EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0360

2007/360/WE: Decyzja Rady z dnia 29 maja 2007 r. w sprawie zawarcia porozumień w formie uzgodnionych protokołów między Wspólnotą Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii oraz między Wspólnotą Europejską a Królestwem Tajlandii, zgodnie z art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 r. (GATT 1994), dotyczących zmiany koncesji dla mięsa drobiowego

Dz.U. L 138 z 30.5.2007, p. 10–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych) (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/360/oj

Related international agreement
Related international agreement

30.5.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 138/10


DECYZJA RADY

z dnia 29 maja 2007 r.

w sprawie zawarcia porozumień w formie uzgodnionych protokołów między Wspólnotą Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii oraz między Wspólnotą Europejską a Królestwem Tajlandii, zgodnie z art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 r. (GATT 1994), dotyczących zmiany koncesji dla mięsa drobiowego

(2007/360/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 w związku z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 5 maja 2006 r. Rada upoważniła Komisję do otwarcia negocjacji na mocy art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 r. (GATT 1994) w celu zmiany stawek celnych na trzy rodzaje produktów z mięsa drobiowego przewidziane na liście koncesyjnej WE CXL załączonej do GATT 1994. Komisja powiadomiła Światową Organizację Handlu o zamiarze zmiany koncesji na solone mięso drobiowe objęte kodem 0210 99 39 i rozszerzenia negocjacji na gotowane mięso z kurcząt objęte kodem 1602 32 19 oraz wyroby z mięsa z indyków objęte kodem 1602 31 Nomenklatury Scalonej (CN).

(2)

Negocjacje były prowadzone przez Komisję w konsultacji z komitetem art. 133 Traktatu oraz w ramach wytycznych negocjacyjnych wydanych przez Radę.

(3)

Komisja zawarła porozumienia w formie uzgodnionych protokołów z Federacyjną Republiką Brazylii będącą istotnie zainteresowaną dostawami produktów objętych kodem CN 0210 99 39, 1602 31 i będącą istotnie zainteresowaną produktami objętymi kodem CN 1602 32 19, dnia 6 grudnia 2006 r. oraz z Królestwem Tajlandii, będącym istotnie zainteresowanym produktami objętymi kodem CN 0210 99 39 i będącym istotnie zainteresowanym dostawami produktów objętych kodem CN 1602 32 19, dnia 23 listopada 2006 r.

(4)

Porozumienia te należy zatwierdzić.

(5)

Środki niezbędne dla wykonania niniejszej decyzji powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającej zasady wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (1),

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty porozumienia w formie uzgodnionych protokołów między Wspólnotą Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii oraz między Wspólnotą Europejską a Królestwem Tajlandii, zgodnie z art. XXVIII GATT 1994, dotyczące zmiany koncesji dla mięsa drobiowego.

Teksty porozumień są dołączone do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Środki niezbędne dla wykonania niniejszej decyzji przyjmuje się zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 3 ust. 2.

Artykuł 3

1.   Komisja jest wspierana przez Komitet Zarządzający ds. Mięsa Drobiowego i Jaj.

2.   W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 4 i 7 decyzji 1999/468/WE.

Okres ustanowiony w art. 4 ust. 3 decyzji 1999/468/WE wynosi jeden miesiąc.

Artykuł 4

Przewodniczący Rady jest niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób uprawnionych do podpisania porozumień ze skutkiem wiążącym dla Wspólnoty (2).

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 maja 2007 r.

W imieniu Rady

J. PLEWA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23. Decyzja zmieniona decyzją 2006/512/WE (Dz.U. L 200 z 22.7.2006, str. 11).

(2)  Data wejścia w życie porozumień zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przez Sekretariat Generalny Rady.


UZGODNIONE PROTOKOŁY

między Wspólnotą Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii

Negocjacje na mocy art. XXVIII GATT 1994 w sprawie zmiany koncesji w odniesieniu do mięsa drobiowego przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL załączonej do GATT 1994.

W wyniku negocjacji między Wspólnotą Europejską (zwaną dalej „WE”) a Federacyjną Republiką Brazylii (zwaną dalej „Brazylią”), na mocy art. XXVIII GATT 1994 dotyczących zmiany koncesji w odniesieniu do mięsa drobiowego przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL załączonej do Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 r. (GATT 1994), delegacje Komisji Wspólnot Europejskich oraz Brazylii osiągnęły przedstawione poniżej porozumienie.

Delegacje Komisji Wspólnot Europejskich oraz Brazylii przedstawią niniejsze porozumienie do zatwierdzenia swoim właściwym organom.

1.   Skonsolidowane stawki celne: skonsolidowana stawka celna dla pozycji 0210 90 20 (obecnie 0210 99 39), 1602 31 i 1602 32 19 wynosi odpowiednio 1 300 EUR/t, 1 024 EUR/t oraz 1 024 EUR/t.

2.   Kontyngenty taryfowe: WE otwiera następujące roczne kontyngenty taryfowe:

a)

dla pozycji 0210 90 20 („solone”) kontyngent 264 245 ton, z których 170 807 ton przyznaje się Brazylii. Stawka celna w ramach kontyngentu wynosi 15,4 % ad valorem;

b)

dla pozycji 1602 31 („indyk”) kontyngent 103 896 ton, z których 92 300 ton przyznaje się Brazylii. Stawka celna w ramach kontyngentu wynosi 8,5 % ad valorem;

c)

dla pozycji 1602 32 19 („gotowane”) kontyngent 250 953 ton, z których 79 477 ton przyznaje się Brazylii. Stawka celna w ramach kontyngentu wynosi 8 % ad valorem.

3.   Przywóz w ramach kontyngentów taryfowych, o których mowa w ust. 2, odbywa się na podstawie świadectw pochodzenia wystawionych w sposób niedyskryminujący przez właściwe organy Brazylii.

4.   Koncesje objęte niniejszym porozumieniem podlegają warunkom ostatecznie uzgodnionym w DDA WTO.

5.   Wielkości kontyngentu rozdzielonego między kraje istotnie zainteresowane dostawami i istotnie zainteresowane podlegają zasadom ogólnym art. XIII GATT. Koncesje mogące być wynikiem stosowania tych zasad nie są mniej korzystne od koncesji wynegocjowanych w niniejszym porozumieniu.

6.   Obie strony zobowiązują się do wdrożenia przepisów niniejszego porozumienia najszybciej jak to możliwe zgodnie ze swoimi procedurami wewnętrznymi.

7.   Na żądanie jednej ze stron niniejszego porozumienia odbywają się konsultacje dotyczące wdrażania niniejszego porozumienia.

Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego dziewiątego maja roku dwa tysiące siódmego.

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Image

W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii

Image


UZGODNIONE PROTOKOŁY

między Wspólnotą Europejską a Królestwem Tajlandii

Negocjacje na mocy art. XXVIII GATT 1994 w sprawie zmiany koncesji w odniesieniu do mięsa drobiowego przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL załączonej do GATT 1994.

W wyniku negocjacji między Wspólnotą Europejską (zwaną dalej „WE”) a Królestwem Tajlandii (zwanym dalej „Tajlandią”), na mocy art. XXVIII GATT 1994 dotyczących zmiany koncesji w odniesieniu do mięsa drobiowego przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL załączonej do Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 r. (GATT 1994), delegacje Komisji Wspólnot Europejskich oraz Tajlandii osiągnęły przedstawione poniżej porozumienie.

1.   Skonsolidowane stawki celne: skonsolidowana stawka celna dla pozycji 0210 90 20 (obecnie 0210 99 39) i 1602 32 19 wynosi odpowiednio 1 300 EUR/t oraz 1 024 EUR/t.

2.   Kontyngenty taryfowe: WE otwiera następujące roczne kontyngenty taryfowe:

a)

dla pozycji 0210 90 20 („solone”) kontyngent 264 245 ton, z których 92 610 ton przyznaje się Tajlandii. Stawka celna w ramach kontyngentu wynosi 15,4 % ad valorem;

b)

dla pozycji 1602 32 19 („gotowane”) kontyngent 250 953 tony, z których 160 033 tony przyznaje się Tajlandii. Stawka celna w ramach kontyngentu wynosi 8 % ad valorem.

3.   Przywóz w ramach kontyngentów taryfowych, o których mowa w ust. 2, odbywa się na podstawie świadectw pochodzenia wystawionych w sposób niedyskryminujący przez właściwe organy Tajlandii.

4.   Koncesje objęte niniejszym porozumieniem podlegają warunkom ostatecznie uzgodnionym w DDA WTO.

5.   Wielkości kontyngentu rozdzielonego między kraje istotnie zainteresowane dostawami i istotnie zainteresowane podlegają zasadom ogólnym art. XIII GATT. Koncesje mogące być wynikiem stosowania tych zasad nie są mniej korzystne od koncesji wynegocjowanych w niniejszym porozumieniu.

6.   Obie strony zobowiązują się do wdrożenia przepisów niniejszego porozumienia najszybciej jak to możliwe zgodnie ze swoimi procedurami wewnętrznymi.

7.   Na żądanie jednej ze stron niniejszego porozumienia odbywają się konsultacje dotyczące wdrażania niniejszego porozumienia.

Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego dziewiątego maja roku dwa tysiące siódmego.

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Image

W imieniu Królestwa Tajlandii

Image


Top