Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52023PC0774

Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Protokołu zmieniającego Umowę o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią w odniesieniu do swobodnego przepływu danych

COM/2023/774 final

Bruksela, dnia 1.12.2023

COM(2023) 774 final

2023/0450(NLE)

Wniosek

DECYZJA RADY

w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Protokołu zmieniającego Umowę o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią w odniesieniu do swobodnego przepływu danych


UZASADNIENIE

1.KONTEKST WNIOSKU

Przyczyny i cele wniosku

Decyzją z 12 lipca 2023 r. Rada zatwierdziła wytyczne negocjacyjne dla Komisji dotyczące prowadzenia negocjacji w sprawie włączenia do Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią 1 postanowień dotyczących transgranicznych przepływów danych.

24 października 2022 r. UE i Japonia rozpoczęły negocjacje w sprawie transgranicznych przepływów danych. Negocjacje zakończono co do zasady 28 października 2023 r.

UE i Japonia należą do największych gospodarek cyfrowych na świecie. UE dąży do tego, by szybciej uzyskiwać korzyści, jakie niesie z sobą dalsza cyfryzacja społeczeństwa i światowej gospodarki, i zacząć je wykorzystywać. Zarządzanie danymi i transgraniczne przepływy danych odgrywają w tym kontekście kluczową rolę.

Dane są podstawą działalności wielu przedsiębiorstw i zasadniczym elementem modeli biznesowych i łańcuchów dostaw w wielu sektorach gospodarki. Niniejszy wniosek zapewnia bardzo potrzebną pewność prawa co do tego, że nieuzasadnione środki dotyczące lokalizacji danych nie będą hamować przepływów danych między UE a Japonią, zapewnia też korzyści płynące ze swobodnego przepływu danych w oparciu o zaufanie do pełnej zgodności z odpowiednimi przepisami obu stron dotyczącymi ochrony danych i gospodarki cyfrowej.

Wynik negocjacji potwierdza stałe zaangażowanie UE i Japonii na rzecz opartego na zasadach międzynarodowego systemu handlowego oraz wspólną determinację do kształtowania globalnych zasad przepływu danych z poszanowaniem wspólnych wartości i odpowiednich podejść regulacyjnych.

Spójność z przepisami obowiązującymi w tej dziedzinie polityki

Ponieważ wniosek zawiera uzgodnione postanowienia mające eliminować nieuzasadnione przeszkody utrudniające przepływy danych przy jednoczesnym zachowaniu autonomii regulacyjnej w dziedzinie ochrony danych i prywatności, przyczynia się do osiągnięcia celów określonych w komunikacie Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów z 18 lutego 2021 r. 2

Spójność z innymi politykami Unii

Negocjowane z Japonią postanowienia dotyczące transgranicznego przepływu danych uzupełniają istniejące wzajemne ustalenie w zakresie wzajemnego stwierdzenia odpowiedniego stopnia ochrony danych osobowych między UE a Japonią 3 i są zgodne ze skonsolidowanym wnioskiem dotyczącym postanowień regulujących transgraniczne przepływy danych oraz ochronę danych osobowych i prywatności w umowach handlowych 4 . We wniosku tym realizuje się strategię Komisji określoną w przeglądzie polityki handlowej, strategii UE w zakresie danych, wspólnym komunikacie w sprawie unijnej strategii współpracy w regionie Indo-Pacyfiku 5  oraz we wspólnej deklaracji w sprawie prywatności i ochrony danych osobowych podpisanej wspólnie przez UE i Japonię 6 .

W przeglądzie polityki handlowej Komisja zobowiązała się, że „w dalszym ciągu będzie się zajmować kwestią nieuzasadnionych przeszkód w przepływie danych, przy jednoczesnym zachowaniu swojej autonomii regulacyjnej w obszarze ochrony danych i prywatności”. Strategia UE w zakresie danych 7 stanowi, że: UE będzie nadal dążyć – w ramach rozmów dwustronnych i na forach międzynarodowych, w tym w ramach Światowej Organizacji Handlu – do wyeliminowania tych nieuzasadnionych przeszkód utrudniających przepływy danych, jednocześnie promując i chroniąc europejskie przepisy i normy dotyczące przetwarzania danych, w pełnej zgodności z prawodawstwem UE”. Przepływy danych określono również jako ważny element wspólnego komunikatu w sprawie unijnej strategii współpracy w regionie Indo-Pacyfiku 8 .

2.PODSTAWA PRAWNA, POMOCNICZOŚĆ I PROPORCJONALNOŚĆ

Podstawa prawna

Materialną podstawą prawną jest art. 207 TFUE.

Protokół zmieniający ma zostać podpisany przez Unię na mocy decyzji Rady wydanej na podstawie art. 218 ust. 5 TFUE i zawarty przez Unię na mocy decyzji Rady wydanej na podstawie art. 218 ust. 6 TFUE, po uzyskaniu zgody Parlamentu Europejskiego.

Pomocniczość (w przypadku kompetencji niewyłącznych)

Protokół zmieniający w wersji przedstawionej Radzie nie obejmuje żadnych kwestii, które wykraczałyby poza zakres wyłącznych kompetencji UE.

Proporcjonalność

Umowy handlowe są właściwym sposobem regulowania dostępu do rynku i powiązanych obszarów kompleksowych stosunków gospodarczych z państwem trzecim spoza UE. Nie istnieje żadna alternatywa, która czyniłaby takie zobowiązania i wysiłki na rzecz liberalizacji prawnie wiążącymi.

Niniejsza inicjatywa służy bezpośrednio realizacji celu Unii w zakresie działań zewnętrznych i przyczynia się do realizacji priorytetu politycznego „Silniejsza pozycja UE na arenie międzynarodowej”. Jest ona zgodna z kierunkami globalnej strategii UE, które zakładają, że aby zrealizować priorytety działań zewnętrznych UE, należy współdziałać z innymi i przebudować w sposób odpowiedzialny partnerstwa zewnętrzne. Przyczynia się ona do realizacji celów UE w zakresie handlu i rozwoju.

Wybór instrumentu

Niniejszy wniosek jest zgodny z art. 218 ust. 6 TFUE, który przewiduje przyjmowanie przez Radę decyzji dotyczących zawierania umów międzynarodowych. Nie istnieje żaden inny instrument prawny, który mógłby posłużyć do osiągnięcia celu wyrażonego w niniejszym wniosku.

3.WYNIKI OCEN EX POST, KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI I OCEN SKUTKÓW

Oceny ex post/oceny adekwatności obowiązującego prawodawstwa

Nie dotyczy

Konsultacje z zainteresowanymi stronami

Nie dotyczy

Gromadzenie i wykorzystanie wiedzy eksperckiej

Nie dotyczy

Ocena skutków

Nie dotyczy

Sprawność regulacyjna i uproszczenie

Nie dotyczy

Prawa podstawowe

Zalecenie jest spójne z Traktatami UE i z Kartą praw podstawowych Unii Europejskiej. Przedkładając skonsolidowany wniosek dotyczący postanowień regulujących transgraniczne przepływy danych oraz ochronę danych osobowych i prywatności w umowach handlowych, Komisja dąży w szczególności do zachowania autonomii regulacyjnej Unii w obszarze ochrony danych i prywatności.

4.WPŁYW NA BUDŻET

Nie dotyczy

5.ELEMENTY FAKULTATYWNE

Plany wdrożenia i monitorowanie, ocena i sprawozdania

Nie dotyczy

Dokumenty wyjaśniające (w przypadku dyrektyw)

Nie dotyczy

Szczegółowe objaśnienia poszczególnych postanowień wniosku

Wniosek składa się z 7 artykułów.

Art. 1 dotyczy zmiany spisu treści.

Art. 2 dotyczy przede wszystkim dodania definicji „osoby objętej Umową” określającej zakres odnośnych postanowień.

Art. 3 dotyczy postanowień regulujących transgraniczne przekazywanie informacji drogą elektroniczną w oparciu o zamknięty wykaz zakazanych środków ograniczających transgraniczny przepływ informacji i odpowiednich wyjątków.

Art. 4 dotyczy ochrony danych osobowych. Zgodnie z praktyką UE oraz skonsolidowanym wnioskiem dotyczącym postanowień regulujących transgraniczne przepływy danych oraz ochronę danych osobowych i prywatności w umowach handlowych uznaje się prawo każdej ze stron do określania odpowiedniego poziomu ochrony prywatności i danych osobowych.

W art. 5 przewiduje się skreślenie postanowień dotyczących danych finansowych.

Art. 6 dotyczy wejścia w życie.

Art. 7 dotyczy autentycznych języków, w których sporządzono protokół.

2023/0450 (NLE)

Wniosek

DECYZJA RADY

w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Protokołu zmieniającego Umowę o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią w odniesieniu do swobodnego przepływu danych

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust. 4 akapit pierwszy w związku z jego art. 218 ust. 6 lit. a) pkt (v) i art. 218 ust. 7,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

Zgodnie z art. 42 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2018/1725 skonsultowano się z Europejskim Inspektorem Ochrony Danych, który wydał opinię [data wydania opinii],

uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego 9 ,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)Zgodnie z decyzją Rady nr [XX] 10 Protokół zmieniający Umowę o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią w odniesieniu do swobodnego przepływu danych został podpisany w dniu [XX XXX 2023 r.], z zastrzeżeniem jego zawarcia w późniejszym terminie.

(2)Protokół zmieniający Umowę należy zatwierdzić w imieniu Unii,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Protokół zmieniający Umowę o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią w odniesieniu do swobodnego przepływu danych („protokół”).

Tekst protokołu dołącza się do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Sekretariat Generalny Rady wyznacza osobę upoważnioną do dokonywania w imieniu Unii powiadomień, o których mowa w art. 23.3 Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią, w celu wyrażenia przez Unię zgody na związanie się tym protokołem.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia 11 .

Sporządzono w Brukseli dnia […] r.

   W imieniu Rady

   Przewodniczący

(1)    Umowa o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią (Dz.U. L 330 z 27.12.2018, s. 3).
(2)    Przegląd polityki handlowej – otwarta, zrównoważona i asertywna polityka handlowa, COM(2021) 66 final.
(3)     Komisja Europejska przyjęła decyzję stwierdzającą odpowiedni stopień ochrony danych osobowych w odniesieniu do Japonii, tworząc tym samym największy na świecie obszar bezpiecznych przepływów danych ; EUR-Lex - 32019D0419 - PL - EUR-Lex (europa.eu)
(4)    https://ec.europa.eu/newsroom/just/items/627665
(5)    Wspólny komunikat w sprawie unijnej strategii współpracy w regionie Indo-Pacyfiku JOIN(2021) 24 final
(6)     Wspólna deklaracja w sprawie prywatności i ochrony danych osobowych | EEAS (europa.eu)
(7)    KOMUNIKAT KOMISJI DO PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO, RADY, EUROPEJSKIEGO KOMITETU EKONOMICZNO-SPOŁECZNEGO I KOMITETU REGIONÓW, Europejska strategia w zakresie danych, COM(2020) 66 final
(8)    Wspólny komunikat w sprawie unijnej strategii współpracy w regionie Indo-Pacyfiku JOIN(2021) 24 final
(9)    Dz.U. C […] z […], s. […] .
(10)    [Wpisać odesłanie.]
(11)    Data wejścia w życie Umowy zostanie opublikowana przez Sekretariat Generalny Rady w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Top

Bruksela, dnia 1.12.2023

COM(2023) 774 final

ZAŁĄCZNIK

do

wniosku do decyzji Rady

w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Protokołu zmieniającego Umowę o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią w odniesieniu do swobodnego przepływu danych


ZAŁĄCZNIK

PROTOKÓŁ

ZMIENIAJĄCY UMOWĘ O PARTNERSTWIE GOSPODARCZYM
MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ

A

JAPONIĄ

UNIA EUROPEJSKA i JAPONIA (zwane dalej „Stronami”);

PO ponownej ocenie potrzeby włączenia postanowień dotyczących swobodnego przepływu danych do Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią, podpisanej w Tokio 17 lipca 2018 r. (zwanej dalej „Umową”), zgodnie z art. 8.81 Umowy,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

ARTYKUŁ 1

W spisie treści Umowy skreśla się słowa „art. 8.70–8.81” i zastępuje się je słowami „art. 8.70–8.72”.

ARTYKUŁ 2

W art. 8.71 Umowy wprowadza się zmiany polegające na skreśleniu słowa „i” w lit. a), skreśleniu kropki w lit. b) ppkt (ii) i zastąpieniu jej średnikiem oraz dodaniu bezpośrednio po lit. b) ppkt (ii) następujących liter i podpunktów:

„c)    „osoba objęta niniejszą Umową” oznacza:

(i)    przedsiębiorstwo objęte niniejszą Umową;

(ii)    przedsiębiorcę Strony oraz

(iii)    usługodawcę Strony oraz

d)    »dane osobowe« oznaczają informacje dotyczące zidentyfikowanej lub możliwej do zidentyfikowania osoby fizycznej.”.


ARTYKUŁ 3

Art. 8.81 Umowy otrzymuje brzmienie:

„ARTYKUŁ 8.81

Transgraniczne przekazywanie informacji drogą elektroniczną

1.    Strony zobowiązują się do zapewnienia transgranicznego przekazywania informacji drogą elektroniczną, w przypadku gdy celem tego działania jest prowadzenie działalności gospodarczej przez osobę objętą niniejszą Umową.

2.    W tym celu Strona nie przyjmuje ani nie utrzymuje środków, które zakazują transgranicznego przekazywania informacji określonego w ust. 1 lub je ograniczają przez:

a)    nałożenie wymogu korzystania z systemów obliczeniowych lub elementów sieci na jej terytorium w celu przetwarzania informacji, w tym przez nałożenie wymogu korzystania z systemów obliczeniowych lub elementów sieci, które są certyfikowane lub zatwierdzone na jej terytorium;

b)    nałożenie wymogu lokalizacji informacji na jej terytorium do celów przechowywania lub przetwarzania;

c)    nałożenie zakazu przechowywania lub przetwarzania informacji na terytorium drugiej Strony;

d)    uzależnienie transgranicznego przekazywania informacji od korzystania z systemów obliczeniowych lub elementów sieci na jej terytorium lub od wymogów dotyczących lokalizacji na jej terytorium

e)    nałożenie zakazu przekazywania informacji na terytorium drugiej Strony lub


f)    nałożenie wymogu uprzedniego zatwierdzenia przez nią przekazania informacji na terytorium drugiej Strony1.

3.    Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie uniemożliwia Stronie wprowadzania lub utrzymywania środków niezgodnych z ust. 1 i 2 po to, by osiągnąć uzasadniony cel polityki publicznej2, pod warunkiem że środek ten:

a)    nie jest stosowany w sposób, który stanowiłby środek arbitralnej lub nieuzasadnionej dyskryminacji między państwami, w których panują podobne warunki, lub ukryte ograniczenie w handlu oraz

b)    nie nakłada na przekazywanie informacji ograniczeń wykraczających poza to, co jest konieczne do osiągnięcia tego celu3.

4.    Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie uniemożliwia Stronie przyjęcia lub utrzymania środków dotyczących ochrony danych osobowych i prywatności, w tym w odniesieniu do transgranicznego przekazywania informacji, pod warunkiem że prawo Strony przewiduje instrumenty umożliwiające przekazywanie informacji na warunkach ogólnego zastosowania4 w celu ochrony przekazywanych informacji.

5.    Niniejszy artykuł nie ma zastosowania do transgranicznego przekazywania informacji przechowywanych lub przetwarzanych przez Stronę lub w jej imieniu.


6.    Strona może w dowolnym momencie zaproponować drugiej Stronie dokonanie przeglądu środków wymienionych w ust. 2.

_________________

1Dla większej pewności prawa należy zaznaczyć, że ust. 2 lit. f) nie uniemożliwia Stronie:

a)poddania stosowania określonego instrumentu przekazywania lub konkretnego transgranicznego przekazania informacji wymogowi zatwierdzenia ze względów związanych z ochroną danych osobowych i prywatności, zgodnie z ust. 4;

b)nałożenia wymogu certyfikacji lub oceny zgodności produktów, usług i procesów ICT, w tym sztucznej inteligencji, przed ich komercjalizacją lub wykorzystaniem na jej terytorium, w celu zapewnienia zgodności z przepisami ustawowymi i wykonawczymi zgodnymi z tą Umową lub do celów cyberbezpieczeństwa, zgodnie z ust. 3 i 4 oraz art. 1.5, 8.3 i 8.65 lub

c)nałożenia wymogu, aby podmioty ponownie wykorzystujące informacje chronione prawami własności intelektualnej lub obowiązkami w zakresie poufności wynikającymi z krajowych przepisów ustawowych i wykonawczych zgodnych z tą Umową przestrzegały takich praw lub obowiązków przy transgranicznym przekazywaniu informacji, w tym w odniesieniu do wniosków o dostęp składanych przez sądy i organy państw trzecich, zgodnie z art. 8.3.

2Do celów niniejszego artykułu „uzasadniony cel polityki publicznej” jest interpretowany w obiektywny sposób i umożliwia realizację takich celów, jak ochrona bezpieczeństwa publicznego, moralności publicznej lub życia lub zdrowia ludzi, zwierząt lub roślin, lub utrzymanie porządku publicznego lub innych podobnych celów leżących w interesie publicznym, z uwzględnieniem zmieniającego się charakteru technologii cyfrowych.

3Dla większej pewności prawa należy zaznaczyć, że niniejsze postanowienie nie wpływa na interpretację innych wyjątków zawartych w tej Umowie ani ich zastosowanie do niniejszego artykułu czy na prawo Strony do powoływania się na którekolwiek z nich.

4Dla większej pewności prawa należy zaznaczyć, że zgodnie z horyzontalnym charakterem kwestii ochrony danych osobowych i prywatności »warunki ogólnego zastosowania« odnoszą się do warunków sformułowanych w sposób obiektywny, które mają zastosowanie horyzontalnie do nieokreślonej liczby podmiotów gospodarczych, a zatem obejmują szereg sytuacji i przypadków.”.


ARTYKUŁ 4

Po art. 8.81 Umowy dodaje się artykuł w brzmieniu:

„ARTYKUŁ 8.82

Ochrona danych osobowych

1.    Strony uznają, że osoby fizyczne mają prawo do ochrony swoich danych osobowych i prywatności zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi każdej ze Stron oraz że wysokie standardy w tym zakresie przyczyniają się do wzrostu zaufania do gospodarki cyfrowej i do rozwoju handlu. Każda ze Stron uznaje prawo drugiej Strony do określenia odpowiedniego poziomu ochrony danych osobowych i prywatności, który ma być zapewniony za pomocą jej odpowiednich środków.

2.    Każda ze Stron dąży do przyjęcia środków, które chronią osoby fizyczne, bez dyskryminacji ze względu na narodowość lub miejsce zamieszkania, przed naruszeniem ochrony danych osobowych mogącym wystąpić w ramach jej jurysdykcji.

3.    Każda ze Stron przyjmuje lub utrzymuje ramy prawne zapewniające ochronę danych osobowych w związku z handlem elektronicznym. Przy opracowywaniu swoich ram prawnych dotyczących ochrony danych osobowych i prywatności każda ze Stron powinna uwzględnić zasady i wytyczne odpowiednich organów międzynarodowych. Strony uznają również, że wysokie standardy ochrony prywatności i danych w odniesieniu do dostępu organów rządowych do danych będących w posiadaniu podmiotu prywatnego, takie jak te określone w zasadach OECD dotyczących dostępu organów rządowych do danych osobowych będących w posiadaniu podmiotów sektora prywatnego, przyczyniają się do wzrostu zaufania do gospodarki cyfrowej.


4.    Każda ze Stron publikuje informacje dotyczące ochrony danych osobowych i prywatności, jaką zapewnia użytkownikom handlu elektronicznego, w tym:

a)    informacje o sposobie korzystania ze środków zaradczych w przypadku naruszenia ochrony danych osobowych lub prywatności powstałego w wyniku handlu cyfrowego oraz

b)    wskazówki i inne informacje dotyczące przestrzegania przez przedsiębiorstwa obowiązujących wymogów prawnych w zakresie ochrony danych osobowych i prywatności..

ARTYKUŁ 5

Uchyla się art. 8.63 Umowy.

ARTYKUŁ 6

Niniejszy Protokół wchodzi w życie zgodnie z art. 23.2 ust. 1 i 2 Umowy.


ARTYKUŁ 7

1.    Niniejszy Protokół, zgodnie z art. 23.8 Umowy, sporządza się w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim oraz japońskim, przy czym wszystkie te teksty są na równi autentyczne.

2.    W przypadku jakichkolwiek rozbieżności w interpretacji decyduje tekst w języku, w którym negocjowano niniejszy Protokół.

NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani, należycie w tym celu umocowani, podpisali niniejszy Protokół.

Sporządzono w XXX dnia [dzień] [MIESIĄC] [rok].

W imieniu Unii Europejskiej

W imieniu Japonii

Top