EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2005:002:FULL
Official Journal of the European Union, L 2, 05 January 2005
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L 2, 05 styczeń 2005
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L 2, 05 styczeń 2005
ISSN 1725-5139 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 2 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 48 |
Spis treści |
|
I Akty, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty, których publikacja jest obowiązkowa
5.1.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 2/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 5/2005
z dnia 4 stycznia 2005 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku. |
(2) |
W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 5 stycznia 2005 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 stycznia 2005 r.
W imieniu Komisji
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Wsi
(1) Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1947/2002 (Dz.U. L 299 z 1.11.2002, str. 17).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 4 stycznia 2005 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
052 |
103,3 |
204 |
52,9 |
|
999 |
78,1 |
|
0707 00 05 |
052 |
108,6 |
999 |
108,6 |
|
0709 90 70 |
052 |
108,4 |
204 |
61,3 |
|
999 |
84,9 |
|
0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50 |
052 |
52,3 |
204 |
55,5 |
|
220 |
40,9 |
|
448 |
34,4 |
|
999 |
45,8 |
|
0805 20 10 |
204 |
49,5 |
999 |
49,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
62,4 |
204 |
47,5 |
|
400 |
78,0 |
|
464 |
140,9 |
|
624 |
77,5 |
|
999 |
81,3 |
|
0805 50 10 |
052 |
49,4 |
528 |
45,1 |
|
999 |
47,3 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
400 |
68,3 |
720 |
68,5 |
|
999 |
68,4 |
|
0808 20 50 |
400 |
93,7 |
999 |
93,7 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11). Kod „999” odpowiada „innym pochodzeniom”.
5.1.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 2/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 6/2005
z dnia 4 stycznia 2005 r.
zawierające sprostowanie rozporządzeń (WE) nr 46/2003 i 47/2003 w odniesieniu do mieszanek różnych rodzajów świeżych owoców i warzyw w tych samych opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2200/96 z dnia 28 października 1996 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 2 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 48/2003 z dnia 10 stycznia 2003 r. ustanawiające zasady mające zastosowanie do mieszanek różnych rodzajów świeżych owoców i warzyw w tych samych opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży (2) stosuje się do opakowań przeznaczonych do sprzedaży o wadze netto równej trzem kilogramom bądź mniejszej. |
(2) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 46/2003 z dnia 10 stycznia 2003 r. zmieniające normy handlowe dla świeżych owoców i warzyw w odniesieniu do mieszanek różnych rodzajów świeżych owoców i warzyw w tych samych opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży (3) i rozporządzenie Komisji (WE) nr 47/2003 z dnia 10 stycznia 2003 r. zmieniające załącznik I do rozporządzenia Rady (WE) nr 2200/96 błędnie stanowią, iż produkty objęte normami handlowymi dla świeżych owoców i warzyw mogą być łączone w tych samych opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży o wadze netto mniejszej niż trzy kilogramy. |
(3) |
W związku z powyższym należy sprostować rozporządzenia (WE) nr 46/2003 i (WE) nr 47/2003 w celu zezwolenia, aby opakowania przeznaczone do sprzedaży objęte tym przepisem mogły mieć wagę netto równą trzem kilogramom lub mniejszą. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Świeżych Owoców i Warzyw, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W art. 1 rozporządzenia (WE) nr 46/2003 sformułowanie „o wadze netto mniejszej niż trzy kilogramy” zastępuje się sformułowaniem „o wadze netto równej trzem kilogramom lub mniejszej”.
Artykuł 2
W art. 1 rozporządzenia (WE) nr 47/2003 sformułowanie „o wadze netto mniejszej niż trzy kilogramy” zastępuje się sformułowaniem „o wadze netto równej trzem kilogramom lub mniejszej”.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 stycznia 2005 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 297 z 21.11.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 47/2003 (Dz.U. L 7 z 11.1.2003, str. 64).
(2) Dz.U. L 7 z 11.1.2003, str. 65.
(3) Dz.U. L 7 z 11.1.2003, str. 61.
II Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa
Rada
5.1.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 2/4 |
DECYZJA RADY
z dnia 22 grudnia 2004 r.
w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Organizacją Wyzwolenia Palestyny (OWP) na rzecz Autonomii Palestyńskiej na Zachodnim Brzegu Jordanu i w Strefie Gazy, dotyczącego wzajemnych środków liberalizacji oraz zastąpienia Protokołów 1 i 2 do Przejściowego układu stowarzyszeniowego pomiędzy WE a Autonomią Palestyńską
(2005/4/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 w powiązaniu z art. 300 ust. 2 zdanie pierwsze,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 12 Eurośródziemnomorskiego przejściowego układu stowarzyszeniowego w sprawie wymiany handlowej i współpracy ustanawiającego stowarzyszenie pomiędzy Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Organizacją Wyzwolenia Palestyny (OWP), na rzecz Autonomii Palestyńskiej Zachodniego Brzegu i Strefy Gazy (zwanej dalej „Autonomią Palestyńską”), z drugiej strony (1) (zwanego dalej „przejściowym układem stowarzyszeniowym”), obowiązującego od dnia 1 lipca 1997 r., stanowi, iż Wspólnota oraz Autonomia Palestyńska stopniowo wprowadzają większy poziom liberalizacji, między innymi, wymiany handlowej w zakresie produktów rolnych. Ponadto art. 14 stanowi również, że począwszy od dnia 1 stycznia 1999 r., Wspólnota i Autonomia Palestyńska dokonują oceny sytuacji w celu określenia, jakie środki powinny zostać zastosowane przez Wspólnotę i Autonomię Palestyńską, począwszy od dnia 1 stycznia 2000 r., aby zrealizować cel określony we wcześniej cytowanym art. 12. |
(2) |
Komisja, w imieniu Wspólnoty, uczestniczyła w negocjacjach w sprawie Porozumienia w formie wymiany listów w celu zastąpienia Protokołów 1 i 2 do Przejściowego układu stowarzyszeniowego. |
(3) |
Należy zatem przyjąć środki niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (2), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Organizacją Wyzwolenia Palestyny (OWP) na rzecz Autonomii Palestyńskiej na Zachodnim Brzegu Jordanu i w Strefie Gazy dotyczące wzajemnych środków liberalizacji oraz zastąpienia Protokołów 1 i 2 do Przejściowego układu stowarzyszeniowego pomiędzy Wspólnotą Europejską a Organizacją Wyzwolenia Palestyny.
Tekst Porozumienia stanowi Załącznik do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Środki niezbędne dla wprowadzenia w życie Protokołów 1 i 2 przyjmuje się zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 3.
Artykuł 3
1. Komisję wspierają komitety ustanowione na mocy odpowiednich przepisów rozporządzeń w sprawie wspólnej organizacji rynków lub Komitet Kodeksu Celnego ustanowiony na mocy art. 248a rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (3).
2. W przypadku odniesienia do niniejszego ustępu stosuje się art. 4 i 7 decyzji 1999/468/WE.
Okres, o którym mowa w art. 4 ust. 3 decyzji 1999/468/WE ustala się na jeden miesiąc.
3. Komitety uchwalają ich regulamin wewnętrzny.
Artykuł 4
Niniejszym upoważnia się Przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby uprawnionej do podpisania Porozumienia, aby stało się wiążące dla Wspólnoty.
Sporządzono w Brukseli, dnia 22 grudnia 2004 r.
W imieniu Rady
C. VEERMAN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 187 z 16.7.1997, str. 3.
(2) Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23.
(3) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 60/2004 (Dz.U. L 9 z 15.1.2004, str. 8).
POROZUMIENIE
w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Organizacją Wyzwolenia Palestyny (OWP) na rzecz Autonomii Palestyńskiej na Zachodnim Brzegu Jordanu i w Strefie Gazy dotyczącego wzajemnych środków liberalizacji oraz zastąpienia Protokołów 1 i 2 do Przejściowego układu stowarzyszeniowego pomiędzy WE a Autonomią Palestyńską
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt zwrócić się do Pana w związku z negocjacjami przeprowadzonymi na mocy art. 12 Eurośródziemnomorskiego przejściowego układu stowarzyszeniowego między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Organizacją Wyzwolenia Palestyny (OWP) na rzecz Autonomii Palestyńskiej Zachodniego Brzegu Jordanu i Strefy Gazy (zwanej dalej „Autonomią Palestyńską”), z drugiej strony (zwanego dalej „przejściowym układem stowarzyszeniowym”), obowiązującego od dnia 1 lipca 1997 r., który stanowi, iż Wspólnota oraz Autonomia Palestyńska stopniowo wprowadzają większy poziom liberalizacji, między innymi, wymiany handlowej w zakresie produktów rolnych, będących przedmiotem zainteresowania obu Stron.
Negocjacje odbyły się zgodnie z przepisami art. 14, który stanowi, że od dnia 1 stycznia 1999 r. Wspólnota i Autonomia Palestyńska dokonują oceny sytuacji w celu określenia, jakie środki powinny zostać zastosowane przez Wspólnotę i Autonomię Palestyńską, począwszy od dnia 1 stycznia 2000 r., zgodnie z celem, o którym mowa we wcześniej cytowanym art. 12.
W wyniku zakończonych negocjacji Strony uzgodniły, co następuje:
1) |
Protokoły 1 i 2 przejściowego układu stowarzyszeniowego zastępuje się Protokołami 1 i 2 oraz załącznikami do nich przedstawionymi w załączniku I i II do niniejszej wymiany listów. |
2) |
Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą a Autonomią Palestyńską stanowiące Załącznik do Przejściowego układu stowarzyszeniowego odnoszące się do Protokołu nr 1 i dotyczące przywozów do Wspólnoty kwiatów ciętych i pąków kwiatowych wymienionych w pozycji 0603 10 Wspólnej Taryfy Celnej niniejszym traci moc. |
3) |
Najpóźniej w roku 2007 Wspólnota i Autonomia Palestyńska dokonają oceny sytuacji w celu określenia, jakie środki liberalizacji powinny zostać zastosowane przez Wspólnotę i Autonomię Palestyńską, począwszy od dnia 1 stycznia 2008 r., aby zrealizować cel określony w art. 12 Przejściowego układu stowarzyszeniowego. |
Przepisy niniejszego Porozumienia w formie wymiany listów stosuje się, począwszy od dnia 1 stycznia 2005 r.
Byłbym wdzięczny za potwierdzenie zgody Pańskiego rządu na propozycje przedstawione w niniejszym liście.
Proszę Pana o przyjęcie zapewnienia o moim najwyższym szacunku.
W imieniu Rady Unii Europejskiej
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pana listu z dzisiejszą datą, sformułowanego w następujący sposób:
„Mam zaszczyt zwrócić się do Pana w związku z negocjacjami przeprowadzonymi na mocy art. 12 Eurośródziemnomorskiego przejściowego układu stowarzyszeniowego między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Organizacją Wyzwolenia Palestyny (OWP) na rzecz Autonomii Palestyńskiej Zachodniego Brzegu Jordanu i Strefy Gazy (zwanej dalej »Autonomią Palestyńską«), z drugiej strony (zwanego dalej »przejściowym układem stowarzyszeniowym«), obowiązującego od dnia 1 lipca 1997 r., który stanowi, iż Wspólnota oraz Autonomia Palestyńska stopniowo wprowadzają większy poziom liberalizacji, między innymi, wymiany handlowej w zakresie produktów rolnych, będących przedmiotem zainteresowania obu Stron.
Negocjacje odbyły się zgodnie z przepisami art. 14, który stanowi, że od dnia 1 stycznia 1999 r. Wspólnota i Autonomia Palestyńska dokonują oceny sytuacji w celu określenia, jakie środki powinny zostać zastosowane przez Wspólnotę i Autonomię Palestyńską, począwszy od dnia 1 stycznia 2000 r., zgodnie z celem, o którym mowa we wcześniej cytowanym art. 12.
W wyniku zakończonych negocjacji Strony uzgodniły, co następuje:
1) |
Protokoły 1 i 2 przejściowego układu stowarzyszeniowego zastępuje się Protokołami 1 i 2 oraz załącznikami do nich przedstawionymi w załączniku I i II do niniejszej wymiany listów. |
2) |
Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą a Autonomią Palestyńską stanowiące Załącznik do Przejściowego układu stowarzyszeniowego odnoszące się do Protokołu nr 1 i dotyczące przywozów do Wspólnoty kwiatów ciętych i pąków kwiatowych wymienionych w pozycji 0603 10 Wspólnej Taryfy Celnej niniejszym traci moc. |
3) |
Najpóźniej w roku 2007 Wspólnota i Autonomia Palestyńska dokonają oceny sytuacji w celu określenia, jakie środki liberalizacji powinny zostać zastosowane przez Wspólnotę i Autonomię Palestyńską, począwszy od dnia 1 stycznia 2008 r., aby zrealizować cel określony w art. 12 Przejściowego układu stowarzyszeniowego. |
Przepisy niniejszego Porozumienia w formie wymiany listów stosuje się, począwszy od dnia 1 stycznia 2005 r.
Byłbym wdzięczny za potwierdzenie zgody Pańskiego rządu na propozycje przedstawione w niniejszym liście.”.
Mam zaszczyt potwierdzić, że Autonomia Palestyńska zgadza się z treścią powyższego listu.
Proszę Pana o przyjęcie zapewnienia o moim najwyższym szacunku.
W imieniu Autonomii Palestyńskiej
ZAŁĄCZNIK I
PROTOKÓŁ NR 1
w sprawie przepisów mających zastosowanie w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty produktów rolnych pochodzących z Zachodniego Brzegu Jordanu oraz ze Strefy Gazy
1. |
Produkty wymienione w Załączniku, pochodzące z Zachodniego Brzegu Jordanu i Strefy Gazy, dopuszcza się do przywozu do Wspólnoty zgodnie z warunkami zawartymi poniżej oraz w Załączniku.
|
2. |
W odniesieniu do niektórych produktów udziela się zwolnienia z cła w ramach ilości referencyjnych zgodnie z zapisami w kolumnie „d”. Jeżeli wielkość przywozów jednego z tych produktów przekroczy wielkość referencyjną, Wspólnota, uwzględniając przeprowadzany corocznie przegląd przepływów handlowych, może objąć dany produkt wspólnotowym kontyngentem taryfowym, którego wielkość jest równa wielkości referencyjnej. W takim przypadku, w odniesieniu do ilości przywożonych poza kontyngentami, stosuje się Wspólną Taryfę Celną w pełni lub obniża się ją do poziomu określonego w kolumnie „c”. |
3. |
Podczas pierwszego roku stosowania wielkości kontyngentów taryfowych oraz wielkości referencyjne oblicza się proporcjonalnie do podstawowych ilości, uwzględniając okres, który upłynął przed wejściem w życie niniejszego protokołu. |
4. |
W odniesieniu do niektórych produktów wymienionych w Załączniku zwiększa się wielkości kontyngentów taryfowych dwukrotnie na podstawie wielkości wskazanych w kolumnie „e”. Pierwsza podwyżka ma miejsce w dniu przyznania po raz drugi kontyngentu taryfowego. |
ZAŁĄCZNIK DO PROTOKOŁU NR 1
Kod CN (1) |
Opis (2) |
Obniżka cła poza kontyngentem taryfowym (3) (%) |
Kontyngent taryfowy (t, o ile nie ma innych wskazań) |
Obniżka cła poza bieżącym lub możliwym kontyngentem taryfowym (3) (%) |
Ilość referencyjna (t, o ile nie ma innych wskazań) |
Przepisy szczegółowe |
a |
b |
c |
d |
e |
||
0409 00 00 |
Miód naturalny |
100 |
500 |
0 |
|
punkt 4 – roczny wzrost 250 t |
ex 0603 10 |
Kwiaty cięte i pąki kwiatowe, świeże |
100 |
2 000 |
0 |
|
punkt 4 – roczny wzrost 250 t |
0702 00 00 |
Pomidory, świeże lub schłodzone, w okresie od 1.12 do 31.3 |
100 |
|
60 |
2 000 |
|
ex 0703 10 |
Cebula, świeża lub schłodzona, w okresie od 15.2 do 15.5 |
100 |
|
60 |
|
|
0709 30 00 |
Bakłażan, świeży lub schłodzony, w okresie od 15.1 do 30.4 |
100 |
|
60 |
3 000 |
|
ex 0709 60 |
Owoce z rodzaju Capsicum lub Pimenta, świeże lub schłodzone |
|
|
|
|
|
0709 60 10 |
Słodka papryka |
100 |
|
40 |
1 000 |
|
0709 60 99 |
Pozostałe |
100 |
|
80 |
|
|
0709 90 70 |
Cukinia, świeża lub schłodzona, w okresie od 1.12 do końca lutego |
100 |
|
60 |
300 |
|
ex 0709 90 90 |
Dzika cebula z gatunku Muscari comosum, świeża lub schłodzona, w okresie od 15.2 do 15.5 |
100 |
|
60 |
|
|
0710 80 59 |
Owoce z rodzaju Capsicum lub Pimenta, z wyjątkiem słodkiej papryki, niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, zamrożone |
100 |
|
80 |
|
|
0711 90 10 |
Owoce z rodzaju Capsicum lub Pimenta, z wyjątkiem słodkiej papryki, tymczasowo zakonserwowane, ale w stanie nienadającym się do natychmiastowego spożycia |
100 |
|
80 |
|
|
0712 31 00 0712 32 00 0712 33 00 0712 39 00 |
Grzyby, uszaki (Auricularia spp.), trzęsaki (Tremella spp.) i trufle, suszone |
100 |
500 |
0 |
|
|
ex 0805 10 |
Pomarańcze, świeże |
100 |
|
60 |
25 000 |
|
ex 0805 20 |
Mandarynki (w tym tangeryny i satsuma); klementynki, wilkingi i podobne hybrydy cytrusowe, świeże |
100 |
|
60 |
500 |
|
0805 40 00 |
Grejpfruty |
100 |
|
80 |
|
|
ex 0805 50 10 |
Cytryny (Citrus limon, Citrus limonum), świeże |
100 |
|
40 |
800 |
|
0806 10 10 |
Świeże winogrona deserowe, w okresie od 1.2 do 14.7 |
100 |
1 000 |
0 |
|
punkt 4 – roczny wzrost 500 t |
0807 19 00 |
Melony (oprócz arbuzów) świeże, w okresie od 1.11 do 31.5 |
100 |
|
50 |
10 000 |
|
0810 10 00 |
Świeże truskawki w okresie od 1.11 do 31.3 |
100 |
2 000 |
0 |
|
punkt 4 – roczny wzrost 500 t |
0812 90 20 |
Pomarańcze tymczasowo zakonserwowane, ale w stanie nienadającym się do natychmiastowego spożycia |
100 |
|
80 |
|
|
0904 20 30 |
Owoce z rodzaju Capsicum lub Pimenta, z wyjątkiem słodkiej papryki, suszone, nierozgniatane i niemielone |
100 |
|
80 |
|
|
1509 10 |
Oliwa z oliwek pierwszego tłoczenia |
100 |
2 000 |
0 |
|
punkt 4 – roczny wzrost 500 t |
2001 90 20 |
Owoce z rodzaju Capsicum, z wyjątkiem słodkiej papryki i papryki rocznej, przetworzone lub konserwowane w occie lub kwasie octowym |
100 |
|
80 |
|
|
2005 90 10 |
Owoce z rodzaju Capsicum, z wyjątkiem słodkiej papryki i papryki rocznej, przetworzone lub konserwowane inaczej niż w occie lub kwasie octowym, niezmrożone |
100 |
|
80 |
|
|
(1) Kody CN odpowiadają rozporządzeniu (WE) nr 1789/2003 (Dz.U. L 281 z 30.10.2003, str. 1).
(2) Bez uszczerbku dla zasad interpretacji Nomenklatury Scalonej przedstawione opisy produktów mają charakter wyłącznie orientacyjny. Dla celów niniejszego załącznika system preferencyjny określany jest przez zastosowanie kodu CN. Jeśli wskazany jest kod CN, system preferencyjny należy określić poprzez łączne zastosowanie kodu CN i odpowiedniego wyszczególnienia.
(3) Obniżka cła stosuje się wyłącznie do ceł ad valorem. Jednakże w odniesieniu do produktu wymienionego pod numerem kodu 1509 10 zniesienie cła stosuje się do cła specyficznego.
ZAŁĄCZNIK II
PROTOKÓŁ NR 2
w sprawie ustaleń mających zastosowanie w odniesieniu do przywozu do Zachodniego Brzegu Jordanu oraz do Strefy Gazy produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty
1. |
Produkty wymienione w Załączniku, pochodzące ze Wspólnoty, dopuszcza się do przywozu do Zachodniego Brzegu Jordanu i Strefy Gazy zgodnie z warunkami zawartymi poniżej oraz w Załączniku. |
2. |
Cła przywozowe znosi się lub sprowadza do poziomu wskazanego w kolumnie „a”, w granicach rocznych kontyngentów taryfowych wymienionych w kolumnie „b” i z zastrzeżeniem przepisów szczegółowych wskazanych w kolumnie „c”. |
3. |
W odniesieniu do ilości przywożonych poza kontyngentami stosuje się ogólne cła mające zastosowanie w odniesieniu do krajów trzecich i z zastrzeżeniem przepisów szczegółowych wskazanych w kolumnie „c”. |
4. |
Podczas pierwszego roku stosowania wielkości kontyngentów taryfowych i wielkości referencyjne oblicza się proporcjonalnie do podstawowych ilości, uwzględniając okres, który upłynął przed wejściem w życie niniejszego protokołu. |
ZAŁĄCZNIK DO PROTOKOŁU NR 2
Kod CN |
Opis |
Cło (%) |
Kontyngent taryfowy (t, o ile nie ma innych wskazań) |
Przepisy szczegółowe |
a |
b |
c |
||
0102 90 71 |
Żywe bydło o wadze przekraczającej 300 kg, do uboju, oprócz jałówek i krów |
0 |
300 |
|
0202 30 90 |
Mięso z bydła bez kości z wyjątkiem ćwierćtuszy przednich, ćwierci „kompensowanych”, kawałki ćwierci przednich oraz kawałków klatki piersiowej, mrożone |
0 |
200 |
|
0206 22 00 |
Wątroba jadalna z bydła, mrożona |
0 |
100 |
|
0406 |
Ser i twaróg |
0 |
200 |
|
0407 00 19 |
Jaja wylęgowe drobiu, oprócz jaj indyczych i gęsich |
0 |
120 000 sztuk |
|
1101 00 15 |
Mąka z pszenicy zwyczajnej i orkiszu |
0 |
13 000 |
|
2309 90 99 |
Preparaty używane do żywienia zwierząt |
2 |
100 |
|
Komisja
5.1.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 2/12 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 27 grudnia 2004 r.
poczynienia przygotowań do wspólnotowych prób i analiz porównawczych przeprowadzanych na nasionach oraz materiale rozmnożeniowym niektórych gatunków roślin rolniczych i warzyw oraz winorośli zgodnie z przepisami dyrektywy 66/401/EWG, 66/402/EWG, 68/193/EWG, 92/33/EWG, 2002/54/WE, 2002/55/WE, 2002/56/WE oraz 2002/57/WE w latach 2005–2009
(notyfikowana jako dokument nr K(2004) 5264)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2005/5/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 66/401/EWG z dnia 14 czerwca 1966 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym roślin pastewnych (1), w szczególności jej art. 20 ust. 3, 4 i 5,
uwzględniając dyrektywę Rady 66/402/EWG z dnia 14 czerwca 1966 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym zbóż (2), w szczególności jej art. 20 ust. 3, 4 i 5,
uwzględniając dyrektywę Rady 68/193/EWG z dnia 9 kwietnia 1968 r. w sprawie obrotu wegetatywnym materiałem rozmnożeniowym winorośli (3), w szczególności jej art. 16 ust. 3, 4 i 5,
uwzględniając dyrektywę Rady 92/33/EWG z dnia 28 kwietnia 1992 r. w sprawie obrotu wegetatywnym materiałem rozmnożeniowym oraz nasadzeniowym warzyw, innym niż materiał siewny (4), w szczególności jej art. 20 ust. 4, 5 i 6,
uwzględniając dyrektywę Rady 2002/54/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym buraka (5), w szczególności jej art. 26 ust. 3, 4 i 5,
uwzględniając dyrektywę Rady 2002/55/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym warzyw (6), w szczególności jej art. 43 ust. 3, 4 i 5,
uwzględniając dyrektywę Rady 2002/56/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym ziemniaków (7), w szczególności jej art. 20 ust. 3, 4 i 5,
uwzględniając dyrektywę Rady 2002/57/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym roślin oleistych i włóknistych (8), w szczególności jej art. 23 ust. 3, 4 i 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dyrektywy 66/401/EWG, 66/402/EWG, 68/193/EWG, 92/33/EWG, 2002/54/WE, 2002/55/WE, 2002/56/WE i 2002/57/WE określają niezbędne przygotowania jakie Komisja powinna poczynić do wspólnotowych prób i analiz porównawczych przeprowadzanych na nasionach oraz materiale rozmnożeniowym. |
(2) |
Zasady techniczne dotyczące przeprowadzania prób i analiz zostały ustanowione przez Stały Komitet ds. Nasion i Materiału Rozmnożeniowego dla Rolnictwa, Ogrodnictwa i Leśnictwa. |
(3) |
Zaproszenie do składania projektów na przeprowadzenie tych prób i analiz zostało opublikowane dnia 21 czerwca 2004 r. na stronie internetowej instytucji Wspólnoty (9). |
(4) |
Propozycje zostały ocenione według kryteriów selekcji i przyznawania, wyznaczonych w zaproszeniu do składania projektów. Należy ustalić projekty, organy odpowiedzialne za przeprowadzanie analiz i kwalifikowane koszty, jak również maksymalny wkład finansowy Wspólnoty wynoszący 80% kwalifikowanych kosztów. |
(5) |
Wspólnotowe próby i analizy porównawcze należy przeprowadzić w latach 2005–2009 na nasionach i materiale rozmnożeniowym, zebranych w 2004 r., a szczegółowe informacje dotyczące takich prób i analiz, kwalifikowane koszty, jak również maksymalny wkład finansowy Wspólnoty należy wyznaczyć co roku w drodze porozumienia podpisanego przez pełnomocnika Komisji oraz organ odpowiedzialny za przeprowadzanie prób. |
(6) |
W przypadku wspólnotowych prób i analiz porównawczych trwających ponad rok, części prób i analiz mające miejsce po upływie pierwszego roku powinny być zatwierdzane przez Komisję bez konieczności dalszego odwoływania się do Stałego Komitetu ds. Nasion i Materiału Rozmnożeniowego dla Rolnictwa, Ogrodnictwa i Leśnictwa, pod warunkiem, że dostępne są niezbędne środki. |
(7) |
Należy dopilnować, aby próbki objęte analizami były odpowiednio reprezentatywne co najmniej w przypadku niektórych wybranych roślin. |
(8) |
Państwa Członkowskie powinny wziąć udział we wspólnotowych próbach i analizach porównawczych, ponieważ nasiona roślin, o których mowa są zazwyczaj rozmnażane lub wprowadzane do obrotu na ich terenie, aby zagwarantować wyciągnięcie właściwych wniosków z prób i analiz. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Nasion i Materiału Rozmnożeniowego dla Rolnictwa, Ogrodnictwa i Leśnictwa, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Wspólnotowe próby i analizy porównawcze należy przeprowadzić w latach 2005–2009 na nasionach i materiale rozmnożeniowym roślin, wymienionych w Załączniku.
Kwalifikowane koszty oraz maksymalny wkład finansowy Wspólnoty do prób i analiz, które zostaną przeprowadzone w 2005 r. przedstawia Załącznik.
Szczegóły dotyczące prób i analiz przedstawia Załącznik.
Artykuł 2
Ponieważ materiał rozmnożeniowy i nasadzeniowy roślin, wymienionych w Załączniku, jest zazwyczaj rozmnażany lub wprowadzany do obrotu na terenie Państw Członkowskich, Państwa Członkowskie pobiorą próbki tego materiału i udostępnią je Komisji.
Artykuł 3
W zależności od wysokości dostępnego budżetu, Komisja może podjąć decyzję o kontynuacji prób i analiz określonych w Załączniku w latach 2006–2009.
Maksymalny wkład finansowy Wspólnoty wynoszący 80 % kwalifikowanych kosztów prób i analiz, prowadzonych dalej na tej podstawie nie powinien przekroczyć kwoty podanej w Załączniku.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja skierowana jest do Państw Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 grudnia 2004 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. 125 z 11.7.1966, str. 2298/66. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2004/55/WE (Dz.U. L 114 z 21.4.2004, str. 18).
(2) Dz.U. 125 z 11.7.1966, str. 2309/66. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2003/61/WE (Dz.U. L 165 z 3.7.2003, str. 23).
(3) Dz.U. L 93 z 17.4.1968, str. 15. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1829/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 268 z 18.10.2003, str. 1).
(4) Dz.U. L 157 z 10.6.1992, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2003/61/WE.
(5) Dz.U. L 193 z 20.7.2002, str. 12. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2003/61/WE.
(6) Dz.U. L 193 z 20.7.2002, str. 33. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1829/2003.
(7) Dz.U. L 193 z 20.7.2002, str. 60. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2003/61/WE.
(8) Dz.U. L 193 z 20.7.2002, str. 74. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2003/61/WE.
(9) http://europa.eu.int/comm/food/plant/call2004/index_en.htm.
ZAŁĄCZNIK
Próby i analizy, które zostaną przeprowadzone w 2005 r.
Gatunek |
Organ odpowiedzialny |
Warunki poddawane ocenie |
Liczba próbek |
Kwalifikowane koszty (w EUR) |
Maksymalny wkład finansowy Wspólnoty (wynoszący 80 % kwalifikowanych kosztów) (w EUR) |
Burak cukrowy (Beta vulgaris) |
NAK Emmeloord (NL) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zewnętrzna jakość ziarna (laboratorium) |
100 |
21 413 |
17 130 |
Rośliny pastewne (Agrostis spp., D. glomerata L., Festuca spp., Lolium spp., Phleum spp., Poa spp.) i mieszanki (1) |
CLO Merelbeke (B) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zewnętrzna jakość ziarna (laboratorium) |
250 |
23 467 |
18 774 |
NAK Emmeloord (NL) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zewnętrzna jakość ziarna (laboratorium) |
250 |
19 941 |
15 953 |
|
NIAB Cambridge (UK) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zewnętrzna jakość ziarna (laboratorium) |
250 |
27 381 |
21 904 |
|
Wyka (V. Faba, V. pannonica, V. sativa and V. villosa) |
NIAB Cambridge (UK) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zewnętrzna jakość ziarna (laboratorium) |
60 |
16 716 |
13 373 |
Pszenica durum (Triticum durum) |
AGES Vienna (A) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zewnętrzna jakość ziarna (laboratorium) |
60 |
17 578 |
14 062 |
Kukurydza (Zea mays) |
OMMI Budapest (HU) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zewnętrzna jakość ziarna (laboratorium) |
100 |
15 763 |
12 611 |
Ziemniaki |
ENSE Milano (I) |
Tożsamość i czystość odmiany, zdrowie rośliny (pole) Zdrowie rośliny (czyreń sosnowy/brunatna zgnilizna/wiroid PSTV) (laboratorium) |
300 |
89 773 |
71 818 |
Len zwyczajny (Linum usitatissimum) |
NAK Emmeloord (NL) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zewnętrzna jakość ziarna (laboratorium) |
100 |
19 660 |
15 728 |
UKSUP Bratislava (SK) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zewnętrzna jakość ziarna (laboratorium) |
100 |
23 746 |
18 997 |
|
Warzywa (Cichorium endivia L. – Lactuca sativa L. – sałata i Petroselinum crispum (Miller) Nyman ex A. W. Hill-pietruszka) |
GNIS-SOC Paris (F) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zewnętrzna jakość ziarna (laboratorium) |
100 |
36 806 |
29 445 |
Papryka (Capsicum annuum) |
OMMI Budapest (HU) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zewnętrzna jakość ziarna (laboratorium) |
80 |
31 676 |
25 340 |
Szparag lekarski (Asparagus officinalis (1)) |
BSA Hannover (D) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zewnętrzna jakość ziarna (laboratorium) |
100 |
36 227 |
28 982 |
Winorośl właściwa (Vitis vinifera) |
ENTAV Le Grau du Roi (F) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zdrowie rośliny (pole) Zdrowie rośliny (laboratorium) |
150 |
47 700 |
38 160 |
ISV Conegliano (I) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zdrowie rośliny (pole) Zdrowie rośliny (laboratorium) |
150 |
37 545 |
30 036 |
|
KOSZT CAŁKOWITY |
372 313 |
Próby i analizy, które zostaną przeprowadzone w 2006 r.
Gatunek |
Organ odpowiedzialny |
Warunki poddawane ocenie |
Liczba próbek |
Kwalifikowane koszty (w EUR) |
Maksymalny wkład finansowy Wspólnoty (wynoszący 80 % kwalifikowanych kosztów) (w EUR) |
Rośliny pastewne (Agrostis spp., D. glomerata L., Festuca pp., Lolium spp., Phleum spp., Poa spp.) i mieszanki (2) |
CLO Merelbeke (B) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zewnętrzna jakość ziarna (laboratorium) |
250 |
23 905 |
19 124 |
NAK Emmeloord (NL) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zewnętrzna jakość ziarna (laboratorium) |
250 |
15 145 |
12 116 |
|
NIAB Cambridge (UK) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zewnętrzna jakość ziarna (laboratorium) |
250 |
27 382 |
21 906 |
|
Szparag lekarski (Asparagus officinalis (2)) |
BSA Hannover (D) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zewnętrzna jakość ziarna (laboratorium) |
100 |
36 227 |
28 982 |
KOSZT CAŁKOWITY |
82 128 |
Próby i analizy, które zostaną przeprowadzone w 2007 r.
Gatunek |
Organ odpowiedzialny |
Warunki poddawane ocenie |
Liczba próbek |
Kwalifikowane koszty (w EUR) |
Maksymalny wkład finansowy Wspólnoty (wynoszący 80 % kwalifikowanych kosztów) (w EUR) |
Szparag lekarski (Asparagus officinalis (3)) |
BSA Hannover (D) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zewnętrzna jakość ziarna (laboratorium) |
100 |
36 227 |
28 982 |
KOSZT CAŁKOWITY |
28 982 |
Próby i analizy, które zostaną przeprowadzone w 2008 r.
Gatunek |
Organ odpowiedzialny |
Warunki poddawane ocenie |
Liczba próbek |
Kwalifikowane koszty (w EUR) |
Maksymalny wkład finansowy Wspólnoty (wynoszący 80 % kwalifikowanych kosztów) (w EUR) |
Szparag lekarski (Asparagus officinalis (4)) |
BSA Hannover (D) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zewnętrzna jakość ziarna (laboratorium) |
100 |
36 227 |
28 982 |
KOSZT CAŁKOWITY |
28 982 |
Próby i analizy, które zostaną przeprowadzone w 2009 r.
Gatunek |
Organ odpowiedzialny |
Warunki poddawane ocenie |
Liczba próbek |
Kwalifikowane koszty (w EUR) |
Maksymalny wkład finansowy Wspólnoty (wynoszący 80 % kwalifikowanych kosztów) (w EUR) |
Szparag lekarski (Asparagus officinalis (5)) |
BSA Hannover (D) |
Tożsamość i czystość odmiany (pole) Zewnętrzna jakość ziarna (laboratorium) |
100 |
36 227 |
28 982 |
KOSZT CAŁKOWITY |
28 982 |
(1) Próby i analizy trwające ponad rok.
(2) Próby i analizy trwające ponad rok.
(3) Próby i analizy trwające ponad rok.
(4) Próby i analizy trwające ponad rok.
(5) Próby i analizy trwające ponad rok.
5.1.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 2/17 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 27 grudnia 2004 r.
określająca na rok 2005 warunki wspólnotowych porównawczych prób i analiz materiału rozmnożeniowego i sadzonek Fragaria x ananassa Duch. na mocy dyrektywy Rady 92/34/EWG
(notyfikowana jako dokument nr K(2004) 5290)
(2005/6/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 92/34/EWG z dnia 28 kwietnia 1992 r. w sprawie obrotu materiałem rozmnożeniowym roślin owocowych oraz roślinami owocowymi przeznaczonymi do produkcji owoców (1), w szczególności jej art. 20 ust. 4, 5 i 6,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dyrektywa 92/34/EWG przewiduje konieczne ustalenia, jakich dokonać powinna Komisja w odniesieniu do wspólnotowych porównawczych prób i analiz materiału rozmnożeniowego i sadzonek. |
(2) |
Stały Komitet ds. Materiału Rozmnożeniowego i Roślin Owocowych oraz Ich Gatunków określił techniczne warunki przeprowadzania prób i analiz. |
(3) |
Dnia 21 czerwca 2004 r. na stronie internetowej instytucji wspólnotowych (2) opublikowano zaproszenie do składania projektów na przeprowadzenie takich prób i analiz. |
(4) |
Wnioski oceniono zgodnie z kryteriami wyboru i kwalifikacji określonymi w zaproszeniu do składania projektów. Należy ustalić projekty, instytucje odpowiedzialne za przeprowadzanie prób i analiz, kwalifikowane koszty, jak również maksymalny udział finansowy Wspólnoty odpowiadający 80 % kosztów kwalifikowanych. |
(5) |
Wspólnotowe próby porównawcze i analizy należy przeprowadzić w roku 2005 na materiale rozmnożeniowym i sadzonkach zebranych w roku 2004, a szczegóły takich prób i analiz, kwalifikowane koszty, jak również maksymalny udział finansowy Wspólnoty są określane corocznie w formie umowy podpisywanej przez uprawnionego urzędnika Komisji i instytucję odpowiedzialną za przeprowadzanie prób. |
(6) |
Należy zapewnić właściwą reprezentację próbek objętych próbami i analizami, przynajmniej dla niektórych wybranych roślin. |
(7) |
Państwa Członkowskie powinny uczestniczyć we wspólnotowych porównawczych próbach i analizach w zakresie, w jakim materiał rozmnożeniowy i sadzonki omawianych roślin są zazwyczaj reprodukowane lub stanowią przedmiot obrotu na ich terytoriach, aby w ten sposób móc wyciągnąć prawidłowe wnioski. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Materiału Rozmnożeniowego i Roślin Owocowych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Wspólnotowe porównawcze próby i analizy przeprowadza się w roku 2005 na materiale rozmnożeniowym i sadzonkach Fragaria x ananassa Duch.
Koszty kwalifikowane oraz maksymalny udział finansowy Wspólnoty w przeprowadzeniu prób i analiz w 2005 roku określa Załącznik.
Szczegóły prób i analiz określa Załącznik.
Artykuł 2
Zważywszy, że materiał rozmnożeniowy i sadzonki roślin Fragaria x ananassa Duch. są zazwyczaj reprodukowane lub stanowią przedmiot obrotu na terytorium Państw Członkowskich, państwa te pobierają próbki takiego materiału i sadzonek, po czym udostępniają je Komisji.
Państwa Członkowskie współpracują ze sobą w zakresie aspektów technicznych, takich jak pobieranie próbek i kontrole związane z przeprowadzaniem prób i analiz.
Artykuł 3
Maksymalny udział finansowy Wspólnoty odpowiadający 80 % kosztów kwalifikowanych przeprowadzenia prób lub analiz kontynuowanych na tej podstawie nie przekracza kwoty określonej w Załączniku.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja skierowana jest do Państw Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 grudnia 2004 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 157 z 10.6.1992, str. 10. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2003/111/WE (Dz.U. L 311 z 27.11.2003, str. 12).
(2) http://europa.eu.int/comm/food/plant/call2004/index_en.htm.
ZAŁĄCZNIK
Próby i analizy przewidziane do przeprowadzenia w 2005 r.
Gatunek |
Liczba próbek |
Warunki podlegające ocenie |
Odpowiedzialna instytucja |
Koszty kwalifikowane (euro) |
Maksymalny udział finansowy Wspólnoty (odpowiednik 80 % kosztów kwalifikowanych) (euro) |
Fragaria x ananassa Duch. |
120 |
Tożsamość i czystość odmianowa, zdrowie roślin (w terenie) Zdrowie roślin (laboratorium) |
BSA Hannover (D) |
24 650 |
19 720 |
UDZIAŁ FINANSOWY WSPÓLNOTY OGÓŁEM |
19 720 |
5.1.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 2/19 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 27 grudnia 2004 r.
zatwierdzająca metodę klasyfikacji tusz wieprzowych na Cyprze
(notyfikowana jako dokument nr K(2004) 5296)
(Jedynie tekst w języku greckim jest autentyczny)
(2005/7/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 3220/84 z dnia 13 listopada 1984 r. ustanawiające wspólnotową skalę klasyfikacji tusz wieprzowych (1), w szczególności jego art. 5 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 2 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 3220/84 stanowi, że klasyfikacja tusz wieprzowych musi być dokonywana poprzez szacowanie zawartości chudego mięsa zgodnie ze statystycznie sprawdzonymi metodami oceny opartymi na fizycznym pomiarze jednej lub kilku anatomicznych części tuszy wieprzowej; zatwierdzenie metod klasyfikacji zależy od zgodności z maksymalną tolerancją statystycznego błędu przy dokonywaniu oceny; tolerancja ta została określona w art. 3 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2967/85 z dnia 24 października 1985 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania wspólnotowej skali klasyfikacji tusz wieprzowych (2). |
(2) |
Rząd Cypru skierował do Komisji wniosek o zatwierdzenie jednej metody klasyfikacji tusz wieprzowych i przedłożył wyniki próbnego rozbioru dokonanego przed przystąpieniem, przedkładając drugą część protokołu przewidzianego w art. 3 rozporządzenia (EWG) nr 2967/85. |
(3) |
Ocena tego wniosku wykazała, że zostały spełnione warunki dla zatwierdzenia tej metody klasyfikacji. |
(4) |
Praktyka handlowa na Cyprze nie wymaga, żeby język i nerki były usunięte z tuszy wieprzowej; należy wziąć to pod uwagę w dostosowaniu wagi do standardowej prezentacji. |
(5) |
Żadna modyfikacja przyrządu lub metody klasyfikacji nie może być zatwierdzona inaczej niż na mocy nowej decyzji Komisji przyjętej w świetle zdobytych doświadczeń; z tego powodu niniejsze zatwierdzenie może zostać cofnięte. |
(6) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wieprzowiny, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 3220/84 niniejszym zatwierdza się następującą metodę klasyfikacji tusz wieprzowych na Cyprze:
— |
przyrząd określany jako „Hennessy Grading Probe (HGP 4)” oraz związane z nim metody oceny, których szczegóły podano w Załączniku. |
Artykuł 2
W drodze odstępstwa od standardowej prezentacji, o której mowa w art. 2 rozporządzenia (EWG) nr 3220/84, tusze wieprzowe na Cyprze mogą być prezentowane z językiem i nerkami przed zważeniem i sklasyfikowaniem. W celu ustalenia ceny dla tusz wieprzowych na porównywalnej podstawie zarejestrowany ciężar ciepłej tuszy pomniejsza się o 0,8 kg.
Artykuł 3
Nie zezwala się na modyfikacje przyrządu lub metod oceny.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Cypryjskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 grudnia 2004 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 301 z 20.11.1984, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 3513/93 (Dz.U. L 320 z 22.12.1993, str. 5).
(2) Dz.U. L 285 z 25.10.1985, str. 39. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 3127/94 (Dz.U. L 330 z 21.12.1994, str. 43).
ZAŁĄCZNIK
Metody klasyfikacji tusz wieprzowych na Cyprze
Hennessy Grading Probe (HGP 4)
1. |
Klasyfikację tusz wieprzowych przeprowadza się za pomocą przyrządu określanego jako „Hennessy Grading Probe (HGP 4)”. |
2. |
Przyrząd jest wyposażony w sondę o średnicy 5,95 mm (6,3 mm ma ostrze na czubku sondy) zawierającą fotodiodę (LED Siemens typu LYU 260-EO) i fotodetektor typu 58 MR, oraz posiadającą odcinek pomiarowy pomiędzy 0 i 120 mm. Wyniki pomiarów zamienia się na przybliżoną zawartość chudego mięsa przy pomocy samego HGP 4 lub przy użyciu podłączonego do niego komputera. |
3. |
Zawartość chudego mięsa w tuszy oblicza się według następującego wzoru:
gdzie: ý= przybliżony procent chudego mięsa w tuszy, X1= grubość słoniny (włącznie ze skórą) w milimetrach zmierzona 8 cm od linii środkowej tuszy za ostatnim żebrem od dołu, X2= grubość słoniny (włącznie ze skórą) w milimetrach zmierzona 6 cm od linii środkowej tuszy pomiędzy trzecim i czwartym żebrem od dołu, W= grubość mięśnia w milimetrach, mierzona w tym samym czasie i w tym samym miejscu co X2. Niniejszy wzór dotyczy tusz ważących pomiędzy 55 a 120 kilogramów. |