This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2008:241:FULL
Official Journal of the European Union, C 241, 20 September 2008
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, C 241, 20 wrzesień 2008
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, C 241, 20 wrzesień 2008
|
ISSN 1725-5228 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 241 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 51 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie |
|
|
|
REZOLUCJE |
|
|
|
Rada |
|
|
2008/C 241/01 |
||
|
|
OPINIE |
|
|
|
Komisja |
|
|
2008/C 241/02 |
||
|
2008/C 241/03 |
||
|
|
II Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja |
|
|
2008/C 241/04 |
||
|
2008/C 241/05 |
Zmiana wprowadzona przez Francję, dotycząca obowiązku użyteczności publicznej w odniesieniu do regularnych przewozów lotniczych pomiędzy Ajaccio, Bastią, Calvi oraz Figari z jednej strony a Marsylią, Niceą i Paryżem (Orly) z drugiej ( 1 ) |
|
|
|
IV Zawiadomienia |
|
|
|
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja |
|
|
2008/C 241/06 |
||
|
2008/C 241/07 |
Wytyczne w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007–2013 — Krajowa mapa pomocy regionalnej: Francja (Dz.U. C 54 z 4.3.2006, str. 13) ( 1 ) |
|
|
|
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
|
2008/C 241/08 |
||
|
2008/C 241/09 |
Komunikat Komisji zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 — Nałożenie obowiązku użyteczności publicznej na trasie Crotone — Mediolan Linate i z powrotem oraz Crotone — Rzym Fiumicino i z powrotem ( 1 ) |
|
|
2008/C 241/10 |
Komunikat Komisji zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 — Nałożenie obowiązku użyteczności publicznej w odniesieniu do obsługi regularnych połączeń lotniczych na trasie Albenga — Rzym Fiumicino — Nałożenie obowiązku użyteczności publicznej na trasie Albenga — Rzym Fiumicino i w drugą stronę ( 1 ) |
|
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja |
|
|
2008/C 241/11 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5299 — Deutsche Bank/Goldman Sachs/Befraco) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
|
Sprostowania |
|
|
2008/C 241/12 |
||
|
2008/C 241/13 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie
REZOLUCJE
Rada
|
20.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 241/1 |
Rezolucja Rady i przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w Radzie z dnia 16 maja 2007 r. w sprawie realizacji wspólnych celów dotyczących działań młodzieży w ramach wolontariatu
(2008/C 241/01)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ I PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH ZEBRANI W RADZIE,
MAJĄC NA UWADZE, CO NASTĘPUJE:
|
(1) |
W rezolucji z dnia 27 czerwca 2002 r. (1) Rada przyjęła otwartą metodę koordynacji, która ma stanowić nowe ramy współpracy europejskiej w sprawach młodzieży i zatwierdziła cztery tematyczne obszary priorytetowe w odniesieniu do młodzieży, uwypuklone w przygotowanej przez Komisję w listopadzie 2001 r. białej księdze zatytułowanej „Nowe impulsy dla młodzieży”; te obszary to: uczestnictwo, informowanie, wolontariat oraz lepsze zrozumienie i poznanie młodzieży. |
|
(2) |
W rezolucji z dnia 25 listopada 2003 r. (2) Rada przyjęła wspólne cele w zakresie pierwszych dwóch priorytetów, tzn. uczestnictwa młodzieży i informowania jej. |
|
(3) |
Wolontariat europejski (European Voluntary Service — EVS) jest jedną z inicjatyw realizowanych od 1996 roku w ramach programu „Młodzież”; stanowi on wzór ponadnarodowego wolontariatu, który umożliwia młodzieży angażowanie się w różne dziedziny działalności w ramach wolontariatu i wzmacnia w ten sposób solidarność wśród młodzieży, jej aktywną postawę obywatelską oraz wzajemne zrozumienie. Aktualnie realizowany program „Młodzież w działaniu” uzupełnia wspomnianą inicjatywę. |
|
(4) |
W komunikacie z dnia 30 kwietnia 2004 r. (3) Komisja zaproponowała wspólne cele dotyczące działań młodzieży w ramach wolontariatu sformułowane na podstawie odpowiedzi państw członkowskich na pytania zawarte w kwestionariuszu Komisji oraz po konsultacjach z młodzieżą. |
|
(5) |
W rezolucji z dnia 15 listopada 2004 r. (4) Rada przyjęła wspólne cele dotyczące działań młodzieży w ramach wolontariatu tzn. rozwijanie, ułatwianie, propagowanie i uznawanie działań młodzieży w ramach wolontariatu, a także uzgodniła, że do końca 2006 roku przedstawi sprawozdanie na temat realizacji tych celów. |
|
(6) |
W rezolucji z dnia 15 listopada 2004 r. Rada przyjęła wspólne cele dotyczące lepszego zrozumienia i poznania młodzieży, które obejmowały również problematykę wolontariatu. Państwa członkowskie postanowiły określić aktualny stan wiedzy związanej z wolontariatem na poziomie lokalnym i krajowym. |
|
(7) |
W rezolucji z dnia 20 lipca 2006 r. (5) Rada uznała znaczenie kształcenia nieformalnego i incydentalnego w zakresie problematyki dotyczącej młodzieży europejskiej. |
|
(8) |
W rezolucji z dnia 31 października 2006 r. (6) dotyczącej uczestnictwa i informowania młodzieży Rada wzmocniła także otwartą metodę koordynacji opierając się na komunikacie Komisji z dnia 20 lipca 2006 r. (7). |
|
(9) |
Z badania przeprowadzonego w 2007 roku przez Eurobarometr (8) wynika, że znaczna większość młodych ludzi pozytywnie postrzega programy realizowane w ramach wolontariatu umożliwiające im zwiększenie ich uczestnictwa w funkcjonowaniu społeczeństwa. |
|
(10) |
W komunikacie z dnia 5 września 2007 r. (9) Komisja zaproponowała potwierdzenie istotności i znaczenia wspólnych celów dotyczących działań młodzieży w ramach wolontariatu. Komisja zaproponowała także konkretne działania ukierunkowane na lepszą realizację wspomnianych wspólnych celów, |
PODKREŚLAJĄ, ŻE:
|
1) |
w komunikacie z dnia 30 kwietnia 2004 r. (3) dotyczącym proponowanych wspólnych celów w zakresie działań młodzieży w ramach wolontariatu Komisja definiuje wolontariat jako wszelkie formy zaangażowania w dobrowolną działalność. Działania takie charakteryzują się następującymi cechami: są dostępne dla wszystkich, nie są źródłem wynagrodzenia, są podejmowane z własnej wolnej woli, mają aspekt edukacyjny (kształcenie nieformalne) oraz dodaną wartość społeczną; |
|
2) |
działania w ramach wolontariatu należy wyraźnie odróżniać od zatrudnienia — w żadnym przypadku nie powinny one go zastępować; |
|
3) |
istotne jest zachowanie różnorodności form wolontariatu istniejących w państwach członkowskich; |
|
4) |
przeprowadzona przez Komisję analiza sprawozdań państw członkowskich na temat realizacji wspólnych celów dotyczących działań młodzieży w ramach wolontariatu potwierdza aktualność przyjętych wspólnych celów, ponieważ dostarczają one bodźca do dalszego rozwoju tych działań w bardziej uporządkowany sposób; |
|
5) |
należy wzmocnić otwartą metodę koordynacji w zakresie problematyki młodzieżowej, co przyczyni się do sprawniejszej realizacji wspólnych celów; |
|
6) |
należy propagować i pochwalać działania młodzieży w ramach wolontariatu. Takie działania pozwolą na wykazanie, że wielu młodych ludzi istotnie pomaga innym pracując jako wolontariusze w szkołach oraz społecznościach lokalnych. |
ODNOTOWUJĄ, ŻE:
|
1) |
państwa członkowskie powinny podjąć zgodnie z prawem wspólnotowym i prawem krajowym stosowne działania, dzięki którym wolontariusze i ich rodziny z uwagi na swoją mobilność nie będą dyskryminowani pod względem odpowiedniej ochrony socjalnej, w tym opieki zdrowotnej i opieki społecznej; działania te, dzięki usuwaniu istniejących barier, ułatwią prowadzenie działań w ramach wolontariatu; |
|
2) |
istotne jest propagowanie wolontariatu oraz uznawanie możliwości, jakie stwarza on w zakresie zdobywania osobowych, społecznych i zawodowych umiejętności i kompetencji przez różne podmioty, tzn. pracodawców publicznych i prywatnych, partnerów społecznych, społeczeństwo obywatelskie, szkoły, a także przez samych młodych ludzi i przez ich rodziny; |
|
3) |
umiejętności i kompetencje zdobyte podczas działań w ramach wolontariatu na poziomie lokalnym, regionalnym, krajowym i europejskim mogą przyczyniać się do zwiększenia możliwości znalezienia zatrudnienia przez młodzież, a także do rozwijania inicjatywy oraz ducha przedsiębiorczości i kreatywności wśród młodzieży, co z kolei jest istotnym aspektem strategii lizbońskiej; |
|
4) |
wolontariat odgrywa istotną rolę w upodmiotowieniu młodzieży, co prowadzi do jej aktywniejszego udziału w życiu społecznym, współpracy międzypokoleniowej, powszechnego poczucia solidarności w społeczeństwie oraz lepszej integracji i spójności społecznej, w szczególności w przypadku mniej uprzywilejowanej młodzieży; co więcej, wolontariat może ułatwić młodzieży podjęcie zatrudnienia po ukończeniu szkoły; |
|
5) |
wszyscy młodzi ludzie powinni mieć możliwość korzystania z wysokiej jakości ofert działania w ramach wolontariatu. Inicjatywy w tej dziedzinie powinny docierać do młodzieży, w szczególności mniej uprzywilejowanej, dając jej możliwość kontaktów z innymi oraz pozwalając na osiągnięcie satysfakcji z sukcesu. Jest to szczególnie istotne, ponieważ wolontariat stanowi dla młodzieży oraz osób pracujących z młodzieżą szansę na zdobycie uznania społecznego oraz na stały rozwój własny; |
|
6) |
w wielu krajach organizacje społeczeństwa obywatelskiego są strategicznymi podmiotami w dziedzinie wolontariatu wśród młodzieży; |
|
7) |
wolontariat wspiera wartości, jakimi są demokracja i solidarność i może przyczyniać się do wzmocnienia dialogu międzykulturowego i aktywnej postawy obywatelskiej dzięki zwiększeniu mobilności młodzieży. Wolontariat odgrywa już ważną rolę w politykach europejskich, takich jak stosunki zewnętrzne i polityka współpracy. |
ZGADZAJĄ SIĘ, ŻE:
|
1) |
potwierdzone zostają istotność i znaczenie wspólnych celów dotyczących działań młodzieży w ramach wolontariatu przyjętych w 2004 roku — cele te należy w dalszym ciągu realizować; |
|
2) |
kierunki postępowania dotyczące działań młodzieży w ramach wolontariatu uzgodnione w 2004 roku, zostaną przystosowane oraz wzmocnione z uwzględnieniem ostatnich postępów osiągniętych w tej dziedzinie, tak aby zwiększyć ich efektywność zgodnie z treścią załącznika do niniejszego dokumentu; |
|
3) |
podniesienie prestiżu wolontariatu zachęciłoby młodzież do dalszego angażowania się w taką działalność; |
|
4) |
aby podnieść prestiż wolontariatu i wzmocnić jego społeczne uznanie należy zintensyfikować działania służące zwiększeniu świadomości społeczeństwa w ogóle, a młodzieży w szczególności, a także instytucji od poziomu lokalnego do europejskiego oraz innych właściwych podmiotów; |
|
5) |
wzmocnienie koordynacji międzysektorowej pomiędzy różnymi obszarami polityki jest niezbędne z uwagi na rozległy charakter wolontariatu oraz pozytywny wpływ, jaki takie działanie wywarłyby na zaangażowanie się młodzieży w wolontariat. |
ZACHĘCAJĄ PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE DO:
|
1) |
sformułowania krajowych strategii w zakresie działań młodzieży w ramach wolontariatu oraz działań liderów i działaczy organizacji młodzieżowych lub włączania takich działań do krajowych polityk dotyczących młodzieży oraz opracowania odpowiednich programów w stosownych przypadkach w ścisłej współpracy z właściwymi podmiotami, takimi jak: organizacje społeczeństwa obywatelskiego, organizacje młodzieżowe, a także organizacje działające na zasadach wolontariatu; |
|
2) |
określenia do września 2008 r. tych kierunków postępowania dotyczących działań młodzieży w ramach wolontariatu, na których zamierzają się skupić i do sformułowania krajowych strategii lub konkretnych działań w zakresie ich realizacji; |
|
3) |
ustanowienia mechanizmów przygotowawczych i mechanizmów monitorowania, aby zapewnić sprawną realizację wspólnych celów — we współpracy z właściwymi podmiotami, między innymi młodzieżą, liderami organizacji młodzieżowych, pracownikami i zrzeszającymi ich organizacjami oraz organizacjami działającymi na zasadach wolontariatu; |
|
4) |
włączania organizacji młodzieżowych oraz organizacji działających na zasadach wolontariatu w formułowanie, opracowywanie i wdrażanie polityk w zakresie działań młodzieży w ramach wolontariatu; |
|
5) |
propagowania wspólnych celów w zakresie działań młodzieży w ramach wolontariatu wśród władz regionalnych i lokalnych, organizacji młodzieżowych oraz młodzieży, a także ścisłej współpracy z władzami regionalnymi i lokalnymi; |
|
6) |
zachęcania przedsiębiorstw do wspierania działań młodzieży w ramach wolontariatu w ich szczegółowych programach dotyczących odpowiedzialności społecznej, w tym przez uznawanie umiejętności i kompetencji nabytych dzięki wolontariatowi w celu zapewnienia płynnego wejścia młodzieży na rynek pracy; |
|
7) |
zachęcania młodzieży do udziału w wielkich międzynarodowych imprezach, w szczególności w świetle opracowanej przez Komisję białej księgi w sprawie sportu i związanego z nią planu działania; |
|
8) |
osiągnięcia porozumienia w sprawie przewodnich wartości, zasad oraz etyki dotyczących działań w ramach wolontariatu, jak również omówienia potrzeb w zakresie stworzenia nowych instrumentów promowania działań w ramach wolontariatu. |
ODNOTOWUJĄ, ŻE KOMISJA ZAMIERZA:
rozpocząć konsultacje w kontekście ewentualnych nowych inicjatyw podjętych na poziomie UE mających propagować działania młodzieży w ramach wolontariatu i przyczynić się do ich uznawania.
ZACHĘCAJĄ KOMISJĘ DO:
|
1) |
wysunięcia w tym kontekście propozycji dotyczących instrumentów promocji i uznawania działań młodzieży w ramach wolontariatu; |
|
2) |
propagowania rozwoju oraz uznawania działań młodzieży w ramach wolontariatu we współpracy z innymi zainteresowanymi stronami przez informowanie o takich działaniach oraz poprzez maksymalne wykorzystanie takich instrumentów jak: niniejsza rezolucja, wolontariat europejski, Europejska karta na rzecz jakości mobilności, Europass oraz mające powstać europejskie ramy kwalifikacji; |
|
3) |
rozważenia możliwości zorganizowania roku europejskiego w celu propagowania wolontariatu oraz poprawy jego postrzegania w społeczeństwie w ogóle, a wśród młodzieży w szczególności. |
ZACHĘCAJĄ PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE I KOMISJĘ DO:
|
1) |
wzmocnienia otwartej metody koordynacji w zakresie wolontariatu przez prowadzenie wymiany dobrych praktyk, jak również działania w zakresie kształcenia partnerskiego w celu intensyfikacji realizacji wspólnych celów, w tym również wyeliminowania czynników utrudniających ich osiągnięcie oraz w celu zwiększenia uznawania umiejętności i kompetencji zdobytych podczas działań w ramach wolontariatu; |
|
2) |
rozszerzenia mandatu grupy roboczej utworzonej na szczeblu europejskim o zagadnienia związane z działaniami młodzieży w ramach wolontariatu w celu rozważenia praktycznych środków określenia postępów w dziedzinie uczestnictwa młodzieży i informacji dla niej dostępnej; |
|
3) |
przedyskutowania realizacji wspólnych celów dotyczących działań młodzieży w ramach wolontariatu na poziomie krajowym i europejskim w kontekście oceny — planowanej na 2009 rok — otwartej metody koordynacji i współpracy europejskiej na rzecz młodzieży. |
(1) Dz.U. C 168 z 13.7.2002, str. 2.
(2) Dz.U. C 295 z 5.12.2003, str. 6.
(3) Dok. 9182/04 (COM(2004) 337 wersja ostateczna).
(4) Rezolucja Rady i przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w Radzie z dnia 15 listopada 2004 r. w sprawie wspólnych celów w zakresie działań młodzieży w ramach wolontariatu (dok. 13996/04).
(5) Dz.U. C 168 z 20.7.2006, str. 1.
(6) Dz.U. C 297 z 7.12.2006, str. 6.
(7) COM(2006) 417 wersja ostateczna.
(8) http://ec.europa.eu/youth/index_en.html
(9) Dok. 12772/07 (COM(2007) 498 wersja ostateczna).
ZAŁĄCZNIK
ŚRODKI WSPOMAGAJĄCE REALIZACJĘ WSPÓLNYCH CELÓW DOTYCZĄCYCH DZIAŁAŃ MŁODZIEŻY W RAMACH WOLONTARIATU
W zależności od sytuacji w poszczególnych państwach członkowskich i priorytetów wyznaczonych przez każde państwo członkowskie oraz bez uszczerbku dla różnych obowiązków władz krajowych, regionalnych i lokalnych w państwach członkowskich, można podejmować działania w kierunkach określonych poniżej (wykaz orientacyjny).
1. Rozwijanie działań młodzieży w ramach wolontariatu
Zachęcać do wypracowywania działań młodzieży w ramach wolontariatu w celu zwiększania świadomości co do istniejących możliwości, rozszerzania ich zakresu i poprawy ich jakości.
Na poziomie krajowym, regionalnym i lokalnym
Ze względu na różnorodne tradycje i praktyki w zakresie wolontariatu istniejące w poszczególnych państwach członkowskich, sformułować strategie krajowe lub włączać działania młodzieży w ramach wolontariatu oraz działania liderów i działaczy organizacji młodzieżowych do krajowych programów na rzecz młodzieży, a także opracować odpowiednie programy, w ścisłej współpracy z właściwymi podmiotami, takimi jak: organizacje społeczeństwa obywatelskiego, organizacje młodzieżowe, a także organizacje działające na zasadach wolontariatu.
|
a) |
Z myślą o stworzeniu jasnego i wyraźnego obrazu działań w ramach wolontariatu dostępnych dla młodzieży kontynuować prace nad określaniem istniejących form wolontariatu (np. wolontariat, sporadyczne angażowanie się w działania w ramach wolontariatu itp.) i organizacji działających na zasadach wolontariatu. |
|
b) |
Wzmacniać obecne działania młodzieży w ramach wolontariatu przez:
|
|
c) |
W celu poprawy jakości wolontariatu i jego ram organizacyjnych zwiększać możliwości szkolenia młodych wolontariuszy oraz osób koordynujących taką działalność i zarządzających nią. |
|
d) |
Wzmacniać działania w ramach wolontariatu na poziomie lokalnym z udziałem organizacji lokalnych, w tym liderów i działaczy organizacji młodzieżowych oraz zrzeszających ich organizacji, pamiętając o roli, jaką odgrywają w propagowaniu aktywnych postaw obywatelskich, w rozwoju przedsiębiorczości, w udziale w życiu społecznym i kulturalnym oraz w upodmiotowieniu młodzieży. |
|
e) |
Rozwijać wolontariat w państwach trzecich w celu propagowania współpracy młodzieży w wymiarze światowym, wzmacniania dialogu międzykulturowego oraz wspierania zaangażowania mniej uprzywilejowanej młodzieży wywodzącej się z różnych kultur i wyznającej odmienne religie. |
Na poziomie europejskim
|
f) |
Wspierać:
|
|
g) |
Nadal rozwijać i propagować wolontariat europejski (European Voluntary Service — EVS) w ramach programu „Młodzież w działaniu”. |
|
h) |
Rozważyć możliwość rozszerzenia europejskiego wolontariatu o większy zakres działań z myślą o umożliwieniu młodzieży uczestnictwa w działaniach solidarnościowych Unii Europejskiej. |
2. Ułatwianie działań młodzieży w ramach wolontariatu
Ułatwiać młodzieży udział w wolontariacie przez usuwanie istniejących utrudnień z poszanowaniem kontroli imigracyjnej oraz wymogów państw członkowskich dotyczących wiz i wjazdu.
Na wszystkich poziomach
|
a) |
Przedsiębrać dalsze środki uważane za stosowne w celu usuwania prawnych i administracyjnych czynników utrudniających mobilność osób angażujących się w działania w ramach wolontariatu określone w zaleceniu Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie mobilności (1). |
|
b) |
Wzmacniać współpracę międzysektorową pomiędzy właściwymi organami w celu ułatwiania wydawania młodym wolontariuszom wiz i pozwoleń na pobyt, jeżeli wymaga tego sytuacja. |
|
c) |
Intensyfikować wymianę informacji, doświadczeń i dobrych praktyk pomiędzy wszystkimi właściwymi podmiotami w dziedzinie działań młodzieży w ramach wolontariatu w celu wyeliminowania wszelkich utrudnień oraz opracowania uproszczonych procedur. |
|
d) |
Rozważyć, jakie ramy i instrumenty prawne można ulepszyć, aby ułatwić młodzieży udział w wolontariacie, a organizacjom prowadzenie działań o wysokim standardzie, ze szczególnym uwzględnieniem mniej uprzywilejowanej młodzieży oraz problemu równowagi płci. |
3. Propagowanie działań młodzieży w ramach wolontariatu
Propagować wolontariat w celu wzmocnienia solidarności wśród młodzieży i ich odpowiedzialnej postawy obywatelskiej oraz zwalczać jednocześnie wszelkie formy dyskryminacji i wszelkie stereotypy, propagując równość, integrację społeczną i współpracę między pokoleniami.
Na poziomie krajowym, regionalnym i lokalnym
|
a) |
Rozpowszechniać informacje na temat wolontariatu na wszelkich stosownych poziomach w celu zwiększania świadomości młodych ludzi w zakresie wolontariatu, informowania ich o konkretnych możliwościach wzięcia udziału w takiej działalności, udzielania rad oraz propagowania pozytywnego postrzegania wolontariatu. |
|
b) |
Podejmować wysiłki prowadzące do zacieśniania współpracy pomiędzy wszystkimi właściwymi podmiotami (młodzieżą, osobami aktywnie uczestniczącymi w działaniach na rzecz młodzieży i w organizacjach młodzieżowych, władzami publicznymi, sektorem przedsiębiorstw prywatnych, szkołami itp.) w zakresie propagowania wolontariatu przez wymianę informacji, doświadczeń i dobrych praktyk. |
|
c) |
Wraz z organizacjami młodzieżowymi i organizacjami działającymi na zasadach wolontariatu oraz innymi właściwymi podmiotami poddać dokładniejszej analizie zjawiska prowadzące do wyłączenia pewnych grup młodzieży z możliwości uczestniczenia w działaniach w ramach wolontariatu oraz opracować konkretne, dostosowane do sytuacji metody zachęcania młodzieży, w szczególności tej mniej uprzywilejowanej, do uczestniczenia w działaniach w ramach wolontariatu. |
|
d) |
Zachęcać organizacje młodzieżowe i inne organizacje działające na zasadach wolontariatu do opracowywania i rozpowszechniania informacji na temat wolontariatu oraz do propagowania takiej działalności wśród młodzieży. |
|
e) |
Zachęcać przedsiębiorstwa do wspierania działań w ramach wolontariatu wśród młodych ludzi za sprawą programów dotyczących odpowiedzialności społecznej. |
Na poziomie europejskim
|
f) |
Prowadzić właściwe kampanie informacyjne w celu propagowania działań młodzieży w ramach wolontariatu oraz wartości, jakie niesie wolontariat. |
Na wszystkich poziomach
|
g) |
Zwiększyć udział młodych wolontariuszy w wielkich międzynarodowych imprezach, zwłaszcza w świetle opracowanej przez Komisję białej księgi w sprawie sportu i związanego z nią planu działania. |
4. Uznawanie działań młodzieży w ramach wolontariatu
Uznawać działania młodzieży w ramach wolontariatu w celu docenienia wartości ich indywidualnych umiejętności i ich zaangażowania na rzecz społeczeństwa oraz roli, jaką odgrywa wolontariat w ułatwianiu przejścia od edukacji do pracy i dorosłego życia.
Na poziomie krajowym, regionalnym i lokalnym
|
a) |
Uznawać działanie młodzieży w ramach wolontariatu, nabyte indywidualne umiejętności, wiedzę i kompetencje przez wspieranie środków prowadzących do zwiększonego uznawania wolontariatu na wszystkich poziomach i we właściwej formie przez różne podmioty, np. pracodawców publicznych i prywatnych, partnerów społecznych, społeczeństwo obywatelskie i samą młodzież, z uwzględnieniem potrzeb młodzieży, w tym młodzieży mniej uprzywilejowanej. |
|
b) |
Uznawać dodaną wartość społeczną, jaką przedstawia dla społeczeństwa wolontariat przez prowadzenie działań, takich jak kampanie na rzecz zwiększania świadomości, prowadzące do większego uznawania wolontariatu przez społeczeństwo. |
|
c) |
W celu zwiększenia uznawania wolontariatu oraz, we właściwych przypadkach, opracowania systemu potwierdzania kompetencji zdobytych w trakcie wolontariatu, angażować właściwych przedstawicieli organizacji działających na zasadach wolontariatu i innych organizacji młodzieżowych, partnerów społecznych, instytucji edukacyjnych oraz władz krajowych mogących ułatwić proces uznawania. |
|
d) |
Zachęcać przedsiębiorstw do wspierania działań w ramach wolontariatu w ich programach dotyczących odpowiedzialności społecznej, w tym przez uznawanie umiejętności i kompetencji nabytych dzięki wolontariatowi, w celu zapewnienia płynnego wejścia młodzieży na rynek pracy. |
Na poziomie europejskim
|
e) |
Opracować spójne podejście do lepszego uznawania — w pracy i w społeczeństwie opartym na wiedzy — umiejętności, wiedzy i kompetencji nabytych dzięki wolontariatowi w ramach trwających procesów oraz za pomocą istniejących środków w innych obszarach polityki, takich jak: otwarta metoda koordynacji w dziedzinie edukacji, strategia uczenia się przez całe życie, dialog społeczny, odpowiedzialność społeczna przedsiębiorstw, a szczególności w oparciu o planowany instrument Europass/Młodzież. |
OPINIE
Komisja
|
20.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 241/7 |
OPINIA KOMISJI
z dnia 19 września 2008 r.
w sprawie planu usuwania odpadów promieniotwórczych z reaktora EPR (blok 3) we Flamanville we Francji, zgodnie z art. 37 Traktatu Euratom
(Jedynie tekst w języku francuskim jest autentyczny)
(2008/C 241/02)
W dniu 11 lutego 2008 r. zgodnie z art. 37 Traktatu Euratom, Komisja Europejska otrzymała od rządu Francji dane ogólne dotyczące planu usuwania odpadów promieniotwórczych z reaktora EPR (blok 3) we Flamanville.
Na podstawie tych danych oraz dodatkowych informacji przedłożonych przez przedstawicieli rządu francuskiego na spotkaniu grupy ekspertów w dniach 28 i 29 maja 2008 r. Komisja wydała następującą opinię:
|
1) |
odległość między elektrownią a najbliższym miejscem położonym na terytorium sąsiedniego państwa, w tym wypadku są to Wyspy Normandzkie (terytoria zależne Korony Brytyjskiej), wynosi 30 km. Odległość do najbliższego państwa członkowskiego wynosi 120 km do Zjednoczonego Królestwa i 360 km do Belgii; |
|
2) |
podczas normalnej eksploatacji emisje płynnych i gazowych zanieczyszczeń nie powinny spowodować narażenia zdrowia ludności w innym państwie członkowskim ani w sąsiednim państwie; |
|
3) |
stałe odpady promieniotwórcze będą tymczasowo składowane na terenie elektrowni przed ich przemieszczeniem do zatwierdzonego przez rząd francuski składowiska. Wypalone elementy paliwowe będą tymczasowo składowane na terenie elektrowni przed ich przewiezieniem do zakładu przerobu w La Hague; |
|
4) |
w przypadku nieplanowanego uwolnienia odpadów promieniotwórczych, będącego następstwem wypadku o charakterze i skali przewidzianych w ogólnych danych, dawki, na które będzie narażona ludność w innym państwie członkowskim lub w sąsiednim państwie nie będą stanowić zagrożenia dla jej zdrowia. |
Podsumowując, Komisja jest zdania, że zarówno w warunkach normalnej eksploatacji jak i w razie wypadku o charakterze i skali przewidzianych w ogólnych danych, wdrożenie planu usuwania odpadów promieniotwórczych z reaktora EPR we Flamanville we Francji nie powinno spowodować skażenia promieniotwórczego wody, gleby lub powietrza w innym państwie członkowskim lub w sąsiednim państwie.
|
20.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 241/8 |
OPINIA KOMISJI
z dnia 19 września 2008 r.
w sprawie zmienionego planu usuwania odpadów promieniotwórczych z elektrowni jądrowej Flamanville (bloki 1 i 2) we Francji, zgodnie z art. 37 Traktatu Euratom
(Jedynie tekst w języku francuskim jest autentyczny)
(2008/C 241/03)
W dniu 11 lutego 2008 r. zgodnie z art. 37 Traktatu Euratom, Komisja Europejska otrzymała od rządu Francji dane ogólne dotyczące zmienionego planu usuwania odpadów promieniotwórczych z elektrowni jądrowej w Flamanville (bloki 1 i 2).
Na podstawie tych danych oraz dodatkowych informacji, o które Komisja wystąpiła i które zostały przedłożone przez władze Francji dnia 9 kwietnia 2008 r., oraz w następstwie konsultacji z grupą ekspertów Komisja wydała następującą opinię:
|
1) |
odległość między elektrownią a najbliższym punktem sąsiedniego państwa wynosi między 30 a 45 km dla Wysp Normandzkich (terytoria zależne Korony Brytyjskiej). W przypadku państw członkowskich odległość wynosi 120 km do wybrzeża Anglii i 360 km do granicy z Belgią; |
|
2) |
planowane zmiany obejmują ogólne zmniejszenie limitów emisji odpadów gazowych i ciekłych, z wyjątkiem emisji trytu w postacie gazowej lub ciekłej, dla którego planuje się zwiększenie limitu; |
|
3) |
w warunkach normalnej eksploatacji planowane zmiany nie powinny spowodować narażenia zdrowia ludności innych państw członkowskich; |
|
4) |
w przypadku nieplanowanego uwolnienia substancji promieniotwórczych, które może być następstwem wypadku o charakterze i skali przewidzianych w pierwotnych ogólnych danych, planowane zmiany w systemie gospodarowania paliwem nie spowodują w innych państwach członkowskich przyjęcia dawek, które wpłynęłyby na stan zdrowia ludności. |
Podsumowując, Komisja jest zdania, że zarówno w warunkach normalnej eksploatacji jak i w razie wypadku o charakterze i skali przewidzianych w ogólnych danych, wdrożenie zmienionego planu usuwania odpadów promieniotwórczych z elektrowni jądrowej Flamanville (bloki 1 i 2) we Francji nie powinno spowodować skażenia promieniotwórczego wody, gleby lub powietrza w innym państwie członkowskim.
II Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
|
20.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 241/9 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(2008/C 241/04)
|
Data przyjęcia decyzji |
14.7.2008 |
||||||
|
Numer pomocy |
N 659/07 |
||||||
|
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
||||||
|
Region |
Scotland |
||||||
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
QMS Meat Quality Advertising Scheme |
||||||
|
Podstawa prawna |
Natural Environment and Rural Communities Act 2006 Quality Meat Scotland Order 2007 |
||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
|
Cel pomocy |
Reklama mięsa wysokiej jakości |
||||||
|
Forma pomocy |
Świadczenie usług na warunkach preferencyjnych |
||||||
|
Budżet |
Roczna kwota: 4 mln GBP (około 5 mln EUR) Całkowity budżet: 24 mln GBP (około 30 mln EUR) |
||||||
|
Intensywność pomocy |
Do 100 % |
||||||
|
Czas trwania pomocy |
Od daty zatwierdzenia przez Komisję do dnia 31 marca 2014 r. |
||||||
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo |
||||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
14.7.2008 |
|
Numer pomocy |
N 255/08 |
|
Państwo członkowskie |
Rumunia |
|
Region |
— |
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Hotărâre privind aprobarea nivelului și a condiţiilor de aplicare a accizei reduse la motorina utilizată în agricultură în anul 2008 |
|
Podstawa prawna |
Decyzja rządu |
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
Cel pomocy |
Ulga w zakresie podatku akcyzowego |
|
Forma pomocy |
Instrument podatkowy |
|
Budżet |
50 270 270 EUR |
|
Intensywność pomocy |
63 % |
|
Czas trwania pomocy |
Do końca 2008 r. |
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
— |
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
20.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 241/11 |
Zmiana wprowadzona przez Francję, dotycząca obowiązku użyteczności publicznej w odniesieniu do regularnych przewozów lotniczych pomiędzy Ajaccio, Bastią, Calvi oraz Figari z jednej strony a Marsylią, Niceą i Paryżem (Orly) z drugiej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 241/05)
|
1. |
Zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych, nałożono obowiązek użyteczności publicznej w odniesieniu do regularnych przewozów lotniczych na następujących trasach:
Zmiany cen biletów zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 314 z dnia 22 grudnia 2007 r. oraz Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 164 z dnia 27 czerwca 2008 r. Przedmiotowy obowiązek użyteczności publicznej przewiduje, że w przypadku nadmiernego, nieprzewidywalnego i niezależnego od woli przewoźników wzrostu składników kosztów mających wpływ na obsługę połączeń lotniczych, maksymalne ceny podane w pkt 2.2 mogą zostać podwyższone proporcjonalnie do stwierdzonego wzrostu. |
|
2. |
W zastosowaniu tej klauzuli, począwszy od dnia 15 sierpnia 2008 r., obowiązek użyteczności publicznej nałożony w dniu 21 czerwca 2005 r. i zmieniony w dniu 22 grudnia 2007 r. i w dniu 27 czerwca 2008 r. zostaje zmieniony w następujący sposób: W odniesieniu do połączeń pomiędzy Marsylią i Niceą a Korsyką maksymalne ceny wymienione w pkt 2.2 wyżej wymienionego obowiązku użyteczności publicznej zwiększa się w następujący sposób:
W odniesieniu do połączeń pomiędzy Paryżem (Orly) a Korsyką maksymalne ceny wymienione w pkt 2.2 wyżej wymienionego obowiązku użyteczności publicznej zwiększa się w następujący sposób:
|
IV Zawiadomienia
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
|
20.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 241/12 |
Kursy walutowe euro (1)
19 września 2008 r.
(2008/C 241/06)
1 euro=
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,4236 |
|
JPY |
Jen |
153,03 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4599 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,78730 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
9,5383 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,5975 |
|
ISK |
Korona islandzka |
131,47 |
|
NOK |
Korona norweska |
8,2580 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
24,242 |
|
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
|
HUF |
Forint węgierski |
239,96 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,7084 |
|
PLN |
Złoty polski |
3,3042 |
|
RON |
Lej rumuński |
3,6420 |
|
SKK |
Korona słowacka |
30,275 |
|
TRY |
Lir turecki |
1,7880 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,7505 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5154 |
|
HKD |
Dolar hong kong |
11,0818 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
2,1003 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
2,0433 |
|
KRW |
Won |
1 605,82 |
|
ZAR |
Rand |
11,4902 |
|
CNY |
Juan renminbi |
9,7303 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,1152 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
13 346,25 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,9278 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
65,980 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
36,3283 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
48,630 |
|
BRL |
Real |
2,6280 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
15,2010 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
|
20.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 241/13 |
Wytyczne w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007–2013
Krajowa mapa pomocy regionalnej: Francja (Dz.U. C 54 z 4.3.2006, str. 13)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 241/07)
N 186/08 — FRANCJA
Skorygowana mapa krajowych programów pomocy regionalnej 1.1.2007–31.12.2013
(Zatwierdzona przez Komisję dnia 4.6.2008)
|
Regiony NUTS-II-III |
Nazwa regionu NUTS-II/NUTS-III Nazwy gmin kwalifikujących się do objęcia pomocą (P: okręgi kwalifikujące się do objęcia pomocą) |
Pułap regionalnej pomocy inwestycyjnej (1) (mający zastosowanie do dużych przedsiębiorstw) |
|
[…] |
||
|
|
|
1.1.2007–31.12.2013 |
| 3. Regiony kwalifikujące się do objęcia pomocą o maksymalnej intensywności wynoszącej 15 % przez cały okres 2007–2013 zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. c) Traktatu WE |
||
|
[…] |
||
|
FR22 |
Picardie |
|
|
[…] |
||
|
FR223 |
Somme |
|
|
80001 Abbeville; 80002 Ablaincourt-Pressoir; 80004 Acheux-en-Vimeu; 80008 Aigneville; 80009 Ailly-le-Haut-Clocher; 80018 Allenay; 80020 Allonville; 80021 Amiens (P: Amiens Nord-est, Amiens Nord ); 80036 Aubigny; 80039 Ault; 80063 Beauchamps; 80073 Bécordel-Bécourt; 80078 Bellancourt; 80080 Belloy-en-Santerre; 80088 Bernes; 80096 Béthencourt-sur-Mer; 80101 Beuvraignes; 80107 Blangy-Tronville; 80124 Bourseville; 80127 Bouvaincourt-sur-Bresle; 80131 Boves; 80141 Brie; 80147 Buigny-l'Abbé; 80149 Buigny-Saint-Maclou; 80163 Cambron; 80164 Camon; 80176 Carrépuis; 80177 Cartigny; 80186 Chaulnes; 80190 Chépy; 80199 Cléry-sur-Somme; 80204 Combles; 80240 Doingt; 80263 L'Echelle-Saint-Aurin; 80288 Estrées-Deniécourt; 80294 Eterpigny; 80296 L'Etoile; 80302 Faverolles; 80308 Feuquières-en-Vimeu; 80318 Flixecourt; 80360 Fressenneville; 80364 Friaucourt; 80366 Fricourt; 80368 Friville-Escarbotin; 80373 Gamaches; 80379 Glisy; 80393 Gruny; 80412 Hamelet; 80413 Hancourt; 80418 Hardecourt-aux-Bois; 80433 Herly; 80434 Hervilly; 80435 Hesbécourt; 80453 Laboissière-en-Santerre; 80474 Licourt; 80478 Lignières; 80505 Mametz; 80509 Marchélepot; 80517 Marquivillers; 80521 Maurepas; 80523 Méaulte; 80527 Méneslies; 80530 Méricourt-l'Abbé; 80533 Mers-les-Bains; 80536 Mesnil-Bruntel; 80542 Mesnil-Saint-Nicaise; 80546 Miannay; 80557 Estrées-Mons; 80560 Montauban-de-Picardie; 80561 Montdidier; 80574 Mouflers; 80585 Nesle; 80597 Nibas; 80613 Oust-Marest; 80620 Péronne; 80635 Pont-Remy; 80638 Potte; 80669 Rethonvillers; 80674 Rivery; 80677 Roisel; 80685 Roye; 80693 Poulainville; 80694 Sailly-le-Sec; 80714 Saint-Quentin-la-Motte-Croix-au-Bailly; 80769 Treux; 80770 Tully; 80774 Vaire-sous-Corbie; 80779 Vauchelles-les-Quesnoy; 80784 Vaux-sur-Somme; 80795 Ville-le-Marclet; 80799 Villers-Bretonneux; 80801 Villers-Carbonnel; 80803 Villers-lès-Roye; 80804 Villers-sous-Ailly; 80807 Ville-sur-Ancre; 80827 Woincourt. |
||
|
[…] |
||
|
FR24 |
Centre |
|
|
[…] |
||
|
FR242 |
Eure-et-Loir |
|
|
28001 Abondant; 28007 Anet; 28012 Arrou; 28017 Autheuil; 28018 Authon-du-Perche; 28027 Bazoche-Gouet (La); 28051 Bonneval; 28053 Le Boullay-les-Deux-Eglises; 28061 Brou; 28062 Broué; 28075 Chapelle-du-Noyer (La); 28080 Charbonnières; 28088 Châteaudun; 28089 Châteauneuf-en-Thymerais; 28093 Chatillon-en-Dunois; 28098 Cherisy; 28103 Cloyes-sur-le-Loir; 28111 Coudray-au-Perche; 28132 Donnemain-St-Mames; 28134 Dreux; 28144 Etilleux (Les); 28153 Flacey; 28171 Garnay; 28178 Germainville; 28198 Jallans; 28205 Lanneray; 28219 Luigny; 28233 Marboué; 28236 Margon; 28239 Marville-Moutiers-Brûlé; 28273 Moulhard; 28280 Nogent-le-Rotrou; 28293 Oulins; 28312 Puiseux; 28332 Sainte-Gemme-Moronval; 28334 Saint-Denis-les-Ponts; 28342 Saint-Jean-Pierre-Fixte; 28348 Saint-Lubin-des-Joncherets; 28359 Saint-Rémy-sur-Avre; 28360 Saint-Sauveur-Marville; 28371 Saussay; 28374 Serazereux; 28377 Sorel-Moussel; 28378 Souancé-au-Perche; 28393 Tremblay-les-Villages; 28404 Vernouillet; 28405 Vert-en-Drouais; 28424 Yèvres . |
||
|
[…] |
||
|
FR71 |
Rhône-Alpes |
|
|
[…] |
||
|
FR715 |
Loire |
|
|
42005 Andrézieux-Bouthéon; 42011 Balbigny; 42022 Bonson; 42032 Cellieu; 42044 Le Chambon-Feugerolles; 42092 L'Etrat; 42097 La Fouillouse; 42127 Mably; 42156 Neulise; 42166 Parigny; 42170 Perreux; 42183 La Ricamarie; 42184 Riorges; 42186 Rive-de-Gier; 42187 Roanne (P: Roanne Nord); 42189 Roche-la-Molière; 42207 Saint-Chamond; 42212 Saint-Cyr-de-Favières; 42218 Saint-Etienne (P: Saint-Etienne Sud Ouest 1 ); 42223 Saint-Genest-Lerpt; 42225 Genilac; 42237 Saint-Jean-Bonnefonds; 42254 Saint-Marcel-de-Félines; 42256 Saint-Marcellin-en-Forez; 42294 Saint-Vincent-de-Boisset; 42304 Sury-le-Comtal; 42305 La Talaudière; 42311 La Tour-en-Jarez; 42325 Vendranges. |
||
|
[…] |
||
(1) W przypadku projektów inwestycyjnych przewidujących wydatki kwalifikowalne w kwocie nieprzekraczającej 50 mln EUR pułap ten jest wyższy o 10 punktów procentowych dla średnich przedsiębiorstw i o 20 punktów procentowych dla małych przedsiębiorstw zgodnie z definicją zawartą w zaleceniu Komisji z dnia 6 maja 2003 r. w sprawie definicji mikroprzedsiębiorstw oraz małych i średnich przedsiębiorstw (Dz.U. L 124 z 20.5.2003, str. 36). W przypadku dużych projektów inwestycyjnych przewidujących wydatki kwalifikowalne w kwocie przekraczającej 50 mln EUR pułap ten dostosowuje się zgodnie z ust. 67 Wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007–2013.
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
|
20.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 241/15 |
Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwórstwem i obrotem produktami rolnymi i zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001
(2008/C 241/08)
Numer XA: XA 5/08
Państwo członkowskie: Republika Słowenii
Region: Območje Občine Vodice
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v Občini Vodice za programsko obdobje 2007–2013
Podstawa prawna: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v Občini Vodice za programsko obdobje 2007–2013
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi:
|
|
2007 r.: 40 000 EUR |
|
|
2008 r.: 40 000 EUR |
|
|
2009 r.: 40 000 EUR |
|
|
2010 r.: 40 000 EUR |
|
|
2011 r.: 40 000 EUR |
|
|
2012 r.: 40 000 EUR |
|
|
2013 r.: 40 000 EUR |
Maksymalna intensywność pomocy:
1. Inwestycje w gospodarstwa rolne zajmujące się produkcją podstawową:
|
— |
do 50 % kwalifikowalnych kosztów na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania, |
|
— |
do 40 % kwalifikowalnych kosztów na pozostałych obszarach, |
|
— |
do 60 % kwalifikowalnych kosztów na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania i do 50 % kwalifikowalnych kosztów na pozostałych obszarach, jeżeli inwestycji dokonuje młody rolnik przed upływem 5 lat od rozpoczęcia działalności gospodarstwa. |
Celem pomocy są inwestycje w modernizację obiektów gospodarskich, zakup podstawowego sprzętu do produkcji rolnej, inwestycje w stałe uprawy oraz poprawę jakości gruntów i pastwisk.
2. Zachowanie tradycyjnych krajobrazów i budynków:
|
— |
w przypadku inwestycji w obiekty nieprodukcyjne — do 100 % faktycznych kosztów, |
|
— |
w przypadku środków produkcji należących do gospodarstwa — do 60 % faktycznych kosztów (do 75 % faktycznych kosztów na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania) o ile inwestycja nie prowadzi do zwiększenia zdolności produkcyjnych gospodarstwa, |
|
— |
możliwe jest przyznanie dodatkowej pomocy w wysokości 100 % na pokrycie dodatkowych kosztów wynikających z zastosowania tradycyjnych materiałów niezbędnych do zachowania historycznego charakteru budynków. |
3. Przeniesienie budynków gospodarskich w interesie publicznym:
|
— |
do 100 % faktycznych kosztów, jeśli przeniesienie obejmuje tylko rozbiórkę, przemieszczenie i ponowne postawienie istniejących budynków, |
|
— |
jeśli w wyniku przemieszczenia rolnik uzyskuje możliwość korzystania z bardziej nowoczesnych obiektów, musi wnieść wkład własny wynoszący 60 % wzrostu wartości obiektu po przemieszczeniu (lub 50 % na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania). W przypadku młodych rolników wkład własny wynosi 55 % lub 45 % na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania, |
|
— |
jeżeli w wyniku przemieszczenia następuje zwiększenie zdolności produkcyjnych, rolnik musi wnieść wkład własny w wysokości 60 % kosztów związanych ze zwiększeniem zdolności produkcyjnych (50 % na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania). W przypadku, gdy beneficjentem jest młody rolnik, wkład własny wynosi 55 % lub 45 % na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania. |
4. Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych:
|
— |
kwota współfinansowania przez gminę jest równa różnicy między kwotą współfinansowania składek ubezpieczeniowych z budżetu państwa a kwotą odpowiadającą 50 % kwalifikowalnych kosztów składek na ubezpieczenie upraw i plonów oraz składek na ubezpieczenie zwierząt od choroby. |
5. Pomoc przeznaczona na scalanie gruntów:
|
— |
do 100 % faktycznie poniesionych kosztów postępowań prawnych i administracyjnych. |
6. Pomoc na rzecz zachęty do produkcji produktów rolnych wysokiej jakości:
|
— |
pomoc w wysokości do 100 % faktycznie poniesionych kosztów, przyznawana w formie usług dotowanych, która nie może obejmować bezpośrednich wypłat pieniężnych dla producentów. |
7. Zapewnienie wsparcia technicznego:
|
— |
pomoc może pokryć do 100 % kosztów kształcenia i szkolenia rolników, kosztów usług doradczych świadczonych przez osoby trzecie, organizacji forów, konkursów, wystaw i targów, kosztów publikacji, katalogów i stron internetowych. Pomoc przyznaje się w formie dotowanych usług i nie może ona obejmować bezpośrednich wypłat pieniężnych dla producentów |
Data realizacji: Grudzień 2007 r. (pomoc nie może być przyznawana przed publikacją zestawienia na stronie internetowej Komisji Europejskiej)
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Do 31 grudnia 2013 r.
Cel pomocy: Wsparcie MŚP
Odesłania do artykułów rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 oraz koszty kwalifikowalne: Rozdział II projektu „Zasad przyznawania pomocy na ochronę oraz rozwój rolnictwa i obszarów wiejskich w gminie Vodice w latach 2007–2013” przewiduje środki stanowiące pomoc państwa zgodnie z następującymi artykułami rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z wytwarzaniem produktów rolnych oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001 (Dz.U. L 358 z 16.12.2006, str. 3):
artykuł 4: Inwestycje w gospodarstwach rolnych,
artykuł 5: Zachowanie tradycyjnych krajobrazów i budynków,
artykuł 6: Przeniesienie budynków gospodarskich w interesie publicznym,
artykuł 12: Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych,
artykuł 13: Pomoc przeznaczona na scalanie gruntów,
artykuł 14: Pomoc na rzecz zachęty do produkcji produktów rolnych wysokiej jakości,
artykuł 15: Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym
Sektor(-y) gospodarki: Rolnictwo
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Občina Vodice |
|
Kopitarjev trg 1 |
|
SLO-1217 Vodice |
Adres internetowy: http://www.lex-localis.info/KatalogInformacij/VsebinaDokumenta.aspx?SectionID=58921e3f-8299-4cdf-bd79-62de7dbbd615
Inne informacje: Środek dotyczący płatności składek z tytułu ubezpieczenia upraw i plonów obejmuje następujące niekorzystne zjawiska klimatyczne porównywalne do klęsk żywiołowych: wiosenne przymrozki, gradobicie, uderzenie pioruna, pożar spowodowany uderzeniem pioruna, huragany i powodzie.
Zasady określone przez gminę spełniają wymogi rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 dotyczące środków podejmowanych przez gminy oraz są zgodne z przepisami ogólnymi (procedura przyznawania pomocy, kumulacja pomocy, przejrzystość i kontrola pomocy)
Brane Podboršek
Wójt gminy Vodice
Numer XA: XA 38/08
Państwo członkowskie: Włochy
Region: Provincia autonoma di Trento
Nazwa programu pomocy: Intervento per lo smaltimento di materiale a rischio
Podstawa prawna: L.P. 4 del 28 marzo 2003«Sostegno dell'economia agricola, disciplina dell'agricoltura biologica e della contrassegnazione di prodotti geneticamente non modificati» articolo 43 bis.
Deliberazione della giunta provinciale di Trento n. 3131 del 28 dicembre 2007, modificata con deliberazione n. 515 del 29 febbraio 2008, criteri attuativi dell'articolo 43 bis della L.P.4/2003
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Kwota rocznych wydatków przewidziana w budżecie wynosi 1 000 000 EUR
Maksymalna intensywność pomocy: Całkowita kwota pomocy odpowiada 100 % kosztów zbierania i 75 % niszczenia i usuwania padłych zwierząt, w granicach następujących limitów dla poszczególnych rodzajów wydatków:
Data realizacji: Program podlega realizacji od daty opublikowania sygnatury wniosku o zwolnienie na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej Komisji Europejskiej ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
Czas trwania programu pomocy: Pomoc może być przyznawana do dnia 31.12.2013
Cel pomocy: Wyrównanie hodowcom zwierząt gospodarskich kosztów usuwania zwłok padłych zwierząt (bydła, kóz i owiec, trzody chlewnej oraz drobiu i królików) oraz uboju zwierząt ze względów sanitarnych (ubój zwierząt na zarządzenie organów sanitarnych z przyczyn sanitarnych — mięso z takich zwierząt nie jest przeznaczone do spożycia przez ludzi).
Ogólną podstawę stosowania programu pomocy stanowi art. 16 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 (rozporządzenie o wyłączeniach).
Za kwalifikowalne uznaje się koszty odbioru (zebranie i transport) oraz zniszczenia (przechowywanie, przetwarzanie i ostateczne usunięcie) padłych zwierząt. Do zwrotu kwalifikują się następujące wydatki:
koszty transportu przez służby kryzysowe, obliczone według średniej stawki kilometrowej za transport zwierząt żywych (obejmującej koszty środków transportu i personelu) według tabeli III opracowanej przez Associazione Artigiani, pomniejszonej o 15 % ze względu na ewentualne oszczędności związane z korzyściami handlowymi dla miejscowego zrzeszenia hodowców wynikającymi ze świadczenia takich usług, w szczególności możliwością odpłatnego przewozu przy okazji takich transportów także innych żywych zwierząt (nawet jeśli w ograniczonym zakresie i sporadycznie), pomnożonej przez ilość przejechanych kilometrów, zgodnie z uchwałą Giunta regionale nr 1433 z dnia 8 października 2001 r.,
koszty wynikające z faktury wystawionej przez specjalistyczne przedsiębiorstwa zajmujące się zbieraniem, transportowaniem i usuwaniem zwłok zwierzęcych,
faktycznie poniesione koszty organizacji usług, nie wyższe niż 10 % kosztów, o których mowa w lit. a) i b).
W granicach maksymalnych kwalifikowalnych wydatków można przyznać dodatkowe kwoty wyrównania poniesionych wydatków, ale nie wyższe niż 20 % poszczególnych rodzajów wydatków określonych w powyższej tabeli
Sektor(-y) gospodarki: Zootechniczny (bydło, kozy i owce, trzoda chlewna oraz drób i króliki)
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Provincia autonoma di Trento |
|
Dipartimento agricoltura e alimentazione |
|
Servizio vigilanza e promozione delle attività agricole |
|
Via G.B. Trener, 3 |
|
I-38100 Trento |
Adres internetowy: http://www.delibere.provincia.tn.it/scripts/gethtmlDeli.asp?Item=0&Type=FulView
http://www.delibere.provincia.tn.it/scripts/viewAllegatoDeli.asp?Item=0
Inne informacje: Zwraca się uwagę na fakt, że niniejszy program pomocy został już zgłoszony (N 200/05) z datą ważności do 31 grudnia 2009 r.
Numer XA: XA 45/08
Państwo członkowskie: Włochy
Region: Provincia autonoma di Trento
Nazwa programu pomocy: Interventi per la difesa passiva
Podstawa prawna: L.P. 4 del 28 marzo 2003«Sostegno dell'economia agricola, disciplina dell'agricoltura biologica e della contrassegnazione di prodotti geneticamente non modificati» articolo 54.
Deliberazione della giunta provinciale di Trento n. 3127 del 28 dicembre 2007, modificata con deliberazione n. 516 del 29 febbraio 2008, criteri attuativi dell'articolo 54 della L.P.4/2003
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Kwota rocznych wydatków przewidziana w budżecie wynosi 5 940 000 EUR
Maksymalna intensywność pomocy: Pułap pomocy wynosi 50 % składek z tytułu umów ubezpieczeniowych, dodatkowo obok pomocy państwa, w przypadku środków pomocy przewidzianych w rozporządzeniach ministerialnych oraz 80 %, włączając pomoc państwa, wyłącznie w przypadku umów ubezpieczeniowych przewidujących wypłatę odszkodowania za szkody przekraczające 30 % produkcji.
Jeżeli umowy przewidują także pokrycie innych szkód spowodowanych przez niekorzystne warunki atmosferyczne, których nie można zaliczyć do szkód wywołanych klęskami żywiołowymi lub chorobami zwierząt lub roślin, pomoc ograniczona jest do pułapu 50 % (łącznie z dwóch źródeł pomocy — ze strony państwa i prowincji).
Pułap pomocy wynosi 80 % składek ubezpieczeniowych, jeżeli pomoc przyznawana jest tylko przez prowincję, a umowy ubezpieczeniowe przewidują odszkodowanie w przypadku szkód przewyższających 30 % produkcji. Jeżeli umowy przewidują także pokrycie innych szkód spowodowanych przez niekorzystne warunki atmosferyczne, których nie można zaliczyć do szkód wywołanych klęskami żywiołowymi lub chorobami zwierząt lub roślin, pomoc ograniczona jest do pułapu 50 %
Data realizacji: Program podlega realizacji od daty opublikowania sygnatury wniosku o zwolnienie na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
Czas trwania programu pomocy: Pomoc może być przyznawana nie dłużej niż do dnia 31.12.2013
Cel pomocy: Propagowanie i zachęcanie do ubezpieczania upraw rolnych i zwierząt hodowlanych w celu zmniejszenia kosztów ewentualnego ubezpieczenia od potencjalnych szkód spowodowanych przez niekorzystne zjawiska atmosferyczne.
Podstawą stosowania programu pomocy jest art. 12 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 (rozporządzenie o wyłączeniach).
Za kwalifikowalne uznaje się wydatki związane z opłaceniem składek z tytułu polis ubezpieczeniowych
Sektor(-y) gospodarki: Rolny i zootechniczny
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Provincia autonoma di Trento |
|
Dipartimento agricoltura e alimentazione |
|
Servizio vigilanza e promozione delle attività agricole |
|
Via G.B. Trener, 3 |
|
I-38100 Trento |
Adres internetowy: http://www.delibere.provincia.tn.it/scripts/gethtmlDeli.asp?Item=2&Type=FulView
http://www.delibere.provincia.tn.it/scripts/viewAllegatoDeli.asp?Item=2
Numer XA: XA 47/08
Państwo członkowskie: Republika Słowenii
Region: Območje Občine Ruše
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Državne pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v Ruše 2007–2013
Podstawa prawna: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Ruše (II.A Poglavje)
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi:
|
|
2007 r.: 6 200 EUR |
|
|
2008 r.: 6 000 EUR |
|
|
2009 r.: 5 650 EUR |
|
|
2010 r.: 5 650 EUR |
|
|
2011 r.: 5 650 EUR |
|
|
2012 r.: 5 650 EUR |
|
|
2013 r.: 5 650 EUR |
Maksymalna intensywność pomocy:
1. Inwestycje w gospodarstwach rolnych zajmujących się produkcją podstawową:
|
— |
do 50 % kwalifikowalnych kosztów na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania i do 40 % kwalifikowalnych kosztów na pozostałych obszarach. |
Pomoc przyznawana jest rolnikom zajmującym się produkcją podstawową na poprawę jakości gruntów rolnych i pastwisk.
2. Pomoc przeznaczona na scalanie gruntów:
|
— |
do 100 % rzeczywiście poniesionych kosztów postępowań prawnych i administracyjnych. |
3. Pomoc na rzecz wsparcia produkcji produktów rolnych wysokiej jakości:
|
— |
do 100 % rzeczywiście poniesionych kosztów; pomoc udzielana jest w formie dotowanych usług i nie może wiązać się z bezpośrednimi wypłatami pieniędzy na rzecz producentów. |
4. Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym:
|
— |
do 50 % kosztów kształcenia i szkolenia rolników, usług doradczych, a także kosztów organizacji forów, konkursów, wystaw i targów, kosztów publikacji, katalogów i stron internetowych, oraz kosztów rozpowszechniania wiedzy naukowej. Pomoc należy przyznać w formie usług dotowanych i nie może ona obejmować bezpośrednich wypłat pieniężnych dla producentów |
Data realizacji: Styczeń 2008 r.
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Do 31.12.2013
Cel pomocy: Wsparcie MŚP
Odesłania do artykułów rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 oraz koszty kwalifikowalne: Rozdział II.A projektu „Zasad przyznawania pomocy państwa na ochronę oraz rozwój rolnictwa i obszarów wiejskich w gminie Ruše” obejmuje środki stanowiące pomoc państwa zgodnie z następującymi artykułami rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z wytwarzaniem produktów rolnych oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001 (Dz.U. L 358 z 16.12.2006, str. 3):
artykuł 4: Inwestycje w gospodarstwach rolnych,
artykuł 13: Pomoc przeznaczona na scalanie gruntów,
artykuł 14: Pomoc na rzecz wsparcia produkcji produktów rolnych wysokiej jakości,
artykuł 15: Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym
Sektor(-y) gospodarki: Rolnictwo
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Občina Ruše |
|
Trg vstaje 11 |
|
SLO-2342 Ruše |
Adres internetowy: http://www.izit.si/muv/index.php?action=showIzdaja&year=2007&izdajaID=430 (št. predpisa 646, stran 34)
Inne informacje: Zasady określone przez gminę spełniają wymogi rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 dotyczące środków podejmowanych przez gminy oraz są zgodne z przepisami ogólnymi (procedura przyznawania pomocy, kumulacja pomocy, przejrzystość i monitorowanie pomocy)
Vili Rezman
Wójt gminy Ruše
Numer XA: XA 61/08
Państwo członkowskie: Słowenia
Region: Goriška
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Spodbude javnega sklada malega gospodarstva goriške v kmetijskem sektorju
Podstawa prawna: Splošni pogoji poslovanja Javnega sklada malega gospodarstva Goriške v kmetijskem sektorju
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Źródła finansowania: Fundusze celowe funduszu publicznego na rzecz małych przedsiębiorstw rolniczych w gminie Goriška.
Przewidywane kwoty roczne:
2007 r.: 300 000 EUR
2008 r.: 400 000 EUR
2009 r.: 400 000 EUR
2010 r.: 500 000 EUR
2011 r.: 500 000 EUR
2012 r.: 600 000 EUR
2013 r.: 700 000 EUR
Maksymalna intensywność pomocy:
|
— |
do 50 % kwalifikowalnych kosztów inwestycji. |
Pomoc przyznawana jest rolnikom zajmującym się produkcją podstawową na zakup, budowę lub modernizację nieruchomości (za wyjątkiem gruntów), zakup sprzętu do produkcji rolnej i inwestycje w stałe uprawy do produkcji podstawowej
Data realizacji: Styczeń 2008 r.
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Do 31.12.2013
Cel pomocy: Wsparcie MŚP
Odesłania do artykułów rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 oraz koszty kwalifikowalne: Rozdział IV „Ogólnych warunków działalności funduszu publicznego na rzecz małych przedsiębiorstw rolniczych w gminie Goriška” obejmuje środki stanowiące pomoc państwa zgodnie z następującymi artykułami rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. w sprawie stosowania art. 87 i art. 88 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z wytwarzaniem produktów rolnych oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001 (Dz.U. L 358 z 16.12.2006, str. 3):
artykuł 4: Inwestycje w gospodarstwach rolnych
Sektor(-y) gospodarki: Rolnictwo
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Javni sklad malega gospodarstva Goriške |
|
Trg E. Kardelja 1 |
|
SLO-5000 Nova Gorica |
Adres internetowy: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=2007122&dhid=93740
Inne informacje: Zasady określone przez gminę spełniają wymogi rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 dotyczące środków podejmowanych przez gminy oraz są zgodne z przepisami ogólnymi (procedura przyznawania pomocy, kumulacja pomocy, przejrzystość i monitorowanie pomocy)
Vida Štucin
p.o. Dyrektora
|
20.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 241/20 |
Komunikat Komisji zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92
Nałożenie obowiązku użyteczności publicznej na trasie Crotone — Mediolan Linate i z powrotem oraz Crotone — Rzym Fiumicino i z powrotem
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 241/09)
Na mocy art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych i zgodnie z art. 52 akapit 35 ustawy nr 448 z dnia 28 grudnia 2001 r. rząd Włoch podjął decyzję o nałożeniu obowiązku użyteczności publicznej w odniesieniu do regularnych połączeń lotniczych na następującej trasie:
1. Trasy
Crotone — Rzym Fiumicino i z powrotem.
Crotone — Mediolan Linate i z powrotem.
|
1.1. |
Zgodnie z art. 9 rozporządzenia Rady (EWG) nr 95/93 z dnia 18 stycznia 1993 r. w sprawie wspólnych zasad przydziału czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych Wspólnoty, zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 793/2004, właściwe organy będą mogły zarezerwować niektóre przydziały czasów na realizację połączeń zgodnie z zasadami określonymi w niniejszym dokumencie. |
|
1.2. |
Mając na względzie realizację celów wynikających z nałożenia obowiązku użyteczności publicznej, włoski Krajowy Urząd Lotnictwa Cywilnego (ENAC) sprawdzi, czy przewoźnicy dysponują właściwą strukturą i czy jest ona zgodna z minimalnymi wymogami dotyczącymi dostępu do obsługi połączenia. |
2. Opis wymogów obowiązku użyteczności publicznej
|
2.1. |
Minimalna częstotliwość lotów: Między Crotone a Rzymem (Fiumicino) i z powrotem. Minimalna częstotliwość lotów na podanej trasie jest następująca:
Całkowita zdolność przewozowa każdego statku powietrznego powinna być oddana do sprzedaży, zgodnie z zakresem obowiązku użyteczności publicznej. Między Crotone a Mediolanem (Linate) i w drugą stronę. Minimalna częstotliwość lotów na podanej trasie jest następująca:
Całkowita zdolność przewozowa każdego statku powietrznego powinna być oddana do sprzedaży zgodnie z zakresem obowiązku użyteczności publicznej. |
|
2.2. |
Rozkład lotów: Na trasie Crotone — Rzym Fiumicino:
Na trasie Rzym Fiumicino — Crotone:
Na trasie Crotone — Mediolan Linate:
Na trasie Mediolan Linate — Crotone:
|
|
2.3. |
Statki powietrzne lub oferowana zdolność przewozowa: Obsługę połączeń należy wykonywać przez cały rok przy wykorzystaniu statków powietrznych z kabiną ciśnieniową z silnikiem turbośmigłowym lub turboodrzutowym o liczbie miejsc nie mniejszej niż 105. Przewoźnik, który przyjmie obowiązki, podejmie wszystkie niezbędne środki, aby ułatwić dostęp do samolotów osobom niepełnosprawnym i osobom o ograniczonej zdolności ruchowej, bez uszczerbku dla przepisów bezpieczeństwa uzasadniających odmowę wstępu na pokład. |
|
2.4. |
Taryfy:
|
|
2.5. |
Ciągłość obsługi: W celu zapewnienia prawidłowej realizacji i ciągłości połączeń, przewoźnik lotniczy przyjmujący na siebie obowiązek użyteczności publicznej, zobowiązuje się:
Kary, o których mowa w niniejszym punkcie, mogą być stosowane łącznie z sankcjami określonymi w dekrecie o mocy ustawy nr 69 z dnia 27 stycznia 2006 r. w sprawie kar za naruszenie przepisów rozporządzenia (WE) nr 261/2004 ustanawiającego wspólne zasady odszkodowania i pomocy dla pasażerów w przypadku odmowy przyjęcia na pokład albo odwołania lub dużego opóźnienia lotów, a także z sankcjami administracyjnymi przewidzianymi w dekrecie o mocy ustawy nr 172 z dnia 4 października 2007 r. w sprawie kar dotyczących przyznawania przydziałów czasowych. Niniejszy obowiązek użyteczności publicznej zastępuje obowiązek opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 225 z dnia 14 września 2005 r. |
|
20.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 241/23 |
Komunikat Komisji zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92
Nałożenie obowiązku użyteczności publicznej w odniesieniu do obsługi regularnych połączeń lotniczych na trasie Albenga — Rzym Fiumicino
Nałożenie obowiązku użyteczności publicznej na trasie Albenga — Rzym Fiumicino i w drugą stronę
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 241/10)
Na mocy art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych, rząd Włoch, zgodnie z decyzjami podjętymi podczas konferencji przedstawicieli sektora pod przewodnictwem regionu Liguria, podjął decyzję o nałożeniu obowiązku użyteczności publicznej w zakresie obsługi regularnych połączeń lotniczych na następującej trasie:
1. Trasa
Albenga — Rzym Fiumicino i w drugą stronę.
|
1.1. |
Zgodnie z art. 9 rozporządzenia Rady (EWG) nr 95/93 z dnia 18 stycznia 1993 r., zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 793/2004, w sprawie wspólnych zasad przydziału czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych Wspólnoty, właściwe organy będą mogły zarezerwować niektóre przydziały czasów na realizację usług zgodnie z zasadami określonymi w niniejszym dokumencie. |
|
1.2. |
Mając na względzie realizację celów wynikających z nałożenia obowiązku użyteczności publicznej, włoski Krajowy Urząd Lotnictwa Cywilnego (ENAC) sprawdzi, czy przewoźnicy dysponują właściwą strukturą i czy jest ona zgodna z minimalnymi wymogami dotyczącymi dostępu do obsługi połączenia. |
2. Opis zobowiązań wynikających z nałożenia obowiązku użyteczności publicznej
|
2.1. |
Czas trwania: 1 rok od rozpoczęcia świadczenia usług. |
|
2.2. |
Minimalna częstotliwość lotów: Między Albengą a Rzymem (Fiumicino) i w drugą stronę. Minimalna częstotliwość lotów na podanej trasie jest następująca:
Całkowita zdolność przewozowa każdego statku powietrznego powinna być oddana do sprzedaży, zgodnie z zakresem obowiązku użyteczności publicznej. |
|
2.3. |
Rozkład lotów: Na trasie Albenga — Rzym Fiumicino w rozkładzie lotów na poniedziałek, wtorek, czwartek i piątek należy przewidzieć 1 odlot w godzinach 6.30–7.30 oraz 1 odlot w godzinach 17.00–18.00. Na trasie Albenga — Rzym Fiumicino w rozkładzie lotów na sobotę należy przewidzieć 1 odlot w godzinach 6.30–7.30, a w rozkładzie lotów na niedzielę — 1 odlot w godzinach 17.00–18.00. Na trasie Rzym Fiumicino — Albenga w rozkładzie lotów na poniedziałek, wtorek, czwartek i piątek należy przewidzieć 1 odlot w godzinach 8.30–9.30 oraz 1 odlot w godzinach 19.00–20.00. Na trasie Rzym Fiumicino — Albenga w rozkładzie lotów na sobotę należy przewidzieć 1 odlot w godzinach 8.30–9.30, a w rozkładzie lotów na niedzielę — 1 odlot w godzinach 19.00–20.00. |
|
2.4. |
Statki powietrzne lub oferowana zdolność przewozowa: Loty na trasie Albenga — Rzym Fiumicino i w drugą stronę należy wykonywać przez cały rok przy wykorzystaniu statków powietrznych z kabiną ciśnieniową z silnikiem turbośmigłowym lub turboodrzutowym o liczbie miejsc nie mniejszej niż 29. W razie zapotrzebowania rynku oferowana zdolność przewozowa musi zostać zwiększona poprzez wprowadzenie dodatkowych rejsów, które jednak nie będą skutkować dodatkowym dofinansowaniem ani możliwością zastosowania taryf innych niż te, o których mowa w pkt 2.4. Przewoźnik, który przyjmie obowiązki, podejmie wszystkie niezbędne środki, aby ułatwić dostęp do samolotów osobom niepełnosprawnym i osobom o ograniczonej zdolności ruchowej, bez uszczerbku dla przepisów bezpieczeństwa uzasadniających odmowę wstępu na pokład. |
|
2.5. |
Taryfy:
|
|
2.6. |
Ciągłość wykonywania usług: W celu zapewnienia prawidłowej realizacji i ciągłości połączeń przewoźnik lotniczy przyjmujący na siebie obowiązek użyteczności publicznej zobowiązuje się:
Kary, o których mowa w niniejszym punkcie, mogą być stosowane łącznie z sankcjami określonymi w dekrecie o mocy ustawy nr 69 z dnia 27 stycznia 2006 r. w sprawie kar za naruszenie przepisów rozporządzenia (WE) nr 261/2004 ustanawiającego wspólne zasady odszkodowania i pomocy dla pasażerów w przypadku odmowy przyjęcia na pokład albo odwołania lub dużego opóźnienia lotów, a także z sankcjami administracyjnymi przewidzianymi w dekrecie o mocy ustawy nr 172 z dnia 4 października 2007 r. w sprawie kar dotyczących przyznawania przydziałów czasowych. |
V Ogłoszenia
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja
|
20.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 241/26 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.5299 — Deutsche Bank/Goldman Sachs/Befraco)
Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 241/11)
|
1. |
W dniu 10 września 2008 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa Deutsche Bank („Deutsche Bank”, Niemcy) oraz The Goldman Sachs Group, Inc. („Goldman Sachs”, Stany Zjednoczone) przejmują w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Beheer- en Beleggingsmaatschappij Befraco BV („Befraco”, Niderlandy), w drodze zakupu akcji. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, że zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5299 — Deutsche Bank/Goldman Sachs/Befraco, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.
Sprostowania
|
20.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 241/27 |
Sprostowanie do komunikatu Komisji w ramach wdrażania dyrektywy 98/37/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do maszyn
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 215 z dnia 22 sierpnia 2008 r. )
(2008/C 241/12)
Strona 45:
zamiast:
|
„CEN |
EN ISO 13849-1:2008 Bezpieczeństwo maszyn — Elementy systemów sterowania związane z bezpieczeństwem — Część 1: Ogólne zasady projektowania (ISO 13849-1:2006) |
Pierwsza publikacja |
EN ISO 13849-1:2006 EN 954-1:1996 |
31.12.2008 |
|
CEN |
EN ISO 13849-2:2008 Bezpieczeństwo maszyn — Elementy systemów sterowania związane z bezpieczeństwem — Część 2: Walidacja (ISO 13849-2:2003) |
Pierwsza publikacja |
EN ISO 13849-2:2003 |
31.12.2008” |
powinno być:
|
„CEN |
EN ISO 13849-1:2008 Bezpieczeństwo maszyn — Elementy systemów sterowania związane z bezpieczeństwem — Część 1: Ogólne zasady projektowania (ISO 13849-1:2006) |
Pierwsza publikacja |
EN ISO 13849-1:2006 EN 954-1:1996 |
28.12.2009 |
|
CEN |
EN ISO 13849-2:2008 Bezpieczeństwo maszyn — Elementy systemów sterowania związane z bezpieczeństwem — Część 2: Walidacja (ISO 13849-2:2003) |
Pierwsza publikacja |
EN ISO 13849-2:2003 |
28.12.2009” |
|
20.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 241/27 |
Sprostowanie do zaproszenia do składania ofert ogłoszonego przez Portugalię zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 w związku z międzynarodową procedurą przetargową w zakresie obsługi regularnych połączeń lotniczych na trasie Lizbona — Vila Real — Bragança — Vila Real — Lizbona — P-Lizbona: Obsługa regularnych połączeń lotniczych
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 219 z dnia 28 sierpnia 2008 r. )
(2008/C 241/13)
Strona 33, pkt 11 „Ważność zaproszenia do składania ofert”:
zamiast:
„… niniejsze zaproszenie do składania ofert jest ważne jedynie pod warunkiem, że żaden wspólnotowy przewoźnik lotniczy zamierzający uzyskać zezwolenie na obsługę wspomnianego połączenia nie przedstawi przed dniem 2 grudnia 2008 r. wniosku o zezwolenie na obsługę przedmiotowej trasy od dnia 14 sierpnia 2007 r., zgodnie z nałożonym obowiązkiem użyteczności publicznej, bez jakiegokolwiek dofinansowania.”,
powinno być:
„… niniejsze zaproszenie do składania ofert jest ważne jedynie pod warunkiem, że żaden wspólnotowy przewoźnik lotniczy zamierzający uzyskać zezwolenie na obsługę wspomnianego połączenia nie przedstawi przed dniem 2 grudnia 2008 r. wniosku o zezwolenie na obsługę przedmiotowej trasy, zgodnie z nałożonym obowiązkiem użyteczności publicznej, bez jakiegokolwiek dofinansowania.”