This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32024R1309R(03)
Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1309 ze dne 29. dubna 2024 o opatřeních ke snížení nákladů na budování gigabitových sítí elektronických komunikací, o změně nařízení (EU) 2015/2120 a o zrušení směrnice 2014/61/EU (nařízení o gigabitové infrastruktuře) (Úř. věst. L, 2024/1309, 8.5.2024)
Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1309 ze dne 29. dubna 2024 o opatřeních ke snížení nákladů na budování gigabitových sítí elektronických komunikací, o změně nařízení (EU) 2015/2120 a o zrušení směrnice 2014/61/EU (nařízení o gigabitové infrastruktuře) (Úř. věst. L, 2024/1309, 8.5.2024)
ST/15736/2025/INIT
Dz.U. L, 2026/90110, 12.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1309/corrigendum/2026-02-12/oj (CS)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1309/corrigendum/2026-02-12/oj
|
Úřední věstník |
CS Řada L |
|
2026/90110 |
12.2.2026 |
Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1309 ze dne 29. dubna 2024 o opatřeních ke snížení nákladů na budování gigabitových sítí elektronických komunikací, o změně nařízení (EU) 2015/2120 a o zrušení směrnice 2014/61/EU (nařízení o gigabitové infrastruktuře)
( Úřední věstník Evropské unie L, 2024/1309, 8. května 2024 )
|
1. |
Strana 5, 18. bod odůvodnění první a třetí věta |
|
místo: |
|
|
má být: |
|
|
2. |
Strana 5, 19. bod odůvodnění poslední věta |
|
místo: |
|
|
má být: |
|
|
3. |
Strana 6, 22. bod odůvodnění čtvrtá věta |
|
místo: |
|
|
má být: |
|
|
4. |
Strana 7, 24. bod odůvodnění první věta |
|
místo: |
|
|
má být: |
|
|
5. |
Strana 7, 25. bod odůvodnění šestá věta |
|
místo: |
|
|
má být: |
|
|
6. |
Strana 7, 26. bod odůvodnění první a poslední věta |
|
místo: |
|
|
má být: |
|
|
7. |
Strana 9, 32. bod odůvodnění čtvrtá věta |
|
místo: |
|
|
má být: |
|
|
8. |
Strana 9, 35. bod odůvodnění druhá věta |
|
místo: |
|
|
má být: |
|
|
9. |
Strana 11, 42. bod odůvodnění |
|
místo: |
|
|
má být: |
|
|
10. |
Strana 11, 43. bod odůvodnění šestá a sedmá věta |
|
místo: |
|
|
má být: |
|
|
11. |
Strana 11, 44. bod odůvodnění čtvrtá a pátá věta |
|
místo: |
|
|
má být: |
|
|
12. |
Strana 12, 47. bod odůvodnění |
|
místo: |
|
|
má být: |
|
|
13. |
Strana 15, 59. bod odůvodnění čtvrtá věta |
|
místo: |
|
|
má být: |
|
|
14. |
Strana 21, čl. 2 bod 4 písm. b) |
|
místo: |
|
|
má být: |
|
|
15. |
Strana 22, čl. 2 bod 12 |
|
místo: |
|
|
má být: |
|
|
16. |
Strana 22, čl. 3 odst. 1 první a druhá věta |
|
místo: |
„1. Provozovatelé sítě a subjekty veřejného sektoru, které vlastní nebo ovládají fyzickou infrastrukturu (…). Subjekty veřejného sektoru, které vlastní nebo ovládají fyzickou infrastrukturu, (…).“ |
|
má být: |
„1. Provozovatelé sítě a subjekty veřejného sektoru, kteří vlastní nebo kontrolují fyzickou infrastrukturu (…). Subjekty veřejného sektoru, které vlastní nebo kontrolují fyzickou infrastrukturu, (…).“ |
|
17. |
Strana 22, čl. 3 odst. 3 první pododstavec uvozující věta a písm. c) |
|
místo: |
„3. Členské státy mohou stanovit, že vlastníci soukromých komerčních budov, které nejsou vlastněny nebo ovládány provozovatelem sítě, (…): (…)
|
|
má být: |
„3. Členské státy mohou stanovit, že vlastníci soukromých komerčních budov, které nejsou vlastněny nebo kontrolovány provozovatelem sítě, (…): (…)
|
|
18. |
Strana 22, čl. 3 odst. 4 uvozující věta |
|
místo: |
„4. Při stanovování spravedlivých a přiměřených podmínek, (…) provozovatelé sítě a subjekty veřejného sektoru, kteří vlastní nebo ovládají fyzickou infrastrukturu, případně zohlední alespoň:“ |
|
má být: |
„4. Při stanovování spravedlivých a přiměřených podmínek, (…) provozovatelé sítě a subjekty veřejného sektoru, kteří vlastní nebo kontrolují fyzickou infrastrukturu, případně zohlední alespoň:“ |
|
19. |
Strana 23 a 24, čl. 3 odst. 5 uvozující věta a písm. f) |
|
místo: |
„5. Provozovatelé sítě a subjekty veřejného sektoru, kteří vlastní nebo ovládají fyzickou infrastrukturu, mohou odmítnout přístup ke konkrétní fyzické infrastruktuře na základě jedné nebo více následujících podmínek: (…)
|
|
má být: |
„5. Provozovatelé sítě a subjekty veřejného sektoru, kteří vlastní nebo kontrolují fyzickou infrastrukturu, mohou odmítnout přístup ke konkrétní fyzické infrastruktuře na základě jedné nebo více následujících podmínek: (…)
|
|
20. |
Strana 24, čl. 3 odst. 6 uvozující věta |
|
místo: |
„6. Členské státy mohou stanovit, že provozovatelé sítě a subjekty veřejného sektoru vlastnící nebo ovládající fyzickou infrastrukturu mohou odmítnout přístup k určité fyzické infrastruktuře, (…):“ |
|
má být: |
„6. Členské státy mohou stanovit, že provozovatelé sítě a subjekty veřejného sektoru vlastnící nebo kontrolující fyzickou infrastrukturu mohou odmítnout přístup k určité fyzické infrastruktuře, (…):“. |
|
21. |
Strana 24, čl. 3 odst. 7 |
|
místo: |
„7. V případě, že je poskytnutí přístupu odmítnuto podle odstavců 5 a 6, sdělí provozovatel sítě nebo subjekt veřejného sektoru, který vlastní nebo ovládá fyzickou infrastrukturu, (…).“ |
|
má být: |
„7. V případě, že je poskytnutí přístupu odmítnuto podle odstavců 5 a 6, sdělí provozovatel sítě nebo subjekt veřejného sektoru, který vlastní nebo kontroluje fyzickou infrastrukturu, (…).“ |
|
22. |
Strana 24, čl. 3 odst. 8 |
|
místo: |
„8. Členské státy mohou zřídit nebo určit orgán pro koordinaci žádostí o přístup k fyzické infrastruktuře vlastněné nebo ovládané subjekty veřejného sektoru, (…).“ |
|
má být: |
„8. Členské státy mohou zřídit nebo určit orgán pro koordinaci žádostí o přístup k fyzické infrastruktuře vlastněné nebo kontrolované subjekty veřejného sektoru, (…).“ |
|
23. |
Strana 24, čl. 3 odst. 10 |
|
místo: |
„10. Subjekty veřejného sektoru, které vlastní nebo ovládají fyzickou infrastrukturu nebo určité kategorie fyzické infrastruktury, (…).“ |
|
má být: |
„10. Subjekty veřejného sektoru, které vlastní nebo kontrolují fyzickou infrastrukturu nebo určité kategorie fyzické infrastruktury, (…).“ |
|
24. |
Strana 25, čl. 4 odst. 1 čtvrtý pododstavec |
|
místo: |
„Přístup k minimálním informacím může být omezen nebo zamítnut pouze tehdy, je-li to nezbytné k zajištění bezpečnosti některých budov vlastněných nebo ovládaných subjekty veřejného sektoru, (…).“ |
|
má být: |
„Přístup k minimálním informacím může být omezen nebo zamítnut pouze tehdy, je-li to nezbytné k zajištění bezpečnosti některých budov vlastněných nebo kontrolovaných subjekty veřejného sektoru, (…).“ |
|
25. |
Strana 25, čl. 4 odst. 3 druhá věta |
|
místo: |
„3. (…), aniž je dotčena možnost členských států uložit provozovatelům sítě a subjektům veřejného sektoru, kteří vlastní nebo ovládají fyzickou infrastrukturu, sankce za nesplnění této povinnosti.“ |
|
má být: |
„3. (…), aniž je dotčena možnost členských států uložit provozovatelům sítě a subjektům veřejného sektoru, kteří vlastní nebo kontrolují fyzickou infrastrukturu, sankce za nesplnění této povinnosti.“ |
|
26. |
Strana 26, čl. 5 odst. 1 |
|
místo: |
„1. Subjekty veřejného sektoru vlastnící nebo ovládající fyzickou infrastrukturu a provozovatelé sítě mají právo sjednávat (…).“ |
|
má být: |
„1. Subjekty veřejného sektoru vlastnící nebo kontrolující fyzickou infrastrukturu a provozovatelé sítě mají právo sjednávat (…).“ |
|
27. |
Strana 26, čl. 5 odst. 2 první pododstavec a druhý pododstavec písm. a) a b) |
|
místo: |
„2. Při provádění nebo plánování přímého nebo nepřímého provádění stavebních prací zcela nebo částečně financovaných z veřejných prostředků, subjekty veřejného sektoru vlastnící nebo ovládající fyzickou infrastrukturu (…)., (…)
|
|
má být: |
„2. Při provádění nebo plánování přímého nebo nepřímého provádění stavebních prací zcela nebo částečně financovaných z veřejných prostředků, subjekty veřejného sektoru vlastnící nebo kontrolující fyzickou infrastrukturu (…). (…)
|
|
28. |
Strana 26, čl. 5 odst. 3 |
|
místo: |
„3. Členské státy mohou stanovit, že žádosti o koordinaci stavebních prací podané podnikem zajišťujícím nebo oprávněným zajišťovat veřejné sítě elektronických komunikací podniku vlastněnému nebo ovládanému subjektem veřejného sektoru a zajišťujícímu nebo oprávněnému zajišťovat veřejné sítě elektronických komunikací, mohou být považovány za neodůvodněné, pokud stavební práce přispívají k budování sítí VHCN za předpokladu, že se tyto sítě VHCN nacházejí ve venkovských nebo odlehlých oblastech, jsou vlastněny nebo ovládány subjekty veřejného sektoru a provozovány ve velkoobchodním měřítku.“ |
|
má být: |
„3. Členské státy mohou stanovit, že žádosti o koordinaci stavebních prací podané podnikem zajišťujícím nebo oprávněným zajišťovat veřejné sítě elektronických komunikací podniku vlastněnému nebo kontrolovanému subjektem veřejného sektoru a zajišťujícímu nebo oprávněnému zajišťovat veřejné sítě elektronických komunikací, mohou být považovány za neodůvodněné, pokud stavební práce přispívají k budování sítí VHCN za předpokladu, že se tyto sítě VHCN nacházejí ve venkovských nebo odlehlých oblastech, jsou vlastněny nebo kontrolovány subjekty veřejného sektoru a provozovány ve velkoobchodním měřítku.“ |
|
29. |
Strana 27, čl. 5 odst. 5 druhý a třetí pododstavec |
|
místo: |
„5. Členské státy mohou rozhodnout, že subjekty veřejného sektoru vlastnící nebo ovládající fyzickou infrastrukturu (…). Subjekty veřejného sektoru vlastnící nebo ovládající fyzickou infrastrukturu (…).“ |
|
má být: |
„5. Členské státy mohou rozhodnout, že subjekty veřejného sektoru vlastnící nebo kontrolující fyzickou infrastrukturu (…). Subjekty veřejného sektoru vlastnící nebo kontrolující fyzickou infrastrukturu (…).“ |
|
30. |
Strana 27, čl. 6 odst. 1 první a druhý pododstavec |
|
místo: |
„1. (…) zpřístupní kterýkoli provozovatel sítě a subjekty veřejného sektoru vlastnící nebo ovládající fyzickou infrastrukturu (…): (…) Provozovatel sítě a subjekt veřejného sektoru vlastnící nebo ovládající fyzickou infrastrukturu zajistí, (…).“ |
|
má být: |
„1. (…) zpřístupní kterýkoli provozovatel sítě a subjekty veřejného sektoru vlastnící nebo kontrolující fyzickou infrastrukturu (…): (…) Provozovatel sítě a subjekt veřejného sektoru vlastnící nebo kontrolující fyzickou infrastrukturu zajistí, (…).“ |
|
31. |
Strana 28, čl. 6 odst. 2 druhý a třetí pododstavec |
|
místo: |
„2. (…) Členské státy mohou rozhodnout, že subjekty veřejného sektoru vlastnící nebo ovládající fyzickou infrastrukturu (…). Subjekty veřejného sektoru vlastnící nebo ovládající fyzickou infrastrukturu (…).“ |
|
má být: |
„2. (…) Členské státy mohou rozhodnout, že subjekty veřejného sektoru vlastnící nebo kontrolující fyzickou infrastrukturu (…). Subjekty veřejného sektoru vlastnící nebo kontrolující fyzickou infrastrukturu (…).“ |
|
32. |
Strana 28, článek 7 odst. 1 až 9 |
|
místo: |
„Článek 7 Postup udělování povolení a omezení vlastnických práv třetích osob 1. Příslušné orgány neomezují nepatřičně budování jakýchkoli prvků sítí VHCN nebo přiřazených zařízení, ani mu nebrání. Členské státy vynaloží veškeré úsilí o to, aby veškerá pravidla týkající se podmínek a postupů platných pro udělování povolení a omezení vlastnických práv třetích osob, která jsou nezbytná pro účely budování prvků sítí VHCN nebo přiřazených zařízení, byla jednotná na celém území daného členského státu. 2. Příslušné orgány prostřednictvím jednotného informačního místa zpřístupní v elektronické podobě veškeré informace o podmínkách a postupech platných pro udělování povolení a omezení vlastnických práv třetích osob, které se provádí správními postupy, jakož i veškeré informace o výjimkách z některých nebo všech povolení nebo omezení vlastnických práv třetích osob vyžadovaných v souladu s právními předpisy Unie nebo vnitrostátními právními předpisy a způsobech překládání žádostí v elektronické podobě a získávání informací o stavu žádosti. 3. Každý operátor má právo prostřednictvím jednotného informačního místa podávat v elektronické podobě žádosti o všechna nezbytná povolení nebo jejich obnovení nebo omezení vlastnických práv třetích osob a získávat informace o stavu své žádosti. Členské státy mohou pro získávání těchto informací stanovit podrobné postupy. 4. Příslušné orgány mohou zamítnout žádosti o povolení, včetně žádostí o omezení vlastnických práv třetích osob, pro něž nebyly prostřednictvím jednotného informačního místa podle čl. 6 odst. 1 prvního pododstavce zpřístupněny minimální informace stejným operátorem, který o toto povolení žádá, do patnácti pracovních dnů od jeho obdržení. 5. Příslušné orgány udělí či zamítnou povolení jiná než omezení vlastnických práv třetích osob do čtyř měsíců ode dne přijetí úplné žádosti o povolení. Příslušné orgány do 20 pracovních dnů od obdržení žádosti určí, zda je žádost o povolení nebo omezení vlastnických práv třetích osob úplná. Příslušné orgány žadatele vyzvou, aby v této lhůtě poskytl případné chybějící informace. Určování úplnosti žádosti o povolení příslušnými orgány nesmí vést k pozastavení nebo přerušení celkové lhůty čtyř měsíců pro přezkoumání žádosti počínající dnem obdržení úplné žádosti. Prvním a druhým pododstavcem nejsou dotčeny jiné konkrétní lhůty nebo povinnosti stanovené pro řádný průběh řízení platné pro postup udělování povolení, včetně odvolacího řízení v souladu s právními předpisy Unie nebo vnitrostátními právními předpisy, které jsou v souladu s právními předpisy Unie, a nejsou jimi dotčeny ani předpisy, které udělují žadateli další práva nebo mají za cíl zajistit co nejrychlejší udělení povolení. Členské státy stanoví a předem zveřejní prostřednictvím jednotného informačního místa důvody, na základě nichž mohou příslušné orgány ve výjimečných a řádně odůvodněných případech z vlastního podnětu prodloužit lhůty uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce a v odstavci 6. Jakékoli prodloužení musí být co nejkratší a nesmí přesáhnout čtyři měsíce s výjimkou případů, kdy je třeba splnit jiné konkrétní lhůty nebo povinnosti stanovené pro řádný průběh řízení platné pro postup udělování povolení včetně odvolacího řízení v souladu s právními předpisy Unie nebo vnitrostátními právními předpisy, které jsou v souladu s právními předpisy Unie. O prodloužení nelze žádat s cílem získat chybějící informace, o něž příslušný orgán nepožádal žadatele podle druhého pododstavce. Každé odmítnutí udělit povolení nebo omezení vlastnických práv třetích osob musí být řádně odůvodněno na základě objektivních, transparentních, nediskriminačních a přiměřených kritérií. 6. Odchylně od čl. 43 odst. 1 písm. a) směrnice (EU) 2018/1972 platí, že v případech, kdy je při budování prvků sítí VHCN nebo přiřazených zařízení kromě povolení vyžadováno i omezení vlastnických práv třetích osob na nemovitost, nad nebo pod nemovitostí ve veřejném nebo případně soukromém vlastnictví s předchozím souhlasem vlastníka v souladu s vnitrostátním právem, příslušné orgány povolí tato omezení vlastnických práv třetích osob ve lhůtě čtyř měsíců nebo ve lhůtě stanovené vnitrostátními právními předpisy, podle toho, která je kratší, ode dne obdržení úplné žádosti, s výjimkou případů vyvlastnění. 7. Příslušné orgány mohou obnovit povolení udělené operátorovi pro stavební práce nezbytné pro budování prvků sítí VHCN nebo přiřazených zařízení, pokud z objektivně opodstatněných důvodů nemohly být stavební práce zahájeny nebo dokončeny před uplynutím platnosti povolení. Povolení se obnovuje bez dalších procesních požadavků na operátora. 8. Členské státy mohou mimo jiné požadovat povolení k budování prvků sítí VHCN nebo přiřazených zařízení na budovách nebo místech architektonické, historické, náboženské nebo environmentální hodnoty chráněných podle vnitrostátního práva nebo případně z důvodu veřejné bezpečnosti, bezpečnosti kritické infrastruktury nebo environmentálních důvodů. 9. Povolení jiná než omezení vlastnických práv třetích osob požadovaná pro budování prvků sítí VHCN nebo přiřazených zařízení nepodléhají žádným poplatkům nebo platbám přesahujícím správní náklady, jak je obdobně stanoveno v článku 16 směrnice (EU) 2018/1972.“ |
|
má být: |
„Článek 7 Postup udělování povolení a práv cesty 1. Příslušné orgány neomezují nepatřičně budování jakýchkoli prvků sítí VHCN nebo přiřazených zařízení, ani mu nebrání. Členské státy vynaloží veškeré úsilí o to, aby veškerá pravidla týkající se podmínek a postupů platných pro udělování povolení a práv cesty, která jsou nezbytná pro účely budování prvků sítí VHCN nebo přiřazených zařízení, byla jednotná na celém území daného členského státu. 2. Příslušné orgány prostřednictvím jednotného informačního místa zpřístupní v elektronické podobě veškeré informace o podmínkách a postupech platných pro udělování povolení a práv cesty, které se provádí správními postupy, jakož i veškeré informace o výjimkách z některých nebo všech povolení nebo práv cesty vyžadovaných v souladu s právními předpisy Unie nebo vnitrostátními právními předpisy a způsobech překládání žádostí v elektronické podobě a získávání informací o stavu žádosti. 3. Každý operátor má právo prostřednictvím jednotného informačního místa podávat v elektronické podobě žádosti o všechna nezbytná povolení nebo jejich obnovení nebo o práva cesty a získávat informace o stavu své žádosti. Členské státy mohou pro získávání těchto informací stanovit podrobné postupy. 4. Příslušné orgány mohou do patnácti pracovních dnů od jejich obdržení zamítnout žádosti o povolení, včetně žádostí o práva cesty, pro něž nebyly prostřednictvím jednotného informačního místa podle čl. 6 odst. 1 prvního pododstavce zpřístupněny minimální informace stejným operátorem, který o toto povolení žádá. 5. Příslušné orgány udělí povolení jiná než práva cesty nebo jejich udělení zamítnou do čtyř měsíců ode dne přijetí úplné žádosti o povolení. Příslušné orgány do 20 pracovních dnů od obdržení žádosti určí, zda je žádost o povolení nebo práva cesty úplná. Příslušné orgány žadatele vyzvou, aby v této lhůtě poskytl případné chybějící informace. Určování úplnosti žádosti o povolení příslušnými orgány nesmí vést k pozastavení nebo přerušení celkové lhůty čtyř měsíců pro přezkoumání žádosti počínající dnem obdržení úplné žádosti. Prvním a druhým pododstavcem nejsou dotčeny jiné konkrétní lhůty nebo povinnosti stanovené pro řádný průběh řízení platné pro postup udělování povolení, včetně odvolacího řízení v souladu s právními předpisy Unie nebo vnitrostátními právními předpisy, které jsou v souladu s právními předpisy Unie, a nejsou jimi dotčeny ani předpisy, které udělují žadateli další práva nebo mají za cíl zajistit co nejrychlejší udělení povolení. Členské státy stanoví a předem zveřejní prostřednictvím jednotného informačního místa důvody, na základě nichž mohou příslušné orgány ve výjimečných a řádně odůvodněných případech z vlastního podnětu prodloužit lhůty uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce a v odstavci 6. Jakékoli prodloužení musí být co nejkratší a nesmí přesáhnout čtyři měsíce s výjimkou případů, kdy je třeba splnit jiné konkrétní lhůty nebo povinnosti stanovené pro řádný průběh řízení platné pro postup udělování povolení včetně odvolacího řízení v souladu s právními předpisy Unie nebo vnitrostátními právními předpisy, které jsou v souladu s právními předpisy Unie. O prodloužení nelze žádat s cílem získat chybějící informace, o něž příslušný orgán nepožádal žadatele podle druhého pododstavce. Každé zamítnutí udělení povolení nebo práv cesty musí být řádně odůvodněno na základě objektivních, transparentních, nediskriminačních a přiměřených kritérií. 6. Odchylně od čl. 43 odst. 1 písm. a) směrnice (EU) 2018/1972 platí, že v případech, kdy jsou při budování prvků sítí VHCN nebo přiřazených zařízení kromě povolení vyžadována i práva cesty na nemovitosti, nad nebo pod nemovitostí ve veřejném nebo případně soukromém vlastnictví s předchozím souhlasem vlastníka nebo v souladu s vnitrostátním právem, příslušné orgány udělí tato práva cesty ve lhůtě čtyř měsíců nebo ve lhůtě stanovené vnitrostátními právními předpisy, podle toho, která je kratší, ode dne obdržení úplné žádosti, s výjimkou případů vyvlastnění. 7. Příslušné orgány mohou obnovit povolení udělené operátorovi pro stavební práce nezbytné pro budování prvků sítí VHCN nebo přiřazených zařízení, pokud z objektivně opodstatněných důvodů nemohly být stavební práce zahájeny nebo dokončeny před uplynutím platnosti povolení. Povolení se obnovuje bez dalších procesních požadavků na operátora. 8. Členské státy mohou mimo jiné požadovat povolení k budování prvků sítí VHCN nebo přiřazených zařízení na budovách nebo místech architektonické, historické, náboženské nebo environmentální hodnoty chráněných podle vnitrostátního práva nebo případně z důvodu veřejné bezpečnosti, bezpečnosti kritické infrastruktury nebo environmentálních důvodů. 9. Povolení jiná než práva cesty požadovaná pro budování prvků sítí VHCN nebo přiřazených zařízení nepodléhají žádným poplatkům nebo platbám přesahujícím správní náklady, jak je obdobně stanoveno v článku 16 směrnice (EU) 2018/1972.“ |
|
33. |
Strana 30, čl. 8 odst. 1 druhý pododstavec první věta |
|
místo: |
„1. (…) První pododstavec se použije v případě, že se postup udělování povolení netýká omezení vlastnických práv třetích osob. (…).“ |
|
má být: |
„1. (…) První pododstavec se použije v případě, že se postup udělování povolení netýká práv cesty. (…).“ |
|
34. |
Strana 30, čl. 8 odst. 3 první věta |
|
místo: |
„V případě odchylky podle odstavce 2 tohoto článku dotčený členský stát zajistí, aby po uplynutí lhůty stanovené v souladu s čl. 7 odst. 5 a aniž je dotčeno právo operátora neprodleně využít prostředky právní ochrany v souladu s odstavcem 2 tohoto článku, příslušný orgán nebo jakýkoli jiný subjekt určený tímto členským státem vyzve žadatele bez zbytečného prodlení (…)“ |
|
má být: |
„V případě odchylky podle odstavce 2 tohoto článku dotčený členský stát zajistí, aby po uplynutí lhůty stanovené v souladu s čl. 7 odst. 5, a aniž je dotčeno právo operátora neprodleně využít prostředky právní ochrany v souladu s odstavcem 2 tohoto článku, příslušný orgán nebo jakýkoli jiný subjekt určený tímto členským státem vyzval žadatele bez zbytečného prodlení (…)“. |
|
35. |
Strana 31, čl. 9 odst. 4 první věta |
|
místo: |
„4. Členské státy mohou požadovat, aby operátoři, kteří plánují provedení stavebních prací, které spadají do působnosti tohoto článku, oznámily příslušným orgánům svůj záměr (…).“ |
|
má být: |
„4. Členské státy mohou požadovat, aby operátoři, kteří plánují provedení stavebních prací, které spadají do působnosti tohoto článku, oznámili příslušným orgánům svůj záměr (…).“ |
|
36. |
Strana 33, čl. 13 odst. 1 druhý pododstavec |
|
místo: |
„1. (…) V případě sporů uvedených v odst. 1 písm. a) a d), je-li subjekt, od něhož operátor požádal o přístup, zároveň subjektem oprávněným k omezení vlastnických práv třetích osob k nemovitosti, na níž, v níž nebo pod níž se nachází předmět žádosti o přístup, mohou členské státy stanovit, že příslušný vnitrostátní orgán pro řešení sporů může rovněž řešit spory ohledně omezení vlastnických práv třetích osob.“ |
|
má být: |
„1. (…) V případě sporů uvedených v odst. 1 písm. a) a d), je-li subjekt, od něhož operátor požádal o přístup, zároveň subjektem oprávněným udělit práva cesty k nemovitosti, na níž, v níž nebo pod níž se nachází předmět žádosti o přístup, mohou členské státy stanovit, že příslušný vnitrostátní orgán pro řešení sporů může rovněž řešit spory ohledně práv cesty.“ |
|
37. |
Strana 33, čl. 14 odst. 2 první pododstavec |
|
místo: |
„2. Vnitrostátní orgán pro řešení sporů musí být právně samostatný a funkčně nezávislý na kterémkoliv provozovateli sítě a na kterémkoli subjektu veřejného sektoru, který vlastní nebo ovládá fyzickou infrastrukturu, které se spor týká. Členské státy, které si ponechají vlastnictví provozovatelů sítě nebo kontrolu nad nimi, musí zajistit účinné strukturální oddělení funkcí souvisejících s vnitrostátními postupy pro řešení sporů a funkcí jednotného informačního místa od činností spojených s vlastnictvím nebo kontrolou.“ |
|
má být: |
„2. Vnitrostátní orgán pro řešení sporů musí být právně samostatný a funkčně nezávislý na kterémkoliv provozovateli sítě a na kterémkoli subjektu veřejného sektoru, který vlastní nebo kontroluje fyzickou infrastrukturu, které se spor týká. Členské státy, které si ponechají vlastnictví provozovatelů sítě nebo kontrolu nad nimi, musí zajistit účinné strukturální oddělení funkcí souvisejících s vnitrostátními postupy pro řešení sporů a funkcí jednotného informačního místa od činností spojených s vlastnictvím nebo kontrolou.“ |
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1309/corrigendum/2026-02-12/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)