This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21996A0214(02)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Austria, the Republic of Finland, the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway, the Kingdom of Sweden and the Swiss Confederation relating to the amendment of the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure
Acordo sob forma de troca de cartas entre a Comunidade Europeia e a República da Áustria, a República da Finlândia, a República da Islândia, o Reino da Noruega, o Reino da Suécia e a Confederação Helvética respeitante à alteração da convenção de 20 de Maio de 1987 relativa a um regime de trânsito comum
Acordo sob forma de troca de cartas entre a Comunidade Europeia e a República da Áustria, a República da Finlândia, a República da Islândia, o Reino da Noruega, o Reino da Suécia e a Confederação Helvética respeitante à alteração da convenção de 20 de Maio de 1987 relativa a um regime de trânsito comum
JO L 36 de 14.2.1996, p. 30–34
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Este documento foi publicado numa edição especial
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1996/155/oj
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 21987A0813(01) | adjunção | artigo 15 número 5 | 01/07/1994 | |
Modifies | 21987A0813(01) | adjunção | artigo 15 número 6 | 01/07/1994 | |
Modifies | 21987A0813(01) | adjunção | artigo 15a | 01/07/1994 | |
Modifies | 21987A0813(01) | adjunção | título (subdivisão) | 01/07/1994 | |
Modifies | 21987A0813(01) | substituição | artigo 15 número 3 | 01/07/1994 | |
Modifies | 21987A0813(01) | substituição | artigo 3 | 01/07/1994 |
Acordo sob forma de troca de cartas entre a Comunidade Europeia e a República da Áustria, a República da Finlândia, a República da Islândia, o Reino da Noruega, o Reino da Suécia e a Confederação Helvética respeitante à alteração da convenção de 20 de Maio de 1987 relativa a um regime de trânsito comum
Jornal Oficial nº L 036 de 14/02/1996 p. 0030 - 0031
ACORDO sob forma de troca de cartas entre a Comunidade Europeia e a República da Áustria, a República da Finlândia, a República da Islândia, o Reino da Noruega, o Reino da Suécia e a Confederação Helvética respeitante à alteração da convenção de 20 de Maio de 1987 relativa a um regime de trânsito comum Carta nº 1 Excelentíssimo Senhor Embaixador A comissão mista CEE-EFTA « Trânsito comum » propôs, através da sua recomendação nº 1/93 de 23 de Setembro de 1993, algumas alterações à convenção CEE-EFTA de 20 de Maio de 1987 relativa a um regime de trânsito comum. O texto dessas alterações consta do anexo. Tenho a honra de confirmar a Vossa Excelência o acordo da Comunidade relativamente a essas alterações e de propor que, sem prejuízo de eventuais modificações, entrem em vigor a 1 de Julho de 1994. Muito agradeceria a Vossa Excelência se dignasse confirmar-me o acordo do vosso Governo relativamente a estas alterações e à data prevista para a sua entrada em vigor. Queira aceitar, Excelentíssimo Senhor Embaixador, os protestos da minha mais elevada consideração. Em nome do Conselho das Comunidades Europeias >REFERÊNCIA A UMA IMAGEN> Carta nº 2 Excelentíssimo Senhor Tenho a honra de acusar a recepção da carta de hoje de Vossa Excelência com o seguinte teor: « A Comissão Mista CEE-EFTA "Trânsito comum" propôs, através da sua Recomendação nº 1/93 de 23 de Setembro de 1993, algumas alterações à Convenção CEE-EFTA de 20 de Maio de 1987 relativa a um regime de trânsito comum. O texto dessas alterações consta do anexo. Tenho a honra de confirmar a Vossa Excelência o acordo da Comunidade relativamente a essas alterações e de propor que, sem prejuízo de eventuais modificações, entrem em vigor a 1 de Julho de 1994. Muito agradeceria a Vossa Excelência se dignasse confirmar-me o acordo do Vosso Governo relativamente a estas alterações e à data prevista para a sua entrada em vigor. ». Tenho a honra de confirmar a Vossa Excelência o acordo do meu Governo quanto ao conteúdo da carta de Vossa Excelência, bem como quanto à data prevista para a entrada em vigor dessas alterações. Queira aceitar, Excelentíssimo Senhor, os protestos da minha mais elevada consideração. Fyrir ríkisstjórn ´l´y sveldisins Íslands >REFERÊNCIA A UMA IMAGEN> For Kongeriket Norges Regjering >REFERÊNCIA A UMA IMAGEN> Für die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft Pour le gouvernement de la Confédération suisse Per il governo della Confederazione svizzera >REFERÊNCIA A UMA IMAGEN> Suomen tasavallan hallituksen puolesta >REFERÊNCIA A UMA IMAGEN> För Konungariket Sveriges regering >REFERÊNCIA A UMA IMAGEN> Für die Regierung der Republik Österreich >REFERÊNCIA A UMA IMAGEN>