetésének a kilépés előtt ténylegesen meg kell történnie. A bírság kifizetésének igazolása vonatkozó államkincstári igazolással vagy ennek hiányában a Mauritániai Központi Bank által nem munkanapokon hitelesített SWIFT-igazolással történhet.

3.6.   Ha a peren kívüli eljárás sikertelenül zárult, a minisztérium haladéktalanul átadja az ügyet a főügyésznek. Amennyiben bírság kiszabásával járó bírósági ítélet születik, a bírságot az ítélet kihirdetését követő 30 napon belül, átutalással kell megfizetni. A bírság kifizetésének igazolása vonatkozó államkincstári igazolással vagy ennek hiányában a Mauritániai Központi Bank által nem munkanapokon hitelesített SWIFT-igazolással történhet.

4.   A jogsértések átirányítással járó rendezése

4.1.   A jogsértés megállapítása után átirányított hajónak a peren kívüli eljárás befejeződéséig kikötőben kell vesztegelnie.

4.2.   Mielőtt bírósági eljárásra kerülne sor, törekedni kell a feltételezett jogsértésnek a 3.3–3.5. bekezdés szerinti peren kívüli eljárással történő rendezésére. A peren kívüli eljárásnak a hajó átirányításának kezdőnapjától számított három munkanapon belül be kell fejeződnie.

4.3.   A peren kívüli eljárás előtt, de az átirányítás kezdőnapjától számítva legfeljebb 48 órán belül az Európai Unió megkapja Mauritániától a jogsértés tárgyát képező tényekkel és a későbbiekben esetleg meghozandó intézkedésekkel kapcsolatos valamennyi részletes információt.

4.4.   Ha a peren kívüli eljárás sikertelenül zárult, a minisztérium haladéktalanul átadja az ügyet a főügyésznek. Amennyiben bírság kiszabásával járó bírósági ítélet születik, a bírságot a 3.6. bekezdésnek megfelelően kell megfizetni.

4.5.   A hatályos jogszabályokkal összhangban a hajótulajdonosnak az illetékes hatóság vagy bíróság által a peren kívüli eljárás végétől számított legfeljebb 72 órás határidőn belül – az átvizsgálás okozta költségeknek, valamint a jogsértésért felelősökre kiszabható pénzbírságnak és a rájuk terhelhető helyreállítási költségeknek a figyelembevételével – megállapított banki biztosítékot kell letétbe helyeznie. A banki biztosíték a bírósági eljárás végéig visszavonhatatlan. Amennyiben az eljárás elmarasztaló ítélet nélkül zárul, a biztosítékot felszabadítják. Ugyanígy, amennyiben az ítélet a letétbe helyezett biztosítéknál kisebb összegű bírságot állapít meg, a mauritániai illetékes hatóság felszabadítja a fennmaradó összeget.

4.6.   A hajó akkor szabadítható fel:

a)

ha a peren kívüli eljárásból eredő kötelezettségeket teljesítették, vagy

b)

ha a bírósági eljárás befejezéséig letétbe helyezték az 4.5. bekezdésben említett banki biztosítékot, és azt a minisztérium elfogadta. A biztosíték kifizetésének igazolása államkincstári igazolással vagy ennek hiányában a Mauritániai Központi Bank által nem munkanapokon hitelesített SWIFT-igazolással történhet.

5.   Az ellenőrzésekkel és a jogsértésekkel kapcsolatos információcsere

A két fél vállalja, hogy megerősíti azokat az eljárásokat, amelyek elengedhetetlenek az elvégzett ellenőrzésekkel, a folyamatban lévő jogsértési ügyekkel, a peren kívüli és peres eljárások eredményeivel, valamint az ellenőrzések végrehajtásával és a jogsértési ügyek nyomon követésével összefüggő bármilyen nehézségekkel kapcsolatos folyamatos párbeszédhez.

VIII. FEJEZET

MŰHOLDAS HAJÓMEGFIGYELÉSI RENDSZER (VMS)

Az uniós hajók műholdas megfigyelése a háromszögelés módszerén alapuló kettős adatküldés útján történik az alábbi szabályok szerint:

1.

uniós hajó – a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja – mauritániai halászati felügyelő központ

2.

uniós hajó – mauritániai halászati felügyelő központ – a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja

Ha a háromszögelés módszerén alapuló rendszer végrehajtásában nehézségek merülnek fel, a két fél a vegyes bizottság keretében meghozza a szükséges intézkedéseket e nehézségek kiküszöbölésére.

1.   A hajó helyzetmeghatározási jelentései – VMS-rendszer

Amikor a mauritániai halászati övezetben tartózkodnak, a halászati engedéllyel rendelkező uniós hajóknak műholdas megfigyelési rendszerrel (Vessel Monitoring System – VMS) kell rendelkezniük, amely földrajzi helyzetüket automatikusan és folyamatosan, minden órában közli a lobogójuk szerinti állam halászati felügyelő központjával (Fisheries Monitoring Center – FMC).

2.   Az adatküldés módozatai

2.1.   Minden helyzetmeghatározási jelentésnek tartalmaznia kell a következőket:

a)

a hajó azonosító jele;

b)

a halászhajó utolsó mért földrajzi helyzete (földrajzi hosszúság és szélesség) 500 méternél kisebb megengedett eltéréssel, 99 %-os konfidenciaintervallummal;

c)

a földrajzi helyzet feljegyzésének napja és időpontja;

d)

a hajó sebessége és iránya;

e)

a jelentést az e melléklet 9. függelékében található formátum szerint kell elkészíteni.

2.2.   A mauritániai halászati övezetbe való belépést követően regisztrált első földrajzi helyzetet az „ENT” kóddal kell azonosítani. Minden későbbi helyzetet a „POS” kóddal kell azonosítani a mauritániai halászati övezet elhagyását követően regisztrált első helyzet kivételével, amelyet az „EXI” kóddal kell azonosítani.

2.3.   A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja csakúgy, mint a mauritániai FMC biztosítja a helyzetmeghatározási jelentések automatikus kezelését és adott esetben azok elektronikus továbbítását. A helyzetmeghatározási jelentéseket biztonságos módon kell feljegyezni, és három évig meg kell őket őrizni.

3.   A hajó általi üzenetküldés a VMS-rendszer meghibásodása esetén

3.1.   A hajóparancsnoknak mindenkor meg kell győződnie arról, hogy hajójának VMS-rendszere teljes mértékben működőképes-e, illetve hogy a helyzetmeghatározási jelentések megfelelően elküldésre kerülnek-e a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjához.

3.2.   Műszaki meghibásodás vagy a halászhajón elhelyezett állandó, műholdas nyomkövetést biztosító készülék üzemzavara esetén a hajóparancsnok kellő időben e-mailen, rádión vagy faxon átküldi a lobogó szerinti állam halászati ellenőrző központjának a 2.1. bekezdésben meghatározott információkat. Ilyen körülmények között 4 óránként kell globális helyzetmeghatározási jelentést küldeni. A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja ezeket az üzeneteket haladéktalanul továbbítja a mauritániai halászati felügyelő központnak.

3.3.   A fedélzeti VMS-rendszer meghibásodása vagy műszaki hibája esetén a hajóparancsnok és/vagy a tulajdonos gondoskodik arról, hogy a rendszert a meghibásodástól számított legfeljebb 5 napon belül megjavítsák vagy kicseréljék. E határidő lejárta után a szóban forgó hajónak el kell hagynia a mauritániai halászati övezetet, vagy vissza kell térnie valamelyik mauritániai kikötőbe. Ha a hajó az említett ötnapos határidőn belül befut egy mauritániai kikötőbe, halászati tevékenységét csak akkor kezdheti meg újból a mauritániai halászati övezetben, ha VMS-rendszere tökéletesen működik, vagy ha a Mauritánia külön engedélyezi a halászati tevékenység folytatását. Olyan súlyos műszaki probléma esetén, amely miatt e határidő nem tartható, a hajóparancsnok kérésére a határidő kivételesen meghosszabbítható legfeljebb 15 napra.

3.4.   A VMS-rendszer meghibásodása után a halászhajók nem hagyhatják el a kikötőt, amíg:

VMS-rendszerük nem működik újra, amiről a lobogó szerinti állam meggyőződik; vagy

a lobogó szerinti állam erre külön engedélyt nem ad. Az utóbbi esetben döntéséről a lobogó szerinti állam még a hajó indulása előtt tájékoztatja Mauritániát.

4.   A helyzetmeghatározási jelentések biztonságos közlése a lobogó szerinti állam és Mauritánia halászati felügyelő központja között

4.1.   A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja automatikusan és haladéktalanul továbbítja az érintett hajók helyzetmeghatározási jelentéseit Mauritánia halászati felügyelő központjának. A lobogó szerinti állam és Mauritánia halászati felügyelő központja kölcsönösen kicserélik kapcsolattartási e-mail címeiket. Haladéktalanul tájékoztatják egymást az e címekben bekövetkező mindennemű változásról.

4.2.   A lobogó szerinti állam és Mauritánia halászati felügyelő központja között a helyzetmeghatározási jelentések továbbítása biztonságos kommunikációs rendszeren keresztül, elektronikus úton történik.

4.3.   Mauritánia halászati felügyelő központja haladéktalanul tájékoztatja elektronikus úton a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központját és az Európai Uniót a halászati engedéllyel rendelkező valamely hajó egymást követő helyzetmeghatározási jelentéseinek fogadásában bekövetkező minden kiesésről, amennyiben az érintett hajó nem jelentette be a mauritániai halászati övezetből való kilépését.

5.   A kommunikációs rendszer hibás működése

5.1.   Mauritánia meggyőződik arról, hogy elektronikus berendezései kompatibilisek-e a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjával. Mauritánia haladéktalanul tájékoztatja az Európai Uniót a kommunikációban és a helyzetmeghatározási jelentések fogadásában bekövetkező mindennemű hibáról, hogy a lehető legrövidebb időn belül műszaki megoldást lehessen találni a problémára. Minden esetleges vitát a vegyes bizottság elé kell terjeszteni.

5.2.   A hajóparancsnok tekintendő felelősnek a hajó VMS-rendszerének minden bizonyított manipulálásáért, amelynek célja a rendszer működésének megzavarása vagy a helyzetmeghatározási jelentések meghamisítása. Minden jogsértés a jegyzőkönyvben előírt szankciókkal sújtandó.

6.   A helyzetmeghatározási jelentések küldési gyakoriságának módosítása

6.1.   Jogsértést bizonyítani látszó, megalapozott indokok alapján Mauritánia – az Európai Uniónak is másolatot küldve – kérheti a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjától, hogy meghatározott kivizsgálási időszak időtartamára csökkentse harminc percre a hajó helyzetmeghatározási jelentéseinek küldési intervallumát. Mauritánia e bizonyítékokat megküldi a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának és az Európai Uniónak. A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja haladéktalanul az új gyakoriság szerint továbbítja az érintett hajó helyzetmeghatározási jelentéseit Mauritánia részére.

6.2.   A meghatározott kivizsgálási időszak végén Mauritánia tájékoztatja a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központját és az Európai Uniót az esetleges következményekről.

IX. FEJEZET

MAURITÁNIAI HALÁSZOK FELVÉTELE

1.   A fedélzetre felveendő mauritániai halászok száma

1.1.   Az uniós halászhajó tulajdonosa mauritániai halászokat vesz hajója fedélzetére, akik a halászhajó által a mauritániai halászati övezetben folytatott tevékenységek ideje alatt a személyzet tagjaiként szolgálnak.

1.2.   A minisztérium a nemzetközi előírásoknak megfelelően olyan listát készít és vezet, amelyen elegendő számú, megfelelően képzett, képesítéssel és tapasztalattal rendelkező, munkavégzésre alkalmas mauritániai halász található, és amelyről az uniós halászhajók tulajdonosai szabadon kiválasztanak halászokat, hogy azok az 1.1. bekezdésnek megfelelően hajóik fedélzetén dolgozzanak. E listát meg kell küldeni a hajótulajdonosoknak, az Európai Uniónak és a lobogó szerinti tagállamoknak.

1.3.   A fedélzetre felveendő mauritániai halászok minimális száma az 1.1. és 1.2. bekezdésnek megfelelően a következő:

a)

a kerítőhálós tonhalhalászhajók esetében hajónként egy;

b)

a horgászbotos tonhalhalászhajók esetében hajónként három;

c)

a garnélákra és tengerfenéki fajokra halászó hajók esetében a hajótiszteket nem számolva a személyzeti létszám 60 %-a, a kisebb számra kerekítve;

d)

nyílt vízi vonóhálós halászhajók esetében a termelőfunkciókat (üzem, csomagolás és fagyasztás) ellátó személyzet 60 %-a, a lobogó szerinti állam illetékes hatósága által kellően jóváhagyott személyzeti létszámtervben megadottak szerint.

1.4.   Ha a halászhajó tulajdonosa mauritániai tisztgyakornokokat vesz fel a fedélzetre, számukat le kell vonni a mauritániai halászok 1.3. bekezdés szerint előírt minimális számából.

1.5.   Az 1.3. bekezdés d) pontja szerinti halászhajó tulajdonosa tulajdonosa élhet azzal a lehetőséggel, hogy az előírt számú mauritániai halászt a dokumentált és tervezett fedélzeti/szárazföldi rotációs rendszer keretében alkalmazza, amely rendszer lehetővé teszi számára, hogy halászhajóját felelősségteljesen és hatékonyan, a lobogó szerinti állam nemzeti jogával és az uniós joggal összhangban elfogadott intézkedések betartása mellett irányítsa.

1.6.   A parancsnok egy személyzeti jegyzék összeállításával nyilvántartást vezet a hajóján dolgozó halászokról; e személyzeti jegyzéket a parancsnoknak vagy az általa felhatalmazott bármely más személynek megfelelő módon alá kell írnia. A személyzeti jegyzéket naprakészen kell tartani, és annak minden egyes halász tekintetében tartalmaznia kell legalább a következő adatokat:

a)

beosztás vagy feladatkör;

b)

állampolgárság;

c)

születési idő és hely;

d)

a személyazonosító okmány típusa és száma.

1.7.   Az 1. bekezdésben meghatározott követelmények betartására vonatkozó ellenőrzésnek ki kell terjednie az uniós halászhajónak a vizsgálat időpontjában érvényes, a parancsnok vagy az általa felhatalmazott bármely más személy által készített és aláírt személyzeti jegyzékre.

2.   A mauritániai halászoknak az uniós halászhajókhoz való hozzáférésére irányadó feltételek

2.1.   A minisztérium gondoskodik arról, hogy az 1.2. bekezdés szerinti lista minden egyes halász részletes adatait tartalmazza, megadva legalább családi és utónevét, születési idejét és helyét, képesítéseit, valamint a „halász” státusát és tapasztalatát igazoló dokumentumokat.

2.2.   A minisztérium gondoskodik arról, hogy az 1.2. bekezdés szerinti listán szereplő valamennyi halász megfeleljen legalább az alábbi követelményeknek: a halásznak:

a)

a munkanyelvek egyikén (francia, spanyol vagy angol) ismernie kell az alapvető biztonsági kifejezéseket;

b)

érvényes mauritániai útlevéllel kell rendelkeznie;

c)

érvényes mauritániai tengerészigazolvánnyal vagy egy azzal egyenértékű okmánnyal kell rendelkeznie;

d)

névre szóló érvényes bizonyítvánnyal kell rendelkeznie arról, hogy a hatályos nemzetközi normáknak megfelelően elvégezte a halászhajók fedélzetén szolgáló személyzet tengerbiztonsági ismereteiről szóló alapképzést;

e)

érvényes orvosi igazolással kell rendelkeznie, amely tanúsítja, hogy alkalmas a halászhajók fedélzetén végzendő feladatok ellátására, nincs fertőző betegsége, illetve olyan rendellenessége, amely veszélyt jelenthet a fedélzeten tartózkodó többi személy biztonságára és egészségére; az orvosi vizsgálatot a hatályos nemzetközi normák szerint kell elvégezni, és annak röntgenes tuberkulózisvizsgálatot is magában kell foglalnia;

f)

rendelkeznie kell egy olyan dokumentummal, amely beilleszthető a 2.2. bekezdés c) pontja szerinti igazolványba vagy okmányba, és amely részletesen ismerteti az általa megszerzett kompetenciákat, valamint minden olyan halászhajó tekintetében, amelyen a halász szolgálatot teljesített, megadja a hajó nevét és típusát, a halásznak a hajón betöltött beosztását vagy feladatkörét, továbbá fedélzeti szolgálatának időtartamát;

g)

rendelkeznie kell a megfelelően aláírt halászati munkaszerződés egy eredeti példányával;

h)

rendelkeznie kell minden további, a halászhajó lobogója szerinti állam vagy a halászhajó tulajdonosa által megkövetelt dokumentummal.

2.3.   A 2.2. bekezdés c)–h) pontjában említett valamennyi dokumentumot a Mauritániai Iszlám Köztársaság vagy a kibocsátás helye szerinti állam hivatalos nyelvén vagy nyelvein kell kiállítani, és angol nyelvű fordítást is kell mellékelni hozzájuk.

2.4.   A hatályos nemzetközi normákkal összhangban a 2.2. bekezdés c)–h) pontjában említett valamennyi dokumentum csak akkor tekinthető érvényesnek, ha maradéktalanul megfelel a 2.3. bekezdés rendelkezéseinek, megfelelő módon aláírták, a hajóra szállás időpontjában nem járt le, és ha a halászhajó lobogója szerinti állam garantálja, hogy az a képzés vagy vizsga, amelynek tekintetében az adott dokumentumot kiadták, teljes mértékben megfelel a lobogó szerinti állam által megállapított követelményeknek.

Mauritánia e célból engedélyezi, hogy a lobogó szerinti állam által kijelölt tisztviselők Mauritánia területén elvégezzék a szükséges értékeléseket és ellenőrzéseket. Az Európai Unió tagállamai a lojális együttműködés elvének megfelelően együttműködnek egymással az e bekezdésből fakadó feladatok végrehajtásában a Mauritániai Iszlám Köztársaságra háruló adminisztratív terhek enyhítése érdekében.

2.5.   A mauritániai halászok a hajóparancsnok kérésére ellenőrzés céljából benyújtják a parancsnoknak a 2.2. bekezdés szerinti dokumentumokat. A parancsnok adminisztratív célokból megőrizheti a fent említett dokumentumok másolatát.

2.6.   A halászhajó tulajdonosának vagy a nevében eljáró parancsnoknak jogában áll megtagadni, hogy az uniós halászhajó fedélzetére felvegyenek egy mauritániai halászt, ha az nem felel meg a 2.2–2.4. bekezdésben megállapított követelményeknek.

3.   Alapvető munkahelyi elvek és jogok

3.1.   Az uniós halászhajók fedélzetén végzendő feladatok ellátására felvett mauritániai halászokat, elöljáróikat és az érintett halászhajók tulajdonosait a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet (ILO) nyolc alapegyezményének végrehajtására vonatkozó jogszabályok szerint kell kezelni, amely egyezményeket az alapvető munkahelyi elvekről és jogokról szóló 1998. évi ILO-nyilatkozat értelmében az ILO tagjainak elő kell mozdítaniuk és végre kell hajtaniuk. Ezek az egyezmények az egyesülési szabadságra és a kollektív tárgyaláshoz való jogra, a kényszermunka vagy kötelező munka minden formájának kiküszöbölésére, a gyermekmunka tényleges eltörlésére, valamint a foglalkoztatás és a szakma terén történő megkülönböztetés felszámolására vonatkoznak.

3.2.   Az uniós halászhajó fedélzetére felvett mauritániai tengerészek egy, az irányadó jogszabályok és kollektív szerződések alapján készült írásbeli munkaszerződés védelmét élvezik, amely szerződés meghatározza a fedélzeti munka- és életkörülmények részleteit.

4.   Ideiglenes engedély a meghatározottnál kevesebb mauritániai halász fedélzetre vételére

4.1.   Az uniós halászhajók kifuthatnak a tengerre úgy is, hogy fedélzetükön az 1. bekezdésben előírt minimális létszámnál kevesebb mauritániai halász tartózkodik, amiről még a kihajózás előtt kötelesek tájékoztatni a hajóra szállás helye szerinti kikötő illetékes hatóságait; ez olyan esetben fordulhat elő, ha:

a)

a mauritániai tengerészek felvétele során az illetékes mauritániai hatóság nem bocsátja a hajótulajdonos vagy képviselője rendelkezésére az 1.2. bekezdés szerinti listát;

b)

az 1.2. bekezdés szerinti listán nincs elegendő számú megfelelően képzett, képesítéssel és tapasztalattal rendelkező, munkavégzésre alkalmas mauritániai halász;

c)

a halászhajó tulajdonosa vagy a nevében eljáró hajóparancsnok a 2.6. bekezdés rendelkezései szerint egy vagy több mauritániai halász számára – akik időben odaértek a hajóhoz – megtagadja a hajóra szállást;

d)

egy vagy több, a halászhajókon végzendő feladatok ellátására fedélzetre vett mauritániai halász nem jelenik meg a hajó indulásakor. A hajóra szállás helye szerinti kikötő illetékes hatósága erről azonnal tájékoztatja a Mauritániai Parti Őrséget és a Regionális Tengeri Igazgatóságot, valamint ezen értesítés egy példányát haladéktalanul elküldi a halászhajó tulajdonosának vagy a nevében eljáró ügynöknek.

4.2.   Ha egy uniós hajó fedélzetére munkavégzés céljából felvett valamely mauritániai halászt a hajó mauritániai halászati övezetben megtett útja közben a halász számára hazaszállítási jogot biztosító okból vagy okokból vissza kell vinni a partra, a hajó anélkül folytathatja vagy kezdheti újra útját, hogy az érintett halász helyére egy másik mauritániai halászt kellene felvennie.

4.3.   A 4.1–4.2. bekezdés alkalmazásában az 1.6. bekezdés szerinti, dokumentált és tervezett fedélzeti/szárazföldi rotációs rendszer keretében a parton maradó mauritániai halászokat a fedélzeten tartózkodó halászoknak kell tekinteni, feltéve, hogy a halászati tevékenységgel kapcsolatos munkaszerződésük aláírt példánya a hajó fedélzetén található.

5.   A mauritániai halászok előírt fedélzeti létszámának egyéb okokból való be nem tartása esetére szóló szankciók és bírságok

5.1.   Ha egy halászhajó tulajdonosa a 4. bekezdésben foglaltaktól eltérő okokból nem veszi fel a fedélzetre az 1. bekezdésben előírt számú mauritániai halászt, a halászhajó tulajdonosa hiányzó mauritániai halászonként 20 EUR összegű átalánybírságot köteles fizetni minden olyan halászati napra, amelyet a hajó a mauritániai halászati övezetben töltött anélkül, hogy az előírt számú mauritániai halász tartózkodott volna a fedélzeten.

5.2.   Az 5.1. bekezdés szerint kiszabott bírságot a minisztérium a halászhajó tulajdonosának számlázza ki, és a bírság összegét a ténylegesen halászattal töltött napok, nem pedig az engedély időtartama alapján számítja ki.

5.3.   A halászhajó tulajdonosa vagy a nevében eljáró ügynök az 5.2. bekezdés szerinti számlát az 5.1. bekezdésben említett meg nem felelés észlelésétől számított három hónapon belül köteles megfizetni; a határnap eshet ennél későbbre is, ha a számlán az adott időpont fel van tüntetve. Az esedékes összeget az e melléklet I. fejezetében („Általános rendelkezések”) meghatározott számlára kell befizetni.

5.4.   Az 5.1. bekezdésben foglalt előírások ismételt be nem tartása a hajó halászati engedélyének automatikus felfüggesztését vonja maga után mindaddig, amíg a hajóra munkavégzés céljából felvett mauritániai halászok száma el nem éri az előírt létszámot.

5.5.   Az 5.1. bekezdés alapján fizetett összegek kizárólag olyan mauritániai halászok képzésére fordíthatók, akik az Ecole nationale d'enseignement maritime et des pêches intézménybe iratkoztak be.

6.   A minisztériumnak megadandó információk

6.1.   Az Európai Unió által létrehozott és vezetett lista révén valamennyi lobogó szerinti uniós állam tájékoztatja a minisztériumot a 2.4. bekezdés szerinti illetékes hatóságának nevéről.

6.2.   A 2.2. bekezdés d) és h) pontjának figyelembevételével a lobogó szerinti állam az Európai Unió közvetítésével megfelelő módon tájékoztatja a minisztériumot arról, hogy a lobogója alatt közlekedő halászhajó fedélzetére felvett és ott foglalkoztatott halászoknak milyen további dokumentumokkal kell rendelkezniük.

6.3.   A halászhajó tulajdonosa vagy a nevében eljáró ügynök az 1.7. bekezdés szerinti személyzeti jegyzék révén tájékoztatja a minisztériumot arról, hogy hajója fedélzetére munkavégzés céljából mauritániai halászokat vett fel.

6.4.   A 6.3. bekezdésben említett információk kézhezvételekor a minisztérium egy aláírt átvételi elismervényt ad a halászhajó tulajdonosának vagy a nevében eljáró ügynöknek.

6.5.   A halászhajó tulajdonosa vagy a nevében eljáró ügynök a halászati munkaszerződés egy másolatát az annak aláírásától számított két hónapon belül közvetlenül a minisztériumnak küldi meg.

6.6.   A 6.5. bekezdés szerinti halászati munkaszerződés másolatának kézhezvételekor a minisztérium egy aláírt átvételi elismervényt ad a halászhajó tulajdonosának vagy a nevében eljáró ügynöknek.

6.7.   Ha e fejezet rendelkezéseinek alkalmazásával kapcsolatban nehézség merül fel, a felek – akár a vegyes bizottság keretében is – konzultálnak annak érdekében, hogy az említett alkalmazással összefüggésben megosszanak egymással minden hasznos információt, valamint hogy megtalálják a szóban forgó nehézségek kiküszöbölésére legalkalmasabb megoldásokat.

X. FEJEZET

TUDOMÁNYOS MEGFIGYELŐK

1.   Az uniós hajókon fedélzeti tudományos megfigyelési rendszert kell kialakítani.

2.   A két fél minden halászati kategória tekintetében évente legalább két olyan hajót jelöl ki, amelyeknek egy mauritániai tudományos megfigyelőt kell felvenniük a fedélzetükre; e szabály alól kivételt képeznek a kerítőhálós tonhalhalászhajók, amelyek tekintetében a megfigyelők felvétele a minisztérium kérésére történik. Hajónként minden esetben egyszerre csak egy megfigyelő tartózkodhat.

3.   A tudományos megfigyelő a hajóút idejéig tartózkodik a hajó fedélzetén. A két fél egyikének kifejezett kérésére azonban ez az időtartam több hajóútra is kiterjedhet az adott hajó útjainak átlagos időtartama szerint.

4.   A minisztérium a szükséges dokumentumokkal ellátott kijelölt megfigyelők nevét legalább hét munkanappal a fedélzetre való felvételük tervezett napja előtt megküldi az Európai Uniónak.

5.   A megfigyelők tevékenységéből adódó valamennyi költséget – a megfigyelők fizetését, tiszteletdíját és juttatásait is beleértve – a minisztérium viseli.

6.   A minisztérium megtesz minden, a tudományos megfigyelők hajóra szállása és a hajóról való kiszállása kapcsán szükséges intézkedést.

7.   A fedélzeten tartózkodó megfigyelők a hajó tisztjeivel azonos bánásmódot élveznek.

8.   A tudományos megfigyelő részére minden, a feladatai ellátásához szükséges eszközt rendelkezésre kell bocsátani. A parancsnok hozzáférést biztosít számára a feladatai teljesítéséhez szükséges kommunikációs eszközökhöz, a hajó halászati tevékenységeivel közvetlenül összefüggő dokumentumokhoz – azaz a halászati naplóhoz, a kiegészítő halászati naplóhoz és a navigációs naplóhoz –, valamint a hajó azon részeihez, amelyek a megfigyelői feladatok végzésének elősegítéséhez szükségesek.

9.   A tudományos megfigyelő a fedélzetre vételének kitűzött napja előtti napon köteles jelentkezni a kijelölt hajó parancsnokánál. Ha a tudományos megfigyelő nem jelentkezik a megadott időpontban, a hajóparancsnok tájékoztatja a minisztériumot és az Európai Uniót. Ilyen esetben a hajó jogosult elhagyni a kikötőt. A minisztérium mindazonáltal haladéktalanul és a saját költségén eljárva, a hajó halászati tevékenységének megzavarása nélkül újabb tudományos megfigyelőt küldhet a hajóra.

10.   A tudományos megfigyelőknek rendelkezniük kell:

szakmai képesítéssel,

megfelelő halászati tapasztalattal és e jegyzőkönyv rendelkezéseinek alapos ismeretével.

11.   A tudományos megfigyelők biztosítják, hogy a mauritániai halászati övezetben tevékenységet folytató uniós hajók betartsák az e jegyzőkönyvben foglalt feltételeket.

Erről a tudományos megfigyelők jelentést készítenek. Különösen az alábbi feladatokat látják el:

megfigyelik a hajók halászati tevékenységeit,

ellenőrzik a halászati tevékenységet folytató hajók földrajzi helyzetét,

tudományos programok keretében biológiai mintagyűjtést végeznek,

ellenőrzik a halászeszközöket és az alkalmazott hálók szembőségét.

12.   A megfigyelés a halászati tevékenységekre és az e jegyzőkönyvben szabályozott kapcsolódó tevékenységekre korlátozódik.

13.   A tudományos megfigyelők:

minden megfelelő lépést megtesznek annak biztosítására, hogy a fedélzetre való felvételük körülményei és a fedélzeten való tartózkodásuk ne szakítsa félbe vagy akadályozza a halászati tevékenységet,

a jóváhagyott műszereket és eljárásokat alkalmazzák az e jegyzőkönyv értelmében használt hálók szembőségének méréséhez,

kellő gonddal kezelik a hajó fedélzetén található vagyontárgyakat és berendezéseket, és tiszteletben tartják a hajóhoz tartozó összes dokumentum bizalmas jellegét.

14.   A megfigyelési időszak végén és a hajó elhagyása előtt a megfigyelők elkészítenek egy, az e melléklet 11. függelékében található mintának megfelelő jelentést. E jelentést a parancsnok jelenlétében írják alá, aki azt kiegészítheti vagy kiegészíttetheti minden általa hasznosnak ítélt észrevétellel, majd ezt követően szintén aláírja a jelentést. A jelentés egy-egy példányát a tudományos megfigyelő kiszállásakor át kell adni a hajóparancsnoknak, a minisztériumnak és az Európai Uniónak.

XI. FEJEZET

A FELDERÍTŐ HALÁSZAT VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ RÉSZLETES SZABÁLYOK

1.   A két fél közösen határoz i. a felderítő halászatot végző uniós piaci szereplőkről, ii. az e célra legkedvezőbb időszakról, valamint iii. az alkalmazandó feltételekről. A hajók felderítő munkájának megkönnyítése érdekében a minisztérium átadja a rendelkezésére álló tudományos információkat és más alapvető adatokat. A két fél megállapodik a szóban forgó felderítő halászat elősegítésére irányuló tudományos protokollról, amelyet átadnak az érintett szereplőknek.

2.   A mauritániai halászati ágazatot szorosan be kell vonni a felderítő halászati tevékenységek végzésébe (koordináció és párbeszéd a felderítő halászat végrehajtásának feltételeiről).

3.   A felderítő halászat időtartama legalább három, de legfeljebb hat hónap, kivéve, ha a két fél közös megegyezéssel megváltoztatja ezt az időszakot.

4.   Az Európai Unió eljuttatja Mauritániának a felderítő halászatra vonatkozó engedélykérelmeket. Az Európai Unió technikai dokumentációt bocsát rendelkezésre, amelyben megadja:

a)

a hajó műszaki jellemzőit;

b)

a hajón szolgáló tisztek halászati szakértelmének szintjét;

c)

a halászati út technikai adataira vonatkozó javaslatot (időtartam, halászeszköz, felderítendő térségek stb.);

d)

a finanszírozás módját.

5.   A minisztérium szükség esetén párbeszédet szervez a technikai és pénzügyi kérdésekről az Európai Unió és adott esetben az érintett hajótulajdonosok részvételével.

6.   A felderítő halászati út megkezdése előtt az uniós hajónak meg kell jelennie egy mauritániai kikötőben az e melléklet II. fejezetének 6. bekezdése által előírt szemlék elvégzése céljából.

7.   A felderítő halászati út megkezdése előtt a hajótulajdonosok Mauritániának és az Európai Uniónak átadják a következőket:

a)

nyilatkozat a már a hajón lévő fogásokról;

b)

az út során használandó halászeszköz műszaki jellemzői;

c)

az arra vonatkozó nyilatkozat, hogy betartják a mauritániai halászati előírásokat.

8.   A halászati út során az érintett hajótulajdonosok:

a)

heti jelentést küldenek a minisztériumnak és az Európai Uniónak a napi és a hálókivetésenkénti fogásokról, és minden esetben megadják a halászati út technikai paramétereit (földrajzi helyzet, mélység, dátum és időpont, fogások és más megfigyelések vagy észrevételek);

b)

VMS-en keresztül jelzik a hajó földrajzi helyzetét, sebességét és haladási irányát;

c)

gondoskodnak arról, hogy fedélzetükön egy mauritániai állampolgárságú vagy a mauritániai hatóságok által kiválasztott tudományos megfigyelő tartózkodjon. A megfigyelő tudományos információkat gyűjt a fogásokról, és mintát vesz belőlük. A megfigyelőt hajótisztként kell kezelni, és a fedélzeten való tartózkodásának költségeit a hajótulajdonos fedezi. A megfigyelő által a hajón töltött időre, valamint a be- és kihajózási kikötőben tartózkodásának időtartamára vonatkozó határozatot a mauritániai hatóságokkal egyetértésben kell meghozni. Hacsak a felek másként nem határoznak, a hajó nem köteles kéthavonta egynél több alkalommal visszatérni a kikötőbe,

d)

a mauritániai halászati övezet elhagyása előtt vizsgálatnak vetik alá hajójukat, ha Mauritánia illetékes hatósága ilyen irányú kérést fogalmaz meg;

e)

betartják a mauritániai halászati előírásokat.

9.   A tudományos kutatási célú halászati út során ejtett fogások – a járulékos fogásokat is beleértve – a hajótulajdonos tulajdonában maradnak, feltéve, hogy az megfelel a vegyes bizottság által hozott vonatkozó rendelkezéseknek és a tudományos protokoll rendelkezéseinek.

10.   A minisztérium kijelöl egy kapcsolattartó személyt, aki az olyan előre nem látható problémák megoldásáért felelős, amelyek hátráltathatják a felderítő halászat fejlődését.

Függelékek

1.

Adatlapok

2.

A mauritániai halászati övezet határai

3.

A halászati engedély iránti kérelem formanyomtatványa

4.

A Mauritániai Iszlám Köztársaság halászati naplója

5.

Az ICCAT tonhalhalászatra vonatkozó hajónaplója

6.

Kirakodási/átrakási nyilatkozat

7.

A fedélzeten tárolható fogások legkisebb egyedméreteire vonatkozó hatályos jogszabályok

8.

Az átváltási tényezők listája

9.

VMS-üzenetek küldése Mauritánia részére

10.

ERS-protokoll

11.

Tudományos megfigyelői jelentés

12.

Az illetékes uniós és mauritániai hatóságok elérhetőségei

13.

A fogások negyedéves bejelentésére vonatkozó formanyomtatvány mintája

1. függelék

ADATLAPOK

1. HALÁSZATI KATEGÓRIA:

A LANGUSZTÁTÓL ÉS A TARISZNYARÁKTÓL ELTÉRŐ RÁKFÉLÉKRE HALÁSZÓ HAJÓK

   Mélytengeri garnéla: mélyvízi rózsaszín garnéla (Parapeneus longirostrus) 06 cm

   Sekélyvízi garnéla: fehér garnéla (Penaeus notialis) és homoki garnéla (Penaeus kerathurus) 200 egyed/kg

1.   

Halászati övezet

A halászat tekintetében engedélyezett övezet az alábbiakban meghatározott vonaltól nyugatra eső terület:

a)

Az északi szélesség 19°00′00″-től északra a következő pontokat összekötő vonal:

é. sz. 20°46′30″

é. sz. 20°40′00″

é. sz. 20°10′12″

é. sz. 19°35′24″

é. sz. 19°19′12″

é. sz. 19°19′12″

é. sz. 19°00′00″

ny. h. 17°03′00″

ny. h. 17°08′30″

ny. h. 17°16′12″

ny. h. 16°51′00″

ny. h. 16°45′36″

ny. h. 16°41′24″

ny. h. 16°22′00″

b)

Az északi szélesség 19°00′00″-től délre, az északi szélesség 17°50′00″-ig, az apályjelzéstől számított 9 tengeri mérföldön túl.

c)

Az északi szélesség 17°50′00″-től délre, az apályjelzéstől számított 6 tengeri mérföldön túl.

Az apályjelzéstől számított övezetek esetében a határvonalakat a vegyes bizottság földrajzi koordináták sorozatával is helyettesítheti.

2.   

Engedélyezett halászeszközök

Garnélák fogására szolgáló fenékvonóháló – a speciális garnélhalászati láncokkal felszerelt vonóhálókat is ideértve – és minden más szelektív halászeszköz.

A garnélhalászati lánc a garnélákra halászó ikervonóhálós hajók alapfelszereléséhez tartozik. A legfeljebb 12 mm-es átmérőjű szemekből álló, meghatározott hosszúságú láncot a feszítőlapok közé, az alín elé rögzítik.

A szelektív eszközök kötelező használatáról a vegyes bizottság dönt tudományos, műszaki és gazdasági elemzés alapján.

A zsákvég megkettőzése tilos.

A zsákvéget alkotó fonal megkettőzése tilos.

A kopásvédő hálópanelek használata engedélyezett.

3.   

Engedélyezett legkisebb hálószembőség

50 mm

4.   

Legkisebb kifogható méret

A mélytengeri garnélák esetében a legkisebb kifogható méretet az orr hegyétől a farok legtávolabbi pontjáig kell mérni. A rákok orrhegye a páncélnak a fejtor (cephalothorax) középvonalánál előrenyúló nyúlványát jelöli.

A vegyes bizottság a fentiekben nem részletezett fajok esetében is megállapíthat legkisebb kifogható méretet.

5.   

Járulékos fogások

Engedélyezett

Nem engedélyezett

15 % hal, ebből 2 % természetbeni juttatás

10 % tarisznyarák

8 % lábasfejűek

Languszták

A vegyes bizottság a fentiekben nem részletezett fajok esetében is megállapíthatja a járulékos fogások megengedett arányát.

6.   

Halászati lehetőségek/díjak

Időszak

Év

Teljes kifogható mennyiség (tonnában)

5 000

Díj

400 EUR/t

 

A díjat minden olyan két hónapos időszak végén kell kiszámítani, amikor a hajó számára engedélyezett a halászat, figyelembe véve az adott időszakban ejtett fogásokat.

Az engedély kiállításának feltétele egy hajónként 1 000 EUR-s előleg megfizetése, amelyet le kell vonni a díj teljes összegéből; az előleget minden olyan két hónapos időszak elején kell kifizetni, amikor a hajó számára engedélyezett a halászat.

Egyidejűleg legfeljebb 25 hajó halászhat.

7.   

Biológiai nyugalmi időszak

Adott esetben a legjobb tudományos szakvélemények alapján biológiai nyugalmi időszakok állapíthatók meg A biológiai nyugalmi időszak bárminemű, tudományos szakvélemény alapján történő módosításáról haladéktalanul tájékoztatni kell az Európai Uniót.

8.   

Megjegyzések

A díjak a jegyzőkönyv alkalmazásának teljes időszakára kerültek megállapításra.


2. HALÁSZATI KATEGÓRIA:

SZENEGÁLI TŐKEHALRA HALÁSZÓ (FAGYASZTÓ NÉLKÜLI) VONÓHÁLÓS HAJÓK ÉS FENÉKHOROGSOROS HALÁSZHAJÓK

1.   

Halászati övezet

a)

Az északi szélesség 19°15′60″-től északra: az alábbi pontokat összekötő vonaltól nyugatra:

é. sz. 20°46′30″

é. sz. 20°36′00″

é. sz. 20°36′00″

é. sz. 20°03′00″

é. sz. 19°45′70″

é. sz. 19°29′00″

é. sz. 19°15′60″

é. sz. 19°15′60″

ny. h. 17°03′00″

ny. h. 17°11′00″

ny. h. 17°36′00″

ny. h. 17°36′00″

ny. h. 17°03′00″

ny. h. 16°51′50″

ny. h. 16°51′50″

ny. h. 16°49′60″

b)

Az északi szélesség 19°15′60″-től délre egészen az északi szélesség 17°50′00″-ig: az apályjelzéstől 18 tengeri mérföldre húzódó vonaltól nyugatra.

c)

Az északi szélesség 17°50′00″-től délre: az apályjelzéstől 12 tengeri mérföldre húzódó vonaltól nyugatra.

Az apályjelzéstől számított övezetek esetében a határvonalakat a vegyes bizottság földrajzi koordináták sorozatával is helyettesítheti.

2.   

Engedélyezett halászeszközök

Fenékhorogsor

Tőkehal fogására szolgáló fenékvonóháló

A zsákvég megkettőzése tilos.

A zsákvéget alkotó fonal megkettőzése tilos.

3.   

Engedélyezett legkisebb hálószembőség

70 mm (vonóháló)

4.   

Legkisebb kifogható méret

1. A halak esetében a legkisebb kifogható méretet a szájrész végétől a farokúszó legtávolabbi pontjáig kell mérni (teljes testhossz) (lásd a 7. függeléket).

A vegyes bizottság a fentiekben nem részletezett fajok esetében is megállapíthat legkisebb kifogható méretet.

5.   

Járulékos fogások

Engedélyezett

Nem engedélyezett

Vonóhálós halászhajók: 25 % hal

Horogsoros halászhajók: 50 % hal

Lábasfejűek és rákfélék

A vegyes bizottság a fentiekben nem részletezett fajok esetében is megállapíthatja a járulékos fogások megengedett arányát.

6.   

Halászati lehetőségek/díjak

Időszak

Év

Teljes kifogható mennyiség (tonnában)

6 000

Díj

90 EUR/t

 

A díjat minden olyan három hónapos időszak végén kell kiszámítani, amikor a hajó számára engedélyezett a halászat, figyelembe véve az adott időszakban ejtett fogásokat.

Az engedély kiállításának feltétele egy hajónként 1 000 EUR-s előleg megfizetése, amelyet le kell vonni a díj teljes összegéből; az előleget minden olyan három hónapos időszak elején kell kifizetni, amikor a hajó számára engedélyezett a halászat.

Egyidejűleg legfeljebb 6 hajó halászhat.

7.   

Biológiai nyugalmi időszak

A vegyes bizottság a Közös Tudományos Bizottság tudományos szakvéleménye alapján – adott esetben – biológiai nyugalmi időszakot határoz meg.

8.   

Megjegyzések

A díjak a jegyzőkönyv alkalmazásának teljes időszakára kerültek megállapításra.


3. HALÁSZATI KATEGÓRIA:

A SZENEGÁLI TŐKEHALTÓL ELTÉRŐ TENGERFENÉKI FAJOKRA NEM VONÓHÁLÓVAL HALÁSZÓ HAJÓK

1.   

Halászati övezet

a)

Az északi szélesség 19°48′50″-től északra a Cap Blanc – Cap Timiris alapvonaltól számított 3 tengeri mérföldön túl.

b)

Az északi szélesség 19°48′50″-től délre az északi szélesség 19°21′00″-ig, a nyugati hosszúság 16°45′00″-nél húzódó hosszúsági körtől nyugatra.

c)

Az északi szélesség 19°21′00″-től délre, az apályjelzéstől számított 3 tengeri mérföldes vonalon túl.

Az apályjelzéstől számított övezetek esetében a határvonalakat a vegyes bizottság földrajzi koordináták sorozatával is helyettesítheti.

2.   

Engedélyezett halászeszközök

Horogsor

Legfeljebb 7 m mélységű és legfeljebb 100 m hosszúságú rögzített kopoltyúháló. Tilos a poliamidból készült egyszálas zsinór használata.

Kézi horogsor

Varsák

Élőcsali-halászó kerítőháló

3.   

Engedélyezett legkisebb hálószembőség

Kopoltyúháló esetében 120 mm

Élőcsali-halászatra szolgáló háló esetében 20 mm

4.   

Legkisebb kifogható méret

A halak esetében a legkisebb kifogható méretet a szájrész végétől a farokúszó legtávolabbi pontjáig kell mérni (teljes testhossz) (lásd a 7. függeléket).

A vegyes bizottság tudományos szakvélemények alapján a fentiekben nem részletezett fajok esetében is megállapíthat legkisebb kifogható méretet.

5.   

Járulékos fogások

Engedélyezett

Nem engedélyezett

Az engedélyezett célfajok vagy -fajcsoportok össztömegének 10 %-a (élőtömegben kifejezve)

 

A vegyes bizottság a fentiekben nem részletezett fajok esetében is megállapíthatja a járulékos fogások megengedett arányát.

6.   

Halászati lehetőségek/díjak

Időszak

Év

Teljes kifogható mennyiség (tonnában)

3 000

Díj

105 EUR/t

 

A díjat minden olyan három hónapos időszak végén kell kiszámítani, amikor a hajó számára engedélyezett a halászat, figyelembe véve az adott időszakban ejtett fogásokat.

Az engedély kiállításának feltétele egy hajónként 1 000 EUR-s előleg megfizetése, amelyet le kell vonni a díj teljes összegéből; az előleget minden olyan három hónapos időszak elején kell kifizetni, amikor a hajó számára engedélyezett a halászat.

Egyidejűleg legfeljebb 6 hajó halászhat.

7.   

Biológiai nyugalmi időszak

A vegyes bizottság a Közös Tudományos Bizottság tudományos szakvéleménye alapján – adott esetben – biológiai nyugalmi időszakot határoz meg.

8.   

Megjegyzések

A díjak a jegyzőkönyv alkalmazásának teljes időszakára kerültek megállapításra.

Kerítőhálók csak horogsoros vagy varsás halászathoz felhasznált csali fogására használhatók.

A varsák használata legfeljebb hét, egyenként 135 BT-nál kisebb tonnatartalmú hajó esetében engedélyezett.


4. HALÁSZATI KATEGÓRIA:

KERÍTŐHÁLÓS TONHALHALÁSZHAJÓK

1.   

Halászati övezet

a)

Az északi szélesség 19°21′00″-től északra: a Cap Blanc – Cap Timiris alapvonaltól 30 tengeri mérföldre húzódó vonaltól nyugatra.

b)

Az északi szélesség 19°21′00″-től délre: az apályjelzéstől 30 tengeri mérföldre húzódó vonaltól nyugatra.

Az apályjelzéstől számított övezetek esetében a határvonalakat a vegyes bizottság földrajzi koordináták sorozatával is helyettesítheti.

2.   

Engedélyezett halászeszközök

Kerítőháló

3.   

Engedélyezett legkisebb hálószembőség

4.   

Legkisebb kifogható méret

A halak esetében a legkisebb kifogható méretet a szájrész végétől a farokúszó legtávolabbi pontjáig kell mérni (teljes testhossz).

A vegyes bizottság a 7. függelékben nem részletezett fajok esetében is megállapíthat legkisebb kifogható méretet.

5.   

Járulékos fogások

Engedélyezett

Nem engedélyezett

A célfajon vagy -fajcsoporton kívüli egyéb fajok

A vegyes bizottság az ICCAT által elfogadott hajónaplóban fel nem sorolt fajok esetében is megállapíthatja a járulékos fogások megengedett arányát.

6.   

Halászati lehetőségek/díjak

Referenciamennyiség

a nagy távolságra vándorló fajok és a hozzájuk kapcsolódó fajok 12 500 tonnás fogása

A hajók engedélyezett száma

25 kerítőhálós tonhalhalászhajó

Éves átalánydíj

kerítőhálós tonhalhalászhajónként 1 750 EUR

A fogásmennyiség alapján számított rész

60 EUR/t az első és második évben, 65 EUR/t a harmadik évben, 70 EUR/t a negyedik évben

7.   

Biológiai nyugalmi időszak

8.   

Megjegyzések

A díjak a jegyzőkönyv alkalmazásának teljes időszakára kerültek megállapításra.


5. HALÁSZATI KATEGÓRIA:

HORGÁSZBOTOS TONHALHALÁSZHAJÓK ÉS FELSZÍNI HOROGSOROS HAJÓK

1.   

Halászati övezet

Felszíni horogsoros halászhajók

a)

Az északi szélesség 19°21′00″-től északra: a Cap Blanc – Cap Timiris alapvonaltól 30 tengeri mérföldre húzódó vonaltól nyugatra.

b)

Az északi szélesség 19°21′00″-től délre: az apályjelzéstől 30 tengeri mérföldre húzódó vonaltól nyugatra.

Horgászbotos tonhalhalászhajók

a)

Az északi szélesség 19°21′00″-től északra: a Cap Blanc – Cap Timiris alapvonaltól 15 tengeri mérföldre húzódó vonaltól nyugatra.

b)

Az északi szélesség 19°21′00″-től délre: az apályjelzéstől 12 tengeri mérföldre húzódó vonaltól nyugatra.

Élőcsali-halászat

a)

Az északi szélesség 19°48′50″-től északra: a Cap Blanc – Cap Timiris alapvonaltól 3 tengeri mérföldre húzódó vonaltól nyugatra.

b)

Az északi szélesség 19°48′50″-től délre egészen az északi szélesség 19°21′00″-ig: a nyugati hosszúság 16°45′00″-nél húzódó hosszúsági körtől nyugatra.

c)

Az északi szélesség 19°21′00″-től délre: az apályjelzéstől 3 tengeri mérföldre húzódó vonaltól nyugatra.

Az apályjelzéstől számított övezetek esetében a határvonalakat a vegyes bizottság földrajzi koordináták sorozatával is helyettesítheti.

2.   

Engedélyezett halászeszközök

Horgászbotos tonhalhalászhajók: horgászbot és vonóháló (élőcsali-halászathoz)

Felszíni horogsoros halászhajók: felszíni horogsor

3.   

Engedélyezett legkisebb hálószembőség

16 mm (élőcsali-halászat)

4.   

Legkisebb kifogható méret

A halak esetében a legkisebb kifogható méretet a szájrész végétől a farokúszó legtávolabbi pontjáig kell mérni (teljes testhossz) (lásd a 7. függeléket).

A vegyes bizottság a 7. függelékben nem részletezett fajok esetében is megállapíthat legkisebb kifogható méretet.

5.   

Járulékos fogások

Engedélyezett

Nem engedélyezett

A célfajon vagy -fajcsoporton kívüli egyéb fajok

A vegyes bizottság a fentiekben nem részletezett fajok esetében is megállapíthatja a járulékos fogások megengedett arányát.

6.   

Halászati lehetőségek/díjak

Referenciamennyiség

a nagy távolságra vándorló fajok és a hozzájuk kapcsolódó fajok 7 500 tonnás fogása

A hajók engedélyezett száma

15 horgászbotos tonhalhalászhajó vagy horogsoros hajó

Éves átalánydíj

2 500 EUR horgászbotos tonhalhalászhajónként és

3 500 EUR felszíni horogsoros halászhajónként

A fogásmennyiség alapján számított rész

60 EUR/t az első és második évben, 65 EUR/t a harmadik évben, 70 EUR/t a negyedik évben

7.   

Biológiai nyugalmi időszak

8.   

Megjegyzések

A díjak a jegyzőkönyv alkalmazásának teljes időszakára kerültek megállapításra.

Élőcsali-halászat

Az élőcsali halászata egy adott hónapban a vegyes bizottság által maghatározandó napok számára korlátozódik. Az ilyen tevékenységek kezdetét és befejezését jelezni kell a Mauritániai Parti Őrségnek.

A felek megállapodnak azon gyakorlati szabályokban, amelyek révén ebben a kategóriában lehetővé válik a hajók számára szükséges élőcsali halászata vagy begyűjtése. Amennyiben e tevékenységeket érzékeny területeken vagy nem konvencionális halászeszközökkel végzik, az említett szabályokat az IMROP ajánlásai alapján, a Mauritániai Parti Őrség egyetértésével kell meghatározni.

Cápák

A vonatkozó ICCAT- és FAO-ajánlásoknak megfelelően az óriás cetcápa (Cetorhinus maximus), a nagy fehércápa (Carcharodon carcharias), a homoki tigriscápa (Carcharias taurus) és a közönséges kutyacápa (Galeorhinus galeus) halászata tilos.

Az ICCAT által szabályozott halászatok során kifogott cápák védelmére vonatkozó 04-10 és 05-05 számú ajánlásnak megfelelően.


6. HALÁSZATI KATEGÓRIA:

NYÍLT VÍZI HALÁSZATOT FOLYTATÓ, FAGYASZTÓVAL FELSZERELT VONÓHÁLÓS HALÁSZHAJÓK

1.   

Halászati övezet

A halászat tekintetében engedélyezett övezet az alábbiakban meghatározott vonaltól nyugatra eső terület:

a)

Az északi szélesség 19°00′00″-től északra: az alábbi pontokat összekötő vonal:

é. sz. 20°46′30″

é. sz. 20°36′00″

é. sz. 20°36′00″

é. sz. 20°21′50″

é. sz. 20°10′00″

é. sz. 20°00′00″

é. sz. 19°45′00″

é. sz. 19°00′00″

é. sz. 19°00′00″

ny. h. 17°03′00″

ny. h. 17°11′00″

ny. h. 17°30′00″

ny. h. 17°30′00″

ny. h. 17°35′00″

ny. h. 17°30′00″

ny. h. 17°05′00″

ny. h. 16°34′50″

ny. h. 16°39′50″

b)

Az északi szélesség 19°00′00″-től délre, az északi szélesség 17°30′-ig, az apályjelzéstől számított 20 tengeri mérföldnél.

c)

Az északi szélesség 17°30′-től délre: az alábbi pontokat összekötő vonal:

é. sz. 17°30′00″

é. sz. 17°12′00″

é. sz. 16°36′00″

é. sz. 16°13′00″

é. sz. 16°04′00″

ny. h. 16°17′00″

ny. h. 16°23′00″

ny. h. 16°42′00″

ny. h. 16°40′00″

ny. h. 16°41′00″

Az apályjelzéstől számított övezetek esetében a határvonalakat a vegyes bizottság földrajzi koordináták sorozatával is helyettesítheti.

2.   

Engedélyezett halászeszközök

Nyílt vízi vonóháló:

A vonóháló zsákvége megerősíthető egy (kifeszített állapotban) legalább 400 mm-s szembőségű léhéssel és legalább 1,5 méteres közökkel elhelyezett csomókkal, kivéve a háló hátsó részén lévő csomót, amely nem helyezhető el a zsákvég nyílásától számított 2 méteren belül. A zsák bármely más eszközzel való megerősítése vagy megkettőzése tilos, és a vonóhálóval az engedélyezett kisméretű nyílt vízi fajokon kívül semmilyen esetben nem halászhatók más fajok.

3.   

Engedélyezett legkisebb hálószembőség

40 mm

4.   

Legkisebb kifogható méret

A halak esetében a legkisebb kifogható méretet a szájrész végétől a farokúszó legtávolabbi pontjáig kell mérni (teljes testhossz) (lásd a 7. függeléket).

A vegyes bizottság a fentiekben nem részletezett fajok esetében is megállapíthat legkisebb kifogható méretet.

5.   

Járulékos fogások

Engedélyezett

Nem engedélyezett

Az engedélyezett célfajok vagy -fajcsoportok össztömegének 3 %-a (élőtömegben kifejezve)

Rákfélék, illetve lábasfejűek, a kalmár kivételével

A vegyes bizottság a 7. függelékben nem felsorolt fajok esetében is megállapíthatja a járulékos fogások megengedett arányát.

6.   

Halászati lehetőségek/díjak

Időszak

Év

Teljes kifogható mennyiség (tonnában)

225 000 tonna; 10 %-os engedélyezett túllépés nem befolyásolja az Unió által az erőforrásokhoz való hozzáférés címén fizetendő pénzügyi hozzájárulást.

Díj

123 EUR/t

 

A díjat minden olyan három hónapos időszak végén kell kiszámítani, amikor a hajó számára engedélyezett a halászat, figyelembe véve az adott időszakban ejtett fogásokat.

Az engedély kiállításának feltétele egy hajónként 5 000 EUR-s előleg megfizetése, amelyet le kell vonni a díj teljes összegéből; az előleget minden olyan három hónapos időszak elején kell kifizetni, amikor a hajó számára engedélyezett a halászat.

Egyidejűleg legfeljebb 19 hajó halászhat.

7.   

Biológiai nyugalmi időszak

A vegyes bizottság keretében a két fél a Közös Tudományos Bizottság tudományos szakvéleménye alapján megállapodhat biológiai nyugalmi időszak meghatározásáról.

8.   

Megjegyzések

A díjak a jegyzőkönyv alkalmazásának teljes időszakára kerültek megállapításra.

A kisméretű nyílt vízi fajokra vonatkozó átváltási tényezőket a 8. függelék határozza meg.

A 8. kategóriában fel nem használt halászati lehetőségeket havonta legfeljebb 2 engedély kiadásával lehet felhasználni.


7. HALÁSZATI KATEGÓRIA:

NYÍLT VÍZI HALÁSZATOT FOLYTATÓ, FAGYASZTÓ NÉLKÜLI HALÁSZHAJÓK

1.   

Halászati övezet

A halászat tekintetében engedélyezett övezet az alábbiakban meghatározott vonaltól nyugatra eső terület:

a)

Az északi szélesség 19°00′00″-től északra: az alábbi pontokat összekötő vonal:

é. sz. 20°46′30″

é. sz. 20°36′00″

é. sz. 20°36′00″

é. sz. 20°21′50″

é. sz. 20°10′00″

é. sz. 20°00′00″

é. sz. 19°45′00″

é. sz. 19°00′00″

é. sz. 19°00′00″

ny. h. 17°03′00″

ny. h. 17°11′00″

ny. h. 17°30′00″

ny. h.17°30′00″

ny. h. 17°35′00″

ny. h. 17°30′00″

ny. h. 17°05′00″

ny. h. 16°34′50″

ny. h. 16°39′50″

b)

Az északi szélesség 19°00′00″-től délre, az északi szélesség 17°30′-ig, az apályjelzéstől számított 20 tengeri mérföldnél.

c)

Az északi szélesség 17°30′-től délre: az alábbi pontokat összekötő vonal:

é. sz. 17°30′00″

é. sz. 17°12′00″

é. sz. 16°36′00″

é. sz. 16°13′00″

é. sz. 16°04′00″

ny. h. 16°17′00″

ny. h. 16°23′00″

ny. h. 16°42′00″

ny. h. 16°40′00″

ny. h. 16°41′00″

Az apályjelzéstől számított övezetek esetében a határvonalakat a vegyes bizottság földrajzi koordináták sorozatával is helyettesítheti.

2.   

Engedélyezett halászeszközök

Nyílt vízi vonóháló és ipari halászatra szánt erszényes kerítőháló:

A vonóháló zsákvége megerősíthető egy (kifeszített állapotban) legalább 400 mm-s szembőségű léhéssel és legalább 1,5 méteres közökkel elhelyezett csomókkal, kivéve a háló hátsó részén lévő csomót, amely nem helyezhető el a zsákvég nyílásától számított 2 méteren belül. A zsák bármely más eszközzel való megerősítése vagy megkettőzése tilos, és a vonóhálóval az engedélyezett kisméretű nyílt vízi fajokon kívül semmilyen esetben nem halászhatók más fajok.

3.   

Engedélyezett legkisebb hálószembőség

40 mm a vonóhálók esetében, 20 mm a kerítőhálók esetében

4.   

Legkisebb kifogható méret

A halak esetében a legkisebb kifogható méretet a szájrész végétől a farokúszó legtávolabbi pontjáig kell mérni (teljes testhossz) (lásd a 7. függeléket).

A vegyes bizottság a fentiekben nem részletezett fajok esetében is megállapíthat legkisebb kifogható méretet.

5.   

Járulékos fogások

Engedélyezett

Nem engedélyezett

Az engedélyezett célfajok vagy -fajcsoportok össztömegének 3 %-a (élőtömegben kifejezve)

Rákfélék és lábasfejűek, a kalmár kivételével

A vegyes bizottság a fentiekben nem részletezett fajok esetében is megállapíthatja a járulékos fogások megengedett arányát.

6.   

Halászati lehetőségek/díjak

Teljes kifogható mennyiség (tonnában)

15 000 tonna évente

Ha a halászati lehetőségek kimerültek, azokat le kell vonni a 6. kategóriában előírt teljes kifogható mennyiségből.

Időszak

Év

Díj

123 EUR/t

 

A díjat minden olyan három hónapos időszak végén kell kiszámítani, amikor a hajó számára engedélyezett a halászat, figyelembe véve az adott időszakban ejtett fogásokat.

Az engedély kiállításának feltétele egy 5 000 EUR-s előleg megfizetése, amelyet le kell vonni a díj teljes összegéből; az előleget minden olyan három hónapos időszak elején kell kifizetni, amikor a hajó számára engedélyezett a halászat.

Egyidejűleg legfeljebb 2 hajó halászhat, ami 2 negyedévi engedélynek felel meg a 6. kategóriába tartozó, nyílt vízi halászatot folytató, fagyasztóval felszerelt vonóhálós halászhajók esetében.

7.   

Biológiai nyugalmi időszak

A vegyes bizottság keretében a két fél a Közös Tudományos Bizottság tudományos szakvéleménye alapján megállapodhat biológiai nyugalmi időszak meghatározásáról.

8.   

Megjegyzések

A díjak a jegyzőkönyv alkalmazásának teljes időszakára kerültek megállapításra.

A kisméretű nyílt vízi fajokra vonatkozó átváltási tényezőket a 8. függelék határozza meg.


8. HALÁSZATI KATEGÓRIA:

LÁBASFEJŰEK

1.   

Halászati övezet

p.m.

2.   

Engedélyezett halászeszközök

p.m.

3.   

Engedélyezett legkisebb hálószembőség

p.m.

4.   

Járulékos fogások

Engedélyezett

Nem engedélyezett

p.m.

p.m.

5.   

Engedélyezett tonnatartalom/díjak

Időszak

1. év

2. év

Megengedett fogásmennyiség (tonnában)

p.m.

p.m.

Díj

p.m.

p.m.

6.   

Biológiai nyugalmi időszak

p.m.

7.   

Megjegyzések

p.m.

2. függelék

A MAURITÁNIAI HALÁSZATI ÖVEZET HATÁRAI

Déli határvonal

é. sz.

16°04′

ny. h.

19°33′05″

Koordináták

é. sz.

16°17′

ny. h.

19°32′05″

Koordináták

é. sz.

16°28′05″

ny. h.

19°32′05″

Koordináták

é. sz.

16°38′

ny. h.

19°33′02″

Koordináták

é. sz.

17°00′

ny. h.

19°32′01″

Koordináták

é. sz.

17°06′

ny. h.

19°36′08″

Koordináták

é. sz.

17°26′08″

ny. h.

19°37′09″

Koordináták

é. sz.

17°31′09″

ny. h.

19°38′

Koordináták

é. sz.

17°44′01″

ny. h.

19°38′

Koordináták

é. sz.

17°53′03″

ny. h.

19°38′

Koordináták

é. sz.

18°02′05″

ny. h.

19°42′01″

Koordináták

é. sz.

18°07′08″

ny. h.

19°44′02″

Koordináták

é. sz.

18°13′04″

ny. h.

19°47′

Koordináták

é. sz.

18°18′08″

ny. h.

19°49′

Koordináták

é. sz.

18°24′

ny. h.

19°51′05″

Koordináták

é. sz.

18°28′08″

ny. h.

19°53′08″

Koordináták

é. sz.

18°34′09″

ny. h.

19°56′

Koordináták

é. sz.

18°44′02″

ny. h.

20°00′

Koordináták

é. sz.

19°00′

ny. h.

19°43′

Koordináták

é. sz.

19°23′

ny. h.

20°01′

Koordináták

é. sz.

19°30′

ny. h.

20°04′

Koordináták

é. sz.

20°00′

ny. h.

20°14′05″

Koordináták

é. sz.

20°30′

ny. h.

20°25′05″

Északi határvonal

é. sz.

20°46′

ny. h.

20°04′05″

3. függelék

HALÁSZATI ENGEDÉLY IRÁNTI KÉRELEM

Image

4. függelék

HALÁSZATI NAPLÓ

Image

5. függelék

AZ ICCAT TONHALHALÁSZATI HAJÓNAPLÓJA

Image

6. függelék

KIRAKODÁSI/ÁTRAKÁSI NYILATKOZAT

Image

7. függelék

A FEDÉLZETEN TÁROLHATÓ FOGÁSOK LEGKISEBB EGYEDMÉRETEIRE VONATKOZÓ HATÁLYOS JOGSZABÁLYOK

III. szakasz: Az egyes fajok legkisebb halászható mérete és tömege

1.   A kifogott egyedek legkisebb mérete a következőképpen mérendő:

a halak esetében a szájrész végétől a farokúszó legtávolabbi pontjáig (teljes testhossz),

a lábasfejűek esetében csak a testhossz (köpönyeg) a karok nélkül,

a rákfélék esetében az orr hegyétől a farok legtávolabbi pontjáig.

A rákok orrhegye a páncélnak a fejtor (cephalothorax) középvonalánál előrenyúló nyúlványát jelöli. A rózsaszín languszta esetében a páncél homorú részének középső, a két elülső szarv közé eső részét kell kiválasztani mint mérési referenciapontot.

2.   A tengeri halak, lábasfejűek és rákfélék halászhatósághoz előírt minimális méret- illetve tömegértékek a következők:

a)

A tengeri halak esetében:

Szardinellák (Sardinella aurita és Sardinella maderensis)

18 cm

Szardínia (Sardina pilchardus)

16 cm

Fattyúmakrélák (Trachurus spp.)

19 cm

Spanyol makrahal (Decapterus rhonchus)

19 cm

Makréla (Scomber japonicus)

25 cm

Aranydurbincs (Sparus auratus)

20 cm

Kékfoltos durbincs (Sparus coeruleostictus)

23 cm

Csíkos durbincs (Sparus auriga), rózsaszínű durbincs (Sparus pagrus)

23 cm

Fogasdurbincsok (Dentex spp.)

15 cm

Bíbor durbincs (Pagellus bellottii), gyöngyös durbincs (Pagellus acarne)

19 cm

Édesajkú hal (Plectorhynchus mediterraneus)

25 cm

Ajakoshal

25 cm

Hollóhal (Sciana umbra)

25 cm

Sashal (Argirosomus regius) és kasszáva croaker (Pseudotholithus senegalensis)

70 cm

Csíkossügérek (Epinephelus spp.)

40 cm

Kéksügér (Pomatomus saltator)

30 cm

Nyugat-afrikai kecskehal (Pseudupeneus prayensis)

17 cm

Tengeri pérek (Mugil spp.)

20 cm

Csillagos cápa, bajuszos kutyacápa (Mustellus mustellus, Leptocharias smithii)

60 cm

Pettyes farkassügér (Dicentrarchus punctatus)

20 cm

Kutyanyelvhalak (Cynoglossus canariensis, Cynoglossus monodi)

20 cm

Kutyanyelvhalak (Cynoglossus cadenati, Cynoglossus senegalensis)

30 cm

Tőkehalak (Merluccius spp.)

30 cm

b)

A lábasfejűek esetében:

Polip (Octopus vulgaris)

500 g

(kizsigerelve)

Kalmár (Loligo vulgaris)

13 cm

Közönséges tintahal (Sepia officinalis)

13 cm

Törpeszépia (Sepia bertheloti)

07 cm

c)

A rákfélék esetében:

Királylanguszta (Panulirus regius)

21 cm

Rózsaszín languszta (Palinurus mauritanicus)

23 cm

Mélyvízi rózsaszín garnéla (Parapeneus longirostrus)

06 cm

Mélytengeri vörös tarisznyarák (Geyryon maritae)

06 cm

Déli rózsaszín garnéla és homoki garnéla (Penaeus notialis, Penaeus kerathurus)

200 egyed/kg

8. függelék

AZ ÁTVÁLTÁSI TÉNYEZŐK LISTÁJA

A VONÓHÁLÓS HAJÓK FEDÉLZETÉN FELDOLGOZOTT, KISMÉRETŰ NYÍLT VÍZI FAJOKBÓL ELŐÁLLÍTOTT HALÁSZATI KÉSZTERMÉKEKRE VONATKOZÓ ÁTVÁLTÁSI ARÁNYOK

Termelés

Feldolgozás módja

Átváltási tényező

Szardinella

Fej nélkül

Kézi darabolás

1,416

Fej nélkül, kizsigerelve

Kézi darabolás

1,675

Fej nélkül, kizsigerelve

Gépi darabolás

1,795

Makréla

Fej nélkül

Kézi darabolás

1,406

Fej nélkül, kizsigerelve

Kézi darabolás

1,582

Fej nélkül

Gépi darabolás

1,445

Fej nélkül, kizsigerelve

Gépi darabolás

1,661

Abroncshalfélék

Fej nélkül, kizsigerelve

Kézi darabolás

1,323

Szeletelve

Kézi darabolás

1,340

Fej nélkül, kizsigerelve (speciális darabolás)

Kézi darabolás

1,473

Szardínia

Fej nélkül

Kézi darabolás

1,416

Fej nélkül, kizsigerelve

Kézi darabolás

1,704

Fej nélkül, kizsigerelve

Gépi darabolás

1,828

Fattyúmakréla

Fej nélkül

Kézi darabolás

1,570

Fej nélkül

Gépi darabolás

1,634

Fej nélkül, kizsigerelve

Kézi darabolás

1,862

Fej nélkül, kizsigerelve

Gépi darabolás

1,953

Megjegyzés: A halak hallisztté történő feldolgozása esetében az átváltási szabályok alapján 5,5 tonna friss hal 1 tonna hallisztnek felel meg.

9. függelék

VMS-ÜZENETEK KÜLDÉSE MAURITÁNIA RÉSZÉRE

HELYZETMEGHATÁROZÁSI JELENTÉS

Adat

Kód

Kötelező (K)/Nem kötelező (N)

Megjegyzések

Adatközlés kezdete

SR

K

Rendszeradat – az adatrögzítés kezdetét jelzi

Címzett

AD

K

Az üzenetre vonatkozó adat – címzett: hárombetűs ISO-országkód

Feladó

FS

K

Az üzenetre vonatkozó adat – küldő fél: hárombetűs ISO-országkód

Üzenettípus

TM

K

Az üzenetre vonatkozó adat – „POS” üzenettípus

Rádióhívójel

RC

K

A hajóra vonatkozó adat – a hajó nemzetközi rádióhívójele

A szerződő fél belső referenciaszáma

IR

N

A hajóra vonatkozó adat – a szerződő fél egyedi száma (a lobogó szerinti állam 3 betűs ISO-kódja, amelyet egy szám követ)

Külső lajstromozási szám

XR

N

A hajóra vonatkozó adat – a hajó oldalán feltüntetett szám

Lobogó szerinti állam

FS

N

A lobogó szerinti államra vonatkozó adat

Földrajzi szélesség

LA

K

A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a hajó helyzete fokban és percben megadva É/D FFPP (WGS-84)

Földrajzi hosszúság

LO

K

A hajó helyzetére vonatkozó adat – a hajó helyzete fokban és percben megadva K/NY FFFPP (WGS-84)

Dátum

DA

K

A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a helyzet rögzítésének UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN)

Időpont

TI

K

A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a helyzet rögzítésének UTC-időpontja (ÓÓPP)

Adatközlés vége

ER

K

Rendszeradat – az adatrögzítés végét jelzi

Karakterkészlet: ISO 8859.1

Az adatokat tartalmazó közlemény a következőképpen épül fel:

 

kettős perjel (//) és az „SR” betűk jelzik az üzenet kezdetét,

 

kettős perjel (//) és egy kód jelzik egy-egy adatelem kezdetét,

 

egy perjel (/) választja el a kódjelet és az adatot,

 

az adatpárokat szóköz választja el;

 

az „ER” betűk és a végén kettős perjel (//) jelzi az üzenet végét.

A nem kötelező adatokat az üzenet eleje és vége közé kell beilleszteni.

10. függelék

JEGYZŐKÖNYV

A HALÁSZATI TEVÉKENYSÉGRE VONATKOZÓ ADATOK KÖZLÉSÉT SZOLGÁLÓ ELEKTRONIKUS RENDSZER (ERS-RENDSZER) VÉGREHAJTÁSÁRÓL ÉS KERETÉRŐL

Általános rendelkezések

1.   Valamennyi uniós halászhajónak rendelkeznie kell egy olyan elektronikus rendszerrel (a továbbiakban: ERS-rendszer), amely a hajónak a mauritániai halászati övezetben folytatott tevékenységei során képes rögzíteni és továbbítani a hajó halászati tevékenységére vonatkozó adatokat (a továbbiakban: ERS-adatok).

2.   Az ERS-rendszerrel fel nem szerelt uniós hajók, vagy azok az uniós hajók, amelyek ERS-rendszere nem működik, halászati tevékenység végzése céljából nem léphetnek be a mauritániai halászati övezetbe.

3.   Az ERS-adatokat a hajó lobogója szerinti állam eljárásainak megfelelően kell elküldeni a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának.

4.   A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja automatikusan és haladéktalanul továbbítja a mauritániai halászati felügyelő központnak a hajóról érkező azonnali üzeneteket (COE, COX, PNO). A napi fogási jelentéseket (FAR) automatikusan és haladéktalanul a mauritániai halászati felügyelő központ rendelkezésére kell bocsátani.

5.   A lobogó szerinti állam és Mauritánia megbizonyosodnak arról, hogy halászati felügyelő központjaik rendelkeznek azokkal a számítástechnikai eszközökkel és szoftverekkel, amelyek az ERS-adatoknak az Európai Bizottság Tengerügyi és Halászati Főigazgatóságának weboldalán elérhető XML-formátumban való automatikus küldéséhez szükségesek, valamint hogy rendelkeznek olyan biztonsági mentési eljárásokkal, amelyek segítségével az ERS-adatok számítógép által olvasható formátumban rögzíthetők és legalább 3 évig tárolhatók.

6.   E formátum bármilyen módosítását vagy naprakésszé tételét azonosító jellel és keltezéssel kell ellátni; e módosításoknak hat hónappal a bevezetésük után érvényben kell lenniük.

7.   Az ERS-adatok küldése az Európai Bizottság által az Európai Unió nevében kezelt elektronikus kommunikációs eszköz, a DEH (Data Exchange Highway) segítségével történik.

8.   A lobogó szerint állam és Mauritánia kijelöl egy-egy ERS-felelőst, akinek feladata a kapcsolattartás.

9.   Az ERS-felelősöket egy legalább hat hónapos időszakra kell kijelölni.

10.   A lobogó szerinti állam és Mauritánia halászati felügyelő központjai közlik egymással az ERS-felelős elérhetőségeit (név, cím, telefon, telefax, e-mail), amint az ERS-rendszer üzemképes. Az ERS-felelős elérhetőségeinek bármilyen változását haladéktalanul közölni kell.

Az ERS-adatok létrehozása és közlése

11.   Az uniós halászhajók kötelesek:

a)

naponta létrehozni az ERS-adatokat a mauritániai halászati övezetben töltött valamennyi napra vonatkozóan;

b)

hálókivetésenként (kerítőháló vagy vonóháló) vagy horogsor-kihelyezésenként rögzíteni az egyes fajok célfajként vagy járulékos fogásként ejtett és a fedélzeten tárolt vagy a tengerbe visszadobott egyedeinek mennyiségét;

c)

a Mauritánia által kiadott halászati engedélyben feltüntetett fajok esetében bejelenteni azt is, ha nem történt fogás;

d)

minden fajt a FAO hárombetűs kódjával azonosítani;

e)

a mennyiségeket élőtömeg-kilogrammban és szükség esetén egyedszámban megadni;

f)

az ERS-adatokban valamennyi faj vonatkozásában rögzíteni az átrakott és/vagy kirakodott mennyiségeket;

g)

az ERS-adatokban a mauritániai halászati övezetbe történő minden belépéskor (COE) és az onnan való minden kilépéskor (COX) külön üzenetben rögzíteni a Mauritánia által kiadott halászati engedélyben megjelölt valamennyi faj fedélzeten lévő mennyiségeit;

h)

a 4. bekezdésben előírt XML-formátumban naponta legkésőbb 23:59 UTC időpontig elektronikus úton megküldeni az ERS-adatokat a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának.

12.   A hajóparancsnok felel a rögzített és elküldött ERS-adatok helytállóságáért.

13.   A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja az ERS-adatokat a 4. bekezdésben előírt XML-formátumban a lehető legrövidebb határidőn belül a mauritániai halászati felügyelő központ rendelkezésére bocsátja.

14.   Az egyes ERS-üzenetek kézhezvételét a mauritániai halászati felügyelő központnak válaszüzenettel (RET) meg kell erősítenie.

15.   Az ERS-adatokat a mauritániai halászati felügyelő központ bizalmasan kezeli.

A fedélzeti ERS-rendszer meghibásodása és/vagy az adatoknak a hajó és a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja közötti küldésében bekövetkező zavarok

16.   A lobogó szerinti állam haladéktalanul tájékoztatja a lobogója alatt közlekedő hajó parancsnokát és/vagy tulajdonosát vagy annak képviselőjét a hajóra telepített ERS-rendszer bármilyen meghibásodásáról vagy az ERS-adatoknak a hajó és a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja közötti küldésében bekövetkező zavarokról.

17.   A lobogó szerint állam tájékoztatja Mauritániát az észlelt hiányosságról és a meghozott korrekciós intézkedésekről.

18.   A fedélzeti ERS-rendszer meghibásodása esetén a hajóparancsnok és/vagy a tulajdonos gondoskodik arról, hogy a rendszert 10 munkanapon belül megjavítsák vagy kicseréljék. Ha a hajó az említett 10 munkanapos határidőn belül befut egy mauritániai kikötőbe, halászati tevékenységét csak akkor kezdheti meg újból a mauritániai halászati övezetben, ha ERS-rendszere tökéletesen működik, vagy ha a Mauritánia külön engedélyezi a halászati tevékenység folytatását.

19.   Az ERS-rendszer meghibásodása után a halászhajók nem hagyhatják el a kikötőt, amíg:

a)

ERS-rendszerük nem működik újra, amiről a lobogó szerinti állam meggyőződik; vagy

b)

előbb, ha a lobogó szerinti állam erre külön engedélyt ad. Az utóbbi esetben döntéséről a lobogó szerinti állam még a hajó indulása előtt tájékoztatja Mauritániát.

20.   A mauritániai halászati övezetben tevékenységet folytató, meghibásodott ERS-rendszerrel rendelkező hajók naponta legkésőbb 23:59 UTC időpontig bármilyen más rendelkezésre álló elektronikus eszköz útján minden ERS-adatot megküldenek a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának.

21.   Azokat a 11. bekezdésben említett az ERS-adatokat, amelyeket az ERS-rendszer meghibásodása miatt nem lehetett Mauritánia rendelkezésére bocsátani, a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja egy közösen meghatározott alternatív elektronikus formában küldi meg Mauritánia halászati felügyelő központjának. Ezt az alternatív adatküldési módszert prioritásként kell kezelni, mivel a rendszerint alkalmazandó adatküldési határidőket vélhetően nem lehet majd betartani.

22.   Ha Mauritánia halászati felügyelő központja valamely hajó ERS-adatait három egymást követő napon keresztül nem kapja meg, Mauritánia a hajót utasíthatja arra, hogy vizsgálat végzése céljából haladéktalanul térjen vissza a Mauritánia által kijelölt valamelyik kikötőbe.

A halászati felügyelő központ működésének leállása – az ERS-adatok be nem érkezése a mauritániai halászati felügyelő központba

23.   Ha egyik halászati felügyelő központba nem érkeznek ERS-adatok, az illetékes ERS-felelős erről tájékoztatja a másik halászati felügyelő központ ERS-felelősét, és szükség esetén a szükséges ideig együttműködik a probléma megoldása érdekében.

24.   A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja és a mauritániai halászati felügyelő központ kölcsönösen megállapodnak azokról az alternatív elektronikus eszközökről, amelyek a halászati felügyelő központok meghibásodása esetén az ERS-adatok küldésére felhasználhatók, és haladéktalanul tájékoztatják egymást minden kapcsolódó módosításról.

25.   Amennyiben Mauritánia halászati felügyelő központja jelzi, hogy nem érkeztek hozzá ERS-adatok, a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja kideríti a probléma okait és meghozza a probléma megoldásához szükséges intézkedéseket. A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja 24 órán belül tájékoztatja a mauritániai halászati felügyelő központot és az Európai Uniót elemzésének eredményeiről és a meghozott intézkedésekről.

26.   Ha a probléma megoldása 24 óránál hosszabb időt vesz igénybe, a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja a 24. bekezdésben említett alternatív elektronikus eszközök valamelyikével haladéktalanul megküldi a hiányzó ERS-adatokat a mauritániai halászati felügyelő központnak.

27.   Mauritánia tájékoztatja illetékes felügyeleti szolgálatait azért, hogy az ERS-adatok küldésének a halászati felügyelő központok egyikének meghibásodása miatti elmaradása következtében az uniós hajók ne minősüljenek szabálysértőnek.

A halászati felügyelő központ karbantartása

28.   A halászati felügyelő központok valamelyikének tervezett karbantartási munkálatairól (karbantartási program), amelyek vélhetően érintik az ERS-adatok cseréjét, a munkálatok megkezdése előtt legalább 72 órával tájékoztatni kell a másik halászati felügyelő központot, lehetőség szerint megadva a karbantartás időpontját és időtartamát. Nem tervezett karbantartási munkálatok esetében a vonatkozó információkat a lehető legkorábban meg kell küldeni a másik halászati felügyelő központnak.

29.   A karbantartási munkálatok során az ERS-adatok szolgáltatása felfüggeszthető mindaddig, amíg a rendszer újra működőképes nem lesz. Az érintett ERS-adatokat a karbantartás befejezése után haladéktalanul rendelkezésre kell bocsátani.

30.   Ha a karbantartási munkálatok 24 óránál hosszabb időt vesznek igénybe, az ERS-adatokat a 24. bekezdésben említett alternatív elektronikus eszköz útján kell megküldeni a másik halászati felügyelő központnak.

31.   Mauritánia tájékoztatja illetékes felügyeleti szolgálatait azért, hogy az ERS-adatok küldésének a halászati felügyelő központok egyikének karbantartási munkálatai miatti elmaradása következtében az uniós hajók ne minősüljenek szabálysértőnek.

11. függelék

TUDOMÁNYOS MEGFIGYELŐI JELENTÉS

Megfigyelő neve: …

Hajó: …Honosság: …

Lajstromozási szám és kikötő: …

Azonosító jelzés: …, tonnatartalom: …BT, teljesítmény: …le

Engedély: …száma: …Típusa: …

Hajóparancsnok neve: …Állampolgársága: …

A megfigyelő beszállása: Nap: …, kikötő: …

A megfigyelő kiszállása: Nap: …, kikötő: …

Engedélyezett halászati módszer: …

Használt halászeszköz: …

Hálószembőség és/vagy méretek: …

Felkeresett halászati övezetek: …

Parttól való távolság: …

A személyzet mauritániai tagjainak száma: …

Belépés …/…/… és kilépés …/…/… a halászati övezetből

A megfigyelő által becsült adatok

Teljes fogás (kg): …, a halászati naplóban/hajónaplóban bevallott: …

Járulékos fogások: Fajok: …, becsült arány: …%

Visszadobások: Fajok: …, mennyiség (kg): …

Hajón tartott fajok

 

 

 

 

 

 

Mennyiség (kg)

 

 

 

 

 

 

Hajón tartott fajok

 

 

 

 

 

 

Mennyiség (kg)

 

 

 

 

 

 


A megfigyelő megállapításai:

A megállapítások jellege

dátum

földrajzi helyzet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A megfigyelő észrevételei (általános): …

Kelt …-ban/-ben, …-án/-én.

A megfigyelő aláírása …

A parancsnok megjegyzései: …

A jelentés másolatának átvétele (dátum) …A parancsnok aláírása …

A jelentés továbbítva …felé

Minőség: …

12. függelék

AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS MAURITÁNIA ILLETÉKES HATÓSÁGAINAK ELÉRHETŐSÉGEI

Az alábbiakban felsorolt különféle intézmények elérhetőségeit a két fél a vegyes bizottság első ülésén adja meg.

EURÓPAI UNIÓ

Európai Bizottság, Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság (DG MARE)

Az Európai Unió küldöttsége, Nuáksút (Mauritánia)

MAURITÁNIA

Halászati és Tengergazdasági Minisztérium

Mauritániai Parti Őrség

Regionális Tengeri Igazgatóságok

13. függelék

A FOGÁSOK NEGYEDÉVES BEJELENTÉSÉRE VONATKOZÓ FORMANYOMTATVÁNY MINTÁI

Nyílt vízi és tonhalhalászhajóktól eltérő hajók

Image

Nyílt vízi hajók

Image

Tonhalhalászhajók

Image


2. MELLÉKLET

A FELELŐSSÉGTELJES ÉS FENNTARTHATÓ HALÁSZAT ELŐMOZDÍTÁSÁT CÉLZÓ PÉNZÜGYI TÁMOGATÁS

1.   Cél és összegek

A jegyzőkönyv 3. cikkének megfelelően a felelősségteljes és fenntartható halászat előmozdítására irányuló pénzügyi támogatás négy prioritási tengelyből áll az alábbiak szerint:

 

Lehetséges intézkedések

I. prioritási tengely: TUDOMÁNYOS ÉS MŰSZAKI EGYÜTTMŰKÖDÉS ÉS KÉPZÉS

Az erőforrások nyomon követése és a velük folytatott gazdálkodás, valamint a halászati gazdálkodási tervek végrehajtása

II. prioritási tengely: FELÜGYELET

Halászati vonatkozású tengerfelügyelet

III. prioritási tengely: KÖRNYEZETVÉDELEM

A tengeri és tengerparti környezet megőrzése

IV. prioritási tengely: FEJLESZTÉSI INFRASTRUKTÚRA

A tengerből nyert termékek szárazföldi feldolgozásával foglalkozó ágazatok fejlesztési támogatása

2.   A végrehajtás kerete

E jegyzőkönyv hatálybalépése után az Európai Unió és Mauritánia a megállapodás 10. cikkében előírt vegyes bizottság keretében a szóban forgó támogatás vonatkozásában megállapodik a támogathatósági feltételekről, a jogalapról, a programozásról, a nyomon követésről és az értékelésről, valamint a mauritániai félnek történő átutalás szabályairól.

3.   Az ágazati támogatás pénzügyi alapjainak átláthatósága és irányítása

Az ágazati támogatás pénzügyi alapjainak átlátható és hatékony kezelése érdekében az ágazati támogatást végrehajtó mechanizmusnak a két fél által egyszerűen elvégezhető ellenőrzésekre kell épülnie, amelyek kiterjednek többek között a következőkre:

az ágazati támogatás részletének az Európai Unió általi átutalásáról szóló értesítés (a dokumentumot az Európai Unió küldi meg Mauritániának),

a pénzügyekről szóló törvény és/vagy bármilyen más olyan jogszabály megküldése, amely megindokolja az ágazati támogatás címén a jegyzőkönyv 3. cikkének 3.10. bekezdésében említett számlára befizetett részlet felhasználását (a dokumentumot Mauritánia küldi meg az Európai Uniónak);

a projektek gyakorlati megvalósításának hatékonysága különösen a következők révén: az Európai Uniónak tett, a projektek megvalósításáért felelős szervek által készített jelentések, az Európai Unió és a mauritániai Halászati Minisztérium által végrehajtott helyszíni látogatások, az érintett intézkedések láthatósága a sajtóban és az EU–küldöttség vezetőjének részvételével történő hivatalos felavatás.

4.   Többéves programozás

A jegyzőkönyv 2. cikke 4. bekezdésének alkalmazásában a végrehajtó egység a felállításától számított három hónapon belül eljuttatja a két félnek az ágazati támogatás végrehajtására vonatkozó többéves programozás javaslatát, felsorolva különösen az alábbiakat:

finanszírozható projektek,

a végrehajtásért felelős illetékes struktúra/struktúrák,

az egyes projektek pénzügyi követelményei,

minden egyes projekt monitoringmutatója,

a végrehajtás tervezett ütemezése,

a mauritániai halászati ágazatra gyakorolt hatások mutatói,

az összegek elosztása év és projekt szerinti bontásban.

A felek a többéves programozás kézhezvételétől számított 30 napon belül észrevételeket tehetnek. A programozást ezután a vegyes bizottság keretében közösen jóvá kell hagyni. E jóváhagyás alapján a vegyes bizottság gondoskodik arról, hogy a különböző projektekre elkülönített összegek és azok évenkénti elosztása összhangban legyenek e projektek jellegével, feltételeivel és végrehajtásuk korlátaival.

5.   Monitoring- és hatásmutatók

Monitoringmutatók

A jegyzőkönyv 3. cikke szerinti végrehajtó egység a programozásban szereplő valamennyi projekt vonatkozásában egy monitoringmutatót állapít meg, meghatározva a végső célt, a megvalósítás minden egyes évének végére elérendő célt (N + 1., 2., 3.), valamint a mutató céljára elkülönített, az ágazati támogatás címén évente fizetendő részlet meghatározott hányadában megadott éves összeget. A mutatónak mennyiségileg ellenőrizhetőnek kell lennie.

A mauritániai halászati ágazatra gyakorolt hatások mutatói

A jegyzőkönyv 3. cikke szerinti végrehajtó egység a programozásban szereplő valamennyi projekt vonatkozásában megküldi a halászati ágazatra gyakorolt hatásokkal összefüggő mutatókat. E mutatóknak mennyiségi vagy minőségi szempontból ellenőrizhető – akár nyilvános, akár nem nyilvános – statisztikai adatokon kell alapulniuk; a mutatóknak lehetővé kell tenniük az ágazati támogatás által finanszírozott valamennyi projekt várható gazdasági és társadalmi hatásainak értékelését.

6.   Éves programozás és jelentéstétel

A jegyzőkönyv 3. cikkének megfelelően az ágazati támogatás éves programozás, folyamatos nyomon követés és éves eredményjelentés tárgyát képezi.

A jegyzőkönyv 3. cikkének 3.2. bekezdésével összhangban a végrehajtó egység minden év december 31. napjáig megküldi az év során végrehajtott projektek előrehaladottsági állapotáról szóló jelentést csakúgy, mint a következő évi projektek programozását, méghozzá az e mellékletben szereplő szabványos mintának megfelelően, amely magában foglalja különösen:

az ágazati támogatás N. évi programozásának áttekintését, amely projektenként meghatározza az N. évre kitűzött célokat,

az eredménymutatókat és a kitűzött célokat – akár elérték őket, akár nem –, meghatározva a felmerült nehézségeket és a meghozott korrekciós intézkedéseket, valamint az Európai Unió által kifizetett részlet felhasználását,

az Európai Unió által fizetendő éves részletnek az egyes, mutatóval kifejezett célértékek elérése után fizetendő összeg alapján történő értékelését. Az egyes projektek tekintetében kitűzött és az N. évben elért valamennyi célhoz hozzárendelik az éves programozásban meghatározott éves keret egy részét,

az N + 1. évi programozás ismertetését és a többéves programozás naprakésszé tételét.

Az N. évi eredményjelentést és az N + 1. évre vonatkozó programozást a vegyes bizottságnak legkésőbb 30 nappal a megküldésük után jóvá kell hagynia. Ha a vegyes bizottság ülését nem lehet megszervezni e határidőn belül, a jóváhagyás írásbeli eljárás keretében is történhet, levélváltás útján.

Mindkét fél ösztönzi a közös technikai látogatásokat, amelyek bármelyik fél kérésére szervezhetők a pénzeszközök megfelelő kezeléséhez szükséges kiegészítő információk beszerzése céljából.

7.   Az ágazati támogatás Európai Unió általi átutalására irányadó szabályok

Az N + 1. évre vonatkozó programozás jóváhagyása után az Európai Unió átutalja az ágazati támogatás megfelelő részletét. Az ágazati támogatás részleteinek Európai Unió általi folyósítása a projektek végrehajtásában elért eredmények alapján történik az alábbiak szerint:

i.

az ágazati támogatásnak a jegyzőkönyv első évében átutalt összege megfelel a vegyes bizottság által a többéves programozás és az éves programozás vonatkozásában jóváhagyott összegnek;

ii.

az ágazati támogatás későbbi évekre szóló részleteinek átutalása az alábbiak szerint történik:

—    Teljes átutalás : az Európai Unió akkor utalja át az N + 1. évre vonatkozó éves keret 100 %-át (X millió EUR), ha az N. év tekintetében sikerült elérni az éves programozásban projektenként megállapított valamennyi, monitoringmutatóval kifejezett célértéket.

—    Részleges átutalás : ha egy adott projekt tekintetében a monitoringmutatóval kifejezett célértéket nem sikerül 100 %-ban elérni, az N + 1. évre vonatkozó átutalás a következők összegéből adódik: i. a mutatóval kifejezett célérték elérésének százaléka és ii. az ágazati támogatás érintett projektre előirányzott éves keretének megfelelő hányada. A mutatóval kifejezett célérték elérésének százaléka a következők alapján állapítható meg: i. a mutatóval kifejezett célérték ténylegesen elért szintje és ii. a mutatónak az adott évben elérendő célszintje. A projektre előirányzott éves keret arányos részének át nem utalt egyenlege a pénzeszközök felszabadításának eredeti időpontjától számított legfeljebb 6 hónapos határidőn belül átutalható abban az esetben, ha az N. évre meghatározott eredménymutatóval kifejezett célértéket sikerül maradéktalanul elérni. Ellenkező esetben a projektre elkülönített éves keret arányos részének át nem utalt egyenlegéről a következő évi felülvizsgálat során kell dönteni.

—    Az átutalás elmaradása : ha az eredményjelentésben nincs meghatározva vagy megindokolva az adott projekthez kapcsolódó, mutatóval kifejezett célérték megvalósításának mértéke, az Európai Unió nem utalhatja át az N + 1. év tekintetében az érintett projektre elkülönített éves keret arányos részét. A projektre előirányzott éves keret át nem utalt része később, a pénzeszközök felszabadításának eredeti időpontjától számított legfeljebb 6 hónapos határidőn belül átutalható abban az esetben, ha az N. évre meghatározott eredménymutatóval kifejezett célértéket végül meghatározzák vagy megindokolják;

iii.

az N + 1. évre vonatkozó programozás jóváhagyásakor a vegyes bizottság figyelembe veszi az egyes projektekre elkülönített éves keret tényleges felhasználásának N. évi mértékét;

iv.

amennyiben a projektgazdától független körülmények megzavarják a projekt eredetileg tervezett végrehajtását, a vegyes bizottság az N + 1. évre vonatkozó programozás jóváhagyásakor kivételesen és a projektgazda kellő indoklása alapján dönthet olyan átutalási mérték alkalmazása mellett, amely különbözik attól, amely a ii. pont szerinti szabályok alkalmazásából következne.

8.   Felülvizsgálat ás felfüggesztés

Ha az e mellékletben és a jegyzőkönyv 3. cikkében foglalt rendelkezések végrehajtásában nehézségek merülnek fel, a két fél a lehető leghamarabb egyeztet egymással a nehézségek áthidalására irányuló korrekciós intézkedésekről.

Az e mellékletben és a jegyzőkönyv 3. cikkében foglalt szabályok be nem tartása esetén a két fél a lehető leghamarabb egyeztet egymással a meghozandó korrekciós intézkedésekről annak érdekében, hogy az ágazati támogatás végrehajtása ismét a szabályoknak megfelelően történjen. Az Európai Unió adott esetben fenntartja a jogot arra, hogy a jegyzőkönyv 10. cikkével összhangban felfüggesszen minden további kifizetést.

9.   Láthatóság

Mauritánia gondoskodik arról, hogy az e támogatás segítségével végrehajtott intézkedések láthatók legyenek a nyilvánosság számára. A kedvezményezettek ezért az Európai Bizottság által meghatározott „láthatósági iránymutatások” végrehajtása érdekében egyeztetik tevékenységüket az Európai Unió nuáksúti küldöttségével. Ezen belül minden egyes projektszerződésbe bele kell foglalni egy olyan rendelkezést, amely – különösen a logó (EU-embléma) megjelenítésének előírása révén – biztosítja az Európai Uniótól származó támogatás láthatóságát. Végezetül, Mauritánia minden felavatást az Európai Unióval szorosan együttműködve szervez meg és hajt végre.

MINTA

JELENTÉSTÉTEL/AZ ÁGAZATI TÁMOGATÁS RÉSZLETEINEK FELHASZNÁLÁSÁRÓL SZÓLÓ JELENTÉS

I.   Az ágazati támogatás keretében indított projektek

A vegyes bizottság [év/hónapi] ülésén meghozott határozatoknak megfelelően a jegyzőkönyv [N.] évében [X] projektet indítottak útnak, illetve [Y] projektet folytattak. Emlékeztetőül, az alábbiakban olvashatók az említett projektekre, végrehajtásuk aktuális szakaszára és várható hatásaikra vonatkozó részletek:

1.   projekt

a)

A projekt leírása

b)

A projekt előrehaladottságának foka

c)

A projekt keretében teljesített korábbi kifizetésekre és a projektre elkülönített ágazati támogatás részleteinek kifizetésére vonatkozó emlékeztető

d)

A várható gazdasági következményekre vonatkozó emlékeztető/friss információ

2.   projekt

a)

A projekt leírása

b)

A projekt előrehaladottságának foka

c)

A projekt keretében teljesített korábbi kifizetésekre és a projektre elkülönített ágazati támogatás részleteinek kifizetésére vonatkozó emlékeztető

d)

A várható gazdasági következményekre vonatkozó emlékeztető/friss információ

3.   N. projekt

a)

A projekt leírása

b)

A projekt előrehaladottságának foka

c)

A projekt keretében teljesített korábbi kifizetésekre és a projektre elkülönített ágazati támogatás részleteinek kifizetésére vonatkozó emlékeztető

d)

A várható gazdasági következményekre vonatkozó emlékeztető/friss információ

II.   Az N. évben indított projektek összefoglalása

Az alábbi összefoglaló táblázat a következő formában ismerteti a folyó évre megállapított, monitoringmutatókkal kifejezett célértékek elérésének mértékét és a projektek pénzmozgását:

Projekt

Beruházások összesen

(MRO)

Az ágazati támogatásból a projektre elkülönített N. évi összeg

(millió EUR)

A projekt időtartamára vonatkozó monitoringmutató

Az N. évre vonatkozó mutató célértéke

N. évi teljesítés

A mutatóval kifejezett célérték elérésnek százalékos aránya az N. évben

1. projekt

 

 

 

 

 

 

2. projekt

 

 

 

 

 

 

3. projekt

 

 

 

 

 

 

N. projekt

 

 

 

 

 

 

Összesen

 

X millió EUR

 

 

 

 

III.   Az N + 1. évi projektek bemutatása

Projekt

Beruházások összesen

(MRO)

Az ágazati támogatásból a folyó év tekintetében a projektre elkülönített kezdeti összeg (millió EUR) (1)

Monitoringmutató

A mutatóval kifejezett célérték elérésének százalékos aránya az N – 1. évben)

A mutató célértéke a folyó év végén

Az ágazati támogatásból a folyó évben a projektre elkülönített teljes összeg

(millió EUR)

1. projekt

 

 

 

 

 

 

2. projekt

 

 

 

 

 

 

3. projekt

 

 

 

 

 

 

N. projekt

 

 

 

 

 

 

Összesen

 

 

 

 

 

X millió EUR

IV.   Átutalási javaslat

Figyelembe véve az említett értékelés eredményét és a fenti pontban megállapított részletek kifizetésére vonatkozó kritériumokat, a végrehajtó egység úgy ítéli meg, hogy az ágazati támogatás végrehajtásában elért eredmények indokolják egy [teljes összeg] összegű átutalás teljesítését.

Mellékletek

1.

Átutalás iránti kérelem

2.

Igazoló dokumentumok (minden mutatóhoz)


(1)  A projektre előirányzott ágazati támogatás arányának felel meg, feltételezve, hogy az előző évi részletet teljes egészében átutalták.


Top