Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2008:316:FULL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L 316, 26 listopad 2008


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 316

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 51
26 listopada 2008


Spis treści

 

I   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1168/2008 z dnia 25 listopada 2008 r. ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

1

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1169/2008 z dnia 25 listopada 2008 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1449/2007 w odniesieniu do terminów składania wniosków o pozwolenia na przywóz w 2008 r. w ramach kontyngentów taryfowych dotyczących cukru

3

 

 

DYREKTYWY

 

*

Dyrektywa Komisji 2008/107/WE z dnia 25 listopada 2008 r. zmieniająca dyrektywę Rady 91/414/EWG w celu włączenia do niej abamektyny, epoksykonazolu, fenpropimorfu, fenpyroksymatu i tralkoksydymu jako substancji czynnych ( 1 )

4

 

 

II   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

DECYZJE

 

 

Komisja

 

 

2008/882/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 21 listopada 2008 r. zmieniająca decyzję 2003/63/WE upoważniającą państwa członkowskie do wprowadzenia tymczasowych odstępstw od dyrektywy Rady 2000/29/WE w odniesieniu do ziemniaków, oprócz sadzeniaków, pochodzących z pewnych prowincji Kuby (notyfikowana jako dokument nr C(2008) 6950)

12

 

 

2008/883/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 21 listopada 2008 r. zmieniająca załącznik II do decyzji Rady 79/542/EWG w odniesieniu do podziału Brazylii na regiony w wykazie państw trzecich i ich części, z których dozwolony jest przywóz niektórych rodzajów świeżego mięsa do Wspólnoty (notyfikowana jako dokument nr C(2008) 6977)  ( 1 )

14

 

 

III   Akty przyjęte na mocy Traktatu UE

 

 

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE

 

*

Decyzja Rady 2008/884/WPZiB z dnia 21 listopada 2008 r. wprowadzająca w życie wspólne działanie 2007/369/WPZiB w sprawie utworzenia misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN)

21

 

 

 

*

Nota do czytelnika (patrz: wewnętrzna tylna strona okładki)

s3

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

ROZPORZĄDZENIA

26.11.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 316/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1168/2008

z dnia 25 listopada 2008 r.

ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 26 listopada 2008 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 25 listopada 2008 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa stawka celna w przywozie

0702 00 00

AL

25,7

MA

59,9

TR

74,7

ZZ

53,4

0707 00 05

EG

188,1

JO

184,6

MA

72,0

TR

90,5

ZZ

133,8

0709 90 70

MA

65,2

TR

123,8

ZZ

94,5

0805 20 10

MA

61,0

TR

70,0

ZZ

65,5

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

CN

54,3

HR

50,0

IL

76,8

TR

60,4

ZZ

60,4

0805 50 10

TR

64,5

ZA

71,5

ZZ

68,0

0808 10 80

CA

88,7

CL

67,1

MK

35,3

US

113,6

ZA

106,7

ZZ

82,3

0808 20 50

CN

73,6

KR

112,1

TR

106,0

ZZ

97,2


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


26.11.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 316/3


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1169/2008

z dnia 25 listopada 2008 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1449/2007 w odniesieniu do terminów składania wniosków o pozwolenia na przywóz w 2008 r. w ramach kontyngentów taryfowych dotyczących cukru

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 148 lit. c) w związku z jego art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 5 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1449/2007 z dnia 7 grudnia 2007 r. wprowadzającego odstępstwo od rozporządzeń (WE) nr 2402/96, (WE) nr 2058/96, (WE) nr 2375/2002, (WE) nr 2305/2003, (WE) nr 950/2006, (WE) nr 955/2005, (WE) nr 969/2006, (WE) nr 1100/2006, (WE) nr 1918/2006, (WE) nr 1964/2006, (WE) nr 1002/2007 i (WE) nr 508/2007 w odniesieniu do terminów składania wniosków i wydawania pozwoleń na przywóz w 2008 r. w ramach kontyngentów taryfowych dotyczących słodkich ziemniaków, skrobi z manioku, zbóż, ryżu, cukru, oliwy z oliwek i wprowadzającego odstępstwo od rozporządzeń (WE) nr 1445/95, (WE) nr 1518/2003, (WE) nr 596/2004 i (WE) nr 633/2004 w odniesieniu do terminów wydawania pozwoleń na wywóz w 2008 r. w sektorach wołowiny i cielęciny, wieprzowiny, jaj i mięsa drobiowego (2), przewiduje odstępstwo w odniesieniu do terminów składania wniosków o pozwolenia na przywóz w 2008 r. w ramach kontyngentów taryfowych dotyczących cukru.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 950/2006 z dnia 28 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady przywozu i rafinacji produktów cukrowniczych w latach gospodarczych 2006/2007, 2007/2008 i 2008/2009 zgodnie z niektórymi kontyngentami taryfowymi i umowami preferencyjnymi (3), zmienione rozporządzeniem (WE) nr 892/2008 (4), otworzyło nowe kontyngenty taryfowe o numerach porządkowych 09.4431 do 09.4437. Należy zatem rozszerzyć odstępstwo w odniesieniu do terminów składania wniosków o pozwolenia na przywóz o nowe kontyngenty i w związku z tym wprowadzić zmianę do rozporządzenia (WE) nr 1449/2007.

(3)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Artykuł 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1449/2007 otrzymuje brzmienie:

„1.   W drodze odstępstwa od art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 950/2006, wnioski o pozwolenia na przywóz produktów sektora cukru w ramach kontyngentów 09.4331 do 09.4351, 09.4315 do 09.4320, 09.4324 do 09.4328, 09.4365, 09.4366, 09.4380 i 09.4390 oraz 09.4431 do 09.4437 w odniesieniu do roku 2008 można składać wyłącznie do dnia 12 grudnia 2008 r. do godz. 13 czasu obowiązującego w Brukseli.”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 25 listopada 2008 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 323 z 8.12.2007, s. 8.

(3)   Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 1.

(4)   Dz.U. L 245 z 13.9.2008, s. 5.


DYREKTYWY

26.11.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 316/4


DYREKTYWA KOMISJI 2008/107/WE

z dnia 25 listopada 2008 r.

zmieniająca dyrektywę Rady 91/414/EWG w celu włączenia do niej abamektyny, epoksykonazolu, fenpropimorfu, fenpyroksymatu i tralkoksydymu jako substancji czynnych

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (1), w szczególności jej art. 6 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenia Komisji (WE) nr 451/2000 (2) i (WE) nr 1490/2002 (3) ustanawiają szczegółowe zasady realizacji trzeciego etapu programu prac, o którym mowa w art. 8 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG, oraz wykaz substancji czynnych, które zostaną poddane ocenie w celu ich ewentualnego włączenia do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. Wykaz ten obejmuje abamektynę, epoksykonazol, fenpropimorf, fenpyroksymat i tralkoksydym.

(2)

Wpływ wymienionych substancji czynnych na zdrowie człowieka i środowisko naturalne został poddany ocenie zgodnie z przepisami ustanowionymi w rozporządzeniach (WE) nr 451/2000 i (WE) nr 1490/2002 w odniesieniu do zakresu zastosowań proponowanych przez powiadamiających. W rozporządzeniach tych wyznaczono również państwa członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy, które mają przedkładać odpowiednie sprawozdania z oceny i zalecenia Europejskiemu Urzędowi ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) zgodnie z art. 10 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1490/2002. W przypadku abamektyny państwem członkowskim pełniącym rolę sprawozdawcy było Królestwo Niderlandów, a wszystkie istotne informacje przekazano dnia 27 października 2005 r. W przypadku epoksykonazolu, fenpropimorfu oraz fenpyroksymatu państwem członkowskim pełniącym rolę sprawozdawcy były Niemcy, a wszystkie istotne informacje przekazano, odpowiednio, dnia 28 kwietnia 2005 r., 17 marca 2005 r. i 25 października 2005 r. W przypadku tralkoksydymu państwem członkowskim pełniącym rolę sprawozdawcy było Zjednoczone Królestwo, a wszystkie istotne informacje przekazano dnia 6 września 2005 r.

(3)

Sprawozdania z oceny zostały poddane przeglądowi przez państwa członkowskie i EFSA i przedstawione Komisji w formie sprawozdania naukowego EFSA dotyczącego abamektyny w dniu 29 maja 2008 r., epoksykonazolu i tralkoksydymu w dniu 26 marca 2008 r., fenpropimorfu w dniu 14 kwietnia 2008 r. oraz fenpyroksymatu w dniu 5 maja 2008 r. (4). Sprawozdania te zostały zweryfikowane przez państwa członkowskie oraz Komisję w ramach Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i sfinalizowane w dniu 11 lipca 2008 r. w formie opracowanych przez Komisję sprawozdań z przeglądu dotyczących abamektyny, epoksykonazolu, fenpropimorfu, fenpyroksymatu i tralkoksydymu.

(4)

Jak wykazały różnorodne badania, można oczekiwać, że środki ochrony roślin zawierające abamektynę, epoksykonazol, fenpropimorf, fenpyroksymat i tralkoksydym zasadniczo spełniają wymogi ustanowione w art. 5 ust. 1 lit. a) i b) dyrektywy 91/414/EWG, w szczególności w odniesieniu do zastosowań, które zostały zbadane przez Komisję i wyszczególnione w jej sprawozdaniach z przeglądu. Należy zatem włączyć abamektynę, epoksykonazol, fenpropimorf, fenpyroksymat i tralkoksydym do załącznika I w celu zapewnienia we wszystkich państwach członkowskich możliwości udzielania zezwoleń na środki ochrony roślin zawierające wymienione substancje czynne zgodnie z przepisami wymienionej dyrektywy.

(5)

Bez uszczerbku dla tego ustalenia należy uzyskać dalsze informacje na temat pewnych szczegółowych kwestii. Artykuł 6 ust. 1 dyrektywy 91/414/EWG stanowi, że włączenie substancji do załącznika I może być uzależnione od spełnienia określonych warunków. W związku z tym należy wprowadzić obowiązek poddania abamektyny dalszym badaniom dotyczącym specyfikacji, wymagane są również bardziej szczegółowe informacje w celu oceny ryzyka dla ptaków, ssaków, organizmów wodnych oraz wód gruntowych w odniesieniu do metabolitu U8. Epoksykonazol należy poddać dalszym badaniom w odniesieniu do jego ewentualnych właściwości powodowania zaburzeń endokrynologicznych oraz programowi monitorowania w celu oceny ryzyka związanego z transportem w atmosferze na dalekie odległości i wynikających z tego zagrożeń dla środowiska; wymagane są bardziej szczegółowe informacje dotyczące pozostałości jego metabolitów w uprawach podstawowych, w roślinach uprawianych zmianowo oraz w produktach pochodzenia zwierzęcego, jak również informacje pozwalające na rozpatrzenie kwestii długoterminowego ryzyka dla roślinożernych ptaków i ssaków. Fenpropimorf należy poddać dalszym badaniom w celu potwierdzenia mobilności metabolitu BF-421-7 w glebie. Fenpyroksymat należy poddać dalszym badaniom w celu potwierdzenia zagrożenia dla organizmów wodnych spowodowanego metabolitami zawierającymi grupę benzylową oraz ryzyka wystąpienia biomagnifikacji w łańcuchach pokarmowych w środowisku wodnym. Tralkoksydym należy poddać dalszym badaniom w celu potwierdzenia długoterminowego ryzyka dla ssaków roślinożernych. Powiadamiający mają obowiązek przedstawić wyniki wszystkich wyżej wymienionych badań oraz wszelkie informacje w terminach określonych w załączniku I do niniejszej dyrektywy.

(6)

Należy przewidzieć rozsądnie długi termin na włączenie substancji czynnej do załącznika I, w celu umożliwienia państwom członkowskim i zainteresowanym stronom przygotowania się do spełnienia nowych wymogów wynikających z tego faktu.

(7)

Nie naruszając określonych w dyrektywie 91/414/EWG zobowiązań wynikających z włączenia substancji czynnej do załącznika I, państwom członkowskim należy dać sześć miesięcy, licząc od daty włączenia, na dokonanie przeglądu istniejących zezwoleń dotyczących środków ochrony roślin zawierających abamektynę, epoksykonazol, fenpropimorf, fenpyroksymat i tralkoksydym w celu spełnienia wymogów ustanowionych w dyrektywie 91/414/EWG, w szczególności jej art. 13, oraz stosownych warunków określonych w załączniku I. Państwa członkowskie powinny stosownie zmienić, zastąpić albo wycofać obowiązujące zezwolenia zgodnie z przepisami dyrektywy 91/414/EWG. W drodze odstępstwa od powyższego terminu należy przyznać więcej czasu na przedłożenie i ocenę pełnej dokumentacji wyszczególnionej w załączniku III dla każdego środka ochrony roślin i każdego zamierzonego zastosowania, zgodnie z jednolitymi zasadami ustanowionymi w dyrektywie 91/414/EWG.

(8)

Doświadczenie zdobyte przy okazji wcześniejszych przypadków włączania substancji czynnych, ocenionych w ramach rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3600/92 (5), do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG pokazuje, że mogą pojawić się trudności z interpretacją spoczywających na posiadaczach dotychczasowych zezwoleń obowiązków w zakresie dostępu do danych. W celu uniknięcia dalszych trudności wydaje się zatem konieczne wyjaśnienie obowiązków państw członkowskich, a w szczególności obowiązku sprawdzenia, czy posiadacz zezwolenia ma dostęp do dokumentacji zgodnie z wymogami określonymi w załączniku II do wymienionej dyrektywy. Wyjaśnienie to nie nakłada jednak na państwa członkowskie ani na posiadaczy zezwoleń żadnych nowych obowiązków w porównaniu z tymi, które nakłada się w przyjętych dotąd dyrektywach zmieniających załącznik I.

(9)

Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 91/414/EWG.

(10)

Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

W załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 2

Państwa członkowskie przyjmą i opublikują, najpóźniej do dnia 31 października 2009 r., przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy. Państwa członkowskie niezwłocznie przekażą Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.

Państwa członkowskie zaczną stosować te przepisy od dnia 1 listopada 2009 r.

Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.

Artykuł 3

1.   Zgodnie z dyrektywą 91/414/EWG państwa członkowskie w miarę potrzeby odpowiednio zmieniają lub wycofują istniejące zezwolenia dla środków ochrony roślin zawierających abamektynę, epoksykonazol, fenpropimorf, fenpyroksymat i tralkoksydym jako substancje czynne w terminie do dnia 31 października 2009 r.

Przed upływem tego terminu państwa członkowskie w szczególności weryfikują, czy spełnione są warunki wymienione w załączniku I do wspomnianej dyrektywy, odnośnie do abamektyny, epoksykonazolu, fenpropimorfu, fenpyroksymatu i tralkoksydymu, z wyjątkiem warunków wskazanych w części B pozycji odnoszącej się do tej substancji czynnej, oraz czy posiadacz zezwolenia zgodnie z warunkami ustanowionymi w art. 13 tej dyrektywy posiada dokumentację spełniającą wymogi załącznika II do wspomnianej dyrektywy lub dostęp do takiej dokumentacji.

2.   W drodze odstępstwa od ust. 1 państwa członkowskie dokonają ponownej oceny każdego dopuszczonego środka ochrony roślin zawierającego abamektynę, epoksykonazol, fenpropimorf, fenpyroksymat i tralkoksydym jako jedyną substancję czynną lub jako jedną z kilku substancji czynnych wyszczególnionych w załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG najpóźniej do dnia 30 kwietnia 2009 r., zgodnie z jednolitymi zasadami określonymi w załączniku VI do dyrektywy 91/414/EWG, na podstawie dokumentacji zgodnej z wymogami określonymi w załączniku III do wymienionej dyrektywy i z uwzględnieniem części B pozycji dotyczącej abamektyny, epoksykonazolu, fenpropimorfu, fenpyroksymatu i tralkoksydymu w załączniku I do tej dyrektywy. Na podstawie powyższej oceny państwa członkowskie określą, czy środek spełnia warunki ustanowione w art. 4 ust. 1 lit. b), c), d) i e) dyrektywy 91/414/EWG.

Po dokonaniu tych ustaleń państwa członkowskie:

a)

w przypadku środka zawierającego abamektynę, epoksykonazol, fenpropimorf, fenpyroksymat i tralkoksydym jako jedyną substancję czynną w razie potrzeby zmienią lub wycofają zezwolenie najpóźniej do dnia 30 kwietnia 2013 r.; lub

b)

w przypadku środka zawierającego abamektynę, epoksykonazol, fenpropimorf, fenpyroksymat i tralkoksydym jako jedną z kilku substancji czynnych w razie potrzeby zmienią lub wycofają zezwolenie do dnia 30 kwietnia 2013 r. lub w terminie określonym dla takiej zmiany lub wycofania we właściwej dyrektywie lub dyrektywach włączających odpowiednią substancję lub substancje do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG, w zależności od tego, która z tych dwóch dat jest późniejsza.

Artykuł 4

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie z dniem 1 maja 2009 r.

Artykuł 5

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 25 listopada 2008 r.

W imieniu Komisji

Androulla VASSILIOU

Członek Komisji


(1)   Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1.

(2)   Dz.U. L 55 z 29.2.2000, s. 25.

(3)   Dz.U. L 224 z 21.8.2002, s. 23.

(4)   EFSA Scientific Report (2008) 148. Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance abamectin (sfinalizowano 29 maja 2008 r.).

EFSA Scientific Report (2008) 138. Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance epoxiconazole (sfinalizowano 26 marca 2008 r.).

EFSA Scientific Report (2008) 144. Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance fenpropimorph (sfinalizowano 14 kwietnia 2008 r.).

EFSA Scientific Report (2008) 143. Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance fenpyroximate (sfinalizowano 5 maja 2008 r.).

EFSA Scientific Report (2008). Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance tralkoxydim (sfinalizowano 26 marca 2008 r.).

(5)   Dz.U. L 366 z 15.12.1992, s. 10.


ZAŁĄCZNIK

Na końcu tabeli w załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG dodaje się pozycję w brzmieniu:

Nr

Nazwa zwyczajowa, numery identyfikacyjne

Nazwa IUPAC

Czystość (1)

Data wejścia w życie

Data wygaśnięcia włączenia

Przepisy szczególne

„216

Abamektyna

Nr CAS 71751-41-2

awermektyna B1a

Nr CAS 65195-55-3

Awermektyna B1b

Nr CAS 65195-56-4

abamektyna

Nr CIPAC 495

Awermektyna B1a

(10E,14E,16E,22Z)-(1R,4S,5’S,6S,6’R,8R,12S,13S,20R,21R,24S)-6’-[(S)-sec-butylo]-21,24-dihydroksy-5’,11,13,22-tetrametylo-2-okso-3,7,19-trioksatetracyklo[15.6.1.14,8 020,24]pentakoza-10,14,16,22-tetraen-6-spiro-2’-(5’,6’-dihydro-2’H-piran)-12-yl 2,6-dideoksy-4-O-(2,6-dideoksy-3-O-metylo-α-L-arabino-heksa-piranozylo)-3-O-metylo-α-L-arabino-heksopiranozyd

Awermektyna B1b

(10E,14E,16E,22Z)-(1R,4S,5’S,6S,6’R,8R,12S,13S,20R,21R,24S)-21,24-dihydroksy-6’-izopropylo-5’,11,13,22-tetrametylo-2-okso-3,7,19-trioksatetracyklo[15.6.1.14,8 020,24]pentakoza-10,14,16,22-tetraen-6-spiro-2’-(5’,6’-dihydro-2’H-piran)-12-yl 2,6-dideoksy-4-O-(2,6-dideoksy-3-O-metylo-α-L-arabino-heksopiranozylo)-3-O-metylo-α-L-arabino-heksopiranozyd

≥ 850 g/kg

1 maja 2009 r.

30 kwietnia 2019 r.

CZĘŚĆ A

Wyłącznie zezwolenie na stosowanie w charakterze środka owadobójczego, akarycydu.

CZĘŚĆ B

Podczas oceniania wniosków dotyczących zezwolenia dla środków ochrony roślin zawierających abamektynę do zastosowań innych niż zastosowania do owoców cytrusowych, sałaty i pomidorów, państwa członkowskie zwracają szczególną uwagę na kryteria zawarte w art. 4 ust. 1 lit. b) i dopilnowują, by wszelkie potrzebne dane i informacje zostały dostarczone przed udzieleniem takiego zezwolenia.

W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad zawartych w załączniku VI należy uwzględnić wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego (abamektyny), w szczególności jego dodatki I i II, w wersji przyjętej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 11 lipca 2008 r.

W ramach ogólnej oceny państwa członkowskie muszą zwrócić szczególną uwagę na:

bezpieczeństwo operatorów sprzętu i zapewnić umieszczenie w warunkach użytkowania zaleceń dotyczących stosowania odpowiedniego wyposażenia ochrony osobistej,

pozostałości w żywności pochodzenia roślinnego oraz ocenę narażenia z dietą u konsumentów,

ochronę pszczół, stawonogów niebędących przedmiotem zwalczania, ptaków, ssaków oraz organizmów wodnych. W odniesieniu do zidentyfikowanych wymienionych zagrożeń należy w miarę potrzeby podjąć stosowne środki zmniejszające ryzyko, takie jak strefy buforowe, okresy karencji.

Państwa członkowskie, których to dotyczy, zwracają się o przedstawienie:

dalszych badań na temat specyfikacji,

informacji pozwalających na bardziej szczegółowe rozpatrzenie kwestii oceny ryzyka dla ptaków i ssaków,

informacji pozwalających na rozpatrzenie kwestii zagrożenia dla organizmów wodnych związanego z podstawowymi metabolitami glebowymi,

informacji pozwalających na rozpatrzenie kwestii zagrożenia dla wód gruntowych związanego z metabolitem U8.

Państwa członkowskie dopilnowują, aby powiadamiający przedłożyli Komisji wyniki odnośnych badań w ciągu dwóch lat od wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

217

Epoksykonazol

Nr CAS 135319-73-2 (wcześniejsza nazwa: 106325-08-0)

Nr CIPAC 609

(2RS, 3SR)-1-[3-(2-chlorofenylo)-2,3-epoksy-2-(4-fluorofenylo)propylo]-1H-1,2,4-triazol

≥ 920 g/kg

1 maja 2009 r.

30 kwietnia 2019 r.

CZĘŚĆ A

Dopuszcza się wyłącznie zezwolenie na stosowanie w charakterze środka grzybobójczego.

CZĘŚĆ B

W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad zawartych w załączniku VI należy uwzględnić wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego epoksykonazolu, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji przyjętej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 11 lipca 2008 r.

W ramach ogólnej oceny państwa członkowskie muszą zwrócić szczególną uwagę na:

bezpieczeństwo operatorów sprzętu i, w stosownych przypadkach, zapewnić umieszczenie w warunkach użytkowania zaleceń dotyczących stosowania odpowiedniego wyposażenia ochrony osobistej,

narażenie z dietą u konsumentów na metabolity epoksykonazolu (triazolu),

potencjał transportu w powietrzu na dalekie odległości,

zagrożenie dla organizmów wodnych, ptaków i ssaków. Warunki zezwolenia powinny, w stosownych przypadkach, zawierać środki zmniejszające ryzyko.

Państwa członkowskie, których to dotyczy, dopilnowują, aby powiadamiający w ciągu dwóch lat od daty przyjęcia wytycznych OECD w sprawie badań zaburzeń endokrynologicznych lub wytycznych w sprawie badań uzgodnionych na poziomie Wspólnoty przedłożył Komisji wyniki dalszych badań dotyczących ewentualnych właściwości epoksykonazolu powodowania zaburzeń endokrynologicznych.

Państwa członkowskie, których to dotyczy, dopilnowują, aby powiadamiający najpóźniej do dnia 30 czerwca 2009 r. przedłożył Komisji program monitoringu w celu oceny transportu epoksykonazolu w atmosferze na dalekie odległości i powiązanych zagrożeń dla środowiska naturalnego. Wyniki tego monitoringu powinny zostać przedłożone Komisji w formie sprawozdania z monitoringu najpóźniej do dnia 31 grudnia 2011 r.

Państwa członkowskie, których to dotyczy, dopilnowują, aby najpóźniej w ciągu dwóch lat od wejścia w życie niniejszej dyrektywy powiadamiający przedłożył informacje dotyczące pozostałości metabolitów epoksykonazolu w uprawach podstawowych, w roślinach uprawianych zmianowo oraz w produktach pochodzenia zwierzęcego, jak również informacje pozwalające na rozpatrzenie kwestii długoterminowego ryzyka dla roślinożernych ptaków i ssaków.

218

Fenpropimorf

Nr CAS 67564-91-4

Nr CIPAC 427

(RS)-cis-4-[3-(4-tert-butylofenylo)-2-metylopropylo]-2,6-dimetylomorfolina

≥ 930 g/kg

1 maja 2009 r.

30 kwietnia 2019 r.

CZĘŚĆ A

Dopuszcza się wyłącznie zezwolenie na stosowanie w charakterze środka grzybobójczego.

CZĘŚĆ B

W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad zawartych w załączniku VI należy uwzględnić wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego fenpropimorfu, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji przyjętej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 11 lipca 2008 r.

W ramach ogólnej oceny państwa członkowskie muszą zwrócić szczególną uwagę na:

bezpieczeństwo operatorów sprzętu i pracowników. Zatwierdzone warunki użytkowania muszą obejmować obowiązek używania odpowiedniego wyposażenia ochrony osobistej oraz stosowania środków zmniejszających ryzyko narażenia, takich jak ograniczenie dziennego czasu pracy,

ochronę wód gruntowych, w przypadku gdy substancja czynna jest stosowana w regionach, w których gleba lub klimat są podatne na zagrożenia,

ochronę organizmów wodnych. Warunki zezwolenia powinny, w stosownych przypadkach, zawierać środki zmniejszające ryzyko, takie jak strefy buforowe, zmniejszanie odpływu i dysze ograniczające znoszenie rozpylanych cieczy.

Państwa członkowskie, których to dotyczy, występują o przedłożenie wyników dalszych badań w celu potwierdzenia mobilności w glebie metabolitu BF-421-7. Państwa członkowskie dopilnowują, aby powiadamiający, na wniosek których fenpropimorf został włączony do niniejszego załącznika, dostarczyli Komisji wyniki odnośnych badań w ciągu dwóch lat od wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

219

Fenpyroksymat

Nr CAS 134098-61-6

Nr CIPAC 695

(E)-alfa-(1,3-dimetylo-5-fenoksypirazol-4-ilometylenoamino-oksy)-p-toluinian tert-butylu

> 960 g/kg

1 maja 2009 r.

30 kwietnia 2019 r.

CZĘŚĆ A

Dopuszcza się wyłącznie zezwolenie na stosowanie w charakterze akarycydu.

Nie wolno zezwolić na następujące zastosowania:

stosowanie w uprawach wysokich przy dużym zagrożeniu znoszeniem cieczy roboczej, np. w rozpylaczach powietrznych mocowanych na traktorze i w urządzeniach ręcznych.

CZĘŚĆ B

W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad zawartych w załączniku VI należy uwzględnić wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego fenpyroksymatu, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji przyjętej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 11 lipca 2008 r.

W ramach ogólnej oceny państwa członkowskie muszą zwrócić szczególną uwagę na:

bezpieczeństwo operatorów sprzętu i pracowników oraz zapewnić umieszczanie w warunkach użytkowania zaleceń dotyczących stosowania odpowiedniego wyposażenia ochrony osobistej,

wpływ na organizmy wodne i stawonogi niebędące przedmiotem zwalczania oraz dopilnować, aby warunki zezwolenia, w stosownych przypadkach, zawierały środki zmniejszające ryzyko.

Państwa członkowskie, których to dotyczy, zwracają się o przedstawienie informacji pozwalających na bardziej szczegółowe rozpatrzenie kwestii:

zagrożenia dla organizmów wodnych ze strony metabolitów zawierających grupę benzylową,

zagrożenia wystąpienia biomagnifikacji w łańcuchach pokarmowych w środowisku wodnym.

Państwa członkowskie dopilnowują, aby powiadamiający, na wniosek których fenpyroksymat został włączony do niniejszego załącznika, dostarczyli Komisji te informacje w ciągu dwóch lat od wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

220

Tralkoksydym

Nr CAS 87820-88-0

Nr CIPAC 544

(RS)-2-[(EZ)-1-(etoksyimino)propylo]-3-hydroksy-5-mezytylocykloheks-2-en-1-on

≥ 960 g/kg

1 maja 2009 r.

30 kwietnia 2019 r.

CZĘŚĆ A

Dopuszcza się wyłącznie zezwolenie na stosowanie w charakterze środka chwastobójczego.

CZĘŚĆ B

W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad zawartych w załączniku VI należy uwzględnić wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego tralkoksydymu, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji przyjętej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 11 lipca 2008 r.

W ramach ogólnej oceny państwa członkowskie muszą zwrócić szczególną uwagę na:

ochronę wód gruntowych, w szczególności przed zagrożeniami ze strony metabolitu glebowego R173642, w przypadku gdy substancja czynna jest stosowana w regionach, w których gleba lub klimat są podatne na zagrożenia,

ochronę roślinożernych ssaków.

Warunki użytkowania powinny, w stosownych przypadkach, zawierać środki zmniejszające ryzyko.

Państwa członkowskie, których to dotyczy, zwracają się o przedstawienie:

informacji pozwalających na bardziej szczegółowe rozpatrzenie kwestii długoterminowego ryzyka dla ssaków roślinożernych, związanego ze stosowaniem tralkoksydymu.

Państwa członkowskie dopilnowują, aby powiadamiający, na wniosek których tralkoksydym został włączony do niniejszego załącznika, dostarczyli Komisji te informacje w ciągu dwóch lat od wejścia w życie niniejszej dyrektywy.”


(1)  Dodatkowe dane na temat identyfikacji i specyfikacji substancji czynnej zawiera sprawozdanie z przeglądu.


II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

DECYZJE

Komisja

26.11.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 316/12


DECYZJA KOMISJI

z dnia 21 listopada 2008 r.

zmieniająca decyzję 2003/63/WE upoważniającą państwa członkowskie do wprowadzenia tymczasowych odstępstw od dyrektywy Rady 2000/29/WE w odniesieniu do ziemniaków, oprócz sadzeniaków, pochodzących z pewnych prowincji Kuby

(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 6950)

(2008/882/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie (1), w szczególności jej art. 15 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z dyrektywą 2000/29/WE ziemniaki, oprócz sadzeniaków, pochodzące z Kuby, nie mogą być wprowadzane do Wspólnoty. Jednakże dyrektywa zezwala na odstępstwa od tej zasady, pod warunkiem że nie występuje ryzyko rozprzestrzeniania się organizmów szkodliwych.

(2)

Decyzja Komisji 2003/63/WE (2) przewiduje odstępstwo w odniesieniu do przywozu ziemniaków, oprócz sadzeniaków, pochodzących z pewnych prowincji Kuby, z zastrzeżeniem spełnienia szczególnych warunków.

(3)

Zjednoczone Królestwo wystąpiło o przedłużenie okresu stosowania tego odstępstwa.

(4)

Okoliczności uzasadniające odstępstwo nie ulegają zmianie, w związku z czym odstępstwo powinno być nadal stosowane.

(5)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2003/63/WE.

(6)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Zdrowia Roślin,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Artykuł 3 decyzji 2003/63/WE otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 3

Artykuł 1 ma zastosowanie do ziemniaków, oprócz sadzeniaków, które wprowadzane są do Wspólnoty w okresach:

(i)

od 1 stycznia 2009 r. do 31 maja 2009 r.;

(ii)

od 1 stycznia 2010 r. do 31 maja 2010 r.;

(iii)

od 1 stycznia 2011 r. do 31 maja 2011 r.”.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 21 listopada 2008 r.

W imieniu Komisji

Androulla VASSILIOU

Członek Komisji


(1)   Dz.U. L 169 z 10.7.2000, s. 1.

(2)   Dz.U. L 24 z 29.1.2003, s. 11.


26.11.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 316/14


DECYZJA KOMISJI

z dnia 21 listopada 2008 r.

zmieniająca załącznik II do decyzji Rady 79/542/EWG w odniesieniu do podziału Brazylii na regiony w wykazie państw trzecich i ich części, z których dozwolony jest przywóz niektórych rodzajów świeżego mięsa do Wspólnoty

(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 6977)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/883/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 2002/99/WE z dnia 16 grudnia 2002 r. ustanawiającą przepisy sanitarne regulujące produkcję, przetwarzanie, dystrybucję oraz wprowadzanie produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi (1), w szczególności jej art. 8 zdanie wprowadzające, art. 8 pkt 1 akapit pierwszy i art. 8 pkt 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W decyzji Rady 79/542/EWG z dnia 21 grudnia 1976 r. ustalającej wykaz państw trzecich lub części państw trzecich i ustanawiającej warunki zdrowia zwierząt i ludzi oraz warunki wystawiania świadectw weterynaryjnych dla przywożonych do Wspólnoty pewnych żywych zwierząt i ich świeżego mięsa (2) określono warunki sanitarne dla przywozu do Wspólnoty żywych zwierząt z wyjątkiem koniowatych oraz dla przywozu świeżego mięsa z tych zwierząt, łącznie z koniowatymi, lecz z wyłączeniem przetworów mięsnych.

(2)

Decyzja 79/542/EWG przewiduje, że przywóz świeżego mięsa przeznaczonego do spożycia przez ludzi jest dozwolony jedynie w przypadku, gdy takie mięso pochodzi z terytorium kraju trzeciego lub jego części wymienionych w części 1 załącznika II do tej decyzji, oraz że to świeże mięso powinno spełniać wymogi określone w odpowiednim dla tego mięsa świadectwie weterynaryjnym zgodnie ze wzorami przedstawionymi w części 2 tego załącznika i z uwzględnieniem wszelkich szczególnych warunków lub uzupełniających gwarancji wymaganych dla tego mięsa.

(3)

Wymogi dotyczące przywozu mięsa z krajów trzecich zależą w dużym stopniu od statusu tego kraju lub regionu eksportującego pod względem zdrowia. Jeżeli dany region jest wolny od pryszczycy bez prowadzenia szczepień, dozwolony jest przywóz mięsa świeżego z kością, gdy natomiast region jest obszarem wolnym od pryszczycy, na którym prowadzone są szczepienia, do Wspólnoty może być przywożone jedynie mięso pozbawione kości i dojrzałe. Światowa Organizacja Zdrowia Zwierząt (OIE) określa status państw członkowskich OIE w zakresie pryszczycy, a Komisja podczas inspekcji weryfikuje status krajów trzecich pod względem zdrowia zwierząt i ich zdolność do spełnienia wymogów wspólnotowych.

(4)

W lipcu 2008 r. OIE ponownie przyznała status obszarów wolnych od pryszczycy bez prowadzenia szczepień brazylijskiemu stanowi Mato Grosso do Sul.

(5)

Zważywszy na fakt, że stan Mato Grosso do Sul uznano za wolny od pryszczycy, i wziąwszy pod uwagę wyniki kontroli przeprowadzonych przez Komisję w Brazylii, wymieniony stan należy ponownie umieścić w wykazie obszarów, z których przywóz do Wspólnoty świeżego i dojrzałego mięsa wołowego pozbawionego kości jest dozwolony na jednolitych warunkach obowiązujących w odniesieniu do pozostałych stanów Brazylii uznanych za wolne od pryszczycy, na których terenie prowadzone są szczepienia, i z których dozwolony jest obecnie tego rodzaju przywóz do Wspólnoty.

(6)

Niektóre części brazylijskich stanów Mato Grosso i Minas Gerais nie znajdują się obecnie w wykazie terytoriów wymienionych w części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG, z których dozwolony jest przywóz do Wspólnoty świeżego i dojrzałego mięsa wołowego pozbawionego kości. Tymczasem stany te w całości zostały uznane przez OIE za wolne od pryszczycy bez prowadzenia szczepień. Ponadto wyniki inspekcji przeprowadzonych w Brazylii przez Komisję dostarczyły wystarczających gwarancji w zakresie środków kontroli zdrowia zwierząt na całym obszarze stanów Mato Grosso i Minas Gerais, w szczególności biorąc pod uwagę system specjalnie zatwierdzonych gospodarstw. W oparciu o uznanie przez OIE i o wspomniane gwarancje stosowne jest włączenie całości stanów Mato Grosso i Minas Gerais do wykazu terytoriów, z których dozwolony jest przywóz do Wspólnoty świeżego i dojrzałego mięsa wołowego pozbawionego kości.

(7)

Stan Mato Grosso do Sul oraz wszystkie części stanów Minas Gerais i Mato Grosso otrzymają pozwolenie na wywóz świeżego i dojrzałego mięsa wołowego pozbawionego kości na jednolitych warunkach obowiązujących w odniesieniu do stanów Brazylii uznanych za wolne od pryszczycy, na których terenie prowadzone są szczepienia, i z których dozwolony jest obecnie przywóz do Wspólnoty.

(8)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 79/542/EWG.

(9)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Część 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG zastępuje się tekstem załącznika do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Wysyłki świeżej i dojrzałej wołowiny pozbawionej kości z terytorium oznaczonego kodem BR-1 zgodnie z definicją w decyzji Komisji 2008/642/WE (3), pochodzącej od zwierząt poddanych ubojowi przed dniem 1 grudnia 2008 r., mogą być wywożone do Wspólnoty do dnia 14 stycznia 2009 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja obowiązuje od dnia 1 grudnia 2008 r.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 21 listopada 2008 r.

W imieniu Komisji

Androulla VASSILIOU

Członek Komisji


(1)   Dz.U. L 18 z 23.1.2003, s. 11.

(2)   Dz.U. L 146 z 14.6.1979, s. 15.

(3)   Dz.U. L 207 z 5.8.2008. s. 36.


ZAŁĄCZNIK

„CZĘŚĆ 1

Wykaz państw trzecich i ich części (*1)

Państwo

Kod obszaru

Opis obszaru

Świadectwo weterynaryjne

Warunki szczególne

Data zakończenia (*2)

Data rozpoczęcia (*3)

Wzór/Wzory

SG

1

2

3

4

5

6

7

8

AL – Albania

AL-0

Cały kraj

 

 

 

 

AR – Argentyna

AR-0

Cały kraj

EQU

 

 

 

 

AR-1

Prowincje: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes (oprócz departamentów Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme oraz San Luís del Palmar), Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, część prowincji Neuquén (wyjąwszy obszar ujęty w AR-4), część prowincji Río Negro (wyjąwszy obszar ujęty w AR-4), San Juan, San Luis, Santa Fe, Tucuman, Cordoba, La Pampa, Santiago del Estero, Chaco, Formosa, Jujuy i Salta, z wyjątkiem obszaru buforowego 25 km od granicy z Boliwią i Paragwajem, sięgającego od okręgu Santa Catalina w prowincji Jujuy do okręgu Laishi w prowincji Formosa

BOV

A

1

 

18 marca 2005 r.

RUF

A

1

 

1 grudnia 2007 r.

AR-2

Chubut, Santa Cruz i Tierra del Fuego

BOV, OVI, RUW, RUF

 

 

 

1 marca 2002 r.

AR-3

Corrientes: departamenty Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme oraz San Luís del Palmar

BOV

RUF

A

1

 

1 grudnia 2007 r.

AR-4

Część Río Negro (z wyjątkiem: w Avellaneda obszaru położonego na północ od drogi regionalnej nr 7 i na wschód od drogi regionalnej nr 250, w Conesa obszaru na wschód od drogi regionalnej nr 2, w El Cuy obszaru położonego na północ od drogi regionalnej nr 7 między skrzyżowaniem z drogą regionalną nr 66 a granicą z departmentem Avellaneda, a w San Antonio obszaru na wschód od dróg regionalnych nr 250 i nr 2), część Neuquén (z wyjątkiem obszaru należącego do Confluencia, położonego na wschód od drogi regionalnej nr 17, oraz w Picun Leufú – obszaru na wschód od drogi regionalnej nr 17)

BOV, OVI, RUW, RUF

 

 

 

1 sierpnia 2008 r.

AU – Australia

AU-0

Cały kraj

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

 

 

BA – Bośnia i Hercegowina

BA-0

Cały kraj

 

 

 

 

BH – Bahrajn

BH-0

Cały kraj

 

 

 

 

BR – Brazylia

BR-0

Cały kraj

EQU

 

 

 

 

BR-1

Stan Minas Gerais, Stan Espírito Santo, Stan Goiás, Stan Mato Grosso, Stan Rio Grande do Sul, stan Mato Grosso do Sul (z wyjątkiem strefy ścisłego nadzoru wyznaczonej w pasie szerokości 15 km wzdłuż granic zewnętrznych w gminach Porto Mutinho, Bela Vista, Ponta Porã, Aral Moreira, Coronel Sapucaia, Paranhos, Sete Quedas, Japorã i Mundo Novo oraz strefy ścisłego nadzoru wyznaczonej w gminach Corumbá i Ladário).

BOV

A oraz H

1

 

1 grudnia 2008 r.

BR-2

Stan Santa Catarina

BOV

A oraz H

1

 

31 stycznia 2008 r.

BR-3

Stany Paraná i São Paulo

BOV

A oraz H

1

 

1 sierpnia 2008 r.

BW – Botswana

BW-0

Cały kraj

EQU, EQW

 

 

 

 

BW-1

Strefy 3c, 4b, 5, 6, 8, 9 i 18 weterynaryjnego zwalczania chorób

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

1 grudnia 2007 r.

BW-2

Strefy 10, 11, 12, 13 i 14 weterynaryjnego zwalczania chorób

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

7 marca 2002 r.

BY – Białoruś

BY-0

Cały kraj

 

 

 

 

BZ – Belize

BZ-0

Cały kraj

BOV, EQU

 

 

 

 

CA – Kanada

CA-0

Cały kraj

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW RUF, RUW

G

 

 

 

CH – Szwajcaria

CH-0

Cały kraj

 

 

 

 

CL – Chile

CL-0

Cały kraj

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

 

 

 

 

CN – Chiny

CN-0

Cały kraj

 

 

 

 

CO – Kolumbia

CO-0

Cały kraj

EQU

 

 

 

 

CR – Kostaryka

CR-0

Cały kraj

BOV, EQU

 

 

 

 

CU – Kuba

CU-0

Cały kraj

BOV, EQU

 

 

 

 

DZ – Algieria

DZ-0

Cały kraj

 

 

 

 

ET – Etiopia

ET-0

Cały kraj

 

 

 

 

FK – Falklandy

FK-0

Cały kraj

BOV, OVI, EQU

 

 

 

 

GL – Grenlandia

GL-0

Cały kraj

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

 

 

GT – Gwatemala

GT-0

Cały kraj

BOV, EQU

 

 

 

 

HK – Hongkong

HK-0

Cały kraj

 

 

 

 

HN – Honduras

HN-0

Cały kraj

BOV, EQU

 

 

 

 

HR – Chorwacja

HR-0

Cały kraj

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

 

 

IL – Izrael

IL-0

Cały kraj

 

 

 

 

IN – Indie

IN-0

Cały kraj

 

 

 

 

IS – Islandia

IS-0

Cały kraj

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

 

 

KE – Kenia

KE-0

Cały kraj

 

 

 

 

MA – Maroko

MA-0

Cały kraj

EQU

 

 

 

 

ME – Czarnogóra

ME-0

Cały kraj

BOV, OVI, EQU

 

 

 

 

MG – Madagaskar

MG-0

Cały kraj

 

 

 

 

MK – Była Jugosłowiańska Republika Macedonii (*4)

MK-0

Cały kraj

OVI, EQU

 

 

 

 

MU – Mauritius

MU-0

Cały kraj

 

 

 

 

MX – Meksyk

MX-0

Cały kraj

BOV, EQU

 

 

 

 

NA – Namibia

NA-0

Cały kraj

EQU, EQW

 

 

 

 

NA-1

Na południe od kordonu sanitarnego sięgającego od Palgrave Point na zachodzie do Gam na wschodzie

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

 

NC – Nowa Kaledonia

NC-0

Cały kraj

BOV, RUF, RUW

 

 

 

 

NI – Nikaragua

NI-0

Cały kraj

 

 

 

 

NZ – Nowa Zelandia

NZ-0

Cały kraj

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

 

 

PA – Panama

PA-0

Cały kraj

BOV, EQU

 

 

 

 

PY – Paragwaj

PY-0

Cały kraj

EQU

 

 

 

 

PY-1

Cały kraj, z wyjątkiem strefy ścisłego nadzoru wyznaczonej w pasie szerokości 15 km wzdłuż granic zewnętrznych

BOV

A

1

 

1 sierpnia 2008 r.

RS – Serbia (*5)

RS-0

Cały kraj

BOV, OVI, EQU

 

 

 

 

RU – Federacja Rosyjska

RU-0

Cały kraj

 

 

 

 

RU-1

Region Murmańska, Jamalsko-Nieniecki Okręg Autonomiczny

RUF

 

 

 

 

SV – Salwador

SV-0

Cały kraj

 

 

 

 

SZ – Suazi

SZ-0

Cały kraj

EQU, EQW

 

 

 

 

SZ-1

Obszar położony na zachód od ogrodzenia »czerwonej linii«, który rozciąga się na północ od rzeki Usutu do granicy z Republiką Południowej Afryki na zachód od Nkalashane

BOV, RUF, RUW

F

1

 

 

SZ-2

Obszary weterynaryjnego nadzoru pryszczycy i kontroli szczepień zgodnie z rozporządzeniem, opublikowanym w dzienniku urzędowym pod nr 51 w 2001 r.

BOV, RUF, RUW

F

1

 

4 sierpnia 2003 r.

TH – Tajlandia

TH-0

Cały kraj

 

 

 

 

TN – Tunezja

TN-0

Cały kraj

 

 

 

 

TR – Turcja

TR-0

Cały kraj

 

 

 

 

TR-1

Prowincje: Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat i Kirikkale

EQU

 

 

 

 

UA – Ukraina

UA-0

Cały kraj

 

 

 

 

US – Stany Zjednoczone

US-0

Cały kraj

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW

G

 

 

 

UY – Urugwaj

UY-0

Cały kraj

EQU

 

 

 

 

BOV

A

1

 

1 listopada 2001 r.

OVI

A

1

 

 

ZA – Republika Południowej Afryki

ZA-0

Cały kraj

EQU, EQW

 

 

 

 

ZA-1

Cały kraj z wyjątkiem:

części obszaru zwalczania pryszczycy w regionach weterynaryjnych prowincji Mpumalanga i Północnej, w okręgu Ingwavuma regionu weterynaryjnego Natal i na obszarze graniczącym z Botswaną na wschód od 28° długości geograficznej, oraz

okręgu Camperdown w prowincji KwaZuluNatal

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

 

ZW – Zimbabwe

ZW-0

Cały kraj

 

 

 

 

=

Świadectwa zgodne z Umową pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi (Dz.U. L 114 z 30.4.2002, s. 132).

=

Nie określono żadnego świadectwa i przywóz świeżego mięsa jest zabroniony (z wyjątkiem gatunków, które zostały wskazane w wierszu dla całego kraju).

1

=

Ograniczenia dotyczące kategorii:

Niedopuszczone są wszelkie podroby (z wyjątkiem – w przypadku bydła – przepony i mięśni żwaczy).”


(*1)  Bez uszczerbku dla specjalnych wymagań dotyczących certyfikacji przewidzianych przez umowy Wspólnoty z krajami trzecimi.

(*2)  Mięso zwierząt ubitych w dniu lub przed dniem określonym w kolumnie 7 może być przywiezione do Wspólnoty w ciągu 90 dni od tego dnia.

Przesyłki na pełnym morzu mogą być przywiezione do Wspólnoty w ciągu 40 dni od dnia określonego w kolumnie 7, jeśli towarzyszące im świadectwo zostało wystawione przed tym dniem.

(Uwaga: brak daty w kolumnie 7 oznacza, że nie ma ograniczeń czasowych).

(*3)  Jedynie mięso zwierząt ubitych w dniu lub po dniu wskazanym w kolumnie 8 może być przywiezione do Wspólnoty (brak daty w kolumnie 8 oznacza, że nie ma ograniczeń czasowych).

(*4)  Była Jugosłowiańska Republika Macedonii; kod tymczasowy, który pozostaje bez wpływu na ostateczną nazwę państwa, która zostanie ustalona w wyniku prowadzonych obecnie w ONZ negocjacji w tej sprawie.

(*5)  Z wyjątkiem Kosowa, określonego zgodnie z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1244 z dnia 10 czerwca 1999 r.


III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE

26.11.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 316/21


DECYZJA RADY 2008/884/WPZiB

z dnia 21 listopada 2008 r.

wprowadzająca w życie wspólne działanie 2007/369/WPZiB w sprawie utworzenia misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając wspólne działanie Rady 2007/369/WPZiB w sprawie utworzenia misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN), w szczególności jego art. 13 ust. 2 w związku z art. 23 ust. 2 akapit pierwszy, tiret drugie Traktatu o Unii Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 30 maja 2007 r. Rada przyjęła wspólne działanie 2007/369/WPZiB (1) na okres trzech lat. Faza operacyjna misji EUPOL AFGANISTAN rozpoczęła się dnia 15 czerwca 2007 r.

(2)

Do Rady należy określenie finansowej kwoty referencyjnej przeznaczonej na pokrycie wydatków związanych z misją EUPOL AFGANISTAN na okres od dnia 1 grudnia 2008 r. do dnia 30 listopada 2009 r.,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Finansowa kwota referencyjna przeznaczona na pokrycie wydatków związanych z misją EUPOL AFGANISTAN na okres od dnia 1 grudnia 2008 r. do dnia 30 listopada 2009 r. wynosi 64 000 000 EUR.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli, dnia 21 listopada 2008 r.

W imieniu Rady

E. WOERTH

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 139 z 31.5.2007, s. 33.


26.11.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 316/s3


NOTA DO CZYTELNIKA

Instytucje postanowiły zaprzestać umieszczania w swoich tekstach wzmianek o ostatnich zmianach cytowanych aktów.

O ile nie określono inaczej, akty, do których następują odesłania w opublikowanych tekstach, są aktami obecnie obowiązującymi.


Top