This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008D0437
2008/437/EC: Commission Decision of 11 June 2008 amending Decision 2006/109/EC accepting an undertaking offered in connection with the anti-dumping proceeding concerning imports of certain castings originating in the People's Republic of China
2008/437/CE: Decizia Comisiei din 11 iunie 2008 de modificare a Deciziei 2006/109/CE de acceptare a unui angajament oferit în cadrul procedurii antidumping privind importurile de anumite piese turnate originare din Republica Populară Chineză
2008/437/CE: Decizia Comisiei din 11 iunie 2008 de modificare a Deciziei 2006/109/CE de acceptare a unui angajament oferit în cadrul procedurii antidumping privind importurile de anumite piese turnate originare din Republica Populară Chineză
JO L 153, 12.6.2008, p. 37–41
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 29/07/2010
12.6.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 153/37 |
DECIZIA COMISIEI
din 11 iunie 2008
de modificare a Deciziei 2006/109/CE de acceptare a unui angajament oferit în cadrul procedurii antidumping privind importurile de anumite piese turnate originare din Republica Populară Chineză
(2008/437/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 384/96 al Consiliului din 22 decembrie 1995 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (1), în special articolul 8,
după consultarea Comitetului consultativ,
întrucât:
A. MĂSURI EXISTENTE
(1) |
În iunie 2005, Consiliul a instituit, prin Regulamentul (CE) nr. 1212/2005 (2), un drept antidumping definitiv asupra importurilor anumitor piese turnate originare din Republica Populară Chineză (denumită în continuare „RPC”). |
(2) |
Prin Decizia 2006/109/CE (3), Comisia a acceptat un angajament de preț oferit de, printre alții, Benito Group, incluzând Fundició Dúctil Benito, S.L. (Spania), Benito Franța, S.A.R.L, Zibo Benito Metalwork Co., Ltd, Benito (Tianjin) Metals Products Co., Ltd și Qingdao Benito Metals Products Co. Ltd („Benito Group” sau „societățile”). |
(3) |
Societățile a căror ofertă de angajament a fost acceptată au o răspundere solidară, atât divizibilă, cât și indivizibilă, în cazul oricărei încălcări a angajamentului. Aceasta înseamnă că, în cazul în care angajamentul nu este respectat de unul dintre membrii grupului de societăți Benito Group, acesta ar trebui anulat pentru toți membrii grupului. |
B. ÎNCĂLCAREA ANGAJAMENTULUI
1. Obligațiile societății în conformitate cu angajamentul
(4) |
Angajamentul oferit de societăți le obligă pe acestea, între altele, să revândă produsul în cauză primului client independent din Comunitatea Europeană peste un anumit preț minim de revânzare („PMR”), astfel cum se precizează atât în angajament, cât și în scrisoarea de însoțire anexată la acesta. |
(5) |
La punctul 3.1 al angajamentului, societățile s-au angajat să garanteze că produsul în cauză, după orice rabaturi sau reduceri, credite sau alte beneficii, direct sau indirect legate de o vânzare la nivelul prețului CIF, nu este vândut la un preț mai mic decât PMR. |
(6) |
La punctul 3.10 al angajamentului, societățile s-au angajat să calculeze PMR în condiții de plată „în numerar” sau echivalente, adică fără a acorda vreun credit clientului. În conformitate cu secțiunea menționată mai sus a angajamentului, în cazul în care termenii de plată (precizați în factura comercială sau în factura de revânzare, sau conveniți în cadrul unui contract) diferă de termenii de plată „în numerar” sau echivalenți, prețul care se compară cu PMR ar trebui redus cu 1 % pentru fiecare lună suplimentară de credit acordat în mod proporțional. |
(7) |
De asemenea, termenii angajamentului obligă societățile să prezinte periodic Comisiei, sub forma unui raport trimestrial, informații detaliate privind vânzările și revânzările produsului în cauză, efectuate de acestea către Comunitatea Europeană. Aceste rapoarte ar trebui să cuprindă atât operațiunile de revânzare ale produselor care fac obiectul angajamentului, cumpărate de la societățile de legătură din RPC, cât și operațiunile de revânzare ale produsului respectiv în situația în care achizițiile au fost efectuate de la oricare altă societate chineză. |
(8) |
În plus, și în conformitate cu prevederile angajamentului, societățile s-au angajat să consulte Comisia Europeană în privința oricăror dificultăți care ar putea să apară în cursul punerii în aplicare și aplicării ulterioare a angajamentului. |
(9) |
Pentru a garanta respectarea angajamentului, societățile s-au angajat, de asemenea, pe de o parte, să autorizeze vizite de verificare la fața locului, care să permită controlul acurateței și veridicității datelor prezentate în rapoartele trimestriale menționate mai sus, iar pe de altă parte, să furnizeze toate informațiile considerate necesare de către Comisie. |
2. Rezultatele vizitei de verificare la sediul societății Fundició Dúctil Benito
(10) |
Între 2 iulie 2007 și 3 iulie 2007, a fost efectuată o vizită de verificare la sediul societății Fundició Dúctil Benito („societatea”) în Spania. Vizita de verificare a luat în calcul perioada 1 aprilie 2006-31 martie 2007. |
(11) |
Vizita de verificare a stabilit că în cursul a 13 tranzacții nu a fost respectat PMR, deoarece societatea a utilizat note de credit privind aceste tranzacții fără nicio altă justificare economică subiacentă în afara celei privind scăderea prețului de revânzare înscris pe factură. Aceste tranzacții sunt mai mici decât PMR în medie cu 10 %. |
(12) |
În cursul vizitei de verificare, societatea a declarat că acest lucru a avut loc întrucât personalul său din departamentul de vânzări nu era la curent cu faptul că trebuia respectat un PMR la revânzarea anumitor piese turnate (și anume, în cazul pieselor achiziționate de la producătorii chinezi de legătură). |
(13) |
În plus, PMR nu a fost respectat în alte 39 de tranzacții, întrucât societatea nu a ținut cont de faptul că PMR era calculat pe baza „unei plăți în numerar sau echivalente”; aceasta înseamnă că, atunci când a convenit modalități de plată pentru o anumită tranzacție, societatea nu a mărit prețul de revânzare față de PMR cu 1 % pentru fiecare lună suplimentară acordată pentru plată. Prin urmare, societatea nu și-a îndeplinit obligațiile prevăzute la punctul 3.10 din angajament. Aceste tranzacții se efectuau la prețuri cu circa 7 % mai mici decât PMR. |
(14) |
În cursul vizitei de verificare, societatea a admis că nu știa că „plata în numerar sau echivalentă” înseamnă un termen de plată de cel mult 10 zile. Societatea considera, în mod greșit, că acest termen era de 30 de zile. |
3. Motive pentru retragerea acceptării angajamentului
(15) |
Faptele stabilite la considerentele 9 și 11 au dus la concluzia că nu a fost îndeplinită obligația societății de a respecta PMR pentru toate operațiunile de revânzare ale produsului în cauză. |
(16) |
În cazul a 13 tranzacții, societatea a eliberat note de credit fără nicio justificare economică în afara celei privind scăderea prețului înscris pe factură, ceea ce a dus la un preț de revânzare mai mic cu circa 10 % față de PMR. |
(17) |
În cazul altor 39 de tranzacții, PMR nu a fost respectat, întrucât societatea nu a luat în considerare modul de calcul al PMR în condiții de plată „în numerar sau echivalente”. Prețul mediu de revânzare în cadrul acestor tranzacții a fost cu 7 % mai mic față de PMR. |
4. Observații în scris și audieri
(a) Complexitatea angajamentului
(18) |
Societatea a admis în cursul verificării de la sediul acesteia că nu a declarat toate operațiunile de revânzare a produsului în cauză, ci numai pe cele în cazul cărora produsele au fost achiziționate de la societățile de legătură. |
(19) |
Societatea a precizat în nota scrisă că anumite neconcordanțe privind datele din rapoarte ar putea apărea, pe de o parte, din cauza complexității textului angajamentului și, pe de altă parte, pentru că aceasta nu a primit din partea serviciilor Comisiei niciun comentariu privind rapoartele sale. |
(20) |
În legătură cu problemele privind datele din rapoarte, se subliniază că societatea a primit instrucțiuni clare referitoare la modul de întocmire a rapoartelor. |
(21) |
În plus, serviciile Comisiei au răspuns de fiecare dată la timp la întrebările societății privind punerea în aplicare a angajamentului. |
(22) |
De asemenea, ar trebui menționat că, de obicei, serviciile Comisiei nu trimit societăților comentarii referitoare la raporturile trimestriale, cu excepția cazului în care se constată existența anumitor probleme în timpul analizei acestor rapoarte. |
(23) |
În acest caz, problemele privind PMR au fost constatate pentru prima oară în urma analizei raportului trimestrial depus la 15 aprilie 2007, în privința căruia societatea a fost consultată la 23 mai 2007. Aceste chestiuni au fost examinate în cursul vizitei de verificare efectuată în perioada 2-3 iulie 2007. Pe parcursul acestei vizitei de verificare, în privința declarațiilor au fost constatate alte nereguli, care ar fi putut fi identificate numai în cursul unei vizite de verificare la fața locului. Societatea a fost informată imediat asupra acestei situații. |
(b) Proporționalitatea
(24) |
În ceea ce privește nerespectarea prețurilor, societatea a recunoscut că prețul nu a fost respectat în 52 de cazuri, dar a afirmat că acest număr reprezintă un procent redus din totalitatea tranzacțiilor din perioada luată în calcul și că, în conformitate cu principiul proporționalității, angajamentul nu ar trebui retras. |
(25) |
Ca răspuns la aceste argumente, trebuie subliniat faptul că, în conformitate cu angajamentul, societatea s-a angajat să garanteze că prețul net de revânzare pentru toate tranzacțiile care fac obiectul angajamentului este egal sau superior PMR stabilit în angajament. |
(26) |
De asemenea, în ceea ce privește aspectul proporționalității, regulamentul de bază nu conține nicio cerință directă sau indirectă care să specifice că încălcarea angajamentului trebuie să se refere la un procent minim al vânzărilor. |
(27) |
Această abordare a fost confirmată, de asemenea, de jurisprudența Tribunalului de Primă Instanță, care a hotărât că orice încălcare a unui angajament este suficientă pentru a justifica retragerea acceptării angajamentului (4). |
(28) |
În consecință, argumentele prezentate de societate privind proporționalitatea nu schimbă punctul de vedere al Comisiei, conform căruia angajamentul a fost încălcat și acceptarea angajamentului trebuie retrasă. |
(c) Precedentul invocat de societate
(29) |
Societatea a făcut trimitere, de asemenea, la un caz în care o nouă ofertă de angajament a fost acceptată din partea unei societăți după ce, în urma nerespectării condițiilor, acesteia i se retrăsese acceptarea angajamentul precedent (5). |
(30) |
În cazul invocat ca precedent, societatea respectivă și-a încălcat angajamentul inițial prin depunerea cu întârziere a raportului de angajament. Ulterior, la cererea societății respective a fost demarată o reexaminare intermediară, în cursul căreia societatea a putut demonstra că a luat noi măsuri pentru a garanta respectarea pe viitor a condițiilor privind depunerea rapoartelor de angajament. |
(31) |
În această privință trebuie precizat că situația menționată de societate ca precedent nu este direct comparabilă, întrucât (i) încălcarea angajamentului era de natură formală (adică era vorba de depunerea cu întârziere a raportului de angajament) și (ii) Comisia a retras angajamentul și a acceptat un nou angajament numai în cadrul unei reexaminări intermediare într-o etapă ulterioară. Prin urmare, argumentul societății este respins. |
(d) Practici ale societății legate de angajament
(32) |
Societatea a susținut că, în cursul vizitei de verificare, a semnalat din proprie inițiativă funcționarilor Comisiei faptul că, din cauza notelor de credit emise, existau anumite tranzacții sub nivelul PMR acceptat. În primul rând, acest lucru nu schimbă cu nimic faptul că angajamentul nu a fost respectat. În al doilea rând, această notificare a avut loc numai după ce serviciile Comisiei au analizat raportul trimestrial depus la 15 aprilie 2007 și, în urma analizei, au cerut informații suplimentare, atrăgând, prin urmare, atenția societății asupra problemei. În consecință, serviciile Comisiei au fost cele care au atras societății atenția asupra problemei, în urma analizei rapoartelor trimestriale depuse. |
(33) |
Societatea a susținut că, în momentul înaintării rapoartelor periodice către Comisie, a considerat că acestea din urmă erau complete, exhaustive și corecte sub toate aspectele și că societatea credea că PMR era respectat. |
(34) |
Societatea a subliniat, de asemenea, că administrația și personalul responsabil cu întocmirea rapoartelor nu erau la curent cu faptul că personalul din vânzări a emis note de credit care au dus la scăderea prețului de revânzare sub nivelul PMR. |
(35) |
În cursul audierilor și observațiilor scrise, societatea a informat Comisia că un agent de vânzări era responsabil cu aceste acțiuni și că persoana respectivă nu mai lucrează în cadrul societății. |
(36) |
În plus, s-a semnalat faptul că societatea a pus în aplicare modificări pentru a remedia erorile: a fost pusă în aplicare o politică restrictivă privind emiterea notelor de credit, au fost mărite prețurile de revânzare și a fost actualizat sistemul informatic al societății. De asemenea, personalul din vânzări a fost informat asupra detaliilor angajamentului. |
(37) |
În ceea ce privește considerentele de mai sus, trebuie precizat că necunoașterea de către administrație a oricăror nerespectări posibile de preț și/sau a activităților legate de angajament ale personalului din vânzări nu scutește societatea de respectarea obligațiilor din angajament. În plus, măsurile luate pentru remedierea situației au fost introduse numai după ce serviciile Comisiei au atras societății atenția asupra problemelor. Având în vedere cele menționate anterior, repetarea erorilor și nerespectarea prețurilor cauzate de aceste activități justifică retragerea angajamentului în pofida măsurilor luate după vizita de verificare de la fața locului. |
C. MODIFICAREA DECIZIEI 2006/109/CE
(38) |
În temeiul celor de mai sus, acceptarea angajamentului oferit de Benito Group, incluzând Fundició Dúctil Benito, S.L. (Spania), Benito Franța, S.A.R.L, Zibo Benito Metalwork Co., Ltd, Benito (Tianjin) Metals Products Co., Ltd și Qingdao Benito Metals Products Co. Ltd ar trebui retrasă și articolul 1 din Decizia 2006/109/CE ar trebui modificat. În consecință, taxa antidumping definitivă impusă prin articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1212/2005 de la rubrica „Toate celelalte societăți” ar trebui aplicată produselor fabricate de Zibo Benito Metalwork Co., Ltd, Benito (Tianjin) Metals Products Co., Ltd și Qingdao Benito Metals Products Co. Ltd, |
DECIDE:
Articolul 1
Se retrage acceptarea angajamentului referitor la revânzarea anumitor piese turnate oferit de Benito Group, incluzând Fundició Dúctil Benito, S.L. (Spania), Benito Franța, S.A.R.L, Zibo Benito Metalwork Co., Ltd, Benito (Tianjin) Metals Products Co., Ltd și Qingdao Benito Metals Products Co. Ltd.
Articolul 2
Tabelul prevăzut la articolul 1 din Decizia 2006/109/CE a Comisiei se înlocuiește cu următorul tabel:
„Societatea |
Cod adițional Taric |
Beijing Tongzhou Dadusche Foundry Factory, East of Dongtianyang Village, Dadushe, Tongzhou Beijing |
A708 |
Botou City Simencun Town Bai Fo Tang Casting Factory, Bai Fo Tang Village, Si Men Cun Town, Bo Tou City, 062159, Hebei Province |
A681 |
Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory, Changle Village, Wangwu Town, Botou City, Hebei Province |
A709 |
Changan Cast Limited Company of Yixian Hebei, Taiyuan main street, Yi County, Hebei Province, 074200 |
A683 |
Changsha Jinlong Foundry Industry Co., Ltd, 260, Jinchang Road, JinJing Town, Changsha, Hunan |
A710 |
Changsha Lianhu Foundry, Lianhu Village, Yuhuating Town, Yuhua District, Changsha, Hunan |
A711 |
Produse fabricate și vândute de GB Metal Products Co., Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei sau fabricate de GB Metal Products Co., Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei și vândute de societatea sa de vânzări de legătură GB International Trading Shanghai Co Ltd, B301-310 Yinhai Building, 250 Cao Xi Road, Shanghai |
A712 |
Guiyang Bada Foundry Co., Ltd, Mengguan Huaxi Guiyang, Guizhou |
A713 |
Hebei Jize Xian Ma Gang Cast Factory, Nankai District. Xiao Zhai Town, Jize County, Handan City, Hebei |
A714 |
Produse fabricate și vândute de Hebei Shunda Foundry Co., Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, PRC sau fabricate de Hebei Shunda Foundry Co., Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, RPC și vândute de societatea sa de vânzări de legătură Success Cast Tech-Ltd, 603A Huimei Business Centre 83 Guangzhou Dadao(s), Guangzhou 510300 |
A715 |
Hong Guang Handan Cast Foundry Co., Ltd, Nankai District, Xiao Zhai Town, Handou City, Jize County, Hebei |
A716 |
Qingdao Qitao Casting Co., Ltd, Nan Wang Jia Zhuang Village, Da Xin Town, Jimo City, Qingdao, Shandong Province, 266200 |
A718 |
Shandong Huijin Stock Co., Ltd, North of Kouzhen Town, Laiwu City, Shandong Province, 271114 |
A684 |
Shahe City Fangyuan Casting Co., Ltd, West of Nango Village, Shiliting Town, Shahe City, Hebei Province |
A719 |
Shanxi Yuansheng Casting and Forging Industrial Co. Ltd, No. 8 DiZangAn, Taiyuan, Shanxi, 030002 |
A680 |
Tianjin Fu Xing Da Casting Co., Ltd, West of Nan Yang Cun Village, Jin Nan District, 300350, Tianjin |
A720 |
Weifang Jianhua Casting Co., Ltd, Kai Yuan Jie Dao Office, Hanting District, Weifang City, Shandong Province |
A721 |
Zibo City Boshan Guangyuan Casting Machinery Factory, Xiangyang Village, Badou Town, Boshan District, Zibo City Shandong Province |
A722 |
Zibo Dehua Machinery Co., Ltd, North of Lanyan Street, Zibo High-tech Developing Zone |
A723” |
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 11 iunie 2008.
Pentru Comisie
Peter MANDELSON
Membru al Comisiei
(1) JO L 56, 6.3.1996, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2117/2005 (JO L 340, 23.12.2005, p. 17).
(2) JO L 199, 29.7.2005, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 426/2008 (JO L 129, 17.5.2008, p. 1).
(3) JO L 47, 17.2.2006, p. 59.
(4) A se vedea, în acest context, cauza T-51/96 Miwon/Consiliu (Culegere 2000, p. II-1841), punctul 52; cauza T-340/99 Arne Mathisen AS/Consiliu (Culegere 2002, p. II-2905), punctul 80.
(5) Gje-Vi AS; Regulamentul (CE) nr. 322/2002 al Consiliului (JO L 51, 22.2.2002, p. 1).