Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52026PC0080

Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii Europene în cadrul Comitetului mixt al SEE referitor la o modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE (Revizuirea privind autoritățile europene de supraveghere)

COM/2026/80 final

Bruxelles, 17.2.2026

COM(2026) 80 final

2026/0050(NLE)

Propunere de

DECIZIE A CONSILIULUI

privind poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii Europene în cadrul Comitetului mixt al SEE referitor la o modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE

(Revizuirea privind autoritățile europene de supraveghere)

(Text cu relevanță pentru SEE)


EXPUNERE DE MOTIVE

1.Obiectul propunerii

Prezenta propunere se referă la decizia de stabilire a poziției care urmează să fie luată în numele Uniunii în cadrul Comitetului mixt al SEE în legătură cu adoptarea preconizată a deciziei Comitetului mixt privind o modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE.

2.Contextul propunerii

2.1.Acordul privind SEE

Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”) garantează drepturi și obligații egale în cadrul pieței interne pentru cetățenii și operatorii economici din SEE. Acordul prevede includerea legislației UE din domeniul celor patru libertăți în toate cele 30 de state SEE, care cuprind statele membre ale UE, Norvegia, Islanda și Liechtenstein. De asemenea, Acordul privind SEE reglementează cooperarea în alte domenii importante, cum ar fi cercetarea și dezvoltarea, educația, politica socială, mediul, protecția consumatorilor, turismul și cultura, denumite colectiv „politici de sprijin și orizontale”. Acordul privind SEE a intrat în vigoare la 1 ianuarie 1994. Uniunea, împreună cu statele sale membre, este parte la Acordul privind SEE.

2.2.Comitetul mixt al SEE

Comitetul mixt al SEE este responsabil cu gestionarea Acordului privind SEE. Comitetul mixt este un forum pentru schimbul de opinii cu privire la funcționarea Acordului privind SEE. Deciziile sale sunt luate prin consens și sunt obligatorii pentru părți. În cazul UE, responsabilitatea pentru coordonarea aspectelor legate de SEE revine Secretariatului General al Comisiei Europene. 

2.3.Actul avut în vedere spre adoptare de către Comitetul mixt al SEE

Comitetul mixt al SEE urmează să adopte decizia Comitetului mixt al SEE („actul avut în vedere”) privind modificarea anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE.

Scopul actului avut în vedere este de a încorpora în Acordul privind SEE Regulamentele (UE) 2019/2175 1 și 2019/2176 2 , precum și Directiva (UE) 2019/2177 3 ale Parlamentului European și ale Consiliului (Revizuirea privind autoritățile europene de supraveghere).

Actele avute în vedere vor avea caracter obligatoriu pentru părți, în conformitate cu articolele 103 și 104 din Acordul privind SEE.

3.Poziția care trebuie adoptată în numele Uniunii

Comisia prezintă proiectul anexat de decizie a Comitetului mixt al SEE în vederea adoptării de către Consiliu ca poziție a Uniunii. Poziția, odată adoptată, ar trebui să fie prezentată în cel mai scurt timp în cadrul Comitetului mixt al SEE.

Proiectul anexat de decizie a Comitetului mixt al SEE conține adaptări instituționale ample, care reproduc, în esență, abordarea existentă în materie de servicii financiare în ceea ce privește rolul autorităților de supraveghere financiară din UE și al Autorității AELS de Supraveghere, depășind astfel ceea ce poate fi considerat drept simple adaptări tehnice în sensul Regulamentului (CE) nr. 2894/94 al Consiliului 4 . De asemenea, decizia Comitetului mixt al SEE prevede contribuția financiară integrală și proporțională a statelor AELS care fac parte din SEE la autoritățile de supraveghere financiară din UE, atât la partea bugetului autorităților europene de supraveghere (AES) acoperită de statele membre ale UE (60 %, ca până în prezent), cât și la partea sprijinită direct de la bugetul UE (40 %).

Prin urmare, poziția Uniunii trebuie stabilită de Consiliu.

4.Temeiul juridic

4.1.Temeiul juridic procedural

4.1.1.Principii

Articolul 218 alineatul (9) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) prevede posibilitatea adoptării unor decizii de stabilire „a pozițiilor care trebuie adoptate în numele Uniunii în cadrul unui organism creat printr-un acord, în cazul în care acest organism trebuie să adopte acte cu efecte juridice, cu excepția actelor care modifică sau completează cadrul instituțional al acordului”.

Conceptul de „acte cu efecte juridice” include actele care au efecte juridice în temeiul normelor de drept internațional aplicabile organismului în cauză. Sunt, de asemenea, incluse instrumente care nu au efect obligatoriu în temeiul dreptului internațional, dar care „au vocația de a influența în mod decisiv conținutul reglementării adoptate de legiuitorul Uniunii 5 .

4.1.2.Aplicarea la cazul în discuție

Comitetul mixt al SEE este un organism creat printr-un acord, și anume Acordul privind SEE. Actul pe care Comitetul mixt este invitat să îl adopte este un act cu efecte juridice. Actul avut în vedere va avea caracter obligatoriu în temeiul dreptului internațional, în conformitate cu articolele 103 și 104 din Acordul privind SEE.

Actul avut în vedere nu completează și nu modifică cadrul instituțional al acordului. Prin urmare, temeiul juridic procedural al deciziei propuse este articolul 218 alineatul (9) din TFUE, coroborat cu articolul 1 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2894/94 al Consiliului.

4.2.Temei juridic material

4.2.1.Principii

Temeiul juridic material al unei decizii adoptate în conformitate cu articolul 218 alineatul (9) din TFUE coroborat cu articolul 1 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2894/94 al Consiliului depinde în primul rând de temeiul juridic material al actului juridic al UE care urmează să fie încorporat în Acordul privind SEE.

În cazul în care actul avut în vedere urmărește două obiective sau include două elemente, iar unul dintre aceste obiective sau elemente poate fi identificat ca fiind obiectivul sau elementul principal, în timp ce celălalt obiectiv sau element are mai degrabă un caracter accesoriu, decizia adoptată în temeiul articolului 218 alineatul (9) din TFUE trebuie să se întemeieze pe un singur temei juridic material, respectiv cel impus de obiectivul sau de elementul principal sau predominant.

4.2.2.Aplicarea la cazul în discuție

Întrucât decizia Comitetului mixt încorporează Regulamentele (UE) 2019/2175 și 2019/2176, precum și Directiva (UE) 2019/2177 în Acordul privind SEE, este oportun ca prezenta decizie a Consiliului să se întemeieze pe același temei juridic material ca actele încorporate. Prin urmare, temeiul juridic material al deciziei propuse este reprezentat de articolul 53 alineatul (1) și de articolele 62 și 114 din TFUE.

4.3.Concluzii

Temeiul juridic al deciziei propuse ar trebui să fie articolul 53 alineatul (1) și articolele 62 și 114 din TFUE, coroborate cu articolul 218 alineatul (9) din TFUE și cu articolul 1 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2894/94 al Consiliului.

5.Publicarea actului avut în vedere

Întrucât actul Comitetului mixt al SEE va modifica anexa IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE, este oportun ca acesta să fie publicat, după adoptare, în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

2026/0050 (NLE)

Propunere de

DECIZIE A CONSILIULUI

privind poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii Europene în cadrul Comitetului mixt al SEE referitor la o modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE

(Revizuirea privind autoritățile europene de supraveghere)


(Text cu relevanță pentru SEE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 53 alineatul (1) și articolele 62 și 114, coroborate cu articolul 218 alineatul (9),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2894/94 al Consiliului din 28 noiembrie 1994 privind normele de punere în aplicare a Acordului privind Spațiul Economic European 6 , în special articolul 1 alineatul (3),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)Acordul privind Spațiul Economic European 7 („Acordul privind SEE”) a intrat în vigoare la 1 ianuarie 1994.

(2)În temeiul articolului 98 din Acordul privind SEE, Comitetul mixt al SEE poate decide să modifice, printre altele, anexa IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE.

(3)Regulamentele (UE) 2019/2175 8 și 2019/2176 9 , precum și Directiva (UE) 2019/2177 10 ale Parlamentului European și ale Consiliului ar trebui să fie încorporate în Acordul privind SEE.

(4)Prin urmare, anexa IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință.

(5)Poziția Uniunii în cadrul Comitetului mixt al SEE ar trebui, așadar, să se bazeze pe proiectul de decizie atașat,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Poziția care urmează să fie adoptată, în numele Uniunii, în cadrul Comitetului mixt al SEE, cu privire la propunerea de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE se bazează pe proiectul de decizie a Comitetului mixt al SEE atașat la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles,

   Pentru Consiliu

   Președintele

(1)    Regulamentul (UE) 2019/2175 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2019 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1093/2010 de instituire a Autorității europene de supraveghere (Autoritatea bancară europeană), a Regulamentului (UE) nr. 1094/2010 de instituire a Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană de asigurări și pensii ocupaționale), a Regulamentului (UE) nr. 1095/2010 de instituire a Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru valori mobiliare și piețe), a Regulamentului (UE) nr. 600/2014 privind piețele instrumentelor financiare, a Regulamentului (UE) 2016/1011 privind indicii utilizați ca indici de referință în cadrul instrumentelor financiare și al contractelor financiare sau pentru a măsura performanțele fondurilor de investiții și a Regulamentului (UE) 2015/847 privind informațiile care însoțesc transferurile de fonduri, JO L 334, 27.12.2019, p. 1, astfel cum a fost rectificat prin JO L 131, 5.5.2022, p. 9.
(2)    Regulamentul (UE) 2019/2176 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2019 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1092/2010 privind supravegherea macroprudențială la nivelul Uniunii Europene a sistemului financiar și de înființare a unui Comitet european pentru risc sistemic, JO L 334, 27.12.2019, p. 146.
(3)    Directiva (UE) 2019/2177 a Parlamentului European și a Consiliului din 18 decembrie 2019 de modificare a Directivei 2009/138/CE privind accesul la activitate și desfășurarea activității de asigurare și de reasigurare (Solvabilitate II), a Directivei 2014/65/UE privind piețele instrumentelor financiare și a Directivei (UE) 2015/849 privind prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor sau finanțării terorismului, JO L 334, 27.12.2019, p. 155.
(4)    Regulamentul (CE) nr. 2894/94 al Consiliului din 28 noiembrie 1994 privind normele de punere în aplicare a Acordului privind Spațiul Economic European, JO L 305, 30.11.1994, p. 6.
(5)    Hotărârea Curții de Justiție din 7 octombrie 2014, Germania/Consiliul, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, punctele 61-64.
(6)    JO L 305, 30.11.1994, p. 6.
(7)    JO L 1, 3.1.1994, p. 3.
(8)    Regulamentul (UE) 2019/2175 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2019 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1093/2010 de instituire a Autorității europene de supraveghere (Autoritatea bancară europeană), a Regulamentului (UE) nr. 1094/2010 de instituire a Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană de asigurări și pensii ocupaționale), a Regulamentului (UE) nr. 1095/2010 de instituire a Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru valori mobiliare și piețe), a Regulamentului (UE) nr. 600/2014 privind piețele instrumentelor financiare, a Regulamentului (UE) 2016/1011 privind indicii utilizați ca indici de referință în cadrul instrumentelor financiare și al contractelor financiare sau pentru a măsura performanțele fondurilor de investiții și a Regulamentului (UE) 2015/847 privind informațiile care însoțesc transferurile de fonduri, JO L 334, 27.12.2019, p. 1, astfel cum a fost rectificat prin JO L 131, 5.5.2022, p. 9.
(9)    Regulamentul (UE) 2019/2176 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2019 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1092/2010 privind supravegherea macroprudențială la nivelul Uniunii Europene a sistemului financiar și de înființare a unui Comitet european pentru risc sistemic, JO L 334, 27.12.2019, p. 146.
(10)    Directiva (UE) 2019/2177 a Parlamentului European și a Consiliului din 18 decembrie 2019 de modificare a Directivei 2009/138/CE privind accesul la activitate și desfășurarea activității de asigurare și de reasigurare (Solvabilitate II), a Directivei 2014/65/UE privind piețele instrumentelor financiare și a Directivei (UE) 2015/849 privind prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor sau finanțării terorismului, JO L 334, 27.12.2019, p. 155.
Top

Bruxelles, 17.2.2026

COM(2026) 80 final

ANEXĂ

la

Propunerea de

DECIZIE A CONSILIULUI

privind poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii Europene în cadrul Comitetului mixt al SEE referitor la o modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE



(Revizuirea privind autoritățile europene de supraveghere)


ANEXĂ

PROIECT DE DECIZIE NR. [...] A COMITETULUI MIXT AL SEE

 

din […]

de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)Regulamentul (UE) 2019/2175 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2019 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1093/2010 de instituire a Autorității europene de supraveghere (Autoritatea bancară europeană), a Regulamentului (UE) nr. 1094/2010 de instituire a Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană de asigurări și pensii ocupaționale), a Regulamentului (UE) nr. 1095/2010 de instituire a Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru valori mobiliare și piețe), a Regulamentului (UE) nr. 600/2014 privind piețele instrumentelor financiare, a Regulamentului (UE) 2016/1011 privind indicii utilizați ca indici de referință în cadrul instrumentelor financiare și al contractelor financiare sau pentru a măsura performanțele fondurilor de investiții și a Regulamentului (UE) 2015/847 privind informațiile care însoțesc transferurile de fonduri 1 , astfel cum a fost rectificat prin JO L 131, 5.5.2022, p. 9, trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)Regulamentul (UE) 2019/2176 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2019 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1092/2010 privind supravegherea macroprudențială la nivelul Uniunii Europene a sistemului financiar și de înființare a unui Comitet european pentru risc sistemic 2 trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(3)Directiva (UE) 2019/2177 a Parlamentului European și a Consiliului din 18 decembrie 2019 de modificare a Directivei 2009/138/CE privind accesul la activitate și desfășurarea activității de asigurare și de reasigurare (Solvabilitate II), a Directivei 2014/65/UE privind piețele instrumentelor financiare și a Directivei (UE) 2015/849 privind prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor sau finanțării terorismului 3 trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(4)Părțile contractante sunt de acord asupra faptului că prezenta decizie pune în aplicare acordul evidențiat la punctul 2 din Concluziile Consiliului din 14 octombrie 2014, astfel cum au fost aprobate de miniștrii finanțelor și economiei din UE și din SEE-AELS, referitoare la încorporarea regulamentelor UE de instituire a AES în Acordul privind SEE 4 și, prin urmare, prezenta ar trebui interpretată în conformitate cu principiile enunțate în concluzii.

(5)Prin urmare, anexa IX la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa IX la Acordul privind SEE, la punctul 1 (Directiva 2009/138/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—    32019 L 2177: Directiva (UE) 2019/2177 a Parlamentului European și a Consiliului din 18 decembrie 2019 (JO L 334, 27.12.2019, p. 155).”

Articolul 2

În anexa IX la Acordul privind SEE, la punctul 23b [Directiva (UE) 2015/849 a Parlamentului European și a Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:

„—    32019 L 2177: Directiva (UE) 2019/2177 a Parlamentului European și a Consiliului din 18 decembrie 2019 (JO L 334, 27.12.2019, p. 155).”

Articolul 3

În anexa IX la Acordul privind SEE, la punctul 23ba [Regulamentul (UE) 2015/847 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificat prin:

   32019 R 2175: Regulamentul (UE) nr. 2019/2175 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2019 (JO L 334, 27.12.2019, p. 1), astfel cum a fost rectificat prin JO L 131, 5.5.2022, p. 9.”

Articolul 4

În anexa IX la Acordul privind SEE, la punctul 31ba (Directiva 2014/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—    32019 L 2177: Directiva (UE) 2019/2177 a Parlamentului European și a Consiliului din 18 decembrie 2019 (JO L 334, 27.12.2019, p. 155).”

Articolul 5

În anexa IX la Acordul privind SEE, punctul 31baa [Regulamentul (UE) nr. 600/2014 al Parlamentului European și al Consiliului] se modifică după cum urmează:

1.Se adaugă următoarea liniuță:

„—    32019 R 2175: Regulamentul (UE) 2019/2175 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2019 (JO L 334, 27.12.2019, p. 1), astfel cum a fost rectificat prin JO L 131, 5.5.2022, p. 9.”

2.Textul adaptării (a) se înlocuiește cu următorul text:

„În pofida dispozițiilor Protocolului 1 la prezentul acord și cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul acord, cuvintele «stat(e) membru (membre)» și «autorități competente» se interpretează ca incluzând, pe lângă înțelesul lor din regulament, statele AELS și, respectiv, autoritățile lor competente.”

3.După adaptarea (e) se introduce următoarea adaptare:

„(ea)    Deciziile, deciziile intermediare, notificările, cererile simple, revocarea deciziilor și alte măsuri ale Autorității AELS de Supraveghere luate în temeiul articolului 27d alineatele (2) și (3), al articolului 27e alineatul (1), al articolului 38b alineatul (1), al articolului 38c alineatul (3), al articolului 38d alineatul (5), al articolului 38g alineatul (1), al articolului 38h alineatul (1), al articolului 38i alineatul (1) și al articolului 38k alineatul (8) se adoptă, fără întârzieri nejustificate, pe baza proiectelor elaborate de ESMA din proprie inițiativă sau la cererea Autorității AELS de Supraveghere.”

4.După adaptarea (f) se introduce următoarea adaptare:

„(fa)    La articolul 2 alineatul (1) punctul 18, cuvintele «sau, după caz, Autoritatea AELS de Supraveghere», se introduc după cuvântul «ESMA».”

5.După adaptarea (h) se adaugă următoarele adaptări:

„(ha)    La articolul 27 alineatul (4) primul paragraf prima teză și la articolul 27 alineatul (4) al doilea și al treilea paragraf, în ceea ce privește statele AELS, cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere».

(hb)    La articolul 27b:

(i)    la alineatul (1), după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, în cazul exploatării într-un stat AELS, din partea Autorității AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (2), după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, în cazul firmelor de investiții sau al operatorilor de piață care exploatează un loc de tranzacționare și care sunt stabiliți într-un stat AELS, Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(iii)    la alineatul (3) al doilea paragraf și la alineatul (4), după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, după caz, Autoritatea AELS de Supraveghere».

(hc)    La articolul 27c:

(i)    la alineatul (1), după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «, iar furnizorii de servicii de raportare a datelor stabiliți într-un stat AELS, de Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (2), după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, după caz, Autorității AELS de Supraveghere».

(hd)    La articolul 27d alineatul (1) după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, în funcție de situația aplicabilă, Autorității AELS de Supraveghere», la articolul 27d alineatele (2) și (3) și la articolul 27f alineatul (4) după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, în funcție de situația aplicabilă, Autoritatea AELS de Supraveghere».

(he)    La articolul 27e:

(i)    la alineatul (1), după cuvântul „ESMA” se introduc cuvintele „sau, în cazul unui furnizor de servicii de raportare a datelor stabilit într-un stat AELS, Autoritatea AELS de Supraveghere”;

(ii)    la alineatul (2), în ceea ce privește statele AELS, cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere».”

6.După adaptarea (j) se introduc următoarele adaptări:

„(ja)    La articolul 38a se adaugă următorul text:

«Competențele conferite Autorității AELS de Supraveghere, oricărui funcționar al Autorității AELS de Supraveghere sau oricărei persoane autorizate de Autoritatea AELS de Supraveghere prin articolele 38b-38e nu se utilizează pentru a solicita publicarea unor informații sau a unor documente care fac obiectul unui privilegiu juridic profesional.»

(jb)    La articolul 38b:

(i)    alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

«(1)    Printr-o cerere simplă sau printr-o decizie, ESMA sau, în cazul persoanelor stabilite într-un stat AELS, Autoritatea AELS de Supraveghere poate solicita următoarelor persoane să furnizeze toate informațiile necesare pentru ca ESMA sau, după caz, Autoritatea AELS de Supraveghere să își îndeplinească sarcinile în temeiul prezentului regulament:

(a)unui APA, unui CTP, unui ARM, în cazul în care este supravegheat de ESMA sau, după caz, de Autoritatea AELS de Supraveghere, și unei firme de investiții sau unui operator de piață care exploatează un loc de tranzacționare pentru a exploata serviciile de raportare a datelor ale unui APA, ale unui CTP sau ale unui ARM, precum și persoanelor care îi controlează sau care sunt controlate de către aceștia;

(b)(b)    personalului de conducere al persoanelor menționate la litera (a);

(c)(c)    auditorilor și consilierilor persoanelor menționate la litera (a).»;

(ii)    la alineatele (3) și (5), în ceea ce privește statele AELS, cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(iii)    în ceea ce privește statele AELS, textul de la alineatul (3) litera (g) se citește după cum urmează:

«menționează dreptul de a contesta decizia în fața Curții de Justiție a AELS în conformitate cu articolul 36 din Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție.»;

(iv)    la alineatul (5) se adaugă următorul paragraf:

«Autoritatea AELS de Supraveghere transmite către ESMA, fără întârzieri nejustificate, informațiile primite în temeiul prezentului articol.»

(jc)    La articolul 38c:

(i)    la alineatul (1), după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, în cazul în care o persoană care este vizată de o investigație este stabilită într-un stat AELS, Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (1) se adaugă următorul paragraf:

«Funcționarii și alte persoane autorizate de ESMA au dreptul să asiste Autoritatea AELS de Supraveghere în îndeplinirea sarcinilor care îi revin în temeiul prezentului articol și au dreptul să participe la investigații, la solicitarea ESMA.»

(iii)    în ceea ce privește statele AELS, la alineatul (2) cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere», la alineatul (3) cuvântul «ESMA» se citește «Autorității AELS de Supraveghere», iar la alineatul (4) cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere» și, respectiv, «Autorității AELS de Supraveghere»;

(iv)    la alineatul (3), în ceea ce privește statele AELS, a doua teză se citește după cum urmează:

«Decizia specifică obiectul și scopul investigației, penalitatea cu titlu cominatoriu prevăzută la articolul 38i, precum și dreptul de a solicita controlul judiciar al deciziei de către Curtea de Justiție a AELS în conformitate cu articolul 36 din Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție.»;

(v)    în ceea ce privește statele AELS, alineatul (6) se citește după cum urmează:

«(6)    Atunci când o autoritate judiciară națională primește o cerere de autorizație pentru solicitarea înregistrărilor convorbirilor telefonice sau ale schimburilor de date prevăzută la alineatul (1) litera (e), autoritatea respectivă verifică dacă:

(a)decizia adoptată de Autoritatea AELS de Supraveghere menționată la alineatul (3) este autentică;

(b)toate măsurile care trebuie luate sunt proporționale și nu sunt arbitrare sau excesive.

În sensul literei (b), autoritatea judiciară națională poate solicita Autorității AELS de Supraveghere explicații detaliate referitoare, în special, la motivele pentru care Autoritatea AELS de Supraveghere suspectează că a avut loc o încălcare a prezentului regulament, la gravitatea presupusei încălcări și la natura implicării persoanei care face obiectul măsurilor coercitive. Cu toate acestea, autoritatea judiciară națională nu reexaminează necesitatea investigației și nici nu solicită să i se furnizeze informațiile din dosarul ESMA sau al Autorității AELS de Supraveghere. Controlul legalității deciziei Autorității AELS de Supraveghere este numai de competența Curții de Justiție a AELS, în conformitate cu Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție.»

(jd)    La articolul 38d:

(i)    la alineatul (1), după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, în cazul persoanelor stabilite într-un stat AELS, Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (1) se adaugă următorul paragraf:

«Autoritatea AELS de Supraveghere transmite ESMA, fără întârzieri nejustificate, informațiile obținute în temeiul prezentului articol.»;

(iii)    în ceea ce privește statele AELS, la alineatele (2)-(4) cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere», la alineatul (5) cuvântul «ESMA» se citește «Autorității AELS de Supraveghere», la alineatul (6) cuvântul «ESMA» se citește «Autorității AELS de Supraveghere» și, respectiv, «Autoritatea AELS de Supraveghere», iar la alineatele (7) și (8) cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(iv)    la alineatul (5), în ceea ce privește statele AELS, a doua teză se citește după cum urmează:

«Decizia specifică obiectul și scopul inspecției, precizează data la care inspecția urmează să înceapă și indică penalitățile cu titlu cominatoriu prevăzute la articolul 38i, precum și dreptul de a solicita controlul legalității deciziei de către Curtea de Justiție a AELS în conformitate cu Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție.»;

(v)    în ceea ce privește statele AELS, alineatul (10) se citește după cum urmează:

«(10)    Atunci când o autoritate judiciară națională primește o cerere de autorizație pentru inspecția la fața locului prevăzută la alineatul (1) sau pentru asistența prevăzută la alineatul (7), autoritatea respectivă verifică dacă:

(a)decizia adoptată de Autoritatea AELS de Supraveghere menționată la alineatul (5) este autentică;

(b)toate măsurile care trebuie luate sunt proporționale și nu sunt arbitrare sau excesive.

În sensul literei (b), autoritatea judiciară națională poate solicita Autorității AELS de Supraveghere explicații detaliate referitoare, în special, la motivele pentru care Autoritatea AELS de Supraveghere suspectează că a avut loc o încălcare a prezentului regulament, la gravitatea presupusei încălcări și la natura implicării persoanelor care fac obiectul măsurilor coercitive. Cu toate acestea, autoritatea judiciară națională nu reexaminează necesitatea investigației și nici nu solicită să i se furnizeze informațiile din dosarul ESMA sau al Autorității AELS de Supraveghere. Controlul legalității deciziei Autorității AELS de Supraveghere este numai de competența Curții de Justiție a AELS, în conformitate cu Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție.»

(je)    La articolul 38e, după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «, Autoritatea AELS de Supraveghere».

(jf)    Articolul 38f se înlocuiește cu următorul text:

«Obligația de a păstra secretul profesional menționată la articolul 76 din Directiva 2014/65/UE se aplică ESMA și Autorității AELS de Supraveghere, precum și tuturor persoanelor care lucrează sau care au lucrat pentru ESMA, pentru Autoritatea AELS de Supraveghere sau pentru oricare alte persoane cărora ESMA sau Autoritatea AELS de Supraveghere le-a delegat sarcini, inclusiv auditorilor și experților contractați de ESMA sau de Autoritatea AELS de Supraveghere.»

(jg)    La articolul 38g:

(i)    la alineatul (1), după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, în cazul persoanelor stabilite într-un stat AELS, Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (2) primul paragraf, în ceea ce privește statele AELS, cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(iii)    la alineatul (2) litera (h), în ceea ce privește statele AELS, cuvântul «ESMA» se citește «ESMA și Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(iv)    la alineatul (3) se adaugă următorul text:

«Autoritatea AELS de Supraveghere notifică fără întârzieri nejustificate orice acțiune întreprinsă în temeiul alineatului (1) persoanei răspunzătoare de încălcare și comunică acțiunea respectivă autorităților competente și Comisiei. ESMA publică orice acțiune de acest fel pe site-ul său internet în termen de 10 zile lucrătoare de la data la care aceasta a fost întreprinsă. De asemenea, Autoritatea AELS de Supraveghere publică orice acțiune proprie pe site-ul său internet în termen de 10 zile lucrătoare de la data la care a fost întreprinsă.

Publicarea menționată la al treilea paragraf trebuie să includă următoarele:

(a)o declarație în care se afirmă dreptul persoanei responsabile de încălcare de a solicita controlul legalității deciziei de către Curtea de Justiție a AELS;

(b)dacă este cazul, o declarație prin care se afirmă că procedura respectivă a fost inițiată și în care se precizează că acțiunile introduse în fața Curții de Justiție a AELS nu au efect suspensiv;

(c)o declarație din care să reiasă posibilitatea Curții de Justiție a AELS de a suspenda aplicarea deciziei contestate, în conformitate cu articolul 40 din Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție.»

(jh)    La articolul 38h:

(i)    la alineatul (1), după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, în cazul persoanelor stabilite într-un stat AELS, Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (3), în ceea ce privește statele AELS, cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere».”

(ji)    La articolul 38i:

(i)    la alineatul (1), după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, în cazul persoanelor stabilite într-un stat AELS, Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (4), în ceea ce privește statele AELS, cuvântul «ESMA» se citește «Autorității AELS de Supraveghere» și, respectiv, «Autoritatea AELS de Supraveghere».

(jj)    La articolul 38j:

(i)    la alineatul (1) se adaugă următorul text:

«Autoritatea AELS de Supraveghere face publice, de asemenea, toate amenzile și penalitățile cu titlu cominatoriu pe care le-a aplicat în temeiul articolelor 38h și 38i, sub rezerva îndeplinirii condițiilor prevăzute la prezentul alineat în ceea ce privește publicarea amenzilor și penalităților cu titlu cominatoriu de către ESMA»;

(ii)    la alineatul (3), în ceea ce privește statele AELS, cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(iii)    la alineatul (3), în ceea ce privește statele AELS, cuvintele «Parlamentul European, Consiliul,» se citesc «ESMA, Comitetul permanent al statelor AELS,»;

(iv)    la alineatul (5) se adaugă următorul paragraf:

«Comitetul permanent al statelor AELS stabilește alocarea sumelor obținute din amenzi și din penalitățile cu titlu cominatoriu colectate de Autoritatea AELS de Supraveghere.»

(jk)    La articolul 38k:

(i)    la alineatul (1) prima teză, în ceea ce privește statele AELS, cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (1), în ceea ce privește statele AELS, cuvintele «ESMA numește un agent de investigații independent din cadrul său pentru a cerceta chestiunea respectivă» se citesc «Autoritatea AELS de Supraveghere numește un agent de investigații independent din cadrul Autorității AELS de Supraveghere pentru a cerceta chestiunea respectivă în urma consultărilor cu ESMA.»;

(iii)    la alineatul (1) se adaugă următorul paragraf:

«Agentul de investigații desemnat de Autoritatea AELS de Supraveghere nu poate să fie sau să fi fost implicat, direct sau indirect, în procesul de supraveghere sau de autorizare a furnizorului de servicii de raportare a datelor vizat și își îndeplinește funcțiile independent de Colegiul Autorității AELS de Supraveghere și de Consiliul supraveghetorilor ESMA.»;

(iv)    în ceea ce privește statele AELS, la alineatele (2), (5) și (7) după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «și Autorității AELS de Supraveghere», la alineatul (4) după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «și de Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(v)    la alineatul (8), în ceea ce privește statele AELS, cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(vi)    la alineatul (8) se adaugă următorul paragraf:

«Autoritatea AELS de Supraveghere furnizează ESMA toate informațiile și documentele necesare pentru îndeplinirea obligațiilor sale în temeiul prezentului alineat.»;

(vii)    la alineatul (9), în ceea ce privește statele AELS, după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau ale Autorității AELS de Supraveghere» și, respectiv, «sau al Autorității AELS de Supraveghere»;

(viii)    la alineatul (11), în ceea ce privește statele AELS, cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere».

(jl)    La articolul 38l:

(i)    la alineatul (1) se adaugă următoarele paragrafe:

«Înainte de a elabora un proiect pentru Autoritatea AELS de Supraveghere în temeiul articolelor 38g, 38h și 38i, ESMA le acordă persoanelor care fac obiectul procedurilor posibilitatea de a fi audiate cu privire la constatările sale. ESMA își fundamentează proiectele doar pe constatările asupra cărora persoanele care fac obiectul procedurilor au avut posibilitatea să formuleze observații.

Autoritatea AELS de Supraveghere își fundamentează deciziile adoptate în temeiul articolelor 38g, 38h și 38i doar pe constatările asupra cărora persoanele care fac obiectul procedurilor au avut posibilitatea să formuleze observații.

Al treilea și al patrulea paragraf de la prezentul alineat nu se aplică dacă sunt necesare acțiuni urgente pentru a preveni aducerea unor prejudicii grave și iminente sistemului financiar. În acest caz, ESMA poate pregăti un proiect, iar Autoritatea AELS de Supraveghere poate adopta o decizie provizorie. ESMA le oferă persoanelor în cauză posibilitatea de a fi audiate cât mai curând posibil după pregătirea unui astfel de proiect.»;

(ii)    la alineatul (2), în ceea ce privește statele AELS, cuvintele «dosarul ESMA» se citesc «dosarul ESMA și al Autorității AELS de Supraveghere», iar cuvintele «documentelor pregătitoare interne ale ESMA» se citesc «documentelor pregătitoare interne ale ESMA și ale Autorității AELS de Supraveghere».

(jm)    La articolul 38n alineatul (1) se adaugă următoarele paragrafe:

«În ceea ce privește furnizorii de servicii de raportare a datelor stabiliți într-un stat AELS, se percep taxe de către Autoritatea AELS de Supraveghere pe aceeași bază ca taxele percepute altor furnizori de servicii de raportare a datelor în conformitate cu prezentul regulament și cu actele delegate menționate la alineatul (3).

Sumele colectate de către Autoritatea AELS de Supraveghere în conformitate cu prezentul alineat sunt transferate către ESMA fără întârziere.»

(jn)    La articolul 38o:

(i)    la alineatul (1), înaintea cuvintelor «poate delega sarcini de supraveghere specifice» se introduc cuvintele «sau, după caz, Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (2), după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, după caz, Autoritatea AELS de Supraveghere», respectiv «sau, după caz, Autorității AELS de Supraveghere», la alineatele (3) și (4), după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, după caz, Autoritatea AELS de Supraveghere» și la alineatul (5), după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, după caz, a Autorității AELS de Supraveghere»;

(iii)    la alineatul (5), cuvântul «acesteia» se citește «ESMA sau, după caz, a Autorității AELS de Supraveghere»;

(iv)    se adaugă următorul alineat:

«(6)    ESMA și Autoritatea AELS de Supraveghere se consultă reciproc înainte de a delega o sarcină în temeiul prezentului articol.»”

7.După adaptarea (m) se adaugă următoarea adaptare:

„(n)    La articolul 54a, în ceea ce privește statele AELS:

(i)    cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    cuvintele «1 ianuarie 2022» se citesc «data intrării în vigoare a Deciziei nr. …/.. a Comitetului mixt al SEE din … [prezenta decizie]»;

(iii)    cuvintele «înainte de 1 octombrie 2021» se citesc «cu mai mult de trei luni înainte de data la care intră în vigoare Decizia nr. …/… a Comitetului mixt al SEE din … [prezenta decizie]»;

(iv)    se adaugă următorul alineat:

«(6)    Atunci când este relevant și fără întârzieri nejustificate, Autoritatea AELS de Supraveghere transmite ESMA copii ale oricăror dosare, documente pregătitoare, evidențe și documente de lucru primite în temeiul prezentului articol.»”

Articolul 6

În anexa IX la Acordul privind SEE, punctul 31f [Regulamentul (UE) nr. 1092/2010 al Parlamentului European și al Consiliului] se modifică după cum urmează:

1.Se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificat prin:

   32019 R 2176: Regulamentul (UE) 2019/2176 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2019 (JO L 334, 27.12.2019, p. 146).”

2.Textul adaptării (b) se înlocuiește cu următorul text:

„În pofida dispozițiilor din Protocolul 1 la prezentul acord, termenii stat (state) membru (membre), autorități competente și autorități de supraveghere se interpretează ca incluzând, pe lângă înțelesul lor din regulament, statele AELS și, respectiv, autoritățile lor competente și autoritățile lor de supraveghere. Această dispoziție nu se aplică în ceea ce privește articolul 5 alineatul (2), articolul 9 alineatul (5) și articolul 11 alineatul (1) litera (c).”

3.Textul adaptării (c) se înlocuiește cu următorul text:

„La articolul 6 alineatul (2) se adaugă următorul text:

«(e)    guvernatorii băncilor centrale naționale din statele AELS, sau, în ceea ce privește Principatul Liechtenstein, un reprezentant la nivel înalt din cadrul Ministerului Finanțelor;

(f)    un membru al Colegiului Autorității AELS de Supraveghere, ori de câte ori acest lucru este relevant pentru sarcinile sale.»

4.Textul adaptării (d) se înlocuiește cu următorul text:

„La articolul 13 alineatul (1), se adaugă următoarea literă:

«(i)    un reprezentant al fiecărei bănci centrale naționale din statele AELS, sau, în ceea ce privește Principatul Liechtenstein, un reprezentant al Ministerului Finanțelor.»”

5.După adaptarea (d) se introduce următoarea adaptare:

„(da)    La articolul 8 alineatul (2a), cuvintele «dreptul Uniunii» se înlocuiesc cu cuvintele «dispozițiile Acordului privind SEE».”

6.După adaptarea (g) se introduc următoarele adaptări:

„(ga)    La articolul 17 alineatul (1), se adaugă următorul paragraf:

«În cazul în care o recomandare menționată la articolul 3 alineatul (2) litera (d) se adresează unuia dintre destinatarii enumerați la articolul 16 alineatul (2) care este un stat AELS sau o autoritate națională a unui stat AELS, destinatarul transmite Comitetului permanent al statelor AELS și CERS acțiunile întreprinse ca răspuns la recomandare și își justifică decizia dacă hotărăște să nu întreprindă nicio acțiune. Dacă este cazul, CERS informează fără întârziere AES, în condiții de strictă confidențialitate, cu privire la răspunsurile primite.»

(gb)    La articolul 17 alineatul (2), se adaugă următorul paragraf:

«În cazul în care CERS decide că nu s-a dat curs recomandării pe care a adresat-o unui stat AELS sau unei autorități naționale a unui stat AELS sau că destinatarii nu și-au justificat în mod adecvat hotărârea de a nu acționa, CERS informează cu privire la acest lucru, în condiții de strictă confidențialitate, destinatarii, Comitetul permanent al statelor AELS și AES relevante.»”

7.La adaptarea (g), cuvintele „articolul 17 alineatul (1), după cuvântul «Consiliului» se adaugă cuvintele «și, în cazul în care destinatarul este un stat AELS sau una sau mai multe autorități naționale de supraveghere ale acestuia, Comitetului permanent al statelor AELS», la alineatul (2) după cuvântul «Consiliul» se adaugă cuvintele «și, în cazul în care destinatarul este un stat AELS sau una sau mai multe autorități naționale de supraveghere ale acestuia, Comitetul permanent al statelor AELS», iar la” se elimină.

Articolul 7

În anexa IX la Acordul privind SEE, punctul 31g [Regulamentul (UE) nr. 1093/2010 al Parlamentului European și al Consiliului] se modifică după cum urmează:

1.Se adaugă următoarea liniuță:

„—    32019 R 2175: Regulamentul (UE) 2019/2175 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2019 (JO L 334, 27.12.2019, p. 1), astfel cum a fost rectificat prin JO L 131, 5.5.2022, p. 9.”

2.Textul adaptării (b) se înlocuiește cu următorul text:

„În pofida dispozițiilor Protocolului 1 la prezentul acord și cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul acord, cuvintele stat (state) membru (membre) și autorități competente se interpretează ca incluzând, pe lângă înțelesul lor din regulament, statele AELS și, respectiv, autoritățile lor competente.”

3.După adaptarea (f) se introduc următoarele adaptări:

„(fa)    La articolul 3 alineatul (3), după cuvântul «Comisiei,» se introduc cuvintele «Autorității AELS de Supraveghere, Comitetului permanent al statelor AELS,».

(fb)    În ceea ce privește statele AELS, textul de la articolul 4 punctul 2 litera (v) se citește după cum urmează:

«în ceea ce privește Directiva 2014/59/UE a Parlamentului European și a Consiliului, autoritățile de rezoluție desemnate în conformitate cu articolul 3 din Directiva 2014/59/UE;».”

4.Textul de la adaptarea (g) subpunctul (ii) se înlocuiește cu următorul text:

„în ceea ce privește statele AELS, al doilea și al treilea paragraf se citesc după cum urmează:

«Deciziile adoptate de Autoritatea AELS de Supraveghere se adoptă, fără întârzieri nejustificate, pe baza proiectelor întocmite de Autoritate din proprie inițiativă sau la cererea Autorității AELS de Supraveghere.

Autoritatea AELS de Supraveghere își revizuiește decizia menționată la primele două paragrafe la intervale corespunzătoare și cel puțin o dată la șase luni.

Cât mai curând posibil după adoptarea deciziei menționate la primele două paragrafe, Autoritatea AELS de Supraveghere informează Autoritatea cu privire la data expirării. În timp util înainte de expirarea termenului de șase luni prevăzut la al treilea paragraf, Autoritatea transmite Autorității AELS de Supraveghere concluziile, însoțite, dacă este necesar, de un proiect. Autoritatea AELS de Supraveghere poate să informeze Autoritatea cu privire la orice evoluție pe care o consideră relevantă pentru revizuire.

În urma a cel puțin două reînnoiri consecutive și pe baza unei analize adecvate care vizează evaluarea impactului asupra clientului sau asupra consumatorului, Autoritatea AELS de Supraveghere poate lua o decizie cu privire la reînnoirea anuală a interdicției.

Un stat AELS poate solicita Autorității AELS de Supraveghere să își revizuiască decizia. Autoritatea AELS de Supraveghere transmite această solicitare Autorității. În acest caz, Autoritatea, în conformitate cu procedura stabilită la articolul 44 alineatul (1) al doilea paragraf, ia în considerare întocmirea unui nou proiect pentru Autoritatea AELS de Supraveghere.

În cazul în care Autoritatea modifică sau revocă o decizie paralelă cu decizia adoptată de Autoritatea AELS de Supraveghere, Autoritatea întocmește, fără întârzieri nejustificate, un proiect pentru Autoritatea AELS de Supraveghere.»”

5.După adaptarea (g) se introduce următoarea adaptare:

„(ga)    Trimiterile la dreptul Uniunii de la articolele 9b, 9c și 17a se interpretează ca trimiteri la Acordul privind SEE.”

6.După adaptarea (h) se adaugă următoarele adaptări:

„(ha)    La articolul 16a:

(i)    la alineatul (1) se introduce următorul paragraf:

«La solicitarea Comitetului permanent al statelor AELS sau a Autorității AELS de Supraveghere ori din proprie inițiativă, Autoritatea poate emite avize adresate Comitetului permanent al statelor AELS și Autorității AELS de Supraveghere cu privire la toate aspectele legate de domeniul său de competență.»;

(ii)    la alineatul (4) se introduce următorul paragraf:

«La solicitarea Comitetului permanent al statelor AELS sau a Autorității AELS de Supraveghere, Autoritatea poate să ofere consultanță tehnică Comitetului permanent al statelor AELS și Autorității AELS de Supraveghere în domeniile prevăzute în actele legislative menționate la articolul 1 alineatul (2).»

(hb)    La articolul 16b:

(i)    la alineatul (1), după cuvintele «instituțiile și organele Uniunii,» se inserează cuvintele «, Comitetul permanent al statelor AELS și Autoritatea AELS de Supraveghere,»;

(ii)    la alineatul (1), cuvintele «a Uniunii» se citesc «a părților contractante la Acordul privind SEE»;

(iii)    la alineatul (5) se introduce următorul paragraf:

«Autoritatea transmite Comisiei și Autorității AELS de Supraveghere întrebările care necesită interpretarea Acordului privind SEE. Comisia și Autoritatea AELS de Supraveghere se consultă reciproc cu privire la chestiunile care necesită interpretarea Acordului privind SEE în vederea transmiterii unui răspuns comun. Autoritatea publică toate răspunsurile transmise de Comisie și/sau de Autoritatea AELS de Supraveghere.»”

7.Textul de la adaptarea (i) se înlocuiește cu următorul text:

„La articolul 17:

(i)    cuvintele «dreptului Uniunii» se citesc «Acordului privind SEE»;

(ii)    la alineatul (1), după cuvântul «Autoritatea» se introduc cuvintele «sau, după caz, Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(iii)    la alineatul (2), după cuvântul «a Comisiei,» se inserează cuvintele «a Comitetului permanent al statelor AELS, a Autorității AELS de Supraveghere,»;

(iv)    la alineatul (2) se adaugă următorul paragraf:

«Atunci când Autoritatea descrie modalitatea în care intenționează să examineze o cauză și, după caz, investighează o presupusă încălcare sau neaplicare a Acordului privind SEE cu privire la o autoritate competentă dintr-un stat AELS, Autoritatea informează Autoritatea AELS de Supraveghere referitor la natura și scopul investigației și, ulterior, îi furnizează în mod regulat informațiile actualizate necesare pentru ca Autoritatea AELS de Supraveghere să își îndeplinească în mod adecvat sarcinile prevăzute la alineatele (4) și (6).»;

(v)    în ceea ce privește statele AELS, alineatul (3) al doilea paragraf se citește după cum urmează:

«În termen de zece zile lucrătoare de la primirea recomandării, autoritatea competentă informează Autoritatea și Autoritatea AELS de Supraveghere cu privire la măsurile pe care le-a întreprins sau pe care are intenția să le întreprindă pentru a garanta respectarea Acordului privind SEE.»;

(vi)    în ceea ce privește statele AELS, alineatele (4) și (5) se citesc după cum urmează:

«(4)    Dacă, în termen de o lună de la primirea recomandării Autorității, autoritatea competentă nu s-a conformat Acordului privind SEE, Autoritatea AELS de Supraveghere poate să emită un aviz formal prin care să îi ceară autorității competente să ia măsurile necesare pentru respectarea Acordului privind SEE. Avizul formal al Autorității AELS de Supraveghere ține seama de recomandarea Autorității.

Autoritatea AELS de Supraveghere emite un astfel de aviz formal în termen de cel mult 3 luni de la adoptarea recomandării. Autoritatea AELS de Supraveghere poate prelungi această perioadă cu o lună.

Avizele formale emise de Autoritatea AELS de Supraveghere se adoptă, fără întârzieri nejustificate, pe baza proiectelor elaborate de Autoritate din proprie inițiativă sau la cererea Autorității AELS de Supraveghere.

Autoritățile competente furnizează Autorității și Autorității AELS de Supraveghere toate informațiile necesare.

(5)    În termen de 10 zile lucrătoare de la primirea avizului formal menționat la alineatul (4), autoritatea competentă informează Autoritatea și Autoritatea AELS de Supraveghere cu privire la măsurile pe care le-a întreprins sau pe care are intenția să le întreprindă pentru a se conforma avizului formal respectiv.»;

(vii)    în ceea ce privește statele AELS, la alineatul (6) primul paragraf, cuvintele «Fără a aduce atingere competențelor care îi revin Comisiei în temeiul articolului 258 din TFUE» se citesc «Fără a aduce atingere competențelor care îi revin Autorității AELS de Supraveghere în temeiul articolului 31 din Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție», iar cuvântul «Autoritatea» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(viii)    în ceea ce privește statele AELS, alineatul (6) al doilea paragraf se citește după cum urmează:

«În chestiuni legate de prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor și al finanțării terorismului, în cazul în care cerințele relevante ale actelor legislative menționate la articolul 1 alineatul (2) nu sunt direct aplicabile operatorilor din sectorul financiar, Autoritatea AELS de Supraveghere poate adopta o decizie prin care să îi solicite autorității competente să se conformeze avizului formal menționat la alineatul (4) din prezentul articol în termenul specificat în acesta. În cazul în care autoritatea competentă nu se conformează deciziei respective, Autoritatea AELS de Supraveghere poate adopta, de asemenea, o decizie în conformitate cu primul paragraf. În acest scop, Autoritatea AELS de Supraveghere aplică toate dispozițiile relevante ale Acordului privind SEE și, în cazul în care aceste dispoziții ale Acordului privind SEE constau în directive, dreptul intern, în măsura în care acesta transpune directivele respective. În cazul în care dispozițiile relevante ale Acordului privind SEE constau în regulamente, iar regulamentele în cauză acordă, în mod explicit, opțiuni statelor AELS, Autoritatea AELS de Supraveghere aplică și dreptul intern, în măsura în care au fost exercitate astfel de opțiuni.»;

(ix)    în ceea ce privește statele AELS, alineatul (6) al treilea paragraf se citește după cum urmează:

«Deciziile Autorității AELS de Supraveghere se adoptă, fără întârzieri nejustificate, pe baza proiectelor întocmite de Autoritate din proprie inițiativă sau la cererea Autorității AELS de Supraveghere.»;

(x)    în ceea ce privește statele AELS, alineatul (8) se citește după cum urmează:

«(8)    Autoritatea AELS de Supraveghere publică anual informații cu privire la autoritățile competente și instituțiile financiare din statele AELS care nu au respectat avizele formale sau deciziile menționate la alineatele (4) și (6).»”

8.După adaptarea (i) se introduce următoarea adaptare:

„(ia)    La articolul 17a alineatele (1) și (3), după cuvântul «Autoritatea» se introduc cuvintele «și Autoritatea AELS de Supraveghere».”

9.Textul de la adaptarea (k) se înlocuiește cu următorul text:

„La articolul 19:

(i)    la alineatele (1), (1a) și (3a) după cuvântul «Autoritatea» se introduc cuvintele «sau, după caz, Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (3), după cuvintele «este obligatorie pentru autoritățile competente în cauză» se introduc cuvintele «în statele membre UE»;

(iii)    la alineatul (3) se adaugă următoarele paragrafe:

«În cazul în care sunt vizate doar autorități competente din statele AELS și în cazul în care aceste autorități nu reușesc să ajungă la un acord în faza de conciliere menționată la alineatul (2), Autoritatea AELS de Supraveghere poate lua o decizie prin care să le impună acestor autorități să adopte anumite măsuri sau să se abțină de la adoptarea anumitor măsuri pentru a soluționa chestiunea și să asigure conformitatea cu Acordul privind SEE. Decizia Autorității AELS de Supraveghere este obligatorie pentru autoritățile competente în cauză. Decizia Autorității AELS de Supraveghere poate solicita autorităților competente să revoce sau să modifice o decizie pe care au adoptat-o sau să facă uz de competențele de care dispun în temeiul dispozițiilor relevante ale Acordului privind SEE.

În cazul în care sunt vizate autorități competente din unul sau mai multe state membre UE și din unul sau mai multe state AELS și în cazul în care aceste autorități nu reușesc să ajungă la un acord în faza de conciliere menționată la alineatul (2), Autoritatea și Autoritatea AELS de Supraveghere pot lua o decizie prin care să le impună autorităților competente ale statelor membre UE și, respectiv, ale statelor AELS vizate să adopte anumite măsuri sau să se abțină de la adoptarea de măsuri, pentru a soluționa chestiunea, și să asigure conformitatea cu Acordul privind SEE. Deciziile Autorității și ale Autorității AELS de Supraveghere sunt obligatorii pentru autoritățile competente în cauză. Deciziile Autorității și ale Autorității AELS de Supraveghere pot solicita autorităților competente să revoce sau să modifice o decizie pe care au adoptat-o sau să facă uz de competențele de care dispun în temeiul dispozițiilor relevante ale Acordului privind SEE.

Deciziile Autorității AELS de Supraveghere se adoptă, fără întârzieri nejustificate, pe baza proiectelor întocmite de Autoritate din proprie inițiativă sau la cererea Autorității AELS de Supraveghere.»;

(iv)    în ceea ce privește statele AELS, la alineatul (4) primul paragraf cuvintele «Fără a aduce atingere competențelor care îi revin Comisiei în temeiul articolului 258 din TFUE» se citesc «Fără a aduce atingere competențelor care îi revin Autorității AELS de Supraveghere în temeiul articolului 31 din Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție», cuvântul «Autoritatea» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere», cuvântul «Autorității» se citește «Autorității AELS de Supraveghere», iar cuvintele «dreptului Uniunii» se citesc «Acordului privind SEE»;

(v)    în ceea ce privește statele AELS, alineatul (4) al doilea paragraf se citește după cum urmează:

«În chestiuni legate de prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor și al finanțării terorismului, Autoritatea AELS de Supraveghere poate adopta o decizie în conformitate cu prezentul alineat primul paragraf în cazul în care cerințele relevante ale actelor legislative menționate la articolul 1 alineatul (2) nu sunt direct aplicabile operatorilor din sectorul financiar. În acest scop, Autoritatea AELS de Supraveghere aplică toate dispozițiile relevante ale Acordului privind SEE și, în cazul în care aceste dispoziții ale Acordului privind SEE constau în directive, dreptul intern, în măsura în care acesta transpune directivele respective. În cazul în care dispozițiile relevante ale Acordului privind SEE constau în regulamente, iar regulamentele în cauză acordă, în mod explicit, opțiuni statelor AELS, Autoritatea AELS de Supraveghere aplică și dreptul intern, în măsura în care au fost exercitate astfel de opțiuni.»;

(vi)    la alineatul (4) se adaugă următorul paragraf:

«Deciziile Autorității AELS de Supraveghere se adoptă, fără întârzieri nejustificate, pe baza proiectelor întocmite de Autoritate din proprie inițiativă sau la cererea Autorității AELS de Supraveghere.»”

10.Textul de la adaptarea (o) se înlocuiește cu următorul text:

„La articolul 22 alineatul (4) după cuvintele «Parlamentului European, a Consiliului ori a Comisiei» se introduc cuvintele «, a Autorității AELS de Supraveghere sau a Comitetului permanent al statelor AELS»”.

11.După adaptarea (o) se introduc următoarele adaptări:

„(oa)    La articolul 28 alineatul (3), se introduce următorul paragraf:

«Atunci când autoritățile competente au delegat Autorității, în temeiul alineatului (1), sarcini și responsabilități care vizează persoane fizice și juridice stabilite într-un stat AELS și care au ca rezultat o obligație directă pentru aceste entități, Autoritatea solicită Autorității AELS de Supraveghere să ia aceste de măsuri. Deciziile, deciziile provizorii, notificările, cererile simple, revocările deciziilor și alte măsuri luate de Autoritatea AELS de Supraveghere în temeiul prezentului alineat au la bază un proiect elaborat de Autoritate.

(ob)    La articolul 30 alineatul (7), după cuvântul «Comisiei» se inserează cuvintele «, Comitetului permanent al statelor AELS și Autorității AELS de Supraveghere».”

12.După adaptarea (p) se introduce următoarea adaptare:

„(pa)    La articolul 33 alineatul (3):

(i)    la al treilea paragraf, după cuvântul «Comisiei,» se introduc cuvintele «Comitetului permanent al statelor AELS,»;

(ii)    la al patrulea paragraf, după cuvântul «Comisia» se introduc cuvintele «și Comitetul permanent al statelor AELS».”

13.Textul de la adaptarea (r) se înlocuiește cu următorul text:

„La articolul 36 alineatul (5), în ceea ce privește statele AELS, cuvintele «Parlamentul European, Consiliul, Comisia» se citesc «Comitetul permanent al statelor AELS și Autoritatea AELS de Supraveghere»”.

14.Textul de la adaptarea (t) se înlocuiește cu următorul text:

„La articolul 39:

(i)    la alineatul (1), după cuvântul «Autoritatea» se introduc cuvintele «și Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (2) se adaugă următorul paragraf:

«Atunci când elaborează un proiect pentru Autoritatea AELS de Supraveghere în conformitate cu regulamentul, Autoritatea informează Autoritatea AELS de Supraveghere în limba oficială a destinatarului deciziei care urmează a fi luată, stabilind un termen în care Autoritatea AELS de Supraveghere poate permite unei persoane fizice sau juridice, inclusiv unei autorități competente, care este destinatara deciziei ce urmează a fi luată să își exprime părerea cu privire la obiectul deciziei, ținând seama pe deplin de urgența, complexitatea și posibilele consecințe ale situației.»;

(iii)    la alineatul (5) se adaugă următoarele paragrafe:

«Atunci când Autoritatea AELS de Supraveghere a luat o decizie în temeiul articolului 18 alineatul (3) sau (4), aceasta reexaminează la intervale corespunzătoare respectiva decizie. Autoritatea AELS de Supraveghere informează Autoritatea cu privire la viitoarele revizuiri, precum și cu privire la orice evoluție pe care o consideră relevantă pentru revizuire.

Decizia Autorității AELS de Supraveghere de a modifica sau revoca o decizie se adoptă pe baza proiectelor elaborate de Autoritate. Înaintea unei revizuiri avute în vedere, Autoritatea transmite în timp util Autorității AELS de Supraveghere concluziile sale, însoțite, dacă este necesar, de un proiect.»;

(iv)    în ceea ce privește statele AELS, la alineatul (6), după cuvântul «Autoritate» se introduc cuvintele «sau, după caz, de Autoritatea AELS de Supraveghere».”

15.Textul de la adaptarea (v) se înlocuiește cu următorul text:

„La articolul 43:

(i)    la alineatul (1), după cuvintele «deciziile Autorității» se inserează cuvintele «, elaborează proiecte pentru Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatele (4), (5) și (6), după cuvântul «Consiliului» se inserează cuvintele «Autorității AELS de Supraveghere, Comitetului permanent al statelor AELS».”

16.După adaptarea (z) se introduce următoarea adaptare:

„(zaa)    La articolul 62 alineatul (1) litera (b) se adaugă următorul paragraf:

«Statele AELS participă la contribuția din partea Uniunii menționată la prezenta literă. În acest sens, procedurile prevăzute la articolul 82 alineatul (1) litera (a) din Acordul privind SEE și în Protocolul 32 la acord se aplică mutatis mutandis.»”

17.Textul adaptării (za) se înlocuiește cu următorul text:

„La articolul 67 se adaugă următorul text:

«Statele AELS acordă Autorității și personalului acesteia privilegii și imunități echivalente cu cele cuprinse în Protocolul (nr. 7) privind privilegiile și imunitățile Uniunii Europene anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la TFUE.»”

Articolul 8

În anexa IX la Acordul privind SEE, punctul 31h [Regulamentul (UE) nr. 1094/2010 al Parlamentului European și al Consiliului] se modifică după cum urmează:

1.Se adaugă următoarea liniuță:

„—    32019 R 2175: Regulamentul (UE) nr. 2019/2175 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2019 (JO L 334, 27.12.2019, p. 1), astfel cum a fost rectificat prin JO L 131, 5.5.2022, p. 9.”

2.Textul adaptării (b) se înlocuiește cu următorul text:

„În pofida dispozițiilor Protocolului 1 la prezentul acord și cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul acord, cuvintele stat (state) membru (membre) și autorități competente se interpretează ca incluzând, pe lângă înțelesul lor din regulament, statele AELS și, respectiv, autoritățile lor competente.”

3.După adaptarea (f) se introduce următoarea adaptare:

„(fa)    La articolul 3 alineatul (3), după cuvântul «Comisiei,» se introduc cuvintele «Autorității AELS de Supraveghere, Comitetului permanent al statelor AELS,».”

4.Textul de la adaptarea (g) subpunctul (ii) se înlocuiește cu următorul text:

„în ceea ce privește statele AELS, al doilea și al treilea paragraf se citesc după cum urmează:

«Deciziile adoptate de Autoritatea AELS de Supraveghere se adoptă, fără întârzieri nejustificate, pe baza proiectelor întocmite de Autoritate din proprie inițiativă sau la cererea Autorității AELS de Supraveghere.

Autoritatea AELS de Supraveghere își revizuiește decizia menționată la primele două paragrafe la intervale corespunzătoare și cel puțin o dată la șase luni.

Cât mai curând posibil după adoptarea deciziei menționate la primele două paragrafe, Autoritatea AELS de Supraveghere informează Autoritatea cu privire la data expirării. În timp util înainte de expirarea termenului de șase luni prevăzut la al treilea paragraf, Autoritatea transmite Autorității AELS de Supraveghere concluziile, însoțite, dacă este necesar, de un proiect. Autoritatea AELS de Supraveghere poate să informeze Autoritatea cu privire la orice evoluție pe care o consideră relevantă pentru revizuire.

În urma a cel puțin două reînnoiri consecutive și pe baza unei analize adecvate care vizează evaluarea impactului asupra clientului sau asupra consumatorului, Autoritatea AELS de Supraveghere poate lua o decizie cu privire la reînnoirea anuală a interdicției.

Un stat AELS poate solicita Autorității AELS de Supraveghere să își revizuiască decizia. Autoritatea AELS de Supraveghere transmite această solicitare Autorității. În acest caz, Autoritatea, în conformitate cu procedura stabilită la articolul 44 alineatul (1) al doilea paragraf, ia în considerare întocmirea unui nou proiect pentru Autoritatea AELS de Supraveghere.

În cazul în care Autoritatea modifică sau revocă o decizie paralelă cu decizia adoptată de Autoritatea AELS de Supraveghere, Autoritatea întocmește, fără întârzieri nejustificate, un proiect pentru Autoritatea AELS de Supraveghere.»”

5.După adaptarea (g) se introduce următoarea adaptare:

„(ga)    Trimiterile la dreptul Uniunii de la articolele 9a și 17a se interpretează ca trimiteri la Acordul privind SEE.”

6.După adaptarea (h) se adaugă următoarele adaptări:

„(ha)    La articolul 16a:

(i)    La alineatul (1) se adaugă următorul paragraf:

«La solicitarea Comitetului permanent al statelor AELS sau a Autorității AELS de Supraveghere ori din proprie inițiativă, Autoritatea poate emite avize adresate Comitetului permanent al statelor AELS și Autorității AELS de Supraveghere cu privire la toate aspectele legate de domeniul său de competență.»;

(ii)    la alineatul (4) se introduce următorul paragraf:

«La solicitarea Comitetului permanent al statelor AELS sau a Autorității AELS de Supraveghere, Autoritatea poate să ofere consultanță tehnică Comitetului permanent al statelor AELS și Autorității AELS de Supraveghere în domeniile prevăzute în actele legislative menționate la articolul 1 alineatul (2).»

(hb)    La articolul 16b:

(i)    la alineatul (1), după cuvintele «instituțiile și organele Uniunii,» se inserează cuvintele «, Comitetul permanent al statelor AELS și Autoritatea AELS de Supraveghere,»;

(ii)    la alineatul (1), cuvintele «a Uniunii» se citesc «a părților contractante la Acordul privind SEE»;

(iii)    la alineatul (5) se introduce următorul paragraf:

«Autoritatea transmite Comisiei și Autorității AELS de Supraveghere întrebările care necesită interpretarea Acordului privind SEE. Comisia și Autoritatea AELS de Supraveghere se consultă reciproc cu privire la chestiunile care necesită interpretarea Acordului privind SEE în vederea transmiterii unui răspuns comun. Autoritatea publică toate răspunsurile transmise de Comisie și/sau de Autoritatea AELS de Supraveghere.»”

7.Textul de la adaptarea (i) subpunctul (iv) se înlocuiește cu următorul text:

„la alineatul (2) se adaugă următorul paragraf:

«Atunci când Autoritatea descrie modalitatea în care intenționează să examineze o cauză și, după caz, investighează o presupusă încălcare sau neaplicare a Acordului privind SEE cu privire la o autoritate competentă dintr-un stat AELS, Autoritatea informează Autoritatea AELS de Supraveghere referitor la natura și scopul investigației și, ulterior, îi furnizează în mod regulat informațiile actualizate necesare pentru ca Autoritatea AELS de Supraveghere să își îndeplinească în mod adecvat sarcinile prevăzute la alineatele (4) și (6).»”

8.Textul de la adaptarea (i) subpunctul (vii) se înlocuiește cu următorul text:

„în ceea ce privește statele AELS, la alineatul (6) primul paragraf, cuvintele «Fără a aduce atingere competențelor care îi revin Comisiei în temeiul articolului 258 din TFUE» se citesc «Fără a aduce atingere competențelor care îi revin Autorității AELS de Supraveghere în temeiul articolului 31 din Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție», iar cuvântul «Autoritatea» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere».”

9.După adaptarea (i) se introduce următoarea adaptare:

„(ia)    La articolul 17a alineatele (1) și (3), după cuvântul «Autoritatea» se introduc cuvintele «și Autoritatea AELS de Supraveghere».”

10.Textul de la adaptarea (k) se înlocuiește cu următorul text:

„La articolul 19:

(i)    la alineatele (1), (1a) și (3a), după cuvântul «Autoritatea» se introduc cuvintele «sau, după caz, Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (3), după cuvintele «obligatorie pentru autoritățile competente în cauză» se introduc cuvintele «în statele membre UE»;

(iii)    la alineatul (3) se adaugă următoarele paragrafe:

«În cazul în care sunt vizate doar autorități competente din statele AELS și în cazul în care aceste autorități nu reușesc să ajungă la un acord în faza de conciliere menționată la alineatul (2), Autoritatea AELS de Supraveghere poate lua o decizie prin care să le impună acestor autorități să adopte anumite măsuri sau să se abțină de la adoptarea anumitor măsuri pentru a soluționa chestiunea și să asigure conformitatea cu Acordul privind SEE. Decizia Autorității AELS de Supraveghere este obligatorie pentru autoritățile competente în cauză. Decizia Autorității AELS de Supraveghere poate solicita autorităților competente să revoce sau să modifice o decizie pe care au adoptat-o sau să facă uz de competențele de care dispun în temeiul dispozițiilor relevante ale Acordului privind SEE.

În cazul în care sunt vizate autorități competente din unul sau mai multe state membre UE și din unul sau mai multe state AELS și în cazul în care aceste autorități nu reușesc să ajungă la un acord în faza de conciliere menționată la alineatul (2), Autoritatea și Autoritatea AELS de Supraveghere pot lua o decizie prin care să le impună autorităților competente ale statelor membre UE și, respectiv, ale statelor AELS vizate să adopte anumite măsuri sau să se abțină de la adoptarea anumitor măsuri, pentru a soluționa chestiunea, și să asigure conformitatea cu Acordul privind SEE. Deciziile Autorității și ale Autorității AELS de Supraveghere sunt obligatorii pentru autoritățile competente în cauză. Deciziile Autorității și ale Autorității AELS de Supraveghere pot solicita autorităților competente să revoce sau să modifice o decizie pe care au adoptat-o sau să facă uz de competențele de care dispun în temeiul dispozițiilor relevante ale Acordului privind SEE.

Deciziile Autorității AELS de Supraveghere se adoptă, fără întârzieri nejustificate, pe baza proiectelor întocmite de Autoritate din proprie inițiativă sau la cererea Autorității AELS de Supraveghere.»;

(iv)    în ceea ce privește statele AELS, la alineatul (4) cuvintele «Fără a aduce atingere competențelor care îi revin Comisiei în temeiul articolului 258 din TFUE» se citesc «Fără a aduce atingere competențelor care îi revin Autorității AELS de Supraveghere în temeiul articolului 31 din Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție», cuvântul «Autorității» se citește «Autorității AELS de Supraveghere», cuvântul «Autoritatea» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere», iar cuvintele «dreptului Uniunii» se citesc «Acordului privind SEE»;

(v)    la alineatul (4) se adaugă următorul paragraf:

«Deciziile Autorității AELS de Supraveghere se adoptă, fără întârzieri nejustificate, pe baza proiectelor întocmite de Autoritate din proprie inițiativă sau la cererea Autorității AELS de Supraveghere.»”

11.Textul adaptării (n) se înlocuiește cu următorul text:

„La articolul 22 alineatul (4) după cuvintele «Parlamentului European, a Consiliului ori a Comisiei» se introduc cuvintele «, a Autorității AELS de Supraveghere sau a Comitetului permanent al statelor AELS»”.

12.După adaptarea (n) se introduc următoarele adaptări:

„(na)    La articolul 28 alineatul (3), se introduce următorul paragraf:

«Atunci când autoritățile competente au delegat, în temeiul alineatului (1), Autorității sarcini și responsabilități care vizează persoane fizice și juridice stabilite într-un stat AELS și care au ca rezultat o obligație directă pentru aceste entități, Autoritatea solicită Autorității AELS de Supraveghere să ia aceste de măsuri. Deciziile, deciziile provizorii, notificările, cererile simple, revocările deciziilor și alte măsuri luate de Autoritatea AELS de Supraveghere în temeiul prezentului alineat au la bază un proiect elaborat de Autoritate.

(nb)    La articolul 30 alineatul (7), după cuvântul «Comisiei» se inserează cuvintele «, Comitetului permanent al statelor AELS și Autorității AELS de Supraveghere».

(nc)    La articolul 33 alineatul (3):

(i)    la al treilea paragraf, după cuvântul «Comisiei,» se introduc cuvintele «Comitetului permanent al statelor AELS,»;

(ii)    la al patrulea paragraf, după cuvântul «Comisia» se introduc cuvintele «și Comitetul permanent al statelor AELS».”

13.După adaptarea (o) se introduce următoarea adaptare:

„(oa)    La articolul 36 alineatul (5), în ceea ce privește statele AELS, cuvintele «Parlamentul European, Consiliul, Comisia» se citesc «Comitetul permanent al statelor AELS, Autoritatea AELS de Supraveghere».”

14.Textul adaptării (q) se înlocuiește cu următorul text:

„La articolul 39:

(i)    la alineatul (1), după cuvântul «Autoritatea» se introduc cuvintele «și Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (2) se adaugă următorul paragraf:

«Atunci când elaborează un proiect pentru Autoritatea AELS de Supraveghere în conformitate cu prezentul regulament, Autoritatea informează Autoritatea AELS de Supraveghere în limba oficială a destinatarului, stabilind un termen în care Autoritatea AELS de Supraveghere poate permite unei persoane fizice sau juridice, inclusiv unei autorități competente, care este destinatara deciziei ce urmează a fi luată să își exprime părerile cu privire la obiectul deciziei, ținând seama pe deplin de urgența, complexitatea și posibilele consecințe ale situației.»;

(iii)    la alineatul (5) se adaugă următoarele paragrafe:

«Atunci când Autoritatea AELS de Supraveghere a luat o decizie în temeiul articolului 18 alineatul (3) sau (4), aceasta reexaminează la intervale corespunzătoare respectiva decizie. Autoritatea AELS de Supraveghere informează Autoritatea cu privire la viitoarele revizuiri, precum și cu privire la orice evoluție pe care o consideră relevantă pentru revizuire.

Decizia Autorității AELS de Supraveghere de a modifica sau revoca o decizie se adoptă pe baza proiectelor elaborate de Autoritate. Înaintea unei revizuiri avute în vedere, Autoritatea transmite în timp util Autorității AELS de Supraveghere concluziile sale, însoțite, dacă este necesar, de un proiect.»;

(iv)    în ceea ce privește statele AELS, la alineatul (6), după cuvântul «Autoritate» se introduc cuvintele «sau, după caz, de Autoritatea AELS de Supraveghere».”

15.Textul adaptării (s) se înlocuiește cu următorul text:

„La articolul 43:

(i)    la alineatul (1), după cuvintele «deciziile Autorității» se inserează cuvintele «, elaborează proiecte pentru Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatele (4), (5) și (6), după cuvântul «Consiliului» se inserează cuvintele «Autorității AELS de Supraveghere, Comitetului permanent al statelor AELS».”

16.După adaptarea (w) se introduce următoarea adaptare:

„(wa)    La articolul 62 alineatul (1) litera (b) se adaugă următorul paragraf:

«Statele AELS participă la contribuția din partea Uniunii menționată la prezenta literă. În acest sens, procedurile prevăzute la articolul 82 alineatul (1) litera (a) din Acordul privind SEE și în Protocolul 32 la acord se aplică mutatis mutandis.»”

17.Textul adaptării (x) se înlocuiește cu următorul text:

„La articolul 67 se adaugă următorul text:

«Statele AELS acordă Autorității și personalului acesteia privilegii și imunități echivalente cu cele cuprinse în Protocolul (nr. 7) privind privilegiile și imunitățile Uniunii Europene anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la TFUE.»”

Articolul 9

În anexa IX la Acordul privind SEE, punctul 31i [Regulamentul (UE) nr. 1095/2010 al Parlamentului European și al Consiliului] se modifică după cum urmează:

1.Se adaugă următoarea liniuță:

„—    32019 R 2175: Regulamentul (UE) nr. 2019/2175 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2019 (JO L 334, 27.12.2019, p. 1), astfel cum a fost rectificat prin JO L 131, 5.5.2022, p. 9.”

2.Textul adaptării (b) se înlocuiește cu următorul text:

„În pofida dispozițiilor Protocolului 1 la prezentul acord și cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul acord, cuvintele stat (state) membru (membre) și autorități competente se interpretează ca incluzând, pe lângă înțelesul lor din regulament, statele AELS și, respectiv, autoritățile lor competente.”

3.După adaptarea (f) se introduce următoarea adaptare:

„(fa)    La articolul 3 alineatul (3), după cuvântul «Comisiei,» se introduc cuvintele «Autorității AELS de Supraveghere, Comitetului permanent al statelor AELS,».”

4.Textul de la adaptarea (g) subpunctul (ii) se înlocuiește cu următorul text:

„în ceea ce privește statele AELS, al doilea și al treilea paragraf se citesc după cum urmează:

«Deciziile adoptate de Autoritatea AELS de Supraveghere se adoptă, fără întârzieri nejustificate, pe baza proiectelor întocmite de Autoritate din proprie inițiativă sau la cererea Autorității AELS de Supraveghere.

Autoritatea AELS de Supraveghere își revizuiește decizia menționată la primele două paragrafe la intervale corespunzătoare și cel puțin o dată la șase luni.

Cât mai curând posibil după adoptarea deciziei menționate la primele două paragrafe, Autoritatea AELS de Supraveghere informează Autoritatea cu privire la data expirării. În timp util înainte de expirarea termenului de șase luni prevăzut la al treilea paragraf, Autoritatea transmite Autorității AELS de Supraveghere concluziile, însoțite, dacă este necesar, de un proiect. Autoritatea AELS de Supraveghere poate să informeze Autoritatea cu privire la orice evoluții pe care le consideră relevante pentru revizuire.

În urma a cel puțin două reînnoiri consecutive și pe baza unei analize adecvate care vizează evaluarea impactului asupra clientului sau asupra consumatorului, Autoritatea AELS de Supraveghere poate lua o decizie cu privire la reînnoirea anuală a interdicției.

Un stat AELS poate solicita Autorității AELS de Supraveghere să își revizuiască decizia. Autoritatea AELS de Supraveghere transmite această solicitare Autorității. În acest caz, Autoritatea, în conformitate cu procedura stabilită la articolul 44 alineatul (1) al doilea paragraf, ia în considerare întocmirea unui nou proiect pentru Autoritatea AELS de Supraveghere.

În cazul în care Autoritatea modifică sau revocă o decizie paralelă cu decizia adoptată de Autoritatea AELS de Supraveghere, Autoritatea întocmește, fără întârzieri nejustificate, un proiect pentru Autoritatea AELS de Supraveghere.»”

5.După adaptarea (g) se introduce următoarea adaptare:

„(ga)    Trimiterile la dreptul Uniunii de la articolele 9a și 17a se interpretează ca trimiteri la Acordul privind SEE.”

6.După adaptarea (h) se adaugă următoarele adaptări:

„(ha)    La articolul 16a:

(i)    La alineatul (1) se adaugă următorul paragraf:

«La solicitarea Comitetului permanent al statelor AELS sau a Autorității AELS de Supraveghere ori din proprie inițiativă, Autoritatea poate emite avize destinate Comitetului permanent al statelor AELS și Autorității AELS de Supraveghere cu privire la toate aspectele legate de domeniul său de competență.»;

(ii)    La alineatul (4) se introduce următorul paragraf:

«La solicitarea Comitetului permanent al statelor AELS sau a Autorității AELS de Supraveghere, Autoritatea poate să ofere consultanță tehnică Comitetului permanent al statelor AELS și Autorității AELS de Supraveghere în domeniile prevăzute în actele legislative menționate la articolul 1 alineatul (2).»

(hb)    La articolul 16b:

(i)    la alineatul (1), după cuvintele «instituțiile și organele Uniunii,» se inserează cuvintele «, Comitetul permanent al statelor AELS și Autoritatea AELS de Supraveghere,»;

(ii)    la alineatul (1), cuvintele «a Uniunii» se citesc «a părților contractante la Acordul privind SEE»;

(iii)    La alineatul (5) se adaugă următorul paragraf:

«Autoritatea transmite Comisiei și Autorității AELS de Supraveghere întrebările care necesită interpretarea Acordului privind SEE. Comisia și Autoritatea AELS de Supraveghere se consultă reciproc cu privire la chestiunile care necesită interpretarea Acordului privind SEE în vederea transmiterii unui răspuns comun. Autoritatea publică toate răspunsurile transmise de Comisie și/sau de Autoritatea AELS de Supraveghere.»”

7.Textul de la adaptarea (i) subpunctul (iv) se înlocuiește cu următorul text:

„la alineatul (2) se adaugă următorul paragraf:

«Atunci când Autoritatea descrie modalitatea în care intenționează să examineze o cauză și, după caz, investighează o presupusă încălcare sau neaplicare a Acordului privind SEE cu privire la o autoritate competentă dintr-un stat AELS, Autoritatea informează Autoritatea AELS de Supraveghere referitor la natura și scopul investigației și, ulterior, îi furnizează în mod regulat informațiile actualizate necesare pentru ca Autoritatea AELS de Supraveghere să își îndeplinească în mod adecvat sarcinile prevăzute la alineatele (4) și (6).»”

8.Textul de la adaptarea (i) subpunctul (vii) se înlocuiește cu următorul text:

„în ceea ce privește statele AELS, la alineatul (6) primul paragraf, cuvintele «Fără a aduce atingere competențelor care îi revin Comisiei în temeiul articolului 258 din TFUE» se citesc «Fără a aduce atingere competențelor care îi revin Autorității AELS de Supraveghere în temeiul articolului 31 din Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție», iar cuvântul «Autoritatea» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere».”

9.După adaptarea (i) se introduce următoarea adaptare:

„(ia)    La articolul 17a alineatele (1) și (3), după cuvântul «Autoritatea» se introduc cuvintele «și Autoritatea AELS de Supraveghere».

10.Textul de la adaptarea (k) se înlocuiește cu următorul text:

„La articolul 19:

(i)    la alineatele (1), (1a) și (3a), după cuvântul «Autoritatea» se introduc cuvintele «sau, după caz, Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (3), după cuvintele «este obligatorie pentru autoritățile competente în cauză» se introduc cuvintele «în statele membre UE»;

(iii)    la alineatul (3) se adaugă următoarele paragrafe:

«În cazul în care sunt vizate doar autorități competente din statele AELS și în cazul în care aceste autorități nu reușesc să ajungă la un acord în faza de conciliere menționată la alineatul (2), Autoritatea AELS de Supraveghere poate lua o decizie prin care să le impună acestor autorități să adopte anumite măsuri sau să se abțină de la adoptarea anumitor măsuri pentru a soluționa chestiunea și să asigure conformitatea cu Acordul privind SEE. Decizia Autorității AELS de Supraveghere este obligatorie pentru autoritățile competente în cauză. Decizia Autorității AELS de Supraveghere poate solicita autorităților competente să revoce sau să modifice o decizie pe care au adoptat-o sau să facă uz de competențele de care dispun în temeiul dispozițiilor relevante ale Acordului privind SEE.

În cazul în care sunt vizate autorități competente din unul sau mai multe state membre UE și din unul sau mai multe state AELS și în cazul în care aceste autorități nu reușesc să ajungă la un acord în faza de conciliere menționată la alineatul (2), Autoritatea și Autoritatea AELS de Supraveghere pot lua o decizie prin care să le impună autorităților competente ale statelor membre UE și, respectiv, ale statelor AELS vizate să adopte anumite măsuri sau să se abțină de la adoptarea anumitor măsuri, pentru a soluționa chestiunea, și să asigure conformitatea cu Acordul privind SEE. Deciziile Autorității și ale Autorității AELS de Supraveghere sunt obligatorii pentru autoritățile competente în cauză. Deciziile Autorității și ale Autorității AELS de Supraveghere pot solicita autorităților competente să revoce sau să modifice o decizie pe care au adoptat-o sau să facă uz de competențele de care dispun în temeiul dispozițiilor relevante ale Acordului privind SEE.

Deciziile Autorității AELS de Supraveghere se adoptă, fără întârzieri nejustificate, pe baza proiectelor întocmite de Autoritate din proprie inițiativă sau la cererea Autorității AELS de Supraveghere.»;

(iv)    în ceea ce privește statele AELS, la alineatul (4) cuvintele «Fără a aduce atingere competențelor care îi revin Comisiei în temeiul articolului 258 din TFUE» se citesc «Fără a aduce atingere competențelor care îi revin Autorității AELS de Supraveghere în temeiul articolului 31 din Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție», cuvântul «Autorității» se citește «Autorității AELS de Supraveghere», cuvântul «Autoritatea» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere», iar cuvintele «dreptului Uniunii» se citesc «Acordului privind SEE»;

(v)    la alineatul (4) se adaugă următorul paragraf:

«Deciziile Autorității AELS de Supraveghere se adoptă, fără întârzieri nejustificate, pe baza proiectelor întocmite de Autoritate din proprie inițiativă sau la cererea Autorității AELS de Supraveghere.»”

11.Textul adaptării (n) se înlocuiește cu următorul text:

„La articolul 22 alineatul (4) după cuvintele «Parlamentului European, a Consiliului ori a Comisiei» se introduc cuvintele «, a Autorității AELS de Supraveghere sau a Comitetului permanent al statelor AELS»”.

12.După adaptarea (n) se introduc următoarele adaptări:

„(na)    La articolul 28 alineatul (3), se introduce următorul paragraf:

«Atunci când autoritățile competente au delegat, în temeiul alineatului (1), Autorității sarcini și responsabilități care vizează persoane fizice și juridice stabilite într-un stat AELS și care au ca rezultat o obligație directă pentru aceste entități, Autoritatea solicită Autorității AELS de Supraveghere să ia aceste de măsuri. Deciziile, deciziile provizorii, notificările, cererile simple, revocările deciziilor și alte măsuri luate de Autoritatea AELS de Supraveghere în temeiul prezentului alineat au la bază un proiect elaborat de Autoritate.    

(nb)    La articolul 30 alineatul (7), după cuvântul «Comisiei» se inserează cuvintele «, Comitetului permanent al statelor AELS și Autorității AELS de Supraveghere».

(nc)    La articolul 33 alineatul (3):

(i)    la al treilea paragraf, după cuvântul «Comisiei,» se introduc cuvintele «Comitetului permanent al statelor AELS,».

(ii)    la al patrulea paragraf, după cuvântul «Comisia» se introduc cuvintele «și Comitetul permanent al statelor AELS».”

13.După adaptarea (o) se introduce următoarea adaptare:

„(oa)    La articolul 36 alineatul (5), în ceea ce privește statele AELS, cuvintele «Parlamentul European, Consiliul, Comisia» se citesc «Comitetul permanent al statelor AELS, Autoritatea AELS de Supraveghere»”.

14.Textul adaptării (q) se înlocuiește cu următorul text:

„La articolul 39:

(i)    la alineatul (1), după cuvântul «Autoritatea» se introduc cuvintele «și Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (2) se adaugă următorul paragraf:

«Atunci când elaborează un proiect pentru Autoritatea AELS de Supraveghere în conformitate cu prezentul regulament, Autoritatea informează Autoritatea AELS de Supraveghere în limba oficială a destinatarului, stabilind un termen în care Autoritatea AELS de Supraveghere poate permite unei persoane fizice sau juridice, inclusiv unei autorități competente, care este destinatara deciziei ce urmează a fi luată să își exprime părerile cu privire la obiectul deciziei, ținând seama pe deplin de urgența, complexitatea și posibilele consecințe ale situației.»;

(iii)    la alineatul (5) se adaugă următoarele paragrafe:

«Atunci când Autoritatea AELS de Supraveghere a luat o decizie în temeiul articolului 18 alineatul (3) sau (4), aceasta reexaminează la intervale corespunzătoare respectiva decizie. Autoritatea AELS de Supraveghere informează Autoritatea cu privire la viitoarele revizuiri, precum și cu privire la orice evoluție pe care o consideră relevantă pentru revizuire.

Decizia Autorității AELS de Supraveghere de a modifica sau revoca o decizie se adoptă pe baza proiectelor elaborate de Autoritate. Înaintea unei revizuiri avute în vedere, Autoritatea transmite în timp util Autorității AELS de Supraveghere concluziile sale, însoțite, dacă este necesar, de un proiect.»;

(iv)    în ceea ce privește statele AELS, la alineatul (6), după cuvântul «Autoritate» se introduc cuvintele «sau, după caz, de Autoritatea AELS de Supraveghere».”

15.Textul adaptării (s) se înlocuiește cu următorul text:

„La articolul 43:

(i)    la alineatul (1), după cuvintele «deciziile Autorității» se inserează cuvintele «, elaborează proiecte pentru Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatele (4), (5) și (6), după cuvântul «Consiliului» se inserează cuvintele «Autorității AELS de Supraveghere, Comitetului permanent al statelor AELS».”

16.După adaptarea (w) se introduce următoarea adaptare:

„(wa)    La articolul 62 alineatul (1) litera (b) se adaugă următorul paragraf:

«Statele AELS participă la contribuția din partea Uniunii menționată la prezenta literă. În acest sens, procedurile prevăzute la articolul 82 alineatul (1) litera (a) din Acordul privind SEE și în Protocolul 32 la acord se aplică mutatis mutandis».”

17.Textul adaptării (x) se înlocuiește cu următorul text:

„La articolul 67 se adaugă următorul text:

«Statele AELS acordă Autorității și personalului acesteia privilegii și imunități echivalente cu cele cuprinse în Protocolul (nr. 7) privind privilegiile și imunitățile Uniunii Europene anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la TFUE.»”

Articolul 10

În anexa IX la Acordul privind SEE, punctul 31l [Regulamentul (UE) 2016/1011 al Parlamentului European și al Consiliului] se modifică după cum urmează:

1.Se adaugă următoarea liniuță:

„—    32019 R 2175: Regulamentul (UE) nr. 2019/2175 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2019 (JO L 334, 27.12.2019, p. 1), astfel cum a fost rectificat prin JO L 131, 5.5.2022, p. 9.”

2.Textul adaptării (a) se înlocuiește cu următorul text:

„În pofida dispozițiilor Protocolului 1 la prezentul acord și cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul acord, cuvintele stat (state) membru (membre) și autorități competente se interpretează ca incluzând, pe lângă înțelesul lor din regulament, statele AELS și, respectiv, autoritățile lor competente.”

3.Adaptările (b)-(e) se renumerotează, devenind adaptările (f)-(d).

4.După adaptarea (a) se adaugă următoarele adaptări:

„(b)    Cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul acord, Autoritatea Europeană pentru Valori Mobiliare și Piețe (ESMA) și Autoritatea AELS de Supraveghere cooperează, fac schimb de informații și se consultă reciproc în sensul regulamentului, în special înainte de a întreprinde vreo acțiune.

(c)    Deciziile, deciziile intermediare, notificările, cererile simple, revocarea deciziilor și alte măsuri ale Autorității AELS de Supraveghere luate în temeiul articolelor 34 și 35, al articolului 48b alineatul (1), al articolului 48c alineatul (3), al articolului 48d alineatul (5), al articolului 48e alineatul (1), al articolului 48f alineatul (1), al articolului 48g alineatul (1) și al articolului 48i alineatul (8) se adoptă, fără întârzieri nejustificate, pe baza proiectelor elaborate de ESMA din proprie inițiativă sau la cererea Autorității AELS de Supraveghere.

(d)    La articolul 34 alineatul (1a), după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, după caz, la Autoritatea AELS de supraveghere».

(e)    La articolul 40, după alineatul (1) se introduce următorul alineat:

„(1a)    În sensul prezentului regulament, Autoritatea AELS de Supraveghere este autoritatea competentă pentru administratorii indicilor de referință critici menționați la articolul 20 alineatul (1) literele (a) și (c) care sunt stabiliți într-un stat AELS.»”

5.După adaptarea (i) se adaugă următoarele adaptări:

„(j)    La articolul 48a se adaugă următorul text:

«Competențele conferite Autorității AELS de Supraveghere, oricărui funcționar al Autorității AELS de Supraveghere sau oricărei persoane autorizate de Autoritatea AELS de Supraveghere prin articolele 48b-48d nu se utilizează pentru a solicita publicarea unor informații sau a unor documente care fac obiectul unui privilegiu juridic profesional.»

(k)    La articolul 48b:

(i)    la alineatul (1), după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, în cazul persoanelor stabilite într-un stat AELS, Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (1), în ceea ce privește statele AELS, al doilea paragraf se citește după cum urmează:

«La cererea Autorității AELS de Supraveghere, autoritățile competente transmit respectiva cerere de informații contribuitorilor la indicii de referință critici menționați la articolul 20 alineatul (1) literele (a) și (c) din prezentul regulament și pun fără întârziere nejustificată informațiile primite la dispoziția Autorității AELS de Supraveghere.»;

(iii)    la alineatele (3) și (5), în ceea ce privește statele AELS, cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(iv)    în ceea ce privește statele AELS, textul de la alineatul (3) litera (g) se citește după cum urmează:

«menționează dreptul de a contesta decizia în fața Curții de Justiție a AELS în conformitate cu articolul 36 din Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție.»;

(v)    la alineatul (5) se adaugă următorul paragraf:

«Autoritatea AELS de Supraveghere transmite către ESMA, fără întârzieri nejustificate, informațiile primite în temeiul prezentului articol.»

(l)    La articolul 48c:

(i)    la alineatul (1), după cuvântul «ESMA» se inserează cuvintele «sau, în cazul în care o persoană care este vizată de o investigație este stabilită într-un stat AELS, Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (1) se adaugă următorul paragraf:

«Funcționarii și alte persoane autorizate de ESMA au dreptul să asiste Autoritatea AELS de Supraveghere în îndeplinirea sarcinilor care îi revin în temeiul prezentului articol și au dreptul de a participa la investigații, la solicitarea ESMA.»;

(iii)    în ceea ce privește statele AELS, la alineatul (2) cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere», la alineatul (3) cuvântul «ESMA» se citește «Autorității AELS de Supraveghere» și la alineatul (4) cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere, respectiv «Autorității AELS de Supraveghere»;

(iv)    la alineatul (3), în ceea ce privește statele AELS, a doua teză se citește după cum urmează:

«Decizia specifică obiectul și scopul investigației, penalitatea cu titlu cominatoriu prevăzută la articolul 48g, precum și dreptul de a solicita controlul judiciar al deciziei de către Curtea de Justiție a AELS în conformitate cu articolul 36 din Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție.»;

(v)    la alineatul (6), în ceea ce privește statele AELS, al doilea paragraf se citește după cum urmează:

«În sensul literei (b), autoritatea judiciară națională poate solicita Autorității AELS de Supraveghere explicații detaliate referitoare, în special, la motivele pentru care Autoritatea AELS de Supraveghere suspectează că a avut loc o încălcare a prezentului regulament, la gravitatea presupusei încălcări și la natura implicării persoanei care face obiectul măsurilor coercitive. Cu toate acestea, autoritatea judiciară națională nu reexaminează necesitatea investigației și nici nu solicită să i se furnizeze informațiile din dosarul ESMA sau al Autorității AELS de Supraveghere. Controlul legalității deciziei Autorității AELS de Supraveghere este numai de competența Curții de Justiție a AELS, în conformitate cu Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție.»

(m)    La articolul 48d:

(i)    la alineatul (1), după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, în cazul persoanelor stabilite în statele AELS, Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (1) se adaugă următorul paragraf:

«Autoritatea AELS de Supraveghere transmite ESMA, fără întârzieri nejustificate, informațiile obținute în temeiul prezentului articol.»;

(iii)    în ceea ce privește statele AELS, la alineatele (2)-(4) cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere», la alineatele (5) cuvântul «ESMA» se citește «Autorității AELS de Supraveghere», l alineatul (6) cuvântul «ESMA» se citește «Autorității AELS de Supraveghere» și, respectiv, «Autoritatea AELS de Supraveghere» și la alineatele (7) și (8) cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(iv)    la alineatul (5), în ceea ce privește statele AELS, a doua teză se citește după cum urmează:

«Decizia respectivă specifică obiectul și scopul inspecției, data la care inspecția urmează să înceapă și indică penalitățile cu titlu cominatoriu prevăzute la articolul 48g, precum și dreptul de a solicita controlul legalității deciziei de către Curtea de Justiție a AELS în conformitate cu Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție.»;

(v)    în ceea ce privește statele AELS, alineatul (10) se citește după cum urmează:

«(10)    Atunci când o autoritate judiciară națională primește o cerere de autorizație pentru inspecția la fața locului prevăzută la alineatul (1) sau pentru asistența prevăzută la alineatul (7), autoritatea respectivă verifică dacă:

(a)    decizia adoptată de Autoritatea AELS de Supraveghere menționată la alineatul (5) este autentică;

(b)    toate măsurile care trebuie luate sunt proporționale și nu sunt arbitrare sau excesive.

În sensul literei (b), autoritatea judiciară națională poate solicita Autorității AELS de Supraveghere explicații detaliate referitoare, în special, la motivele pentru care Autoritatea AELS de Supraveghere suspectează că a avut loc o încălcare a prezentului regulament, la gravitatea presupusei încălcări și la natura implicării persoanelor care fac obiectul măsurilor coercitive. Cu toate acestea, autoritatea judiciară națională nu reexaminează necesitatea investigației și nici nu solicită să i se furnizeze informațiile din dosarul ESMA sau al Autorității AELS de Supraveghere. Controlul legalității deciziei Autorității AELS de Supraveghere este numai de competența Curții de Justiție a AELS, în conformitate cu Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție.»

(n)    La articolul 48e:

(i)    la alineatul (1), după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, în cazul persoanelor stabilite într-un stat AELS, Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (2) primul paragraf, în ceea ce privește statele AELS, cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(iii)    la alineatul (2) litera (h), în ceea ce privește statele AELS, cuvântul «ESMA» se citește «ESMA și Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(iv)    la alineatul (3) se adaugă următorul text:

«Autoritatea AELS de Supraveghere notifică fără întârzieri nejustificate orice acțiune întreprinsă în temeiul alineatului (1) persoanei răspunzătoare de încălcare și comunică acțiunea respectivă autorităților competente și Comisiei. ESMA publică orice astfel de acțiune pe site-ul său internet în termen de 10 zile lucrătoare de la data adoptării acesteia. De asemenea, Autoritatea AELS de Supraveghere publică orice acțiune proprie pe site-ul său internet în termen de 10 zile lucrătoare de la data la care a fost întreprinsă.

Publicarea menționată la al treilea paragraf trebuie să includă următoarele:

(a)    o declarație în care se afirmă dreptul persoanei responsabile de încălcare de a solicita controlul legalității deciziei de către Curtea de Justiție a AELS;

(b)    dacă este cazul, o declarație prin care se afirmă că procedura respectivă a fost inițiată și în care se precizează că acțiunile introduse în fața Curții de Justiție a AELS nu au efect suspensiv;

(c)    o declarație din care să reiasă posibilitatea Curții de Justiție a AELS de a suspenda aplicarea deciziei contestate, în conformitate cu articolul 40 din Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție.»

(o)    La articolul 48f:

(i)    la alineatul (1), după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, în cazul persoanelor stabilite într-un stat AELS, Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (2), în ceea ce privește statele AELS, cuvintele «dreptului relevant al Uniunii» se citesc «dispozițiilor relevante ale Acordului privind SEE»;

(iii)    la alineatul (3), în ceea ce privește statele AELS, cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere».”

(p)    La articolul 48g:

(i)    la alineatul (1), după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, în cazul persoanelor stabilite într-un stat AELS, Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (4), în ceea ce privește statele AELS, cuvântul «ESMA» se citește «Autorității AELS de Supraveghere» și, respectiv, «Autoritatea AELS de Supraveghere».”

(q)    La articolul 48h:

(i)    la alineatul (1) se adaugă următorul text:

«Autoritatea AELS de Supraveghere face publice, de asemenea, toate amenzile și penalitățile cu titlu cominatoriu pe care le-a aplicat în temeiul articolelor 48f și 48g, sub rezerva îndeplinirii condițiilor prevăzute la prezentul alineat în ceea ce privește publicarea amenzilor și penalităților cu titlu cominatoriu de către ESMA»;

(ii)    la alineatul (3), în ceea ce privește statele AELS, cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(iii)    la alineatul (3), în ceea ce privește statele AELS, cuvintele «Parlamentul European, Consiliul» se citesc «ESMA, Comitetul permanent al statelor AELS»;

(iv)    la alineatul (5) se adaugă următorul paragraf:

«Comitetul permanent al statelor AELS stabilește alocarea sumelor obținute din amenzi și din penalitățile cu titlu cominatoriu colectate de Autoritatea AELS de Supraveghere.»

(r)    La articolul 48i:

(i)    la alineatul (1) prima teză, în ceea ce privește statele AELS, cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (1), în ceea ce privește statele AELS, cuvintele «ESMA numește din rândul personalului său un agent de investigații independent care să investigheze chestiunea» se citesc «Autoritatea AELS de Supraveghere numește un agent de investigații independent din cadrul Autorității AELS de Supraveghere pentru a cerceta chestiunea respectivă în urma consultărilor cu ESMA.»;

(iii)    la alineatul (1) se adaugă următorul paragraf:

«Agentul de investigații desemnat de Autoritatea AELS de Supraveghere nu poate să fie sau să fi fost implicat în mod direct în procesul de supraveghere a indicilor de referință la care se referă încălcarea și își îndeplinește funcțiile independent de Colegiul Autorității AELS de Supraveghere și de Consiliul supraveghetorilor ESMA.»;

(iv)    la alineatele (2), (5) și (7), în ceea ce privește statele AELS, după cuvintele «consiliului supraveghetorilor ESMA» se introduc cuvintele «și Autorității AELS de Supraveghere»;

(v)    la alineatul (4), în ceea ce privește statele AELS, după cuvântul «ESMA» se inserează cuvintele «și de Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(vi)    la alineatele (8) și (11), în ceea ce privește statele AELS, cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(vii)    la alineatul (8) se adaugă următorul paragraf:

«Autoritatea AELS de Supraveghere furnizează ESMA toate informațiile și dosarele necesare pentru îndeplinirea obligațiilor sale în temeiul prezentului alineat.»;

(viii)    la alineatul (9), în ceea ce privește statele AELS, după cuvintele «consiliului supraveghetorilor ESMA» se inserează cuvintele «sau al Autorității AELS de Supraveghere».

(s)    La articolul 48j:

(i)    la alineatul (1) se adaugă următoarele paragrafe:

«Înainte de a elabora un proiect pentru Autoritatea AELS de Supraveghere în temeiul articolelor 48f, 48g și 48e, ESMA le acordă persoanelor care fac obiectul procedurilor posibilitatea de a fi audiate cu privire la constatările sale. ESMA își fundamentează proiectele doar pe constatările asupra cărora persoanele care fac obiectul procedurilor au avut posibilitatea să formuleze observații.

Autoritatea AELS de Supraveghere își fundamentează deciziile adoptate în temeiul articolelor 48f, 48g și 48e doar pe constatările asupra cărora persoanele care fac obiectul procedurilor au avut posibilitatea să formuleze observații.

Al treilea și al patrulea paragraf de la prezentul alineat nu se aplică dacă sunt necesare acțiuni urgente în temeiul articolului 48e pentru a preveni aducerea unor prejudicii grave și iminente sistemului financiar. În acest caz, ESMA poate pregăti un proiect, iar Autoritatea AELS de Supraveghere poate adopta o decizie provizorie. ESMA le oferă persoanelor în cauză posibilitatea de a fi audiate cât mai curând posibil după pregătirea unui astfel de proiect.»;

(ii)    la alineatul (2), în ceea ce privește statele AELS, cuvintele «dosarul ESMA» se citesc «dosarul ESMA și al Autorității AELS de Supraveghere», iar cuvintele «documentelor pregătitoare interne ale ESMA» se citesc «documentelor pregătitoare interne ale ESMA și ale Autorității AELS de Supraveghere».

(t)    La articolul 48l alineatul (1) se adaugă următoarele paragrafe:

«În ceea ce privește administratorii menționați la articolul 40 alineatul (1) care sunt stabiliți într-un stat AELS, se percep taxe de către Autoritatea AELS de Supraveghere pe aceeași bază ca taxele percepute altor administratori menționați la articolul 40 alineatul (1) în conformitate cu prezentul regulament și cu actele delegate menționate la alineatul (3).

Sumele colectate de către Autoritatea AELS de Supraveghere în conformitate cu prezentul alineat sunt transferate către ESMA fără întârzieri nejustificate.»

(u)    La articolul 48m:

(i)    la alineatul (1), înaintea cuvintelor «poate delega sarcini de supraveghere specifice» se introduc cuvintele «sau, după caz, Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    la alineatul (2)-(4), după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, după caz, Autoritatea AELS de Supraveghere» și la alineatul (5) după cuvântul «ESMA» se introduc cuvintele «sau, după caz, a Autorității AELS de Supraveghere»;

(iii)    la alineatul (5), cuvântul «acesteia» se citește «ESMA sau, după caz, a Autorității AELS de Supraveghere»;

(iv)    se adaugă următorul alineat:

«(6)    ESMA și Autoritatea AELS de Supraveghere se consultă reciproc înainte de a delega o sarcină în temeiul prezentului articol.»

(v)    La articolul 48n, în ceea ce privește statele AELS:

(i)    cuvântul «ESMA» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere»;

(ii)    cuvintele «1 ianuarie 2022» se citesc «data intrării în vigoare a Deciziei nr. …/… a Comitetului mixt al SEE din … [prezenta decizie]»;

(iii)    cuvintele «înainte de 1 octombrie 2021» se citesc «cu mai mult de trei luni înainte de data la care intră în vigoare Decizia nr. …/… a Comitetului mixt al SEE din … [prezenta decizie]»;

(iv)    se adaugă următorul alineat:

«(6)    Atunci când este relevant și fără întârzieri nejustificate, Autoritatea AELS de Supraveghere transmite ESMA copii ale oricăror dosare, documente pregătitoare, evidențe și documente de lucru primite în temeiul prezentului articol.»”

Articolul 11

Textele Regulamentului (UE) 2019/2175, astfel cum a fost rectificat prin JO L 131, 5.5.2022, p. 9, ale Regulamentului (UE) 2019/2176 și ale Directivei (UE) 2019/2177 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 12

Prezenta decizie intră în vigoare la […], cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE 5*.

Articolul 13

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, […].

   […]



Declarație comună a părților contractante

la Decizia nr. …/… care încorporează în acord Regulamentul (UE) 2019/2175 al Parlamentului European și al Consiliului

Părțile recunosc că încorporarea prezentului act nu aduce atingere aplicării directe a Protocolului nr. 7 privind privilegiile și imunitățile Uniunii Europene în ceea ce privește resortisanții statelor AELS pe teritoriul fiecărui stat membru al Uniunii Europene, în temeiul articolului 11 din protocolul respectiv.

(1)    JO L 334, 27.12.2019, p. 1.
(2)    JO L 334, 27.12.2019, p. 146.
(3)    JO L 334, 27.12.2019, p. 155.
(4)    Concluziile Consiliului, astfel cum au fost aprobate de miniștrii finanțelor și economiei din UE și din SEE-AELS, 14178/1/14 REV 1.
(5) *    [Nu au fost semnalate obligații constituționale.] [Au fost semnalate obligații constituționale.]
Top