This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31994R2193
Commission Regulation (EC) No 2193/94 of 8 September 1994 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2193/94 z dnia 8 września 1994 r. zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2193/94 z dnia 8 września 1994 r. zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny
Dz.U. L 235 z 9.9.1994, p. 6–35
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT) Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; Uchylona w sposób domniemany przez 32016R0481
Dziennik Urzędowy L 235 , 09/09/1994 P. 0006 - 0035
Specjalne wydanie fińskie: Rozdział 2 Tom 13 P. 0009
Specjalne wydanie szwedzkie: Rozdział 2 Tom 13 P. 0009
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2193/94 z dnia 8 września 1994 r. zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH, uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny [1], w szczególności jego art. 249, a także mając na uwadze, co następuje: w celu zapewnienia jednakowego traktowania zainteresowanych osób pożądane jest wyjaśnienie, że zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2454/93 [2] ostatnio zmienionym rozporządzeniem (WE) nr 1500/94 [3] w niektórych przypadkach towary mogą zostać dopuszczone do swobodnego obrotu po uprzednim czasowym magazynowaniu na podstawie lokalnej procedury dotyczącej zezwoleń; wyraźne rozróżnienie powinno dotyczyć wszelkich możliwych sytuacji; powinno określić się zobowiązania wynikające z lokalnej procedury dotyczącej zezwoleń; rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 zawiera przepisy dotyczące pieczęci i miejsca przeznaczenia różnych formularzy listów przewozowych CIM na towary przywożone koleją z państw trzecich; pożądane jest uzupełnienie tych przepisów, aby uwzględnić sytuację, w której ww. towary podlegają procedurze celnej podczas podróży i są przekazywane do miejsca przeznaczenia w Państwie Członkowskim zgodnie z opisem oryginału listu przewozowego CIM; pożądane jest określenie metod identyfikacji procedur uszlachetniania czynnego i jasne sformułowanie zasad kontroli dokumentów jako środka potwierdzającego, że produkty kompensacyjne zostały wytworzone z towarów przywożonych; wspólnotowe zasady uszlachetniania czynnego zostały ujęte w taki sposób, aby dokonać możliwie daleko idącej decentralizacji różnych aspektów takich działań; zapewniają one między innymi możliwość wydania pozwolenia, ale tylko w sytuacji, gdy podstawowe interesy producentów Wspólnoty nie zostają naruszone (warunki ekonomiczne); zasady przewidują ponadto pewne szczególne sytuacje, w których warunki ekonomiczne uważa się za spełnione; niemniej jednak w określonych okolicznościach zastosowanie procedury mogłoby w praktyce niekorzystnie wpłynąć na konkurencyjność producentów Wspólnoty, pomimo opinii rozpatrujących wniosek organów celnych o formalnym spełnieniu warunków ekonomicznych; należy uchwalić przepisy zapewniające zgodność z warunkami ekonomicznymi w przypadkach złożenia wniosku odnośnie do operacji uszlachetniania czynnego w taki sposób, aby równowaga oparta na zasadzie sprawiedliwości była zgodna z interesami producentów Wspólnoty oraz przetwórców, których to dotyczy; w tym celu należałoby wprowadzić obowiązkową procedurę konsultacyjną; w celu ułatwienia dostępności do procedury pożądane jest podniesienie limitów wartości, po których osiągnięciu warunki ekonomiczne mogą być uważaneza spełnione; pożądane jest również uzupełnienie załącznika 75 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 poprzez uwzględnienie stopnia wrażliwości sektorów gospodarki; ze względów ekonomicznych pożądane jest wprowadzenie szczególnych przepisów dotyczących operacji uszlachetniania czynnego w dziale produkcji makaronów; w celach weryfikacji i pełnego wykorzystania możliwości Jednolitego Rynku w zakresie operacji uszlachetniania czynnego z wykorzystaniem pozwolenia wymienionego w art. 556 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 należałoby wprowadzić przepis do dokumentu używanego do operacji polegających na wwożeniu towarów importowanych przed wywozem produktów kompensacyjnych wytworzonych z towarów ekwiwalentnych; należałoby jednakże wyjaśnić, że stosowanie formularzy informacyjnych będzie obligatoryjne jedynie w przypadkach, gdy żadne zadowalające działania weryfikacyjne odnośnie do wcześniejszego wydania pozwolenia nie zostały wspólnie uzgodnione przez odpowiednie władze; pożądane jest wyszczególnienie przerw, podczas których warunki ekonomiczne podlegają rewizji; przepisy przejściowe stanowią, że towary przywożone i produkty kompensacyjne, będące przedmiotem procedur uszlachetniania czynnego, kwalifikują się do zwolnienia z tytułu wykorzystania końcowego; właściwości towarów lub produktów z sektora lotnictwa cywilnego podlegające procedurom uszlachetniania czynnego, ilość przesyłek, rzeczywiste uproszczenia z tytułu innych procedur przywozowych oraz przyczyn ekonomicznych wynikających z konkurencji międzynarodowej w tym sektorze wymagają obniżenia kosztów administracyjnych ponoszonych przez osoby prowadzące działalność gospodarczą we Wspólnocie, stosujące procedury uszlachetniania czynnego, gwarantując, jednocześnie, że uproszczenie nie spowoduje wzrostu nadużyć oraz nieprawidłowości; z przyczyn praktycznych zakończenie procedury uszlachetniania czynnego powinno zostać uproszczone z zastrzeżeniem określonych warunków; z tego względu można wprowadzić przepis odnośnie do zakończenia procedury uszlachetniania czynnego w przypadku, gdy towary lub produkty, o których mowa, zostały użyte po raz pierwszy, pod warunkiem że przechowywane dokumenty handlowe pozwalają na wiarygodną weryfikację wniosku i prawidłowe przeprowadzenie procedury; należy wziąć pod uwagę, że osoby prowadzące działalność gospodarczą w tym sektorze zwykle przechowują dokumenty handlowe, co pozwala dobrać towary podlegające niniejszej procedurze do produktów podlegających zakończeniu; konieczne jest systematyczne przedstawianie i zgłaszanie wywozu towarów wywożonych bezpośrednio z obszaru celnego przez wolne obszary celne w celu zapobiegania uchylania się podczas wywozu od weryfikacji towarów wrażliwych; przepisy regulujące wywóz towarów Wspólnoty powinny dotyczyć towarów wywożonych przez wolne obszary celne; nie jest konieczne systematyczne zgłaszanie i przedstawianie niebędących własnością Wspólnoty towarów z jakiegokolwiek sektora gospodarki, które nie są wyładowywane lub są przeładowywane w wolnych obszarach celnych; odroczenie obowiązkowego wykorzystywania pola 26 Jednolitego Dokumentu Administracyjnego (SAD) do dnia 1 stycznia 1996 r. włącznie umożliwiłoby w lepszy sposób Państwom Członkowskim wprowadzenie ww. środka, biorąc pod uwagę w szczególności potrzebę dostosowania systemów przetwarzania danych z zakresu ceł; wykorzystanie pola 26 powinno być fakultatywne w przypadku tranzytu, objęcia towarów procedurą składu celnego oraz w przypadku powrotnego wywozu towarów z magazynu celnego; pożądana jest ze względów praktycznych zmiana wzorów wniosków o pozwolenie i zastosowanie procedury uszlachetniania czynnego; powinno przyjąć się określone standardowe współczynniki produktywności w rezultacie ulepszeń technicznych w celu dopasowania ich do współczynników używanych do obliczania refundacji z tytułu wywozu w przypadku przetwarzania podobnych towarów wspólnotowych; rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawia wykaz towarów mogących podlegać procedurze przetwarzania pod kontrolą celną; z przyczyn ekonomicznych stosowne wydaje się dodanie do wykazu zawartego w pkt 14 załącznika 87; środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE: Artykuł 1 W rozporządzeniu (EWG) nr 2454/93 wprowadza się następujące zmiany: 1) w art. 266 wprowadza się następujące zmiany - ustęp 1 otrzymuje brzmienie: "1. W celu umożliwienia organom celnym właściwego funkcjonowania osoba posiadająca zezwolenie określone w art. 263: a) w przypadkach określonych w art. 263 tiret pierwsze i trzecie: i) gdy towary są dopuszczone do swobodnego obrotu po ich dostarczeniu na wyznaczone miejsce: - bezzwłocznie zawiadamia organy celne o dostarczeniu w formie i trybie określonym przez organy celne w celu uzyskania zwolnienia towarów, oraz - umieszcza towary w swojej ewidencji; ii) gdy dopuszczenie do swobodnego obrotu jest poprzedzone czasowym magazynowaniem towarów w rozumieniu art. 50 Kodeksu w tym samym miejscu, przed upływem terminu, określonego w art. 49 Kodeksu: - bezzwłocznie zawiadamia organy celne w określonej formie i trybie o zamiarze przeznaczenia towarów do obrotu w celu uzyskania zwolnienia towarów, oraz - wprowadza towary do swojej ewidencji. b) w przypadkach wymienionych w art. 263 tiret drugie: - bezzwłocznie zawiadamia organy celne w określonej formie i trybie o zamiarze przeznaczenia towarów do obrotu w celu uzyskania zwolnienia towarów, oraz - wprowadza towary do swojej ewidencji. Notyfikacja określona w tiret drugim nie jest wymagana w przypadku, gdy, towary przeznaczone do swobodnego obrotu zostały wcześniej objęte procedurą składu celnego typu D; c) w przypadkach określonych w art. 263 tiret czwarte odnośnie do dostarczenia towarów w miejsce przeznaczone do tego celu: - umieszcza towary w swojej dokumentacji; d) udostępnia organom celnym całą dokumentację, od czasu wprowadzenia do ewidencji, wymienionej w lit. a), b) i c), której prowadzenie jest wymagane przepisami o dopuszczeniu do swobodnego obrotu." - w ust. 2 lit. a) otrzymuje brzmienie: "a) zezwolenie na dokonanie notyfikacji wymienionej w ust. 1 lit. a) i b) obowiązuje bezzwłocznie po dostarczeniu towarów;", - dodaje się ust. 3 w brzmieniu: "3. Wprowadzenie do ewidencji, wymienione w ust. 1 lit. a), b) i c), może zostać zastąpione przez jakąkolwiek inną czynność formalną dającą podobne gwarancje określone przez organy celne. Wprowadzenie do ewidencji zawiera datę wprowadzenia oraz szczegółowe dane niezbędne dla ustalenia tożsamości towarów." 2) w art. 423 ust. 2 otrzymuje brzmienie: "2. Urząd celny właściwy dla miejsca przeznaczenia celnego będzie traktowany jako urząd przeznaczenia. Czynności formalne określone w art. 421 są przeprowadzane w urzędzie przeznaczenia. 3. W przypadku dopuszczenia towarów do swobodnego obrotu lub objęcia towarów innymi procedurami celnymi na stacji tranzytu urząd celny właściwy dla stacji będzie funkcjonował jako urząd przeznaczenia. Ww. urząd celny ostempluje formularze 2 i 3 oraz dodatkową kopię formularza 3 przekazaną przez firmę kolejową i umieści jedną z następujących adnotacji: - Cleared - Dédouané - Verzollt - Sdoganato - Vrijgemaakt - Toldbehandlet - Εκτελωνισμένο - Despachado de aduana - Desalfandegado Ww. urząd zwraca bezzwłocznie firmie przewozowej formularze 2 i 3 po ich ostemplowaniu oraz zatrzymuje dodatkową kopię formularza 3. 4. Procedura określona w ust. 3 nie ma zastosowania do produktów podlegających opłacie akcyzowej, określonej w art. 3 ust. 1 i art. 5 ust. 1 dyrektywy Rady 92/12/EWG [4]. 5. W przypadku, o którym mowa w ust. 3, właściwy dla urzędu przeznaczenia organ celny może zażądać późniejszej weryfikacji adnotacji na formularzach 2 i 3, dokonanych przez właściwy organ celny na stacji tranzytu." 3) w art. 551 dodaje się ust. 4 w brzmieniu: "4. W celach art. 117 lit. b) Kodeksu organy celne ustalają środki niezbędne dla ustalenia tożsamości towarów przywożonych wchodzących w skład produktów kompensacyjnych lub podejmują niezbędne działania w celu przeprowadzenia weryfikacji warunków wymienionych w jednolitym systemie kompensacyjnym odnośnie do odpowiedniego przeprowadzania operacji. Organy celne zastosują w szczególności, stosownie do okoliczności następujące środki: a) wskazanie lub opis znaków szczególnych lub znaków fabrycznych; b) umieszczenie plomb, pieczęci, znaków w formie klipsów oraz innych znaków wyróżniających; c) pobranie próbek, zrobienie ilustracji lub opisów technicznych; d) przeprowadzenie analiz; e) kontrola dokumentów ewidencyjnych składu celnego lub dodatkowych dokumentów uzupełniających odnoszących się do transakcji oraz wyraźnie stwierdzających wyprodukowanie produktów kompensacyjnych z towarów przywożonych." 4) w art. 552 ust. 1 wprowadza się następujące zmiany: - zdanie wprowadzające otrzymuje brzmienie: "Bez uszczerbku dla przepisów art. 553 ust. 4 warunki ekonomiczne wymienione w art. 117 lit. c) Kodeksu uważa się za spełnione, między innymi, w przypadku:" - litery a) i v) otrzymują brzmienie: "v) operacje, których wartość w odniesieniu do każdego typu towarów przywiezionych na podstawie pozwolenia, zgodnie z ośmiocyfrowym kodem Nomenklatury Scalonej (CN), nie przewyższa rocznie 300000 ECU na wnioskodawcę, niezależnie od liczby podmiotów gospodarczych dokonujących procesu uszlachetniania. Natomiast limit wartości na towary i produkty wymienione w wykazie stanowiącym załącznik 75 ustala się w wysokości 150000 ECU. Wyżej wymienioną wartość określa się jako wartość celną towarów, określoną na podstawie znanych szczegółowych danych oraz dokumentów przedstawionych w momencie złożenia wniosku. Niniejszego podpunktu można nie stosować w odniesieniu do określonych towarów przywożonych zgodnie z procedurą Komitetu (kod 6400);" - w lit. a) dodaje się (vi) w brzmieniu: "(vi) przetwarzanie pszenicy twardej o kodzie CN 10011090 do produkcji makaronu o kodzie CN 19021100 i 190219 (kod 6203)"; 5) w art. 553 dodaje się ust. 4 w brzmieniu: "4. W przypadku stwierdzenia na podstawie stanu faktycznego przez organy celne lub Komisję, że zastosowanie procedury, nawet w sytuacji wymienionej w art. 552 ust. 1, może wpłynąć niekorzystne na podstawowe interesy producentów Wspólnoty, zostanie zastosowana następująca procedura. Organ celny bezzwłocznie przesyła wniosek oraz dodatkowe dokumenty do Komisji. Komisja, po otrzymaniu dokumentów o charakterze konsultacyjnym, wysyła niezwłocznie zawiadomienia do zainteresowanych Państw Członkowskich oraz informuje pozostałe Państwa Członkowskie. W przypadku wydania nowego pozwolenia lub przedłużenia istniejącego w odniesieniu do rodzaju towarów, których dotyczyła konsultacja, organ celny poinformuje wnioskodawcę o rozpoczęciu procedury konsultacyjnej oraz o możliwych konsekwencjach. Jeśli Komisja, po zbadaniu sprawy przedłożonej do oceny, uzna, że zastosowanie procedury może niekorzystnie wpłynąć na podstawowe interesy producentów Wspólnoty, bezzwłocznie przedstawi Komitetowi projekt decyzji. Komitet zatwierdzi decyzję w trybie określonym w art. 249 Kodeksu. Powyższa decyzja zostanie podana do wiadomości Państwom Członkowskim, które uwzględnią ją podczas wydawania nowych pozwoleń. Jeśli zaistnieje prawdopodobieństwo, że decyzja Komisji wpłynie na pozwolenia wcześniej wydane oraz warunki ekonomiczne uważane są za niespełnione teraz lub w przeszłości, stosuje się art. 8-10 Kodeksu." 6) w art. 556 dodaje się ust. 4-8 w brzmieniu: "4. Z wyjątkiem innych dostatecznych działań weryfikacyjnych uzgodnionych wspólnie przez organy celne za pomocą procedury konsultacyjnej, która musi poprzedzać zwykłe pozwolenie wymienione w ust. 2, stosuje się formularz informacyjny INF 9 zawierający wzory próbek i znaków, stanowiący załącznik 75 A, w przypadku gdy towary przywożone zostały przywiezione przed wywozem produktów kompensacyjnych uzyskanych z towarów ekwiwalentnych. 5. Formularz informacyjny INF 9 składa się z oryginału i trzech kopii, które należy razem okazać w urzędzie celnym, gdzie dokonywane są formalności przywozowe. Formularz informacyjny INF 9 sporządza się w odniesieniu do ilości produktów kompensacyjnych odpowiadającej ilości przywożonych towarów poddanych procedurze. W razie zamiaru wywozu towarów w kolejnych przesyłkach można sporządzić więcej niż jeden formularz INF 9. 6. W art. 601 ust. 3 stosuje się mutatis mutandis. 7. Zgłoszenie do objęcia przywożonych towarów procedurą celną składa się w urzędzie właściwym dla objęcia towarów procedurą wraz z formularzem INF 9. Urząd właściwy dla objęcia towarów procedurą wypełnia, w przypadku przyjęcia zgłoszenia o przywozie towarów, pole 9 formularza INF 9, przesyła kopię 1 do nadzorującego urzędu celnego, oryginał zaś oraz pozostałe kopie zwraca zgłaszającemu. 8. Zgłoszenie wywozowe w odniesieniu do produktów kompensacyjnych wytworzonych z towarów ekwiwalentnych zawiera również oryginalne kopie 2 i 3 formularza NFI 9. Urząd celny właściwy dla zakończenia procedury celnej po zatwierdzeniu deklaracji wywozowej wskazuje ilość wywożonych produktów kompensacyjnych oraz datę przyjęcia. Bezzwłocznie przesyła kopię 3 do nadzorującego urzędu celnego, zwróci zgłaszającemu oryginał oraz zatrzyma kopię 2." 7) w art. 558 ust. 1 otrzymuje brzmienie: "1. Termin ważności pozwolenia zostaje ustalony przez organy celne po uwzględnieniu warunków ekonomicznych oraz szczególnych potrzeb zgłaszającego. W przypadku ponad dwuletniego terminu ważności warunki, na podstawie których wydano pozwolenie, będą okresowo poddawane rewizji w odstępach określonych w pozwoleniu, nie rzadziej niż co 24 miesiące." 8) w art. 577 ust. 2 lit. c) dodaje się, co następuje: "Nadzorujący urząd celny zezwoli na zwolnienie z procedury uszlachetniania czynnego w przypadku, gdy towary lub produkty z sektora lotnictwa cywilnego zostały użyte w określony sposób po raz pierwszy, pod warunkiem że dokumenty posiadacza pozwolenia odnośnie do uszlachetniania czynnego pozwalają na wiarygodną weryfikację prawidłowego zastosowania i przeprowadzenia procedury." 9) w art. 580 ust. 1 otrzymuje brzmienie: "1. Bez uszczerbku dla przepisów art. 609 dopuszczenie towarów w stanie niezmienionym lub głównych produktów kompensacyjnych do swobodnego obrotu będzie możliwe, gdy osoba zainteresowana nie może poddać wymienionych towarów lub produktów procedurze kontroli celnej, lub, której zastosowanie uniemożliwiłoby uregulowanie opłat celnych z tytułu płatności odsetek wyrównawczych zgodnie z art. 589 ust. 1." 10) artykuł 603 otrzymuje brzmienie: "Artykuł 603 1. Przywiezione towary mogą zostać poddane procedurze w urzędzie celnym wjazdu, innym niż wyznaczony wcześniej, po uzyskaniu zgody na zmianę przez nadzorujący urząd celny lub przez urząd, w którym są faktycznie dokonywane formalności wjazdowe i który powiadamia o zmianie nadzorujący urząd celny. 2. W przypadku operacji wymienionych w art. 552 ust. 1 lit. a) vi) nazwa/nazwisko importera upoważnionego do wprowadzenia przywiezionych towarów może zostać umieszczone w polu 2 formularza informacyjnego INF 5 po uprzednim okazaniu formularza INF 5 urzędowi celnemu, w którym złożono deklarację wywozową. Informacja zostaje umieszczona na oryginale i kopiach 2 i 3 formularza INF 5 przed zgłoszeniem przywiezionych towarów do procedury." 11) w art. 648 ust. 1 lit. a) otrzymuje brzmienie: "a) w odniesieniu do każdego pozwolenia, w którym wartość towarów przywożonych przez jednego operatora w roku kalendarzowym przewyższa limity wymienione w art. 552 ust. 1 lit. a) v), zgodnie ze szczegółowymi danymi określonymi w załączniku 85; szczegółowe dane nie muszą być podawane do wiadomości, jeśli pozwolenie na uszlachetnianie czynne zostało wydane na podstawie jednego z warunków ekonomicznych o następujących kodach: 6106, 6107, 6201, 6202, 6203, 6301, 6302, 6303, 7004, 7005, 7006." 12) artykuł 820 otrzymuje brzmienie: "Artykuł 820 Szczegółowe dane dotyczące przemieszczenia towarów z miejsc objętych procedurą zostaną niezwłocznie ujęte w ewidencji zgodnie z art. 807." 13) artykuł 821 otrzymuje brzmienie: "Artykuł 821 W przypadku powtórnego wywozu towarów niebędących własnością Wspólnoty, które w jakimkolwiek sektorze gospodarki nie zostały rozładowane lub zostały przeładowane w rozumieniu art. 176 ust. 2 Kodeksu, notyfikacja wymieniona w art. 182 ust. 3 Kodeksu nie będzie wymagana." 14) skreśla się art. 822; 15) w art. 835 ust. 1 skreśla się akapit drugi; 16) załącznik 37 zmienia się zgodnie z załącznikiem 1 do niniejszego rozporządzenia; 17) wzór wniosku o pozwolenie w załączniku 67/B zastępuje się załącznikiem 2 do niniejszego rozporządzenia, drugą stronę (podstawy ekonomiczne) zastępuje się załącznikiem 3 do niniejszego rozporządzenia; 18) wzór pozwolenia w załączniku 68/ zastępuje się załącznikiem 4 do niniejszego rozporządzenia; 19) załącznik 75 zastępuje się załącznikiem 5 do niniejszego rozporządzenia; 20) wprowadza się załącznik 75A zgodnie z załącznikiem 6 do niniejszego rozporządzenia; 21) załącznik 77 zmienia się zgodnie z załącznikiem 7 do niniejszego rozporządzenia; 22) w załączniku 78 pkt 2 otrzymuje brzmienie: "2. Pszenica Pszenica zwykła o kodzie CN 10019099 zebrana na obszarze Wspólnoty lub pszenica twarda o kodzie CN 10011090 zebrana na obszarze Wspólnoty oraz pszenica przywożona o tych samych kodach zebrana w państwach trzecich nie podlega równej rekompensacie. Jednakże: - po konsultacji z grupą ekspertów reprezentujących Państwa Członkowskie oraz tworzących Komitet Kodeksu Celnego (Sekcja ds. Gospodarczych Procedur Celnych) Komisja może zatwierdzić odstępstwa od zakazu dotyczącego równych rekompensat na wyżej wymienione produkty, - równa rekompensata może dotyczyć pszenicy twardej o kodzie CN 10011090 spełniającej warunki wymienione w art. 9 Traktatu oraz pszenicy przywożonej o tym samym kodzie, pod warunkiem stosowania systemu równych rekompensat do produkcji makaronu o kodach CN 19021100 lub 190219." 23) w załączniku 87 dodaje się pkt 14 w brzmieniu: "Nr porządkowy | Kolumna 1 | Kolumna 2 | Towary, których przetwarzanie jest dozwolone z zastosowaniem kontroli | Przetwarzanie, które może zostać dokonane | 14 | Oleje napędowe z zawartością siarki powyżej 0,2 % o kodzie CN 27100069 | Mieszanka produktów z kolumny 1 lub mieszanka jednego i/lub kilku produktów z kolumny 1 z olejem napędowym o zawartości siarki poniżej 0,2 % o kodzie CN 27100069 w celu uzyskania oleju napędowego o zawartości siarki poniżej 0,2 % o kodzie CN 27100069 | Olej napędowy oznaczony kodem CN 27100055" | Artykuł 2 Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich. Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich. Sporządzono w Brukseli, dnia 8 września 1994 r. W imieniu Komisji Christiane Scrivener Członek Komisji [1] Dz.U. L 302 z 19.10.1992, str. 1. [2] Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1. [3] Dz.U. L 162 z 30.6.1994, str. 1. [4] Dz.U. L 76 z 23.3.1992, str. 1. -------------------------------------------------- ZAŁĄCZNIK 1 W załączniku 37 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 wprowadza się następujące zmiany: 1. W tytule I pkt B.2 (Wymagane dane szczegółowe — wykaz podstawowy): skreśla się "26" w wykazie pól wymienionych poniżej: — c) | Tranzyt, | — f) aa) | Procedura wprowadzenia towarów do składów celnych typu A, B, C, E i F, | — f) bb) | Procedura wprowadzenia towarów do składów celnych typu D, | — f) | Procedura wprowadzenia do magazynów celnych towarów subwencjonowanych. | 2. W tytule II pkt A tekst dotyczący pola 26 otrzymuje brzmienie: "26. Sposób transportu wewnętrznego Do dnia 31 grudnia 1995 r. włącznie pole fakultatywne dla Państw Członkowskich. Po tym terminie pole będzie obligatoryjne dla Państw Członkowskich. Nie wolno wypełniać pola, gdy formalności wywozowe są przeprowadzane w punkcie opuszczania obszaru Wspólnoty. Pole fakultatywne dla Państw Członkowskich w odniesieniu do tranzytu Wspólnoty i powrotnego wywozu towarów ze składu celnego. Zgłoszenie sposobu transportu przy wyjeździe z zastosowaniem odpowiednich kodów Wspólnoty." 3. W tytule II pkt C tekst dotyczący pola 26 otrzymuje brzmienie: "26. Sposób transportu wewnętrznego Do dnia 31 grudnia 1995 r. włącznie pole fakultatywne dla Państw Członkowskich. Po tym terminie pole będzie obligatoryjne dla Państw Członkowskich. Nie wolno wypełniać pola, gdy formalności importowe są przeprowadzane w punkcie wejścia na obszar do Wspólnoty. Pole fakultatywne dla Państw Członkowskich w odniesieniu do tranzytu wspólnotowego i ponownego wywozu towarów ze składów celnych. Zgłoszenie sposobu transportu przy wyjeździe z zastosowaniem odpowiednich kodów Wspólnoty." -------------------------------------------------- ZAŁĄCZNIK 2 ZAŁĄCZNIK 67/B WZÓR WNIOSKU O POZWOLENIE NA USZLACHETNIANIE CZYNNE +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ Adnotacje dotyczące wniosku 1. Nazwisko lub nazwa firmy i adres: w przypadku przedłożenia przez wnioskodawcę wniosku na papierze firmowym nie trzeba wypełniać sekcji 1 lit. a), jeśli odnośna informacja widnieje w nagłówku. Należy wypełnić sekcji 1 lit. b), jeśli wnioskodawca i operator są różnymi osobami. 2. Zgłaszany system: oznacz krzyżykiem właściwe pole zgodnie z art. 551. 2. A. Typ zgłaszanego pozwolenia: wstaw krzyżyk do właściwego pola lub pól. W przypadku odnowienia lub zmian w istniejącym pozwoleniu posiadacz pozwolenia powinien udzielić szczegółowych informacji o posiadanym pozwoleniu oraz proponowanych zmianach. 3. Towary do przetworzenia i podstawy zgłoszenia: a) opis towaru i/lub opis techniczny: opis powinien być dostatecznie jasny i szczegółowy w celu umożliwienia wydania decyzji w sprawie wniosku i w szczególności decyzji na temat wypełnienia warunków ekonomicznych w świetle podanej informacji; b) wskazanie klasyfikacji Nomenklatury Scalonej: ze względu na wykorzystanie niniejszych informacji wyłącznie w celach dowodowych wystarczy podanie czterocyfrowego kodu, chyba że do wydania pozwolenia oraz umożliwienia właściwej organizacji procesu uszlachetniania konieczny jest kod ośmiocyfrowy. Kod ośmiocyfrowy wymagany jest w przypadku stosowania systemu równych rekompensat; c) ilość szacunkowa: podanie niniejszej informacji nie jest konieczne, jeśli w odniesieniu do warunków ekonomicznych zastosowano jeden z następujących kodów: 6201, 6301, 6302, 6303,7004, 7005, 7006 i nie planuje się zastosowania systemu równych rekompensat; d) wartość szacunkowa: podanie niniejszej informacji nie jest konieczne w przypadku braku wymogu ilości (patrz lit. c)). W przypadku podania wartości należy podać wartość celną towarów (określoną w celu oclenia) oszacowaną na podstawie podanych danych szczegółowych oraz przedłożonych dokumentów; e) i f) jakość handlowa i parametry techniczne: należy podać niniejszą informację w razie zamiaru zastosowania systemu równych rekompensat, z uprzednim wywozem lub bez (patrz sekcje 6). Niniejsza informacja nie jest obligatoryjna w przypadku towarów wymienionych w załączniku 78; g) pochodzenie: podaj kraj pochodzenia; h) podstawy ekonomiczne: wskaż, stosując kody podane w Załączniku do wniosku, że podstawowe interesy producentów Wspólnoty nie zostały naruszone. 4. Produkty kompensacyjne i planowany wywóz: a) opis towaru lub opis techniczny: wypełnij jak sekcję 3 lit. a) dla każdego uzyskanego produktu kompensacyjnego; b) wskazanie klasyfikacji Nomenklatury Scalonej: wypełnić jak sekcję 3 lit. b) dla każdego uzyskanego produktu kompensacyjnego; c) główny produkt kompensacyjny: wskaż główny produkt kompensacyjny/główne produkty kompensacyjne; d) planowany wywóz: podaj i uzasadnij możliwości wywozu produktów kompensacyjnych. 5. Zgłaszany tryb szczegółowy: wstaw krzyżyk do odpowiedniego pola/pól i podaj niezbędne dane szczegółowe dla każdego trybu. W przypadku zamiaru zastosowania systemu równych rekompensat podaj ośmiocyfrowy kod CN, jakość handlową i parametry techniczne towarów ekwiwalentnych, aby umożliwić organowi celnemu niezbędne porównanie towarów przywożonych i towarów ekwiwalentnych oraz ustalić inne potrzebne dane szczegółowe w przypadku zastosowania art. 570 ust. 1. W przypadku zamiaru zastosowania systemu obrotu trójstronnego lub systemu uprzedniego wywozu, jeśli towary mają być wprowadzone przez osobę inną, niż osoba, której udzielono pozwolenia, podaj: 1) nazwisko lub nazwę firmy; 2) adres osoby upoważnionej do objęcia towarów procedurą. 6. Współczynnik produktywności: podać przewidywany współczynnik produktywności lub określić sposób jego ustalenia. 7. Rodzaj operacji przetwarzania: opisz planowane operacje w odniesieniu do przywiezionych towarów w celu wyprodukowania produktów kompensacyjnych. 8. Proponowane miejsce operacji przetwarzania: podaj adres miejsca, w którym będzie przeprowadzona operacja przetwarzania. 9. Przewidywany czas potrzebny do: a) przeprowadzenia procesu uszlachetniania i nadania produktom kompensacyjnym dopuszczalnego przeznaczenia celnego (czas na powrotny wywóz): podaj przewidywany przeciętny czas potrzebny do przetworzenia danej partii towarów (wyrażonej np. za pomocą jednostki lub ilości) oraz czas między zakończeniem procesu uszlachetniania a wywozem produktów kompensacyjnych; b) dostarczenia i transportu do Wspólnoty towarów niebędących towarami Wspólnoty: wypełnić tylko w przypadku zamiaru wcześniejszego zastosowania procedury wywozu. Podaj czas wymagany do dostarczenia przywiezionych towarów i ich transportu do Wspólnoty. 10. Proponowana metoda identyfikacji: podać najbardziej odpowiednie metody identyfikacji przywożonych towarów wchodzących w skład produktów kompensacyjnych (patrz art. 551 ust. 4). 11. Proponowane urzędy celne: wskaż, które z możliwych urzędów celnych będą właściwe jako: a) nadzorujący urząd celny: nadzór procedury; b) urząd celny właściwy do objęcia towarów procedurą: przyjęcie deklaracji objęcia towarów procedurą; c) urząd celny właściwy dla zakończenia procedury celnej: przyjęcie deklaracji objęcia towarów procedurą. 12. Specjalne mechanizmy kontroli: opisz proponowane działania transferu w celu kontroli procedury (np. zastosowanie dokumentacji handlowej). 13. Specjalne działania transferu: opisz proponowane działania transferu, powołując się odpowiednio na stosowne artykuły niniejszego rozporządzenia. 14. Procedury uproszczone: wskazać jakiekolwiek proponowane procedury uproszczone, powołując się na odpowiednie artykuły niniejszego rozporządzenia. 15. Przewidywany termin ważności pozwolenia: podaj planowane daty przywozu towarów przeznaczonych do przetwarzania. 16. Dotyczy pozwolenia wydanego: a) w ciągu ostatnich trzech lat w przypadku towarów identycznych z towarami, których dotyczy pozwolenie: podać dane szczegółowe odnośnie do wszelkich wiadomych pozwoleń. Jeśli żadne nie jest znane, wpisać "żadne". b) w odniesieniu do towarów podlegających przetworzeniu: podaj, czy towary są produktami kompensacyjnymi uzyskanymi z tytułu jednego lub kilku wydanych wcześniej pozwoleń, jeśli tak, podaj odpowiednie dane szczegółowe dotyczące pozwoleń, o których mowa (kolejne pozwolenia: art. 557). -------------------------------------------------- ZAŁĄCZNIK 3 +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- ZAŁĄCZNIK 4 ZAŁĄCZNIK 68/B WZÓR POZWOLENIA NA USZLACHETNIANIE CZYNNE +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ Odnośniki dotyczące pozwolenia [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [1] Wypełnić tylko w przypadku, gdy osoba posiadająca zezwolenie i operator nie oznaczają tej samej osoby. [2] Postaw krzyżyk w odpowiednim polu. [3] Dostarczyć dane szczegółowe niezbędne do umożliwienia urzędom celnym sprawdzenia zastosowania pozwolenia, ze szczególnym uwzględnieniem zatwierdzonych lub oczekiwanych współczynników produktywności oraz ilości i wartości wymienionych warunków ekonomicznych. Ilość i wartość mogą być ustalone w odniesieniu do przywozu w danym okresie. W odniesieniu do produktów kompensacyjnych należy wprowadzić rozróżnienie między głównymi i wtórnymi produktami kompensacyjnymi.Informacje odnośnie do jakości handlowej oraz parametrów technicznych nie są obowiązkowe w odniesieniu do towarów wymienionych w załączniku 78. [4] Postawić krzyżyk w odpowiednim polu(-ach) i podać niezbędne dane szczegółowe.Informacje odnośnie do jakości handlowej oraz parametrów technicznych nie są obowiązkowe w odniesieniu do towarów wymienionych w załączniku 78. [5] Podać współczynnik produktywności lub metodę, za pomocą której kontrolny urząd celny ustali powyższy współczynnik. W przypadku umieszczenia współczynnika w ewidencji posiadacza pozwolenia wprowadzić "dokumentację uszlachetniania czynnego". [6] Dotyczy czasu wymaganego do przeprowadzenia procesu uszlachetniania czynnego w odniesieniu do określonej ilości przywożonych towarów i nadania produktom kompensacyjnym dopuszczalnego przeznaczenia celnego. [7] Wypełnić w przypadku stosowania uprzedniego wywozu. [8] Opisz szczególne ustalenia zatwierdzone do nadzoru procedury, np. współpracę administracyjną, stosowanie formularzy informacyjnych i innych dokumentów, przesyłanie kopii. [9] Opisz zatwierdzone działania transferu , powołując się odpowiednio na stosowne artykuły rozporządzenia. [10] Przedstawić wszystkie zastosowane procedury uproszczone, powołując się na odpowiednie artykuły rozporządzenia. [11] W przypadku gdy okoliczności uzasadniają przyznanie pozwolenia na okres powyżej dwóch lat (lub "na czas nieograniczony"), termin ważności powinien zostać wpisany w sekcji 15 wraz z klauzulą rewizyjną wymienioną w sekcji 16. [12] Rewizję warunków ekonomicznych należy przeprowadzić w ciągu dwóch lat od daty wydania pozwolenia. -------------------------------------------------- ZAŁĄCZNIK 5 ZAŁĄCZNIK 75 Towary, których ogólna wartość w rozumieniu art. 552 ust. 1 lit. a) v) nie może przekraczać 150000 ECU Dział lub kod Nomenklatury Scalonej | Opis towarów/produktów | Działy 1-24 | Żywe zwierzęta; produkty zwierzęceProdukty roślinneTłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz oleje i ich pochodne; gotowe tłuszcze jadalne; woski pochodzenia zwierzęcego i roślinnegoGotowe środki spożywcze; napoje, alkohole i ocet; tytoń | kod 2814 | Amoniak, bezwodny lub w roztworze wodnym | kod 28362000 | Węglan dwusodowy | Dział 31 | Nawozy sztuczne | kod 381710 | Mieszanina alkilobenzenów | Działy 50-63 | Wyroby włókiennicze i odzieżowe | Dział 72 | Artykuły z żelaza lub stali | kod 810890 | Produkty tytanowe | -------------------------------------------------- ZAŁĄCZNIK 6 ZAŁĄCZNIK 75A +++++ TIFF +++++ UWAGI A. Uwagi ogólne 1. Pola 1-8 wypełnia osoba, której przyznano pozwolenie na uszlachetnianie czynne. 2. Formularz musi być wypełniony w sposób czytelny i trwały, najlepiej na maszynie. Nie może zawierać żadnych słów wymazanych ani dopisanych. Poprawki należy nanosić, przekreślając niewłaściwe słowa i uzupełniając o niezbędne dane szczegółowe. Poprawki muszą być potwierdzone przez osobę wypełniającą formularz oraz organ celny wydający pozwolenie. B. Szczegółowe uwagi odnośnie do odpowiednich numerów pól: 1. Podać nazwisko lub nazwę firmy oraz pełny adres (wraz z ewentualnym kodem pocztowym) oraz nazwę Państwa Członkowskiego. 2. W przypadku osoby prawnej należy również podać nazwisko osoby odpowiedzialnej. 4. Podać opis produktów kompensacyjnych zgodnie z warunkami pozwolenia. Ilość musi być wyrażona w jednostkach systemu metrycznego: kg netto, litry, m2 itd. 13. Waluty krajowe należy podawać w następujący sposób: - BEF — franki belgijskie, - FRF — franki francuskie, - LUF — franki luksemburskie, - DKK — korony duńskie, - GBP — funty szterlingi, - ESP — hiszpańskie pesety, - PTE — portugalskie escudo, - DEM — marki niemieckie, - ITL — liry włoskie, - NLG — holenderskie guldeny, - IEP — funty irlandzkie, - GRD — greckie drachmy. +++++ TIFF +++++ UWAGI A. Uwagi ogólne 1. Pola 1-8 wypełnia osoba, której przyznano pozwolenie na uszlachetnianie czynne. 2. Formularz musi być wypełniony w sposób czytelny i trwały, najlepiej na maszynie. Nie może zawierać żadnych słów wymazanych ani dopisanych. Poprawki należy nanosić, przekreślając niewłaściwe słowa i uzupełniając o niezbędne dane szczegółowe. Poprawki muszą być potwierdzone przez osobę wypełniającą formularz oraz organ celny wydający pozwolenie. B. Szczegółowe uwagi odnośnie do odpowiednich numerów pól: 1. Podać nazwisko lub nazwę firmy oraz pełny adres (wraz z ewentualnym kodem pocztowym), oraz nazwę Państwa Członkowskiego. 2. W przypadku osoby prawnej należy również podać nazwisko osoby odpowiedzialnej. 4. Podać opis produktów kompensacyjnych zgodnie z warunkami pozwolenia. Ilość musi być wyrażona w jednostkach systemu metrycznego: kg netto, litry, m2 itd. 13. Waluty krajowe należy podawać w następujący sposób: - BEF — franki belgijskie, - FRF — franki francuskie, - LUF — franki luksemburskie, - DKK — korony duńskie, - GBP — funty szterlingi, - ESP — hiszpańskie pesety, - PTE — portugalskie escudo, - DEM — marki niemieckie, - ITL — liry włoskie, - NLG — holenderskie guldeny, - IEP — funty irlandzkie, - GRD — greckie drachmy. +++++ TIFF +++++ UWAGI A. Uwagi ogólne 1. Pola 1-8 wypełnia osoba, której przyznano pozwolenie na uszlachetnianie czynne. 2. Formularz musi być wypełniony w sposób czytelny i trwały, najlepiej na maszynie. Nie może zawierać żadnych słów wymazanych ani dopisanych. Poprawki należy nanosić, przekreślając niewłaściwe słowa i uzupełniając o niezbędne dane szczegółowe. Poprawki muszą być potwierdzone przez osobę wypełniającą formularz oraz organ celny wydający pozwolenie. B. Szczegółowe uwagi odnośnie do odpowiednich numerów pól: 1. Podać nazwisko lub nazwę firmy oraz pełny adres (wraz z ewentualnym kodem pocztowym), oraz nazwę Państwa Członkowskiego. 2. W przypadku osoby prawnej należy również podać nazwisko osoby odpowiedzialnej. 4. Podać opis produktów kompensacyjnych zgodnie z warunkami pozwolenia. Ilość musi być wyrażona w jednostkach systemu metrycznego: kg netto, litry, m2 itd. 13. Waluty krajowe należy podawać w następujący sposób: - BEF — franki belgijskie, - FRF — franki francuskie, - LUF — franki luksemburskie, - DKK — korony duńskie, - GBP — funty szterlingi, - ESP — hiszpańskie pesety, - PTE — portugalskie escudo, - DEM — marki niemieckie, - ITL — liry włoskie, - NLG — holenderskie guldeny, - IEP — funty irlandzkie, - GRD — greckie drachmy. +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ UWAGI A. Uwagi ogólne 1. Pola 1-8 wypełnia osoba, której przyznano pozwolenie na uszlachetnianie czynne. 2. Formularz musi być wypełniony w sposób czytelny i trwały, najlepiej na maszynie. Nie może zawierać żadnych słów wymazanych ani dopisanych. Poprawki należy nanosić, przekreślając niewłaściwe słowa i uzupełniając o niezbędne dane szczegółowe. Poprawki muszą być potwierdzone przez osobę wypełniającą formularz oraz organ celny wydający pozwolenie. B. Szczegółowe uwagi odnośnie do odpowiednich numerów pól: 1. Podać nazwisko lub nazwę firmy oraz pełny adres (wraz z ewentualnym kodem pocztowym) oraz nazwę Państwa Członkowskiego. 2. W przypadku osoby prawnej należy również podać nazwisko osoby odpowiedzialnej. 4. Podać opis produktów kompensacyjnych zgodnie z warunkami pozwolenia. Ilość musi być wyrażona w jednostkach systemu metrycznego: kg netto, litry, m2 itd. 13. Waluty krajowe należy podawać w następujący sposób: - BEF — franki belgijskie, - FRF — franki francuskie, - LUF — franki luksemburskie, - DKK — korony duńskie, - GBP — funty szterlingi, - ESP — hiszpańskie pesety, - PTE — portugalskie escudo, - DEM — marki niemieckie, - ITL — liry włoskie, - NLG — holenderskie guldeny, - IEP — funty irlandzkie, - GRD — greckie drachmy. PRZEPISY DOTYCZĄCE FORMULARZA INFORMACYJNEGO INF 9 1. Formularz informacyjny INF 9 zostanie wydrukowany na białym papierze bez ścieru drzewnego, przygotowanym do celów piśmienniczych, o wadze 40-65 g/m2. 2. Formularz będzie miał wymiary 210 × 297 mm. 3. Państwa Członkowskie będą odpowiedzialne za druk formularzy. Każdy formularz powinien mieć własny numer seryjny. 4. Formularz będzie wydrukowany w oficjalnym języku Wspólnot Europejskich wskazanym przez organy celne Państwa Członkowskiego wydającego formularz. Pola 1-8 będą wypełnione w oficjalnym języku Wspólnot Europejskich. wskazanym przez organy celne Państwa Członkowskiego wydającego formularz. Organy celne Państwa Członkowskiego mające dostarczyć informacje lub wykorzystać je mogą zwrócić się z prośbą o przetłumaczenie informacji zawartych w przedłożonym formularzu na język oficjalny lub jeden z oficjalnych języków wymienionego Państwa Członkowskiego. -------------------------------------------------- ZAŁĄCZNIK 7 W załączniku 77 wprowadza się następujące zmiany: - "Numery porządkowe 21-26 zastępuje się następująco: Towary przywożone | Porządek numeryczny | Produkty kompensacyjne | Ilość produktów kompensacyjnych na każde 100 kg towarów przywożonych (kg) | Kod CN | Wyszczególnienie | Kod | Wyszczególnienie | (1) | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | 10011090 | Pszenica twarda | 21 | 19021900 | a)Makaron niezawierający jaj, pszenicy zwykłej, mąki lub mąki razowej z zawartością pyłu w suchej postaci nieprzekraczającą 0,95 % wagi | 62,50 | 11010000 | b)Mąka | 13,70 | ex23023010 | c)Otręby | 18,70 | 22 | 19021900 | a)Makaron niezawierający jaj, pszenicy zwykłej, mąki lub mąki razowej z zawartością pyłu w suchej postaci przekraczającą 0,95 % wagi, ale nie większą niż 1,10 % wagi | 66,67 | 11010000 | b)Mąka | 8,00 | ex23023010 | c)Otręby | 20,00 | 23 | 19021900 | a)Makaron niezawierający jaj, pszenicy zwykłej, mąki lub mąki razowej z zawartością pyłu w suchej postaci przekraczającą 1,10 % wagi, ale nie większą niż 1,30 % wagi | 71,43 | 11010000 | b)Mąka | 3,92 | ex23023010 | c)Otręby | 19,64 | 24 | 19021900 | a)Makaron niezawierający jaj, pszenicy zwykłej, mąki lub mąki razowej z zawartością pyłu w suchej postaci przekraczającą 1,30 % wagi | 79,36 | ex23023010 | b)Mąka | 15,00 | 25 | 19021100 | a)Makaron zawierający jaja, ale niezawierający pszenicy zwykłej, mąki lub mąki razowej z zawartością pyłu w suchej postaci nie przekraczającą 0,95 % wagi (5) | (5) | 11010000 | b)Mąka | 13,70 | ex23023010 | c)Otręby | 18,70 | 25.1 | 19021100 | a)Makaron zawierający jaja, ale niezawierający pszenicy zwykłej, mąki lub mąki razowej z zawartością pyłu w suchej postaci przekraczającą 0,95 % wagi, ale nie większą niż 1,10 % wagi | (5) | 11010000 | b)Mąka | 8,00 | ex23023010 | c)Otręby | 20,00 | 25.2 | 19021100 | a)Makaron zawierający jaja, ale niezawierający pszenicy zwykłej, mąki lub mąki razowej z zawartością pyłu w suchej postaci przekraczającą 1,10 % wagi, ale nie większą niż 1,30 % wagi | (5) | 11010000 | b)Mąka | 3,92 | ex23023010 | c)Otręby | 19,64 | 26 | 19021100 | a)Makaron zawierający jaja, ale niezawierający pszenicy zwykłej, mąki lub mąki razowej z zawartością pyłu w suchej postaci równą lub przekraczającą 1,30 % wagi (5) | (5) | ex23023010 | b)Mąka | 15,00" | - Przypis ( 5 ) otrzymuje brzmienie "(5) Ryczałtowy współczynnik produktywności stosowany na podstawie ilości jaj użytych na jeden kilogram wyprodukowanego makaronu, przy użyciu następującego wzoru: - Porządek numeryczny 25: T = 100 × 100 - Porządek numeryczny 25.1: T = 100 × 100 - Porządek numeryczny 25.2: T = 100 × 100 - Porządek numeryczny 26: T = 100 × 100" --------------------------------------------------