Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2013:201:FULL

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, C 201, 13 iulie 2013


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-1029

doi:10.3000/19771029.C_2013.201.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 201

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 56
13 iulie 2013


Informarea nr.

Cuprins

 

II   Comunicări

 

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2013/C 201/01

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.6917 – FSI/Merit/Yildirim/CMA CGM) ( 1 )

2013/C 201/02

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.6951 – Bain Capital/FTE) ( 1 )

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Consiliu

2013/C 201/03

Decizia Consiliului din 26 iunie 2013 de adoptare a poziției Consiliului privind proiectul de buget rectificativ nr. 1 al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2013

2013/C 201/04

Decizia Consiliului din 9 iulie 2013 de adoptare a poziției Consiliului privind proiectul de buget rectificativ nr. 2 al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2013

2013/C 201/05

Decizia Consiliului din 9 iulie 2013 de adoptare a poziției Consiliului privind proiectul de buget rectificativ nr. 3 al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2013

 

Comisia Europeană

2013/C 201/06

Rata de schimb a monedei euro

2013/C 201/07

Avizul Comitetului consultativ privind înțelegerile și pozițiile dominante în cadrul reuniunii din 7 mai 2013 referitor la un proiect de decizie privind cazul AT.39595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada – Raportor: Portugalia

2013/C 201/08

Raportul final al consilierului-auditor – Continental/United/Lufthansa/Air Canada (AT.39595)

2013/C 201/09

Rezumatul Deciziei Comisiei din 23 mai 2013 privind o procedură inițiată în temeiul articolului 101 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (Cazul AT.39595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada) [notificat cu numărul C(2013) 2836 final]

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

2013/C 201/10

Lista agențiilor de rating de credit (ARC) înregistrate și certificate

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

 

Comisia Europeană

2013/C 201/11

Decizia de închidere a procedurii oficiale de investigare după retragerea notificării de către statul membru – Ajutor de stat – Spania (Articolele 107-109 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene) – Comunicarea Comisiei conform articolului 108 alineatul (2) din Tratatul TFUE – retragerea notificării – Ajutor de stat SA.31273 (12/C) (ex N 313/10) – Ultracongelados Antártida SA ( 1 )

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

 


II Comunicări

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

13.7.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 201/1


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul COMP/M.6917 – FSI/Merit/Yildirim/CMA CGM)

(Text cu relevanță pentru SEE)

2013/C 201/01

La data de 25 iunie 2013, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, la secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) cu numărul de document 32013M6917. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană.


13.7.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 201/1


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul COMP/M.6951 – Bain Capital/FTE)

(Text cu relevanță pentru SEE)

2013/C 201/02

La data de 8 iulie 2013, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, la secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) cu numărul de document 32013M6951. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană.


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Consiliu

13.7.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 201/2


DECIZIA CONSILIULUI

din 26 iunie 2013

de adoptare a poziției Consiliului privind proiectul de buget rectificativ nr. 1 al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2013

2013/C 201/03

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 314, coroborat cu Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, în special articolul 106a,

având în vedere Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii și de abrogare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului (1), în special articolul 41,

întrucât:

bugetul Uniunii pentru exercițiul financiar 2013 a fost adoptat definitiv la 12 decembrie 2012 (2);

la 18 martie 2013, Comisia a înaintat o propunere care conținea proiectul de buget rectificativ nr. 1 la bugetul general pentru exercițiul financiar 2013,

DECIDE:

Articol unic

Poziția Consiliului privind proiectul de buget rectificativ nr. 1 al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2013 a fost adoptată la 26 iunie 2013.

Textul integral poate fi accesat pentru consultare sau descărcare pe site-ul Consiliului: http://www.consilium.europa.eu/

Adoptată la Bruxelles, 26 iunie 2013.

Pentru Consiliu

Președintele

M. NOONAN


(1)  JO L 298, 26.10.2012, p. 1.

(2)  JO L 66, 8.3.2013, p. 1, cu rectificare în JO L 134, 18.5.2013, p. 21.


13.7.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 201/3


DECIZIA CONSILIULUI

din 9 iulie 2013

de adoptare a poziției Consiliului privind proiectul de buget rectificativ nr. 2 al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2013

2013/C 201/04

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 314, coroborat cu Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, în special articolul 106a,

având în vedere Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii și de abrogare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului (1), în special articolul 41,

întrucât:

bugetul Uniunii pentru exercițiul financiar 2013 a fost adoptat definitiv la 12 decembrie 2012 (2);

la 2 aprilie 2013, Comisia a înaintat o propunere care conținea proiectul de buget rectificativ nr. 2 la bugetul general pentru exercițiul financiar 2013,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articol unic

Poziția Consiliului privind proiectul de buget rectificativ nr. 2 al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2013 a fost adoptată la 9 iulie 2013.

Textul integral poate fi accesat pentru consultare sau descărcare pe site-ul Consiliului: http://www.consilium.europa.eu/

Adoptată la Bruxelles, 9 iulie 2013.

Pentru Consiliu

Președintele

R. ŠADŽIUS


(1)  JO L 298, 26.10.2012, p. 1.

(2)  JO L 66, 8.3.2013, p. 1 cu rectificare în JO L 134, 18.5.2013, p. 21.


13.7.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 201/4


DECIZIA CONSILIULUI

din 9 iulie 2013

de adoptare a poziției Consiliului privind proiectul de buget rectificativ nr. 3 al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2013

2013/C 201/05

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 314, coroborat cu Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, în special articolul 106a,

având în vedere Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii și de abrogare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului (1), în special articolul 41,

întrucât:

bugetul Uniunii pentru exercițiul financiar 2013 a fost adoptat definitiv la 12 decembrie 2012 (2);

la 15 aprilie 2013, Comisia a înaintat o propunere care conținea proiectul de buget rectificativ nr. 3 la bugetul general pentru exercițiul financiar 2013,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articol unic

Poziția Consiliului privind proiectul de buget rectificativ nr. 3 al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2013 a fost adoptată la 9 iulie 2013.

Textul integral poate fi accesat pentru consultare sau descărcare pe site-ul Consiliului: http://www.consilium.europa.eu/

Adoptată la Bruxelles, 9 iulie 2013.

Pentru Consiliu

Președintele

R. ŠADŽIUS


(1)  JO L 298, 26.10.2012, p. 1.

(2)  JO L 66, 8.3.2013, cu rectificare în JO L 134, 18.5.2013, p. 21.


Comisia Europeană

13.7.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 201/5


Rata de schimb a monedei euro (1)

12 iulie 2013

2013/C 201/06

1 euro =


 

Moneda

Rata de schimb

USD

dolar american

1,3034

JPY

yen japonez

129,75

DKK

coroana daneză

7,4581

GBP

lira sterlină

0,86270

SEK

coroana suedeză

8,7050

CHF

franc elvețian

1,2388

ISK

coroana islandeză

 

NOK

coroana norvegiană

7,9130

BGN

leva bulgărească

1,9558

CZK

coroana cehă

25,951

HUF

forint maghiar

292,82

LTL

litas lituanian

3,4528

LVL

lats leton

0,7027

PLN

zlot polonez

4,3193

RON

leu românesc nou

4,4227

TRY

lira turcească

2,5599

AUD

dolar australian

1,4436

CAD

dolar canadian

1,3537

HKD

dolar Hong Kong

10,1106

NZD

dolar neozeelandez

1,6752

SGD

dolar Singapore

1,6500

KRW

won sud-coreean

1 467,36

ZAR

rand sud-african

13,0930

CNY

yuan renminbi chinezesc

8,0005

HRK

kuna croată

7,5320

IDR

rupia indoneziană

13 021,77

MYR

ringgit Malaiezia

4,1416

PHP

peso Filipine

56,563

RUB

rubla rusească

42,6850

THB

baht thailandez

40,640

BRL

real brazilian

2,9542

MXN

peso mexican

16,7474

INR

rupie indiană

77,7220


(1)  Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.


13.7.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 201/6


Avizul Comitetului consultativ privind înțelegerile și pozițiile dominante în cadrul reuniunii din 7 mai 2013 referitor la un proiect de decizie privind cazul AT.39595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada

Raportor: Portugalia

2013/C 201/07

1.

Majoritatea membrilor Comitetului consultativ împărtășește evaluarea efectuată de Comisie, în temeiul articolului 101 alineatele (1) și (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene („TFUE”), în cadrul proiectului de decizie, astfel cum a fost comunicată Comitetului consultativ la 23 aprilie 2013. O minoritate a membrilor se abține.

2.

Majoritatea membrilor Comitetului consultativ împărtășește opinia Comisiei potrivit căreia procedurile pot fi încheiate în baza unei decizii, conform dispozițiilor prevăzute la articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003. O minoritate a membrilor se abține.

3.

Majoritatea membrilor Comitetului consultativ împărtășește opinia Comisiei potrivit căreia angajamentele prezentate de Air Canada, United Airlines și Lufthansa sunt adecvate, necesare și proporționate. O minoritate a membrilor se abține.

4.

Majoritatea membrilor Comitetului consultativ împărtășește opinia Comisiei potrivit căreia, având în vedere angajamentele prezentate de Air Canada, United Airlines și Lufthansa, nu mai există motive pentru o acțiune a Comisiei, fără a se aduce atingere articolului 9 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003. O minoritate a membrilor se abține.

5.

Comitetul consultativ invită Comisia să ia în considerare orice alt aspect menționat în cursul discuțiilor.

6.

Comitetul consultativ recomandă publicarea avizului său în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.


13.7.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 201/7


Raportul final al consilierului-auditor (1)

Continental/United/Lufthansa/Air Canada

(AT.39595)

2013/C 201/08

(1)

Prezenta procedură se referă la acordul încheiat între Air Canada, Continental Airlines, Deutsche Lufthansa și United Air Lines cu privire la instituirea unei întreprinderi comune în vederea împărțirii veniturilor pe rutele transatlantice („Acordul A++”) (2).

(2)

Acordul A++ acoperă toate serviciile de transport aerian de pasageri furnizate de companiile aeriene pe rutele dintre Europa și America de Nord. Companiile aeriene convin să coopereze în ceea ce privește parametrii-cheie ai concurenței, cum ar fi stabilirea prețurilor, capacitatea, orarele și comercializarea. Întreprinderea comună nu poate fi considerată ca fiind „pe deplin funcțională” și, prin urmare, acordul intră sub incidența articolului 101 din TFUE.

(3)

La 8 aprilie 2009, Comisia a decis să inițieze proceduri în vederea adoptării unei decizii în temeiul capitolului III din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 (3) în legătură cu Acordul A++. La 10 octombrie 2012, Comisia a adoptat o evaluare preliminară în conformitate cu articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 și a notificat-o transportatorilor prin scrisoarea din 10 octombrie 2012. Conform opiniei Comisiei din evaluarea preliminară, cooperarea ridica semne de întrebare cu privire la compatibilitatea sa cu articolul 101 din TFUE în legătură cu ruta Frankfurt–New York pentru pasagerii premium.

(4)

La 11 decembrie 2012, transportatorii au prezentat angajamente pentru a răspunde preocupărilor exprimate de Comisie. La 21 decembrie 2012, Comisia a publicat o comunicare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, în conformitate cu articolul 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, în care a prezentat un rezumat al cazului și al angajamentelor și a invitat părțile terțe să transmită observații cu privire la propunere (4).

(5)

Comisia a primit observații de la patru părți terțe interesate, ca răspuns la comunicare. Ulterior, transportatorii au prezentat o propunere de angajament revizuită. În conformitate cu angajamentele propuse, transportatorii se angajează, pentru o perioadă de zece ani, să adopte o serie de măsuri, precum aprobări de sloturi, acorduri de combinare a tarifelor, acorduri de împărțire proporțională a încasărilor și deschiderea programelor de fidelitate, pentru a facilita intrarea concurenților pe ruta Frankfurt–New York.

(6)

În decizia sa luată în temeiul articolului 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, Comisia stabilește că angajamentele propuse de către transportatori au caracter obligatoriu pentru aceștia și concluzionează că, având în vedere angajamentele propuse, nu mai există motive pentru o acțiune din partea sa și, prin urmare, procedura în acest caz ar trebui să se încheie.

(7)

Nu am primit nicio cerere sau o plângere de la nicio parte la procedurile din prezentul caz (5). Prin urmare, consider că exercitarea efectivă a drepturilor procedurale ale tuturor părților a fost respectată în acest caz.

Bruxelles, 8 mai 2013.

Michael ALBERS


(1)  În temeiul articolelor 16 și 17 din Decizia 2011/695/UE a președintelui Comisiei Europene din 13 octombrie 2011 privind funcția și mandatul consilierului-auditor în anumite proceduri în domeniul concurenței (JO L 275, 20.10.2011, p. 29).

(2)  Continental Airlines și United Air Lines au fuzionat în 2010, fuziunea propriu-zisă între cei doi transportatori aerieni finalizându-se însă abia la 31 martie 2013. Continental Airlines a fost implicată în procedură până la data finalizării fuziunii.

(3)  Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului din 16 decembrie 2002 privind punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele 81 și 82 din tratat (JO L 1, 4.1.2003, p. 1).

(4)  Comunicarea Comisiei publicată în temeiul articolului 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului în cazul COMP/39.595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada [notificată cu numărul C(2012) 9787] (JO C 396, 21.12.2012, p. 21).

(5)  În conformitate cu articolul 15 alineatul (1) din Decizia 2011/695/UE, părțile la procedură care propun angajamente în temeiul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 pot sesiza consilierul-auditor în orice etapă a procedurii, pentru a garanta exercitarea efectivă a drepturilor lor procedurale.


13.7.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 201/8


Rezumatul Deciziei Comisiei

din 23 mai 2013

privind o procedură inițiată în temeiul articolului 101 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene

(Cazul AT.39595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada)

[notificat cu numărul C(2013) 2836 final]

(Numai textul în limba engleză este autentic)

2013/C 201/09

La data de 23 mai 2013, Comisia a adoptat o decizie privind o procedură întemeiată pe articolul 101 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. În conformitate cu dispozițiile articolului 30 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului  (1), Comisia publică, prin prezenta, numele părților și conținutul principal al deciziei, luând în considerare interesul legitim al întreprinderilor de a-și proteja secretele de afaceri.

Introducere

(1)

Decizia conferă caracter obligatoriu angajamentelor oferite de Air Canada (AC), United Airlines, Inc. (UA) (2) și Deutsche Lufthansa AG (LH) (denumite împreună „părțile”) în conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 într-o procedură inițiată în temeiul articolului 101 din tratat. Prezenta decizie se referă la acordul („Acordul A++”) încheiat între părți privind crearea unei întreprinderi comune cu partajarea veniturilor (întreprindere comună A++), care cuprinde, printre altele, toate serviciile de transport aerian de pasageri furnizate de părți pe rutele dintre Europa și America de Nord.

Procedură

(2)

La 8 aprilie 2009, Comisia a inițiat procedura oficială de investigare în vederea adoptării unei decizii în temeiul capitolului III din Regulamentul (CE) nr. 1/2003. La 10 octombrie 2012, Comisia a adoptat o evaluare preliminară.

(3)

La 11 decembrie 2012, părțile au propus angajamente pentru a răspunde preocupărilor preliminare ale Comisiei privind piața relevantă. La 21 decembrie 2012, s-a publicat, în conformitate cu articolul 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, o comunicare ce sintetiza cazul și angajamentele propuse și invita părțile terțe interesate să își prezinte observațiile. În urma observațiilor primite de la părțile terțe, la 15 mai 2013, părțile au transmis versiunea semnată a angajamentelor finale.

(4)

La 7 mai 2013, a fost consultat Comitetul consultativ privind practicile anticoncurențiale și pozițiile dominante, care a emis un aviz favorabil. La 8 mai 2013, consilierul-auditor și-a prezentat raportul final.

Preocupările exprimate în evaluarea preliminară

Evaluarea efectuată în temeiul articolului 101 alineatul (1) și al articolului 101 alineatul (3) din tratat

(5)

Evaluarea preliminară din 10 octombrie 2012 a stabilit preocupările preliminare ale Comisiei potrivit cărora părțile ar fi restricționat accesul concurenței pe piața de servicii premium (3) pe ruta Frankfurt–New York, atât prin obiect, cât și prin efect, ca urmare a cooperării acestora în cadrul Acordului A++.

(6)

Conform concluziei preliminare a Comisiei, Acordul A++, prin însăși natura acestuia, a vizat și a avut potențialul să restricționeze concurența, întrucât cooperarea părților în cadrul întreprinderii comune A++ a eliminat complet concurența între aceste părți în privința unor parametri-cheie ai concurenței, cum ar fi prețurile și capacitatea. În cadrul întreprinderii comune de partajare a veniturilor „neutre din punct de vedere metalic”, stimulentele individuale ale companiilor aeriene partenere pe rutele transatlantice au fost înlocuite cu interesul comun și profitul întreprinderii comune.

(7)

De asemenea, conform evaluării preliminare efectuate de Comisie, cooperarea părților în cadrul Acordului A++ a condus la efecte negative semnificative pentru pasagerii premium pe ruta Frankfurt–New York, întrucât concurența care exista între LH și CO înainte de cooperarea în cadrul întreprinderii comune A++ cel mai probabil nu va fi înlocuită de concurența exercitată de concurenți, având în vedere obstacolele considerabile la intrarea pe piață și la expansiunea pe piață.

(8)

Prin urmare, conform evaluării preliminare a Comisiei, cooperarea între părți în cadrul Acordului A++ pe ruta Frankfurt–New York în ceea ce privește pasagerii premium nu a fost compatibilă cu articolul 101 alineatul (1) din tratat.

(9)

Părțile au susținut că Acordul A++ produce câștiguri de eficiență atât pentru pasagerii care călătoresc pe ruta respectivă, cât și pentru pasagerii care călătoresc pe rutele conexe acesteia. Comisia a hotărât să extindă testul pentru eficiențele din afara pieței stabilite la punctul 43 din articolul 101 alineatul (3) din tratat, la care fac trimitere orientările. În cadrul testului extins, eficiențele din afara pieței pe piețele conexe pot fi avute în vedere în evaluarea concurenței, în măsura în care acestea aduc beneficii și consumatorilor care sunt prejudiciați și de cooperare. Așadar, această evaluare nu presupune o comparare a prejudiciului suportat de o categorie de consumatori cu beneficiile acordate unei alte categorii de consumatori.

(10)

În cadrul testului extins, părțile trebuie să demonstreze mai întâi că există o legătură între ruta în cauză și rutele conexe. Este necesar să se demonstreze că există un înalt grad de similitudine între grupurile de consumatori care călătoresc pe ruta în cauză și pe rutele conexe din amonte și din aval și că există un flux în două sensuri al eficiențelor pe aceste rute. În al doilea rând, părțile ar trebui să cuantifice eficiențele pe rutele din amonte și din aval de care ar trebui să beneficieze și consumatorii care călătoresc pe ruta în cauză. În fine, trebuie verificat dacă eficiențele pretinse (atât pe piață, cât și în afara pieței) îndeplinesc toate cerințele articolului 101 alineatul (3) din tratat privind creșterea eficienței, partea echitabilă din profit ce revine consumatorilor, caracterul indispensabil al restricțiilor și imposibilitatea de a se elimina concurența.

(11)

În urma evaluării eficiențelor prezentate de părți în cadrul testului extins, s-a concluzionat totuși că, în temeiul articolului 101 alineatul (3) din tratat, nivelul eficiențelor demonstrate (eficiențele de pe piață și din afara pieței) era insuficient pentru a compensa eventualitatea unor efecte negative semnificative cauzate de restricționarea concurenței în sensul articolului 101 alineatul (1) din tratat.

Angajamente inițiale și finale

(12)

La 11 decembrie 2012, părțile au propus o serie de angajamente pentru a răspunde preocupărilor preliminare ale Comisiei privind pasagerii premium care călătoresc pe ruta Frankfurt–New York. Părțile propun:

(a)

să prevadă perechi de sloturi orare pentru sosire și plecare disponibile pe aeroportul din Frankfurt și/sau pe aeroporturile JFK din New York/Liberty din Newark – la alegerea concurentului – pentru a permite operarea a cel mult unei frecvențe suplimentare (și până la trei frecvențe zilnice în cazul în care pe această rută se retrag serviciile actuale ale concurenților). Această ofertă face obiectul unei serii de condiții, inclusiv condiția potrivit căreia un concurent să fi epuizat toate mijloacele rezonabile pentru a obține sloturile orare necesare prin intermediul procesului general de atribuire a sloturilor orare. De asemenea, părțile nu sunt obligate să pună la dispoziție mai mult de o pereche de sloturi orare la aeroportul JFK din New York;

(b)

să încheie cu concurenții acorduri de combinare a tarifelor pentru pasagerii premium (4). Sunt eligibili toți concurenții care operează ori au început să opereze servicii noi de transport aerian direct ori servicii de transport intensificate pe ruta Frankfurt–New York, dar care nu operează pe un alt aeroport urban care este punct nodal (hub)/punct nodal minor (focus-city airport) la fiecare capăt al rutei;

(c)

să încheie acorduri speciale de împărțire proporțională a încasărilor pentru traficul aerian cu origine și destinație în Europa/Israel sau America de Nord/Caraibe/America Centrală, cu condiția ca o parte a călătoriei să implice ruta Frankfurt–New York (5). Sunt eligibili toți concurenții care au început să opereze servicii noi de transport aerian direct sau servicii de transport intensificate pe ruta Frankfurt–New York și care nu operează, ei înșiși sau în combinație cu partenerii lor de alianță aeriană, pe un aeroport urban care este punct nodal/punct nodal minor la fiecare capăt al rutei Frankfurt–New York;

(d)

să își deschidă programul de fidelizare a pasagerilor în beneficiul unui concurent care își lansează ori își intensifică serviciile pe ruta respectivă, dacă un astfel de concurent nu are un program propriu comparabil și nu participă la programele de fidelizare a pasagerilor ale niciuneia dintre părți.

(13)

Părțile propun să încredințeze unui administrator responsabilitatea de a monitoriza respectarea angajamentelor. În cazul unui litigiu între un nou operator și părți cu privire la angajamente, părțile propun instituirea unei proceduri de soluționare a litigiilor în cadrul căreia un tribunal arbitral va emite o hotărâre definitivă cu privire la chestiunea în litigiu.

(14)

Drept răspuns la observațiile testului de piață, părțile au prezentat versiunea semnată a angajamentelor finale la 15 mai 2013. Cu excepția câtorva modificări tehnice și a unor clarificări, angajamentele revizuite diferă de cele prezentate inițial, în special în ceea ce privește domeniul de aplicare al angajamentului privind acordurile speciale de partajare proporțională a încasărilor. Sfera de acoperire a angajamentului a fost extinsă de la cincisprezece la douăzeci de rute, pentru care părțile vor asigura concurenților accesul la traficul de tranzit al acestora în anumite condiții.

Evaluarea și proporționalitatea angajamentelor propuse

(15)

În forma lor finală, angajamentele sunt suficiente pentru a răspunde preocupărilor identificate de Comisie în cadrul evaluării preliminare, fără a fi disproporționate. Angajamentele facilitează intrarea pe piață sau expansiunea pe ruta Frankfurt–New York pentru pasagerii premium prin reducerea obstacolelor în calea extinderii și a intrării pe piață și consolidează serviciile actuale ale concurenților. Acestea urmăresc să asigure concurenților accesul îmbunătățit la traficul de tranzit și posibilitatea de a încheia cu părțile acorduri de combinare a tarifelor și acorduri de cooperare privind programele de fidelizare a pasagerilor.

(16)

Comisia consideră că domeniul de aplicare al angajamentelor finale privind sloturile orare este suficient și adecvat pentru a le face îndeajuns de eficiente și de atractive în scopul de a se încuraja utilizarea lor efectivă. Acest fapt este valabil în special dacă este combinat cu alte elemente ale angajamentelor finale, precum acordurile de combinare a tarifelor și acordurile speciale de partajare proporțională a încasărilor. Angajamentul privind combinarea tarifelor va diminua dezavantajul concurenților față de părți în ceea ce privește frecvența, permițând acestora să ofere mai multe frecvențe combinate. Serviciile concurenților vor deveni mai atractive pentru pasagerii premium, rezultatul fiind atât îmbunătățirea durabilității pe termen lung a concurenților actuali, cât și reducerea obstacolelor privind intrarea pe piață a noilor concurenți. Angajamentul privind acordurile speciale de partajare proporțională a încasărilor va permite unui operator nou să beneficieze, în condiții avantajoase, de accesul necesar la traficul de tranzit al părților, la fiecare capăt al rutei. De asemenea, va reduce avantajul părților față de noii operatori în ceea ce privește punctul nodal și va stimula astfel intrarea pe piață a concurenților.

Concluzie

(17)

Prin prezenta decizie, angajamentele propuse de întreprinderile în cauză au caracter obligatoriu din punct de vedere juridic pentru acestea.

(18)

Având în vedere angajamentele finale oferite de către părți, Comisia consideră că nu mai există motive pentru o acțiune a acesteia. Decizia este obligatorie pe o perioadă de zece ani de la data adoptării acesteia.


(1)  JO L 1, 4.1.2003, p. 1.

(2)  În 2010, Continental Airlines (CO) și United Air Lines au fuzionat (Cazul COMP/M.5889 – United Air Lines/Continental Airlines). La 31 martie 2013, fuziunea între cei doi transportatori a fost finalizată. CO a fost parte la investigația privind normele antitrust în acest caz până la data finalizării fuziunii.

(3)  Piața de servicii premium include pasagerii care achiziționează bilete la clasele întâi, business și flexi-economică.

(4)  Acordurile de combinare a tarifelor oferă concurentului (sau agenților de turism) posibilitatea de a oferi pasagerilor premium o călătorie dus-întors, cuprinzând astfel un serviciu de transport fără escală, călătoria dus fiind asigurată de către una dintre părți, iar cea de întoarcere de către concurent.

(5)  Acordurile speciale de combinare a tarifelor permit liniilor aeriene interesate să obțină de la părți condiții favorabile pentru transferul pasagerilor în tranzit către zborurile asigurate de părți în Europa și America de Nord (și în alte țări selecționate) pe rute cu distanță scurtă, în vederea „alimentării” propriilor servicii transatlantice pe ruta Frankfurt–New York, prin transferarea pasagerilor la propriile zboruri transatlantice.


INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

13.7.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 201/11


Lista agențiilor de rating de credit (ARC) înregistrate și certificate

2013/C 201/10

Agențiile de rating de credit enumerate mai jos au fost înregistrate sau certificate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1060/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 septembrie 2009 privind agențiile de rating de credit (Regulamentul privind agențiile de rating de credit).

Lista este publicată de Autoritatea Europeană pentru Valori Mobiliare și Piețe (ESMA) în conformitate cu articolul 18 alineatul (3) din Regulamentul privind agențiile de rating de credit și este actualizată în termen de cinci zile lucrătoare de la adoptarea unei decizii de înregistrare sau de certificare. Comisia Europeană republică lista în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene în termen de 30 de zile de la orice actualizare intervenită. Prin urmare, pot apărea diferențe, în perioada respectivă, între lista publicată de ESMA și cea disponibilă în Jurnalul Oficial.

Agenții de rating de credit înregistrate sau certificate

Data ultimei actualizări: 1 iulie 2013

Denumirea ARC

Țara de reședință

Statutul

Data intrării în vigoare

Euler Hermes Rating GmbH

Germania

Înregistrată

16 noiembrie 2010

Japan Credit Rating Agency Ltd

Japonia

Certificată

6 ianuarie 2011

Feri EuroRating Services AG

Germania

Înregistrată

14 aprilie 2011

BCRA — Credit Rating Agency AD

Bulgaria

Înregistrată

6 aprilie 2011

Creditreform Rating AG

Germania

Înregistrată

18 mai 2011

Scope Credit Rating GmbH (anterior PSR Rating GmbH)

Germania

Înregistrată

24 mai 2011

ICAP Group SA

Grecia

Înregistrată

7 iulie 2011

GBB-Rating Gesellschaft für Bonitätsbeurteilung mbH

Germania

Înregistrată

28 iulie 2011

ASSEKURATA Assekuranz Rating-Agentur GmbH

Germania

Înregistrată

18 august 2011

Companhia Portuguesa de Rating, SA (CPR)

Portugalia

Înregistrată

26 august 2011

AM Best Europe — Rating Services Ltd (AMBERS)

Regatul Unit

Înregistrată

8 septembrie 2011

DBRS Ratings Limited

Regatul Unit

Înregistrată

31 octombrie 2011

Fitch France S.A.S.

Franța

Înregistrată

31 octombrie 2011

Fitch Deutschland GmbH

Germania

Înregistrată

31 octombrie 2011

Fitch Italia SpA

Italia

Înregistrată

31 octombrie 2011

Fitch Polska SA

Polonia

Înregistrată

31 octombrie 2011

Fitch Ratings España S.A.U.

Spania

Înregistrată

31 octombrie 2011

Fitch Ratings Limited

Regatul Unit

Înregistrată

31 octombrie 2011

Fitch Ratings CIS Limited

Regatul Unit

Înregistrată

31 octombrie 2011

Moody’s Investors Service Cipru Ltd

Cipru

Înregistrată

31 octombrie 2011

Moody’s France S.A.S.

Franța

Înregistrată

31 octombrie 2011

Moody’s Deutschland GmbH

Germania

Înregistrată

31 octombrie 2011

Moody’s Italia Srl

Italia

Înregistrată

31 octombrie 2011

Moody’s Investors Service España SA

Spania

Înregistrată

31 octombrie 2011

Moody’s Investors Service Ltd

Regatul Unit

Înregistrată

31 octombrie 2011

Standard & Poor’s Credit Market Services France S.A.S.

Franța

Înregistrată

31 octombrie 2011

Standard & Poor’s Credit Market Services Italy Srl

Italia

Înregistrată

31 octombrie 2011

Standard & Poor’s Credit Market Services Europe Limited

Regatul Unit

Înregistrată

31 octombrie 2011

CRIF SpA

Italia

Înregistrată

22 decembrie 2011

Capital Intelligence (Cyprus) Ltd

Cipru

Înregistrată

8 mai 2012

European Rating Agency, a.s.

Slovacia

Înregistrată

30 iulie 2012

Axesor SA

Spania

Înregistrată

1 octombrie 2012

CERVED Group SpA

Italia

Înregistrată

20 decembrie 2012

Kroll Bond Rating Agency

SUA

Certificată

20 martie 2013

The Economist Intelligence Unit Ltd

Regatul Unit

Înregistrată

3 iunie 2013

Dagong Europe Credit Rating Srl (Dagong Europe)

Italia

Înregistrată

13 iunie 2013

Spread Research

Franța

Înregistrată

1 iulie 2013


V Anunțuri

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

Comisia Europeană

13.7.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 201/13


DECIZIA DE ÎNCHIDERE A PROCEDURII OFICIALE DE INVESTIGARE DUPĂ RETRAGEREA NOTIFICĂRII DE CĂTRE STATUL MEMBRU

Ajutor de stat – Spania

(Articolele 107-109 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene)

Comunicarea Comisiei conform articolului 108 alineatul (2) din Tratatul TFUE – retragerea notificării

Ajutor de stat SA.31273 (12/C) (ex N 313/10) – Ultracongelados Antártida SA

(Text cu relevanță pentru SEE)

2013/C 201/11

Comisia a hotărât închiderea procedurii oficiale de investigare prevăzute la articolul 108 alineatul (2) din TFUE, inițiată la 21 noiembrie 2012 (1) cu privire la măsura menționată mai sus, constatând că Spania și-a retras notificarea la data de 13 decembrie 2012 și că nu va continua acest proiect de ajutor.


(1)  JO C 359, 21.11.2012, p. 11.


Top