Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004D0754

    (2004/754/WE) Decyzja Rady z dnia 11 października 2004 r. w sprawie zawarcia przez Wspólnotę Europejską Umowy przejściowej dotyczącej handlu i kwestii związanych z handlem między Wspólnotą Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej z jednej strony a Republiką Tadżykistanu z drugiej strony

    Dz.U. L 340 z 16.11.2004, p. 1–1 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Dz.U. L 333M z 11.12.2008, p. 147–149 (MT)

    Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych) (BG, RO)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/754/oj

    Related international agreement

    16.11.2004   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 340/1


    DECYZJA RADY

    z dnia 11 października 2004 r.

    w sprawie zawarcia przez Wspólnotę Europejską Umowy przejściowej dotyczącej handlu i kwestii związanych z handlem między Wspólnotą Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej z jednej strony a Republiką Tadżykistanu z drugiej strony

    (2004/754/WE)

    RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

    uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133, w związku z jego art. 300 ust. 3,

    uwzględniając wniosek Komisji,

    a także mając na uwadze, co następuje:

    PRZYJMUJE NASTĘPUJĄCĄ DECYZJĘ:

    Artykuł 1

    1.   Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Europejskiej Umowę przejściową dotyczącą handlu i kwestii związanych z handlem między Wspólnotą Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Republiką Tadżykistanu, z drugiej strony, a także załączniki i protokół, które ona zawiera, jak również deklaracje wydane zarówno jednostronnie przez Wspólnotę, jak i wspólnie z drugą stroną.

    2.   Do niniejszej decyzji załącza się tekst umowy, załączniki, protokół oraz Akt Końcowy.

    Artykuł 2

    Niniejszym upoważnia się przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby (osób) umocowanej (umocowanych) do podpisania Umowy przejściowej w imieniu Wspólnoty Europejskiej.

    Artykuł 3

    Przewodniczący Rady dokonuje w imieniu Wspólnoty notyfikacji przewidzianej w art. 37 umowy.

    Sporządzono w Luksemburgu, dnia 11 października 2004 r.

    W imieniu Rady

    B.R. BOT

    Przewodniczący


    Top

    16.11.2004   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 340/2


    UMOWA PRZEJŚCIOWA

    w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem pomiędzy Wspólnotą Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej z jednej strony a Republiką Tadżykistanu z drugiej strony

    WSPÓLNOTA EUROPEJSKA oraz EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ, zwane dalej „WSPÓLNOTĄ”,

    z jednej strony,

    oraz REPUBLIKA TADŻYKISTANU,

    z drugiej strony,

    ZWAŻYWSZY, że Umowa o partnerstwie i współpracy ustanawiająca partnerstwo między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Tadżykistanu, z drugiej strony, została parafowana dnia 16 grudnia 2003 r.,

    ZWAŻYWSZY, że celem Umowy o partnerstwie i współpracy jest wzmocnienie i poszerzenie stosunków nawiązanych wcześniej, głównie poprzez Umowę pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą oraz Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Związkiem Socjalistycznych Republik Radzieckich w sprawie handlu i współpracy handlowej i gospodarczej, podpisaną dnia 18 grudnia 1989 r.,

    ZWAŻYWSZY, że należy zapewnić szybki rozwój stosunków handlowych między Stronami,

    ZWAŻYWSZY, że w tym celu należy możliwie jak najszybciej, w drodze Umowy przejściowej, wdrożyć odnoszące się do handlu i kwestii związanych z handlem przepisy Umowy o partnerstwie i współpracy;

    ZWAŻYWSZY, że wymienione przepisy zastąpiłyby odpowiednie przepisy Umowy w sprawie handlu i współpracy handlowej i gospodarczej,

    ZWAŻYWSZY, że do chwili wejścia w życie Umowy o partnerstwie i współpracy oraz ustanowienia Rady Wpółpracy należy zapewnić, aby Wspólny Komitet utworzony w ramach Umowy w sprawie handlu i współpracy handlowej i gospodarczej mógł wykonywać uprawnienia nadane Umową o partnerstwie i współpracy Radzie Współpracy, które są niezbędne do wdrożenia Umowy przejściowej,

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunidades Europeias

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På europeiska gemenskapernas vägnar

    Image

    Image

    Image

    UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

    TYTUŁ I

    ZASADY OGÓLNE

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: Tytuł I]

    Artykuł 1

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 2]

    Poszanowanie zasad demokracji oraz podstawowych praw człowieka, określonych w szczególności w Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka, Karcie Narodów Zjednoczonych, Akcie Końcowym z Helsinek i w Paryskiej Karcie Nowej Europy, jak również zasad gospodarki rynkowej, stanowi podstawę polityki wewnętrznej i zagranicznej Stron oraz podstawowy element niniejszej Umowy.

    Artykuł 2

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 3]

    Strony uznają, że dla przyszłego dobrobytu i stabilności istotnym jest, aby nowe niepodległe państwa powstałe w wyniku rozpadu Związku Socjalistycznych Republik Radzieckich, zwane dalej „Niepodległymi Państwami”, podtrzymywały i rozwijały wzajemną współpracę zgodnie z zasadami zawartymi w Akcie Końcowym Konferencji w Helsinkach i zgodnie z prawem międzynarodowym, a także w duchu stosunków dobrosąsiedzkich, i dołożą wszelkich starań, aby wspierać ten proces.

    TYTUŁ II

    WYMIANA TOWAROWA

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: Tytuł III]

    Artykuł 3

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 7]

    1.   Strony przyznają sobie wzajemnie klauzulę najwyższego uprzywilejowania w odniesieniu do wszystkich dziedzin dotyczących:

    należności celnych i opłat stosowanych w przywozie i wywozie, w tym metody pobierania tych należności i opłat,

    postanowień dotyczących odprawy celnej, tranzytu, składów i przeładunku,

    podatków i wszelkiego rodzaju innych opłat wewnętrznych, stosowanych bezpośrednio lub pośrednio do przywożonych towarów,

    metod dokonywania płatności i transferu tych płatności,

    zasad odnoszących się do sprzedaży, kupna, transportu, dystrybucji i wykorzystania towarów na rynku wewnętrznym.

    2.   Postanowień ust. 1 nie stosuje się do:

    a)

    korzyści przyznanych w celu ustanowienia unii celnej lub strefy wolnego handlu, albo na mocy ustanowienia takiej unii lub strefy;

    b)

    korzyści przyznanych niektórym krajom zgodnie z zasadami WTO oraz z innymi umowami międzynarodowymi na rzecz krajów rozwijających się;

    c)

    korzyści przyznanych krajom sąsiednim w celu usprawnienia ruchu granicznego.

    3.   Postanowień ust. 1 nie stosuje się, w okresie przejściowym wygasającym pięć lat po wejściu w życie niniejszej Umowy, do korzyści określonych w załączniku I i przyznanych przez Republikę Tadżykistanu innym państwom, które powstały w wyniku rozpadu ZSRR.

    Artykuł 4

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 8]

    1.   Strony ustalają, że zasada swobodnego tranzytu jest zasadniczym warunkiem realizacji celów niniejszej Umowy.

    W związku z tym każda ze Stron gwarantuje możliwość tranzytu bez żadnych ograniczeń przez swoje terytorium towarów pochodzących z obszaru celnego lub przeznaczonych na obszar celny drugiej ze Stron.

    2.   Zasady określone w art. V ust. 2, 3, 4 i 5 GATT 1994 znajdują zastosowanie między Stronami.

    3.   Zasady określone w niniejszym artykule pozostają bez uszczerbku dla zasad szczególnych uzgodnionych między Stronami i odnoszących się do określonych sektorów, takich jak transport lub do produktów.

    Artykuł 5

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 9]

    Bez uszczerbku dla praw i zobowiązań wynikających z konwencji międzynarodowych w sprawie odprawy czasowej towarów wiążących obie Strony, każda ze Stron przyznaje ponadto drugiej Stronie zwolnienie z opłat i należności przywozowych nakładanych na towary czasowo odprawione, w przypadkach oraz według procedur określonych w tej dziedzinie przez jakąkolwiek inną konwencję międzynarodową wiążącą Stronę, zgodnie z jej ustawodawstwem. Uwzględnia się warunki, pod jakimi zobowiązania wynikające z takiej konwencji zostały zaakceptowane przez daną Stronę.

    Artykuł 6

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 10]

    1.   Towary pochodzące z Republiki Tadżykistanu są przywożone do Wspólnoty bez żadnych ograniczeń ilościowych lub środków o skutku równoważnym, bez uszczerbku dla postanowień art. 8, 11 i 12 niniejszej Umowy.

    2.   Towary pochodzące ze Wspólnoty są przywożone do Republiki Tadżykistanu bez jakichkolwiek limitów ilościowych i środków o skutku równoważnym, bez uszczerbku dla postanowień art. 8, 11 i 12 niniejszej Umowy.

    Artykuł 7

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 11]

    Towary są przedmiotem handlu między Stronami po cenach rynkowych.

    Artykuł 8

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 12]

    1.   W przypadku gdy dany produkt jest przywożony na terytorium jednej ze Stron w takich zwiększonych ilościach i na takich warunkach, że powoduje to lub może spowodować szkodę dla krajowych producentów produktów podobnych lub bezpośrednio konkurencyjnych, Wspólnota lub Republika Tadżykistanu, zależnie od okoliczności, może podjąć właściwe środki zgodnie z następującymi procedurami i warunkami.

    2.   Zanim zostaną podjęte jakiekolwiek środki lub, gdy tylko będzie to możliwe, w przypadkach, do których stosuje się ust. 4, Wspólnota lub Republika Tadżykistanu odpowiednio dostarczy Wspólnemu Komitetowi, o którym mowa w art. 22, wszelkie odpowiednie informacje w celu znalezienia rozwiązania odpowiadającego obu Stronom, zgodnie z tytułem IV.

    3.   Jeśli po przeprowadzeniu konsultacji w ciągu 30 dni od chwili, gdy zwróciły się do Wspólnego Komitetu, Strony nie dojdą do porozumienia co do działań, jakie należy podjąć, aby naprawić zaistniałą sytuację, Strona, która wystąpiła o konsultacje, ma prawo ograniczyć przywóz danych produktów w takim zakresie i na taki okres, jak jest to konieczne w celu zapobieżenia szkodzie lub jej naprawienia, lub też może podjąć inne właściwe środki.

    4.   W sytuacjach krytycznych, kiedy zwłoka stwarza niebezpieczeństwo powstania szkód trudno odwracalnych, Strony mogą podjąć środki zanim przystąpią do konsultacji, pod warunkiem że konsultacje zaproponowane są niezwłocznie po podjęciu tych środków.

    5.   Przy wyborze środków na mocy niniejszego artykułu, Strony przyznają pierwszeństwo tym środkom, które w najmniejszym stopniu zakłócają realizację celów niniejszej Umowy.

    6.   Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie narusza ani nie wpływa w jakikolwiek sposób na podjęcie przez którąkolwiek ze Stron środków antydumpingowych lub wyrównawczych, zgodnie z artykułem VI GATT 1994, Porozumieniem w sprawie wykonania artykułu VI GATT 1994, Porozumieniem w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych czy odnośnym ustawodawstwem wewnętrznym.

    Artykuł 9

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 13]

    Strony zobowiązują się dostosować postanowienia niniejszej umowy w sprawie handlu towarami między nimi, o ile okoliczności na to pozwalają, z uwzględnieniem sytuacji powstałej w wyniku przystąpienia Republiki Tadżykistanu do WTO. Wspólny Komitet może skierować do Stron zalecenia dotyczące tych dostosowań, które, o ile zostaną przyjęte, mogą być wprowadzane w życie w drodze umowy między Stronami, zgodnie z ich odpowiednimi procedurami.

    Artykuł 10

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 14]

    Niniejsza Umowa nie stanowi przeszkody dla zakazów lub ograniczeń przywozowych, wywozowych lub tranzytowych, uzasadnionych względami moralności publicznej, porządku publicznego lub bezpieczeństwa publicznego, ochrony zdrowia i życia ludzi, zwierząt lub roślin, ochrony zasobów naturalnych, ochrony skarbów dziedzictwa narodowego o wartości artystycznej, historycznej lub archeologicznej, lub ochrony praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej, lub postanowieniami dotyczącymi złota i srebra. Jednakże takie zakazy lub ograniczenia nie powinny stanowić środka arbitralnej dyskryminacji ani ukrytego ograniczenia w handlu między Stronami.

    Artykuł 11

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 15]

    Obrót produktami tekstylnymi określonymi w rozdziałach 50–63 Nomenklatury Scalonej jest regulowany osobną umową dwustronną. Po wygaśnięciu wspomnianej umowy produkty tekstylne zostaną włączone do niniejszej Umowy.

    Artykuł 12

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 16]

    Handel materiałami jądrowymi odbywa się zgodnie z postanowieniami Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej. Handel ten regulowany jest odpowiednio przepisami umowy szczegółowej, która ma zostać zawarta pomiędzy Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Republiką Tadżykistanu.

    TYTUŁ III

    PŁATNOŚCI, KONKURENCJA I INNE PRZEPISY GOSPODARCZE

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: Tytuł IV]

    Artykuł 13

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 38 ustęp 1]

    Strony zobowiązują się wyrazić zgodę na dokonywanie, we w pełni wymienialnej walucie, wszelkich płatności na rachunek bieżący bilansu płatniczego między osobami zamieszkałymi we Wspólnocie i Republice Tadżykistanu, które są związane z przepływem towarów, usług lub osób dokonanym zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.

    Artykuł 14

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 40 ustęp 4]

    Strony uzgadniają, że w przypadku, gdy wymiana handlowa między Stronami zostanie naruszona, na uzgodnionych zasadach dokonają przeglądu sposobów stosowania odpowiednich przepisów prawa konkurencji.

    Artykuł 15

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 39 ustęp 1]

    Zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu oraz załącznika III, Republika Tadżykistanu kontynuuje poprawę ochrony praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej, tak aby w ciągu pięciu lat od chwili wejścia w życie niniejszej Umowy zapewnić poziom ochrony podobny do wspólnotowego, łącznie ze skutecznymi środkami ochrony tych praw.

    Artykuł 16

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 42]

    Współpraca w dziedzinie handlu towarami i usług

    Strony podejmą współpracę, aby zapewnić zgodność handlu międzynarodowego Republiki Tadżykistanu z zasadami WTO. W tym celu Wspólnota udzieli pomocy technicznej Republice Tadżykistanu.

    Współpraca ta obejmuje szczególne kwestie bezpośrednio związane z ułatwieniami w handlu w szczególności w celu udzielenia pomocy Republice Tadżykistanu w dostosowaniu jej ustawodawstwa i przepisów wykonawczych do zasad WTO i w ten sposób, gdy będzie to możliwe, spełnienia warunków przystąpienia do tej organizacji. Obejmuje ona:

    kształtowanie polityki w zakresie handlu i kwestii związanych z handlem, w tym płatności i mechanizmów clearingowych,

    opracowanie stosownego ustawodawstwa.

    Artykuł 17

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 45]

    Zamówienia publiczne

    Strony współpracują w celu tworzenia warunków dla otwartego i konkurencyjnego udzielania zamówień na towary i usługi, w szczególności w drodze przetargów.

    Artykuł 18

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 46]

    Współpraca w dziedzinie norm i oceny zgodności

    1.   Współpraca między Stronami ma na celu wspieranie dostosowania do uzgodnionych na szczeblu międzynarodowym kryteriów, zasad i wytycznych w zakresie jakości. Wymagane działania ułatwią postęp na drodze wzajemnego uznawania w zakresie oceny zgodności, jak również poprawę jakości produktów tadżyckich.

    2.   W tym celu Strony dążą do współpracy w ramach projektów pomocy technicznej, które będą:

    wspierać odpowiednią współpracę z organizacjami i instytutami wyspecjalizowanymi w tych dziedzinach,

    wspierać wykorzystanie wspólnotowych przepisów technicznych oraz stosowanie europejskich norm oraz procedur oceny zgodności,

    pozwalać na wymianę doświadczeń i informacji technicznych w dziedzinie zarządzania jakością.

    Artykuł 19

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 50]

    Rolnictwo i sektor rolno-spożywczy

    Celem współpracy w tej dziedzinie jest popieranie reformy rolnej i struktury rolnictwa, modernizacja, walka z chorobami, prywatyzacja i restrukturyzacja rolnictwa, hodowli, sektora rolno-przemysłowego i sektorów usług w Republice Tadżykistanu, rozwój rynków krajowych i międzynarodowych dla produktów tadżyckich, w warunkach gwarantujących ochronę środowiska, z uwzględnieniem konieczności poprawy bezpieczeństwa w dziedzinie zaopatrzenia w żywność, jak również rozwoju przemysłu rolnego, przetwarzania i dystrybucji produktów rolnych. Strony dążą także do stopniowego zbliżenia norm tadżyckich do technicznych regulacji wspólnotowych dotyczących produktów spożywczych przemysłowych i produktów rolnych, w tym norm sanitarnych i fitosanitarnych.

    Artykuł 20

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 63]

    Cła

    1.   Współpraca ma na celu zapewnienie zgodności ze wszystkimi postanowieniami, jakie zostaną przyjęte w zakresie handlu i uczciwego handlu oraz osiągnięcia zbliżenia systemu celnego Republiki Tadżykistanu do systemu celnego Wspólnoty.

    2.   Współpraca obejmuje następujące obszary:

    wymianę informacji,

    poprawę metod pracy,

    wprowadzenie Nomenklatury Scalonej i jednolitego dokumentu administracyjnego,

    uproszczenie kontroli i formalności dotyczących przewozu towarów,

    wspieranie wprowadzenia nowoczesnych systemów informacji celnej,

    organizację seminariów i kursów dokształcających.

    W razie potrzeby zostanie dostarczona pomoc techniczna.

    3.   Bez uszczerbku dla dalszej współpracy przewidzianej w niniejszej Umowie, wzajemna pomoc w sprawach celnych między organami administracyjnymi obu Stron odbywa się zgodnie z postanowieniami Protokołu załączonego do niniejszej Umowy.

    Artykuł 21

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 64]

    Współpraca w dziedzinie statystyki

    Współpraca w tej dziedzinie ma na celu stworzenie efektywnego systemu statystycznego, dostarczającego wiarygodnych danych statystycznych niezbędnych dla wspierania i nadzorowania procesu reform społeczno-gospodarczych, oraz przyczyniającego się do rozwoju prywatnej przedsiębiorczości w Republice Tadżykistanu.

    Strony współpracują w szczególności w następujących dziedzinach:

    dostosowania tadżyckiego systemu statystycznego do międzynarodowych metod, norm i klasyfikacji,

    wymiany informacji statystycznych,

    dostarczania niezbędnych informacji makro- i mikroekonomicznych w celu wdrażania i zarządzania reformami gospodarczymi.

    W tym celu Wspólnota świadczy pomoc techniczną Republice Tadżykistanu.

    TYTUŁ IV

    POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE, OGÓLNE I KOŃCOWE

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: Tytuł XI]

    Artykuł 22

    Wspólny Komitet utworzony na podstawie Umowy pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Związkiem Socjalistycznych Republik Radzieckich w sprawie handlu i współpracy handlowo-gospodarczej podpisanej dnia 18 grudnia 1989 r. wypełnia obowiązki nałożone na niego na mocy tej Umowy aż do utworzenia Rady Współpracy przewidzianej art. 77 Umowy o partnerstwie i współpracy.

    Artykuł 23

    Wspólny Komitet może, dla osiągnięcia celów Umowy, wydawać zalecenia w wypadkach w niej określonych.

    Zalecenia te powstają na zasadzie porozumienia między Stronami.

    Artykuł 24

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 81]

    Podczas badania jakiejkolwiek kwestii wynikającej z niniejszej Umowy w odniesieniu do postanowienia mającego związek z postanowieniami jednego z porozumień ustanawiających WTO, Rada Współpracy bierze pod uwagę w możliwie najszerszym zakresie wykładnię danego postanowienia zaproponowaną przez członków WTO.

    Artykuł 25

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 85]

    1.   W zakresie obowiązywania niniejszej Umowy każda ze Stron zobowiązuje się zapewnić, na warunkach niestanowiących dyskryminacji w porównaniu z własnymi obywatelami, osobom fizycznym i prawnym drugiej Strony dostęp do swoich właściwych sądów i organów administracyjnych w celu dochodzenia swoich praw osobistych i majątkowych, w tym praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej.

    2.   W granicach swoich uprawnień i kompetencji, Strony:

    wspierają rozstrzyganie w drodze arbitrażu sporów wynikających z transakcji handlowych i dotyczących współpracy zawartych przez podmioty gospodarcze Wspólnoty i Republiki Tadżykistanu,

    ustalają, że, w przypadku gdy spór skierowany jest do rozstrzygnięcia na drodze arbitrażu, każda Strona sporu może wybrać własnego arbitra, posiadającego dowolne obywatelstwo, z wyjątkiem przypadku gdy procedury stosowane przez organ arbitrażowy wybrany przez Strony stanowią inaczej, oraz że trzeci arbiter lub jedyny arbiter może być obywatelem państwa trzeciego,

    zalecają swoim podmiotom gospodarczym wybór prawa właściwego dla ich umów, za obopólną zgodą,

    popierają odwoływanie się do zasad postępowania arbitrażowego opracowanych przez Komisję Narodów Zjednoczonych do spraw Międzynarodowego Prawa Handlowego (Uncitral) oraz do arbitrażu w jakimkolwiek organie państw sygnatariuszy Konwencji o uznawaniu i wykonywaniu zagranicznych orzeczeń arbitrażowych, podpisanej w Nowym Jorku dnia 10 czerwca 1958 roku.

    Artykuł 26

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 86]

    Żadne postanowienie niniejszej Umowy nie stanowi przeszkody dla przyjmowania, w zakresie przysługujących każdej ze Stron uprawnień i kompetencji, środków, które:

    a)

    uważane są za niezbędne w celu zapobiegania ujawnianiu informacji, które narusza jej podstawowe interesy w zakresie bezpieczeństwa;

    b)

    odnoszą się do produkcji lub handlu bronią, amunicją lub sprzętem wojskowym, lub też do prowadzonych badań, rozwoju i produkcji, niezbędnych do celów obronności, o ile środki te nie naruszają warunków konkurencji w zakresie produktów nieprzeznaczonych na cele ściśle wojskowe;

    c)

    uważane są za istotne w celu zapewnienia bezpieczeństwa w przypadku poważnych niepokojów wewnętrznych mogących zakłócić porządek publiczny, w czasie wojny lub poważnego napięcia na arenie międzynarodowej, grożącego wybuchem wojny, lub w celu wywiązania się z zobowiązań, jakie Strona przyjęła, aby zapewnić utrzymanie pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego;

    d)

    uważane są za konieczne ze względu na wywiązywanie się ze swoich obowiązków i zapewnienień międzynarodowych w zakresie kontroli towarów i technologii przemysłowych podwójnego zastosowania.

    Artykuł 27

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 87]

    1.   W dziedzinach objętych niniejszą Umową oraz nie naruszając jakichkolwiek zawartych w niej postanowień szczególnych:

    uregulowania stosowane przez Republikę Tadżykistanu w stosunku do Wspólnoty nie mogą prowadzić do powstania jakiejkolwiek dyskryminacji między Państwami Członkowskimi, ich obywatelami lub przedsiębiorstwami,

    uregulowania stosowane przez Wspólnotę w odniesieniu do Republiki Tadżykistanu nie mogą prowadzić do powstania jakiejkolwiek dyskryminacji obywateli Republiki Tadżykistanu lub jej przedsiębiorstw.

    2.   Postanowienia ustępu 1 pozostają bez uszczerbku dla przysługującego Stronom prawa do stosowania stosownych przepisów ich ustawodawstwa podatkowego dotyczącego podatników, którzy nie znajdują się w identycznej sytuacji ze względu na miejsce zamieszkania.

    Artykuł 28

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 88]

    1.   Każda ze Stron może zwracać się do Wspólnego Komitetu w sprawie jakiegokolwiek sporu dotyczącego stosowania lub interpretacji niniejszej Umowy.

    2.   Wspólny Komitet może rozstrzygać spory poprzez wydanie zalecenia.

    3.   W przypadku gdy nie jest możliwe rozstrzygnięcie sporu zgodnie z ust. 2 niniejszego artykułu, Strona może powiadomić drugą Stronę o wyznaczeniu rozjemcy; druga Strona jest wtedy zobowiązana do wyznaczenia drugiego rozjemcy w terminie dwóch miesięcy. Do celów zastosowania wymienionej procedury Wspólnota i Państwa Członkowskie są uważane w sporze za jedną stronę.

    Wspólny Komitet wyznacza trzeciego rozjemcę.

    Rozjemcy przyjmują zalecenia większością głosów. Zalecenia te nie są wiążące dla Stron.

    Artykuł 29

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 89]

    Na wniosek jednej ze Stron, zgadzają się one prowadzić konsultacje w trybie pilnym odpowiednią drogą, aby zbadać wszelkie kwestie związane z interpretacją lub wykonaniem niniejszej Umowy oraz innymi istotnymi aspektami ich wzajemnych stosunków.

    Postanowienia niniejszego artykułu w żaden sposób nie wpływają na postanowienia art. 8, 28 i 33 i pozostają bez uszczerbku dla nich.

    Wspólny Komitet może ustalić regulamin określający procedurę rozstrzygania sporów.

    Artykuł 30

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 90]

    Traktowanie przyznane niniejszym Republice Tadżykistanu nie jest w żadnym razie korzystniejsze od traktowania, jakie Państwa Członkowskie stosują wobec siebie nawzajem.

    Artykuł 31

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 92]

    W zakresie, w jakim sprawy objęte niniejszą umową są objęte Traktatem Karty Energetycznej i jej protokołami, z chwilą wejścia w życie Traktat ten i protokoły stosuje się do tych spraw jedynie w zakresie, w jakim stosowanie to jest w nich przewidziane.

    Artykuł 32

    1.   Niniejsza Umowa obowiązuje do momentu wejścia w życie Umowy o partnerstwie i współpracy, parafowanej 16 grudnia 2003 roku.

    2.   Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę, powiadamiając drugą Stronę. Niniejsza Umowa przestanie obowiązywać po upływie sześciu miesięcy od daty takiego powiadomienia.

    Artykuł 33

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 94]

    1.   Strony podejmują wszelkie konieczne środki o charakterze ogólnym lub szczególnym w celu wypełnienia swoich zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy. Dbają one, aby cele określone w niniejszej Umowie zostały osiągnięte.

    2.   Jeśli jedna ze Stron uzna, iż druga Strona nie wywiązuje się z zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy, może ona podjąć odpowiednie kroki. Przedtem jednak, z wyjątkiem szczególnie nagłych przypadków, musi ona dostarczyć Wspólnemu Komitetowi wszelkie istotne informacje konieczne do dokładnego zbadania sytuacji celem znalezienia rozwiązania zadowalającego obie Strony.

    Przy wyborze środków należy nadać pierwszeństwo tym, które w najmniejszym stopniu zakłócają wykonywanie niniejszej Umowy. Wspólny Komitet jest bezzwłocznie powiadamiany o tych środkach, jeśli druga ze Stron wystąpi z takim wnioskiem.

    Artykuł 34

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 95]

    Załączniki I i II, jak również Protokół o wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych, stanowią integralną część niniejszej Umowy.

    Artykuł 35

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 97]

    Niniejszą Umowę stosuje się z jednej strony w odniesieniu do terytoriów, na których stosuje się Traktaty ustanawiające Wspólnotę Europejską oraz Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, zgodnie z warunkami określonymi w tych Traktatach, oraz z drugiej strony do terytorium Republiki Tadżykistanu.

    Artykuł 36

    [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 99]

    Oryginał niniejszej Umowy, którego teksty w językach angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i tadżyckim są jednakowo autentyczne, zostaje złożony u Sekretarza Generalnego Rady Unii Europejskiej.

    Artykuł 37

    Niniejsza Umowa zostaje przyjęta przez Strony zgodnie z ich właściwymi procedurami.

    Niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym Strony notyfikują zakończenie procedur określonych w akapicie pierwszym.

    Od chwili jej wejścia w życie i w takim zakresie, w jakim dotyczy stosunków między Republiką Tadżykistanu a Wspólnotą, niniejsza Umowa zastępuje art. 2, art. 3 oprócz jego czwartego tiret, oraz art. 4–16 Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Związkiem Socjalistycznych Republik Radzieckich w sprawie handlu i współpracy handlowo-gospodarczej, podpisanej w Brukseli dnia 18 grudnia 1989 r.


    WYKAZ ZAŁĄCZONYCH DOKUMENTÓW

    Załącznik I:

    Orientacyjny wykaz korzyści przyznanych przez Republikę Tadżykistanu Wspólnocie Niepodległych Państw zgodnie z artykułem 3 ustęp 3 [Umowa o partnerstwie i współpracy — Tadżykistan: artykuł 7 ustęp 3]

    Załącznik II:

    Konwencje dotyczące własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej, o których mowa w artykule 15 [Umowa o partnerstwie i współpracy — Tadżykistan: artykuł 39 ustęp 1]

    Protokół w sprawie wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych.


    AKT KOŃCOWY

    Pełnomocnicy WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ oraz EUROPEJSKIEJ WSPÓLNOTY ENERGII ATOMOWEJ, zwanych dalej „Wspólnotą”,

    z jednej strony, oraz

    pełnomocnicy REPUBLIKI TADŻYKISTANU,

    z drugiej strony,

    spotykając się w Luksemburgu dnia 11 października 2004 r. w celu podpisania Umowy przejściowej dotyczącej handlu i kwestii związanych z handlem między Wspólnotą Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Republiką Tadżykistanu, z drugiej strony, zwanej dalej „Umową”, przyjęli następujące teksty:

    Umowę przejściową, w tym załączniki do niej, i następujący Protokół:

    Protokół o wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych.

    Pełnomocnicy Wspólnoty oraz pełnomocnicy Republiki Tadżykistanu przyjęli treść Wspólnych deklaracji wymienionych poniżej, które zostały dołączone do niniejszego Aktu Końcowego:

     

    Wspólną deklarację dotyczącą danych osobowych.

     

    Wspólną deklarację dotyczącą art. 9 [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 13] Umowy.

     

    Wspólną deklarację dotyczącą art. 33 [Umowa o partnerstwie i współpracy Tadżykistan: artykuł 94] Umowy.

    Pełnomocnicy Wspólnot Europejskich oraz pełnomocnicy Republiki Tadżykistanu wzięli pod uwagę następującą wymianę listów dołączoną do niniejszego Aktu Końcowego:

    Wymiana listów między Wspólnotą a Republiką Tadżykistanu w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw.

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunidades Europeias

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På europeiska gemenskapernas vägnar

    Image

    Image

    Image

    Top