This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2013:257:FULL
Official Journal of the European Union, L 257, 28 September 2013
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L 257, 28 wrzesień 2013
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L 257, 28 wrzesień 2013
|
ISSN 1977-0766 doi:10.3000/19770766.L_2013.257.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 257 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 56 |
|
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
|
UMOWY MIĘDZYNARODOWE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
2013/475/UE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
|
2013/476/UE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
2013/478/UE |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Nota do czytelników – Sposób cytowania aktów (patrz: wewnętrzna tylna strona okładki) |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
|
28.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 257/1 |
Zawiadomienie dotyczące tymczasowego stosowania części IV (Handel) Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Środkową, z drugiej strony (Kostaryka)
W oczekiwaniu na zakończenie procedur dotyczących zawarcia Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Środkową, z drugiej strony, podpisanej w Tegucigalpie w dniu 29 czerwca 2012 r., postanowienia części IV (Handel) tej umowy stosuje się – zgodnie z jej art. 353 ust. 4 – między Unią Europejską a Kostaryką na zasadzie tymczasowej od dnia 1 października 2013 r. Na mocy art. 3 ust. 1 decyzji Rady 2012/734/UE w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania Umowy art. 271 nie będzie stosowany tymczasowo.
|
28.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 257/1 |
Zawiadomienie dotyczące tymczasowego stosowania części IV (Handel) Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Środkową, z drugiej strony (Salwador)
W oczekiwaniu na zakończenie procedur dotyczących zawarcia Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Środkową, z drugiej strony, podpisanej w Tegucigalpie w dniu 29 czerwca 2012 r., postanowienia części IV (Handel) tej umowy stosuje się – zgodnie z jej art. 353 ust. 4 – między Unią Europejską a Salwadorem na zasadzie tymczasowej od dnia 1 października 2013 r. Na mocy art. 3 ust. 1 decyzji Rady 2012/734/UE w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania Umowy art. 271 nie będzie stosowany tymczasowo.
|
28.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 257/2 |
DECYZJA RADY
z dnia 23 września 2013 r.
w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Dwustronnej Rady ds. Nadzoru na mocy Umowy między Stanami Zjednoczonymi Ameryki a Wspólnotą Europejską o współpracy w zakresie uregulowań dotyczących bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego, dotyczącego decyzji nr 0004 zmieniającej załącznik 1 do Umowy
(2013/475/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 100 ust. 2 w związku z art. 218 ust. 9,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Decyzja Rady 2011/719/UE z dnia 7 marca 2011 r. w sprawie zawarcia Umowy między Stanami Zjednoczonymi Ameryki a Wspólnotą Europejską o współpracy w zakresie uregulowań prawnych dotyczących bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego (1) weszła w życie dnia 1 maja 2011 r. |
|
(2) |
Zgodnie z art. 3.C.2 Umowy między Stanami Zjednoczonymi Ameryki a Wspólnotą Europejską o współpracy w zakresie uregulowań dotyczących bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego (2) (zwanej dalej „Umową”) Dwustronna Rada ds. Nadzoru, powołana na mocy art. 3.A Umowy, może dokonać zmiany załączników do Umowy zgodnie z jej art. 19.B. |
|
(3) |
Należy zatem określić stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej na forum Dwustronnej Rady ds. Nadzoru, zgodnie z art. 4 ust. 4 decyzji 2011/719/UE, w odniesieniu do decyzji Dwustronnej Rady ds. Nadzoru nr 0004 dotyczącej zmiany załącznika 1 do Umowy, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieiu Unii Europejskiej na forum Dwustronnej Rady ds. Nadzoru, o której mowa w art. 3.A Umowy między Stanami Zjednoczonymi Ameryki a Wspólnotą Europejską o współpracy w zakresie uregulowań dotyczących bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego, w odniesieniu do przyjęcia przez Dwustronną Radę ds. Nadzoru decyzji zmieniającej załącznik 1 do Umowy, jest oparte na projekcie decyzji nr 0004 Dwustronnej Rady ds. Nadzoru, załączonym do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 września 2013 r.
W imieniu Rady
V. JUKNA
Przewodniczący
PROJEKT
DWUSTRONNA RADA DS. NADZORU
Umowy między stanami zjednoczonymi ameryki a wspólnotą europejską o współpracy w zakresie uregulowań dotyczących bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego
Zapis decyzji
Decyzja nr 0004
Zgodnie z art. 19.B Umowy między Stanami Zjednoczonymi Ameryki a Wspólnotą Europejską o współpracy w zakresie uregulowań dotyczących bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego (zwanej dalej „Umową”), który stanowi, że zmiany załączników do Umowy są realizowane na podstawie decyzji Dwustronnej Rady ds. Nadzoru ustanowionej na mocy art. 3 Umowy, Dwustronna Rada ds. Nadzoru postanawia, co następuje:
|
1. |
W załączniku 1 do Umowy dodaje się nowy pkt 3.2.11 w brzmieniu:
|
|
2. |
Okresowy przegląd przewidziany w nowym pkt 3.2.11 lit. b) przeprowadza się na wniosek jednejs ze Stron, nie częściej niż raz na dwa lata. Jak przewidziano w pkt 2.2.1 załącznika 1 do Umowy, przy dokonywaniu przeglądów i przygotowywaniu wszelkich niezbędnych decyzji Dwustronną Radę ds. Nadzoru wspomaga Rada ds. Nadzoru Certyfikacji. Przegląd i decyzja opierają się na danych dostarczonych przez wyspecjalizowane agencje. |
Niniejsza zmiana staje się skuteczna z dniem złożenia ostatniego z poniższych podpisów.
W imieniu Dwustronnej Rady ds. Nadzoru:
|
FEDERALNA ADMINISTRACJA LOTNICTWA CYWILNEGO |
KOMISJA EUROPEJSKA |
||||||
|
DEPARTAMENT TRANSPORTU |
UNIA EUROPEJSKA |
||||||
|
STANÓW ZJEDNOCZONYCH AMERYKI |
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
DATA: |
DATA: |
||||||
|
|
ROZPORZĄDZENIA
|
28.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 257/4 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 934/2013
z dnia 27 września 2013 r.
zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 914/2013 ustalające na rok 2013 pułapy budżetowe mające zastosowanie do niektórych systemów wsparcia bezpośredniego określonych w rozporządzeniu Rady (WE) nr 73/2009
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2009 z dnia 19 stycznia 2009 r. ustanawiające wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego dla rolników w ramach wspólnej polityki rolnej i ustanawiające określone systemy wsparcia dla rolników, zmieniające rozporządzenia (WE) nr 1290/2005, (WE) nr 247/2006, (WE) nr 378/2007 oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 1782/2003 (1), w szczególności jego art. 51 ust. 2 akapit pierwszy, art. 69 ust. 3 akapit pierwszy oraz art. 142 lit. c),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 914/2013 (2) ustalono na rok 2013 pułapy budżetowe mające zastosowanie do niektórych systemów wsparcia bezpośredniego określonych w rozporządzeniu (WE) nr 73/2009. |
|
(2) |
Grecja skorzystała z możliwości przewidzianej w art. 69 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 w latach 2010, 2011 i 2012. Pułap budżetowy dla wsparcia specjalnego, o którym mowa w tytule III rozdział 5 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, został ustalony odpowiednio dla każdego z tych lat. |
|
(3) |
W lipcu 2012 r. Grecja podjęła decyzję o skorzystaniu również w 2013 r. z możliwości przewidzianej w art. 69 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 73/2009. Z powodu nieporozumienia dotyczącego powiadomienia o tej decyzji kwoty, które miały zostać ustalone do celów pułapu budżetowego na rok 2013, nie zostały jednak włączone do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 914/2013. |
|
(4) |
Z uwagi na to, że Grecja podjęła decyzję o dalszym wdrażaniu wsparcia specjalnego w roku kalendarzowym 2013 bez żadnej zmiany wysokości kwot zgłoszonych przez nią do celów finansowania przedmiotowych środków wsparcia już wdrożonych w roku 2012, należy ustalić pułap budżetowy na rok 2013. |
|
(5) |
Dla zapewnienia przejrzystości należy opublikować pułap wynikający z przydzielonych przez Grecję kwot na przedmiotowe środki na rok 2013. |
|
(6) |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 929/2013 (3) zmieniło krajowe pułapy na 2013 r. ustalone w załączniku VIII do rozporządzenia (WE) nr 73/2009 w odniesieniu do Luksemburga i Malty. Należy odpowiednio zmienić załącznik V do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 914/2013. |
|
(7) |
Zgodnie z art. 51 ust. 1 akapit szósty rozporządzenia (WE) nr 73/2009 Chorwacja powiadomiła Komisję o swojej decyzji o wykorzystaniu pewnej części pułapów ustalonych w art. 104 ust. 4 i art. 112 ust. 5 tego rozporządzenia odpowiednio na płatności z tytułu owiec i kóz oraz na płatności z tytułu wołowiny i cielęciny. Należy zatem ustanowić odpowiednie pułapy budżetowe dla premii z tytułu owiec i kóz, dodatkowej premii z tytułu owiec i kóz oraz premii z tytułu krów mamek. |
|
(8) |
Zgodnie z art. 69 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 Chorwacja przed datą swojego przystąpienia podjęła decyzję o wykorzystaniu wsparcia specjalnego przewidzianego w art. 68 ust. 1 lit. a) ppkt (ii) tego rozporządzenia w sektorze mleczarskim i powiadomiła o tej decyzji Komisję. Decyzja jest zgodna z limitem ustalonym w art. 69 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 73/2009. Komisja powinna ustanowić odpowiedni pułap. |
|
(9) |
Chorwacja stosuje system płatności jednolitych przewidziany w tytule III rozporządzenia (WE) nr 73/2009. Dla zapewnienia przejrzystości należy opublikować na rok 2013 pułapy budżetowe dla systemu płatności jednolitych dla Chorwacji, określone w wyniku odliczenia pułapów ustanowionych dla płatności, o których mowa w art. 52, 53 i 68 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, od pułapów określonych w załączniku VIII do tego rozporządzenia. |
|
(10) |
Należy odpowiednio zmienić załączniki I–V do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 914/2013. |
|
(11) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Płatności Bezpośrednich, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załącznikach I–V do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 914/2013 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 września 2013 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 30 z 31.1.2009, s. 16.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 914/2013 z dnia 23 września 2013 r. ustalające na rok 2013 pułapy budżetowe mające zastosowanie do niektórych systemów wsparcia bezpośredniego określonych w rozporządzeniu Rady (WE) nr 73/2009 (Dz.U. L 252 z 24.9.2013, s. 14).
(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 929/2013 z dnia 26 września 2013 r. zmieniające załącznik VIII do rozporządzenia Rady (WE) nr 73/2009 ustanawiającego wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego w ramach wspólnej polityki rolnej (Dz.U. L 255 z 27.9.2013, s. 5).
ZAŁĄCZNIK
Załączniki I–V do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 914/2013 otrzymują brzmienie:
„ZAŁĄCZNIK I
Pułapy budżetowe odnoszące się do płatności bezpośrednich przyznawanych zgodnie z przepisami art. 52, 53 i 54 rozporządzenia (WE) nr 73/2009
Rok kalendarzowy 2013
|
(w tys. EUR) |
|||||||
|
|
BE |
ES |
FR |
HR |
AT |
PT |
FI |
|
Premie z tytułu owiec i kóz |
|
|
|
1 192 |
|
21 892 |
600 |
|
Premie dodatkowe z tytułu owiec i kóz |
|
|
|
117 |
|
7 184 |
200 |
|
Premia z tytułu krów mamek |
77 565 |
261 153 |
525 622 |
2 948 |
70 578 |
78 695 |
|
|
Dodatkowe premie z tytułu krów mamek |
19 389 |
26 000 |
|
|
99 |
9 462 |
|
„ZAŁĄCZNIK II
Pułapy budżetowe odnoszące się do wsparcia specjalnego przewidzianego w art. 68 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 73/2009
Rok kalendarzowy 2013
|
Państwo członkowskie |
(w tys. EUR) |
|
Belgia |
8 600 |
|
Bułgaria |
28 500 |
|
Republika Czeska |
31 826 |
|
Dania |
40 975 |
|
Estonia |
1 253 |
|
Irlandia |
25 000 |
|
Grecja |
108 000 |
|
Hiszpania |
248 054 |
|
Francja |
478 600 |
|
Chorwacja |
4 660 |
|
Włochy |
321 950 |
|
Łotwa |
5 130 |
|
Litwa |
13 304 |
|
Węgry |
131 898 |
|
Niderlandy |
38 900 |
|
Austria |
13 900 |
|
Polska |
106 558 |
|
Portugalia |
34 111 |
|
Rumunia |
44 257 |
|
Słowenia |
14 424 |
|
Słowacja |
13 500 |
|
Finlandia |
57 055 |
|
Szwecja |
3 469 |
|
Zjednoczone Królestwo |
29 800 |
|
Kwoty zgłoszone przez państwa członkowskie, przeznaczone na przyznanie wsparcia, o którym mowa w art. 68 ust. 1 lit. c), które zostały uwzględnione w pułapie odnoszącym się do systemu płatności jednolitych (w tys. EUR). Grecja: 30 000 Słowenia: 5 800 |
|
„ZAŁĄCZNIK III
Pułapy budżetowe odnoszące się do wsparcia przewidzianego w art. 68 ust. 1 lit. a) ppkt (i), (ii), (iii) i (iv) oraz w art. 68 ust. 1 lit. b) i e) rozporządzenia (WE) nr 73/2009
Rok kalendarzowy 2013
|
Państwo członkowskie |
(w tys. EUR) |
|
Belgia |
4 461 |
|
Bułgaria |
28 500 |
|
Republika Czeska |
31 826 |
|
Dania |
17 075 |
|
Estonia |
1 253 |
|
Irlandia |
25 000 |
|
Grecja |
78 000 |
|
Hiszpania |
179 954 |
|
Francja |
297 600 |
|
Chorwacja |
4 660 |
|
Włochy |
152 950 |
|
Łotwa |
5 130 |
|
Litwa |
13 304 |
|
Węgry |
46 164 |
|
Niderlandy |
31 420 |
|
Austria |
13 900 |
|
Polska |
106 558 |
|
Portugalia |
21 210 |
|
Rumunia |
44 257 |
|
Słowenia |
8 624 |
|
Słowacja |
13 500 |
|
Finlandia |
57 055 |
|
Szwecja |
3 469 |
|
Zjednoczone Królestwo |
29 800 |
„ZAŁĄCZNIK IV
Kwoty przeznaczone do wykorzystania przez państwa członkowskie zgodnie z art. 69 ust. 6 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 73/2009 na zapewnienie wsparcia specjalnego przewidzianego w art. 68 ust. 1 tego rozporządzenia
Rok kalendarzowy 2013
|
Państwo członkowskie |
(w tys. EUR) |
|
Belgia |
8 600 |
|
Dania |
23 250 |
|
Irlandia |
23 900 |
|
Grecja |
70 000 |
|
Hiszpania |
144 390 |
|
Francja |
84 000 |
|
Włochy |
144 900 |
|
Niderlandy |
31 700 |
|
Austria |
11 900 |
|
Portugalia |
21 700 |
|
Słowenia |
5 800 |
|
Finlandia |
6 190 |
„ZAŁĄCZNIK V
Pułapy budżetowe odnoszące się do systemu płatności jednolitych
Rok kalendarzowy 2013
|
Państwo członkowskie |
(w tys. EUR) |
|
Belgia |
517 901 |
|
Dania |
1 031 277 |
|
Niemcy |
5 852 938 |
|
Irlandia |
1 339 769 |
|
Grecja |
2 225 227 |
|
Hiszpania |
4 913 824 |
|
Francja |
7 607 272 |
|
Chorwacja |
86 007 |
|
Włochy |
4 202 935 |
|
Luksemburg |
37 672 |
|
Malta |
5 504 |
|
Niderlandy |
890 551 |
|
Austria |
679 111 |
|
Portugalia |
476 907 |
|
Słowenia |
141 450 |
|
Finlandia |
518 883 |
|
Szwecja |
767 437 |
|
Zjednoczone Królestwo |
3 958 242 |
|
28.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 257/10 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 935/2013
z dnia 27 września 2013 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
|
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 września 2013 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
|
0702 00 00 |
MK |
59,9 |
|
ZZ |
59,9 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
116,3 |
|
ZZ |
116,3 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
132,7 |
|
ZZ |
132,7 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
120,1 |
|
CL |
114,3 |
|
|
IL |
142,1 |
|
|
TR |
84,6 |
|
|
UY |
127,6 |
|
|
ZA |
112,0 |
|
|
ZZ |
116,8 |
|
|
0806 10 10 |
TR |
142,0 |
|
ZZ |
142,0 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
101,0 |
|
BA |
76,8 |
|
|
CL |
116,0 |
|
|
NZ |
131,1 |
|
|
US |
115,7 |
|
|
ZA |
113,5 |
|
|
ZZ |
109,0 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
74,6 |
|
TR |
133,3 |
|
|
ZA |
90,3 |
|
|
ZZ |
99,4 |
|
|
0809 30 |
TR |
117,4 |
|
ZZ |
117,4 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
36,8 |
|
XS |
46,6 |
|
|
ZZ |
41,7 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
|
28.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 257/12 |
DECYZJA RADY
z dnia 26 września 2013 r.
w sprawie zmiany decyzji 2007/641/WE dotyczącej Republiki Fidżi oraz przedłużenia okresu jej stosowania
(2013/476/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 217,
uwzględniając Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, podpisaną w Kotonu w dniu 23 czerwca 2000 r. (1), zmienioną w Wagadugu (Burkina Faso) w dniu 22 czerwca 2010 r. (2) (dalej zwaną „Umową o partnerstwie AKP-UE”), w szczególności jej art. 96,
uwzględniając Umowę wewnętrzną między przedstawicielami rządów państw członkowskich, zebranymi w Radzie, w sprawie przyjęcia środków i ustanowienia procedur w celu wykonania Umowy o partnerstwie AKP-UE (3), w szczególności jej art. 3,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1905/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. ustanawiające instrument finansowania współpracy na rzecz rozwoju (4) (zwane dalej „instrumentem finansowania współpracy na rzecz rozwoju”), w szczególności jego art. 37,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Decyzja Rady 2007/641/WE (5) została przyjęta w celu podjęcia odpowiednich środków w związku z naruszeniem zasadniczych elementów, o których mowa w art. 9 Umowy o partnerstwie AKP-UE, oraz wartości, o których mowa w art. 3 instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju. |
|
(2) |
Okres stosowania tych środków został przedłużony na mocy decyzji Rady 2009/735/WE (6), a następnie na mocy decyzji Rady 2010/208/UE (7), 2010/589/UE (8), 2011/219/UE (9) 2011/637/UE (10) oraz 2012/523/UE (11), ponieważ Republika Fidżi nie tylko nie zrealizowała jeszcze wielu ważnych zobowiązań w zakresie zasadniczych elementów Umowy o partnerstwie AKP-UE oraz instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju podjętych w trakcie konsultacji w kwietniu 2007 r., ale także miały miejsce bardzo negatywne wydarzenia w dziedzinach, których dotyczą niektóre z tych zobowiązań. |
|
(3) |
Od kwietnia 2007 r. odnotowano znaczne pozytywne zmiany, w związku z czym zobowiązania uzgodnione z Republiką Fidżi zostaną poddane przeglądowi. Zobowiązania zostaną poddane przeglądowi w ramach dialogu politycznego z uwzględnieniem aktualnej sytuacji prawnej. Należy kontynuować proces ponownego zaangażowania się w planowanie przyszłej pomocy rozwojowej. |
|
(4) |
Decyzja 2007/641/WE wygasa w dniu 30 września 2013 r. Należy zatem zaktualizować tą decyzję oraz przedłużyć odpowiednio okres jej obowiązywania, |
|
(5) |
Unia Europejska zangażuje się w dialog polityczny w celu dokonania przeglądu i aktualizacji zobowiązań podjętych w 2007 r. i dostosowania do nich odpowiednich środków, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Art. 3 akapit drugi decyzji 2007/641/WE otrzymuje brzmienie:
„Niniejsza decyzja wygasa w dniu 31 marca 2015 r. Podlega ona regularnemu przeglądowi co najmniej co sześć miesięcy.”.
Artykuł 2
List zawarty w załączniku do niniejszej decyzji skierowany jest do Republiki Fidżi.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 26 września 2013 r.
W imieniu Rady
E. GUSTAS
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 3.
(2) Dz.U. L 287 z 4.11.2010, s. 3.
(3) Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 376.
(4) Dz.U. L 378 z 27.12.2006, s. 41.
(5) Decyzja Rady 2007/641/WE z dnia 1 października 2007 r. w sprawie zakończenia konsultacji z Republiką Wysp Fidżi na mocy art. 96 Umowy o partnerstwie AKP-WE oraz art. 37 instrumentu współpracy na rzecz rozwoju (Dz.U. L 260 z 5.10.2007, s. 15).
(6) Decyzja Rady 2009/735/WE z dnia 24 września 2009 r. w sprawie przedłużenia okresu stosowania środków określonych w decyzji 2007/641/WE kończących konsultacje z Republiką Wysp Fidżi na mocy art. 96 Umowy o partnerstwie AKP-WE oraz art. 37 instrumentu współpracy na rzecz rozwoju (Dz.U. L 262 z 6.10.2009, s. 43).
(7) Decyzja Rady 2010/208/UE z dnia 29 marca 2010 r. w sprawie zmiany decyzji 2007/641/WE kończącej konsultacje z Republiką Wysp Fidżi na mocy art. 96 Umowy o partnerstwie AKP-WE i art. 37 instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju oraz przedłużenia okresu obowiązywania tej decyzji (Dz.U. L 89 z 9.4.2010, s. 7).
(8) Decyzja Rady 2010/589/UE z dnia 27 września 2010 r. w sprawie zmiany oraz przedłużenia okresu obowiązywania decyzji 2007/641/WE kończącej konsultacje z Republiką Wysp Fidżi na mocy art. 96 Umowy o partnerstwie AKP-WE i art. 37 instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju (Dz.U. L 260 z 2.10.2010, s. 10).
(9) Decyzja Rady 2011/219/UE z dnia 31 marca 2011 r. w sprawie zmiany i przedłużenia okresu obowiązywania decyzji 2007/641/WE w sprawie zakończenia konsultacji z Republiką Fidżi na mocy art. 96 umowy o partnerstwie AKP-WE oraz art. 37 instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju (Dz.U. L 93 z 7.4.2011, s. 2).
(10) Decyzja Rady 2011/637/UE z dnia 26 września 2011 r. w sprawie zmiany decyzji 2007/641/WE w sprawie zakończenia konsultacji z Republiką Wysp Fidżi na mocy art. 96 umowy o partnerstwie AKP-WE oraz art. 37 instrumentu współpracy na rzecz rozwoju oraz przedłużenia okresu obowiązywania tej decyzji (Dz.U. L 252 z 28.9.2011, s. 1).
(11) Decyzja Rady 2012/523/UE z dnia 24 września 2012 r. zmieniająca i przedłużająca okres stosowania decyzji 2007/641/WE w sprawie zakończenia konsultacji z Republiką Wysp Fidżi na mocy art. 96 Umowy o partnerstwie AKP-WE oraz art. 37 instrumentu współpracy na rzecz rozwoju (Dz.U. L 263 z 28.9.2012, s. 2).
ZAŁĄCZNIK
Jego Ekscelencja Ratu Epeli NAILATIKAU
Prezydent Republiki Fidżi
Suva
Republika Fidżi
Szanowny Panie Prezydencie!
Unia Europejska (UE) przykłada wielką wagę do postanowień art. 9 Umowy o partnerstwie AKP-UE i art. 3 instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju. Partnerstwo AKP-UE zasadza się na przestrzeganiu praw człowieka, zasad demokratycznych i na rządach prawa, które są zasadniczymi elementami Umowy o partnerstwie AKP-UE i stanowią podstawę naszych stosunków.
Upłynęło sześć lat od chwili, gdy UE podjęła decyzję o zastosowaniu odpowiednich środków po przewrocie wojskowym w 2006 r. i od tego czasu uzgodniono z Fidżi szereg zobowiązań.
UE zauważa, że od 2007 r. niektóre z przyjętych zobowiązań uległy przedawnieniu, a niektóre z nich należy poddać przeglądowi w świetle nowych ram prawnych Fidżi. W celu uzyskania odpowiedniej podstawy do oceny postępu Fidżi w realizacji reform powinniśmy wspólnie dokonać przeglądu tych zobowiązań, biorąc pod uwagę obecną sytuację i ramy prawne.
W związku z tym UE podjęła decyzję o zawarciu w swojej nowej decyzji w sprawie stosowania odpowiednich środków wymogu, zgodnie z którym UE będzie angażować się w realizację wzmocnionego dialogu politycznego na mocy art. 8 Umowy o partnerstwie AKP-UE. Będzie to miało na celu dokonanie przeglądu wspólnie uzgodnionych zobowiązań z 2007 r. oraz dostosowanie do nich odpowiednich środków (wymienionych w załączniku do niniejszego pisma), czyniąc tym samym niezbędne kroki na rzecz zagwarantowania poszanowania praw człowieka, przywrócenia demokracji oraz przestrzegania rządów prawa tak długo, aż obie strony stwierdzą, że pogłębiony charakter dialogu osiągnął zamierzony cel.
Mając na uwadze fakt, że na Fidżi nadal utrzymują się pewne ograniczenia w zakresie niektórych praw człowieka i podstawowych wolności oraz w świetle niezbędnego przeglądu uzgodnionych zobowiązań, UE podjęła decyzję o przedłużeniu okresu stosowania właściwych środków o 18 miesięcy, do dnia 31 marca 2015 r. Zapewni to niezbędną elastyczność i czas potrzebny zarówno UE, jak i Fidżi do zawarcia porozumienia w sprawie zobowiązań i do dostosowania do nich odpowiednich środków, a rządowi umożliwi to przeprowadzenie wyborów zaplanowanych na wrzesień 2014 r.
Unia Europejska będzie monitorować postępy w przywracaniu porządku konstytucyjnego i będą one w dalszym ciągu stanowić główne kryterium dla podejmowania przyszłych decyzji w sprawie współpracy w zakresie rozwoju. W tym duchu Unia Europejska potwierdza swoją gotowość do zaangażowania się w przygotowywania procedury programowania 11. EFR i do notyfikowania w odpowiednim czasie indykatywnych krajowych alokacji finansowych w tym procesie. Sfinalizowanie, podpisanie i wdrożenie dokumentów programowych 11. EFR zostanie przeprowadzone przy udziale przyszłego demokratycznie wybranego rządu.
Po tym jak rząd Fidżi przeprowadzi wolne i sprawiedliwe wybory oraz spełni poddane przeglądowi przyjęte zobowiązania, na Fidżi zostanie przeprowadzona misja przeglądowa na podstawie art. 96 Umowy o partnerstwie AKP-UE. Zgodnie z porozumieniem w sprawie zaleceń wynikających z tej oceny odpowiednie środki przewidziane w art. 96 zostaną następnie wprowadzone na Fidżi.
Aby przyczynić się do nasilenia współpracy w ramach Umowy o partnerstwie AKP-UE i instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju, UE zachęca rząd tymczasowy do zaangażowania się we wzmożony dialog polityczny z UE tak szybko, jak to możliwe.
UE z zadowoleniem przyjmuje również udział w pracach ministerialnej grupy kontaktowej Forum Wysp Pacyfiku (Pacific Islands Forum), ustanowionej w celu monitorowania postępów Fidżi w przygotowaniach do wyborów i przywróceniu demokracji oraz oczekuje na dalsze działania prowadzące do przejrzystego, opartego na uczestnictwie i wiarygodnego procesu wyborczego, prowadzącego do wolnych i uczciwych wyborów oraz powrotu do demokratycznych rządów na Fidżi.
Z poważaniem,
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
W imieniu Rady
C. ASHTON
Przewodnicząca
W imieniu Komisji
A. PIEBALGS
Komisarz
ZAŁĄCZNIK 1 DO ZAŁĄCZNIKA
Właściwe środki, które zostaną dostosowane zgodnie z przeglądem uzgodnionych zobowiązań w ramach pogłębionego dialogu politycznego, obejmują następujące postanowienia:
|
— |
zezwala się na kontynuację pomocy humanitarnej oraz bezpośredniego wsparcia dla społeczeństwa obywatelskiego i ludności znajdującej się w trudnej sytuacji, |
|
— |
zezwolono na kontynuację toczących się działań w zakresie współpracy, zwłaszcza w ramach 8. i 9. EFR, |
|
— |
zezwala się na kontynuację działań w zakresie współpracy, które mogłyby pomóc przywrócić rządy demokratyczne i poprawić zarządzanie, z wyjątkiem wyjątkowych okoliczności, |
|
— |
zezwolono na kontynuację realizacji środków towarzyszących reformie cukrowej na 2006 r. W dniu 19 czerwca 2007 r. Fidżi podpisało na szczeblu technicznym umowę w sprawie finansowania. Zwraca się uwagę, że powyższa umowa w sprawie finansowania zawiera klauzulę zawieszającą, |
|
— |
przydział środków na cukier na 2007 r. wyniósł zero, |
|
— |
udostępnienie przydziału środków na cukier na 2008 r. zależało od przedstawienia dowodów potwierdzających, że trwają wiarygodne i zgodne z harmonogramem przygotowania do przeprowadzenia wyborów, zgodnie z uzgodnionymi zobowiązaniami, głównie dotyczącymi spisu ludności, ponownego wyznaczenia granic okręgów wyborczych i reformy ordynacji wyborczej zgodnie z konstytucją, oraz że podjęte zostały działania mające zapewnić właściwe funkcjonowanie komisji wyborczej, w tym mianowanie inspektora ds. wyborów do dnia 30 września 2007 r. zgodnie z konstytucją Fidżi. W dniu 31 grudnia 2009 r. Fidżi utraciło prawo do przydziału środków na cukier na 2008 r., |
|
— |
przydział środków na cukier na 2009 r. został anulowany w maju 2009 r., ponieważ rząd tymczasowy zdecydował o przełożeniu wyborów na wrzesień 2014 r., |
|
— |
przydział środków na cukier na 2010 r. został anulowany przed dniem 1 maja 2010 r., ponieważ nie poczyniono postępów w zakresie przemian demokratycznych; jednak, biorąc pod uwagę krytyczną sytuację w sektorze cukru, część alokacji została przeznaczona na pomoc bezpośrednią dla ludności bezpośrednio zależnej od produkcji cukru w celu złagodzenia negatywnych skutków społecznych. Fundusze te są zarządzane centralnie przez delegaturę UE w Suvie i nie są dystrybuowane za pośrednictwem rządu, |
|
— |
można rozpocząć przygotowania programowania w ramach 11. EFR, tak więc Fidżi może oczekiwać, że w odpowiednim czasie zostanie powiadomione o indykatywnej alokacji, |
|
— |
można rozważyć szczególne wsparcie na przygotowanie i realizację głównych zobowiązań, zwłaszcza w zakresie przygotowania lub przeprowadzenia wyborów, |
|
— |
uchwalone środki nie wpływają na współpracę regionalną ani na uczestnictwo Fidżi w tej współpracy, |
|
— |
analiza zakresu wypełnienia zobowiązań zostanie przeprowadzona zgodnie z warunkami wymienionymi w załączniku do niniejszego pisma dotyczącymi stałego dialogu, skutecznej współpracy z delegacjami dokonującymi oceny i monitorowania oraz sprawozdawczości. |
ZAŁĄCZNIK 2 DO ZAŁĄCZNIKA
ZOBOWIĄZANIA UZGODNIONE Z REPUBLIKĄ FIDŻI W 2007 R.
A. Poszanowanie zasad demokratycznych
Zobowiązanie nr 1
W ciągu 24 miesięcy od dnia 1 marca 2007 r. odbędą się wolne i sprawiedliwe wybory parlamentarne, które zostaną poddane ocenie przeprowadzonej przez niezależnych obserwatorów wyznaczonych przez sekretariat Forum Wysp Pacyfiku. Proces przygotowywania i sposób przeprowadzenia wyborów będą wspólnie monitorowane, dostosowywane i korygowane w miarę potrzeb na podstawie wspólnie zaakceptowanych standardów. W związku z tym:
|
— |
do dnia 30 czerwca 2007 r. rząd tymczasowy przyjmie harmonogram, wyznaczający daty ukończenia poszczególnych etapów przygotowania nowych wyborów parlamentarnych, |
|
— |
w harmonogramie zostanie określony termin przeprowadzenia spisu ludności, zmiany granic okręgów wyborczych i reformy systemu wyborczego, |
|
— |
wyznaczenie granic okręgów wyborczych i reforma systemu wyborczego zostaną przeprowadzone zgodnie z konstytucją Fidżi, |
|
— |
zostaną podjęte działania w celu zagwarantowania funkcjonowania komisji wyborczej, w tym mianowanie inspektora ds. wyborów do dnia 30 września 2007 r. zgodnie z konstytucją Fidżi, |
|
— |
mianowanie wiceprezydenta odbędzie się zgodnie z konstytucją Fidżi. |
Zobowiązanie nr 2
Rząd tymczasowy, podejmując ważne inicjatywy prawne, podatkowe i inne oraz wprowadzając zmiany, weźmie pod uwagę wyniki konsultacji ze społeczeństwem obywatelskim oraz innymi zainteresowanymi stronami.
B. Rządy prawa
Zobowiązanie nr 1
Rząd tymczasowy dołoży wszelkich starań, aby uniemożliwić składanie przez służby bezpieczeństwa oświadczeń mających na celu zastraszanie.
Zobowiązanie nr 2
Rząd tymczasowy będzie przestrzegał konstytucji z 1997 r. oraz zagwarantuje możliwość normalnego i niezależnego funkcjonowania organów konstytucyjnych, takich jak: Komisja Fidżi ds. Praw Człowieka, Komisja ds. Służby Publicznej, Komisja ds. Biur Konstytucyjnych. Zachowana zostanie w zasadniczym stopniu niezależność i możliwość funkcjonowania Wielkiej Rady Wodzów.
Zobowiązanie nr 3
Niezależność sądów będzie w pełni poszanowana, tak aby mogły one swobodnie pracować, a ich orzeczenia były przestrzegane przez wszystkie strony, a w szczególności:
|
— |
rząd tymczasowy zobowiązuje się do dnia 15 lipca 2007 r. powołać trybunał, o którym mowa w artykule 138 ust. 3 konstytucji, |
|
— |
każda nominacja lub odwołanie sędziego będą odtąd przeprowadzane przy pełnym poszanowaniu postanowień konstytucji i zasad proceduralnych, |
|
— |
nie będą miały miejsca w jakiejkolwiek formie przypadki ingerencji wojska, policji ani rządu tymczasowego w funkcjonowanie sądów, a prawnicy będą w pełni szanowani. |
Zobowiązanie nr 4
Wszystkie postępowania karne dotyczące korupcji będą prowadzone poprzez właściwe organy sądowe, a inne instytucje, które mogą zostać powołane do badania rzekomych przypadków korupcji, będą działały w zakresie wyznaczonym w konstytucji.
C. Prawa człowieka i podstawowe wolności
Zobowiązanie nr 1
Rząd tymczasowy podejmie wszelkie niezbędne działania, aby dopilnować, że wszystkie doniesienia o przypadkach łamania praw człowieka są badane lub rozpatrywane zgodnie z różnymi procedurami i na różnych forach na podstawie przepisów obowiązujących na wyspach Fidżi.
Zobowiązanie nr 2
Rząd tymczasowy zniesie zarządzenia w sprawie sytuacji nadzwyczajnej w maju 2007 r., pod warunkiem że nie dojdzie do przypadków zagrożenia bezpieczeństwa narodowego, porządku publicznego i bezpieczeństwa.
Zobowiązanie nr 3
Rząd tymczasowy jest zobowiązany umożliwić Komisji Fidżi ds. Praw Człowieka funkcjonowanie w pełni niezależne i zgodne z konstytucją.
Zobowiązanie nr 4
Wolność słowa i wolność mediów we wszystkich formach będą w pełni szanowane, zgodnie z postanowieniami konstytucji.
D. Zobowiązania dotyczące dalszego rozwoju sytuacji
Zobowiązanie nr 1
Rząd tymczasowy zobowiązuje się prowadzić stały dialog umożliwiający sprawdzenie, czy ma miejsce dalszy postęp oraz przyznaje władzom/przedstawicielom UE i Komisji Europejskiej pełen dostęp do informacji dotyczących wszelkich kwestii związanych z prawami człowieka, pokojowym przywróceniem demokracji i rządów prawa na Fidżi.
Zobowiązanie nr 2
Rząd tymczasowy będzie w pełni współpracował z delegacjami, które UE może wysłać na Fidżi w celu oceny i monitorowania postępów.
Zobowiązanie nr 3
Począwszy od dnia 30 czerwca 2007 r., co trzy miesiące rząd tymczasowy będzie wysyłał sprawozdania dotyczące postępów w przestrzeganiu zasadniczych elementów określonych w Umowie o partnerstwie AKP-UE oraz realizacji niniejszych zobowiązań.
Niniejszym odnotowuje się, że niektóre problemy można skutecznie rozwiązać jedynie poprzez pragmatyczne podejście, które uwzględnia obecną sytuację i koncentruje się na przyszłości.
|
28.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 257/18 |
DECYZJA RADY 2013/477/WPZiB
z dnia 27 września 2013 r.
zmieniająca decyzję 2010/573/WPZiB dotyczącą zastosowania środków ograniczających wobec kierownictwa regionu Naddniestrza w Republice Mołdowy
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 27 września 2010 r. Rada przyjęła decyzję 2010/573/WPZiB (1). |
|
(2) |
Jak wynika z przeglądu decyzji 2010/573/WPZiB, obowiązywanie tych środków ograniczających wobec kierownictwa regionu Naddniestrza w Republice Mołdowy należy przedłużyć do dnia 30 września 2014 r. |
|
(3) |
Decyzję 2010/573/WPZiB należy zatem odpowiednio zmienić, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Art. 4 ust. 2 decyzji 2010/573/WPZiB otrzymuje brzmienie:
„2. Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 30 września 2014 r. Jest ona przedmiotem ciągłego przeglądu. Może ona być w stosownych przypadkach odnawiana lub zmieniana, jeżeli Rada uzna, że jej cele nie zostały osiągnięte.”.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 września 2013 r.
W imieniu Rady
E. GUSTAS
Przewodniczący
(1) Decyzja Rady 2010/573/WPZiB dotycząca zastosowania środków ograniczających wobec kierownictwa regionu Naddniestrza w Republice Mołdowy (Dz.U. L 253 z 28.9.2010, s. 54).
|
28.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 257/19 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 27 września 2013 r.
zmieniająca decyzję 1999/352/WE, EWWiS, Euratom ustanawiającą Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF)
(2013/478/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 249,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Instytucje i państwa członkowskie przywiązują dużą wagę do ochrony interesów finansowych Unii oraz do zwalczania nadużyć finansowych oraz wszelkich innych niezgodnych z prawem działań naruszających interesy finansowe Unii, przy czym znaczenie działań w tym kierunku potwierdzono w art. 325 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. |
|
(2) |
Decyzję Komisji 1999/352/WE, EWWiS, Euratom (1) należy zmienić w związku z wejściem w życie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 883/2013 (2). |
|
(3) |
Zadania Urzędu powinny nadal obejmować opracowywanie przepisów ustawowych i wykonawczych w obszarach działalności Urzędu, w tym odpowiednich instrumentów objętych tytułem V Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz instrumentów w zakresie ochrony euro przed fałszowaniem. Zadania Urzędu nadal powinny obejmować również szkolenia i pomoc techniczną w zakresie ochrony euro przed fałszowaniem. |
|
(4) |
Urząd powinien uczestniczyć w działaniach organów międzynarodowych i stowarzyszeń specjalizujących się w zwalczaniu nadużyć finansowych i korupcji, w szczególności w celu wymiany najlepszych praktyk. |
|
(5) |
Komisja powinna ocenić, czy konieczna jest zmiana niniejszej decyzji w przypadku utworzenia Prokuratury Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji 1999/352/WE, EWWiS, Euratom wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 1 skreśla się zdanie drugie; |
|
2) |
w art. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3) |
w art. 3 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
4) |
w art. 4 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
5) |
art. 5 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 5 Dyrektor generalny 1. Na czele Urzędu stoi dyrektor generalny. Dyrektora generalnego powołuje Komisja zgodnie z procedurą określoną w ust. 2. Kadencja dyrektora generalnego trwa siedem lat, bez możliwości powołania na drugą kadencję. Dyrektor generalny jest odpowiedzialny za prowadzenie dochodzeń Urzędu. 2. W celu powołania nowego dyrektora generalnego Komisja publikuje zaproszenie do składania zgłoszeń w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Publikacja ma miejsce co najmniej sześć miesięcy przed upływem kadencji urzędującego dyrektora generalnego. Po wydaniu przez Komitet Nadzorczy pozytywnej opinii o procedurze wyboru przeprowadzonej przez Komisję instytucja ta sporządza listę kandydatów posiadających niezbędne kwalifikacje. Po konsultacjach z Parlamentem Europejskim i Radą Komisja powołuje dyrektora generalnego. 3. W stosunku do dyrektora generalnego Komisja wykonuje uprawnienia nadane organowi powołującemu. Wszelkie decyzje w sprawie wszczęcia postępowania dyscyplinarnego w stosunku do dyrektora generalnego na podstawie art. 3 ust. 1 lit. c) załącznika IX do regulaminu pracowniczego podejmuje się w drodze uzasadnionej decyzji Komisji, po konsultacji z Komitetem Nadzorczym. Decyzja ta zostaje przekazana do wiadomości Parlamentu Europejskiego, Rady i Komitetu Nadzorczego.”; |
|
6) |
w art. 6 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
7) |
w art. 7 skreśla się zdanie ostatnie. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 września 2013 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Decyzja Komisji 1999/352/WE, EWWiS, Euratom z dnia 28 kwietnia 1999 r. ustanawiająca Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) (Dz.U. L 136 z 31.5.1999, s. 20).
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 883/2013 z dnia 11 września 2013 r. dotyczące dochodzeń prowadzonych przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1073/1999 Parlamentu Europejskiego i Rady oraz rozporządzenie Rady (Euratom) nr 1074/1999 (Dz.U L 248 z 18.9.2013, s. 1).
|
28.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 257/s3 |
INFORMACJA DLA CZYTELNIKÓW
Rozporządzenie Rady (UE) nr 216/2013 z dnia 7 marca 2013 r. w sprawie elektronicznej publikacji Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej
Zgodnie z rozporządzeniem Rady (UE) nr 216/2013 z dnia 7 marca 2013 r. w sprawie elektronicznej publikacji Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej (Dz.U. L 69 z 13.3.2013, s. 1) od dnia 1 lipca 2013 r. jedynie elektroniczne wydanie Dziennika Urzędowego traktowane jest jako autentyczne i wywołuje skutki prawne.
W wypadku gdy opublikowanie elektronicznego wydania Dziennika Urzędowego jest niemożliwe z powodu nieprzewidzianych i wyjątkowych okoliczności, autentyczne jest wydanie drukowane i wywołuje ono skutki prawne zgodnie z warunkami określonymi w art. 3 rozporządzenia (UE) nr 216/2013.
|
28.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 257/s3 |
NOTA DO CZYTELNIKÓW – SPOSÓB CYTOWANIA AKTÓW
Od dnia 1 lipca 2013 r. zmienił się sposób cytowania aktów.
W okresie przejściowym nowy sposób cytowania będzie współistniał ze sposobem dawnym.