This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2015:316:FULL
Official Journal of the European Union, L 316, 2 December 2015
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L 316, 2 grudnia 2015
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L 316, 2 grudnia 2015
|
ISSN 1977-0766 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 316 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 58 |
|
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
|
UMOWY MIĘDZYNARODOWE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/2225 z dnia 30 listopada 2015 r. zmieniająca decyzje 2005/734/WE, 2006/415/WE i 2007/25/WE oraz decyzję wykonawczą 2013/657/UE w odniesieniu do ich okresu stosowania (notyfikowana jako dokument nr C(2015) 8335) ( 1 ) |
|
|
|
Sprostowania |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
|
2.12.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 316/1 |
Zawiadomienie dotyczące wejścia w życie umowy między państwami członkowskimi Unii Europejskiej, zebranymi w Radzie, w sprawie ochrony informacji niejawnych wymienianych w interesie Unii Europejskiej
Umowa między państwami członkowskimi Unii Europejskiej, zebranymi w Radzie, w sprawie ochrony informacji niejawnych wymienianych w interesie Unii Europejskiej wejdzie w życie w dniu 1 grudnia 2015 r. Procedura przewidziana w art. 13 ust. 1 umowy została zakończona w dniu 6 października 2015 r.
ROZPORZĄDZENIA
|
2.12.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 316/2 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/2222
z dnia 1 grudnia 2015 r.
zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 908/2014 w odniesieniu do deklaracji wydatków, rozliczenia zgodności i treści rocznych sprawozdań finansowych
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej, zarządzania nią i monitorowania jej oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 352/78, (WE) nr 165/94, (WE) nr 2799/98, (WE) nr 814/2000, (WE) nr 1290/2005 i (WE) nr 485/2008 (1), w szczególności jego art. 36 ust. 6, art. 53 ust. 1 lit. b) i art. 57 ust. 2 lit. b),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W art. 23 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 908/2014 (2) określono sposób, w jaki należy obliczać wkład Unii wypłacany w odniesieniu do zadeklarowanych wydatków. Należy doprecyzować, że przepis ten ma zastosowanie do płatności związanych z programami rozwoju obszarów wiejskich, o których mowa w art. 6 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1305/2013 (3), i do programów rozwoju obszarów wiejskich, o których mowa w art. 15 rozporządzenia Rady (WE) nr 1698/2005 (4). |
|
(2) |
W związku z tym należy także wyjaśnić, że w odniesieniu do programów rozwoju obszarów wiejskich, o których mowa w art. 6 rozporządzenia (UE) nr 1305/2013, wkład Unii należy obliczać na podstawie stawki wkładu Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) dla każdego działania, rodzaju operacji korzystającej ze szczególnej stawki wkładu EFRROW i dla pomocy technicznej, wymienionych w planie finansowym, a w odniesieniu do programów rozwoju obszarów wiejskich, o których mowa w art. 15 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005, wkład należy obliczać na podstawie stawki EFRROW dla każdego priorytetu wymienionego w planie finansowym. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 70 ust. 4c rozporządzenia (WE) nr 1698/2005 państwa członkowskie korzystające z pomocy finansowej mogą stosować odstępstwa od maksymalnych stawek współfinansowania EFRROW określonych w ust. 3, 4 i 5 tego artykułu. W art. 23 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 908/2014 trzeba zatem wskazać, jak obliczyć wkład Unii w przypadku programów rozwoju obszarów wiejskich zmienionych zgodnie z art. 70 ust. 4c rozporządzenia (WE) nr 1698/2005. |
|
(4) |
W art. 23 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 908/2014 należy ponadto wyjaśnić, że w odniesieniu do programów rozwoju obszarów wiejskich, o których mowa w art. 15 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005, płatności okresowe są ograniczone do całkowitego wkładu EFRROW dla każdego priorytetu. |
|
(5) |
Art. 34 ust. 9 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 908/2014 stanowi, że w uzasadnionych przypadkach Komisja może przedłużyć odnośne terminy przewidziane w ust. 3 i 4 tego artykułu. Mimo iż w art. 34 ust. 5 znajduje się odniesienie do ust. 3 i 4 tego artykułu, w art. 34 ust. 9 należy również zawrzeć odniesienie do ust. 5, aby wyjaśnić, że wspomniany ust. 9 ma zastosowanie do wszystkich odnośnych terminów, o których mowa w art. 34 ust. 3, 4 i 5. |
|
(6) |
W art. 34 i 40 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 908/2014 określono terminy dotyczące odpowiednio procedury rozliczania zgodności rachunków i procedury pojednawczej. Z doświadczenia nabytego w związku ze stosowaniem tych terminów wynika, że przy ich wyznaczaniu należy pominąć sierpień, gdyż jest to zazwyczaj okres letnich urlopów. |
|
(7) |
Do wzoru tabeli określonego w załączniku II do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 908/2014 należy wprowadzić zmiany w celu usunięcia pewnych nieścisłości. W szczególności w odniesieniu do nowych przypadków nieprawidłowości uznaje się, że wymóg określenia, czy dany przypadek jest zarejestrowany w księdze dłużników, nie jest już konieczny, ponieważ zgodnie z art. 54 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1306/2013 wszystkie nowe przypadki zgłoszone w tabeli w załączniku II powinny zostać wcześniej zapisane w księdze dłużników. |
|
(8) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 908/2014. |
|
(9) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Funduszy Rolniczych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (UE) nr 908/2014 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 23 ust. 1 i 2 otrzymują brzmienie: „1. Wkład Unii wypłacany w odniesieniu do kwalifikowalnych publicznych wydatków oblicza się w następujący sposób:
Obliczenia te uwzględniają korekty wkładu Unii zadeklarowane w deklaracji wydatków za ten okres. Na zasadzie odstępstwa od akapitu pierwszego, w odniesieniu do programów rozwoju obszarów wiejskich zmienionych zgodnie z art. 70 ust. 4c rozporządzenia (WE) nr 1698/2005 wkład Unii oblicza się na podstawie stawki wkładu EFRROW dla każdego priorytetu wymienionego w planie finansowym obowiązującym ostatniego dnia okresu referencyjnego. 2. Bez uszczerbku dla pułapu przewidzianego w art. 34 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1306/2013, jeżeli łączna kwota wkładu Unii, która ma zostać wypłacona w ramach programu rozwoju obszarów wiejskich, przekracza łączną kwotę zaprogramowaną dla danego działania w odniesieniu do programów rozwoju obszarów wiejskich, o których mowa w art. 6 rozporządzenia (UE) nr 1305/2013, lub dla danego priorytetu w odniesieniu do programów rozwoju obszarów wiejskich, o których mowa w art. 15 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005, kwotę do wypłacenia zmniejsza się do wysokości kwoty zaprogramowanej dla tego działania lub priorytetu. Jakikolwiek wkład Unii wyłączony w ten sposób można wypłacić później, pod warunkiem że zmieniony plan finansowy został przedstawiony przez państwo członkowskie i zaakceptowany przez Komisję.”; |
|
2) |
w art. 34 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3) |
w art. 40 dodaje się ustęp w brzmieniu: „5. Jeżeli terminy, o których mowa w ust. 1, 3 i 4, obejmują częściowo lub w całości miesiąc sierpień, bieg tych terminów zostaje w tym miesiącu zawieszony.”; |
|
4) |
załącznik II zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 1 grudnia 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 549.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 908/2014 z dnia 6 sierpnia 2014 r. ustanawiające zasady dotyczące stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013 w odniesieniu do agencji płatniczych i innych organów, zarządzania finansami, rozliczania rachunków, przepisów dotyczących kontroli, zabezpieczeń i przejrzystości (Dz.U. L 255 z 28.8.2014, s. 59).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1305/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1698/2005 (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 487).
(4) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1698/2005 z dnia 20 września 2005 r. w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) (Dz.U. L 277 z 21.10.2005, s. 1). Rozporządzenie uchylone rozporządzeniem (UE) nr 1305/2013 z dniem 1 stycznia 2014 r.
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK II
Wzór tabeli, o której mowa w art. 29 lit. f)
Informacji, o których mowa w art. 29 lit. f), dostarcza agencja płatnicza, przy użyciu następującej tabeli:
|
Nowe przypadki (1) |
Dawne przypadki (2) |
|
|
|
x |
x |
Agencja płatnicza |
A |
|
x |
x |
Fundusz |
B |
|
x |
x |
Przypadek (dawny/nowy) |
AA |
|
x |
|
Rok budżetowy wydatków pierwotnych |
V1 (3) |
|
x |
|
Kody budżetu wydatków pierwotnych |
V2 (4) |
|
x |
x |
Rok budżetowy n |
C |
|
x |
x |
Jednostka walutowa |
D |
|
x |
x |
Numer identyfikacyjny przypadku |
E |
|
x |
x |
Identyfikacja OLAF, jeśli ma zastosowanie (5) |
F |
|
|
x |
Przypadek zarejestrowany w księdze dłużników |
G |
|
x |
x |
Identyfikacja beneficjenta |
H |
|
x |
x |
Program zamknięty (tylko dla EFRROW) |
I |
|
x |
|
Data zatwierdzenia sprawozdania z kontroli lub podobnego dokumentu, o których mowa w art. 54 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1306/2013 |
W |
|
|
x |
Rok budżetowy pierwotnego ustalenia nieprawidłowości |
J |
|
x |
|
Data wniosku o zwrot należności |
X |
|
x |
x |
Podlega postępowaniu sądowemu |
K |
|
|
x |
Pierwotna kwota do odzyskania |
L |
|
x |
|
Pierwotna kwota do odzyskania (główna) |
L1 |
|
x |
|
Pierwotna kwota do odzyskania (odsetki) |
L2 |
|
x |
|
Główna kwota, której odzyskiwanie było w toku na koniec roku budżetowego n-1 |
Y1 |
|
x |
|
Odsetki, których odzyskiwanie było w toku na koniec roku budżetowego n-1 |
Y2 |
|
|
x |
Łączna skorygowana kwota (cały okres odzyskiwania należności) |
M |
|
|
x |
Łączna odzyskana kwota (cały okres odzyskiwania należności) |
N |
|
|
x |
Kwota zadeklarowana jako nieściągalna |
O |
|
x |
|
Kwota (główna) zadeklarowana jako nieściągalna |
O1 |
|
x |
|
Kwota (odsetki) zadeklarowana jako nieściągalna |
O2 |
|
x |
x |
Rok budżetowy, w którym kwoty zostały uznane za nieściągalne |
P |
|
x |
x |
Powody nieściągalności |
Q |
|
|
x |
Skorygowana kwota (w roku budżetowym n) |
R |
|
x |
|
Skorygowana kwota (główna) (w roku budżetowym n) |
R1 |
|
x |
|
Skorygowana kwota (odsetki) (w roku budżetowym n) |
R2 |
|
x |
|
Odsetki (w roku budżetowym n) |
Z |
|
|
x |
Odzyskane kwoty (w roku budżetowym n) |
S |
|
x |
|
Odzyskana kwota (główna) (w roku budżetowym n) |
S1 |
|
x |
|
Odzyskana kwota (odsetki) (w roku budżetowym n) |
S2 |
|
x |
x |
Kwota, której odzyskiwanie jest w toku |
T |
|
x |
|
Kwota (główna), której odzyskiwanie jest w toku |
T1 |
|
x |
|
Odsetki, których odzyskiwanie jest w toku |
T2 |
|
x |
|
Kwota podlegająca zasadzie 50-50 %, jak określono w art. 54 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1306/2013, na koniec roku budżetowego n |
BB |
|
x |
x |
Kwota, która ma być zapisana na konto budżetu UE |
U |
|
»x« oznacza, że dana kolumna ma zastosowanie.” |
|||
(1) Dotyczy przypadków odnotowanych przy użyciu modelu znajdującego się w niniejszym załączniku, od roku budżetowego 2015.
(2) Dotyczy przypadków odnotowanych przy użyciu modelu znajdującego się w niniejszym załączniku, do roku budżetowego 2014 włącznie.
(3) Informacje wymagane od roku budżetowego 2016.
(4) Informacje wymagane od roku budżetowego 2016.
(5) Dotyczy numeru(-ów) referencyjnego(-ych) OLAF (numery zgłoszenia w systemie zarządzania nieprawidłowościami – IMS).
|
2.12.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 316/7 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/2223
z dnia 1 grudnia 2015 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
|
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 1 grudnia 2015 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
|
0702 00 00 |
AL |
51,8 |
|
MA |
71,4 |
|
|
ZZ |
61,6 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
49,2 |
|
MA |
93,5 |
|
|
TR |
145,0 |
|
|
ZZ |
95,9 |
|
|
0709 93 10 |
AL |
80,9 |
|
MA |
73,7 |
|
|
TR |
151,5 |
|
|
ZZ |
102,0 |
|
|
0805 20 10 |
CL |
96,2 |
|
MA |
81,7 |
|
|
PE |
78,3 |
|
|
ZZ |
85,4 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
TR |
80,2 |
|
ZZ |
80,2 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
103,5 |
|
ZZ |
103,5 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
159,0 |
|
CL |
85,9 |
|
|
MK |
31,8 |
|
|
US |
118,2 |
|
|
ZA |
152,4 |
|
|
ZZ |
109,5 |
|
|
0808 30 90 |
BA |
86,5 |
|
CN |
63,9 |
|
|
TR |
144,5 |
|
|
ZZ |
98,3 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
|
2.12.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 316/9 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/2224
z dnia 27 listopada 2015 r.
w sprawie mianowania przewodniczącego, członków i ich zastępców w Radzie ds. Zarządzania Siecią do funkcji sieciowych zarządzania ruchem lotniczym na drugi okres odniesienia (2015–2019)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 551/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 marca 2004 r. w sprawie organizacji i użytkowania przestrzeni powietrznej w Jednolitej Europejskiej Przestrzeni Powietrznej (rozporządzeniem w sprawie przestrzeni powietrznej) (1), w szczególności jego art. 6 ust. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 677/2011 (2), menedżer sieci powołuje Radę ds. Zarządzania Siecią w celu przyjmowania środków dotyczących zarządzania funkcjami sieciowymi oraz monitorowania ich skuteczności. Rozporządzenie to stanowi, że przedstawiciele niektórych organizacji są posiadającymi prawo głosu członkami Rady ds. Zarządzania Siecią, każdy członek ma zastępcę, a wspomniani członkowie i ich zastępcy są mianowani na podstawie propozycji przedstawianych przez zainteresowane organizacje. Przewiduje ono również, że Rada posiada przewodniczącego, który jest jednym z jej członków. |
|
(2) |
Zgodnie z regulaminem wewnętrznym Rady ds. Zarządzania Siecią przewodniczący, posiadający prawo głosu członkowie i ich zastępcy są powoływani na okres obowiązywania jednego okresu odniesienia systemu skuteczności działania, o którym mowa w art. 11 rozporządzenia (WE) nr 549/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (3). Zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia Komisji (UE) nr 691/2010 (4), drugi okres odniesienia biegnie od dnia 1 stycznia 2015 r. do dnia 31 grudnia 2019 r. |
|
(3) |
W lutym i marcu 2015 r. zainteresowane organizacje zaproponowały kandydatów na swoich przedstawicieli w Radzie ds. Zarządzania Siecią. |
|
(4) |
Zgodnie z tymi propozycjami należy teraz mianować posiadających prawo głosu i nieposiadających go członków i ich zastępców, a także przewodniczącego Rady ds. Zarządzania Siecią na czas trwania drugiego okresu odniesienia. |
|
(5) |
Dla zapewnienia jasności i przejrzystości należy uchylić decyzję Komisji C(2012) 9613 dotyczącą mianowania przewodniczącego, posiadających prawo głosu członków i ich zastępców w Radzie ds. Zarządzania Siecią na czas trwania pierwszego okresu odniesienia. |
|
(6) |
Biorąc pod uwagę, że drugi okres odniesienia rozpoczął się dnia 1 stycznia 2015 r. i nominacje przewidziane w niniejszej decyzji powinny dotyczyć tego okresu, niniejsza decyzja powinna wejść w życie następnego dnia po jej opublikowaniu i być stosowana z mocą wsteczną od dnia 1 stycznia 2015 r. |
|
(7) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu powołanego mocy art. 5 rozporządzenia (WE) nr 549/2004, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Pan Simon Hocquard, dyrektor ds. operacji i strategii NATS, zostaje mianowany na przewodniczącego Rady ds. Zarządzania Siecią.
Artykuł 2
Posiadający prawo głosu członkowie Rady ds. Zarządzania Siecią i jej nieposiadający prawa głosu członkowie oraz ich odpowiedni zastępcy są wymienieni w załączniku.
Artykuł 3
Nominacje, o których mowa w art. 1 i 2, dotyczą okresu od dnia 1 stycznia 2015 r. do dnia 31 grudnia 2019 r.
Artykuł 4
Decyzja Komisji C(2012) 9613 traci moc.
Artykuł 5
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2015 r.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 listopada 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 96 z 31.3.2004, s. 20.
(2) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 677/2011 z dnia 7 lipca 2011 r. ustanawiające szczegółowe przepisy wykonawcze dotyczące funkcji sieciowych zarządzania ruchem lotniczym (ATM) (Dz.U. L 185 z 15.7.2011, s. 1).
(3) Rozporządzenie (WE) nr 549/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 marca 2004 r. ustanawiające ramy tworzenia Jednolitej Europejskiej Przestrzeni Powietrznej (rozporządzenie ramowe) (Dz.U. L 96 z 31.3.2004, s. 1).
(4) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 691/2010 z dnia 29 lipca 2010 r. ustanawiające system skuteczności działania dla służb żeglugi powietrznej i funkcji sieciowych (Dz.U. L 201 z 3.8.2010, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
POSIADAJĄCY PRAWO GŁOSU I NIEPOSIADAJĄCY PRAWA GŁOSU CZŁONKOWIE ORAZ ICH ZASTĘPCY W RADZIE DS. ZARZĄDZANIA SIECIĄ
|
||||
|
UŻYTKOWNICY PRZESTRZENI POWIETRZNEJ |
||||
|
|
POSIADAJĄCY PRAWO GŁOSU CZŁONKOWIE |
ZASTĘPCY |
||
|
IACA/ERA |
Pani Sylviane LUST (wiceprzewodnicząca) dyrektor generalny Międzynarodowe Stowarzyszenie Przewoźników Lotniczych (IACA) |
Pan Simon MCNAMARA dyrektor ds. infrastruktury i środowiska Stowarzyszenie Linii Lotniczych Regionów Europy (ERA) |
||
|
ELFAA |
Pan John HANLON sekretarz generalny Europejskie Stowarzyszenie Tanich Linii Lotniczych (ELFAA) |
Pan Francis RICHARDS dyrektor ds. przestrzeni powietrznej Europejskie Stowarzyszenie Tanich Linii Lotniczych (ELFAA) |
||
|
AEA/IATA |
Pan Peter CURRAN zastępca dyrektora ds. opłat ATM Zrzeszenie Międzynarodowego Transportu Lotniczego (IATA) |
Pan Jan ERIKSSON ekspert ds. operacji technicznych Stowarzyszenie Europejskich Linii Lotniczych (AEA) |
||
|
EBAA/IOPA/EAS |
Pani Vanessa RULLIER-FRANCAUD menadżer wysokiego szczebla do spraw europejskich Europejskie Stowarzyszenie Lotnictwa Korporacyjnego (EBAA) |
Pan Martin ROBINSON najwyższy rangą wiceprzewodniczący, region europejski Międzynarodowe Zrzeszenie Właścicieli Samolotów i Pilotów (IAOPA) |
||
|
|
Pan Marcel FELTEN wiceprzewodniczący Europe Air Sports |
|||
|
INSTYTUCJE ZAPEWNIAJĄCE SŁUŻBY ŻEGLUGI POWIETRZNEJ NA FUNKCJONALNY BLOK PRZESTRZENI POWIETRZNEJ |
||||
|
|
POSIADAJĄCY PRAWO GŁOSU CZŁONKOWIE |
ZASTĘPCY |
||
|
BALTIC |
Pan Maciej RODAK przedstawiciel Rady Nadzorczej Polska Agencja Żeglugi Powietrznej (PAŻP) |
Pan Sergej SMIRNOV dyrektor ATM Litewska Agencja Żeglugi Powietrznej – Oro Navigacija |
||
|
BLUEMED |
Pan Maurizio PAGGETTI dyrektor, Włoska Agencja Żeglugi Powietrznej (ENAV) |
Pan Konstantinos LINTZERAKOS naczelnik Grecki Krajowy Organ Lotnictwa Cywilnego (HCAA) |
||
|
DANUBE |
Pan Fanica CARNU zastępca dyrektora generalnego ROMATSA – Zarząd Rumuńskich Służb Lotniczych |
Pan Georgi PEEV dyrektor generalny BULATSA – Bułgarskie przedsiębiorstwo państwowe zapewniające służby ruchu lotniczego |
||
|
DK-SE |
Pan Claus SKJAERBAEK dyrektor ds. operacyjnych NAVIAIR Denmark |
Pan Anders JERNBERG Manager En-Route Production LFV Sweden |
||
|
FABCE |
Pan Jan KLAS dyrektor generalny Służby Żeglugi Powietrznej Republiki Czeskiej |
Pan Heinz SOMMERBAUER dyrektor generalny AUSTRO CONTROL.at |
||
|
FABEC |
Pan Robert SCHICKLING COO Deutsche Flugsicherung GmbH (DFS) |
Pan Maurice GEORGES dyrektor Direction des Services de la Navigation aérienne (DSNA) |
||
|
NEFAB |
Pan Heikki JAAKKOLA wiceprzewodniczący, sprawy międzynarodowe, służby żeglugi powietrznej, FINAVIA |
Pan Üllar SALUMÄE kierownik departamentu ATS Estońskie Służby Żeglugi Powietrznej |
||
|
SOUTH-WEST |
Pan Mario NETO dyrektor ds. bezpieczeństawa, jakości i strategii NAV Portugal EPE |
Pan Ignacio González SANCHEZ dyrektor Hiszpańskie Służby Żeglugi Powietrznej ENAIRE |
||
|
UK-IRELAND |
Pan Peter KEARNEY dyrektor ATM ds. operacji i strategii Irlandzki Krajowy Organ Lotnictwa Cywilnego (IAA) |
Pan Jonathan ASTILL dyrektor ds. międzynarodowych NATS UK |
||
|
OPERATORZY PORTÓW LOTNICZYCH |
||||
|
|
POSIADAJĄCY PRAWO GŁOSU CZŁONKOWIE |
ZASTĘPCY |
||
|
|
Pan Luc LAVEYNE (Vice-Chair) starszy doradca Międzynarodowa Rada Portów Lotniczych ACI Europe |
Pan Robert HILLIARD dyrektor ds. specjalnych projektów Edinburgh Airport |
||
|
|
Pan Giovanni RUSSO kierownik ds. planowania i inżynierii Flughafen Zürich AG |
Pan Mark C. BURGESS kierownik służb ruchu lotniczego London Heathrow Airport |
||
|
SIŁY ZBROJNE |
||||
|
|
POSIADAJĄCY PRAWO GŁOSU CZŁONKOWIE |
ZASTĘPCY |
||
|
|
generał Eric LABOURDETTE Directeur de la Circulation aérienne militaire française |
pułkownik Ulrich GRIEWEL Bundeswehr, Germany |
||
|
|
pułkownik GS Ian LOGAN komendant odpowiedzialny za regulację lotnictwa wojskowego obrona, szwajcarskie siły powietrzne |
pułkownik Bas PELLEMANS dyrektor niderlandzkiego organu lotnictwa wojskowego Ministerstwo Obrony |
||
|
EUROCONTROL |
||||
|
|
NIEPOSIADAJĄCY PRAWA GŁOSU CZŁONEK |
ZASTĘPCA CZŁONKA |
||
|
|
Pan Frank BRENNER dyrektor generalny |
Pan Philippe MERLO dyrektor ATM |
||
|
KOMISJA EUROPEJSKA |
||||
|
|
NIEPOSIADAJĄCY PRAWA GŁOSU CZŁONEK |
ZASTĘPCA |
||
|
|
Pan Margus RAHUOJA dyrektor dyrekcji ds. transportu lotniczego DG MOVE |
Pan Maurizio CASTELLETTI kierownik działu ds. jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej DG MOVE |
||
|
MENEDŻER SIECI |
||||
|
|
NIEPOSIADAJĄCY PRAWA GŁOSU CZŁONEK |
ZASTĘPCA |
||
|
|
Pan Joe SULTANA dyrektor Network Manager dyrekcja Network Manager EUROCONTROL |
Pan Razvan BUCUROIU kierownik ds. sieci rozwoju strategii dyrekcja Network Manager EUROCONTROL |
||
|
2.12.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 316/14 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/2225
z dnia 30 listopada 2015 r.
zmieniająca decyzje 2005/734/WE, 2006/415/WE i 2007/25/WE oraz decyzję wykonawczą 2013/657/UE w odniesieniu do ich okresu stosowania
(notyfikowana jako dokument nr C(2015) 8335)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 4,
uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), w szczególności jej art. 10 ust. 4,
uwzględniając dyrektywę Rady 91/496/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnych zwierząt wprowadzanych na rynek Wspólnoty z państw trzecich i zmieniającą dyrektywy 89/662/EWG, 90/425/EWG oraz 90/675/EWG (3), w szczególności jej art. 18 ust. 1 i 7,
uwzględniając dyrektywę Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich (4), w szczególności jej art. 22 ust. 1 i 6,
uwzględniając dyrektywę Rady 2005/94/WE z dnia 20 grudnia 2005 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania grypy ptaków i uchylającą dyrektywę 92/40/EWG (5), w szczególności jej art. 63 ust. 3,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 576/2013 z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie przemieszczania o charakterze niehandlowym zwierząt domowych oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 998/2003 (6), w szczególności jego art. 36 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Decyzje Komisji 2005/734/WE (7), 2006/415/WE (8), 2007/25/WE (9) oraz decyzja wykonawcza Komisji 2013/657/UE (10) zostały przyjęte w związku z wystąpieniem ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 w celu ochrony zdrowia zwierząt i ludzi w Unii. |
|
(2) |
W decyzji 2005/734/WE ustanowiono środki bezpieczeństwa biologicznego w celu zmniejszenia ryzyka przeniesienia wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 z ptaków dziko żyjących na drób i inne ptaki żyjące w niewoli oraz przewidziano system wczesnego wykrywania na obszarach szczególnego ryzyka. |
|
(3) |
W decyzji 2006/415/WE ustanowiono niektóre środki ochronne, które należy stosować w przypadku wystąpienia ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u drobiu w danym państwie członkowskim, łącznie z określeniem obszarów A i B w następstwie podejrzenia lub potwierdzenia ogniska tej choroby. |
|
(4) |
Decyzja 2007/25/WE dotyczy niektórych środków ochronnych odnoszących się do wysoce zjadliwej grypy ptaków oraz przemieszczania do Unii ptaków domowych towarzyszących swoim właścicielom. |
|
(5) |
W decyzji wykonawczej 2013/657/UE określono, że w przypadku wykrycia przypadków wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u dzikiego ptactwa lub ogniska tej choroby u drobiu w Szwajcarii unijne środki ochronne należy stosować jedynie do tych części tego państwa trzeciego, do których właściwe organy tego kraju stosują równoważne środki ochronne, jak określono w decyzji 2006/415/WE i w decyzji Komisji 2006/563/WE (11). |
|
(6) |
Decyzje 2005/734/WE, 2006/415/WE i 2007/25/WE oraz decyzję wykonawczą 2013/657/UE stosuje się do dnia 31 grudnia 2015 r. |
|
(7) |
Od końca 2014 r. zakażenia wirusem wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5 w tym H5N1 wystąpiły w ośmiu państwach członkowskich i dotknęły drobiu i dzikiego ptactwa. Podczas gdy wysoce zjadliwa grypa ptaków jest stale obecna lub regularnie pojawia się w dużej części Azji i Afryki, Ameryka Północna doświadczyła epidemii o niespotykanym dotąd zasięgu. Badania epidemiologiczne zdecydowanie wskazują na to, że wirus ten jest wprowadzany do stad drobiu w wyniku bezpośredniego lub pośredniego kontaktu z dzikim ptactwem i bocznego rozprzestrzeniania się tej choroby między stadami drobiu. Ponadto, po kilku latach bez zakażeń, Afryka Zachodnia zmaga się obecnie z gwałtownym i masowym powrotem wysoce zjadliwej grypy ptaków. |
|
(8) |
Obecna sytuacja epidemiologiczna, charakteryzująca się większą liczbą ognisk i szerszym zasięgiem geograficznym wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5, w szczególności H5N1, w stadach drobiu i u dzikiego ptactwa, stanowi stałe zagrożenie dla zdrowia zwierząt i ludzi w Unii. |
|
(9) |
Należy nadal ograniczać ryzyko związane z wysoce zjadliwą grypą ptaków, utrzymując środki bezpieczeństwa biologicznego, systemy wczesnego wykrywania i niektóre środki ochronne odnoszące się do przyszłych ognisk tej choroby w stadach drobiu w Unii. |
|
(10) |
Biorąc pod uwagę obecną sytuację epidemiologiczną w państwach trzecich, równie ważne jest, aby utrzymać środki mające na celu uniknięcie możliwego wprowadzenia wirusa wysoce zjadliwej grypy ptaków w wyniku przywozu produktów drobiowych i wprowadzania ptaków domowych do Unii. |
|
(11) |
Okres stosowania decyzji 2005/734/WE, 2006/415/WE i 2007/25/WE oraz decyzji wykonawczej 2013/657/UE powinien w związku z tym zostać przedłużony do dnia 31 grudnia 2017 r. |
|
(12) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzje 2005/734/WE, 2006/415/WE i 2007/25/WE oraz decyzję wykonawczą 2013/657/UE. |
|
(13) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W art. 4 decyzji 2005/734/WE datę „31 grudnia 2015 r.” zastępuje się datą „31 grudnia 2017 r.”.
Artykuł 2
W art. 12 decyzji 2006/415/WE datę „31 grudnia 2015 r.” zastępuje się datą „31 grudnia 2017 r.”.
Artykuł 3
W art. 6 decyzji 2007/25/WE datę „31 grudnia 2015 r.” zastępuje się datą „31 grudnia 2017 r.”.
Artykuł 4
W art. 4 decyzji wykonawczej 2013/657/UE datę „31 grudnia 2015 r.” zastępuje się datą „31 grudnia 2017 r.”.
Artykuł 5
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 listopada 2015 r.
W imieniu Komisji
Vytenis ANDRIUKAITIS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 395 z 30.12.1989, s. 13.
(2) Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.
(3) Dz.U. L 268 z 24.9.1991, s. 56.
(4) Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9.
(5) Dz.U. L 10 z 14.1.2006, s. 16.
(6) Dz.U. L 178 z 28.6.2013, s. 1.
(7) Decyzja Komisji 2005/734/WE z dnia 19 października 2005 r. ustanawiająca środki bezpieczeństwa biologicznego w celu zmniejszenia ryzyka przeniesienia wysoce zjadliwej grypy ptaków spowodowanej przez wirus grypy A podtyp H5N1 z ptaków dziko żyjących na drób i inne ptaki żyjące w niewoli oraz przewidująca system wczesnego wykrywania na obszarach szczególnego ryzyka (Dz.U. L 274 z 20.10.2005, s. 105).
(8) Decyzja Komisji 2006/415/WE z dnia 14 czerwca 2006 r. dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u drobiu we Wspólnocie i uchylająca decyzję 2006/135/WE (Dz.U. L 164 z 16.6.2006, s. 51).
(9) Decyzja Komisji 2007/25/WE z dnia 22 grudnia 2006 r. dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków oraz przemieszczania do Wspólnoty ptaków domowych towarzyszących swoim właścicielom (Dz.U. L 8 z 13.1.2007, s. 29).
(10) Decyzja Komisji 2013/657/UE z dnia 12 listopada 2013 r. dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1, które należy stosować w przypadku wystąpienia ogniska tej choroby w Szwajcarii, i uchylająca decyzję 2009/494/WE (Dz.U. L 305 z 15.11.2013, s. 19).
(11) Decyzja Komisji 2006/563/WE z dnia 11 sierpnia 2006 r. dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 wśród dzikiego ptactwa we Wspólnocie (Dz.U. L 222 z 15.8.2006, s. 11).
Sprostowania
|
2.12.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 316/17 |
Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/1953 z dnia 29 października 2015 r. nakładającego ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych wyrobów walcowanych płaskich ze stali krzemowej elektrotechnicznej o ziarnach zorientowanych, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, Japonii, Republiki Korei, Federacji Rosyjskiej i Stanów Zjednoczonych Ameryki
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 284 z dnia 30 października 2015 r. )
Strona 136, w motyw 213:
zamiast:
„Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 15 ust. 1 rozporządzenia podstawowego”,
powinno być:
„Komitet ustanowiony na mocy art. 15 ust. 1 rozporządzenia podstawowego nie wydał opinii”.
Strona 138, art. 1 ust. 8:
zamiast:
„W odniesieniu do wszystkich innych przedsiębiorstw, w przypadkach gdy towary zostały uszkodzone przed wprowadzeniem do swobodnego obrotu, w związku z czym cena faktycznie zapłacona lub należna jest ustalana w drodze proporcjonalnego podziału w celu określenia wartości celnej na podstawie art. 145 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93, wysokość cła antydumpingowego obliczoną na podstawie ust. 2 pomniejsza się o odsetek, który odpowiada proporcjonalnemu podziałowi ceny faktycznie zapłaconej lub należnej”,
powinno być:
„W odniesieniu do wszystkich innych przedsiębiorstw, w przypadkach gdy towary zostały uszkodzone przed wprowadzeniem do swobodnego obrotu, w związku z czym cena faktycznie zapłacona lub należna jest ustalana w drodze proporcjonalnego podziału w celu określenia wartości celnej na podstawie art. 145 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93, wysokość cła antydumpingowego obliczoną na podstawie ust. 5 pomniejsza się o odsetek, który odpowiada proporcjonalnemu podziałowi ceny faktycznie zapłaconej lub należnej”.
Strona 139, załącznik II:
zamiast:
„Ważne zaświadczenie zakładu produkcyjnego, o którym mowa w art. 1 ust. 6, musi zawierać oświadczenie podpisane przez pracownika podmiotu wystawiającego zaświadczenie zakładu produkcyjnego, w następującej formie:
|
— |
Imię i nazwisko oraz funkcja pracownika podmiotu wystawiającego fakturę handlową. |
|
— |
Oświadczenie o następującej treści: »Ja, niżej podpisany, poświadczam, że stal elektrotechniczna o ziarnach zorientowanych sprzedawana na wywóz do Unii Europejskiej, objęta zaświadczeniem zakładu produkcyjnego, charakteryzująca się wskazanymi maksymalnymi stratami magnetycznymi w watach na kilogram mierzonymi przy częstotliwości 50 Hz i indukcji magnetycznej wynoszącej 1,7 tesli oraz o wskazanych wymiarach w mm, została wyprodukowana przez [nazwa i adres przedsiębiorstwa] [kod dodatkowy TARIC] w [państwo, którego dotyczy postępowanie]. Oświadczam, że informacje zawarte w niniejszym zaświadczeniu są pełne i zgodne z prawdą«. |
Data i podpis”,
powinno być:
„Ważne zaświadczenie zakładu produkcyjnego, o którym mowa w art. 1 ust. 6, musi zawierać oświadczenie podpisane przez pracownika podmiotu wystawiającego zaświadczenie zakładu produkcyjnego, w następującej formie:
|
— |
Imię i nazwisko oraz funkcja pracownika podmiotu wystawiającego zaświadczenie zakładu produkcyjnego. |
|
— |
Oświadczenie o następującej treści: »Ja, niżej podpisany, poświadczam, że stal elektrotechniczna o ziarnach zorientowanych sprzedawana na wywóz do Unii Europejskiej, objęta zaświadczeniem zakładu produkcyjnego, charakteryzująca się wskazanymi maksymalnymi stratami magnetycznymi w watach na kilogram mierzonymi przy częstotliwości 50 Hz i indukcji magnetycznej wynoszącej 1,7 tesli oraz o wskazanych wymiarach w mm, została wyprodukowana przez [nazwa i adres przedsiębiorstwa] [kod dodatkowy TARIC] w [państwo, którego dotyczy postępowanie]. Oświadczam, że informacje zawarte w niniejszym zaświadczeniu są pełne i zgodne z prawdą«. |
Data i podpis”.