Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R0258R(01)

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (UE) nr 258/2011 z dnia 16 marca 2011 r. nakładającego tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz płytek ceramicznych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej ( Dz.U. L 70 z 17.3.2011 )

Dz.U. L 143 z 31.5.2011, p. 48–48 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/258/corrigendum/2011-05-31/oj

31.5.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 143/48


Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (UE) nr 258/2011 z dnia 16 marca 2011 r. nakładającego tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz płytek ceramicznych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 70 z dnia 17 marca 2011 r. )

Strona 23, motyw 164 zdanie pierwsze:

zamiast:

„W przypadku gdy wywóz dokonywany przez jedno z przedsiębiorstw korzystających z niższej indywidualnej stawki celnej wzrośnie w znacznym stopniu po wprowadzeniu wspomnianych środków [w zależności od przypadku można wskazać wartość procentową], tego rodzaju wzrost wielkości wywozu może zostać uznany za stanowiący sam w sobie zmianę w strukturze handlu ze względu na wprowadzenie środków w rozumieniu art. 13 ust. 1 rozporządzenia podstawowego.”,

powinno być:

„W przypadku gdy wywóz dokonywany przez jedno z przedsiębiorstw korzystających z niższej indywidualnej stawki celnej wzrośnie w znacznym stopniu po wprowadzeniu wspomnianych środków, tego rodzaju wzrost wielkości wywozu może zostać uznany za stanowiący sam w sobie zmianę w strukturze handlu ze względu na wprowadzenie środków w rozumieniu art. 13 ust. 1 rozporządzenia podstawowego.”.

Strona 26, załącznik I, tytuł załącznika:

zamiast:

„Chińscy producenci współpracujący, których nie objęto próbą i którym nie przyznano indywidualnego traktowania”,

powinno być:

„Chińscy producenci współpracujący, których nie objęto próbą lub którym nie przyznano indywidualnego traktowania”.

Strona 27, załącznik I, nazwa przedsiębiorstwa wymienionego pod numerem 33:

zamiast:

„Foshan Shiwan Eagle Brand Ceramic Group Co. Ltd.”,

powinno być:

„Foshan Shiwan Eagle Brand Ceramic Co. Ltd.”.

Strona 27, załącznik I, nazwa przedsiębiorstwa wymienionego pod numerem 59:

zamiast:

„Guangdong Ouyai Ceramic Factory Co. Ltd.”,

powinno być:

„Guangdong Ouya Ceramic Co. Ltd.”.

Strona 28, załącznik I, nazwa przedsiębiorstwa wymienionego pod numerem 82:

zamiast:

„Louis Valentino Ceramic Co. Ltd.”,

powinno być:

„Louis Valentino (Inner Mongolia) Ceramic Co. Ltd.”.

Strona 29, załącznik I, nazwa przedsiębiorstwa wymienionego pod numerem 109:

zamiast:

„ZhaoQing Zhongcheng Ceramic Co. Ltd.”,

powinno być:

„Zhaoqing Zhongheng Ceramic Co. Ltd.”.


Top