This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32002R0444R(01)
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny oraz rozporządzenia (WE) nr 2787/2000 i (WE) nr 993/2001 (Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 68 z dnia 12 marca 2002 r.) (Polskie wydanie specjalne, rozdział 2, tom 12, s. 209)
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny oraz rozporządzenia (WE) nr 2787/2000 i (WE) nr 993/2001 (Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 68 z dnia 12 marca 2002 r.) (Polskie wydanie specjalne, rozdział 2, tom 12, s. 209)
Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(PL)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/444/corrigendum/2004-05-01/oj
01/ 21 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
382 |
32002R0444R(01)
L 068/11 |
DZIENNIK URZĘDOWY UNII EUROPEJSKIEJ |
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny oraz rozporządzenia (WE) nr 2787/2000 i (WE) nr 993/2001
( Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 68 z dnia 12 marca 2002 r. )
(Polskie wydanie specjalne, rozdział 2, tom 12, s. 209)
1. |
W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych: |
zamiast:
„zezwolenie”,
powinno być:
„pozwolenie”.
2. |
Strona 209, motyw 7 zdanie pierwsze: |
zamiast:
„(…) nakładania należności celnych na (…)”,
powinno być:
„(…) nakładania ceł na (…)”.
3. |
Strona 209, motyw 9: |
zamiast:
„(…) zasad procedur celnych mających skutki gospodarcze.”,
powinno być:
„(…) zasad gospodarczych procedur celnych.”.
4. |
Strona 209, motyw 12: |
zamiast:
„(…) ze świadectwa gwarancji generalnej (…)”,
powinno być:
„(…) z poświadczenia gwarancji generalnej (…)”.
5. |
Strona 211, art. 1 pkt 6 — art. 145 ust. 2: |
zamiast:
„Po dopuszczeniu towarów do swobodnego obrotu dostosowanie przez sprzedającego na korzyść nabywcy ceny faktycznie zapłaconej lub należnej za towary może zostać wzięte pod uwagę przy określaniu wartości celnej zgodnie z art. 29 Kodeksu (…)”,
powinno być:
„Po dopuszczeniu towarów do swobodnego obrotu korekta ceny faktycznie zapłaconej lub należnej za towary dokonana przez sprzedającego na korzyść nabywcy może zostać wzięta pod uwagę przy określaniu wartości celnej zgodnie z art. 29 Kodeksu (…)”.
6. |
Strona 211, art. 1 pkt 6 — art. 145 ust. 2 lit. b): |
zamiast:
„sprzedający dokonał dostosowania, wypełniając zobowiązanie (…)”,
powinno być:
„sprzedający dokonał korekty, wypełniając zobowiązanie (…)”.
7. |
Strona 211, art. 1 pkt 9 — w art. 292 ust. 7 akapit drugi: |
zamiast:
„(…) w przypadku jednorazowego zezwolenia (…)”,
powinno być:
„(…) w przypadku pozwolenia pojedynczego (…)”.
8. |
Strona 211, art. 1 pkt 10 — w art. 293 ust. 3 akapit pierwszy lit. c) tiret drugie: |
zamiast:
„składowania w mieszaninie produktów podlegających nadzorowi przeznaczenia, (…)”,
powinno być:
„składowania mieszanin produktów podlegających nadzorowi szczególnego przeznaczenia, (…)”.
9. |
Strona 211, art. 1 pkt 10 — w art. 293 ust. 3 akapit drugi: |
zamiast:
„(…) składowanie w mieszaninie produktów (…)”,
powinno być:
„(…) składowanie mieszanin produktów (…)”.
10. |
Strona 211, art. 1 pkt 15 — art. 345 ust. 1 akapit pierwszy zdanie pierwsze: |
zamiast:
„(…) w państwie członkowskim wysyłki.”,
powinno być:
„(…) w państwie członkowskim wyjścia.”.
11. |
Strona 212, art. 1 pkt 16 — art. 359 ust. 3: |
zamiast:
„(…) wysyła notę tranzytową (…)”,
powinno być:
„(…) wysyła świadectwo przekroczenia granicy (…)”.
12. |
Strona 212, art. 1 pkt 18 — art. 381 ust. 3a: |
zamiast:
„(…) świadectwa gwarancji generalnej.”,
powinno być:
„(…) poświadczenia gwarancji generalnej.”.
13. |
Strona 212, art. 1 pkt 20 lit. a) — art. 450c ust. 1: |
zamiast:
„(…) będącego państwem wysyłki (…)”,
powinno być:
„(…) będącego państwem wyjścia (…)”.
14. |
Strona 212, art. 1 pkt 20 lit. b) — art. 450c ust. 1a: |
zamiast:
„(…) danej wspólnotowej procedury tranzytowej (…) nazwa urzędu wywozu (…)”,
powinno być:
„(…) danej czynności tranzytu wspólnotowego (…) nazwa urzędu wyjścia (…)”.
15. |
Strona 212, art. 1 pkt 22 lit. a) — art. 859 pkt 2 lit. b): |
zamiast:
„(…) po zakończeniu procedury tranzytowej;”,
powinno być:
„(…) po zakończeniu operacji tranzytowej;”.
16. |
Strona 212, art. 1 pkt 22 lit. b) — art. 859 pkt 7 lit. a): |
zamiast:
„(…) należycie zarejestrowane w aktach (…) wymagają zarejestrowania takiego wprowadzenia do akt;”,
powinno być:
„(…) należycie ujęte w ewidencji (…) wymagają takiego zaewidencjonowania;”.
17. |
Strona 213, art. 1 pkt 27 — art. 912c ust. 2 tiret trzecie: |
zamiast:
„(…) urząd wyjścia określony w (…)”,
powinno być:
„(…) urząd wyprowadzenia określony w (…)”.
18. |
Strona 216, załącznik III pkt 8: |
zamiast:
„(…) każdy ze standardowych (…)”,
powinno być:
„(…) każdy z ryczałtowych (…)”.