Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005D0882

    2005/882/WE: Decyzja nr 6/2005 Wspólnego Komitetu WE–EFTA w sprawie Wspólnego Tranzytu z dnia 4 października 2005 r. zmieniająca Konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej z dnia 20 maja 1987 r.

    Dz.U. L 324 z 10.12.2005, p. 96–106 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Dz.U. L 352M z 31.12.2008, p. 393–403 (MT)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/882/oj

    10.12.2005   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 324/96


    DECYZJA NR 6/2005 WSPÓLNEGO KOMITETU WE–EFTA W SPRAWIE WSPÓLNEGO TRANZYTU

    z dnia 4 października 2005 r.

    zmieniająca Konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej z dnia 20 maja 1987 r.

    (2005/882/WE)

    WSPÓLNY KOMITET,

    uwzględniając Konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej z dnia 20 maja 1987 r. (1) (zwaną dalej Konwencją), w szczególności jej art. 15 ust. 3 lit. a),

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)

    Rumunia przystępuje do Konwencji.

    (2)

    W związku z powyższym tłumaczenia na język rumuński odniesień językowych stosowanych we wspomnianej Konwencji powinny zostać do niej wprowadzone w odpowiednich miejscach.

    (3)

    Stosowanie niniejszej decyzji powinno odpowiadać dacie przystąpienia Rumunii do Konwencji.

    (4)

    W celu umożliwienia stosowania formularzy związanych z gwarancją, drukowanych zgodnie z kryteriami obowiązującymi przed datą przystąpienia Rumunii do Konwencji, wprowadza się okres przejściowy, w którym druki te będą mogły być używane po dokonaniu pewnych dostosowań.

    (5)

    W związku z powyższym należy odpowiednio zmienić Konwencję,

    PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

    Artykuł 1

    W Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej wprowadza się następujące zmiany:

    1)

    w dodatku I wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem A do niniejszej decyzji;

    2)

    w dodatku II wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem B do niniejszej decyzji;

    3)

    w dodatku III wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem C do niniejszej decyzji.

    Artykuł 2

    1.   Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

    Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2006 r.

    2.   Formularze, o których mowa w załącznikach B1, B2, B4, B5 i B6 do dodatku III mogą być nadal używane, po dokonaniu niezbędnych dostosowań geograficznych i związanych z wyborem siedziby lub adresu pełnomocnika, najpóźniej do dnia 31 grudnia 2006 r.

    Sporządzono w Bazylei, dnia 4 października 2005 r.

    W imieniu Wspólnego Komitetu

    Rudolf DIETRICH

    Przewodniczący


    (1)  Dz.U. L 226 z 13.8.1987, str. 2. Konwencja ostatnio zmieniona decyzją nr 4/2005 (Dz.U. L 225 z 31.8.2005, str. 29).


    ZAŁĄCZNIK A

    W dodatku I wprowadza się następujące zmiany:

    1)

    w art. 14 ust. 3 akapit drugi dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

    „—

    RO

    Validitate limitată”;

    2)

    w art. 28 ust. 7 akapit drugi dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

    „—

    RO

    Dispensă”;

    3)

    w art. 34 wprowadza się następujące zmiany:

    a)

    w ust. 3 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

    „—

    RO

    Probă alternativă”;

    b)

    w ust. 4 akapit drugi dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

    „—

    RO

    Diferenţe: mărfuri prezentate la biroul vamal……(nume şi ţara)”;

    c)

    w ust. 5 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

    „—

    RO

    Ieşire din… supusă restricţiilor sau impozitelor prin Reglementarea/Directiva/Decizia nr……”;

    4)

    w art. 64 ust. 2 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

    „—

    RO

    Dispensă de la itinerariul obligatoriu”;

    5)

    w art. 69 ust. 1 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

    „—

    RO

    Expeditor agreat”;

    6)

    w art. 70 ust. 2 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

    „—

    RO

    Dispensă de semnătură”;

    7)

    w załączniku IV wprowadza się następujące zmiany:

    a)

    w pkt 2.8 dodaje się subtiret w następującym brzmieniu:

    „—

    RO

    GARANŢIE GLOBALĂ INTERZISĂ”;

    b)

    w pkt 4.3 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

    „—

    RO

    UTILIZARE NELIMITATĂ”.


    ZAŁĄCZNIK B

    W dodatku II wprowadza się następujące zmiany:

    1)

    w art. 4 ust. 2 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

    „—

    RO

    Eliberat ulterior”;

    2)

    w art. 16 ust. 2 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

    „—

    RO

    Expeditor agreat”;

    3)

    w art. 17 ust. 2 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

    „—

    RO

    Dispensă de semnătură”.


    ZAŁĄCZNIK C

    W dodatku III wprowadza się następujące zmiany:

    1)

    w załączniku A7, tytuł II, sekcja I wprowadza się następujące zmiany:

    a)

    w polu 2 akapit trzeci dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

    „—

    RO

    Diverşi”;

    b)

    w polu 31 akapit pierwszy dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

    „—

    RO

    Vrac”;

    c)

    w polu 40 dodaje się następujące tiret w następującym brzmieniu:

    „—

    RO

    Diverşi”;

    2)

    w części B załącznika A8 wprowadza się następujące zmiany:

    a)

    w polu 2 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

    „—

    RO

    Diverşi”;

    b)

    w polu 14 akapit pierwszy dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

    „—

    RO

    Expeditor”;

    c)

    w polu 31 akapit pierwszy dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

    „—

    RO

    Vrac”;

    3)

    w załączniku A9 w polu 51 wprowadza się następujący kod w wykazie pomiędzy kodami dla Norwegii i Szwajcarii:

    „Rumunia

    RO”;

    4)

    załącznik B1 otrzymuje brzmienie:

    „ZAŁĄCZNIK B1

    WSPÓLNA/WSPÓLNOTOWA PROCEDURA TRANZYTOWA

    Image

    Image

    5)

    załącznik B2 otrzymuje brzmienie:

    „ZAŁĄCZNIK B2

    WSPÓLNA/WSPÓLNOTOWA PROCEDURA TRANZYTOWA

    Image

    Image

    6)

    załącznik B4 otrzymuje brzmienie:

    „ZAŁĄCZNIK B4

    WSPÓLNA/WSPÓLNOTOWA PROCEDURA TRANZYTOWA

    Image

    Image

    7)

    w polu 7 załącznika B5 wprowadza się słowo „Rumunia” między słowami „Norwegia” i „Szwajcaria”;

    8)

    w polu 6 załącznika B6 wprowadza się słowo „Rumunia” między słowami „Norwegia” i „Szwajcaria”;

    9)

    w załączniku B7 pkt 1.2.1 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

    „—

    RO

    Validitate limitată”.


    Top