Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02013A1018(01)-20150201

    Consolidated text: Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2013/490/2015-02-01

    2013A9018 — PL — 01.02.2015 — 001.001


    Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość

    ►B

    UKŁAD O STABILIZACJI I STOWARZYSZENIU

    między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony

    (Dz.U. L 278 z 18.10.2013, s. 16)

    zmienione przez:

     

     

    Dziennik Urzędowy

      No

    page

    date

    ►M1

    PROTOKÓŁ do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwam członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej

      L 233

    3

    6.8.2014

    ►M2

    DECYZJA NR 1/2014 RADY STABILIZACJI I STOWARZYSZENIA UE-SERBIA z dnia 17 grudnia 2014 r.

      L 367

    119

    23.12.2014




    ▼B

    UKŁAD O STABILIZACJI I STOWARZYSZENIU

    między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony



    KRÓLESTWO BELGII,

    REPUBLIKA BUŁGARII,

    REPUBLIKA CZESKA,

    KRÓLESTWO DANII,

    REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,

    REPUBLIKA ESTOŃSKA,

    IRLANDIA,

    REPUBLIKA GRECKA,

    KRÓLESTWO HISZPANII,

    REPUBLIKA FRANCUSKA,

    REPUBLIKA WŁOSKA,

    REPUBLIKA CYPRYJSKA,

    REPUBLIKA ŁOTEWSKA,

    REPUBLIKA LITEWSKA,

    WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,

    REPUBLIKA WĘGIERSKA,

    MALTA,

    KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,

    REPUBLIKA AUSTRII,

    RZECZPOSPOLITA POLSKA,

    REPUBLIKA PORTUGALSKA,

    RUMUNIA,

    REPUBLIKA SŁOWENII,

    REPUBLIKA SŁOWACKA,

    REPUBLIKA FINLANDII,

    KRÓLESTWO SZWECJI,

    ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,

    Umawiające się Strony Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską i Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej oraz Traktatu o Unii Europejskiej, zwane dalej „państwami członkowskimi” oraz

    WSPÓLNOTA EUROPEJSKA i EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ,

    zwane dalej „Wspólnotą”,

    z jednej strony, oraz

    REPUBLIKA SERBII, zwana dalej „Serbią”,

    z drugiej strony,

    zwane dalej łącznie „Stronami”,

    UWZGLĘDNIAJĄC silne więzi istniejące między Stronami i podzielane przez nie wartości, ich wolę wzmocnienia tych więzi i ustanowienia bliskich i długotrwałych stosunków opartych na zasadzie wzajemności i wspólnoty interesów, które powinny umożliwić Serbii dalsze zacieśnienie i zintensyfikowanie jej związków ze Wspólnotą i jej państwami członkowskimi,

    UWZGLĘDNIAJĄC znaczenie niniejszego układu, w ramach procesu stabilizacji i stowarzyszenia (PSS) z państwami Europy Południowo-Wschodniej, w tworzeniu i konsolidowaniu stabilnego ładu europejskiego w oparciu o współpracę, której filarem jest Unia Europejska oraz w ramach paktu stabilizacji,

    UWZGLĘDNIAJĄC gotowość Unii Europejskiej do włączenia Serbii w jak największym stopniu do głównego politycznego i gospodarczego nurtu Europy oraz status Serbii jako potencjalnego kandydata do członkostwa w UE na podstawie Traktatu o Unii Europejskiej (zwanego dalej „Traktatem UE”) oraz po spełnieniu kryteriów określonych przez Radę Europejską w czerwcu 1993 r. oraz warunków PSS, w zależności od pomyślnego wdrożenia niniejszego układu, zwłaszcza w zakresie współpracy regionalnej,

    UWZGLĘDNIAJĄC partnerstwo europejskie, które określa priorytetowe dziedziny działania na rzecz wsparcia wysiłków Serbii, zmierzającej do zbliżenia się do Unii Europejskiej,

    UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do przyczyniania się wszelkimi sposobami do stabilizacji politycznej, gospodarczej i instytucjonalnej Serbii oraz regionu, poprzez rozwój społeczeństwa obywatelskiego i demokratyzację, rozwój instytucjonalny oraz reformę administracji publicznej, integrację handlu regionalnego oraz wzmożoną współpracę gospodarczą, jak również poprzez współpracę w wielu dziedzinach, szczególnie w obszarze sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa, oraz wzmocnienie bezpieczeństwa krajowego i regionalnego,

    UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązanie Stron do zwiększenia swobód politycznych i gospodarczych jako głównej podstawy niniejszego układu, jak również ich zobowiązanie do przestrzegania praw człowieka i zasad państwa prawa, w tym praw osób należących do mniejszości narodowych oraz zasad demokracji, poprzez system wielopartyjny z wolnymi i uczciwymi wyborami,

    UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do pełnego wdrożenia wszystkich zasad i postanowień Karty NZ, OBWE, w szczególności Aktu końcowego Konferencji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (zwanego dalej „Aktem końcowym z Helsinek”), dokumentów zawierających wnioski z konferencji w Madrycie i Wiedniu, Karty paryskiej dla Nowej Europy oraz Paktu stabilizacji dla Europy Południowo-Wschodniej, w celu przyczyniania się do stabilizacji regionalnej i współpracy między państwami w tym regionie,

    POTWIERDZAJĄC prawo do powrotu dla wszystkich uchodźców i osób przesiedlonych w obrębie granic kraju oraz prawo do ochrony ich własności i innych powiązanych praw człowieka;

    UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do przestrzegania zasad gospodarki wolnorynkowej i zrównoważonego rozwoju oraz gotowość Wspólnoty do wspierania reform gospodarczych w Serbii,

    UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do prowadzenia wolnego handlu, zgodnie z prawami i zobowiązaniami wynikającymi z członkostwa w WTO,

    UWZGLĘDNIAJĄC wolę Stron do dalszego rozwijania regularnego dialogu politycznego w odniesieniu do zagadnień międzynarodowych o znaczeniu dwustronnym lub międzynarodowym będących przedmiotem ich wspólnego zainteresowania, w tym aspektów regionalnych, uwzględniając wspólną politykę zagraniczną i bezpieczeństwa (WPZiB) Unii Europejskiej,

    UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do zwalczania przestępczości zorganizowanej i zacieśnienia współpracy w walce z terroryzmem na podstawie deklaracji wydanej przez konferencję europejską w dniu 20 października 2001 r.,

    W przekonaniu, że układ o stabilizacji i stowarzyszeniu (zwany dalej „niniejszym układem”) stworzy nowy klimat dla stosunków gospodarczych między Stronami, a przede wszystkim dla rozwoju handlu i inwestycji, będących kluczowymi czynnikami restrukturyzacji i modernizacji gospodarczej,

    MAJĄC na uwadze zobowiązanie Serbii do zbliżenia swojego ustawodawstwa w istotnych sektorach do prawodawstwa Wspólnoty oraz do jego skutecznego wdrażania,

    UWZGLĘDNIAJĄC gotowość Wspólnoty do zapewniania zdecydowanego wsparcia przy wdrażaniu reform oraz do wykorzystania w tym celu wszystkich dostępnych kompleksowych, indykatywnych i wieloletnich instrumentów współpracy oraz pomocy technicznej, finansowej i gospodarczej,

    POTWIERDZAJĄC, że postanowienia niniejszego układu, które podlegają części III tytułu IV Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską (zwanego dalej „Traktatem WE”), są wiążące dla Zjednoczonego Królestwa i Irlandii jako oddzielnych Umawiających się Stron, a nie jako państw członkowskich Wspólnoty, dopóki Zjednoczone Królestwo lub Irlandia (w zależności od przypadku) nie powiadomi Serbii, że zostało(-a) objęte(-a) tymi postanowieniami jako część Wspólnoty zgodnie z Protokołem w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii załączonym do Traktatu UE i Traktatu WE. To samo ma zastosowanie do Danii, zgodnie z Protokołem w sprawie stanowiska Danii załączonym do wspomnianych Traktatów,

    PRZYWOŁUJĄC szczyt w Zagrzebiu, na którym nawoływano do dalszej konsolidacji stosunków między państwami procesu stabilizacji i stowarzyszenia oraz Unii Europejskiej, jak i zwiększenia współpracy regionalnej,

    PRZYWOŁUJĄC szczyt w Salonikach, na którym wzmocniono znaczenie procesu stabilizacji i stowarzyszenia jako ram politycznych dla stosunków Unii Europejskiej z krajami Bałkanów Zachodnich i podkreślono perspektywę ich integracji z Unią Europejską w miarę postępów w realizacji reform oraz innych indywidualnych osiągnięć, co powtórzono w kolejnych konkluzjach Rady w grudniu 2005 i grudniu 2006 r.,

    PRZYWOŁUJĄC szczyt środkowoeuropejską umowę o wolnym handlu podpisaną w dniu 19 grudnia 2006 r. w Bukareszcie, mającą zwiększyć potencjał regionu w zakresie przyciągania inwestycji oraz jego szanse na integrację z gospodarką światową,

    PRZYWOŁUJĄC wejście w życie w dniu 1 stycznia 2008 r. Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Serbii, o ułatwieniach w wydawaniu wiz ( 1 ) oraz Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Serbii o readmisji osób przebywających nielegalnie ( 2 ) (zwaną dalej „umową o readmisji między Wspólnotą a Serbią”),

    PRAGNĄC nawiązać bliższą współpracę kulturalną i rozwijać wymianę informacji,

    UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:



    Artykuł 1

    1.  Ustanawia się stowarzyszenie między Wspólnotą i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Serbią, z drugiej strony.

    2.  Cele stowarzyszenia to:

    a) wspieranie wysiłków podejmowanych przez Serbię w celu umacniania demokracji i poszanowania zasad państwa prawa;

    b) wspieranie stabilizacji politycznej, gospodarczej i instytucjonalnej Serbii, jak i stabilizacji w regionie;

    c) stworzenie odpowiednich ram dla dialogu politycznego między Stronami w celu umożliwienia rozwoju bliskich stosunków politycznych;

    d) wspieranie wysiłków podejmowanych przez Serbię w celu rozwijania współpracy gospodarczej i międzynarodowej, także poprzez zbliżenie jej ustawodawstwa do prawodawstwa Wspólnoty;

    e) wspieranie wysiłków podejmowanych przez Serbię w celu zakończenia procesu przekształcenia swojej gospodarki w sprawnie działającą gospodarkę rynkową;

    f) promowanie harmonijnych stosunków gospodarczych oraz stopniowe rozwijanie strefy wolnego handlu między Wspólnotą a Serbią;

    g) wzmacnianie współpracy regionalnej we wszystkich dziedzinach objętych niniejszym układem.



    TYTUŁ I

    ZASADY OGÓLNE

    Artykuł 2

    Poszanowanie zasad demokracji i praw człowieka, które zostały proklamowane w Powszechnej deklaracji praw człowieka oraz określone w Konwencji ochrony praw człowieka i podstawowych wolności, w Akcie końcowym z Helsinek i w Paryskiej karcie Nowej Europy, poszanowanie zasad prawa międzynarodowego, w tym pełna współpraca z Międzynarodowym Trybunałem Karnym dla Byłej Jugosławii (MTKJ), i poszanowanie zasad państwa prawa, jak również zasad gospodarki rynkowej, zawartych w dokumencie z konferencji KBWE w Bonn w sprawie współpracy gospodarczej, stanowią podstawę polityki wewnętrznej i zagranicznej Stron oraz zasadnicze elementy niniejszego układu.

    Artykuł 3

    Strony uznają, że rozprzestrzenianie broni masowego rażenia (zwanej dalej również „BMR”) oraz środków jej przenoszenia, zarówno przez państwa, jak i podmioty niepaństwowe, stanowi jedno z najpoważniejszych zagrożeń dla międzynarodowej stabilizacji i bezpieczeństwa. Dlatego też Strony zgadzają się współpracować oraz przyczyniać się do przeciwdziałania rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia i środków ich przenoszenia poprzez pełną zgodność ze zobowiązaniami obowiązującymi na mocy międzynarodowych umów i traktatów dotyczących rozbrojenie i nierozprzestrzeniania oraz innych właściwych zobowiązań międzynarodowych oraz poprzez wypełnianie tych zobowiązań na szczeblu krajowym. Strony uzgadniają, że niniejsze postanowienia stanowią jeden z istotnych elementów niniejszego układu oraz że będą stanowić część dialogu politycznego towarzyszącego tym elementom i wspierającego ich realizację.

    Strony zgadzają się ponadto współpracować i przyczyniać się do przeciwdziałania rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia oraz środków jej przenoszenia poprzez:

     podjęcie kroków na rzecz podpisania, ratyfikacji lub, w odpowiednich przypadkach, przystąpienia do właściwych instrumentów międzynarodowych oraz pełnej ich realizacji,

     ustanowienie skutecznego systemu kontroli wywozu na szczeblu krajowym, dotyczącego zarówno wywozu, jak i tranzytu towarów związanych z bronią masowego rażenia, w tym kontroli ostatecznego użycia technologii podwójnego zastosowania w celu sprawdzenia, czy nie zostały wykorzystane do uzyskania broni masowego rażenia oraz przewidującego skuteczne sankcje w przypadku naruszenia kontroli wywozu.

    Dialog polityczny w tej dziedzinie może być prowadzony na szczeblu regionalnym.

    Artykuł 4

    Umawiające się Strony potwierdzają wagę przykładaną przez nie do wdrożenia zobowiązań międzynarodowych, w szczególności do pełnej współpracy z MTKJ.

    Artykuł 5

    Pokój i stabilność na arenie międzynarodowej i na szczeblu regionalnym, rozwijanie dobrosąsiedzkich stosunków, prawa człowieka oraz poszanowanie i ochrona mniejszości są głównymi elementami procesu stabilizacji i stowarzyszenia, o którym mowa w konkluzjach Rady Unii Europejskiej z dnia 21 czerwca 1999 r. Zawarcie i wdrożenie niniejszego układu mieści się w ramach konkluzji Rady Unii Europejskiej z dnia 29 kwietnia 1997 r. i jest uzależnione od indywidualnych osiągnięć Serbii.

    Artykuł 6

    Serbia zobowiązuje się do dalszego promowania współpracy i stosunków dobrosąsiedzkich z innymi państwami w regionie, w tym stosownego poziomu wzajemnych preferencji dotyczących przepływu osób, towarów, kapitału i usług, jak również rozwijania projektów będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, przede wszystkim projektów związanych z zarządzaniem granicami oraz zwalczaniem przestępczości zorganizowanej, korupcji, prania pieniędzy, nielegalnej imigracji oraz nielegalnego handlu, w tym w szczególności handlu ludźmi, ręczną bronią strzelecką i bronią lekką, jak również handlu nielegalnymi środkami odurzającymi. Zobowiązanie to stanowi główny element rozwoju stosunków i współpracy między Stronami, przyczyniając się w ten sposób do stabilizacji regionalnej.

    Artykuł 7

    Strony ponownie podkreślają znaczenie walki z terroryzmem oraz wdrożenia zobowiązań międzynarodowych w tej dziedzinie.

    Artykuł 8

    Stowarzyszenie odbywa się stopniowo i jest w pełni realizowane w okresie przejściowym trwającym maksymalnie sześć lat.

    Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia (zwana dalej również „RSS”) utworzona na podstawie artykułu 119 dokonuje regularnie – zasadniczo co roku – przeglądu wykonania niniejszego układu oraz przyjmowania i wdrażania przez Serbię reform prawnych, administracyjnych, instytucjonalnych i gospodarczych. Przegląd ten jest prowadzony w świetle postanowień preambuły i zgodnie z ogólnymi zasadami niniejszego układu. Uwzględnia on należycie priorytety określone w partnerstwie europejskim istotne dla niniejszego układu, a ponadto jest zgodny z mechanizmami ustanowionymi w ramach procesu stabilizacji i stowarzyszenia, szczególnie ze sprawozdaniem z postępów w procesie stabilizacji i stowarzyszenia.

    Na podstawie tego przeglądu RSS wyda zalecenia i może podjąć decyzje. W przypadku gdy przegląd ujawni szczególne trudności, mogą one zostać poddane mechanizmowi rozwiązywania sporów ustanowionemu na mocy niniejszego układu.

    Pełne stowarzyszenie jest realizowane stopniowo. Najpóźniej po trzech latach od wejścia w życie niniejszego układu RSS dokonuje gruntownego przeglądu stosowania niniejszego układu. Na postawie tego przeglądu RSS ocenia postępy osiągnięte przez Serbię i podejmuje decyzje dotyczące kolejnych etapów stowarzyszenia.

    Wyżej wymieniony przegląd nie będzie mieć zastosowania do swobodnego przepływu towarów, dla którego w tytule IV przewidziany jest specjalny harmonogram.

    Artykuł 9

    Niniejszy układ jest w pełni zgodny z właściwymi postanowieniami WTO, a w szczególności art. XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (GATT 1994) oraz art. V Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS) i jest wdrażany w sposób spójny z tymi postanowieniami.



    TYTUŁ II

    DIALOG POLITYCZNY

    Artykuł 10

    1.  Dialog polityczny pomiędzy Stronami jest dalej rozwijany w ramach niniejszego układu. Towarzyszy i sprzyja on zbliżeniu między Unią Europejską a Serbią oraz przyczynia się do tworzenia bliskich więzi solidarności i nowych form współpracy między Stronami.

    2.  Dialog polityczny ma na celu promowanie w szczególności:

    a) pełnej integracji Serbii ze wspólnotą państw demokratycznych i stopniowego zbliżenia do Unii Europejskiej;

    b) większej zbieżności stanowisk Stron w sprawach międzynarodowych, w tym kwestii WPZiB, również poprzez stosowną wymianę informacji, zwłaszcza w kwestiach mogących wywrzeć istotny wpływ na Strony;

    c) współpracy regionalnej i rozwoju stosunków dobrosąsiedzkich;

    d) wspólnych poglądów na bezpieczeństwo i stabilność w Europie, w tym współpracy w dziedzinach objętych WPZiB Unii Europejskiej.

    Artykuł 11

    1.  Dialog polityczny prowadzony jest przede wszystkim w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, która jest ogólnie odpowiedzialna za wszelkie kwestie, które Strony chciałyby poruszyć.

    2.  Na wniosek Stron dialog polityczny może również przybrać następujące formy:

    a) spotkań, organizowanych w miarę potrzeb, z udziałem wyższych urzędników reprezentujących Serbię, z jednej strony, oraz Prezydencji Rady Unii Europejskiej, Sekretarza Generalnego/Wysokiego Przedstawiciela ds. Wspólnej Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa i Komisji Wspólnot Europejskich (zwanej dalej „Komisją Europejską”), z drugiej strony;

    b) korzystania w pełni ze wszystkich kanałów dyplomatycznych między Stronami, w tym ze stosownych kontaktów w państwach trzecich oraz w ramach Organizacji Narodów Zjednoczonych, OBWE, Rady Europy oraz innych gremiów międzynarodowych;

    c) wszelkich innych działań, które mogłyby stanowić pożyteczny wkład w umacnianie, rozwijanie i przyspieszanie tego dialogu, w tym działań wymienionych w agendzie z Salonik przyjętej w ramach konkluzji Rady Europejskiej na posiedzeniu w Salonikach w dniach 19 i 20 czerwca 2003 r.

    Artykuł 12

    Dialog polityczny na szczeblu parlamentarnym odbywa się w ramach Parlamentarnego Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia ustanowionego na mocy artykułu 125.

    Artykuł 13

    Dialog polityczny może się odbywać w ramach struktur wielostronnych oraz jako dialog regionalny obejmujący inne kraje regionu, w tym w ramach forum UE-Bałkany Zachodnie.



    TYTUŁ III

    WSPÓŁPRACA REGIONALNA

    Artykuł 14

    Zgodnie ze swoim zobowiązaniem do działań na rzecz pokoju i stabilności na arenie międzynarodowej i w regionie oraz do rozwijania stosunków dobrosąsiedzkich, Serbia aktywnie promuje współpracę regionalną. Projekty o wymiarze regionalnym lub transgranicznym mogą być wspierane w ramach wspólnotowych programów pomocy poprzez ich programy pomocy technicznej.

    W każdym przypadku, gdy Serbia zamierza wzmocnić współpracę z jednym z państw wymienionych w artykułach 15, 16 i 17, informuje o tym Wspólnotę i jej państwa członkowskie oraz konsultuje się z nimi, zgodnie z postanowieniami określonymi w tytule X.

    Serbia wdraża w pełni Środkowoeuropejską umowę o wolnym handlu, podpisaną dnia 19 grudnia 2006 r. w Bukareszcie.

    Artykuł 15

    Współpraca z innymi państwami, które podpisały układ o stabilizacji i stowarzyszeniu

    Po podpisaniu niniejszego układu Serbia rozpocznie negocjacje z państwami, które już podpisały układ o stabilizacji i stowarzyszeniu, mając na celu zawarcie dwustronnych konwencji dotyczących współpracy regionalnej, których celem jest rozszerzenie zakresu współpracy między odpowiednimi państwami.

    Głównymi elementami tych konwencji są:

    a) dialog polityczny;

    b) ustanowienie stref wolnego handlu, zgodnie z właściwymi postanowieniami WTO;

    c) wzajemne preferencje dotyczące przepływu pracowników, przedsiębiorczości, świadczenia usług, płatności bieżących oraz przepływu kapitału, jak również innych dziedzin polityk związanych z przepływem osób na poziomie równoważnym do poziomu gwarantowanego niniejszym układem;

    d) postanowienia dotyczące współpracy w innych dziedzinach, niezależnie od tego, czy są objęte niniejszym układem, w szczególności w obszarze sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa.

    W stosownych przypadkach konwencje te zawierają postanowienia dotyczące stworzenia koniecznych mechanizmów instytucjonalnych.

    Konwencje te zostają zawarte w terminie dwóch lat od wejścia w życie niniejszego układu. Gotowość Serbii do zawarcia takich konwencji będzie warunkiem dalszego rozwoju stosunków między Serbią a Unią Europejską.

    Serbia rozpoczyna podobne negocjacje z pozostałymi państwami regionu po tym, jak państwa te podpiszą układ o stabilizacji i stowarzyszeniu.

    Artykuł 16

    Współpraca z innymi państwami, których dotyczy proces stabilizacji i stowarzyszenia

    Serbia realizuje współpracę regionalną z innymi państwami, których dotyczy proces stabilizacji i stowarzyszenia, w pewnych lub wszystkich dziedzinach współpracy objętych niniejszym układem, w szczególności w dziedzinach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania. Współpraca taka powinna być zawsze zgodna z zasadami i celami niniejszego układu.

    Artykuł 17

    Współpraca z innymi krajami kandydującymi do przystąpienia do UE nie objętymi PSS

    1.  Serbia powinna zacieśniać współpracę i zawrzeć konwencję dotyczącą współpracy regionalnej z każdym krajem kandydującym do przystąpienia do UE we wszystkich dziedzinach współpracy objętych niniejszym układem. Celem takiej konwencji powinno być stopniowe dostosowanie dwustronnych stosunków między Serbią a tym krajem do właściwego zakresu stosunków między Wspólnotą i jej państwami członkowskimi a tym krajem.

    2.  Z Turcją, która utworzyła unię celną ze Wspólnotą, Serbia rozpoczyna współpracę w celu zawarcia porozumienia ustanawiającego strefę wolnego handlu na wzajemnie korzystnych warunkach, zgodnie z art. XXIV GATT 1994, jak również liberalizacji zasad prowadzenia działalności gospodarczej i świadczenia usług pomiędzy nimi na poziomie równoważnym do gwarantowanego niniejszym układem zgodnie z art. V GATS.

    Negocjacje te powinny rozpocząć się jak najszybciej w celu zawarcia wspomnianego porozumienia przed końcem okresu przejściowego, o którym mowa w artykule 18 ustęp 1.



    TYTUŁ IV

    SWOBODNY PRZEPŁYW TOWARÓW

    Artykuł 18

    1.  Wspólnota i Serbia stopniowo tworzą dwustronną strefę wolnego handlu w okresie przejściowym maksymalnie sześciu lat od daty wejścia w życie niniejszego układu, zgodnie z postanowieniami niniejszego układu i z postanowieniami GATT 1994 oraz WTO. W procesie tym Strony uwzględniają szczególne wymagania określone poniżej.

    2.  Nomenklaturę scaloną stosuje się do klasyfikacji towarów w handlu między Stronami.

    3.  Do celów niniejszego układu cła i opłaty o skutku równoważnym do ceł obejmują wszelkie cła lub wszelkiego rodzaju opłaty nałożone w związku z wywozem lub przywozem towarów, w tym wszelkiego rodzaju podatki wyrównawcze lub opłaty dodatkowe związane z takim przywozem lub wywozem, lecz nie obejmują:

    a) opłat równoważnych do podatku wewnętrznego nałożonych zgodnie z postanowieniami art. III ust. 2 GATT 1994;

    b) środków antydumpingowych lub opłat wyrównawczych;

    c) należności lub opłat współmiernych z kosztem świadczonych usług.

    4.  Dla każdego produktu podstawową stawkę celną, na podstawie której dokonywane mają być sukcesywne obniżki przewidziane w niniejszym układzie, stanowi:

    a) wspólna taryfa celna Wspólnoty ustanowiona zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2658/87 ( 3 ) rzeczywiście stosowana erga omnes w dniu podpisania niniejszego układu;

    b) taryfa stosowana przez Serbię ( 4 ).

    5.  Jeżeli po podpisaniu niniejszego układu jakakolwiek z obniżonych taryf celnych jest stosowana erga omnes, w szczególności obniżki wynikające z:

    a) negocjacji taryfowych w ramach WTO; lub

    b) przystąpienia Serbii do WTO; lub

    c) kolejnych obniżek po przystąpieniu Serbii do WTO; taka obniżona stawka celna zastępuje podstawową stawkę celną, o której mowa w ustępie 4, od dnia, w którym zaczynają być stosowane takie obniżki.

    6.  Wspólnota i Serbia informują się wzajemnie o swoich podstawowych stawkach celnych i ich wszelkich zmianach.



    ROZDZIAŁ I

    Produkty przemysłowe

    Artykuł 19

    Definicja

    1.  Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do produktów pochodzących ze Wspólnoty lub z Serbii, które są wymienione w działach 25–97 nomenklatury scalonej, z wyjątkiem produktów wymienionych w załączniku 1 pkt 1 ppkt (ii) do Porozumienia WTO w sprawie rolnictwa.

    2.  Handel między Stronami produktami objętymi Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej jest prowadzony zgodnie z postanowieniami tego Traktatu.

    Artykuł 20

    Wspólnotowe koncesje na produkty przemysłowe

    1.  Cła przywozowe oraz opłaty o skutku równoważnym na przywożone do Wspólnoty produkty przemysłowe pochodzące z Serbii zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.

    2.  Ograniczenia ilościowe w przywozie do Wspólnoty produktów przemysłowych pochodzących z Serbii oraz środki o skutku równoważnym zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.

    Artykuł 21

    Serbskie koncesje na produkty przemysłowe

    1.  Cła przywozowe na przywożone do Serbii produkty przemysłowe pochodzące ze Wspólnoty, inne niż te, które wymieniono w załączniku I, zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.

    2.  Opłaty o skutku równoważnym do ceł przywozowych na przywożone do Serbii produkty przemysłowe pochodzące ze Wspólnoty zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.

    3.  Cła przywozowe na przywożone do Serbii produkty przemysłowe pochodzące ze Wspólnoty, które wymieniono w załączniku I, są stopniowo obniżane i znoszone zgodnie z harmonogramem zawartym w tym załączniku.

    4.  Ograniczenia ilościowe w przywozie do Serbii produktów przemysłowych pochodzących ze Wspólnoty oraz środki o skutku równoważnym zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.

    Artykuł 22

    Cła wywozowe i ograniczenia w wywozie

    1.  Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota oraz Serbia znoszą w handlu między sobą wszelkie cła wywozowe oraz opłaty o skutku równoważnym.

    2.  Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota oraz Serbia znoszą między sobą wszystkie ograniczenia ilościowe w wywozie oraz wszystkie środki o skutku równoważnym.

    Artykuł 23

    Szybsze obniżki ceł

    Serbia oświadcza, że jest gotowa obniżyć cła w handlu ze Wspólnotą szybciej niż to przewidziano w artykule 21, jeżeli pozwoli na to jej ogólna sytuacja gospodarcza i sytuacja w danym sektorze gospodarki.

    Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia analizuje sytuację pod tym kątem i wydaje stosowne zalecenia.



    ROZDZIAŁ II

    Rolnictwo i rybołówstwo

    Artykuł 24

    Definicja

    1.  Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do handlu produktami rolnymi i produktami rybołówstwa pochodzącymi ze Wspólnoty lub z Serbii.

    2.  Określenie „produkty rolne i produkty rybołówstwa” odnosi się do produktów wymienionych w działach 1–24 nomenklatury scalonej oraz do produktów wymienionych w załączniku I pkt 1 ppkt (ii) do Porozumienia WTO w sprawie rolnictwa.

    3.  Definicja ta obejmuje ryby i produkty rybołówstwa objęte działem 3, pozycjami 1604 i 1605 , oraz podpozycjami 0511 91 , 2301 20 00 oraz ex 1902 20 10 („Makarony nadziewane zawierające więcej niż 20 % masy ryb, skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych”).

    Artykuł 25

    Przetworzone produkty rolne

    Protokół 1 określa ustalenia dotyczące handlu mające zastosowanie do przetworzonych produktów rolnych, które są w nim wymienione.

    Artykuł 26

    Wspólnotowe koncesje na przywóz produktów rolnych pochodzących z Serbii

    1.  Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota znosi wszystkie ograniczenia ilościowe oraz środki o skutku równoważnym w przywozie produktów rolnych pochodzących z Serbii.

    2.  Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota znosi cła i opłaty o skutku równoważnym w przywozie produktów rolnych pochodzących z Serbii, innych niż te objęte pozycjami 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702 i 2204 nomenklatury scalonej.

    W odniesieniu do produktów objętych działami 7 i 8 nomenklatury scalonej, dla których wspólna taryfa celna przewiduje stosowanie ceł ad valorem oraz ceł specyficznych, zniesienie ma zastosowanie tylko do części ad valorem należności celnej.

    3.  Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota ustala wysokość stawki celnej na przywóz do Wspólnoty produktów z młodej wołowiny określonych w załączniku II i pochodzących z Serbii na poziomie 20 % cła ad valorem oraz 20 % cła specyficznego określonego we wspólnej taryfie celnej Wspólnoty, w granicach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 8 700 ton w przeliczeniu na wagę bitą.

    ▼M1

    4.  Z dniem wejścia w życie Protokołu do niniejszego układu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej (zwanego dalej „Protokołem w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej”) Unia Europejska stosuje bezcłowy dostęp do przywozu do Unii Europejskiej produktów pochodzących z Serbii, objętych pozycjami 1701 i 1702 Nomenklatury scalonej, w granicach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego181 000 ton (netto).

    ▼B

    Artykuł 27

    Serbskie koncesje na produkty rolne

    1.  Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Serbia znosi wszystkie ograniczenia ilościowe oraz środki o skutku równoważnym w przywozie produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty.

    2.  Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Serbia:

    a) znosi cła stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku IIIa;

    b) stopniowo znosi cła stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku IIIb, zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w tym załączniku;

    c) stopniowo obniża cła stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku IIIc i IIId; zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w tych załącznikach.

    ▼M1

    3.  Z dniem wejścia w życie Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej Serbia nakłada cła stosowane w ramach wskazanych ilości w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących z Unii Europejskiej, wymienionych w załączniku IIIe.

    ▼B

    Artykuł 28

    Protokół w sprawie win i napojów spirytusowych

    Ustalenia mające zastosowanie do win i napojów spirytusowych, o których mowa w protokole 2, są określone w tym protokole.

    Artykuł 29

    Wspólnotowe koncesje na ryby i produkty rybołówstwa

    1.  Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota znosi wszystkie ograniczenia ilościowe oraz środki o skutku równoważnym w przywozie ryb i produktów rybołówstwa pochodzących z Serbii.

    2.  Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota znosi wszystkie cła oraz środki o skutku równoważnym na ryby i produkty rybołówstwa pochodzące z Serbii, inne niż te wymienione w załączniku IV. Produkty wymienione w załączniku IV podlegają zawartym w nim postanowieniom.

    ▼M1

    3.  Z dniem wejścia w życie Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej Unia Europejska podnosi o 26 ton wielkość rocznego kontyngentu taryfowego na przywóz karpiowatych, w załączniku IV.

    4.  Z dniem wejścia w życie Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej Unia Europejska otwiera kontyngent taryfowy na bezcłowy przywóz produktów objętych podpozycją HS 1604 , w granicach rocznego limitu 15 ton. Przywóz ponad limit kontyngentu jest objęty stawką KNU w wysokości 70 %.

    ▼B

    Artykuł 30

    Serbskie koncesje na ryby i produkty rybołówstwa

    1.  Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Serbia znosi wszystkie ograniczenia ilościowe oraz środki o skutku równoważnym w przywozie ryb i produktów rybołówstwa pochodzących ze Wspólnoty.

    2.  Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Serbia znosi wszystkie cła oraz środki o skutku równoważnym na ryby i produkty rybołówstwa pochodzące ze Wspólnoty, inne niż te wymienione w załączniku V. Produkty wymienione w załączniku V podlegają zawartym w nim postanowieniom.

    ▼M1

    3.  Z dniem wejścia w życie Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej Serbia otwiera kontyngent taryfowy na przywóz żywych karpiowatych (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus) oznaczonych kodem CN 0301 93 00 po stawce celnej 10 %, w granicach rocznego limitu 20 ton. Przywóz ponad limit kontyngentu jest objęty stawką KNU w wysokości 60 %.

    ▼B

    Artykuł 31

    Klauzula przeglądu

    Biorąc pod uwagę wielkość handlu produktami rolnymi i produktami rybołówstwa między Stronami, szczególną wrażliwość tych sektorów, zasady wspólnej polityki Wspólnoty w zakresie rolnictwa i rybołówstwa, zasady polityki rolnej i polityki rybołówstwa Serbii, rolę rolnictwa i rybołówstwa w gospodarce Serbii oraz konsekwencje wielostronnych negocjacji handlowych w ramach WTO, jak również ewentualnego przystąpienia Serbii do WTO, Wspólnota i Serbia zbadają na forum Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, najpóźniej trzy lata po wejściu w życie niniejszego układu, produkt po produkcie, w sposób uporządkowany i na odpowiedniej zasadzie wzajemności, możliwość przyznania dalszych koncesji w celu większej liberalizacji handlu produktami rolnymi i produktami rybołówstwa.

    Artykuł 32

    Klauzula ochronna dotycząca produktów rolnych i produktów rybołówstwa

    1.  Nie naruszając innych postanowień niniejszego układu, w szczególności jego artykułu 41, uwzględniając szczególną wrażliwość rynków produktów rolnych i produktów rybołówstwa, jeżeli przywóz produktów pochodzących z jednej ze Stron i podlegających koncesjom przyznanym na mocy artykułów 25, 26, 27, 28, 29 i 30, powoduje poważne zakłócenia na rynkach lub w krajowych mechanizmach regulacyjnych drugiej Strony, obie Strony niezwłocznie podejmują konsultacje, których celem jest znalezienie właściwego rozwiązania. W oczekiwaniu na takie rozwiązanie Strona, której to dotyczy, może podjąć odpowiednie środki, jakie uzna za niezbędne.

    2.  W przypadku, gdy łączna ilość przywożonych produktów pochodzących z Serbii wyszczególnionych w załączniku V do protokołu 3 osiągnie 115 % średniej odnotowanej w trzech poprzednich latach kalendarzowych, Serbia i Wspólnota w terminie pięciu dni roboczych przystępują do konsultacji w celu przeanalizowania i oceny uwarunkowań handlowych sprzyjających sprowadzaniu tych towarów do Wspólnoty i, w odpowiednich przypadkach, ustalają właściwe rozwiązania mające zapobiec zakłóceniom handlowym powodowanym przez przywóz tych towarów do Wspólnoty.

    Bez uszczerbku dla ustępu 1, w przypadku gdy łączna ilość przywożonych produktów pochodzących z Serbii wyszczególnionych w załączniku V do protokołu 3 wzrośnie o ponad 30 procent w roku kalendarzowym, w porównaniu ze średnią odnotowaną w trzech poprzednich latach kalendarzowych, Wspólnota może zawiesić stosowanie preferencyjnego traktowania w odniesieniu do produktów, które spowodowały ten wzrost.

    W przypadku podjęcia decyzji o zawieszeniu preferencyjnego traktowania, Wspólnota zawiadamia o tym środku w terminie pięciu dni roboczych Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia oraz przystępuje do konsultacji z Serbią w celu uzgodnienia środków mających zapobiec czynnikom zakłócającym handel produktami wyszczególnionymi w załączniku V do protokołu 3.

    Wspólnota przywraca preferencyjne traktowanie niezwłocznie po usunięciu czynników zakłócających handel poprzez skuteczną realizację uzgodnionych środków lub dzięki innym odpowiednim środkom przyjętym przez Strony.

    Postanowienia artykułu 41 ustępy 3-6 stosuje się odpowiednio do działań podjętych na podstawie niniejszego ustępu.

    3.  Strony dokonują przeglądu funkcjonowania mechanizmu przewidzianego w ustępie 2 nie później niż w ciągu trzech lat od daty wejścia w życie niniejszego układu. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może zdecydować o odpowiednim dostosowaniu mechanizmu przewidzianego w ustępie 2.

    Artykuł 33

    Ochrona oznaczeń geograficznych produktów rolnych i produktów rybołówstwa oraz środków spożywczych innych niż wino i napoje spirytusowe

    1.  Serbia zapewnia ochronę wspólnotowych oznaczeń geograficznych zarejestrowanych we Wspólnocie na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 z 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych ( 5 ) na warunkach określonych w niniejszym artykule. Serbskie oznaczenia geograficzne kwalifikują się do rejestracji we Wspólnocie na warunkach określonych w tym rozporządzeniu.

    2.  Serbia zakazuje całkowicie wykorzystywania na swoim terytorium nazw chronionych we Wspólnocie w odniesieniu do podobnych produktów niespełniających warunków specyfikacji oznaczenia geograficznego. Dotyczy to nawet sytuacji, gdy podawane jest prawdziwe pochodzenie geograficzne towaru, dane oznaczenie geograficzne jest stosowane w tłumaczeniu, nazwie towarzyszą określenia takie jak „rodzaj”, „typ”, „styl”, „imitacja”, „metoda” lub inne podobne określenia.

    3.  Serbia odmawia rejestracji znaku towarowego, którego używanie odpowiada sytuacjom, o których mowa w ustępie 2.

    4.  Znaki towarowe, których używanie odpowiada sytuacjom, o których mowa w ustępie 2, zarejestrowane w Serbii lub ustanowione poprzez używanie, przestają być używane z upływem pięciu lat od daty wejścia w życie niniejszego układu. Nie dotyczy to jednak znaków towarowych zarejestrowanych w Serbii oraz znaków towarowych ustanowionych poprzez używanie, które są własnością obywateli krajów trzecich, pod warunkiem że ich charakter nie wprowadza w żaden sposób w błąd opinii publicznej co do jakości, specyfikacji lub pochodzenia geograficznego towarów.

    5.  Każde wykorzystanie oznaczeń geograficznych chronionych zgodnie z ustępem 1 jako terminów używanych zwyczajowo w języku potocznym jako potocznej nazwy takich towarów w Serbii kończy się najpóźniej z upływem pięciu lat po wejściu w życie niniejszego układu.

    6.  Serbia zapewnia, aby towary wywożone z jej terytorium po upływie pięciu lat po wejściu w życie niniejszego układu nie naruszały postanowień niniejszego artykułu.

    7.  Serbia zapewnia ochronę, o której mowa w ustępach 1–6, z własnej inicjatywy, jak również na wniosek zainteresowanych stron.



    ROZDZIAŁ III

    Postanowienia wspólne

    Artykuł 34

    Zakres

    Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do handlu wszystkimi produktami między Stronami, o ile nie postanowiono inaczej w niniejszym rozdziale lub w protokole 1.

    Artykuł 35

    Szersze preferencje

    Postanowienia niniejszego tytułu w żaden sposób nie wpływają na jednostronne stosowanie korzystniejszych środków przez którąkolwiek ze Stron.

    Artykuł 36

    Klauzula zawieszająca

    1.  Z dniem wejścia w życie niniejszego układu nie wprowadza się żadnych nowych ceł przywozowych ani wywozowych, ani też opłat o skutku równoważnym, w handlu między Wspólnotą a Serbią, natomiast te, które już się stosuje, nie zostaną podwyższone.

    2.  Z dniem wejścia w życie niniejszego układu nie wprowadza się żadnych nowych ograniczeń ilościowych w przywozie lub wywozie, ani środków o skutku równoważnym w handlu między Wspólnotą a Serbią, natomiast te, które już istnieją nie staną się bardziej restrykcyjne.

    3.  Bez uszczerbku dla koncesji przyznanych na mocy artykułów 26, 27, 28, 29 i 30, postanowienia ustępu 1 i 2 niniejszego artykułu nie ograniczają w żaden sposób prowadzenia polityki rolnej i polityki rybołówstwa w Serbii i we Wspólnocie, ani podejmowania środków w ramach tej polityki, o ile nie wpływa to na system przywozu, przewidziany w załącznikach II–V oraz w protokole 1.

    Artykuł 37

    Zakaz dyskryminacji podatkowej

    1.  Wspólnota i Serbia powstrzymują się od stosowania wszelkich środków lub praktyk o wewnętrznym charakterze fiskalnym powodujących bezpośrednio lub pośrednio nierówne traktowanie produktów jednej Strony i podobnych produktów pochodzących z terytorium drugiej Strony oraz znoszą te środki lub praktyki, jeżeli takie istnieją.

    2.  Produkty wywożone na terytorium jednej ze Stron nie mogą korzystać ze zwrotu wewnętrznych podatków pośrednich w wielkościach przekraczających podatki pośrednie nakładane na te produkty.

    Artykuł 38

    Cła o charakterze fiskalnym

    Postanowienia dotyczące zniesienia ceł przywozowych stosuje się również do ceł o charakterze fiskalnym.

    Artykuł 39

    Unie celne, strefy wolnego handlu, uzgodnienia transgraniczne

    1.  Niniejszy układ nie stanowi przeszkody w utrzymaniu lub ustanowieniu unii celnych, stref wolnego handlu lub ustaleń dotyczących handlu przygranicznego, o ile ich skutkiem nie jest zmiana ustaleń dotyczących handlu przewidzianych w niniejszym układzie.

    2.  Podczas okresów przejściowych określonych w artykule 18 niniejszy układ nie ma wpływu na wprowadzenie w życie szczególnych ustaleń preferencyjnych dotyczących przepływu towarów, określonych w umowach transgranicznych zawartych wcześniej między jednym lub więcej państwami członkowskimi a Serbią albo wynikających z umów dwustronnych, o których mowa w tytule III, zawartych przez Serbię w celu wspierania handlu regionalnego.

    3.  Strony prowadzą w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia konsultacje dotyczące umów wymienionych w ustępach 1 i 2 niniejszego artykułu, a w razie potrzeby dotyczące również innych istotnych kwestii związanych z ich polityką handlową wobec krajów trzecich. W szczególności w przypadku przystąpienia jednego z krajów trzecich do Unii konsultacje takie prowadzone są z uwzględnieniem wspólnych interesów Wspólnoty i Serbii, określonych w niniejszym układzie.

    Artykuł 40

    Dumping i dotacje

    1.  Żadne z postanowień niniejszego układu nie uniemożliwia którejkolwiek ze Stron podjęcia działań służących ochronie handlu zgodnie z ustępem 2 niniejszego artykułu i artykułem 41.

    2.  Jeżeli jedna ze Stron stwierdzi istnienie praktyk dumpingowych lub dotacji wyrównawczych w handlu z drugą Stroną, może ona podjąć właściwe kroki przeciw tym praktykom zgodnie z Porozumieniem WTO w sprawie wykonania art. VI GATT 1994 lub Porozumieniem WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych oraz jej własnym odpowiednim ustawodawstwem wewnętrznym.

    Artykuł 41

    Klauzula ochronna

    1.  Strony stosują między sobą postanowienia art. XIX GATT 1994 i Porozumienia WTO w sprawie środków ochronnych.

    2.  Niezależnie od postanowień ustępu 1 niniejszego artykułu, w przypadku gdy przywóz produktu jednej Strony na terytorium drugiej Strony odbywa się w takich zwiększonych ilościach i na takich warunkach, które powodują lub zagrażają spowodowaniem:

    a) poważnej szkody dla krajowego przemysłu produktów podobnych lub bezpośrednio konkurujących na terytorium Strony dokonującej przywozu; lub

    b) poważnych zakłóceń w jakimkolwiek sektorze gospodarki lub trudności mogących spowodować poważne pogorszenie sytuacji gospodarczej w regionie Strony dokonującej przywozu;

    Strona dokonująca przywozu może podjąć stosowne dwustronne środki ochronne na warunkach i zgodnie z procedurami określonymi w niniejszym artykule.

    3.  Dwustronne środki ochronne skierowane wobec przywozu dokonywanego z terytorium drugiej Strony nie przekraczają poziomu niezbędnego do usunięcia zaistniałych trudności, jak określono w ustępie 2, które pojawiły się w wyniku stosowania niniejszego układu. Przyjęte środki ochronne powinny składać się z zawieszenia wzrostu lub obniżki marginesu preferencji przewidzianych w niniejszym układzie dla danych produktów do maksymalnej wysokości odpowiadającej podstawowej stawce celnej określonej w artykule 18 ustęp 4 litery a) i b) oraz ustęp 5 dla tego samego produktu. Środki takie zawierają elementy wyraźnie prowadzące do stopniowego ich znoszenia najpóźniej do końca wyznaczonego terminu i nie są one stosowane przez okres dłuższy niż dwa lata.

    W bardzo wyjątkowych okolicznościach środki mogą zostać przedłużone maksymalnie o okres kolejnych dwóch lat. Nie stosuje się żadnych dwustronnych środków ochronnych w przywozie produktu, który podlegał uprzednio takiemu środkowi przez okres czasu równy temu, w którym środek ten był uprzednio stosowany, pod warunkiem że okres niestosowania wynosi co najmniej dwa lata od wygaśnięcia środka.

    4.  W przypadkach określonych w niniejszym artykule przed podjęciem środków w nim przewidzianych lub w przypadkach, do których stosuje się ustęp 5 litera b) niniejszego artykułu, Wspólnota z jednej strony lub Serbia, z drugiej strony, jak najszybciej dostarczy Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkich istotnych informacji wymaganych w celu dokładnego zbadania sytuacji i znalezienia rozwiązania możliwego do przyjęcia przez obie Strony.

    5.  W celu realizacji ustępów 1-4 stosuje się następujące postanowienia:

    a) Problemy wynikające z sytuacji, o której mowa w niniejszym artykule, kieruje się niezwłocznie do zbadania przez Radę Stabilizacji i Stowarzyszenia, która może podjąć wszelkie decyzje mające na celu usunięcie takich problemów.

    Jeżeli Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia lub Strona dokonująca wywozu nie podjęła decyzji, która usunęłaby trudności, lub jeżeli nie zostało znalezione żadne inne satysfakcjonujące rozwiązanie w terminie 30 dni od przedłożenia sprawy Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, Strona dokonująca przywozu może podjąć środki właściwe do rozwiązania problemu zgodnie z niniejszym artykułem. W wyborze środków ochronnych pierwszeństwo należy przyznać tym, które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie ustaleń przyjętych w niniejszym układzie. Środki ochronne zastosowane zgodnie z art. XIX GATT z 1994 r. oraz Porozumieniem WTO w sprawie środków ochronnych zachowują poziom/margines preferencji przyznany zgodnie z niniejszym układem.

    b) Jeżeli wyjątkowe i poważne okoliczności wymagające podjęcia natychmiastowych działań uniemożliwiają, w zależności od przypadku, wcześniejsze poinformowanie o lub zbadanie, zainteresowana Strona może, w sytuacjach wyszczególnionych w niniejszym artykule, zastosować bezzwłocznie środki tymczasowe niezbędne do zaradzenia sytuacji, o czym zawiadamia niezwłocznie drugą Stronę.

    Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest niezwłocznie powiadamiana o środkach ochronnych, które są przedmiotem okresowych konsultacji w ramach tego organu, zwłaszcza w celu ustalenia harmonogramu ich znoszenia, gdy tylko okoliczności na to pozwolą.

    6.  W przypadku gdy Wspólnota, z jednej strony, lub Serbia, z drugiej strony, uzależniają przywóz produktów, mogących powodować trudności określone w niniejszym artykule, od procedury administracyjnej, której celem jest szybkie dostarczenie informacji dotyczących tendencji w przepływach handlu, zawiadamia o tym drugą Stronę.

    Artykuł 42

    Klauzula o niedoborach

    1.  Jeżeli przestrzeganie postanowień niniejszego tytułu prowadzi do:

    a) poważnych niedoborów lub zagrożenia niedoborem środków spożywczych lub innych produktów niezbędnych dla Strony dokonującej wywozu; lub

    b) powrotnego wywozu do kraju trzeciego produktu, w odniesieniu do którego Strona dokonująca wywozu utrzymuje wywozowe ograniczenia ilościowe, cła wywozowe lub środki lub opłaty o skutku równoważnym i jeżeli sytuacje określone powyżej powodują lub mogą powodować poważne trudności dla Strony dokonującej wywozu,

    Strona ta może podjąć stosowne środki na warunkach i zgodnie z procedurami określonymi w niniejszym artykule.

    2.  W wyborze środków pierwszeństwo należy przyznać tym, które w jak najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie ustaleń niniejszego układu. Środków takich nie stosuje się w sposób, który przy utrzymywaniu się takich samych warunków stanowiłby środek arbitralnej lub nieuzasadnionej dyskryminacji, lub ukrytego ograniczania wymiany handlowej, a gdy warunki nie uzasadniają już ich utrzymywania, środki te znosi się.

    3.  Przed podjęciem środków przewidzianych w ustępie 1 lub, jak najszybciej w przypadkach, do których stosuje się ustęp 4, Wspólnota lub Serbia dostarczają Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkich istotnych informacji w celu znalezienia rozwiązania możliwego do przyjęcia przez Strony. Strony mogą w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia uzgadniać wszelkie środki niezbędne do usunięcia trudności. Jeżeli porozumienia nie osiągnięto w terminie 30 dni od przedłożenia sprawy Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, Strona dokonująca wywozu może zastosować środki na mocy niniejszego artykułu w odniesieniu do wywozu danego produktu.

    4.  Jeżeli wyjątkowe i poważne okoliczności wymagające podjęcia natychmiastowych działań uniemożliwiają, w zależności od przypadku, wcześniejsze poinformowanie lub zbadanie, Wspólnota lub Serbia może, w sytuacjach wyszczególnionych w niniejszym artykule, zastosować środki ostrożności niezbędne do zaradzenia tej sytuacji, o czym zawiadamia niezwłocznie drugą Stronę.

    5.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest niezwłocznie powiadamiana o wszelkich środkach stosowanych zgodnie z niniejszym artykułem, które są przedmiotem okresowych konsultacji w ramach tego organu, zwłaszcza w celu ustalenia harmonogramu ich znoszenia, gdy tylko okoliczności na to pozwolą.

    Artykuł 43

    Monopole państwowe

    Serbia stopniowo dostosowuje monopole o charakterze handlowym, tak by zagwarantować, że po upływie trzech lat od wejścia w życie niniejszego układu nie będzie miała miejsce żadna dyskryminacja dyskryminacji w zakresie warunków, na jakich towary są nabywane i zbywane, między obywatelami państw członkowskich Unii Europejskiej a obywatelami Serbii.

    Artykuł 44

    Reguły pochodzenia

    O ile w niniejszym układzie nie postanowiono inaczej, protokół 3 ustanawia reguły pochodzenia do celów stosowania postanowień niniejszego układu.

    Artykuł 45

    Dopuszczalne ograniczenia

    Niniejszy układ nie stanowi przeszkody dla zakazów lub ograniczeń przywozowych, wywozowych lub tranzytowych, uzasadnionych względami moralności publicznej, porządku publicznego lub bezpieczeństwa publicznego; ochrony zdrowia i życia ludzi, zwierząt lub roślin; ochrony skarbów dziedzictwa narodowego o wartości artystycznej, historycznej lub archeologicznej, ochrony własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej lub postanowieniami dotyczącymi złota i srebra. Jednak takie zakazy lub ograniczenia nie mogą stanowić środka arbitralnej dyskryminacji ani ukrytego ograniczenia w wymianie handlowej między Stronami.

    Artykuł 46

    Brak współpracy administracyjnej

    1.  Strony uzgadniają, że współpraca administracyjna jest niezbędna do wdrażania i kontroli traktowania preferencyjnego przyznanego w niniejszym tytule i podkreślają swoje zobowiązanie do zwalczania nieprawidłowości i nadużyć finansowych w sprawach celnych i związanych z cłami.

    2.  W przypadku gdy Strona stwierdziła na podstawie obiektywnych informacji brak współpracy administracyjnej lub nieprawidłowości lub nadużycia finansowe, o których mowa w niniejszym tytule, Strona ta może tymczasowo zawiesić zastosowane traktowanie preferencyjne danego produktu lub produktów zgodnie z niniejszym artykułem.

    3.  Do celów niniejszego artykułu brak współpracy administracyjnej oznacza między innymi:

    a) powtarzające się przypadki niedopełnienia obowiązku weryfikacji statusu pochodzenia danego produktu lub produktów;

    b) powtarzające się przypadki odmowy lub nieuzasadnionego opóźnienia w przeprowadzaniu późniejszych weryfikacji dowodów pochodzenia lub przekazywaniu ich wyników;

    c) powtarzające się przypadki odmowy lub nieuzasadnionego opóźnienia w wydawaniu zezwolenia na przeprowadzenie misji współpracy administracyjnej celem weryfikacji autentyczności dokumentów lub dokładności informacji dotyczących przyznawania omawianego tu traktowania preferencyjnego.

    Do celów niniejszego artykułu stwierdzenie istnienia nieprawidłowości lub nadużyć może mieć miejsce, między innymi, jeżeli nastąpił gwałtowny, nie w pełni uzasadniony wzrost wielkości przywozu towarów, przekraczający tradycyjne możliwości produkcyjne i wywozowe drugiej Strony, powiązany z posiadaniem obiektywnych informacji dotyczących nieprawidłowości lub nadużyć.

    4.  Zastosowanie czasowego zawieszenia podlega następującym warunkom:

    a) Strona, która stwierdziła na podstawie obiektywnych informacji brak współpracy administracyjnej lub nieprawidłowości lub nadużycia finansowe, bezzwłocznie powiadamia o tym Radę Stabilizacji i Stowarzyszenia, przekazując jednocześnie obiektywne informacje, oraz rozpoczyna konsultacje w ramach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia w oparciu o wszelkie stosowne informacje i obiektywne wnioski, celem znalezienia rozwiązania zadowalającego obie Strony;

    b) w przypadku gdy Strony rozpoczęły konsultacje w ramach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, o których mowa powyżej, i nie osiągnęły zadowalającego rozwiązania w terminie trzech miesięcy od przekazania informacji, wówczas Strona, której to dotyczy, może tymczasowo zawiesić zastosowane traktowanie preferencyjne danych produktów. Informację o tymczasowym zawieszeniu bezzwłocznie podaje się do wiadomości Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia;

    c) tymczasowe zawieszenia przewidziane w niniejszym artykule ogranicza się do niezbędnego minimum w celu ochrony interesów finansowych danej Strony. Nie przekraczają one okresu sześciu miesięcy, który może zostać przedłużony. Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia jest powiadamiany o tymczasowych zawieszeniach bezzwłocznie po ich przyjęciu. Stanowią one przedmiot okresowych konsultacji w Komitecie Stabilizacji i Stowarzyszenia, zwłaszcza w celu ich zniesienia, gdy tylko okoliczności na to pozwolą.

    5.  Równocześnie z powiadomieniem Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, zgodnie z ustępem 4 litera a) niniejszego artykułu, dana Strona powinna opublikować zawiadomienie dla importerów w swoim Dzienniku Urzędowym. W zawiadomieniu dla importerów powinna być zawarta informacja, że w odniesieniu do danego produktu stwierdzono na podstawie obiektywnych informacji brak współpracy administracyjnej lub istnienie nieprawidłowości lub nadużyć.

    Artykuł 47

    W przypadku popełnienia przez właściwe organy błędu we właściwym zarządzaniu systemem preferencyjnym dotyczącym wywozu, a zwłaszcza w stosowaniu postanowień protokołu 3 do niniejszego układu, który to błąd wywiera skutki w zakresie ceł przywozowych, Umawiająca się Strona, której dotyczą takie skutki, może zwrócić się do Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia o zbadanie możliwości podjęcia wszelkich możliwych środków celem naprawienia tej sytuacji.

    Artykuł 48

    Stosowanie niniejszego układu nie narusza stosowania postanowień prawa wspólnotowego do Wysp Kanaryjskich.



    TYTUŁ V

    PRZEPŁYW PRACOWNIKÓW, SWOBODA PRZEDSIĘBIORCZOŚCI, ŚWIADCZENIE USŁUG, PRZEPŁYW KAPITAŁU



    ROZDZIAŁ I

    Przepływ pracowników

    Artykuł 49

    1.  Z zastrzeżeniem warunków i zasad mających zastosowanie w każdym państwie członkowskim:

    a) traktowanie przyznane pracownikom, którzy są obywatelami Serbii i którzy są legalnie zatrudnieni na terytorium państwa członkowskiego, jest wolne od wszelkiej dyskryminacji ze względu na obywatelstwo w zakresie warunków pracy, wynagrodzenia lub zwolnienia w porównaniu z obywatelami tego państwa członkowskiego;

    b) legalnie przebywający w danym państwie członkowskim współmałżonek i dzieci pracownika legalnie zatrudnionego na terytorium państwa członkowskiego, z wyjątkiem pracowników sezonowych lub pracowników objętych dwustronnymi umowami w rozumieniu artykułu 50, o ile w tych umowach nie przewidziano inaczej, mają dostęp do rynku pracy w tym państwie członkowskim w okresie, w którym ten pracownik ma zezwolenie na pracę.

    2.  Z zastrzeżeniem warunków i zasad mających zastosowanie w Serbii, przyznaje ona pracownikom, którzy są obywatelami państwa członkowskiego legalnie zatrudnionymi na jej terytorium, jak również ich współmałżonkom i dzieciom legalnie przebywającym na terytorium Serbii, traktowanie określone w ustępie 1.

    Artykuł 50

    1.  Uwzględniając sytuację na rynku pracy w państwach członkowskich oraz z zastrzeżeniem ich ustawodawstwa i przestrzegania zasad obowiązujących w państwach członkowskich w dziedzinie mobilności pracowników:

    a) należy utrzymać i w miarę możliwości poprawić istniejące ułatwienia w dostępie do zatrudnienia pracowników z Serbii, przyznane przez państwa członkowskie na mocy umów dwustronnych;

    b) pozostałe państwa członkowskie rozważą możliwość zawarcia podobnych umów.

    2.  Po upływie trzech lat Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia zbada przyznanie dalszych udogodnień, w tym ułatwień w dostępie do szkoleń zawodowych, zgodnie z przepisami i procedurami obowiązującymi w państwach członkowskich, uwzględniając sytuację na rynku pracy w państwach członkowskich i we Wspólnocie.

    Artykuł 51

    1.  Określa się zasady konieczne do koordynowania systemów zabezpieczenia społecznego dla pracowników mających obywatelstwo serbskie, legalnie zatrudnionych na terytorium państwa członkowskiego oraz dla członków ich rodzin legalnie przebywających na jego terytorium. W tym celu decyzja Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, która nie powinna wpłynąć na jakiekolwiek prawa lub zobowiązania wynikające z umów dwustronnych w przypadku, gdy te ostatnie zapewniają korzystniejsze traktowanie, zawiera następujące postanowienia:

    a) wszystkie okresy ubezpieczenia, zatrudnienia lub pobytu odbyte przez takich pracowników w różnych państwach członkowskich są sumowane na potrzeby obliczenia emerytur i rent z tytułu wieku, inwalidztwa i śmierci oraz na potrzeby opieki medycznej dla takich pracowników oraz członków ich rodzin;

    b) wszelkie emerytury lub renty z tytułu wieku, śmierci, wypadku przy pracy lub choroby zawodowej, a także wynikającego z nich inwalidztwa, z wyłączeniem świadczeń nieskładkowych, mogą być swobodnie przenoszone według stawki określonej na mocy prawa państwa członkowskiego lub państw członkowskich zobowiązanych do wypłaty świadczenia;

    c) pracownicy, o których mowa, otrzymują dodatki rodzinne dla członków swoich rodzin na zasadach określonych powyżej.

    2.  Serbia przyznaje pracownikom, którzy są obywatelami państwa członkowskiego legalnie zatrudnionymi na jej terytorium, jak również ich współmałżonkom i dzieciom legalnie przebywającym na terytorium Serbii, traktowanie podobne do tego, jakie określono w ustępie 1 litery b) i c).



    ROZDZIAŁ II

    Swoboda przedsiębiorczości

    Artykuł 52

    Definicja

    Do celów niniejszego układu:

    a) „przedsiębiorstwo wspólnotowe” lub „przedsiębiorstwo serbskie” oznacza odpowiednio: przedsiębiorstwo założone zgodnie z prawem danego państwa członkowskiego lub Serbii, posiadające siedzibę, zarząd lub główne miejsce prowadzenia działalności na terytorium Wspólnoty albo Serbii. Jednak jeżeli przedsiębiorstwo założone zgodnie z ustawodawstwem państwa członkowskiego lub Serbii ma jedynie siedzibę odpowiednio na terytorium Wspólnoty lub Serbii, jest ono uważane za przedsiębiorstwo wspólnotowe albo przedsiębiorstwo serbskie, jeżeli jego działalność ma rzeczywisty i ciągły związek z gospodarką jednego z państw członkowskich lub Serbii.

    b) „podmiot zależny” danego przedsiębiorstwa oznacza przedsiębiorstwo faktycznie kontrolowane przez pierwsze przedsiębiorstwo;

    c) „oddział” danego przedsiębiorstwa oznacza zakład nieposiadający osobowości prawnej o charakterze stałym, powstały w wyniku rozszerzenia działalności podmiotu macierzystego, posiadający zarząd i wyposażony odpowiednio do prowadzenia negocjacji handlowych z osobami trzecimi, tak aby osoby te, wiedząc że w razie konieczności powstanie związek prawny z podmiotem macierzystym, którego siedziba zarządu znajduje się za granicą, nie były zobowiązane negocjować bezpośrednio z takim podmiotem macierzystym, lecz mogły dokonywać transakcji handlowych w miejscu prowadzenia działalności stanowiącej rozszerzenie działalności podmiotu macierzystego;

    d) „swoboda przedsiębiorczości” oznacza:

    (i) w odniesieniu do obywateli, prawo do podejmowania działalności gospodarczej jako osoby pracujące na własny rachunek oraz do zakładania przedsiębiorstw, zwłaszcza przedsiębiorstw, nad którymi sprawują faktyczną kontrolę. Obywatele pracujący na własny rachunek oraz przedsiębiorstwa założone przez obywateli nie poszukują ani nie podejmują zatrudnienia na rynku pracy ani nie przyznają prawa dostępu do rynku pracy innej Strony. Postanowienia niniejszego rozdziału nie mają zastosowania w odniesieniu do osób, które nie pracują wyłącznie na własny rachunek;

    (ii) w odniesieniu do przedsiębiorstw wspólnotowych lub serbskich, prawo podejmowania działalności gospodarczej poprzez tworzenie podmiotów zależnych i oddziałów odpowiednio w Serbii lub we Wspólnocie;

    e) „prowadzenie działalności” oznacza prowadzenie działalności gospodarczej;

    f) „działalność gospodarcza” obejmuje zasadniczo działalność o charakterze przemysłowym, handlowym i zawodowym oraz wykonywanie wolnych zawodów;

    g) „obywatel Wspólnoty” i „obywatel Serbii” oznacza odpowiednio osobę fizyczną, która jest obywatelem jednego z państw członkowskich lub Serbii;

    W odniesieniu do międzynarodowego transportu morskiego, w tym transportu intermodalnego obejmującego częściowo odcinki morskie, z postanowień niniejszego rozdziału oraz rozdziału III korzystają także obywatele Wspólnoty lub obywatele Serbii, zamieszkujący poza Wspólnotą lub Serbią, oraz przedsiębiorstwa żeglugowe mające siedzibę poza Wspólnotą lub Serbią i kontrolowane przez obywateli Wspólnoty lub obywateli Serbii, jeżeli ich statki są zarejestrowane odpowiednio w tym państwie członkowskim lub w Serbii zgodnie z ich odpowiednim ustawodawstwem.

    h) „usługi finansowe” oznaczają działalność opisaną w załączniku VI. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może rozszerzyć lub zmienić zakres tego załącznika.

    Artykuł 53

    1.  Serbia ułatwia przedsiębiorstwom i obywatelom Wspólnoty prowadzenie działalności na swoim terytorium. W tym celu, z chwilą wejścia w życie niniejszego układu, Serbia przyznaje:

    (a) w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw wspólnotowych na terytorium Serbii – traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane jej przedsiębiorstwom lub przedsiębiorstwom krajów trzecich, w zależności od tego, które jest korzystniejsze; oraz

    (b) w odniesieniu do działalności założonych na terytorium Serbii oddziałów i podmiotów zależnych przedsiębiorstw wspólnotowych – traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane jej przedsiębiorstwom i oddziałom lub podmiotom zależnym i oddziałom przedsiębiorstw krajów trzecich, w zależności od tego, które jest korzystniejsze.

    2.  Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota i jej państwa członkowskie przyznają:

    (a) w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw serbskich – traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane przez państwa członkowskie własnym przedsiębiorstwom lub przedsiębiorstwom krajów trzecich, w zależności od tego, które jest korzystniejsze;

    (b) w odniesieniu do działalności podmiotów zależnych i oddziałów serbskich przedsiębiorstw założonych na terytorium Serbii – traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane przez państwa członkowskie własnym przedsiębiorstwom i oddziałom lub podmiotom zależnym i oddziałom przedsiębiorstw krajów trzecich, założonym na ich terytorium, w zależności od tego, które jest korzystniejsze.

    3.  Strony nie przyjmują żadnych nowych przepisów ani środków, które powodują dyskryminację w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw wspólnotowych lub serbskich na terytorium drugiej ze Stron lub w odniesieniu do prowadzenia działalności przez założone przedsiębiorstwa w porównaniu z przedsiębiorstwami wspólnotowymi lub serbskimi.

    4.  Cztery lata po wejściu w życie niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa zasady rozszerzenia zakresu stosowania powyższych postanowień, tak aby obejmowały one podejmowanie działalności gospodarczej przez obywateli Umawiających się Stron na zasadzie samozatrudnienia.

    5.  Niezależnie od postanowień zawartych w niniejszym artykule:

    a) z chwilą wejścia w życie niniejszego układu podmioty zależne i oddziały przedsiębiorstw wspólnotowych mają prawo do korzystania z nieruchomości w Serbii i ich dzierżawy;

    b) z chwilą wejścia w życie niniejszego układu podmioty zależne przedsiębiorstw wspólnotowych mają prawo do nabywania nieruchomości i korzystania z praw własności do nich tak jak przedsiębiorstwa serbskie oraz w odniesieniu do dóbr publicznych/dóbr użytkowanych we wspólnym interesie, takich samych praw jakie przysługują przedsiębiorstwom serbskim, jeżeli prawa te są niezbędne do prowadzenia działalności gospodarczej, dla której zostały ustanowione;

    c) po upływie czterech lat od daty wejścia w życie niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia bada możliwość przyznania praw określonych w literze b) także oddziałom przedsiębiorstw wspólnotowych.

    Artykuł 54

    1.  Z zastrzeżeniem postanowień artykułu 56, z wyjątkiem usług finansowych, o których mowa w załączniku VI, Strony mogą regulować zasady przedsiębiorczości i prowadzenia działalności przez przedsiębiorstwa i obywateli na swoim terytorium pod warunkiem że uregulowania te nie stanowią dyskryminacji wobec przedsiębiorstw i obywateli drugiej Strony w porównaniu z własnymi przedsiębiorstwami i obywatelami.

    2.  W zakresie usług finansowych, nie naruszając innych postanowień niniejszego układu, nie ma przeszkód, aby Strona podjęła środki ze względów ostrożności, w tym ze względu na ochronę inwestorów, deponentów, posiadaczy polis ubezpieczeniowych lub osób, do których należą prawa powiernicze z tytułu umów z usługodawcami finansowymi, w celu zapewnienia integralności i stabilności systemu finansowego. Środki takie nie będą wykorzystywane jako sposób uchylania się przez Stronę od obowiązków wynikających z niniejszego układu.

    3.  Żadne z postanowień niniejszego układu nie może być interpretowane w sposób wymagający od którejkolwiek ze Stron ujawnienia informacji odnoszących się do interesów i rachunków klientów indywidualnych, ani jakiejkolwiek informacji poufnej lub informacji zastrzeżonej będącej w posiadaniu instytucji publicznych.

    Artykuł 55

    1.  Bez uszczerbku dla odmiennych postanowień zawartych w wielostronnym porozumieniu w sprawie utworzenia Wspólnego Europejskiego Obszaru Lotniczego ( 6 ) (zwanym dalej „ECAA”), postanowień niniejszego rozdziału nie stosuje się w odniesieniu do usług transportu lotniczego, usług żeglugi śródlądowej oraz usług kabotażu morskiego.

    2.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może wydać zalecenia dotyczące poprawy swobody przedsiębiorczości i prowadzenia działalności w obszarach objętych ustępem 1.

    Artykuł 56

    1.  Postanowienia artykułów 53 i 54 nie stanowią przeszkody dla stosowania przez Stronę szczególnych zasad dotyczących zakładania oddziałów przedsiębiorstw drugiej Strony, niezarejestrowanych na terytorium pierwszej Strony, i prowadzenia przez nie działalności na jej terytorium, które to zasady są uzasadnione prawnymi lub technicznymi różnicami pomiędzy tymi oddziałami w porównaniu z oddziałami przedsiębiorstw zarejestrowanych na jej terytorium lub, w odniesieniu do usług finansowych, ze względów ostrożnościowych.

    2.  Różnica w traktowaniu nie wykracza poza to, co jest absolutnie konieczne w związku z istnieniem wspomnianych różnic prawnych lub technicznych lub, w odniesieniu do usług finansowych, ze względów ostrożności.

    Artykuł 57

    W celu ułatwienia obywatelom Wspólnoty i obywatelom Serbii podejmowania i prowadzenia regulowanej działalności zawodowej na terytorium, odpowiednio, Serbii i Wspólnoty, Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia analizuje kroki, jakie należy podjąć w celu wzajemnego uznawania kwalifikacji. Może podjąć w tym celu wszystkie konieczne środki.

    Artykuł 58

    1.  Przedsiębiorstwo wspólnotowe z siedzibą na terytorium Serbii lub przedsiębiorstwo serbskie z siedzibą na terytorium Wspólnoty jest uprawnione do zatrudniania lub do zatrudniania w jednym ze swoich podmiotów zależnych lub oddziałów, zgodnie z ustawodawstwem obowiązującym odpowiednio na terytorium przyjmującym siedziby, na terytorium Republiki Serbii oraz Wspólnoty, pracowników, którzy są odpowiednio obywatelami państw członkowskich lub obywatelami Serbii, pod warunkiem że pracownicy tacy należą do kluczowego personelu określonego w ustępie 2 oraz że są zatrudnieni wyłącznie przez te przedsiębiorstwa, podmioty zależne lub oddziały. Zezwolenia na pobyt i na pracę dla takich pracowników są wydawane wyłącznie na okres zatrudnienia.

    2.  Personel kluczowy wyżej wymienionych przedsiębiorstw, zwanych dalej „organizacjami”, składa się z „osób przeniesionych w ramach przedsiębiorstwa”, określonych w literze c) niniejszego ustępu i należących do niżej wymienionych kategorii, pod warunkiem że organizacja jest osobą prawną, a pracownicy tacy zostali zatrudnieni przez nią lub były w niej wspólnikami (innymi niż udziałowcy większościowi) przez okres co najmniej jednego roku, bezpośrednio poprzedzającego takie przeniesienie:

    a) osoby pracujące w organizacji na wyższych stanowiskach, które przede wszystkim zarządzają przedsiębiorstwem, nadzorowane i otrzymujące wytyczne głównie ze strony zarządu lub udziałowców przedsiębiorstwa lub równoważnych organów, włączając w to:

    (i) kierowanie przedsiębiorstwem lub wydziałem lub działem przedsiębiorstwa;

    (ii) nadzór i kontrolę pracy innych pracowników nadzoru i kierownictwa lub sprawujących funkcje techniczne;

    (iii) bezpośrednie zatrudnianie lub zwalnianie pracowników lub zalecanie zatrudniania, zwalniania lub podejmowanie innych działań odnośnie do spraw kadrowych;

    b) osoby pracujące w organizacji, posiadające szczególną wiedzę kluczową dla obsługi przedsiębiorstwa, aparatury badawczej, technologii lub zarządzania. Ocena posiadanych kwalifikacji może uwzględniać, poza wiedzą właściwą dla przedsiębiorstwa, wysoki poziom kwalifikacji odnoszących się do danego rodzaju pracy lub branży wymagającej specyficznej wiedzy technicznej, w tym wykonywanie uznanego zawodu;

    c) „osoba przeniesiona w ramach przedsiębiorstwa” oznacza osobę fizyczną pracującą dla organizacji na terytorium jednej ze Stron i czasowo przeniesioną w ramach wykonywanej działalności gospodarczej na terytorium innej Strony; organizacja dokonująca przeniesienia musi mieć główne miejsce prowadzenia działalności gospodarczej na terytorium jednej ze Stron, a przeniesienie pracownika musi się odbywać do oddziału lub podmiotu zależnego tej organizacji, wykonującej faktycznie działalność gospodarczą na terytorium drugiej Strony.

    3.  Zezwala się na wjazd i czasowy pobyt na terytorium Wspólnoty lub Serbii obywateli odpowiednio Serbii i Wspólnoty, jeżeli ci przedstawiciele przedsiębiorstw są osobami pracującymi w danym przedsiębiorstwie na wyższym stanowisku zgodnie z ustępem 2 litera a) powyżej oraz są odpowiedzialni za założenie wspólnotowego podmiotu zależnego lub oddziału serbskiego przedsiębiorstwa lub serbskiego podmiotu zależnego lub oddziału przedsiębiorstwa wspólnotowego, odpowiednio w państwie członkowskim lub w Serbii, jeżeli:

    a) przedstawiciele ci nie są zaangażowani w bezpośrednią sprzedaż lub świadczenie usług; oraz

    b) przedsiębiorstwo ma główne miejsce prowadzenia działalności odpowiednio poza Wspólnotą lub Serbią oraz nie ma innych przedstawicieli, oddziałów lub podmiotów zależnych odpowiednio w tym państwie członkowskim lub Serbii.



    ROZDZIAŁ III

    Świadczenie usług

    Artykuł 59

    1.  Wspólnota i Serbia zobowiązują się zgodnie z postanowieniami niniejszego rozdziału do podejmowania niezbędnych kroków w kierunku stopniowego zezwalania na świadczenie usług przez przedsiębiorstwa lub obywateli Wspólnoty lub Serbii, których siedziba znajduje się na terytorium Strony innej, niż Strona na terytorium której ma swoją siedzibę usługobiorca.

    2.  Wraz z procesem liberalizacji, o którym mowa w ustępie 1, Strony zezwalają na czasowy przepływ osób fizycznych świadczących usługi lub zatrudnionych przez usługodawcę jako personel kluczowy w rozumieniu artykułu 58, w tym osoby fizyczne będące przedstawicielami przedsiębiorstwa lub obywatela Wspólnoty lub Serbii i pragnące czasowo przebywać na danym terytorium w celu prowadzenia negocjacji dotyczących sprzedaży usług lub zawierające umowy sprzedaży usług dla tego usługodawcy, jeżeli wymienieni przedstawiciele nie będą zaangażowani w bezpośrednią sprzedaż lub świadczenie usług dla ludności.

    3.  Po upływie czterech lat Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia podejmie środki konieczne do stopniowego wdrażania postanowień ustępu 1. Uwzględniony zostanie postęp, jaki Strony osiągnęły w dostosowywaniu ustawodawstwa.

    Artykuł 60

    1.  Strony nie podejmują żadnych środków ani działań powodujących, że warunki świadczenia usług przez obywateli lub przedsiębiorstwa Wspólnoty lub Serbii, których siedziba mieści się na terytorium Strony innej niż Strona osoby, dla której usługi te są przeznaczone, są znacznie bardziej restrykcyjne w porównaniu z sytuacją panującą w przeddzień wejścia w życie niniejszego układu.

    2.  Jeżeli jedna Strona uważa, że w wyniku wprowadzenia środków przez drugą Stronę od chwili wejścia w życie niniejszego układu sytuacja pod względem świadczenia usług stała się znacznie bardziej restrykcyjna w porównaniu z sytuacją panującą w przeddzień wejścia w życie niniejszego układu, Strona stwierdzająca ten fakt może zwrócić się do drugiej Strony o przeprowadzenie konsultacji.

    Artykuł 61

    W odniesieniu do świadczenia usług transportowych pomiędzy Wspólnotą a Serbią, stosuje się następujące postanowienia:

    1. W odniesieniu do transportu lądowego protokół 4 określa zasady mające zastosowanie do stosunków pomiędzy Stronami w celu zapewnienia, w szczególności, nieograniczonego tranzytu drogowego przez Serbię oraz całą Wspólnotę, a także skutecznego stosowania zasady niedyskryminacji i stopniowej harmonizacji serbskiego ustawodawstwa w zakresie transportu z prawodawstwem wspólnotowym.

    2. W odniesieniu do międzynarodowego transportu morskiego Strony zobowiązują się stosować skutecznie zasadę nieograniczonego dostępu do międzynarodowych rynków morskich i handlu, w oparciu o zasady handlowe oraz szanować zobowiązania międzynarodowe i europejskie w dziedzinie ochrony, bezpieczeństwa i norm ochrony środowiska.

    Strony potwierdzają swoją gotowość przestrzegania zasad swobodnej konkurencji jako istotnej cechy międzynarodowego transportu morskiego.

    3. Przy stosowaniu zasad określonych w ustępie 2 Strony:

    a) nie wprowadzają w przyszłych umowach dwustronnych z państwami trzecimi klauzul o podziale ładunku;

    b) znoszą z dniem wejścia w życie niniejszego układu wszelkie środki jednostronne, przeszkody administracyjne, techniczne i inne, które mogłyby wywierać skutek ograniczający lub dyskryminacyjny w stosunku do swobodnego świadczenia usług w międzynarodowym transporcie morskim;

    c) każda ze Stron przyznaje między innymi statkom będącym własnością obywateli lub przedsiębiorstw drugiej Strony traktowanie nie mniej korzystne, niż traktowanie przyznawane własnym statkom w zakresie dostępu do portów otwartych dla handlu międzynarodowego, możliwości korzystania z infrastruktury i pomocniczych służb morskich w tych portach, jak również związane z należnościami i opłatami, ułatwieniami celnymi oraz wyznaczaniem miejsc cumowania, a także infrastrukturą przeznaczoną do załadunku i wyładunku.

    4. W celu zapewnienia skoordynowanego rozwoju i stopniowej liberalizacji transportu między Stronami, dostosowanych do ich wzajemnych potrzeb handlowych, warunki wzajemnego dostępu do rynku w transporcie lotniczym zostaną określone w ECAA.

    5. Do chwili zawarcia ECAA Strony nie podejmują żadnych środków ani działań, które byłyby bardziej restrykcyjne lub dyskryminujące w porównaniu z sytuacją panującą przed wejściem w życie niniejszego układu.

    6. Serbia dostosowuje swoje ustawodawstwo, w tym przepisy administracyjne, techniczne i inne, do przepisów wspólnotowych obowiązujących w danej chwili w dziedzinie transportu lotniczego, żeglugi śródlądowej i transportu morskiego, o ile służy to liberalizacji i wzajemnemu dostępowi do rynków Stron oraz ułatwia przepływ pasażerów i towarów.

    7. W miarę wspólnych postępów w osiąganiu celów niniejszego rozdziału, Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia zbada sposoby tworzenia warunków niezbędnych do poprawy swobody świadczenia usług w zakresie transportu lotniczego, lądowego i żeglugi śródlądowej.



    ROZDZIAŁ IV

    Płatności bieżące i przepływ kapitału

    Artykuł 62

    Strony zobowiązują się zezwolić na dokonywanie, w walucie w pełni wymienialnej zgodnie z postanowieniami art. VIII Statutu Międzynarodowego Funduszu Walutowego, wszelkich płatności i transferów na rachunku bieżącym w ramach bilansu płatniczego między Wspólnotą a Serbią.

    Artykuł 63

    1.  W odniesieniu do transakcji na rachunku kapitałowym i finansowym bilansu płatniczego, od daty wejścia w życie niniejszego układu zapewniony jest swobodny przepływ kapitału związany z bezpośrednimi inwestycjami dokonywanymi w przedsiębiorstwach utworzonych zgodnie z ustawodawstwem państwa przyjmującego oraz inwestycjami dokonywanymi zgodnie z postanowieniami rozdziału II tytułu V, jak również likwidacją lub przeniesieniem tych inwestycji oraz wszelkiego wynikającego z nich zysku.

    2.  W odniesieniu do transakcji na rachunkach kapitałowych i finansowych bilansu płatniczego, od momentu wejścia w życie niniejszego układu zapewniony jest swobodny przepływ kapitału w odniesieniu do kredytów związanych z transakcjami handlowymi lub świadczeniem usług, w których uczestniczy rezydent jednej ze Stron oraz do pożyczek pieniężnych i kredytów, których okres wymagalności jest dłuższy niż rok.

    3.  Od chwili wejścia w życie niniejszego układu Serbia zezwala, poprzez pełne i właściwe wykorzystanie obecnie obowiązujących procedur, na nabywanie nieruchomości w Serbii przez obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej. W okresie czterech lat od daty wejścia w życie niniejszego układu Serbia stopniowo dostosowuje swoje przepisy dotyczące nabywania nieruchomości na jej terytorium przez obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej, aby zagwarantować im takie samo traktowanie jak obywatelom serbskim.

    4.  Po upływie czterech lat od chwili wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota i Serbia zapewniają również swobodny przepływ kapitału związanego z inwestycjami portfelowymi oraz pożyczkami finansowymi i kredytami, których okres wymagalności jest krótszy niż rok.

    5.  Bez uszczerbku dla postanowień ustępu 1, Strony nie wprowadzają żadnych nowych ograniczeń dotyczących przepływu kapitału i płatności bieżących, dokonywanych między mieszkańcami Wspólnoty lub Serbii, ani nie czynią istniejących ustaleń bardziej restrykcyjnymi.

    6.  Bez uszczerbku dla postanowień artykułu 62 i niniejszego artykułu, w przypadku gdy w szczególnych okolicznościach przepływ kapitału między Wspólnotą a Serbią powoduje lub może spowodować poważne trudności w funkcjonowaniu polityki kursowej lub polityki pieniężnej Wspólnoty lub Serbii, odpowiednio Wspólnota i Serbia mogą przedsięwziąć środki ochronne w odniesieniu do przepływu kapitału między Wspólnotą a Serbią na okres nieprzekraczający sześciu miesięcy, jeżeli środki takie są absolutnie niezbędne.

    7.  Żadne z powyższych postanowień nie oznacza ograniczeń w prawach podmiotów gospodarczych Stron do korzystania z jakiegokolwiek korzystniejszego traktowania, które może być przewidziane w obowiązujących dwustronnych lub wielostronnych porozumieniach obejmujących Strony niniejszego układu.

    8.  Strony prowadzą wzajemne konsultacje mające na celu ułatwienie przepływu kapitału pomiędzy Wspólnotą a Serbią w dążeniu do wspierania realizacji celów niniejszego układu.

    Artykuł 64

    1.  W ciągu pierwszych czterech lat po wejściu w życie niniejszego układu Wspólnota i Serbia podejmują środki pozwalające na stworzenie warunków niezbędnych do dalszego stopniowego wprowadzania wspólnotowych przepisów dotyczących swobodnego przepływu kapitału.

    2.  Przed upływem czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa zasady pełnego zastosowania w Serbii wspólnotowych przepisów dotyczących przepływu kapitału.



    ROZDZIAŁ V

    Postanowienia ogólne

    Artykuł 65

    1.  Postanowienia niniejszego tytułu są stosowane z zastrzeżeniem ograniczeń uzasadnionych względami porządku publicznego, bezpieczeństwa publicznego i zdrowia publicznego.

    2.  Nie znajdują one zastosowania wobec działalności, która na terytorium którejkolwiek ze Stron związana jest, choćby sporadycznie, z wykonywaniem władzy publicznej.

    Artykuł 66

    Do celów niniejszego tytułu, żadne z postanowień niniejszego układu nie stanowi przeszkody dla stosowania przez Strony ich przepisów ustawowych i wykonawczych dotyczących wjazdu i pobytu, zatrudnienia, warunków pracy, osiedlania się osób fizycznych oraz świadczenia usług, szczególnie w zakresie przyznawania, przedłużenia lub odmowy udzielenia zezwolenia na pobyt, pod warunkiem że działania te nie wpływają w sposób unieważniający lub szkodliwy na korzyści, które przysługują Stronom zgodnie ze szczególnymi postanowieniami niniejszego układu. Postanowienie pozostaje bez uszczerbku dla stosowania artykułu 65.

    Artykuł 67

    Przedsiębiorstwa będące pod wspólną kontrolą i będące wspólną własnością przedsiębiorstw lub obywateli Serbii i przedsiębiorstw lub obywateli Wspólnoty są również objęte postanowieniami niniejszego tytułu.

    Artykuł 68

    1.  Klauzula największego uprzywilejowania, przyznana zgodnie z postanowieniami niniejszego tytułu, nie ma zastosowania do ulg podatkowych, których Strony udzielają lub udzielą w przyszłości na podstawie umów w sprawie unikania podwójnego opodatkowania lub innych ustaleń podatkowych.

    2.  Żadne z postanowień niniejszego tytułu nie będzie interpretowane w sposób, który by przeszkodził przyjęciu lub stosowaniu przez Strony środka mającego zapobiegać uchylaniu się od płacenia podatków, zgodnie z postanowieniami podatkowymi umów w sprawie unikania podwójnego opodatkowania lub innych ustaleń podatkowych lub krajowego ustawodawstwa podatkowego.

    3.  Żadne z postanowień niniejszego tytułu nie będzie interpretowane w sposób, który by przeszkodził państwom członkowskim lub Serbii w stosowaniu odpowiednich przepisów ich ustawodawstwa podatkowego dotyczącego podatników, którzy nie są w identycznej sytuacji ze względu na miejsce zamieszkania.

    Artykuł 69

    1.  W każdym przypadku gdy będzie to możliwe Strony podejmują wysiłki w celu uniknięcia nakładania środków ograniczających, w tym środków dotyczących przywozu, do celów związanych z bilansem płatniczym. Strona przyjmująca takie środki możliwie najszybciej przedstawia drugiej Stronie harmonogram ich znoszenia.

    2.  W przypadku gdy jedno lub kilka państw członkowskich lub Serbia napotka poważne trudności w zrównoważeniu bilansu płatniczego lub gdy zaistnieje ryzyko wystąpienia takich trudności, Wspólnota lub Serbia mogą zgodnie z warunkami określonymi w Porozumieniu WTO przyjąć środki ograniczające, w szczególności środki dotyczące przywozu, których zakres nie może wykraczać poza to, co jest niezbędne dla naprawy sytuacji bilansu płatniczego. Wspólnota i Serbia niezwłocznie informują o tym drugą Stronę.

    3.  Żaden środek ograniczający nie ma zastosowania do transferów związanych z inwestowaniem, w szczególności z przenoszeniem za granicę kwot zainwestowanych lub reinwestowanych, ani też do jakiegokolwiek przychodu, który z nich pochodzi.

    Artykuł 70

    Postanowienia niniejszego tytułu są stopniowo dostosowywane, zwłaszcza do wymogów wynikających z art. V GATS.

    Artykuł 71

    Postanowienia niniejszego układu pozostają bez uszczerbku dla stosowania przez każdą ze Stron wszelkich środków niezbędnych do zapobieżenia ominięcia jej środków dotyczących dostępu krajów trzecich do jej rynku w oparciu o postanowienia niniejszego układu.



    TYTUŁ VI

    ZBLIŻANIE USTAWODAWSTWA, EGZEKWOWANIE PRAWA I REGUŁY KONKURENCJI

    Artykuł 72

    1.  Strony uznają znaczenie dostosowania obowiązującego ustawodawstwa Serbii do prawodawstwa Wspólnoty oraz jego skutecznego wdrażania. Serbia podejmuje wysiłki w celu zapewnienia stopniowego dostosowywania obowiązujących przepisów prawnych i przyszłego ustawodawstwa do dorobku prawnego Wspólnoty. Serbia zapewnia odpowiednie wdrażanie i egzekwowanie obowiązujących przepisów prawnych i przyszłego ustawodawstwa.

    2.  Dostosowywanie rozpoczyna się w dniu podpisania niniejszego układu i jest stopniowo rozszerzane o wszystkie elementy wspólnotowego dorobku prawnego, o których mowa w niniejszym układzie, do zakończenia okresu przejściowego określonego w artykule 8 niniejszego układu.

    3.  Na etapie początkowym zbliżanie ustawodawstwa koncentruje się na podstawowych elementach wspólnotowego dorobku prawnego dotyczących rynku wewnętrznego, w obszarze sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa, jak również w obszarach związanych z handlem. Na późniejszym etapie Serbia koncentruje się na pozostałych częściach wspólnotowego dorobku prawnego.

    Zbliżanie ustawodawstwa odbywa się na podstawie programu uzgodnionego między Komisją Europejską a Serbią.

    4.  Serbia określa również, w porozumieniu z Komisją Europejską, sposób monitorowania realizacji zbliżania ustawodawstwa oraz działania, jakie zostaną podjęte w celu egzekwowania prawa.

    Artykuł 73

    Konkurencja i inne postanowienia gospodarcze

    1.  Za niezgodne z właściwym funkcjonowaniem niniejszego układu w zakresie, w jakim mogą wpływać na handel między Wspólnotą a Serbią uznaje się:

    (i) wszystkie porozumienia między przedsiębiorstwami, decyzje związków przedsiębiorstw i praktyki uzgodnione między przedsiębiorstwami, których celem lub skutkiem jest zapobieganie, ograniczenie lub zakłócenie konkurencji;

    (ii) nadużywanie przez jedno lub więcej przedsiębiorstw pozycji dominującej na terytoriach Wspólnoty lub Serbii jako całości lub na znacznej części tych terytoriów;

    (iii) wszelką pomoc publiczna, zakłócającą konkurencję lub grożącą jej zakłóceniem przez sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub niektórym produktom.

    2.  Każda praktyka niezgodna z niniejszym artykułem oceniania jest na podstawie kryteriów wynikających ze stosowania reguł konkurencji obowiązujących we Wspólnocie, w szczególności z art. 81, 82, 86 i 87 Traktatu WE oraz instrumentów interpretacyjnych przyjętych przez instytucje wspólnotowe.

    3.  Strony zapewniają nadanie działającemu niezależnie organowi uprawnień niezbędnych do pełnego stosowania ustępu 1 punkty (i) oraz (ii) niniejszego artykułu w odniesieniu do przedsiębiorstw prywatnych i publicznych oraz przedsiębiorstw, którym nadano szczególne prawa.

    4.  W terminie jednego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu Serbia powoła niezależnie działający organ, któremu nada uprawnienia niezbędne do pełnego stosowania postanowień ustępu 1 punkt (iii). Organ ten uzyskuje między innymi uprawnienia do zatwierdzania programów pomocy państwa, indywidualnej pomocy w formie dotacji zgodnie z ustępem 2, jak również uprawnienia do nakazania zwrotu pomocy państwa przyznanej niezgodnie z prawem.

    5.  Wspólnota z jednej strony, a Serbia z drugiej strony, zapewniają przejrzystość zasad pomocy państwa między innymi poprzez przekazywanie drugiej Stronie okresowych sprawozdań rocznych lub ich odpowiedników, sporządzonych zgodnie z metodą i formą właściwą dla badań dotyczących pomocy państwa przeprowadzanych przez Wspólnotę Europejską. Na wniosek jednej ze Stron druga Strona dostarcza informacji na temat szczególnych indywidualnych przypadków pomocy publicznej.

    6.  Serbia tworzy wyczerpujący spis wszystkich programów pomocy ustanowionych przed powołaniem urzędu, o którym mowa w ustępie 4, i dostosuje te programy do kryteriów wymienionych w ustępie 2 w okresie nieprzekraczającym czterech lat od wejścia w życie niniejszego układu.

    7.  

    a) Do celów stosowania postanowień ustępu 1 punkt (iii) Strony uzgadniają, że w ciągu pierwszych pięciu lat po wejściu w życie niniejszego układu każda pomoc publiczna przyznana przez Serbię będzie oceniania, biorąc pod uwagę fakt, że Serbia uważana jest za taki sam obszar, jak obszary Wspólnoty określone w art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE.

    b) W ciągu czterech lat do wejścia w życie niniejszego układu Serbia przedstawia Komisji Europejskiej dane o swoim PKB na mieszkańca, ujednolicone na poziomie NUTS II. Następnie organ, o którym mowa w ust.ępie 4, oraz Komisja Europejska dokonują wspólnie oceny kwalifikowania się regionów Serbii do pomocy, jak również związanej z tym maksymalnej intensywności pomocy w celu sporządzenia regionalnej mapy pomocy na podstawie stosownych wytycznych Wspólnoty.

    8.  W protokole 5 określone zostały odpowiednie przepisy dotyczące pomocy państwa w przemyśle stalowym. W protokole tym zawarte są przepisy mające zastosowanie w przypadku udzielenia pomocy na restrukturyzację w przemyśle stalowym. Podkreślają one wyjątkowy charakter takiej pomocy oraz fakt, że pomoc taka jest ograniczona czasowo oraz powiązana ze zmniejszeniem zdolności produkcyjnych w ramach programów wykonalności.

    9.  W odniesieniu do produktów określonych w tytule IV rozdział II:

    a) ustęp 1 punkt (iii) nie stosuje się;

    b) jakiekolwiek praktyki niezgodne z ustępem 1 punkt (i) ocenia się zgodnie z kryteriami ustalonymi przez Wspólnotę na podstawie art. 36 i 37 Traktatu WE i szczególnych instrumentów wspólnotowych przyjętych na tej podstawie.

    10.  Jeżeli jedna ze Stron uważa, że dana praktyka jest niezgodna z ustępem 1, może podjąć właściwe środki po konsultacjach w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia lub po upływie 30 dni roboczych od daty złożenia wniosku o przeprowadzenie takich konsultacji. Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie narusza ani nie wpływa w jakikolwiek sposób na wprowadzenie przez Wspólnotę lub Serbię środków antydumpingowych lub wyrównawczych zgodnie z GATT 1994, Porozumieniem WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych czy odpowiednim powiązanym ustawodawstwem wewnętrznym.

    Artykuł 74

    Przedsiębiorstwa publiczne

    Przed końcem trzeciego roku od wejścia w życie niniejszego układu Serbia zastosuje w odniesieniu do przedsiębiorstw publicznych oraz do przedsiębiorstw, którym przyznano specjalne lub wyłączne uprawnienia, zasady określone w Traktacie WE, w szczególności w jego art. 86.

    Szczególne uprawnienia przedsiębiorstw publicznych podczas okresu przejściowego nie przewidują możliwości nałożenia ograniczeń ilościowych lub środków o skutku równoważnym na przywóz towarów ze Wspólnoty do Serbii.

    Artykuł 75

    Własność intelektualna, przemysłowa i handlowa

    1.  Zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu oraz załącznika VII, Strony potwierdzają znaczenie, jakie przywiązują do zapewnienia wystarczającej i skutecznej ochrony oraz stosowania praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej.

    2.  Pod względem uznawania i ochrony własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej od chwili wejścia w życie niniejszego układu Strony traktują przedsiębiorstwa i obywateli drugiej ze Stron w sposób nie mniej korzystny niż traktują kraje trzecie zgodnie z postanowieniami dwustronnymi.

    3.  Najpóźniej pięć lat od wejścia w życie niniejszego układu Serbia przyjmuje środki niezbędne do zagwarantowania ochrony praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej na poziomie porównywalnym do poziomu osiągniętego we Wspólnocie, w tym środki skutecznego przestrzegania tych praw.

    4.  Serbia zobowiązuje się przystąpić we wspomnianym wyżej okresie do wielostronnych konwencji w zakresie praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej określonych w załączniku VII. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może podjąć decyzję o zobowiązaniu Serbii do przystąpienia do określonych konwencji wielostronnych w tej dziedzinie.

    5.  W przypadku wystąpienia problemów w dziedzinie własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej, wpływających na warunki wymiany handlowej, są one pilnie przekazywanie Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, na wniosek jednej ze Stron, w celu osiągnięcia wzajemnie satysfakcjonujących rozwiązań.

    Artykuł 76

    Zamówienia publiczne

    1.  Wspólnota i Serbia uznają za pożądany cel udostępnienie udzielania zamówień publicznych na zasadzie równego traktowania i wzajemności, zwłaszcza zgodnie z zasadami WTO.

    2.  Z dniem wejścia w życie niniejszego układu przedsiębiorstwom serbskim niezależnie od tego, czy mają siedzibę na terytorium Wspólnoty, przyznany zostaje dostęp do publicznych procedur udzielania zamówień we Wspólnocie na warunkach nie mniej korzystnych niż te, które są stosowane wobec przedsiębiorstw wspólnotowych.

    Powyższe postanowienia stosuje się również w odniesieniu do zamówień w sektorze usług użyteczności publicznej, po tym jak rząd Serbii przyjmie ustawodawstwo wprowadzające przepisy wspólnotowe w tej dziedzinie. Wspólnota okresowo sprawdza, czy Serbia faktycznie wprowadza stosowne ustawodawstwo.

    3.  Z chwilą wejścia w życie niniejszego układu przedsiębiorstwa wspólnotowe mające siedzibę w Serbii, zgodnie z postanowieniami tytułu V rozdział II, mają dostęp do zamówień publicznych na warunkach nie mniej korzystnych niż te, które są stosowane wobec przedsiębiorstw serbskich.

    4.  W terminie pięciu lat od daty wejścia w życie niniejszego układu przedsiębiorstwom wspólnotowym niemającym siedziby na terytorium Serbii przyznany zostaje dostęp do procedur udzielania zamówień w Serbii na mocy serbskiej ustawy o zamówieniach publicznych na warunkach nie mniej korzystnych niż te, które są stosowane wobec przedsiębiorstw serbskich.

    Po wejściu w życie niniejszego układu Serbia przekształca wszelkie istniejące mechanizmy preferencyjnego traktowania krajowych podmiotów gospodarczych w preferencje cenowe i przez okres pięciu lat stopniowo zmniejsza te preferencje zgodnie z poniższym haromonogramem:

     preferencje nie przekraczają 15 % do końca drugiego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu,

     preferencje nie przekraczają 10 % do końca trzeciego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu,

     preferencje nie przekraczają 5 % do końca czwartego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu,

     preferencje zostają całkowicie zniesione w terminie do końca piątego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu.

    5.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia co pewien czas bada możliwość przyznania przez Serbię dostępu do procedur zamówień publicznych w Serbii wszystkim przedsiębiorstwom wspólnotowym. Serbia co roku składa Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia sprawozdanie na temat środków, jakie podjęła w celu zwiększenia przejrzystości i zapewnienia skutecznej kontroli sądowej decyzji podejmowanych w obszarze zamówień publicznych.

    6.  W odniesieniu do swobody przedsiębiorczości, prowadzenia działalności, świadczenia usług między Wspólnotą a Serbią, jak również do zatrudnienia i przepływu siły roboczej związanych z realizacją zamówień publicznych stosuje się postanowienia artykułów 49–69.

    Artykuł 77

    Normalizacja, metrologia, akredytacja i ocena zgodności

    1.  Serbia podejmuje niezbędne środki w celu stopniowego osiągania zgodności z technicznymi przepisami wspólnotowymi i europejskimi procedurami dotyczącymi normalizacji, metrologii, akredytacji i oceny zgodności.

    2.  W tym celu Strony podejmują starania w celu:

    a) promowania stosowania wspólnotowych przepisów technicznych, europejskich norm i procedur oceny zgodności;

    b) zapewniania pomocy we wspieraniu tworzenia infrastruktury jakości: normalizacji, metrologii, akredytacji i oceny zgodności;

    c) promowania uczestnictwa Serbii w pracach organizacji związanych z normami, oceną zgodności, metrologią i podobnymi funkcjami (np. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) ( 7 );

    d) w stosownych przypadkach, zawarcia układu o ocenie zgodności oraz akceptacji wyrobów przemysłowych, gdy tylko ramy prawne i procedury Serbii zostaną w wystarczającym stopniu dostosowane do wspólnotowych oraz dostępna będzie odpowiednia wiedza fachowa.

    Artykuł 78

    Ochrona konsumentów

    Strony współpracują w celu dostosowania norm ochrony konsumentów w Serbii do norm wspólnotowych. Skuteczna ochrona konsumentów jest potrzebna do zapewnienia prawidłowego funkcjonowania gospodarki rynkowej, a ochrona ta będzie zależała od stworzenia infrastruktury administracyjnej w celu zapewnienia nadzoru rynku oraz egzekwowania prawa w tej dziedzinie.

    W tym celu oraz uwzględniając ich wspólny interes, Strony zapewniają:

    a) politykę aktywnej ochrony konsumenta, zgodnie z prawem wspólnotowym, w tym podniesienie poziomu wiedzy i tworzenie niezależnych organizacji;

    b) harmonizację ustawodawstwa dotyczącego ochrony konsumentów w Serbii z obowiązującym w tym zakresie prawodawstwem wspólnotowym;

    c) skuteczną ochronę prawną dla konsumentów w celu poprawy jakości towarów konsumpcyjnych oraz utrzymania odpowiednich norm bezpieczeństwa;

    d) monitorowanie zasad przez właściwe organy oraz zapewnienie dostępu do wymiaru sprawiedliwości w przypadku sporów;

    e) wymiana informacji o produktach niebezpiecznych.

    Artykuł 79

    Warunki pracy i równość szans

    Serbia stopniowo harmonizuje z prawodawstwem wspólnotowym swoje ustawodawstwo dotyczące warunków pracy, w szczególności w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w pracy oraz równości szans.



    TYTUŁ VII

    SPRAWIEDLIWOŚĆ, WOLNOŚĆ I BEZPIECZEŃSTWO

    Artykuł 80

    Wzmocnienie instytucji i państwo prawa

    Przy współpracy w zakresie sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa Strony zwracają szczególną uwagę na konsolidację zasad praworządności oraz ogólne wzmocnienie instytucji na wszystkich szczeblach administracji, a w szczególności na wzmocnienie egzekwowania prawa i wymiaru sprawiedliwości. Współpraca ma na celu w szczególności wzmocnienie niezawisłości sądownictwa i zwiększenie wydajności, poprawę funkcjonowania policji i innych organów egzekwujących prawo, zapewnienie odpowiedniego przeszkolenia oraz zwalczanie korupcji i przestępczości zorganizowanej.

    Artykuł 81

    Ochrona danych osobowych

    Z chwilą wejścia w życie niniejszego układu Serbia harmonizuje ustawodawstwo dotyczące ochrony danych osobowych z prawem wspólnotowym oraz innym prawodawstwem europejskim i międzynarodowym dotyczącym ochrony prywatności. Serbia ustanawia jeden lub kilka niezależnych organów nadzoru z wystarczającymi zasobami finansowymi i ludzkimi, aby skutecznie monitorować i gwarantować egzekwowanie krajowego ustawodawstwa dotyczącego ochrony danych osobowych. Strony współpracują na rzecz osiągnięcia tego celu.

    Artykuł 82

    Wizy, zarządzanie granicami, azyl i migracja

    Strony współpracują w dziedzinach takich jak wizy, kontrola granic, azyl i migracja oraz ustanawiają ramy do współpracy w tych dziedzinach również na poziomie regionalnym, uwzględniając i w pełni korzystając z innych inicjatyw istniejących odpowiednio w tym obszarze.

    Współpraca w zakresie powyższych kwestii opiera się na wzajemnych konsultacjach i bliskiej współpracy między Stronami i powinna obejmować pomoc techniczną i administracyjną przy:

    a) wymianie informacji i danych statystycznych w zakresie ustawodawstwa i praktyk;

    b) opracowaniu ustawodawstwa;

    c) zwiększaniu potencjału i wydajności instytucji;

    d) szkoleniu personelu;

    e) bezpieczeństwie dokumentów podróży i wykrywaniu sfałszowanych dokumentów;

    f) zarządzaniu granicami.

    Współpraca koncentruje się w szczególności:

    a) w kwestii azylu – na wdrożeniu krajowego ustawodawstwa w celu spełnienia norm Konwencji dotyczącej statusu uchodźców sporządzonej dnia 18 lipca 1951 r. w Genewie i Protokołu dotyczącego statusu uchodźców sporządzonego w Nowym Jorku dnia 31 stycznia 1967 r., zapewniając w ten sposób poszanowanie zasady non-refoulement oraz innych praw osób ubiegających się o azyl i uchodźców;

    b) w kwestii legalnej migracji – na zasadach przyjmowania na teren kraju oraz prawach i statusie osób wpuszczonych na teren kraju. W odniesieniu do migracji, Strony zgadzają się na uczciwe traktowanie obywateli innych państw, którzy legalnie przebywają na ich terytorium oraz do promowania polityki integracyjnej, której celem jest doprowadzenie do tego, że ich prawa i obowiązki będą porównywalne z prawami i obowiązkami ich własnych obywateli.

    Artykuł 83

    Zapobieganie nielegalnej imigracji i jej kontrolowanie; readmisja

    1.  Strony współpracują w celu zapobiegania nielegalnej imigracji i jej kontrolowania. W tym celu Serbia i państwa członkowskie dokonują readmisji wszystkich swoich obywateli przebywających na ich terytoriach oraz zgadzają się w pełni wdrożyć umowę o readmisji między Wspólnotą a Serbią jak również dwustronne umowy między państwami członkowskimi i Serbią, o ile postanowienia tych dwustronnych umów są zgodne z postanowieniami umowy o readmisji między Wspólnotą a Serbią, w tym ze zobowiązaniem do readmisji obywateli innych państw oraz bezpaństwowców.

    Państwa członkowskie oraz Serbia dostarczają swoim obywatelom odpowiednie dokumenty tożsamości i zapewniają im konieczne w tym celu udogodnienia administracyjne.

    Szczegółowe procedury dotyczące readmisji obywateli i obywateli krajów trzecich oraz bezpaństwowców określone są w ramach umowy o readmisji między Wspólnotą Europejską a Serbią oraz w dwustronnych umowach między państwami członkowskimi a Serbią, o ile postanowienia tych umów są zgodne z postanowieniami umowy o readmisji między Wspólnotą a Serbią.

    2.  Serbia wyraża zgodę na zawarcie umów w sprawie readmisji z innymi państwami procesu stabilizacji i stowarzyszenia. Serbia zobowiązuje się podjąć wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia elastycznego i szybkiego wdrożenia wszystkich umów w sprawie readmisji, o których mowa w niniejszym artykule.

    3.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa inne wspólne wysiłki, które można podjąć w celu zapobiegania i kontroli nielegalnej imigracji, w tym sieci nielegalnego handlu ludźmi i nielegalnej migracji.

    Artykuł 84

    Pranie pieniędzy i finansowanie działalności terrorystycznej

    1.  Strony współpracują w celu uniemożliwienia wykorzystywania ich systemów finansowych i właściwych sektorów niefinansowych do prania zysków pochodzących z ogólnie rozumianej działalności przestępczej, a w szczególności z przestępstw związanych z narkotykami, jak również do finansowania działalności terrorystycznej.

    2.  Współpraca w tym obszarze może obejmować pomoc administracyjną i techniczną mającą na celu przyspieszenie wdrażania przepisów i skutecznego funkcjonowania stosownych norm oraz mechanizmów zwalczania prania brudnych pieniędzy i finansowania terroryzmu, równoważnych tym przyjętym przez Wspólnotę oraz inne gremia międzynarodowe w tej dziedzinie, a w szczególności przez Grupę Roboczą ds. Działań Finansowych (FATF).

    Artykuł 85

    Współpraca w zakresie narkotyków

    1.  W granicach swoich uprawnień i kompetencji Strony współpracują w celu zapewnienia zrównoważonego i zintegrowanego podejścia do zagadnień związanych z narkotykami. Polityka i działania antynarkotykowe będą miały na celu wzmocnienie struktur antynarkotykowych, zmniejszenie dostaw, handlu i popytu na narkotyki, radzenie sobie ze skutkami zdrowotnymi i społecznymi nadużywania narkotyków, jak i bardziej skuteczną kontrolę prekursorów.

    2.  Strony uzgadniają metody współpracy niezbędne do osiągnięcia tych celów. Działania opierają się na wspólnie uzgodnionych zasadach zgodnie ze strategią kontroli antynarkotykowej UE.

    Artykuł 86

    Zapobieganie i zwalczanie zorganizowanej działalności przestępczej i pozostałej działalności nielegalnej

    Strony współpracują w zakresie zwalczania i zapobiegania działalności przestępczej i nielegalnej, zorganizowanej lub innej, takiej jak:

    a) przemyt ludzi i handel ludźmi;

    b) nielegalna działalność gospodarcza, zwłaszcza fałszowanie pieniędzy i bezgotówkowych środków płatniczych, nielegalne transakcje dotyczące produktów takich jak odpady przemysłowe, materiały radioaktywne i transakcje dotyczące produktów nielegalnych, podrobionych lub pirackich;

    c) korupcja, zarówno w sektorze prywatnym jak i publicznym, w szczególności związana z nieprzejrzystymi praktykami administracyjnymi;

    d) oszustwa podatkowe;

    e) kradzież tożsamości;

    f) nielegalny handel narkotykami i substancjami psychotropowymi;

    g) nielegalny handel bronią;

    h) fałszowanie dokumentów;

    i) przemyt towarów i nielegalny handel towarami, w tym samochodami;

    j) cyberprzestępczość.

    Promuje się współpracę regionalną i przestrzeganie uznanych norm międzynarodowych.

    Artykuł 87

    Zwalczanie terroryzmu

    Strony zgadzają się na współpracę w celu zapobiegania atakom terrorystycznym i ich finansowaniu oraz zwalczaniu tych ataków i ich finansowania, zgodnie z międzynarodowymi konwencjami, których są stronami oraz zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi:

    a) w ramach pełnego wdrożenia rezolucji 1373 (2001) Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych oraz innych stosownych rezolucji ONZ, konwencji międzynarodowych i instrumentów;

    b) poprzez wymianę informacji na temat grup terrorystycznych oraz ich sieci wsparcia zgodnie z prawem międzynarodowym i krajowym;

    c) poprzez wymianę doświadczeń w zakresie środków i metod zwalczania terroryzmu, jeżeli chodzi o sprawy techniczne i szkolenia, oraz poprzez wymianę doświadczeń w dziedzinie zapobiegania terroryzmowi.



    TYTUŁ VIII

    ZASADY WSPÓŁPRACY

    Artykuł 88

    1.  Wspólnota i Serbia ustanawiają ścisłą współpracę mającą na celu przyczynianie się do rozwoju i potencjału wzrostu Serbii. Współpraca taka wzmacnia istniejące powiązania gospodarcze w jak najszerszym zakresie, z korzyścią dla obu Stron.

    2.  Polityki i inne środki są planowane w taki sposób, aby umożliwić osiągnięcie zrównoważonego rozwoju gospodarczego i społecznego Serbii. Polityki te powinny zagwarantować od początku pełne uwzględnianie kwestii ochrony środowiska i powinny być powiązane z wymogami harmonijnego rozwoju społecznego.

    3.  Polityki współpracy zostają włączone do regionalnych ram współpracy. Szczególna uwaga zostanie poświęcona środkom wspomagającym współpracę pomiędzy Serbią a sąsiadującymi z nią państwami, w tym państwami członkowskimi, przyczyniając się w ten sposób do stabilizacji regionalnej. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa priorytety pomiędzy obszarami współpracy oraz w ramach nich, zgodnie z partnerstwem europejskim.

    Artykuł 89

    Polityka handlowa i gospodarcza

    Wspólnota i Serbia ułatwiają proces reform gospodarczych poprzez współpracę mającą na celu lepsze zrozumienie podstaw zasad rządzących ich systemami gospodarczymi i sformułowanie oraz wdrożenie polityki gospodarczej w gospodarkach rynkowych.

    W tym celu Wspólnota i Serbia współpracują w zakresie:

    a) wymiany danych dotyczących wyników i prognoz makroekonomicznych oraz strategii rozwoju;

    b) wspólnej analizy kwestii ekonomicznych będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, w tym określania polityki gospodarczej oraz instrumentów jej wdrażania; oraz

    c) promowania szerszej współpracy w celu przyspieszenia napływu know-how i zwiększenia dostępu do nowych technologii.

    Serbia dąży do stworzenia sprawnie działającej gospodarki rynkowej oraz stopniowego zbliżenia swojej polityki do zorientowanych na stabilizację polityk Unii Gospodarczej i Walutowej. Na wniosek władz serbskich Wspólnota może udzielić pomocy przeznaczonej na wsparcie wysiłków Serbii w tym względzie.

    Współpraca ma również na celu wzmocnienie praworządności w dziedzinie przedsiębiorczości poprzez stabilne i niedyskryminujące ramy prawne dotyczące handlu.

    Współpraca w tej dziedzinie obejmuje również wymianę informacji dotyczących zasad i funkcjonowania Europejskiej Unii Gospodarczej i Walutowej.

    Artykuł 90

    Współpraca w dziedzinie statystyki

    Współpraca między Stronami koncentruje się przede wszystkim na obszarach priorytetowych związanych z wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie statystyki. Ma ona na celu przede wszystkim stworzenie wydajnego i trwałego systemu statystycznego zdolnego do dostarczania wiarygodnych, obiektywnych i dokładnych danych niezbędnych do planowania i monitorowania procesu przekształcania i reform w Serbii. Powinna ona również umożliwić serbskiemu urzędowi statystycznemu lepsze zaspokajanie potrzeb jego klientów w kraju (zarówno administracji publicznej jak i sektora prywatnego). System statystyczny powinien przestrzegać podstawowych zasad statystki wydanych przez ONZ, przepisów europejskiego kodeksu postępowania w zakresie statystyki i przepisów europejskiego prawa statystycznego oraz rozwijać się w kierunku osiągnięcia zgodności ze wspólnotowym dorobkiem prawnym. Strony współpracują szczególnie w celu zapewnienia poufności danych indywidualnych, stopniowego zwiększonego gromadzenia danych i przekazywania ich do europejskiego systemu statystycznego.

    Artykuł 91

    Bankowość, ubezpieczenia i pozostałe usługi finansowe

    Współpraca między Serbią a Wspólnotą koncentruje się na obszarach priorytetowych związanych z wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie bankowości, ubezpieczeń i usług finansowych. Strony współpracują w celu ustanowienia i opracowania stosownych ram wsparcia dla sektorów bankowości, ubezpieczeń i usług finansowych w Serbii, opartych na uczciwej konkurencji i konieczności zapewnienia wszystkim równych szans.

    Artykuł 92

    Współpraca w dziedzinie wewnętrznej kontroli finansowej i audytu zewnętrznego

    Współpraca między Stronami koncentruje się na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie publicznej wewnętrznej kontroli finansowej (PIFC) i audytu zewnętrznego. Strony współpracują w szczególności - poprzez opracowanie i przyjęcie odpowiednich przepisów - w celu utworzenia wydajnej i rentownej PIFC (w tym zarządzania finansowego i kontroli oraz niezależnie działającego audytu wewnętrznego) i zewnętrznego systemu audytu w Serbii, zgodnie z uznanymi międzynarodowymi standardami i metodami oraz najlepszymi praktykami UE. Współpraca koncentruje się również na budowaniu zdolności instytucjonalnych najwyższego urzędu kontroli w Serbii. W celu wypełnienia zobowiązań dotyczących współpracy i harmonizacji wynikających z powyższych wymogów współpraca powinna koncentrować się na stworzeniu i wzmocnieniu centralnych jednostek harmonizacyjnych ds. zarządzania finansowego i kontroli oraz audytu wewnętrznego.

    Artykuł 93

    Promowanie i ochrona inwestycji

    Współpraca między Stronami, w granicach ich stosownych kompetencji, w dziedzinie promowania i ochrony inwestycji ma na celu stworzenie klimatu sprzyjającego inwestycjom prywatnym, zarówno krajowym jak i zagranicznym, które są istotne dla ożywienia gospodarczego i przemysłowego w Serbii. Serbia powinna za szczególny cel współpracy uznać poprawę ram prawnych, aby sprzyjały inwestycjom i je chroniły.

    Artykuł 94

    Współpraca przemysłowa

    Współpraca ma na celu promowanie modernizacji i restrukturyzacji przemysłu Serbii oraz jego poszczególnych sektorów. Powinna również obejmować współpracę przemysłową pomiędzy podmiotami gospodarczymi celem wzmocnienia sektora prywatnego na warunkach gwarantujących ochronę środowiska.

    Inicjatywy współpracy przemysłowej odzwierciedlają priorytety określone przez obie Strony. Uwzględniają one regionalne aspekty rozwoju przemysłowego, promując, w odpowiednich przypadkach, partnerstwa transgraniczne. Inicjatywy powinny mieć na celu w szczególności stworzenie odpowiednich ram prawnych dla przedsiębiorstw, poprawę zarządzania, wzrost wiedzy fachowej i wspieranie rynków, przejrzystości rynku i otoczenia biznesowego. Szczególną wagę przywiązuje się do stworzenia w Serbii skutecznych działań wspierających wywóz.

    Współpraca uwzględnia wspólnotowy dorobek prawny w dziedzinie polityki przemysłowej.

    Artykuł 95

    Małe i średnie przedsiębiorstwa

    Współpraca między Stronami ma na celu rozwinięcie i wzmocnienie sektora prywatnego małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP), utworzenie nowych przedsiębiorstw w obszarach o znacznym potencjale wzrostu oraz współpracę między wspólnotowymi i serbskimi MŚP.

    Współpraca uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie MŚP, jak również zasady zapisane w Europejskiej karcie małych przedsiębiorstw.

    Artykuł 96

    Turystyka

    Współpraca między Stronami w dziedzinie turystyki ma na celu głównie wzmocnienie przepływu informacji w dziedzinie turystyki (poprzez sieci międzynarodowe, bazy danych itp.); wspieranie tworzenia infrastruktury sprzyjającej inwestycjom w sektorze turystyki i członkostwo Serbii w ważnych europejskich organizacjach turystycznych. Jej celem jest również badanie możliwości prowadzenia wspólnych działań i wzmocnienia współpracy między przedsiębiorstwami z branży turystycznej, ekspertami i rządami oraz ich odpowiednimi agencjami turystycznymi, jak również przekazanie wiedzy fachowej (poprzez szkolenia, wymiany czy seminaria). Współpraca należycie uwzględnia wspólnotowy dorobek prawny związany z tym sektorem.

    Współpraca może zostać włączona do regionalnych ram współpracy.

    Artykuł 97

    Rolnictwo oraz sektor rolno-przemysłowy

    Współpraca między Stronami jest prowadzona we wszystkich obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie rolnictwa, weterynarii i kwestii fitosanitarnych. Współpraca ma na celu przede wszystkim modernizację i restrukturyzację rolnictwa oraz sektora rolno-przemysłowego w Serbii, a zwłaszcza wypełnienie wspólnotowych wymogów sanitarnych, poprawę zarządzania zasobami wodnymi oraz rozwój obszarów wiejskich i sektora leśnictwa, a także wsparcie stopniowego zbliżenia serbskiego ustawodawstwa i praktyk do zasad i norm wspólnotowych.

    Artykuł 98

    Rybołówstwo

    Strony badają możliwość określenia wzajemnie korzystnych obszarów będących przedmiotem wspólnego zainteresowania w sektorze rybołówstwa. Współpraca należycie uwzględnia również priorytetowe obszary związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie rybołówstwa, w tym przestrzeganie międzynarodowych zobowiązań wynikających z zasad zarządzania zasobami połowowymi i ich zachowania opracowanych przez międzynarodowe i regionalne organizacje rybołówstwa.

    Artykuł 99

    Cła

    Strony ustanawiają współpracę w tym obszarze w celu zagwarantowania zgodności z postanowieniami, które zostaną przyjęte w dziedzinie handlu oraz zbliżenia systemu celnego Serbii do systemu wspólnotowego, pomagając tym samym w utorowaniu drogi dla środków liberalizacji zaplanowanych zgodnie z niniejszym układem oraz w stopniowym zbliżaniu ustawodawstwa celnego Serbii do wspólnotowego dorobku prawnego.

    Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie ceł.

    Zasady wzajemnej pomocy administracyjnej między Stronami w sprawach celnych są ustanowione w protokole 6.

    Artykuł 100

    Opodatkowanie

    Strony ustanawiają współpracę w dziedzinie opodatkowania włącznie ze środkami mającymi na celu dalsze zreformowanie systemu podatkowego Serbii oraz restrukturyzację administracji podatkowej po to, aby zagwarantować skuteczne ściąganie podatków i wzmocnić walkę z nadużyciami podatkowymi.

    Współpraca uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie opodatkowania i walki ze szkodliwą konkurencją podatkową. Zniesienie szkodliwej konkurencji podatkowej powinno zostać wykonane na podstawie zasad Kodeksu postępowania w dziedzinie opodatkowania biznesu uzgodnionego przez Radę w dniu 1 grudnia 1997 r.

    Współpraca służy również zwiększeniu przejrzystości i zwalczaniu korupcji, w tym wymianie informacji z państwami członkowskimi w ramach dążenia do skuteczniejszego egzekwowania środków mających zapobiegać nadużyciom podatkowym, uchylaniu się od płacenia podatków oraz unikaniu ich płacenia. Serbia uzupełni sieć porozumień dwustronnych z państwami członkowskimi zgodnie z najnowszą zaktualizowaną wersją modelowej konwencji OECD o podatkach dochodowych i kapitałowych oraz na podstawie modelowej umowy OECD w sprawie wymiany informacji w sprawach podatkowych, o ile przystąpiło do nich państwo członkowskie-wnioskodawca.

    Artykuł 101

    Współpraca społeczna

    Współpraca między Stronami w zakresie zatrudnienia skupia się szczególnie na poprawie usług pośrednictwa pracy i doradztwa zawodowego, środków wspomagających te usługi oraz wspieraniu rozwoju regionalnego w celu wsparcia restrukturyzacji sektora przemysłu i rynku pracy. Obejmuje ona również środki takie jak badania, pomoc oddelegowanych ekspertów oraz działania informacyjne i szkoleniowe.

    Strony współpracują w celu ułatwienia reformy polityki zatrudnienia w Serbii w kontekście wzmocnionej reformy gospodarczej i integracji. Współpraca ma również na celu wspieranie dostosowania systemów zabezpieczenia społecznego Serbii do nowych wymogów gospodarczych i społecznych i obejmuje dostosowanie serbskiego ustawodawstwa dotyczącego warunków pracy oraz równości szans kobiet i mężczyzn, osób niepełnosprawnych oraz osób należących do mniejszości oraz innych szczególnie narażonych grup, jak i lepszą ochronę zdrowia i bezpieczeństwo dla pracowników, przyjmując jako odniesienie poziom ochrony we Wspólnocie.

    Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w tej dziedzinie.

    Artykuł 102

    Edukacja i szkolenia

    Strony współpracują w celu podwyższenia poziomu wykształcenia ogólnego i zawodowego oraz szkolenia w Serbii, a także polityki dotyczącej młodzieży i pracy wykonywanej przez młodzież, w tym kształcenia nieformalnego. Priorytetem dla systemów szkolnictwa wyższego jest osiągnięcie celów deklaracji bolońskiej w międzyrządowym procesie bolońskim.

    Strony współpracują również w tym celu, by dostęp do wszystkich szczebli edukacji i szkolenia w Serbii był nieograniczony ze względu na płeć, kolor skóry, pochodzenie etniczne lub wyznanie.

    Odpowiednie programy i instrumenty wspólnotowe przyczyniają się do podwyższania poziomu struktur i działań w zakresie edukacji i szkoleń w Serbii.

    Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w tej dziedzinie.

    Artykuł 103

    Współpraca kulturalna

    Strony zobowiązują się do promowania współpracy kulturalnej. Współpraca ta służy między innymi zwiększeniu wzajemnego zrozumienia i poszanowania między obywatelami, wspólnotami i narodami. Strony zobowiązują się również do współpracy w zakresie promowania różnorodności kulturowej, zwłaszcza w ramach Konwencji Unesco w sprawie ochrony i promowania różnorodności form wyrazu kulturowego.

    Artykuł 104

    Współpraca w sektorze audiowizualnym

    Strony współpracują w celu promowania przemysłu audiowizualnego w Europie i zachęcają do koprodukcji w obszarach takich jak kinematografia i telewizja.

    Współpraca mogłaby obejmować między innymi programy i fundusze na rzecz szkoleń dla dziennikarzy i innych osób zatrudnionych w sektorze mediów, jak również pomoc techniczną dla mediów publicznych i prywatnych w celu wzmocnienia ich niezależności, profesjonalizmu i powiązań z mediami europejskimi.

    Serbia dostosowuje swoją politykę w dziedzinie uregulowania treści przy nadawaniu transgranicznym do polityki WE i harmonizuje swoje ustawodawstwo ze wspólnotowym dorobkiem prawnym. Serbia zwraca szczególną uwagę na kwestie związane z nabywaniem praw własności intelektualnej dla programów i transmisji nadawanych drogą satelitarną, naziemną i kablową.

    Artykuł 105

    Społeczeństwo informacyjne

    Współpraca prowadzona jest przede wszystkim na obszarach związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym dotyczącym społeczeństwa informacyjnego. Jej celem jest głównie wspieranie stopniowego dostosowania polityki i ustawodawstwa Serbii w tym sektorze do polityki i prawodawstwa Wspólnoty.

    Strony współpracują również w celu dalszego rozwoju społeczeństwa informacyjnego w Serbii. Do ogólnych celów zaliczają się przygotowanie ogółu społeczeństwa do ery cyfrowej, przyciąganie inwestycji i zapewnienie interoperacyjności sieci i usług.

    Artykuł 106

    Sieci i usługi łączności elektronicznej

    Współpraca koncentruje się przede wszystkim na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w tej dziedzinie.

    Strony wzmacniają zwłaszcza współpracę w dziedzinie sieci łączności elektronicznej i związanych z nimi usług, przy czym ostatecznym celem będzie przyjęcie przez Serbię wspólnotowego dorobku prawnego w tych sektorach w ciągu trzech lat od wejścia w życie niniejszego układu.

    Artykuł 107

    Informacja i komunikacja

    Wspólnota i Serbia podejmują środki niezbędne do stymulowania wzajemnej wymiany informacji. Pierwszeństwo jest przyznawane programom mającym na celu dostarczanie społeczeństwu podstawowych informacji na temat Wspólnoty, a środowiskom zawodowym w Serbii – bardziej specjalistycznych informacji.

    Artykuł 108

    Transport

    Współpraca między Stronami koncentruje się na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie transportu.

    Współpraca może w szczególności mieć na celu restrukturyzację i modernizację różnych środków transportu w Serbii, poprawę swobodnego przepływu osób i towarów oraz zwiększenie dostępu do rynku oraz infrastruktury, w tym do portów morskich i lotniczych. Ponadto współpraca może wspierać rozwoju infrastruktur multimodalnych w powiązaniu z głównymi sieciami transeuropejskimi, w szczególności poprzez wzmocnienie powiązań regionalnych z Europą Południowo-Wschodnią, zgodnie z protokołem ustaleń w sprawie głównej regionalnej sieci transportowej. Celem współpracy jest osiągnięcie norm działania porównywalnych z normami wspólnotowymi oraz rozwój systemu transportowego w Serbii zgodnego z systemem wspólnotowym i do niego dostosowanego, a także lepsza ochrona środowiska w sektorze transportu.

    Artykuł 109

    Energia

    Współpraca koncentruje się przede wszystkim na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie energii. Opiera się ona na Traktacie ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej i jest rozwijana w celu stopniowej integracji Serbii z europejskimi rynkami energii. Współpraca może obejmować w szczególności:

    a) formułowanie i planowanie strategii w dziedzinie energii, w tym modernizację infrastruktury, poprawę i dywersyfikację dostaw oraz lepszy dostęp do rynku energii, w tym łatwiejszy tranzyt, przesyłanie i dystrybucję oraz renowację sieci połączeń przesyłowych o regionalnym znaczeniu, wraz z krajami sąsiadującymi;

    b) promowanie oszczędności energii, efektywności energetycznej, odnawialnych źródeł energii oraz badanie wpływu produkcji i zużycia energii na środowisko;

    c) formułowanie ramowych warunków restrukturyzacji przedsiębiorstw energetycznych oraz wzajemnej współpracy przedsiębiorstw w tym sektorze.

    Artykuł 110

    Bezpieczeństwo jądrowe

    Strony współpracują w dziedzinie bezpieczeństwa jądrowego i zabezpieczeń. Współpraca może obejmować następujące zagadnienia:

    a) modernizacja przepisów i regulacji Stron w zakresie ochrony przed promieniowaniem, bezpieczeństwa jądrowego, księgowania materiałów jądrowych i kontroli oraz wzmocnienie organów nadzorczych i ich zasobów;

    b) zachęcanie do wspierania porozumień między państwami członkowskimi lub Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Serbią dotyczących, w zależności od przypadku, wczesnego informowania o awariach jądrowych i wymiany informacji w takich przypadkach oraz porozumień dotyczących przygotowania na wypadek awarii i ogólnie kwestii bezpieczeństwa jądrowego;

    c) odpowiedzialność jądrowa osób trzecich.

    Artykuł 111

    Środowisko

    Strony rozwijają i zacieśniają współpracę w dziedzinie środowiska, w ramach której podstawowym zadaniem będzie zwalczanie dalszej jego degradacji oraz rozpoczęcie działań na rzecz poprawy stanu środowiska zgodnie z zasadą zrównoważonego rozwoju.

    W szczególności strony podejmują współpracę w celu wzmocnienia struktur i procedur administracyjnych, aby zapewnić planowanie strategiczne w kwestiach środowiska naturalnego oraz koordynację działań odpowiednich podmiotów. Współpraca ta skupia się na dostosowaniu ustawodawstwa Serbii do prawodawstwa Wspólnoty. Współpraca może również koncentrować się na rozwijaniu strategii mających na celu znaczne obniżenie zanieczyszczenia powietrza i wody na poziomie lokalnym, regionalnym i międzynarodowym, ustanowienie ram dla wydajnej, czystej, zrównoważonej i odnawialnej produkcji energii i jej zużycia oraz strategii służących przeprowadzaniu ocen wpływu na środowisko i strategicznych ocen oddziaływania na środowisko. Szczególna uwaga zostaje poświęcona ratyfikacji i wdrożeniu protokołu z Kioto.

    Artykuł 112

    Współpraca w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego

    Strony zachęcają do współpracy w dziedzinie cywilnych badań naukowych i rozwoju technologicznego (BRT) na bazie wspólnych korzyści oraz z uwzględnieniem dostępności zasobów i odpowiedniego dostępu do swoich programów, z zastrzeżeniem odpowiedniego poziomu skutecznej ochrony praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej.

    Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie badań i rozwoju technicznego.

    Artykuł 113

    Współpraca w zakresie rozwoju regionalnego i lokalnego

    Strony pracują nad wzmocnieniem współpracy w zakresie rozwoju regionalnego i lokalnego w celu wsparcia rozwoju gospodarczego i obniżenia nierówności regionalnych. Szczególna uwaga zostaje poświęcona współpracy transgranicznej, międzynarodowej i międzyregionalnej.

    Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie rozwoju regionalnego.

    Artykuł 114

    Administracja publiczna

    Współpraca ma na celu stworzenie wydajnej i odpowiedzialnej administracji publicznej w Serbii, zwłaszcza po to, aby wspierać wdrażanie zasad praworządności i właściwe funkcjonowanie instytucji państwowych z korzyścią dla społeczeństwa Serbii jako całości oraz w celu pomyślnego budowania stosunków pomiędzy UE a Serbią.

    Współpraca w tej dziedzinie koncentruje się głównie na tworzeniu instytucji, w tym na rozwijaniu i wdrażaniu przejrzystych i bezstronnych procedur rekrutacji, zarządzania zasobami ludzkimi i rozwoju kariery dla służb publicznych, szkoleń ustawicznych i promowania etyki w ramach administracji publicznej. Współpraca obejmuje wszystkie szczeble administracji publicznej, w tym administrację lokalną.



    TYTUŁ IX

    WSPÓŁPRACA FINANSOWA

    Artykuł 115

    Aby osiągnąć cele niniejszego układu oraz zgodnie z artykułami 5, 116 i 118, Serbia może otrzymywać pomoc finansową od Wspólnoty w formie dotacji i pożyczek, w tym pożyczek od Europejskiego Banku Inwestycyjnego. Pomoc Wspólnoty jest uzależniona od dalszych postępów w wypełnianiu politycznych kryteriów kopenhaskich, w szczególności od postępów w osiąganiu konkretnych priorytetów partnerstwa europejskiego. Pod uwagę są brane wyniki rocznych przeglądów w krajach uczestniczących w procesie stabilizacji i stowarzyszenia, szczególnie te dotyczące działań podejmowanych przez beneficjentów pomocy w celu przeprowadzenia demokratycznych, gospodarczych i instytucjonalnych reform. Uwzględnione zostaną również inne wnioski Rady dotyczące szczególnie realizacji programów dostosowawczych. Pomoc przyznana Serbii jest skierowana na zaspokojenie potrzeb, wybranych priorytetów, odzwierciedlenie zdolności absorpcji i zwrotu oraz wdrożenie środków w celu zreformowania i restrukturyzacji gospodarki.

    Artykuł 116

    Pomoc finansowa w postaci dotacji jest pokrywana ze środków operacyjnych określonych w stosownym rozporządzeniu Rady w ramach wieloletniego indykatywnego dokumentu planowania i rocznych przeglądów, ustanowionych przez Wspólnotę po konsultacjach z Serbią.

    Pomoc finansowa może obejmować wszystkie sektory współpracy, ze szczególnym naciskiem na obszar sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa, zbliżenie prawodawstwa, zrównoważony rozwój, zmniejszenie ubóstwa i ochronę środowiska.

    Artykuł 117

    Na wniosek Serbii oraz w przypadku wystąpienia szczególnej potrzeby, Wspólnota może w porozumieniu z międzynarodowymi instytucjami finansowymi zbadać możliwość udzielenia w drodze wyjątku pomocy makrofinansowej, podlegającej określonym warunkom i przy uwzględnieniu dostępności wszystkich zasobów finansowych. Pomoc ta byłaby udostępniana tylko w przypadku spełniania warunków, które zostaną określone w kontekście programu uzgodnionego między Serbią a Międzynarodowym Funduszem Walutowym.

    Artykuł 118

    W celu umożliwienia optymalnego wykorzystania dostępnych zasobów Strony zapewniają, że wkład Wspólnoty będzie ściśle skoordynowany z pomocą pochodzącą z innych źródeł, takich jak państwa członkowskie, inne państwa i międzynarodowe instytucje finansowe.

    W tym celu Strony regularnie wymieniają informacje dotyczące wszystkich źródeł pomocy.



    TYTUŁ X

    POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE, OGÓLNE I KOŃCOWE

    Artykuł 119

    Niniejszym powołuje się Radę Stabilizacji i Stowarzyszenia, która nadzoruje stosowanie i wykonanie niniejszego układu. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia zbiera się na odpowiednim szczeblu na posiedzenia regularnie oraz gdy wymagają tego okoliczności. Bada wszelkie istotne kwestie związane z niniejszym układem, jak również wszelkie inne kwestie dwustronne lub międzynarodowe leżące we wspólnym interesie Stron.

    Artykuł 120

    1.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia składa się z jednej strony z członków Rady Unii Europejskiej i członków Komisji Europejskiej, a z drugiej strony z członków rządu Serbii.

    2.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia przyjmuje swój regulamin wewnętrzny.

    3.  Członkowie Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia mogą być reprezentowani zgodnie z warunkami, które zostaną określone w regulaminie wewnętrznym.

    4.  Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia przewodniczą kolejno przedstawiciel Komisji Wspólnot oraz przedstawiciel Serbii, zgodnie z zasadami które zostaną określone w jej regulaminie wewnętrznym.

    5.  Europejski Bank Inwestycyjny uczestniczy jako obserwator w pracach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, w kwestiach, które go dotyczą.

    Artykuł 121

    Dla osiągnięcia celów niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia ma prawo podejmowania decyzji w ramach niniejszego układu w przypadkach w nim przewidzianych. Podjęte decyzje są wiążące dla Stron, które są zobowiązane do podjęcia środków niezbędnych do wykonania takich decyzji. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może również formułować odpowiednie zalecenia. Opracowuje ona swoje decyzje i zalecenia za zgodą obu Stron.

    Artykuł 122

    1.  W pełnieniu swoich zadań Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest wspierana przez Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia składający się z jednej strony z przedstawicieli Rady Unii Europejskiej i przedstawicieli Komisji Europejskiej, a z drugiej strony z przedstawicieli Serbii.

    2.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa w swoim regulaminie zadania Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, obejmujące w szczególności przygotowywanie posiedzeń Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia oraz zasady funkcjonowania tego Komitetu.

    3.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może przekazać Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia wszystkie swoje uprawnienia. W takim przypadku Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia podejmuje swoje decyzje zgodnie z warunkami ustanowionymi w artykule 121.

    Artykuł 123

    Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia może tworzyć podkomitety. Przed końcem pierwszego roku po dniu wejścia w życie niniejszego układu Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia tworzy podkomitety niezbędne do właściwego wdrażania niniejszego układu.

    Stworzony zostanie podkomitet zajmujący się kwestią migracji.

    Artykuł 124

    Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może podjąć decyzję o powołaniu wszelkich innych komitetów lub organów, które będą pomagać jej w pełnieniu zadań. W swoim regulaminie Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa skład i obowiązki takich komitetów lub ich organów oraz zasady ich funkcjonowania.

    Artykuł 125

    Niniejszym powołany zostaje Parlamentarny Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia. Stanowi on forum spotkań i wymiany poglądów między członkami parlamentu serbskiego i Parlamentu Europejskiego. Zbiera się z częstotliwością, którą sam określa.

    Parlamentarny Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia składa się z członków Parlamentu Europejskiego oraz z członków parlamentu serbskiego.

    Parlamentarny Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia przyjmuje swój regulamin wewnętrzny.

    Parlamentarnemu Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia przewodniczy kolejno członek Parlamentu Europejskiego i członek parlamentu serbskiego zgodnie z zasadami, które zostaną określone w jego regulaminie wewnętrznym.

    Artykuł 126

    W zakresie niniejszego układu każda ze Stron zobowiązuje się zagwarantować osobom fizycznym i prawnym drugiej Strony wolny od dyskryminacji w stosunku do swoich własnych obywateli dostęp do właściwych sądów i władz administracyjnych, aby mogły przed nimi dochodzić swoich praw osobistych i rzeczowych.

    Artykuł 127

    Żadne z postanowień niniejszego układu nie stanowi przeszkody dla podjęcia przez Stronę jakichkolwiek środków, które:

    a) uważa za niezbędne w celu zapobiegania ujawnieniu informacji szkodzących jej podstawowym interesom bezpieczeństwa;

    b) odnoszą się do produkcji lub handlu bronią, amunicją lub materiałami wojskowymi lub też do badań, rozwoju lub produkcji niezbędnej do celów obronnych, o ile środki te nie osłabiają warunków konkurencji w zakresie produktów nieprzeznaczonych do celów ściśle wojskowych;

    c) uznaje za istotne dla zapewnienia własnego bezpieczeństwa w przypadku poważnych niepokojów wewnętrznych naruszających utrzymanie porządku publicznego, w czasie wojny lub poważnych napięć międzynarodowych grożących wybuchem wojny, lub w celu wywiązania się z obowiązków, jakie na siebie przyjęła, aby zapewnić utrzymanie pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego.

    Artykuł 128

    1.  W dziedzinach objętych niniejszym układem oraz nie naruszając jakichkolwiek zawartych w nim postanowień szczególnych:

    a) uregulowania stosowane przez Serbię w stosunku do Wspólnoty nie mogą prowadzić do powstania jakiejkolwiek dyskryminacji między państwami członkowskimi, ich obywatelami czy też przedsiębiorstwami lub spółkami;

    b) uregulowania stosowane przez Wspólnotę w odniesieniu do Serbii nie mogą prowadzić do powstania jakiejkolwiek dyskryminacji obywateli Serbii lub też jej przedsiębiorstw czy spółek.

    2.  Postanowienia ustępu 1 pozostają bez uszczerbku dla prawa Stron do stosowania właściwych postanowień ich ustawodawstwa podatkowego wobec podatników, którzy nie znajdują się w sytuacji identycznej ze względu na miejsce zamieszkania lub siedzibę.

    Artykuł 129

    1.  Strony podejmują wszelkie niezbędne środki o charakterze ogólnym lub szczególnym wymagane do wypełnienia swoich zobowiązań wynikających z niniejszego układu. Zapewniają one osiągnięcie celów określonych w niniejszym układzie.

    2.  Strony zgadzają się prowadzić w trybie pilnym i właściwymi sposobami, na wniosek jednej ze Stron, konsultacje mające na celu rozpatrzenie wszelkich kwestii związanych z interpretacją lub wdrażaniem niniejszego układu oraz innymi istotnymi aspektami wzajemnych stosunków.

    3.  Każda ze Stron odwołuje się do Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia w przypadku sporu dotyczącego stosowania lub interpretacji niniejszego układu. W takim wypadku stosuje się artykuł 130 oraz, w odpowiednich przypadkach, protokół 7.

    Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może rozstrzygać spory w drodze wiążących decyzji.

    4.  Jeżeli jedna ze Stron uważa, że druga Strona nie wypełniła zobowiązania, jakie nakłada na nią niniejszy układ, może podjąć odpowiednie środki. Przedtem jednak, z wyjątkiem szczególnie nagłych przypadków, powinna przekazać Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkie informacje niezbędne do dokładnego zbadania sytuacji w celu znalezienia rozwiązania zadowalającego obie Strony. W wyborze środków pierwszeństwo należy przyznać tym, które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie niniejszego układu. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest niezwłocznie powiadamiana o podjęciu tych środków i jeżeli druga Strona wystąpi z takim wnioskiem, stanowią one przedmiot konsultacji w Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, Komitecie Stabilizacji i Stowarzyszenia lub dowolnym innym organie utworzonym na podstawie artykułów 123 lub 124.

    5.  Postanowienia ustępów 2, 3 i 4 nie wpływają w żaden sposób na postanowienia artykułów 32, 40, 41, 42, 46 i protokołu 3 (definicja pojęcia „produktów pochodzących” oraz metod współpracy administracyjnej) i pozostają bez uszczerbku dla tych postanowień.

    Artykuł 130

    1.  W przypadku powstania sporu między Stronami dotyczącego wykładni lub stosowania niniejszego układu jedna ze Stron przekazuje drugiej stronie oraz Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia formalny wniosek o rozstrzygnięcie spornej kwestii.

    Jeżeli Strona uzna, że środki przyjęte przez drugą Stronę lub brak działań drugiej Strony stanowią naruszenie zobowiązań wynikających z niniejszego układu, formalny wniosek o rozstrzygnięcie spornej kwestii powinien zawierać uzasadnienie takiego stanowiska, a w stosownych przypadkach informację, że Strona może podjąć środki przewidziane w artykule 129 ustęp 4.

    2.  Strony dokładają wszelkich starań, aby rozstrzygnąć spór poprzez prowadzone w dobrej wierze konsultacje w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia oraz innych organów przewidzianych w ustępie 3 w celu jak najszybszego znalezienia rozwiązań możliwych do przyjęcia przez obie Strony.

    3.  Strony przekazują Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkie istotne informacje wymagane w celu dokładnego zbadania sytuacji.

    Do czasu znalezienia rozwiązania sporna kwestia jest przedmiotem dyskusji podczas każdego spotkania Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, chyba że możliwe jest wszczęcie postępowania arbitrażowego przewidzianego w protokole 7. Spór uznaje się za rozstrzygnięty, jeżeli Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia podjęła wiążącą decyzję rozstrzygającą zgodnie z artykułem 129 ustęp 3 lub jeżeli oświadczyła, że spór już nie istnieje.

    Konsultacje w sprawie sporu mogą również toczyć się na spotkaniach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia lub innych odpowiednich komitetów i organów ustanowionych na podstawie artykułów 123 lub 124, jak uzgodniono między Stronami oraz na wniosek jednej ze Stron. Konsultacje mogą być również prowadzone w formie pisemnej.

    Wszystkie informacje ujawnione podczas konsultacji są poufne.

    4.  W kwestiach wchodzących w zakres stosowania protokołu 7 każda ze Stron może przedłożyć sporną kwestię do rozstrzygnięcia w ramach arbitrażu zgodnie z tym protokołem, jeżeli Stronom nie udało się rozstrzygnąć sporu w ciągu dwóch miesięcy od rozpoczęcia procedury rozstrzygania sporu zgodnie z ustępem 1.

    Artykuł 131

    Do czasu przyznania równoważnych praw osobom i podmiotom gospodarczym na mocy niniejszego układu, pozostaje on bez wpływu na prawa gwarantowane tym osobom i podmiotom postanowieniami obowiązujących umów wiążących jedno lub kilka państw członkowskich z jednej strony i Serbię, z drugiej strony.

    Artykuł 132

    Załączniki I–VII oraz protokoły 1, 2, 3, 4, 5, 6 i 7 stanowią integralną część niniejszego układu.

    Umowa ramowa między Wspólnotą Europejską i Serbią w sprawie ogólnych zasad uczestnictwa Serbii i Czarnogóry w programach wspólnotowych podpisana w dniu 21 listopada 2004 r. oraz załącznik do tej umowy stanowią integralną część niniejszego układu. Przegląd przewidziany w art. 8 tej umowy ramowej prowadzony jest w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, która może wprowadzać zmiany w umowie ramowej, w razie potrzeby.

    Artykuł 133

    Układ zostaje zawarty na czas nieokreślony.

    Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszy układ poprzez powiadomienie drugiej Strony. Niniejszy układ przestaje obowiązywać po upływie sześciu miesięcy od daty takiego powiadomienia.

    Każda ze Stron może zawiesić niniejszy układ ze skutkiem natychmiastowym w przypadku niezastosowania się przez drugą ze Stron do zasadniczych elementów niniejszego układu.

    Artykuł 134

    Do celów niniejszego układu określenie „Strony” oznacza z jednej strony Wspólnotę lub jej państwa członkowskie, lub Wspólnotę i jej państwa członkowskie, zgodnie z ich stosownymi uprawnieniami, a z drugiej strony Serbię.

    Artykuł 135

    Niniejszy układ stosuje się z jednej strony do terytoriów, na których obowiązują Traktaty ustanawiające Wspólnotę Europejską oraz Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, zgodnie z warunkami określonymi w tych Traktatach, a z drugiej strony do terytorium Serbii.

    Niniejszy układ nie stosuje się do Kosowa, które znajduje się obecnie pod międzynarodową administracją na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych 1244 z dnia 10 czerwca 1999 r. Nie narusza to obecnego statusu Kosowa lub ustalenia jego ostatecznego statusu na mocy tej rezolucji.

    Artykuł 136

    Depozytariuszem niniejszego układu jest Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej.

    Artykuł 137

    Niniejszy układ sporządza się w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim oraz serbskim, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.

    Artykuł 138

    Strony zatwierdzają niniejszy układ zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.

    Niniejszy układ wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym Strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur określonych w akapicie pierwszym.

    Artykuł 139

    Umowa przejściowa

    W przypadku gdy przed zakończeniem procedur niezbędnych dla wejścia w życie niniejszego układu, postanowienia pewnych części tego układu, zwłaszcza postanowienia dotyczące swobodnego przepływu towarów, jak również istotne postanowienia dotyczące transportu, są stosowane na mocy umów przejściowych między Wspólnotą a Serbią, Strony uzgadniają, iż w tych okolicznościach, do celów postanowień tytułu IV, artykułów 73, 74 i 75 niniejszego układu, protokołów 1, 2, 3, 5, 6 i 7 oraz stosownych postanowień protokołu 4 do niniejszego układu, przez „datę wejścia w życie niniejszego układu” rozumie się datę wejścia w życie stosownej umowy przejściowej w odniesieniu do obowiązków zawartych w postanowieniach, o których mowa powyżej.

    Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.

    Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.

    V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.

    Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.

    Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.

    'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.

    Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.

    Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.

    Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.

    Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.

    Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.

    Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.

    Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.

    Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.

    V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.

    V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.

    Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.

    Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.

    Voor het Koninkrijk België

    Pour le Royaume de Belgique

    Für das Königreich Belgien

    signatory

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    За Релублика България

    signatory

    Za Českou republiku

    signatory

    På Kongeriget Danmarks vegne

    signatory

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    signatory

    Eesti Vabariigi nimel

    signatory

    Thar cheann Na hÉireann

    For Ireland

    signatory

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    signatory

    Por el Reino de España

    signatory

    Pour la République française

    signatory

    Per la Repubblica italiana

    signatory

    Για την Κυπριακή Δημοκρατία

    signatory

    Latvijas Republikas vārdā

    signatory

    Lietuvos Respublikos vardu

    signatory

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    signatory

    A Magyar Köztársaság részéről

    signatory

    Gћal Malta

    signatory

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    signatory

    Für die Republik Österreich

    signatory

    W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

    signatory

    Pela República Portuguesa

    signatory

    Pentru România

    signatory

    Za Republiko Slovenijo

    signatory

    Za Slovenskú republiku

    signatory

    Suomen tasavallan puolesta

    För Republiken Finland

    signatory

    För Konungariket Sverige

    signatory

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    signatory

    За Европейската общност

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunitatea Europeias

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På europeiska gemenskapernas vägnar

    signatory

    signatory

    За Републику Србиjу

    signatory

    WYKAZ ZAŁĄCZNIKÓW I PROTOKOŁÓW

    ZAŁĄCZNIKI

     Załącznik I (art. 21) – Serbskie koncesje na wspólnotowe produkty przemysłowe

     Załącznik II (art. 26) – Definicja „młodej wołowiny”

     Załącznik III (art. 27) – Serbskie koncesje na wspólnotowe produkty rolne

     Załącznik IV (art. 29) – Wspólnotowe koncesje na serbskie produkty rybołówstwa

     Załącznik V (art. 30) – Serbskie koncesje na wspólnotowe produkty rybołówstwa

     Załącznik VI (art. 52) – Swoboda przedsiębiorczości: usługi finansowe

     Załącznik VII (art. 75) – Prawa własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej

    PROTOKOŁY

     Protokół 1 (art. 25) – Handel przetworzonymi produktami rolnymi między Wspólnotą i Serbią

     Protokół 2 (art. 28) – Wina i napoje spirytusowe

     Protokół 3 (art. 44) – Definicja pojęcia produkty pochodzące oraz metody współpracy administracyjnej

     Protokół 4 (art. 61) – Transport lądowy

     Protokół 5 (art. 73) – Pomoc państwa dla przemysłu stalowego

     Protokół 6 (art. 99) – Wzajemna pomoc administracyjna w sprawach celnych

     Protokół 7 (art. 129) –Rozstrzyganie sporów

    ZAŁĄCZNIK I




    ZAŁĄCZNIK Ia

    SERBSKIE KONCESJE NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY PRZEMYSŁOWE,

    o których mowa w art. 21

    Stawki celne zostaną obniżone w następujący sposób:

    a) w dniu wejścia w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 70 % podstawowej stawki celnej;

    b) dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 40 % podstawowej stawki celnej;

    c) dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszego układu pozostałe cła przywozowe zostaną zniesione.



    Kod CN

    Wyszczególnienie

    2501 00

    Sól (włączając sól kuchenną i sól denaturowaną) i czysty chlorek sodu, nawet w roztworze wodnym lub zawierająca dodatek środków zapobiegających zbrylaniu lub środków zapewniających dobrą sypkość; woda morska:

    Sól zwyczajna (włączając sól kuchenną i sól denaturowaną) i czysty chlorek sodu, nawet w roztworze wodnym lub z dodatkiem środków zapobiegających zbrylaniu lub środków zapewniających dobrą sypkość:

    Pozostałe:

    Pozostałe:

    2501 00 91

    Sól odpowiednia do spożycia przez ludzi:

    ex 2501 00 91

    Jodowana

    ex 2501 00 91

    Niejodowana, do końcowej obróbki

    2501 00 99

    Pozostałe

    2515

    Marmur, trawertyn, ekausyna i pozostałe wapienne kamienie pomnikowe lub budowlane, o pozornej gęstości 2,5 lub większej, oraz alabaster, nawet wstępnie obrobione lub tylko pocięte, przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy)

    2517

    Otoczaki, żwir, kamień pokruszony lub rozłupany, w rodzaju zwykle stosowanych jako kruszywo do betonu, jako tłuczeń drogowy lub do podsypki torów kolejowych lub inne kruszywo, gruby żwir i krzemień, nawet poddane obróbce cieplnej; makadam z żużla, popiołów odlewniczych lub podobnych odpadów przemysłowych, nawet zawierający materiały podane w pierwszej części pozycji; makadam smołowany; granulki, odłamki i proszek kamieni objętych pozycją 2515 lub 2516 , nawet poddane obróbce cieplnej

    2521 00 00

    Topnik wapniowy, wapień i pozostały kamień wapienny, w rodzaju stosowanych do produkcji wapna lub cementu

    2522

    Wapno palone, wapno gaszone i wapno hydrauliczne, inne niż tlenek wapnia i wodorotlenek wapnia, objęte pozycją 2825 :

    2522 20 00

    Wapno gaszone

    2522 30 00

    Wapno hydrauliczne

    2523

    Cement portlandzki, cement glinowy, cement żużlowy, cement anhydrytowy i podobne cementy hydrauliczne, nawet barwione lub w postaci klinkieru

    2529

    Skaleń; leucyt; nefelin i sjenit nefelinowy; fluoryt:

    2529 10 00

    Skaleń

    2702

    Węgiel brunatny (lignit), nawet aglomerowany, z wyłączeniem gagatu

    2703 00 00

    Torf (włącznie z odpadkami torfowymi), nawet aglomerowany

    2711

    Gazy ziemne i pozostałe węglowodory gazowe:

    Skroplone:

    2711 12

    Propan:

    Propan o czystości nie mniejszej niż 99 %:

    2711 12 11

    Stosowany jako paliwo napędowe lub do ogrzewania

    Pozostałe:

    Do innych celów:

    2711 12 94

    O czystości przekraczającej 90 %, ale mniejszej niż 99 %

    2711 12 97

    Pozostały

    2711 14 00

    Etylen, propylen, butylen i butadien

    2801

    Fluor, chlor, brom i jod:

    2801 10 00

    Chlor

    2802 00 00

    Siarka, sublimowana lub strącona; siarka koloidalna

    2804

    Wodór, gazy szlachetne i pozostałe niemetale:

    Gazy szlachetne:

    2804 21 00

    Argon

    2804 29

    Pozostałe

    2804 30 00

    Azot

    2804 40 00

    Tlen

    2806

    Chlorowodór (kwas chlorowodorowy); kwas chlorosulfonowy:

    2806 10 00

    Chlorowodór (kwas chlorowodorowy)

    2807 00

    Kwas siarkowy; oleum

    2808 00 00

    Kwas azotowy; mieszaniny nitrujące

    2809

    Pentatlenek difosforu; kwas fosforowy; kwasy polifosforowe, nawet niezdefiniowane chemicznie:

    2809 10 00

    Pentatlenek difosforu

    2811

    Pozostałe kwasy nieorganiczne i pozostałe nieorganiczne związki tlenowe niemetali:

    Pozostałe kwasy nieorganiczne:

    2811 19

    Pozostałe:

    2811 19 10

    Bromowodór (kwas bromowodorowy)

    Pozostałe nieorganiczne związki tlenowe niemetali:

    2811 21 00

    Ditlenek węgla

    2811 29

    Pozostałe

    2812

    Halogenki i tlenohalogenki niemetali:

    2812 90 00

    Pozostałe

    2814

    Amoniak, bezwodny lub w roztworze wodnym

    2816

    Wodorotlenek i nadtlenek magnezu; tlenki, wodorotlenki i nadtlenki strontu lub baru:

    2816 10 00

    Wodorotlenek i nadtlenek magnezu

    2817 00 00

    Tlenek cynku; nadtlenek cynku

    2818

    Elektrokorund (korund sztuczny), nawet niezdefiniowany chemicznie; tlenek glinu; wodorotlenek glinu

    2818 30 00

    Wodorotlenek glinu

    2820

    Tlenki manganu

    2825

    Hydrazyna i hydroksyloamina i ich sole nieorganiczne; pozostałe zasady nieorganiczne; tlenki, wodorotlenki i nadtlenki pozostałych metali:

    2825 50 00

    Tlenki i wodorotlenki miedzi

    2825 80 00

    Tlenki antymonu

    2826

    Fluorki; fluorokrzemiany, fluorogliniany i pozostałe złożone sole fluorowe:

    2826 90

    Pozostałe:

    2826 90 80

    Pozostałe:

    ex 2826 90 80

    Fluorokrzemiany sodu lub potasu

    2827

    Chlorki, tlenochlorki i chlorki zasadowe; bromki i tlenobromki; jodki i tlenojodki:

    2827 10 00

    Chlorek amonu

    2827 20 00

    Chlorek wapnia

    Pozostałe chlorki:

    2827 35 00

    Niklu

    2827 39

    Pozostałe:

    2827 39 10

    Cyny

    2827 39 20

    Żelaza

    2827 39 30

    Kobaltu

    2827 39 85

    Pozostałe:

    ex 2827 39 85

    Cynku

    Tlenochlorki i chlorki zasadowe:

    2827 41 00

    Miedzi

    2827 49

    Pozostałe

    2827 60 00

    Jodki i tlenojodki

    2828

    Podchloryny (chlorany (I)); techniczny podchloryn wapnia; chloryny; podbrominy:

    2828 90 00

    Pozostałe

    2829

    Chlorany i nadchlorany; bromiany i nadbromiany; jodany i nadjodany:

    Chlorany:

    2829 19 00

    Pozostałe

    2829 90

    Pozostałe:

    2829 90 10

    Nadchlorany

    2829 90 80

    Pozostałe

    2830

    Siarczki; polisiarczki, nawet niezdefiniowane chemicznie:

    2830 90

    Pozostałe:

    2830 90 11

    Siarczki wapnia, antymonu lub żelaza

    2830 90 85

    Pozostałe:

    ex 2830 90 85

    Inne niż siarczek cynku lub siarczek kadmu

    2831

    Ditioniny i sulfoksylany:

    2831 90 00

    Pozostałe

    2832

    Siarczyny; tiosiarczany:

    2832 10 00

    Siarczyny sodu

    2832 20 00

    Pozostałe siarczyny

    2833

    Siarczany; ałuny; nadtlenosiarczany (nadsiarczany):

    Siarczany sodu:

    2833 19 00

    Pozostałe

    Pozostałe siarczany:

    2833 21 00

    Magnezu

    2833 25 00

    Miedzi

    2833 29

    Pozostałe:

    2833 29 20

    Kadmu; chromu; cynku

    2833 29 60

    Ołowiu

    2833 29 90

    Pozostałe

    2833 30 00

    Ałuny

    2833 40 00

    Nadtlenosiarczany (nadsiarczany)

    2834

    Azotyny; azotany:

    2834 10 00

    Azotyny

    Azotany:

    2834 29

    Pozostałe

    2835

    Podfosforyny, fosforyny i fosforany; polifosforany, nawet niezdefiniowane chemicznie:

    Fosforany:

    2835 22 00

    Mono- lub disodu

    2835 24 00

    Potasu

    2835 25

    Wodoroortofosforan wapnia („fosforan diwapnia”)

    2835 26

    Pozostałe fosforany wapnia

    2835 29

    Pozostałe

    Polifosforany:

    2835 31 00

    Trifosforan sodu (tripolifosforan sodu)

    2835 39 00

    Pozostałe

    2836

    Węglany; nadtlenowęglany (nadwęglany); techniczny węglan amonu zawierający karbaminian amonu:

    2836 40 00

    Węglany potasu

    2836 50 00

    Węglan wapnia

    Pozostałe:

    2836 99

    Pozostałe:

    Węglany:

    2836 99 17

    Pozostałe:

    ex 2836 99 17

    Techniczny węglan amonu i inne węglany amonu

    ex 2836 99 17

    Węglany ołowiu

    2839

    Krzemiany; techniczne krzemiany metali alkalicznych:

    Sodu:

    2839 11 00

    Metakrzemiany sodu

    2839 19 00

    Pozostałe

    2841

    Sole tlenowych i nadtlenowych kwasów metalicznych:

    Manganiny, manganiany i nadmanganiany:

    2841 61 00

    Nadmanganian (manganian (VII)) potasu

    2841 69 00

    Pozostałe

    2842

    Pozostałe sole kwasów nieorganicznych lub nadtlenokwasów (włącznie z glinokrzemianami, nawet niezdefiniowanymi chemicznie), inne niż azydki:

    2842 10 00

    Krzemiany podwójne lub złożone, włącznie z glinokrzemianami, nawet niezdefiniowanymi chemicznie

    2842 90

    Pozostałe:

    2842 90 10

    Sole, sole podwójne i sole złożone kwasów selenu i telluru

    2843

    Koloidy metali szlachetnych; nieorganiczne lub organiczne związki metali szlachetnych, nawet niezdefiniowane chemicznie; amalgamaty metali szlachetnych

    2849

    Węgliki, nawet niezdefiniowane chemicznie:

    2849 90

    Pozostałe:

    2849 90 30

    Wolframu

    2853 00

    Pozostałe związki nieorganiczne (włącznie z wodą destylowaną lub wodą do pomiarów przewodnictwa oraz wodą o podobnej czystości); ciekłe powietrze (nawet pozbawione gazów szlachetnych); sprężone powietrze; amalgamaty, inne niż amalgamaty metali szlachetnych:

    2853 00 10

    Woda destylowana i woda do pomiarów przewodności oraz woda o podobnej czystości

    2853 00 30

    Ciekłe powietrze (nawet pozbawione gazów szlachetnych); sprężone powietrze

    2903

    Fluorowcowane pochodne węglowodorów:

    Nasycone chlorowane pochodne węglowodorów alifatycznych:

    2903 13 00

    Chloroform (trichlorometan)

    2909

    Etery, eteroalkohole, eterofenole, eteroalkoholofenole, nadtlenki alkoholowe, nadtlenki eterowe, nadtlenki ketonowe (nawet niezdefiniowane chemicznie) oraz ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

    2909 50

    Eterofenole, eteroalkoholofenole oraz ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

    2909 50 90

    Pozostałe

    2910

    Epoksydy, epoksyalkohole, epoksyfenole i epoksyetery, z pierścieniem trójczłonowym oraz ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

    2910 40 00

    Dieldryna (ISO, INN)

    2910 90 00

    Pozostałe

    2912

    Aldehydy, nawet z inną tlenową grupą funkcyjną; cykliczne polimery aldehydów; paraformaldehyd:

    Aldehydy alifatyczne bez innej tlenowej grupy funkcyjnej:

    2912 11 00

    Metanal (formaldehyd)

    2915

    Nasycone alifatyczne kwasy monokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

    Kwas octowy i jego sole; bezwodnik octowy:

    2915 29 00

    Pozostałe

    2917

    Kwasy polikarboksylowe, ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

    2917 20 00

    Cykloalkanowe, cykloalkenowe lub cykloterpenowe kwasy polikarboksylowe, ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki, nadtlenokwasy i ich pochodne

    2918

    Kwasy karboksylowe z dodatkową tlenową grupą funkcyjną oraz ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

    Kwasy karboksylowe z alkoholową grupą funkcyjną, ale bez innej tlenowej grupy funkcyjnej, ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki, nadtlenokwasy i ich pochodne:

    2918 14 00

    Kwas cytrynowy

    2930

    Organiczne związki siarki:

    2930 30 00

    Tiuram (mono-, di- lub tetrasulfidy)

    3004

    Leki (z wyłączeniem produktów objętych pozycją 3002 , 3005 lub 3006 ) złożone z produktów zmieszanych lub niezmieszanych do celów terapeutycznych, lub profilaktycznych, pakowane w odmierzone dawki (włącznie z lekami podawanymi przez skórę) lub do postaci, lub w opakowania do sprzedaży detalicznej:

    3004 90

    Pozostałe:

    Pakowane do postaci lub w opakowania w rodzaju stosowanych do sprzedaży detalicznej:

    3004 90 19

    Pozostałe

    3102

    Nawozy mineralne lub chemiczne, azotowe:

    3102 10

    Mocznik, nawet w roztworze wodnym

    Siarczan amonu; sole podwójne i mieszaniny siarczanu amonu i azotanu amonu:

    3102 29 00

    Pozostałe

    3102 30

    Azotan amonu, nawet w roztworze wodnym

    3102 40

    Mieszaniny azotanu amonu z węglanem wapnia lub pozostałymi nieorganicznymi substancjami niebędącymi nawozami

    3102 90 00

    Pozostałe, włącznie z mieszaninami niewymienionymi w poprzednich podpozycjach:

    ex 3102 90 00

    Inne niż cyjanamid wapnia

    3105

    Nawozy mineralne lub chemiczne, zawierające dwa lub trzy z pierwiastków nawozowych: azot, fosfor i potas; pozostałe nawozy; towary niniejszego działu w tabletkach lub podobnych postaciach, lub w opakowaniach o masie brutto nieprzekraczającej 10 kg:

    3105 20

    Nawozy mineralne lub chemiczne, zawierające trzy pierwiastki nawozowe: azot, fosfor i potas

    3202

    Garbniki organiczne syntetyczne; garbniki nieorganiczne; preparaty garbujące, nawet zawierające naturalne substancje garbujące; preparaty enzymatyczne do garbowania wstępnego:

    3202 90 00

    Pozostałe

    3205 00 00

    Laki barwnikowe; preparaty na bazie laków barwnikowych wymienionych w uwadze 3 do niniejszego działu

    3206

    Pozostałe środki barwiące; preparaty wymienione w uwadze 3 do niniejszego działu, inne niż te objęte pozycją 3203 , 3204 lub 3205 ; produkty nieorganiczne, w rodzaju stosowanych jako luminofory, nawet niezdefiniowane chemicznie:

    Pigmenty i preparaty na bazie ditlenku tytanu:

    3206 19 00

    Pozostałe

    3206 20 00

    Pigmenty i preparaty na bazie związków chromu

    Pozostałe środki barwiące i pozostałe preparaty:

    3206 49

    Pozostałe:

    3206 49 30

    Pigmenty i preparaty na bazie związków kadmu

    3208

    Farby i pokosty (włącznie z emaliami i lakierami) na bazie polimerów syntetycznych i chemicznie modyfikowanych polimerów naturalnych, rozproszonych lub rozpuszczonych w środowisku niewodnym; roztwory określone w uwadze 4 do niniejszego działu

    3208 90

    Pozostałe:

    Roztwory określone w uwadze 4 do niniejszego działu:

    3208 90 13

    Kopolimer p-krezolu oraz diwinylobenzenu, w postaci roztworu w N,N-dimetyloacetamidzie, o zawartości 48 % masy polimeru lub większej

    3210 00

    Pozostałe farby i pokosty (włącznie z emaliami, lakierami i farbami klejowymi); gotowe pigmenty wodne, w rodzaju stosowanych do wykańczania skóry

    3212

    Pigmenty (włącznie z proszkami i płatkami metali) rozproszone w środowisku niewodnym, w postaci cieczy lub pasty, w rodzaju stosowanych do produkcji farb (włącznie z emaliami); folie do wytłoczeń; barwniki i pozostałe środki barwiące pakowane do postaci lub w opakowania do sprzedaży detalicznej:

    3212 90

    Pozostałe:

    Pigmenty (włącznie z proszkami i płatkami metali) rozproszone w środowisku niewodnym, w postaci cieczy lub pasty, w rodzaju stosowanych do produkcji farb (włącznie z emaliami):

    3212 90 31

    Na bazie proszku aluminiowego

    3212 90 38

    Pozostałe

    3212 90 90

    Barwniki i pozostałe środki barwiące pakowane do postaci lub w opakowania do sprzedaży detalicznej

    3214

    Kit szklarski, kit ogrodniczy, kity żywiczne, masy uszczelniające i pozostałe mastyksy; wypełniacze malarskie, nieogniotrwałe preparaty powierzchniowe do fasad, ścian wewnętrznych, podłóg, sufitów lub podobne

    3506

    Kleje gotowe i pozostałe gotowe środki klejące, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; produkty odpowiednie do stosowania jako kleje lub środki klejące, pakowane do sprzedaży detalicznej, nieprzekraczające 1 kg masy netto:

    Pozostałe:

    3506 91 00

    Środki klejące na bazie polimerów objętych pozycjami od 3901 do 3913 lub na bazie kauczuku

    3601 00 00

    Prochy strzelnicze

    3602 00 00

    Gotowe materiały wybuchowe, inne niż prochy strzelnicze

    3603 00

    Lonty prochowe; lonty detonujące; spłonki nabojowe lub detonujące; zapalniki, detonatory elektryczne

    3605 00 00

    Zapałki, inne niż artykuły pirotechniczne objęte pozycją 3604

    3606

    Stopy żelazocer i pozostałe stopy piroforyczne, we wszystkich postaciach; artykuły z materiałów łatwo palnych wymienione w uwadze 2 do niniejszego działu:

    3606 90

    Pozostałe:

    3606 90 10

    Stopy żelazocer oraz pozostałe stopy piroforyczne, we wszystkich postaciach

    3802

    Węgiel aktywowany; aktywowane naturalne produkty mineralne; czerń kostna, włącznie ze zużytą czernią kostną:

    3802 10 00

    Węgiel aktywowany

    3806

    Kalafonia i kwasy żywiczne oraz ich pochodne; spirytus kalafoniowy i olejki kalafoniowe; żywice ciekłe:

    3806 20 00

    Sole kalafonii, kwasów żywicznych lub pochodnych kalafonii lub kwasów żywicznych, innych niż sole związków addycyjnych kalafonii

    3807 00

    Smoła drzewna; oleje ze smoły drzewnej; kreozot drzewny; drzewna benzyna ciężka; pak roślinny; pak browarniany lub preparaty podobne na bazie kalafonii, kwasów żywicznych lub paku roślinnego

    3810

    Preparaty do wytrawiania powierzchni metali; topniki i pozostałe preparaty pomocnicze do lutowania, lutowania twardego lub spawania; proszki i pasty do lutowania, lutowania twardego lub spawania, złożone z metalu lub innych materiałów; preparaty, w rodzaju stosowanych jako rdzenie lub otuliny elektrod lub prętów spawalniczych:

    3810 90

    Pozostałe:

    3810 90 90

    Pozostałe

    3817 00

    Mieszane alkilobenzeny i mieszane alkilonaftaleny, inne niż te objęte pozycją 2707 lub 2902 :

    3817 00 50

    Alkilobenzen liniowy

    3819 00 00

    Hydrauliczne płyny hamulcowe i pozostałe gotowe płyny do hydraulicznych skrzyń biegów, niezawierające lub zawierające mniej niż 70 % masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych

    3820 00 00

    Środki zapobiegające zamarzaniu i płyny przeciwoblodzeniowe

    3824

    Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

    3824 30 00

    Nieaglomerowane węgliki metali zmieszane razem lub ze spoiwem metalicznym

    3824 40 00

    Przygotowane dodatki do cementów, zapraw lub betonów

    3824 50

    Nieogniotrwałe zaprawy i masy betonowe

    3824 90

    Pozostałe:

    3824 90 40

    Złożone rozpuszczalniki nieorganiczne i rozcieńczalniki do lakierów i produktów podobnych

    Pozostałe:

    Produkty i preparaty do użytku farmaceutycznego lub chirurgicznego:

    3824 90 61

    Produkty pośrednie z produkcji antybiotyków otrzymane podczas fermentacji Streptomyces tenebrarius, nawet suszone, do stosowania do produkcji leków dla ludzi objętych pozycją 3004

    3824 90 64

    Pozostałe

    3901

    Polimery etylenu, w formach podstawowych:

    3901 10

    Polietylen o gęstości mniejszej niż 0,94:

    3901 10 90

    Pozostałe

    3916

    Monofilament, którego dowolny wymiar przekroju poprzecznego przekracza 1 mm, pręty, pałeczki i kształtowniki profilowane, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej, z tworzyw sztucznych:

    3916 20

    Z polimerów chlorku winylu:

    3916 20 10

    Z poli(chlorku winylu)

    3916 90

    Z pozostałych tworzyw sztucznych:

    3916 90 90

    Pozostałe

    3917

    Rury, przewody i węże oraz ich wyposażenie (na przykład złącza, kolanka, kołnierze), z tworzyw sztucznych:

    3917 10

    Sztuczne jelita (osłonki kiełbas) z utwardzonych białek lub materiałów celulozowych:

    3917 10 10

    Z utwardzonych białek

    Pozostałe rury, przewody i węże:

    3917 31 00

    Giętkie rury, przewody i węże, o minimalnym ciśnieniu rozrywającym 27,6 MPa:

    ex 3917 31 00

    Nawet z zamocowanymi łącznikami, do innych zastosowań niż w cywilnych statkach powietrznych

    3917 32

    Pozostałe, niewzmocnione ani niepołączone z innymi materiałami, bez wyposażenia:

    Pozostałe:

    3917 32 91

    Sztuczne osłonki do kiełbas

    3917 40 00

    Wyposażenie:

    ex 3917 40 00

    Do innych zastosowań niż w cywilnych statkach powietrznych

    3919

    Samoprzylepne płyty, arkusze, folie, taśmy, pasy i inne płaskie kształty, z tworzyw sztucznych, nawet w rolkach

    3920

    Pozostałe płyty, arkusze, folie, taśmy i pasy, z tworzyw sztucznych niekomórkowych, niewzmocnionych, nielaminowanych, nieosadzonych na podłożu ani niepołączonych w podobny sposób z innymi materiałami:

    3920 10

    Z polimerów etylenu:

    O grubości nieprzekraczającej 0,125 mm:

    Z polietylenu o gęstości:

    Mniejszej niż 0,94:

    3920 10 23

    Folia polietylenowa, o grubości 20 mikrometrów lub większej, ale nieprzekraczającej 40 mikrometrów, do produkcji folii fotoodpornych stosowanych do produkcji półprzewodników lub obwodów drukowanych

    Pozostałe:

    Niedrukowane:

    3920 10 24

    Folia obciskająca

    3920 10 26

    Pozostałe

    3920 10 27

    Drukowane

    3920 10 28

    0,94 lub większej

    3920 10 40

    Pozostałe

    O grubości przekraczającej 0,125 mm:

    3920 10 89

    Pozostałe

    3920 20

    Z polimerów propylenu

    3920 30 00

    Z polimerów styrenu

    Z polimerów chlorku winylu:

    3920 43

    Zawierające nie mniej niż 6 % masy plastyfikatorów

    3920 49

    Pozostałe

    Z polimerów akrylowych:

    3920 51 00

    Z poli(metakrylanu metylu)

    3920 59

    Pozostałe

    Z poliwęglanów, żywic alkidowych, poliestrów allilowych lub innych poliestrów:

    3920 61 00

    Z poliwęglanów

    3920 62

    Z poli(tereftalanu etylenu)

    3920 63 00

    Z nienasyconych poliestrów

    3920 69 00

    Z pozostałych poliestrów

    Z celulozy lub jej chemicznych pochodnych:

    3920 71

    Z celulozy regenerowanej:

    3920 71 10

    Arkusze, folie lub taśmy, zwinięte lub nie, o grubości mniejszej niż 0,75 mm:

    ex 3920 71 10

    Inne niż do dializatorów

    3920 71 90

    Pozostałe

    3920 73

    Z octanu celulozy:

    3920 73 50

    Arkusze, folie lub taśmy, zwinięte lub nie, o grubości mniejszej niż 0,75 mm

    3920 73 90

    Pozostałe

    3920 79

    Z pozostałych pochodnych celulozy

    3920 79 90

    Pozostałe

    Z pozostałych tworzyw sztucznych:

    3920 92 00

    Z poliamidów

    3920 93 00

    Z żywic aminowych

    3920 94 00

    Z żywic fenolowych

    3920 99

    Z pozostałych tworzyw sztucznych:

    Z produktów polimeryzacji kondensacyjnej lub z przegrupowaniem, nawet modyfikowanych chemicznie:

    3920 99 21

    Arkusze i taśmy poliimidowe, niepowleczone lub powleczone, lub pokryte wyłącznie tworzywem sztucznym

    3920 99 28

    Pozostałe

    Z produktów polimeryzacji addycyjnej:

    3920 99 55

    Dwuosiowo zorientowana folia z poli(alkoholu winylu), zawierająca 97 % masy lub więcej poli(alkoholu winylu), niepowleczona, o grubości nieprzekraczającej 1 mm

    3920 99 59

    Pozostałe

    3920 99 90

    Pozostałe

    3921

    Pozostałe płyty, arkusze, folie, taśmy i pasy, z tworzyw sztucznych:

    3921 90

    Pozostałe

    4002

    Kauczuk syntetyczny i faktysa pochodząca z olejów, w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub taśmach; mieszaniny dowolnego produktu objętego pozycją 4001 z dowolnym produktem objętym niniejszą pozycją, w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub taśmach:

    Kauczuk butadienowo-styrenowy (SBR); karboksylowany kauczuk butadienowo-styrenowy (XSBR):

    4002 19

    Pozostałe

    4005

    Mieszanki kauczukowe (gumowe), niewulkanizowane, w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub taśmach:

    Pozostałe:

    4005 99 00

    Pozostałe

    4007 00 00

    Nić i sznurek, gumowe

    4008

    Płyty, arkusze, taśmy, pręty i kształtowniki, z gumy innej niż ebonit:

    Z gumy komórkowej:

    4008 11 00

    Płyty, arkusze i taśmy

    4008 19 00

    Pozostałe

    Z gumy niekomórkowej:

    4008 29 00

    Pozostałe:

    ex 4008 29 00

    Inne niż kształtowniki przycięte na rozmiar, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    4010

    Pasy lub taśmy, przenośnikowe lub napędowe, z gumy:

    Pasy lub taśmy, przenośnikowe:

    4010 11 00

    Wzmocnione tylko metalem

    4011

    Opony pneumatyczne, nowe, gumowe:

    4011 20

    W rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych:

    4011 20 10

    O współczynniku obciążenia nieprzekraczającym 121

    ex 4011 20 10

    Posiadających obręcze o obwodzie nieprzekraczającym 61 cm

    Pozostałe, z bieżnikiem daszkowym lub podobnym:

    4011 61 00

    W rodzaju stosowanych w pojazdach lub maszynach używanych w rolnictwie lub leśnictwie

    4011 62 00

    W rodzaju stosowanych w budowlanych lub przemysłowych pojazdach lub maszynach do transportu bliskiego i posiadających obręcze o obwodzie nieprzekraczającym 61 cm

    4011 63 00

    W rodzaju stosowanych w budowlanych lub przemysłowych pojazdach lub maszynach do transportu bliskiego i posiadających obręcze o obwodzie przekraczającym 61 cm

    Pozostałe:

    4011 92 00

    W rodzaju stosowanych w pojazdach lub maszynach używanych w rolnictwie lub leśnictwie

    4011 93 00

    W rodzaju stosowanych w budowlanych lub przemysłowych pojazdach lub maszynach do transportu bliskiego i posiadających obręcze o obwodzie nieprzekraczającym 61 cm

    4011 94 00

    W rodzaju stosowanych w budowlanych lub przemysłowych pojazdach lub maszynach do transportu bliskiego i posiadających obręcze o obwodzie przekraczającym 61 cm

    4205 00

    Pozostałe artykuły ze skóry wyprawionej lub ze skóry wtórnej:

    W rodzaju stosowanych w maszynach lub urządzeniach mechanicznych, lub do innych celów technicznych:

    4205 00 11

    Pasy lub taśmy, przenośnikowe lub napędowe

    4205 00 19

    Pozostałe

    4206 00 00

    Artykuły z jelit (innych niż z jelit jedwabników), błon, pęcherzy lub ze ścięgien:

    ex 4206 00 00

    Inne niż katgut

    4411

    Płyta pilśniowa, z drewna lub pozostałych zdrewniałych materiałów, nawet związana za pomocą żywic lub innych substancji organicznych

    Pozostała:

    4411 94

    O gęstości nieprzekraczającej 0,5 g/cm3:

    4411 94 10

    Nieobrobiona mechanicznie ani niepokryta powierzchniowo:

    ex 4411 94 10

    O gęstości nieprzekraczającej 0,35 g/cm3

    4411 94 90

    Pozostała:

    ex 4411 94 90

    O gęstości nieprzekraczającej 0,35 g/cm3

    4412

    Sklejka, płyty fornirowane i podobne drewno warstwowe:

    Pozostała sklejka, składająca się wyłącznie z arkuszy z drewna (innego niż bambus), grubość żadnej warstwy nie przekracza 6 mm:

    4412 31

    Przynajmniej z jedną warstwą z drewna tropikalnego, wymienionego w uwadze 1 do podpozycji niniejszego działu:

    4412 31 10

    Z akacji afrykańskiej, białego lauan, sipo, limby, obéché, mahoniu (Swietenia spp.), meranti ciemnoczerwonego, meranti jasnoczerwonego, okoumé, palisandru z Para, palisandru z Rio, palisandru z Rose, sapelli i virola

    Pozostałe:

    4412 94

    Płyta stolarska, płyta warstwowa i płyta podłogowa:

    4412 94 10

    Przynajmniej z jedną zewnętrzną warstwą z drewna drzew liściastych

    ex 4412 94 10

    Inne niż zawierające przynajmniej jedną warstwę z płyty wiórowej

    4412 99

    Pozostała:

    4412 99 70

    Pozostałe

    4413 00 00

    Drewno utwardzone, w postaci bloków, płyt, desek lub kształtowników profilowanych

    4416 00 00

    Beczki, baryłki, kadzie, cebry i pozostałe wyroby bednarskie oraz ich części, z drewna, włącznie z klepkami

    4419 00

    Przybory kuchenne i stołowe, z drewna

    4420

    Intarsje i mozaiki, z drewna; kasety i szkatułki na biżuterię lub sztućce i podobne artykuły, z drewna; statuetki i pozostałe ozdoby, z drewna; drewniane artykuły meblarskie nieobjęte działem 94

    4602

    Wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i pozostałe wyroby z materiałów do wyplatania lub wykonane z materiałów objętych pozycją 4601 ; wyroby z luffy:

    Z materiałów roślinnych:

    4602 11 00

    Z bambusa:

    ex 4602 11 00

    Inne niż otuliny słomiane na butelki lub wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i pozostałe wyroby z materiałów do wyplatania

    4602 12 00

    Z rattanu:

    ex 4602 12 00

    Inne niż otuliny słomiane na butelki lub wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i pozostałe wyroby z materiałów do wyplatania

    4602 19

    Pozostałe:

    Pozostałe:

    4602 19 99

    Pozostałe

    4602 90 00

    Pozostałe

    4802

    Papier i tektura niepowleczone, w rodzaju stosowanych do pisania, druku lub innych celów graficznych oraz nieperforowany papier na karty i taśmy, dziurkowane, w zwojach lub arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), dowolnego rozmiaru, inny niż papier objęty pozycją 4801 lub 4803 ; papier i tektura, czerpane:

    Pozostały papier i tektura, niezawierające włókien otrzymanych w procesie mechanicznym lub chemiczno-mechanicznym lub w których nie więcej niż 10 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z takich włókien:

    4802 55

    O gramaturze 40 g/m2 lub większej, ale nie większej niż 150 g/m2, w zwojach

    Pozostały papier i tektura, w których więcej niż 10 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z włókien otrzymanych w procesie mechanicznym lub chemiczno-mechanicznym:

    4802 61

    W zwojach

    4802 61 15

    O gramaturze mniejszej niż 72 g/m2 i w którym więcej niż 50 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z włókien otrzymanych w procesie mechanicznym

    ex 4802 61 15

    Inne niż bibułka podłożowa do produkcji kalki

    4802 61 80

    Pozostałe

    4802 62 00

    W arkuszach, w których po rozłożeniu długość jednego boku nie przekracza 435 mm i drugiego boku nie przekracza 297 mm

    ex 4802 62 00

    Inne niż bibułka podłożowa do produkcji kalki

    4802 69 00

    Pozostałe

    ex 4802 69 00

    Inne niż bibułka podłożowa do produkcji kalki

    4804

    Papier i tektura siarczanowe, niepowleczone, w zwojach lub arkuszach, inne niż objęte pozycją 4802 lub 4803 :

    Pozostały papier i tektura siarczanowe, o gramaturze 225 g/m2 lub większej

    4804 59

    Pozostałe

    4805

    Pozostały papier i tektura, niepowleczone, w zwojach lub arkuszach, niepoddane dalszej obróbce lub przetwarzaniu w inny sposób niż wymieniony w uwadze 3 do niniejszego działu:

    Papier na warstwę pofalowaną:

    4805 11 00

    Papier półchemiczny na warstwę pofalowaną

    4805 12 00

    Papier słomowy na warstwę pofalowaną

    4805 19

    Pozostały

    „Testliner” (papier z makulatury na pokrycie tektury falistej):

    4805 24 00

    O gramaturze 150 g/m2 lub mniejszej

    4805 25 00

    O gramaturze większej niż 150 g/m2

    4805 30

    Papier pakowy siarczynowy

    Pozostałe:

    4805 91 00

    O gramaturze 150 g/m2 lub mniejszej

    4810

    Papier i tektura, powleczone jednostronnie lub obustronnie kaolinem (glinką białą) lub innymi substancjami nieorganicznymi, ze spoiwem lub bez, oraz bez żadnej innej powłoki, nawet barwione powierzchniowo, dekorowane na powierzchni lub z nadrukiem, w zwojach lub arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), o dowolnym wymiarze:

    Papier i tektura, w rodzaju stosowanych do pisania, drukowania lub innych celów graficznych, w których więcej niż 10 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z włókien, otrzymanych w procesie mechanicznym lub chemiczno-mechanicznym:

    4810 29

    Pozostałe

    Papier i tektura siarczanowe, inne niż te w rodzaju stosowanych do pisania, druku lub innych celów graficznych

    4810 31 00

    Bielone jednorodnie w masie, w których więcej niż 95 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z włókien drzewnych, otrzymanych w procesie chemicznym, i o gramaturze 150 g/m2 lub mniejszej

    4810 32

    Bielone jednorodnie w masie, w których więcej niż 95 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z włókien drzewnych, otrzymanych w procesie chemicznym, i o gramaturze większej niż 150 g/m2

    4810 39 00

    Pozostałe

    Pozostały papier i tektura:

    4810 92

    Wielowarstwowe

    4810 99

    Pozostałe

    4811

    Papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, powleczone, impregnowane, pokryte, barwione powierzchniowo, dekorowane na powierzchni lub z nadrukiem, w zwojach lub arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), o dowolnym wymiarze, inne niż towary objęte pozycją 4803 , 4809 lub 4810 :

    4811 10 00

    Papier i tektura smołowane, bituminizowane lub asfaltowane

    Papier i tektura powleczone, impregnowane lub pokryte tworzywami sztucznymi (z wyłączeniem powleczonych klejami)

    4811 51 00

    Bielone, o gramaturze większej niż 150 g/m2

    ex 4811 51 00

    Pokrycia podłogowe na podłożu z papieru lub tektury, nawet przycięte do wymiaru

    4811 59 00

    Pozostałe

    ex 4811 59 00

    Pokrycia podłogowe na podłożu z papieru lub tektury, nawet pocięte do wymiaru

    4811 90 00

    Pozostały papier, tektura, wata celulozowa oraz wstęgi z włókien celulozowych

    4818

    Papier toaletowy i podobny papier, wata celulozowa lub wstęgi z włókien celulozowych, w rodzaju stosowanych w gospodarstwach domowych lub do celów sanitarnych, w rolkach o szerokości nieprzekraczającej 36 cm lub pocięte do kształtu lub wymiaru; chusteczki do nosa, chusteczki kosmetyczne, ręczniki, obrusy, serwety, serwetki, pieluszki dla niemowląt, tampony, podpaski higieniczne, prześcieradła i podobne artykuły do użytku domowego, sanitarnego lub szpitalnego, odzież i dodatki odzieżowe, z masy papierniczej, papieru, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych:

    4818 10

    Papier toaletowy:

    4818 10 10

    O gramaturze warstwy nieprzekraczającej 25 g/m2

    4818 10 90

    O gramaturze warstwy większej niż 25 g/m2

    4818 40

    Podpaski higieniczne i tampony, pieluszki i wkładki dla niemowląt i podobne artykuły sanitarne:

    Podpaski higieniczne, tampony i podobne artykuły:

    4818 40 19

    Pozostałe

    4818 50 00

    Odzież i dodatki odzieżowe

    4823

    Pozostały papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu; pozostałe artykuły z masy papierniczej, papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych:

    4823 90

    Pozostałe

    4823 90 85

    Pozostałe

    ex 4823 90 85

    Pokrycia podłogowe na podłożu z papieru lub tektury, nawet pocięte do wymiaru

    4908

    Kalkomanie

    6501 00 00

    Formy kapeluszy, korpusy kapeluszy i stożki, z filcu, niemodelowane i bez rond; płaty i rury (włącznie z rurami rozciętymi), z filcu

    6502 00 00

    Stożki kapeluszy plecione lub wykonane przez łączenie pasków z dowolnego materiału, niemodelowane i bez rond, bez podszycia, bez przybrania

    6504 00 00

    Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, plecione lub wykonane przez łączenie pasków z dowolnego materiału, nawet z podszyciem lub przybraniem

    6505

    Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, z dzianin lub wykonane z koronki, filcu lub innych materiałów włókienniczych, w kawałku (ale nie z pasków), nawet z podszyciem lub przybraniem; siatki na włosy z dowolnego materiału, nawet z podszyciem lub przybraniem

    6506

    Pozostałe nakrycia głowy, nawet z podszyciem lub przybraniem:

    6506 10

    Nakrycia głowy zabezpieczające:

    6506 10 80

    Z pozostałych materiałów

    Pozostałe:

    6506 91 00

    Z gumy lub tworzyw sztucznych

    6506 99

    Z pozostałych materiałów

    6507 00 00

    Taśmy do wewnętrznego wykańczania kapeluszy, podszewki, osłony, szkielety kapeluszy, ramy kapeluszy, daszki i wiązania, do nakryć głowy

    6601

    Parasole i parasole przeciwsłoneczne (włączając parasole-laski, parasole ogrodowe i podobne parasole)

    6603

    Części, ozdoby i dodatki do artykułów objętych pozycją 6601 lub 6602 :

    6603 20 00

    Szkielety parasoli, włączając szkielety zamocowane na trzonach (drzewcach)

    6603 90

    Pozostałe:

    6603 90 10

    Uchwyty i gałki

    6703 00 00

    Włosy ludzkie, czesane, ścieniane, wybielane lub poddane innej obróbce; wełna lub inna sierść zwierzęca, lub inne materiały włókiennicze, przygotowane do wyrobu peruk lub podobnych

    6704

    Peruki, sztuczne brody, brwi i rzęsy, warkocze i podobne, z włosów ludzkich lub zwierzęcych, lub materiałów włókienniczych; artykuły z włosów ludzkich, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

    6804

    Kamienie młyńskie, kamienie szlifierskie, ściernice i podobne, bez opraw, do szlifowania, ostrzenia, polerowania, obciągania lub cięcia, osełki do ręcznego ostrzenia lub polerowania oraz ich części, z kamienia naturalnego, z aglomerowanych materiałów ściernych naturalnych lub sztucznych, lub z ceramiki, lub bez części z innych materiałów:

    Pozostałe kamienie młyńskie, kamienie szlifierskie, ściernice i podobne:

    6804 22

    Z pozostałych aglomerowanych materiałów ściernych lub z ceramiki

    6805

    Proszek lub ziarno, z naturalnych lub sztucznych materiałów ściernych, na podłożu z materiału włókienniczego, papieru, tektury lub innych materiałów, nawet cięte do kształtu lub zszywane, lub inaczej wyprodukowane

    6807

    Artykuły z asfaltu lub podobnego materiału (na przykład bitumu naftowego lub paku węglowego)

    6808 00 00

    Tafle, płyty, płytki, bloki i podobne artykuły z włókien roślinnych, słomy, wiórów, trocin, pyłu lub pozostałych odpadów drewna, aglomerowanych cementem, gipsem lub innym spoiwem mineralnym

    6809

    Artykuły z gipsu lub z mieszanek na bazie gipsu

    6811

    Artykuły azbestowo-cementowe, celulozowo-cementowe lub podobne

    6812

    Włókna azbestowe obrobione; mieszaniny na bazie azbestu lub azbestu i węglanu magnezu; artykuły z takich mieszanin lub z azbestu (na przykład nici, tkaniny, odzież, nakrycia głowy, obuwie, uszczelki), nawet wzmocnione, inne niż towary objęte pozycją 6811 lub 6813 :

    6812 80

    Z krokidolitu:

    6812 80 10

    Włókna obrobione; mieszaniny na bazie azbestu lub na bazie azbestu i węglanu magnezu:

    ex 6812 80 10

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    6812 80 90

    Pozostałe:

    ex 6812 80 90

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe:

    6812 91 00

    Odzież, dodatki do dzieży, obuwie i nakrycia głowy

    6812 92 00

    Papier, płyty pilśniowe i filc

    6812 93 00

    Materiał do połączeń z prasowanych włókien azbestowych, w arkuszach lub rolkach

    6812 99

    Pozostałe:

    6812 99 10

    Włókna azbestowe obrobione; mieszaniny na bazie azbestu lub na bazie azbestu i węglanu magnezu:

    ex 6812 99 10

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    6812 99 90

    Pozostałe:

    ex 6812 99 90

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    6813

    Materiały cierne i artykuły z nich (na przykład arkusze, rolki, pasy, segmenty, tarcze, podkładki, okładziny), niezmontowane, do hamulców, sprzęgieł lub podobnych, na bazie azbestu lub innych substancji mineralnych, lub celulozy, nawet włączone z materiałami włókienniczymi lub innymi:

    Niezawierające azbestu:

    6813 89 00

    Pozostałe:

    ex 6813 89 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    6814

    Mika obrobiona i artykuły z miki, włącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną, nawet na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałów:

    6814 90 00

    Pozostałe

    6815

    Artykuły z kamienia lub pozostałych substancji mineralnych (włącznie z włóknami węglowymi, artykułami z włókien węglowych i artykułami z torfu), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

    6815 20 00

    Artykuły z torfu

    6902

    Cegły, płyty, bloki i podobne wyroby ceramiczne konstrukcyjne, ogniotrwałe, inne niż z krzemionkowych skał kopalnych lub podobnych ziem krzemionkowych:

    6902 10 00

    Zawierające, oddzielnie lub razem, więcej niż 50 % masy pierwiastków Mg, Ca lub Cr, wyrażonych jako MgO, CaO lub Cr2O3:

    ex 6902 10 00

    Bloki do pieców szklarskich

    6902 20

    Zawierające więcej niż 50 % masy tlenku glinu (Al2O3), krzemionki (SiO2) lub mieszaniny, lub związku tych produktów chemicznych:

    Pozostałe:

    6902 20 99

    Pozostałe:

    ex 6902 20 99

    Bloki do pieców szklarskich

    6903

    Pozostałe wyroby ceramiczne ogniotrwałe (na przykład retorty, tygle, mufle, dysze, korki, podpory, tygle probiercze do kupelacji, przewody, rury, osłony i pręty), inne niż z krzemionkowych skał kopalnych lub podobnych ziem krzemionkowych:

    6903 10 00

    Zawierające więcej niż 50 % masy grafitu lub innych postaci węgla, lub mieszaniny tych produktów

    7002

    Szkło w postaci kulek (innych niż mikrokulki objęte pozycją 7018 ), prętów lub rur, nieobrobione:

    7002 20

    Pręty

    Rury:

    7002 32 00

    Z innego szkła o współczynniku rozszerzalności liniowej nieprzekraczającym 5 × 10-6 na stopień Kelvina, w zakresie temperatury od 0 °C do 300 °C

    7004

    Szkło ciągnione i dmuchane, w arkuszach, nawet z warstwą pochłaniającą, odblaskową lub przeciwodblaskową, ale nieobrobione inaczej:

    7004 90

    Pozostałe szkło:

    7004 90 70

    Szkło inspektowe w arkuszach

    7006 00

    Szkło objęte pozycją 7003 , 7004 lub 7005 , gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane, wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nieobramowane ani nieoprawione w innych materiałach:

    7006 00 90

    Pozostałe

    7009

    Lustra, nawet w ramach, włącznie z lusterkami wstecznymi:

    Pozostałe:

    7009 91 00

    Bez ram

    7009 92 00

    W ramach

    7010

    Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia ze szkła:

    7010 20 00

    Korki, wieczka i pozostałe zamknięcia

    7016

    Kształtki chodnikowe, płyty, cegły, pustaki, cegły znormalizowane, dachówki i pozostałe artykuły, ze szkła prasowanego lub formowanego, nawet zbrojonego, w rodzaju stosowanych do celów budowlanych lub konstrukcyjnych; kostki szklane i pozostała drobnica szklana, nawet na podłożu, na mozaiki lub do podobnych celów dekoracyjnych; szyby oprawione w ołów i podobne; szkło wielokomórkowe lub piankowe w blokach, taflach, płytach, formowane w kokilach lub podobnych postaciach:

    7016 90

    Pozostałe

    7017

    Wyroby laboratoryjne, higieniczne lub farmaceutyczne, szklane, nawet skalowane lub kalibrowane

    7018

    Paciorki szklane, imitacje pereł, imitacje kamieni szlachetnych i półszlachetnych i podobna drobnica szklana oraz artykuły z niej, z wyjątkiem sztucznej biżuterii; szklane oczy, z wyjątkiem protez; statuetki i pozostałe artykuły ze szkła obrobionego na palniku, z wyjątkiem sztucznej biżuterii; kuleczki szklane o średnicy nieprzekraczającej 1 mm:

    7018 90

    Pozostałe:

    7018 90 10

    Szklane oczy; artykuły z drobnicy szklanej

    7019

    Włókna szklane (włącznie z watą szklaną) oraz artykuły z nich (na przykład przędza, tkaniny):

    Taśmy przędzy, niedoprzędy, przędza i nici szklane cięte:

    7019 12 00

    Niedoprzędy

    7019 19

    Pozostałe:

    7019 19 90

    Z włókien odcinkowych

    Cienkie arkusze (woale), taśmy, maty, wojłoki, płyty i podobne wyroby nietkane:

    7019 32 00

    Cienkie arkusze (woale):

    ex 7019 32 00

    O szerokości nieprzekraczającej 200 cm

    Pozostałe tkaniny:

    7019 51 00

    O szerokości nieprzekraczającej 30 cm

    7019 90

    Pozostałe

    7101

    Perły naturalne lub hodowlane, nawet obrobione lub sortowane, ale nienawleczone, oprawione lub obsadzone; perły naturalne lub hodowlane, tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu

    7102

    Diamenty, nawet obrobione, ale nieoprawione ani nieobsadzone:

    7102 10 00

    Niesortowane

    Nieprzemysłowe:

    7102 31 00

    Nieobrobione lub tylko przepiłowane, przecięte lub zgrubnie obrobione

    7102 39 00

    Pozostałe

    7103

    Kamienie szlachetne (inne niż diamenty) i kamienie półszlachetne, nawet obrobione lub sortowane, ale nienawleczone, oprawione lub obsadzone; niesortowane kamienie szlachetne (inne niż diamenty) oraz półszlachetne, tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu

    7104

    Kamienie syntetyczne lub odtworzone, szlachetne lub półszlachetne, nawet obrobione lub sortowane, ale nienawleczone, nieoprawione lub nieobsadzone; kamienie syntetyczne lub odtworzone, szlachetne lub półszlachetne, niesortowane, tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu:

    7104 20 00

    Pozostałe, nieobrobione lub tylko przepiłowane, lub zgrubnie kształtowane

    7104 90 00

    Pozostałe

    7106

    Srebro (włącznie ze srebrem pokrytym złotem lub platyną), w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku

    7107 00 00

    Metale nieszlachetne posrebrzane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu

    7108

    Złoto (włącznie ze złotem platynowanym) w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku:

    Niemonetarne:

    7108 11 00

    Proszek

    7108 13

    Półprodukty

    7108 20 00

    Monetarne

    7109 00 00

    Metale nieszlachetne lub srebro, pozłacane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu

    7110

    Platyna, w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku

    7111 00 00

    Metale nieszlachetne, srebro lub złoto, platynowane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu

    7112

    Odpady i złom metali szlachetnych lub metali platerowanych metalami szlachetnymi; pozostałe odpady zawierające metale szlachetne lub związki metali szlachetnych, w rodzaju stosowanych zasadniczo do odzyskiwania metali szlachetnych

    7115

    Pozostałe artykuły z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym:

    7115 90

    Pozostałe

    7116

    Artykuły z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych)

    7117

    Sztuczna biżuteria:

    Z metalu nieszlachetnego, nawet pokrytego metalem szlachetnym:

    7117 11 00

    Spinki do mankietów i inne spinki

    7117 19

    Pozostała:

    Bez części ze szkła:

    7117 19 91

    Pozłacana, posrebrzana lub platynowana

    7118

    Monety

    7213

    Sztaby i pręty, walcowane na gorąco, w nieregularnie zwijanych kręgach, z żeliwa lub stali niestopowej:

    Pozostałe:

    7213 91

    O przekroju poprzecznym w kształcie koła, o średnicy mniejszej niż 14 mm:

    7213 91 10

    W rodzaju stosowanych do zbrojenia betonu

    7307

    Łączniki rur lub przewodów rurowych (na przykład złączki nakrętne, kolanka, tuleje), z żeliwa lub stali:

    Łączniki odlewane:

    7307 11

    Z żeliwa nieciągliwego:

    7307 11 90

    Pozostałe

    7307 19

    Pozostałe

    Pozostałe, ze stali nierdzewnej:

    7307 21 00

    Kołnierze

    7307 22

    Gwintowane kolanka, łuki i tuleje:

    7307 22 90

    Kolanka i łuki

    7307 23

    Łączniki spawane doczołowo

    7307 29

    Pozostałe

    7307 29 10

    Gwintowane

    7307 29 90

    Pozostałe

    Pozostałe:

    7307 91 00

    Kołnierze

    7307 92

    Gwintowane kolanka, łuki i tuleje:

    7307 92 90

    Kolanka i łuki

    7307 93

    Łączniki spawane doczołowo:

    O największej średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 609,6 mm:

    7307 93 11

    Kolanka i łuki

    7307 93 19

    Pozostałe

    O największej średnicy zewnętrznej przekraczającej 609,6 mm:

    7307 93 91

    Kolanka i łuki

    7307 99

    Pozostałe

    7308

    Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406 ) i części konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich, progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny), z żeliwa lub stali; płyty, pręty, kątowniki, kształtowniki, profile, rury i tym podobne, przygotowane do stosowania w konstrukcjach, z żeliwa lub stali:

    7308 30 00

    Drzwi, okna i ramy do nich oraz progi drzwiowe

    7308 90

    Pozostałe:

    7308 90 10

    Zapory, śluzy, wrota śluz, przystanie, doki stałe i pozostałe konstrukcje morskie i związane z drogami wodnymi

    Pozostałe:

    Wyłącznie lub głównie z arkuszy:

    7308 90 59

    Pozostałe

    7309 00

    Zbiorniki, cysterny, kadzie i podobne pojemniki na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), z żeliwa lub stali, o pojemności przekraczającej 300 l, nawet pokryte lub izolowane cieplnie, ale niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne:

    Do cieczy:

    7309 00 30

    Pokryte lub izolowane cieplnie

    Pozostałe, o pojemności:

    7309 00 51

    Przekraczającej 100 000 l

    7309 00 59

    Nieprzekraczającej 100 000 l

    7309 00 90

    Do ciał stałych

    7314

    Tkanina (włączając taśmy bez końca), krata, siatka i ogrodzenia, z drutu stalowego; siatka metalowa rozciągana z żeliwa lub stali:

    Pozostała krata, siatka i ogrodzenie, spawane na przecięciach:

    7314 41

    Powleczone lub pokryte cynkiem:

    7314 41 90

    Pozostałe

    7315

    Łańcuch i jego części, z żeliwa lub stali:

    Łańcuch przegubowy i jego części:

    7315 11

    Łańcuch tulejkowy:

    7315 11 90

    Pozostałe

    7315 12 00

    Pozostałe łańcuchy

    7315 19 00

    Części

    7315 20 00

    Łańcuch przeciwpoślizgowy

    Pozostałe łańcuchy:

    7315 82

    Pozostałe z ogniwami spawanymi:

    7315 82 10

    Którego materiał składowy posiada maksymalny wymiar przekroju poprzecznego 16 mm lub mniejszy

    7315 89 00

    Pozostałe

    7315 90 00

    Pozostałe części

    7403

    Miedź rafinowana i stopy miedzi, nieobrobione plastycznie:

    Miedź rafinowana:

    7403 12 00

    Wlewki na druty

    7403 13 00

    Kęsy

    7403 19 00

    Pozostałe

    Stopy miedzi:

    7403 22 00

    Stopy miedzi z cyną (brąz)

    7403 29 00

    Pozostałe stopy miedzi (inne niż stopy wstępne objęte pozycją 7405 )

    7405 00 00

    Stopy wstępne miedzi

    7408

    Drut miedziany:

    Z miedzi rafinowanej:

    7408 11 00

    Którego maksymalny wymiar przekroju poprzecznego przekracza 6 mm

    7410

    Folia miedziana (nawet zadrukowana, łączona z papierem, tekturą, tworzywami sztucznymi lub podobnym materiałem podłożowym), o grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) nieprzekraczającej 0,15 mm:

    Bez podłoża:

    7410 12 00

    Ze stopów miedzi

    7413 00

    Skrętki, kable, taśmy plecione i podobne, z miedzi, nieizolowane elektrycznie:

    7413 00 20

    Z miedzi rafinowanej:

    ex 7413 00 20

    Nawet z zamocowanymi łącznikami, do innych zastosowań niż w cywilnych statkach powietrznych

    7413 00 80

    Ze stopów miedzi:

    ex 7413 00 80

    Nawet z zamocowanymi łącznikami, do innych zastosowań niż w cywilnych statkach powietrznych

    7415

    Gwoździe, gwoździe z szeroką główką, pinezki kreślarskie, klamry (inne niż te objęte pozycją 8305 ) i artykuły podobne, z miedzi lub z żeliwa lub stali, z główkami z miedzi; wkręty, śruby, nakrętki, haki gwintowane, nity, zawleczki, przetyczki, podkładki (włącznie z podkładkami sprężystymi) i artykuły podobne, z miedzi

    7418

    Stołowe, kuchenne lub inne artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z miedzi; zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły, z miedzi; wyroby sanitarne i ich części, z miedzi:

    Stołowe, kuchenne lub inne artykuły gospodarstwa domowego i ich części; zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły:

    7418 11 00

    Zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły

    7418 19

    Pozostałe

    7419

    Pozostałe artykuły z miedzi:

    7419 10 00

    Łańcuchy i ich części

    Pozostałe:

    7419 91 00

    Odlewane, formowane, wytłaczane lub kute, ale więcej nieobrobione

    7419 99

    Pozostałe:

    7419 99 10

    Tkanina (włącznie z taśmą bez końca), kraty i siatka, z drutu, którego żaden wymiar przekroju poprzecznego nie przekracza 6 mm; siatka metalowa rozciągana

    7419 99 30

    Sprężyny

    7607

    Folia aluminiowa (nawet zadrukowana, łączona z papierem, tekturą, z tworzywami sztucznymi lub podobnym materiałem podłożowym), o grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) nieprzekraczającej 0,2 mm:

    Bez podłoża:

    7607 11

    Walcowana, ale nieobrobiona więcej

    7607 19

    Pozostała:

    7607 19 10

    O grubości mniejszej niż 0,021 mm

    O grubości nie mniejszej niż 0,021 mm, ale nie większej niż 0,2 mm:

    7607 19 99

    Pozostała

    7607 20

    Na podłożu:

    7607 20 10

    O grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) mniejszej niż 0,021 mm

    O grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) nie mniejszej niż 0,021 mm, ale nie większej niż 0,2 mm:

    7607 20 99

    Pozostała

    7610

    Konstrukcje z aluminium (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406 ) i części takich konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich i progi drzwiowe, balustrady, filary i kolumny); płyty, pręty, kształtowniki, rury i podobne, z aluminium, przygotowane do stosowania w konstrukcjach:

    7610 90

    Pozostałe:

    7610 90 90

    Pozostałe

    8202

    Piły ręczne; brzeszczoty do pił wszelkiego rodzaju (włączając brzeszczoty do cięcia, do żłobienia rowków lub brzeszczoty bez zębów):

    8202 20 00

    Brzeszczoty do pił taśmowych

    Brzeszczoty do pił tarczowych (włączając do cięcia i żłobienia rowków):

    8202 31 00

    Z częścią roboczą ze stali

    8202 39 00

    Pozostałe, włączając części

    Pozostałe brzeszczoty do pił:

    8202 91 00

    Brzeszczoty proste, do metalu

    8202 99

    Pozostałe:

    Z częścią roboczą ze stali:

    8202 99 19

    Do pozostałych materiałów

    8203

    Pilniki, tarniki, szczypce (włączając szczypce tnące), obcęgi, pincety, nożyce do cięcia metalu, obcinaki do rur, nożyce do prętów, przebijaki i podobne narzędzia ręczne:

    8203 10 00

    Pilniki, tarniki i podobne narzędzia

    8203 20

    Szczypce (włączając szczypce tnące), obcęgi, pincety i podobne narzędzia:

    8203 20 90

    Pozostałe

    8203 30 00

    Nożyce do cięcia metalu i podobne narzędzia

    8203 40 00

    Obcinaki do rur, nożyce do prętów, przebijaki i podobne narzędzia

    8204

    Klucze maszynowe ręczne (włączając klucze dynamometryczne, ale bez pokręteł do gwintowników); wymienne gniazda do kluczy nasadowych, z rękojeściami lub bez

    8207

    Narzędzia wymienne do narzędzi ręcznych, nawet napędzanych mechanicznie lub do obrabiarek (na przykład do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów lub wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania), włączając ciągadła, ciągowniki lub matryce do wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych:

    8207 20

    Ciągadła, ciągowniki lub matryce do wyciskania metalu:

    8207 20 90

    Z częścią roboczą z pozostałych materiałów

    8210 00 00

    Ręcznie obsługiwane urządzenia mechaniczne, o masie 10 kg lub mniejszej, stosowane do przygotowania, obróbki lub podawania potraw lub napojów

    8301

    Kłódki i zamki (na klucze, szyfrowe lub elektryczne), z metalu nieszlachetnego; zamknięcia i okucia z zamknięciami, zawierające zamki, z metalu nieszlachetnego; klucze do dowolnych artykułów wyżej wymienionych, z metalu nieszlachetnego:

    8301 20 00

    Zamki, w rodzaju stosowanych do pojazdów mechanicznych

    8302

    Oprawy, okucia i podobne artykuły z metalu nieszlachetnego, nadające się do mebli, drzwi, schodów, okien, żaluzji, nadwozi pojazdów, wyrobów rymarskich, waliz, kufrów, kasetek lub podobnych; wieszaki, podpórki i podobne uchwyty z metalu nieszlachetnego; kółka samonastawne z zamocowaniem, z metalu nieszlachetnego; automatyczne urządzenia do zamykania drzwi z metalu nieszlachetnego:

    8302 10 00

    Zawiasy:

    ex 8302 10 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8302 20 00

    Kółka samonastawne:

    ex 8302 20 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe oprawy, okucia i podobne artykuły:

    8302 42 00

    Pozostałe, nadające się do mebli:

    ex 8302 42 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8302 49 00

    Pozostałe:

    ex 8302 49 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8302 50 00

    Wieszaki, podpórki i podobne uchwyty

    8302 60 00

    Automatyczne urządzenia do zamykania drzwi:

    ex 8302 60 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8303 00

    Opancerzone lub wzmocnione sejfy, kasy oraz drzwi i szafki na depozyty do skarbców, kasetki na pieniądze lub dokumenty i tym podobne, z metali nieszlachetnych:

    8303 00 10

    Opancerzone lub wzmocnione sejfy i kasy

    8303 00 90

    Kasetki na pieniądze lub dokumenty i tym podobne wyroby

    8305

    Okucia do skoroszytów lub segregatorów, spinacze do pism, narożniki do pism, spinacze do papieru, skuwki etykietowe do indeksowania i podobne artykuły biurowe, z metali nieszlachetnych; zszywki w pasmach (na przykład biurowe, tapicerskie, do pakowania), z metali nieszlachetnych:

    8305 10 00

    Okucia do skoroszytów lub segregatorów

    8306

    Dzwonki, gongi i podobne artykuły nieelektryczne, z metali nieszlachetnych; statuetki i pozostałe ozdoby, z metali nieszlachetnych; ramy do fotografii, obrazów lub podobne, z metali nieszlachetnych; lustra z metali nieszlachetnych:

    Statuetki i pozostałe ozdoby:

    8306 29

    Pozostałe

    8306 30 00

    Ramy do fotografii, obrazów lub podobne; lustra

    8307

    Przewody rurowe giętkie z metali nieszlachetnych, z łącznikami lub bez:

    8307 90 00

    Z innego metalu nieszlachetnego

    8308

    Zatrzaski, okucia z zatrzaskami lub innymi zamknięciami, klamerki, sprzączki, zapinki, haczyki, oczka, pętelki i podobne, z metali nieszlachetnych, w rodzaju stosowanych do odzieży, obuwia, zasłon, torebek damskich, toreb podróżnych lub innych artykułów gotowych, nity rurkowe lub rozwidlone, z metali nieszlachetnych; wisiorki i ozdoby z metali nieszlachetnych:

    8309

    Korki, pokrywki i wieczka (włączając korki z główką, zakrętki i korki ułatwiające nalewanie), kapsle do butelek, korki gwintowane, pokrywki na korki, plomby i pozostałe akcesoria do opakowań, z metali nieszlachetnych:

    8309 90

    Pozostałe:

    8309 90 10

    Kapsle z ołowiu; kapsle z aluminium o średnicy przekraczającej 21 mm

    8309 90 90

    Pozostałe:

    ex 8309 90 90

    Inne niż aluminiowe pokrywki do puszek do przechowywania żywności lub napojów

    8310 00 00

    Szyldy, tablice z nazwami, tablice adresowe i podobne tablice, numery, litery i inne symbole, z metali nieszlachetnych, z wyłączeniem tych, które są objęte pozycją 9405

    8311

    Druty, pręty, rury, płyty, elektrody i podobne wyroby, z metali nieszlachetnych lub z węglików metali, w otulinie lub z rdzeniem z topnika, w rodzaju stosowanych do lutowania miękkiego lub twardego, spawania lub osadzania metali, lub węglików metali; druty i pręty z aglomerowanych proszków metali nieszlachetnych, stosowane w metalizacji natryskowej:

    8311 30 00

    Pręty w otulinie i drut rdzeniowy, z metalu nieszlachetnego, do lutowania miękkiego, twardego lub spawania gazowego

    8415

    Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, włączając klimatyzatory nieposiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności:

    8415 10

    Typu okiennego lub ściennego, samodzielne lub w systemach złożonych z oddzielnych części (typu „split”):

    8415 10 90

    W systemach złożonych z oddzielnych części (typu „split”)

    Pozostałe:

    8415 82 00

    Pozostałe, zawierające agregat chłodniczy:

    ex 8415 82 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8415 83 00

    Niezawierające agregatu chłodniczego:

    ex 8415 83 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8415 90 00

    Części:

    ex 8415 90 00

    Inne niż części do klimatyzatorów objętych podpozycją 8415 81 , 8415 82 lub 8415 83 , do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8418

    Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne; pompy cieplne inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415 :

    8418 10

    Łączone chłodziarko-zamrażarki, wyposażone w oddzielne drzwi zewnętrzne:

    8418 10 20

    O pojemności przekraczającej 340 litrów:

    ex 8418 10 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8418 10 80

    Pozostałe:

    ex 8418 10 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Części:

    8418 99

    Pozostałe

    8419

    Maszyny, instalacje przemysłowe lub laboratoryjne, nawet ogrzewane elektrycznie (z wyłączeniem pieców, piekarników i pozostałych urządzeń objętych pozycją 8514 ), do obróbki materiałów w procesach wymagających zmiany temperatury, takich jak: grzanie, gotowanie, prażenie, destylowanie, rektyfikowanie, sterylizowanie, pasteryzowanie, poddawanie działaniu pary wodnej, suszenie, odparowywanie, parowanie, skraplanie lub chłodzenie, inne niż urządzenia lub instalacje, w rodzaju stosowanych do celów domowych; urządzenia do podgrzewania wody przepływowe lub pojemnościowe, nieelektryczne:

    Suszarki:

    8419 32 00

    Do drewna, masy papierniczej, papieru lub tektury

    8419 40 00

    Instalacje do destylacji lub rektyfikacji

    8419 50 00

    Wymienniki ciepła:

    ex 8419 50 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe maszyny, instalacje i urządzenia:

    8419 89

    Pozostałe:

    8419 89 10

    Chłodnie kominowe i podobne instalacje do chłodzenia bezpośredniego (bez ścianki oddzielającej) za pomocą wody przepływającej w obiegu zamkniętym

    8419 89 98

    Pozostałe

    8421

    Wirówki, włączając suszarki wirówkowe; urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania cieczy lub gazów:

    Części:

    8421 91 00

    Wirówek, włącznie z suszarkami wirówkowymi:

    ex 8421 91 00

    Inne niż części aparatury objętej pozycjami 8421 19 94 i inne niż części wirówek do pokrywania warstwą światłoczułą podłoża wyświetlaczy ciekłokrystalicznych (LCD) objętych pozycją 8421 19 99

    8421 99 00

    Pozostałe

    8424

    Urządzenia mechaniczne (obsługiwane ręcznie lub inaczej) do rozrzucania, rozpraszania lub rozpylania cieczy lub proszków; gaśnice, nawet napełnione; pistolety natryskowe i podobne urządzenia; maszyny do wytwarzania strumienia pary lub piasku i podobne maszyny wytwarzające strumień czynnika roboczego:

    8424 30

    Maszyny do wytwarzania strumienia pary lub piasku i podobne maszyny wytwarzające strumień czynnika roboczego

    Pozostałe urządzenia:

    8424 81

    Rolnicze lub ogrodnicze

    8425

    Wielokrążki i wciągniki, inne niż wyciągi pochyłe; wciągarki i przyciągarki; podnośniki:

    Wielokrążki i wciągniki, inne niż wyciągi pochyłe lub wyciągi, w rodzaju stosowanych do podnoszenia pojazdów:

    8425 19

    Pozostałe:

    8425 19 20

    Wciągniki łańcuchowe z napędem ręcznym:

    ex 8425 19 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8425 19 80

    Pozostałe:

    ex 8425 19 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8426

    Okrętowe żurawie masztowe; dźwignice, włączając linomostowe; bramownice drogowe, wozy okraczające podsiębierne oraz wozy i wózki transportu wewnętrznego z urządzeniami dźwigowymi:

    Suwnice, suwnice bramowe, bramownice torowe, suwnice mostowe, bramownice drogowe oraz wozy okraczające podsiębierne:

    8426 11 00

    Suwnice na podporach stałych

    8426 20 00

    Żurawie wieżowe

    8427

    Wózki widłowe; inne wozy i wózki transportu wewnętrznego wyposażone w urządzenia podnoszące lub przenoszące:

    8428

    Pozostałe urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku (na przykład windy, schody ruchome, przenośniki, kolejki linowe):

    8428 10

    Wyciągi pionowe i pochyłe:

    8428 10 20

    Z napędem elektrycznym:

    ex 8428 10 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8428 10 80

    Pozostałe:

    ex 8428 10 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8430

    Pozostałe maszyny do przemieszczania, równania, niwelowania, zgarniania, kopania, ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud; urządzenia do wbijania lub wyciągania pali; pługi odśnieżające lemieszowe i wirnikowe:

    Pozostałe maszyny do wierceń lub do głębienia szybów:

    8430 49 00

    Pozostałe

    8430 50 00

    Pozostałe urządzenia, z własnym napędem

    8450

    Maszyny pralnicze typu domowego lub profesjonalnego, włączając maszyny piorąco-suszące:

    8450 20 00

    Maszyny o pojemności jednorazowej przekraczającej 10 kg suchej bielizny

    8450 90 00

    Części

    8465

    Obrabiarki (włączając maszyny do wbijania gwoździ, do łączenia klamrami, klejenia lub innego łączenia) do drewna, korka, kości, ebonitu, twardych tworzyw sztucznych lub podobnych twardych materiałów:

    8465 10

    Maszyny przystosowane do wykonywania różnych rodzajów operacji obróbkowych bez wymiany narzędzi pomiędzy takimi operacjami

    Pozostałe:

    8465 91

    Piły

    8465 92 00

    Strugarki, frezarki lub profilarki (skrawające)

    8465 93 00

    Szlifierki, gładzarki lub polerki

    8465 94 00

    Maszyny do gięcia lub łączenia

    8465 95 00

    Wiertarki lub dłutarki

    8465 96 00

    Strugarki wyrówniarki, strugarki grubiarki lub skrawarki do oklein

    8465 99

    Pozostałe:

    8465 99 90

    Pozostałe

    8470

    Maszyny liczące i kieszonkowe maszyny z funkcjami liczącymi do zapisu, odtwarzania i wyświetlania danych; maszyny do księgowania, frankowania, maszyny do wydawania biletów i podobne maszyny, wyposażone w urządzenia liczące; kasy rejestrujące:

    8470 50 00

    Kasy rejestrujące

    8474

    Maszyny do sortowania, klasyfikowania, przesiewania, oddzielania, płukania, przemywania, zgniatania, kruszenia, mielenia, mieszania lub ugniatania ziemi, kamieni, rud lub pozostałych substancji mineralnych, w postaci stałej (włączając proszek lub pastę); maszyny do aglomerowania, kształtowania lub formowania stałych paliw mineralnych, mas ceramicznych, nieutwardzonego cementu, materiałów gipsowych lub pozostałych produktów mineralnych w postaci proszku lub pasty; maszyny do wykonywania piaskowych form odlewniczych:

    8474 20

    Maszyny do zgniatania, kruszenia lub mielenia:

    Maszyny do mieszania lub ugniatania:

    8474 31 00

    Betoniarki lub mieszarki, do zapraw

    8474 90

    Części

    8476

    Automaty do sprzedaży różnych towarów (na przykład znaczków pocztowych, papierosów, potraw lub napojów), włączając automaty do rozmieniania pieniędzy:

    Automaty do sprzedaży napojów:

    8476 21 00

    Zawierające urządzenia podgrzewające lub schładzające

    8476 90 00

    Części

    8479

    Maszyny i urządzenia mechaniczne przeznaczone do wykonywania funkcji specjalnych, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale:

    8479 50 00

    Roboty przemysłowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

    8480

    Skrzynki formierskie dla odlewni metali; płyty podmodelowe; modele odlewnicze; formy do metali (inne niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych, gumy lub tworzyw sztucznych:

    8480 30

    Modele odlewnicze:

    8480 30 90

    Pozostałe

    8480 60

    Formy do materiałów mineralnych

    Formy do gumy lub tworzyw sztucznych:

    8480 71 00

    Typu wtryskowego lub tłocznego

    8480 79 00

    Pozostałe

    8481

    Krany, kurki, zawory i podobna armatura do rur, płaszczy kotłów, zbiorników, kadzi lub podobnych, włączając zawory redukcyjne i zawory sterowane termostatycznie:

    8481 10

    Zawory redukcyjne:

    8481 20

    Zawory do olejowo-hydraulicznych lub pneumatycznych układów przenoszenia napędu:

    8481 30

    Zawory zwrotne (jednokierunkowe):

    8481 40

    Zawory bezpieczeństwa lub zawory nadmiarowe:

    8481 80

    Pozostała armatura:

    Pozostałe:

    Zawory do sterowania procesami:

    8481 80 51

    Regulatory temperatury

    Pozostałe:

    8481 80 81

    Zawory z czopem kulistym

    8482

    Łożyska toczne:

    8482 30 00

    Łożyska baryłkowe

    8482 50 00

    Pozostałe łożyska wałeczkowe

    8483

    Wały napędowe (włączając wały krzywkowe i wały wykorbione) i korby; obudowy łożysk i łożyska ślizgowe; mechanizmy i przekładnie zębate; mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo-wałeczkowe; skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość, włączając przemienniki momentu obrotowego; koła zamachowe i koła pasowe lub linowe, włączając wielokrążki i zblocza; sprzęgła rozłączne i nierozłączne (włączając przeguby uniwersalne):

    8483 10

    Wały napędowe (włączając wały krzywkowe i wały wykorbione) i korby:

    8483 10 95

    Pozostałe:

    ex 8483 10 95

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8483 20

    Obudowy łożysk, zawierające łożyska toczne:

    8483 20 90

    Pozostałe

    8483 30

    Obudowy łożysk, niezawierające łożysk tocznych; łożyska ślizgowe:

    Obudowy łożysk:

    8483 30 32

    -Do łożysk tocznych:

    ex 8483 30 32

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8483 30 38

    Pozostałe:

    ex 8483 30 38

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8483 40

    Mechanizmy i przekładnie zębate, z wyłączeniem kół zębatych, kół łańcuchowych i pozostałych elementów układów przenoszenia napędu, przedstawianych oddzielnie; mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo-wałeczkowe; skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość, włączając przemienniki momentu obrotowego:

    Mechanizmy i przekładnie zębate (inne niż cierne):

    8483 40 21

    Walcowe i śrubowe:

    ex 8483 40 21

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8483 40 23

    Stożkowe i stożkowo-walcowe:

    ex 8483 40 23

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8483 40 25

    Ślimakowe:

    ex 8483 40 25

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8483 40 29

    Pozostałe:

    ex 8483 40 29

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość:

    8483 40 51

    Skrzynie przekładniowe:

    ex 8483 40 51

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8483 40 59

    Pozostałe:

    ex 8483 40 59

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8483 50

    Koła zamachowe i koła pasowe lub linowe, włączając wielokrążki i zblocza:

    8483 50 20

    Z żeliwa lub staliwa:

    ex 8483 50 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8483 50 80

    Pozostałe:

    ex 8483 50 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8483 90

    Koła zębate, koła łańcuchowe oraz pozostałe elementy transmisyjne przedstawione samodzielnie; części:

    Pozostałe:

    8483 90 81

    Z żeliwa lub staliwa:

    ex 8483 90 81

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8483 90 89

    Pozostałe:

    ex 8483 90 89

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8484

    Uszczelki i podobne przekładki, z cienkiej blachy łączonej z innym materiałem lub z dwoma lub więcej warstwami metalu; zestawy lub komplety uszczelek i podobnych przekładek, różniących się między sobą, pakowane w torebki, koperty lub podobne opakowania; uszczelnienia mechaniczne:

    8484 90 00

    Pozostałe:

    ex 8484 90 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8504

    Transformatory elektryczne, przekształtniki (na przykład prostowniki) oraz wzbudniki:

    8504 40

    Przekształtniki:

    8504 40 30

    W rodzaju stosowanych w urządzeniach telekomunikacyjnych, maszynach do automatycznego przetwarzania danych i urządzeniach do tych maszyn:

    ex 8504 40 30

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8505

    Elektromagnesy; magnesy stałe i artykuły, które mają stać się stałymi magnesami po namagnesowaniu; magnetyczne i elektromagnetyczne uchwyty, zaciski, imadła i podobne uchwyty, elektromagnetyczne sprzęgła wyłączane oraz sprzęgła stałe czy hamulce; elektromagnetyczne głowice podnośnikowe:

    8505 90

    Pozostałe, włącznie z częściami:

    8505 90 10

    Elektromagnesy

    8510

    Golarki, maszynki do strzyżenia i urządzenia do usuwania owłosienia, z własnym silnikiem elektrycznym:

    8510 10 00

    Golarki

    8510 20 00

    Maszynki do strzyżenia

    8510 30 00

    Urządzenia do usuwania owłosienia

    8512

    Elektryczny sprzęt oświetleniowy i sygnalizacyjny (z wyłączeniem artykułów objętych pozycją 8539 ), elektryczne wycieraczki szyb, urządzenia zapobiegające zamarzaniu i potnieniu szyb, w rodzaju stosowanych w rowerach i w pojazdach silnikowych:

    8512 20 00

    Pozostały sprzęt oświetleniowy lub sygnalizacji wzrokowej

    8512 30

    Sprzęt sygnalizacji dźwiękowej:

    8512 30 10

    W rodzaju stosowanej w pojazdach mechanicznych

    8512 90

    Części

    8513

    Przenośne lampy elektryczne przystosowane do zasilania z własnego źródła energii (na przykład suchych baterii, akumulatorów, prądnic), inne niż sprzęt oświetleniowy objęty pozycją 8512

    8516

    Podgrzewacze do wody, natychmiastowe lub zbiornikowe oraz grzałki nurnikowe, elektryczne; aparatura do ogrzewania gleby i pomieszczeń, elektryczna; przyrządy fryzjerskie (na przykład suszarki do włosów, lokówki, nagrzewacze żelazek do fryzowania) oraz suszarki do rąk, elektrotermiczne; żelazka do prasowania, elektryczne; urządzenia elektrotermiczne, w rodzaju stosowanych do użytku domowego; oporowe elementy grzejne, elektryczne, inne niż te objęte pozycją 8545 :

    8516 29

    Aparatura do ogrzewania pomieszczeń i do ogrzewania gleby, elektryczna:

    8516 29 10

    Pozostałe:

    8517

    Aparaty telefoniczne, włączając telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych; pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa), inna niż aparatura nadawcza i odbiorcza objęta pozycją 8443 , 8525 , 8527 lub 8528 :

    Aparaty telefoniczne, włączając telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych:

    8517 11 00

    Liniowe aparaty telefoniczne ze słuchawką bezprzewodową

    8517 12 00

    Tel.efony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych:

    ex 8517 12 00

    Do sieci telefonów komórkowych (telefony przenośne)

    8517 18 00

    Pozostałe

    Pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa):

    8517 61

    Stacje bazowe

    8517 61 00

    Pozostała

    ex 8517 61 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8517 62 00

    Maszyny do odbioru, konwersji i transmisji lub regeneracji głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaty przełączające I routingowe

    ex 8517 62 00

    Inne niż telefoniczna lub telegraficzna aparatura przełączająca

    8517 70

    Części:

    Anteny i reflektory anten wszelkich typów; części nadające się do stosowania do nich:

    8517 70 11

    Anteny do radiotelefonów lub radiotelegrafów:

    ex 8517 70 11

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8521

    Aparatura wideo do zapisu i odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet wyposażone w urządzenie do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunery wideo):

    8521 10

    Stosujące taśmy magnetyczne:

    8521 10 95

    Pozostałe:

    ex 8521 10 95

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8523

    Dyski, taśmy, półprzewodnikowe urządzenia pamięci trwałej, „karty inteligentne” i inne nośniki do rejestrowania dźwięku lub innych zjawisk, nawet nagrane, włączając matryce i wzorce do produkcji dysków, ale wyłączając produkty objęte działem 37:

    Nośniki magnetyczne:

    8523 21 00

    Karty zawierające pasek magnetyczny

    8523 29

    Pozostałe:

    Taśmy magnetyczne; dyski magnetyczne:

    Pozostałe:

    8523 29 33

    Do odtwarzania instrukcji, danych, dźwięków oraz obrazów zapisanych w postaci binarnej maszynowej oraz umożliwiające manipulowanie lub interaktywną współpracę z użytkownikiem za pomocą maszyn do automatycznego przetwarzania danych:

    ex 8523 29 33

    O szerokości przekraczającej 6,5 mm

    8523 29 39

    Pozostałe:

    ex 8523 29 39

    O szerokości przekraczającej 6,5 mm

    8523 40

    Nośniki optyczne:

    Pozostałe:

    Dyski do systemów odczytu laserowego:

    8523 40 25

    Do odtwarzania zjawisk fizycznych, innych niż dźwięk lub obraz

    Do odtwarzania wyłącznie dźwięku:

    8523 40 39

    O średnicy przekraczającej 6,5 cm

    Pozostałe:

    Pozostałe:

    8523 40 51

    Uniwersalne dyski wideo (DVD)

    8523 40 59

    Pozostałe

    8525

    Aparatura nadawcza do radiofonii lub telewizji, nawet zawierająca aparaturę odbiorczą lub aparaturę zapisującą lub odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne, kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideo:

    8525 80

    Kamery telewizyjne, kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideo:

    Kamery telewizyjne:

    8525 80 19

    Pozostałe

    Rejestrujące kamery wideo:

    8525 80 99

    Pozostałe

    8529

    Części nadające się wyłącznie lub głównie do aparatury objętej pozycjami od 8525 do 8528 :

    8529 10

    Anteny i reflektory anten wszelkich typów; części nadające się do stosowania do nich:

    Anteny:

    Anteny zewnętrzne do odbiorników radiowych lub telewizyjnych:

    8529 10 39

    Pozostałe

    8531

    Aparatura do sygnalizacji dźwiękowej lub wzrokowej (na przykład dzwonki, syreny, tablice sygnalizacyjne, urządzenia alarmowe przeciwwłamaniowe lub przeciwpożarowe), elektryczna, inna niż ta objęta pozycją 8512 lub 8530 :

    8531 10

    Aparatura przeciwwłamaniowa, przeciwpożarowa oraz inna temu podobna:

    8531 10 30

    W rodzaju stosowanej w obiektach budowlanych

    8531 10 95

    Pozostała:

    ex 8531 10 95

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8531 90

    Części:

    8531 90 85

    Pozostałe

    8536

    Aparatura elektryczna do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub do wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych, lub do tych obwodów (na przykład przełączniki, przekaźniki, bezpieczniki, tłumiki przepięciowe, wtyki, gniazda, oprawki lamp i inne złącza, skrzynki przyłączowe), do napięć nieprzekraczających 1 000 V; złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych:

    8536 90

    Pozostała aparatura:

    8536 90 10

    Elementy połączeniowe, złącza do przewodów i kabli

    8543

    Maszyny i aparatura, elektryczne, wykonujące indywidualne funkcje, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale:

    8543 70

    Pozostałe maszyny i aparatura:

    8543 70 30

    Wzmacniacze antenowe

    Łóżka opalające, lampy opalające i podobne urządzenia do opalania:

    Z lampami fluorescencyjnymi emitującymi promienie ultrafioletowe typu A

    8543 70 55

    Pozostałe

    8543 70 90

    Pozostałe

    ex 8543 70 90

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8544

    Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złączki; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złączki:

    Pozostałe przewody elektryczne, do napięć nieprzekraczających 1 000 V:

    8544 42

    Wyposażone w złącza:

    8544 42 10

    W rodzaju stosowanych w telekomunikacji:

    ex 8544 42 10

    Do napięć nieprzekraczających 80 V

    8544 49

    Pozostałe:

    8544 49 20

    W rodzaju stosowanych w telekomunikacji, do napięć nieprzekraczających 80 V:

    8703

    Pojazdy samochodowe i pozostałe pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż te objęte pozycją 8702 ), włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi:

    8703 10

    Pojazdy przeznaczone do poruszania się po śniegu; samochodziki golfowe i tym podobne

    8703 90

    Pozostałe

    8707

    Nadwozia (włączając kabiny), do pojazdów mechanicznych objętych pozycjami od 8701 do 8705 :

    8707 10

    Do pojazdów objętych pozycją 8703 :

    8707 10 90

    Pozostałe

    8709

    Pojazdy mechaniczne do transportu wewnątrzzakładowego, z własnym napędem, niewyposażone w urządzenia podnośnikowe, w rodzaju stosowanych w zakładach produkcyjnych, magazynach, portach lub lotniskach, do przewozu towarów na niewielkie odległości; ciągniki typu stosowanych na peronach kolejowych; części powyższych pojazdów

    8711

    Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne:

    8711 20

    Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej przekraczającej 50 cm3, ale nieprzekraczającej 250 cm3

    8711 30

    Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej przekraczającej 250 cm3, ale nieprzekraczającej 500 cm3

    8711 40 00

    Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej przekraczającej 500 cm3, ale nieprzekraczającej 800 cm3

    8716

    Przyczepy i naczepy; pozostałe pojazdy bez napędu mechanicznego; ich części:

    Pozostałe przyczepy lub naczepy, do przewozu towarów:

    8716 39

    Pozostałe:

    Pozostałe:

    Nowe:

    Pozostałe:

    8716 39 59

    Pozostałe

    8901

    Liniowce pasażerskie, łodzie wycieczkowe, promy, statki towarowe, barki oraz podobne jednostki pływające, do przewozu osób lub towarów:

    8901 90

    Pozostałe statki do przewozu towarów oraz pozostałe statki do przewozu zarówno osób, jak i towarów:

    Pozostałe:

    8901 90 91

    Z napędem niemechanicznym

    8901 90 99

    Z napędem mechanicznym

    8903

    Jachty i pozostałe jednostki pływające, wypoczynkowe lub sportowe; łodzie wioślarskie i kajaki:

    Pozostałe:

    8903 99

    Pozostałe:

    8903 99 10

    O masie nieprzekraczającej 100 kg

    Pozostałe:

    8903 99 99

    O długości przekraczającej 7,5 m

    9001

    Włókna optyczne oraz wiązki włókien optycznych; kable światłowodowe, inne niż te objęte pozycją 8544 ; arkusze i płyty z materiałów polaryzujących; soczewki (włączając soczewki kontaktowe), pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne z dowolnego materiału, nieoprawione, inne niż elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie:

    9001 10

    Włókna optyczne oraz wiązki włókien optycznych, kable światłowodowe:

    9001 10 90

    Pozostałe

    9003

    Oprawki do okularów korekcyjnych, okularów ochronnych (gogli) i tym podobnych oraz ich części:

    Oprawki:

    9003 11 00

    Z tworzyw sztucznych

    9003 19

    Z pozostałych materiałów:

    9003 19 30

    Z metali pospolitych

    9003 19 90

    Z pozostałych materiałów

    9028

    Gazomierze, liczniki do cieczy lub energii elektrycznej, do pomiaru zużycia lub produkcji, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich:

    9028 90

    Części i akcesoria:

    9028 90 90

    Pozostałe

    9107 00 00

    Wyłączniki czasowe wyposażone w mechanizmy zegarkowe lub w silniki synchroniczne

    9401

    Meble do siedzenia (inne niż te objęte pozycją 9402 ), nawet przekształcalne w miejsca do spania, oraz ich części:

    9401 10 00

    Fotele, w rodzaju stosowanych w statkach powietrznych:

    ex 9401 10 00

    Inne niż niepokryte skórą wyprawioną, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    9405

    Lampy i oprawy oświetleniowe, włączając reflektory poszukiwawcze i punktowe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne i podobne, ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

    9405 60

    Reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne, i podobne:

    9405 60 80

    Z pozostałych materiałów:

    ex 9405 60 80

    Inne niż z metali nieszlachetnych, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Części:

    9405 99 00

    Pozostałe:

    ex 9405 99 00

    Inne niż części artykułów objętych podpozycją 9405 10 lub 9405 60 , z metali nieszlachetnych, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    9406 00

    Budynki prefabrykowane:

    Pozostałe:

    Z żeliwa lub stali:

    9406 00 31

    Szklarnie

    9506

    Artykuły i sprzęt do ogólnych ćwiczeń fizycznych, gimnastycznych, lekkoatletycznych, do pozostałych sportów (włączając tenis stołowy) lub do gier na świeżym powietrzu, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale; baseny kąpielowe i wioślarskie:

    Narty śniegowe i ich osprzęt:

    9506 11

    Narty

    9506 12 00

    Wiązania do nart

    9506 19 00

    Pozostałe

    Narty wodne, deski surfingowe, deski windsurfingowe oraz inny sprzęt do sportów wodnych:

    9506 21 00

    Deski windsurfingowe

    9506 29 00

    Pozostałe

    Kije golfowe i pozostały sprzęt golfowy:

    9506 31 00

    Kompletne kije golfowe

    9506 32 00

    Piłki

    9506 39

    Pozostałe

    9506 40

    Artykuły i sprzęt do tenisa stołowego

    Rakiety tenisowe, badmintonowe lub podobne, nawet z naciągiem:

    9506 51 00

    Rakiety do tenisa ziemnego, nawet z naciągiem

    9506 59 00

    Pozostałe

    Piłki, inne niż piłki golfowe i piłki do tenisa stołowego:

    9506 61 00

    Piłki do tenisa ziemnego

    9506 62

    Nadmuchiwane:

    9506 62 10

    Ze skóry wyprawionej

    9506 69

    Pozostałe

    9506 70

    Łyżwy i wrotki, włączając buty łyżwiarskie z przymocowanymi łyżwami lub wrotkami:

    9506 70 10

    Łyżwy

    9506 70 90

    Części i akcesoria

    Pozostałe:

    9506 91

    Artykuły i wyposażenie do ogólnych ćwiczeń fizycznych, sprzęt gimnastyczny lub lekkoatletyczny

    9506 99

    Pozostałe

    9507

    Wędziska, haczyki na ryby i pozostałe artykuły wędkarskie; podbieraki, podrywki, siatki na motyle i podobne sieci; ptaki wabiki (inne niż te objęte pozycją 9208 lub 9705 ) oraz podobne przybory łowieckie lub strzeleckie:

    9507 30 00

    Kołowrotki wędkarskie

    9606

    Guziki, zatrzaski, zatrzaski guzikowe, formy do guzików i pozostałe części tych artykułów; półprodukty guzików

    9607

    Zamki błyskawiczne i ich części:

    9607 20

    Części:




    ZAŁĄCZNIK Ib

    SERBSKIE KONCESJE NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY PRZEMYSŁOWE,

    o których mowa w art. 21

    Stawki celne zostaną obniżone w następujący sposób:

    a) z dniem wejścia w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 80 % podstawowej stawki celnej;

    b) dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 60 % podstawowej stawki celnej;

    c) dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 40 % podstawowej stawki celnej;

    d) dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 20 % podstawowej stawki celnej;

    e) dnia 1 stycznia czwartego roku po wejściu w życie niniejszego układu pozostałe cła przywozowe zostaną zniesione.



    Kod CN

    Wyszczególnienie

    2915

    Nasycone alifatyczne kwasy monokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

    Kwas octowy i jego sole; bezwodnik octowy:

    2915 21 00

    Kwas octowy

    2930

    Organiczne związki siarki:

    2930 90

    Pozostałe:

    2930 90 85

    Pozostałe:

    ex 2930 90 85

    Ditiowęglany (ksantogeniany)

    3006

    Produkty farmaceutyczne wymienione w uwadze 4 do niniejszego działu:

    3006 10

    Sterylny katgut chirurgiczny, podobne sterylne materiały do zszywania chirurgicznego oraz sterylne materiały przylepne do chirurgicznego zamykania ran; sterylne opatrunki i sterylne tampony; sterylne absorpcyjne chirurgiczne lub dentystyczne środki tamujące krwawienie:

    3006 10 30

    Sterylne chirurgiczne lub dentystyczne środki zapobiegające powstawaniu zrostów, nawet absorpcyjne

    ex 3006 10 30

    Płyty, arkusze, folie, taśmy i pasy, z tworzyw sztucznych, komórkowe, inne niż z polimerów styrenu lub z polimerów chlorku winylu

    3208

    Farby i pokosty (włącznie z emaliami i lakierami) na bazie polimerów syntetycznych i chemicznie modyfikowanych polimerów naturalnych, rozproszonych lub rozpuszczonych w środowisku niewodnym; roztwory określone w uwadze 4 do niniejszego działu:

    3208 20

    Na bazie polimerów akrylowych lub winylowych

    3208 90

    Pozostałe:

    Roztwory określone w uwadze 4 do niniejszego działu:

    3208 90 11

    Poliuretan z 2,2′-(tert-butyloimino)dietanolu oraz 4,4′-metylenodicykloheksylodiizocyjanianu, w postaci roztworu w N,N-dimetyloacetamidzie, o zawartości 48 % masy polimeru lub większej

    3208 90 19

    Pozostałe:

    ex 3208 90 19

    Inne niż:

    — pokosty na potrzeby izolacji elektrycznej na bazie poliuretanu z 2,2′-(tert-butyloimino)dietanolu oraz 4,4′-metylenodicykloheksylodiizocyjanianu, w postaci roztworu w N,N-dimetyloacetamidzie, o zawartości 20 % lub więcej masy substancji stałych (maks. 36 %);

    — pokosty na potrzeby izolacji elektrycznej na bazie polieteroimidów z kopolimeru p-krezolu oraz diwinylobenzenu, w postaci roztworu w N,N-dimetyloacetamidzie, o zawartości 20 % lub więcej masy substancji stałych (maks. 40 %);

    — pokosty na potrzeby izolacji elektrycznej na bazie poliamidoimidu z bezwodnika kwasu trimetylo-di-izocyjanowego w postaci roztworu N-metylopirolidonu, o zawartości 25 % lub więcej masy substancji stałych (maks. 40 %).

    Pozostałe:

    3208 90 91

    Na bazie polimerów syntetycznych

    3208 90 99

    Na bazie chemicznie modyfikowanych polimerów naturalnych

    3209

    Farby i pokosty (włącznie z emaliami i lakierami) na bazie polimerów syntetycznych lub polimerów naturalnych modyfikowanych chemicznie, rozproszone lub rozpuszczone w środowisku wodnym

    3304

    Preparaty kosmetyczne lub upiększające oraz preparaty do pielęgnacji skóry (z wyjątkiem leków), włącznie z preparatami przeciwsłonecznymi lub do opalania, do manicure i pedicure:

    Pozostałe:

    3304 99 00

    Pozostałe

    3305

    Preparaty do włosów:

    3305 10 00

    Szampony

    3306

    Preparaty do higieny zębów lub jamy ustnej, włącznie z pastami i proszkami do przytwierdzania protez; nici dentystyczne do czyszczenia międzyzębowego (dental floss), w jednostkowych opakowaniach do sprzedaży detalicznej:

    3306 10 00

    Środki do czyszczenia zębów

    3306 90 00

    Pozostałe

    3307

    Preparaty stosowane przed goleniem, do golenia lub po goleniu, dezodoranty osobiste, preparaty do kąpieli, depilatory i pozostałe preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; gotowe dezodoranty do pomieszczeń, nawet perfumowane, lub mające własności dezynfekcyjne:

    Preparaty do perfumowania lub odwaniania pomieszczeń, włącznie z preparatami zapachowymi stosowanymi w trakcie obrzędów religijnych:

    3307 41 00

    „Agarbatti” i pozostałe preparaty zapachowe, które działają w wyniku spalania

    3401

    Mydło; organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne, stosowane jako mydło, w postaci kostek lub ukształtowanych kawałków, nawet zawierające mydło; organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne do mycia skóry, w płynie lub w postaci kremów i pakowane do sprzedaży detalicznej, nawet niezawierające mydła; papier, watolina, filc i włóknina, impregnowane, powleczone lub pokryte mydłem lub detergentem:

    3401 20

    Mydło w innych postaciach

    3401 30 00

    Organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne, do mycia skóry, w płynie lub w postaci kremów i pakowane do sprzedaży detalicznej, nawet zawierające mydła

    3402

    Organiczne środki powierzchniowo czynne (inne niż mydło); preparaty powierzchniowo czynne, preparaty do prania (włącznie z pomocniczymi preparatami piorącymi) oraz preparaty czyszczące, nawet zawierające mydło, inne niż te objęte pozycją 3401 :

    3402 20

    Preparaty pakowane do sprzedaży detalicznej

    3402 90

    Pozostałe:

    3402 90 90

    Preparaty do prania i preparaty do czyszczenia

    3405

    Pasty i kremy, do pielęgnacji i polerowania obuwia, mebli, podłóg, nadwozi, szkła lub do polerowania metali, pasty i proszki do czyszczenia oraz podobne preparaty (nawet w postaci papieru, watoliny, filcu, włókniny, tworzyw sztucznych komórkowych lub gumy komórkowej, impregnowanych, powleczonych lub pokrytych takimi preparatami), z wyłączeniem wosków objętych pozycją 3404

    3406 00

    Świece, cienkie świece i podobne

    3407 00 00

    Pasty modelarskie, włącznie z przeznaczonymi do zabawy dla dzieci; preparaty znane jako „wosk dentystyczny” lub jako „dentystyczny materiał formierski”, pakowane w zestawy lub w opakowania do sprzedaży detalicznej lub w postaci płytek, podków, lasek lub podobnej formie; pozostałe preparaty do stosowania w dentystyce, na bazie gipsu (gipsu kalcynowanego lub siarczanu wapnia):

    ex 3407 00 00

    Inne niż preparaty do zastosowania w stomatologii

    3506

    Kleje gotowe i pozostałe gotowe środki klejące, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; produkty odpowiednie do stosowania jako kleje lub środki klejące, pakowane do sprzedaży detalicznej, nieprzekraczające 1 kg masy netto:

    3506 10 00

    Produkty odpowiednie do stosowania jako kleje lub środki klejące, pakowane do sprzedaży detalicznej jako kleje lub środki klejące, nieprzekraczające 1 kg masy netto

    Pozostałe:

    3506 99 00

    Pozostałe

    3604

    Ognie sztuczne, petardy sygnalizacyjne, rakiety do sygnalizacji podczas mgły lub deszczu oraz pozostałe artykuły pirotechniczne:

    3604 90 00

    Pozostałe

    3606

    Stopy żelazocer i pozostałe stopy piroforyczne, we wszystkich postaciach; artykuły z materiałów łatwo palnych wymienione w uwadze 2 do niniejszego działu:

    3606 10 00

    Paliwa płynne lub upłynnione, w pojemnikach, w rodzaju stosowanych do napełniania zapalniczek mechanicznych lub podobnych, o pojemności nieprzekraczającej 300 cm3

    3606 90

    Pozostałe:

    3606 90 90

    Pozostałe

    3808

    Środki owadobójcze, gryzoniobójcze, grzybobójcze, chwastobójcze, opóźniające kiełkowanie, regulatory wzrostu roślin, środki odkażające i podobne produkty, pakowane do postaci lub w opakowania do sprzedaży detalicznej, lub w postaci preparatów lub artykułów (na przykład taśm nasyconych siarką, knotów i świec oraz lepów na muchy)

    3825

    Produkty odpadowe przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; odpady komunalne; osady ze ścieków kanalizacyjnych; pozostałe odpady wymienione w uwadze 6 do niniejszego działu:

    3825 90

    Pozostałe:

    3825 90 10

    Alkaliczny tlenek żelaza do oczyszczania gazów

    3901

    Polimery etylenu, w formach podstawowych:

    3901 10

    Polietylen o gęstości mniejszej niż 0,94:

    3901 10 90

    Pozostałe

    3915

    Odpady, ścinki i braki, z tworzyw sztucznych

    3916

    Monofilament, którego dowolny wymiar przekroju poprzecznego przekracza 1 mm, pręty, pałeczki i kształtowniki profilowane, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej, z tworzyw sztucznych:

    3916 10 00

    Z polimerów etylenu

    3916 20

    Z polimerów chlorku winylu:

    3916 20 90

    Pozostałe

    3916 90

    Z pozostałych tworzyw sztucznych:

    Z produktów polimeryzacji kondensacyjnej lub z przegrupowaniem, nawet modyfikowanych chemicznie:

    3916 90 11

    Z poliestrów

    3916 90 13

    Z poliamidów

    3916 90 15

    Z żywic epoksydowych

    3916 90 19

    Pozostałe

    Z produktów polimeryzacji addycyjnej:

    3916 90 51

    Z polimerów propylenu

    3916 90 59

    Pozostałe

    3917

    Rury, przewody i węże oraz ich wyposażenie (na przykład złącza, kolanka, kołnierze), z tworzyw sztucznych:

    Rury, przewody i węże, sztywne:

    3917 21

    Z polimerów etylenu:

    3917 21 10

    Bez szwu i o długości przekraczającej maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej

    3917 21 90

    Pozostałe:

    ex 3917 21 90

    Inne niż z zamocowanymi łącznikami, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    3917 22

    Z polimerów propylenu:

    3917 22 10

    Bez szwu i o długości przekraczającej maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej

    3917 22 90

    Pozostałe:

    ex 3917 22 90

    Inne niż z zamocowanymi łącznikami, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    3917 23

    Z polimerów chlorku winylu:

    3917 23 10

    Bez szwu i o długości przekraczającej maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej

    3917 23 90

    Pozostałe:

    ex 3917 23 90

    Inne niż z zamocowanymi łącznikami, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    3917 29

    Z pozostałych tworzyw sztucznych

    Pozostałe rury, przewody i węże:

    3917 32

    Pozostałe, niewzmocnione ani niepołączone z innymi materiałami, bez wyposażenia:

    Bez szwu i o długości przekraczającej maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej:

    3917 32 10

    Z produktów polimeryzacji kondensacyjnej lub z przegrupowaniem, nawet modyfikowanych chemicznie

    Z produktów polimeryzacji addycyjnej:

    3917 32 31

    Z polimerów etylenu

    3917 32 35

    Z polimerów chlorku winylu:

    ex 3917 32 35

    Inne niż do dializatorów

    3917 32 39

    Pozostałe

    3917 32 51

    Pozostałe

    Pozostałe:

    3917 32 99

    Pozostałe

    3917 33 00

    Pozostałe, niewzmocnione ani niepołączone z innymi materiałami, z wyposażeniem:

    ex 3917 33 00

    Inne niż z zamocowanymi łącznikami, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    3917 39

    Pozostałe

    3918

    Pokrycia podłogowe z tworzyw sztucznych, nawet samoprzylepne, w rolkach lub w postaci płytek; pokrycia ścienne lub sufitowe, z tworzyw sztucznych, jak określono w uwadze 9 do niniejszego działu

    3921

    Pozostałe płyty, arkusze, folie, taśmy i pasy, z tworzyw sztucznych:

    Komórkowe:

    3921 13

    Z poliuretanów

    3921 14 00

    Z celulozy regenerowanej

    3921 19 00

    Z pozostałych tworzyw sztucznych

    3923

    Artykuły do transportu lub pakowania towarów, z tworzyw sztucznych; korki, pokrywki, kapsle i pozostałe zamknięcia, z tworzyw sztucznych:

    Worki, torby (włącznie ze stożkami):

    3923 29

    Z pozostałych tworzyw sztucznych

    3923 30

    Balony, butelki, kolby i artykuły podobne

    3923 40

    Szpule, kopki, cewki i podobne nośniki

    3923 50

    Korki, przykrywki, kapsle i pozostałe zamknięcia:

    3923 50 10

    Kapsle i kołpaki do butelek

    3923 90

    Pozostałe

    3924

    Naczynia stołowe, kuchenne, pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i artykuły higieniczne lub toaletowe, z tworzyw sztucznych:

    3924 90

    Pozostałe

    3925

    Artykuły budowlane z tworzyw sztucznych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

    3925 10 00

    Zbiorniki, cysterny, kadzie i podobne pojemniki, o pojemności przekraczającej 300 litrów

    3925 90

    Pozostałe

    3926

    Pozostałe artykuły z tworzyw sztucznych oraz artykuły z pozostałych materiałów objętych pozycjami od 3901 do 3914 :

    3926 30 00

    Wyposażenie mebli, nadwozi lub podobne

    3926 40 00

    Statuetki i pozostałe artykuły dekoracyjne

    3926 90

    Pozostałe:

    3926 90 50

    Perforowane kubły i podobne artykuły do filtrowania wody przy wejściu do ścieków

    Pozostałe:

    3926 90 92

    Wyprodukowane z arkusza

    3926 90 97

    Pozostałe:

    ex 3926 90 97

    Inne niż:

    — artykuły higieniczne i farmaceutyczne (włącznie ze smoczkami dla dzieci);

    — półprodukty do soczewek kontaktowych

    4003 00 00

    Regenerat gumowy w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub taśmach

    4004 00 00

    Odpady, ścinki i braki z gumy (innej niż ebonit) oraz proszki i granulaty z nich otrzymane

    4009

    Przewody, rury i węże, z gumy, innej niż ebonit, nawet z wyposażeniem (na przykład złącza, kolanka, kołnierze):

    Niewzmocnione lub inaczej połączone z innymi materiałami:

    4009 11 00

    Bez wyposażenia

    4009 12 00

    Z wyposażeniem:

    ex 4009 12 00

    Innym niż odpowiednim do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Wzmocnione lub inaczej połączone tylko z metalem:

    4009 21 00

    Bez wyposażenia

    4009 22 00

    Z wyposażeniem:

    ex 4009 22 00

    Innym niż odpowiednim do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Wzmocnione lub inaczej połączone tylko z materiałami włókienniczymi:

    4009 31 00

    Bez wyposażenia

    4009 32 00

    Z wyposażeniem:

    ex 4009 32 00

    Innym niż odpowiednim do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Wzmocnione lub inaczej połączone z innymi materiałami:

    4009 41 00

    Bez wyposażenia

    4009 42 00

    Z wyposażeniem:

    ex 4009 42 00

    Innym niż odpowiednim do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    4010

    Pasy lub taśmy, przenośnikowe lub napędowe, z gumy:

    Pasy lub taśmy, przenośnikowe:

    4010 12 00

    Wzmocnione tylko materiałami włókienniczymi

    4010 19 00

    Pozostałe

    Pasy lub taśmy, napędowe:

    4010 31 00

    Pasy napędowe bez końca, o przekroju poprzecznym trapezoidalnym (pasy klinowe), rowkowane, o obwodzie zewnętrznym przekraczającym 60 cm, ale nieprzekraczającym 180 cm

    4010 32 00

    Pasy napędowe bez końca, o przekroju poprzecznym trapezoidalnym (pasy klinowe), inne niż rowkowane, o obwodzie zewnętrznym przekraczającym 60 cm, ale nieprzekraczającym 180 cm

    4010 33 00

    Pasy napędowe bez końca, o przekroju poprzecznym trapezoidalnym (pasy klinowe), rowkowane, o obwodzie zewnętrznym przekraczającym 180 cm, ale nieprzekraczającym 240 cm

    4010 34 00

    Pasy napędowe bez końca, o przekroju poprzecznym trapezoidalnym (pasy klinowe), inne niż rowkowane, o obwodzie zewnętrznym przekraczającym 180 cm, ale nieprzekraczającym 240 cm

    4010 35 00

    Pasy synchroniczne bez końca, o obwodzie zewnętrznym przekraczającym 60 cm, ale nieprzekraczającym 150 cm

    4010 36 00

    Pasy synchroniczne bez końca, o obwodzie zewnętrznym przekraczającym 150 cm, ale nieprzekraczającym 198 cm

    4010 39 00

    Pozostałe

    4011

    Opony pneumatyczne, nowe, gumowe:

    4011 10 00

    W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe (kombi) i wyścigowe)

    4011 20

    W rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych:

    4011 20 90

    O współczynniku obciążenia przekraczającym 121

    ex 4011 20 90

    Posiadających obręcze o obwodzie nieprzekraczającym 61 cm

    4011 40

    W rodzaju stosowanych w motocyklach

    4011 50 00

    W rodzaju stosowanych w rowerach

    Pozostałe, z bieżnikiem daszkowym lub podobnym:

    4011 69 00

    Pozostałe

    Pozostałe:

    4011 99 00

    Pozostałe

    4013

    Dętki gumowe:

    4013 10

    W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe (kombi) i wyścigowe), autobusach lub samochodach ciężarowych:

    4013 10 90

    W rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych

    4013 20 00

    W rodzaju stosowanych w rowerach

    4013 90 00

    Pozostałe

    4015

    Odzież i dodatki odzieżowe (włącznie z rękawiczkami, mitenkami i rękawicami z jednym palcem), dowolnego przeznaczenia, z gumy, innej niż ebonit:

    Rękawiczki, mitenki i rękawice z jednym palcem:

    4015 19

    Pozostałe

    4015 90 00

    Pozostałe

    4016

    Pozostałe artykuły z gumy, innej niż ebonit:

    Pozostałe:

    4016 91 00

    Pokrycia podłogowe i maty

    4016 92 00

    Gumy do wycierania

    4016 93 00

    Uszczelki, podkładki i pozostałe uszczelnienia:

    ex 4016 93 00

    Inne niż do użytku technicznego, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    4016 95 00

    Pozostałe artykuły nadmuchiwane

    4016 99

    Pozostałe:

    4016 99 20

    Rękawy zasypowe:

    ex 4016 99 20

    Inne niż do użytku technicznego, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe:

    Do pojazdów mechanicznych objętych pozycjami od 8701 do 8705 :

    4016 99 52

    Części gumowo-metalowe

    4016 99 58

    Pozostałe

    Pozostałe:

    4016 99 91

    Części gumowo-metalowe:

    ex 4016 99 91

    Inne niż do użytku technicznego, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    4016 99 99

    Pozostałe:

    ex 4016 99 99

    Inne niż do użytku technicznego, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    4017 00

    Ebonit we wszystkich postaciach, włączając odpady i złom; artykuły z ebonitu

    4201 00 00

    Wyroby siodlarskie i rymarskie dla wszelkich zwierząt (włączając postronki, smycze, nakolanniki, kagańce, nakrycia siodeł, torby przy siodłach, ubiory psów i podobne), z dowolnego materiału

    4203

    Artykuły odzieżowe i dodatki do ubiorów, ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej

    4302

    Skóry futerkowe garbowane lub wykończone (włącznie z łbami, ogonami, łapami i pozostałymi częściami lub kawałkami), niepołączone lub połączone (bez dodatków z innych materiałów), inne niż te objęte pozycją 4303

    4303

    Artykuły odzieżowe, dodatki do ubiorów i pozostałe artykuły ze skór futerkowych

    4304 00 00

    Futra sztuczne i artykuły z nich:

    ex 4304 00 00

    Artykuły z futra sztucznego

    4410

    Płyta wiórowa, płyta o wiórach zorientowanych („oriented strand board” OSB) i podobna płyta (na przykład płyta płatkowa (płyta ze średniodużych wiórów „waferboard”)) z drewna lub pozostałych zdrewniałych materiałów, nawet aglomerowanych żywicami lub innymi organicznymi substancjami wiążącymi:

    Z drewna:

    4410 11

    Płyta wiórowa:

    4410 11 10

    Nieobrobiona lub tylko szlifowana

    4410 11 30

    O powierzchni pokrytej papierem impregnowanym melaminą

    4410 11 50

    O powierzchni pokrytej dekoracyjnymi laminatami z tworzyw sztucznych

    4410 11 90

    Pozostała

    4410 19 00

    Pozostała

    ex 4410 19 00

    Inna niż waferboard

    4410 90 00

    Pozostała

    4411

    Płyta pilśniowa, z drewna lub pozostałych zdrewniałych materiałów, nawet związana za pomocą żywic lub innych substancji organicznych:

    Płyta pilśniowa średniej gęstości (MDF):

    4411 12

    O grubości nieprzekraczającej 5 mm:

    4411 12 10

    Nieobrobiona mechanicznie ani niepokryta powierzchniowo:

    ex 4411 12 10

    O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3

    4411 12 90

    Pozostała:

    ex 4411 12 90

    O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3

    4411 13

    O grubości przekraczającej 5 mm, ale nieprzekraczającej 9 mm:

    4411 13 10

    Nieobrobiona mechanicznie ani niepokryta powierzchniowo:

    ex 4411 13 10

    O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3

    4411 13 90

    Pozostała:

    ex 4411 13 90

    O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3

    4411 14

    O grubości przekraczającej 9 mm:

    4411 14 10

    Nieobrobiona mechanicznie ani niepokryta powierzchniowo:

    ex 4411 14 10

    O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3

    4411 14 90

    Pozostała:

    ex 4411 14 90

    O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3

    Pozostała:

    4411 92

    O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3

    4412

    Sklejka, płyty fornirowane i podobne drewno warstwowe:

    4412 10 00

    Z bambusa:

    ex 4412 10 00

    Sklejka, składająca się wyłącznie z arkuszy z drewna, grubość żadnej warstwy nie przekracza 6 mm

    Pozostała sklejka, składająca się wyłącznie z arkuszy z drewna (innego niż bambus), grubość żadnej warstwy nie przekracza 6 mm:

    4412 32 00

    Pozostała, przynajmniej z jedną warstwą z drewna drzew liściastych

    4412 39 00

    Pozostała

    4414 00

    Ramy do obrazów, fotografii, luster lub podobnych przedmiotów, drewniane:

    4414 00 10

    Z drewna tropikalnego, wymienionego w uwadze dodatkowej 2 do niniejszego działu

    4418

    Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, z drewna, włącznie z drewnianymi płytami komórkowymi, połączonymi płytami podłogowymi, dachówkami i gontami:

    4418 40 00

    Szalunki do konstrukcyjnych robót betoniarskich

    4418 60 00

    Słupy i belki

    4418 90

    Pozostałe:

    4418 90 10

    Budowlane drewno warstwowe, klejone (glulam)

    4418 90 80

    Pozostałe

    4421

    Pozostałe artykuły z drewna:

    4421 10 00

    Wieszaki na ubrania

    4421 90

    Pozostałe:

    4421 90 91

    Z płyt spilśnionych

    4602

    Wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i pozostałe wyroby z materiałów do wyplatania lub wykonane z materiałów objętych pozycją 4601 ; wyroby z luffy:

    Z materiałów roślinnych:

    4602 11 00

    Z bambusa:

    ex 4602 11 00

    Wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i pozostałe wyroby

    4602 12 00

    Z rattanu:

    ex 4602 12 00

    Wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i pozostałe wyroby

    4602 19

    Pozostałe:

    Pozostałe:

    4602 19 91

    Wyroby koszykarskie, wikliniarskie i pozostałe wyroby z materiałów do wyplatania

    4808

    Papier i tektura faliste (z wklejonymi lub nie płaskimi arkuszami), krepowane, marszczone, tłoczone lub perforowane, w zwojach lub arkuszach, inne niż papier opisany w pozycji 4803 :

    4808 10 00

    Papier i tektura faliste, nawet perforowane

    4814

    Tapety papierowe i podobne pokrycia ścienne; okienny papier przezroczysty

    4818

    Papier toaletowy i podobny papier, wata celulozowa lub wstęgi z włókien celulozowych, w rodzaju stosowanych w gospodarstwach domowych lub do celów sanitarnych, w rolkach o szerokości nieprzekraczającej 36 cm lub pocięte do kształtu lub wymiaru; chusteczki do nosa, chusteczki kosmetyczne, ręczniki, obrusy, serwety, serwetki, pieluszki dla niemowląt, tampony, podpaski higieniczne, prześcieradła i podobne artykuły do użytku domowego, sanitarnego lub szpitalnego, odzież i dodatki odzieżowe, z masy papierniczej, papieru, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych:

    4818 30 00

    Serwety i serwetki

    4818 90

    Pozostałe

    4821

    Etykiety wszelkich rodzajów z papieru lub tektury, nawet zadrukowane:

    4821 90

    Pozostałe

    4823

    Pozostały papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu; pozostałe artykuły z masy papierniczej, papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych:

    4823 70

    Formowane lub prasowane artykuły z masy papierniczej

    4907 00

    Znaczki pocztowe nieskasowane, znaczki skarbowe lub podobne, bieżącej lub nowej emisji w kraju, w którym mają lub będą miały określoną wartość nominalną; znaczki w arkuszach; banknoty; formularze czekowe; akcje, obligacje lub podobne papiery wartościowe

    4909 00

    Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane; drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, nawet ilustrowane, z kopertami lub ozdobami lub bez nich:

    4909 00 10

    Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane

    4911

    Pozostałe artykuły drukowane, włącznie z drukowanymi obrazkami i fotografiami:

    Pozostałe:

    4911 91 00

    Obrazki, rysunki i fotografie

    6401

    Obuwie nieprzemakalne z podeszwami zewnętrznymi i cholewkami, z gumy lub tworzyw sztucznych, które nie są przymocowane do podeszwy ani złączone z nią za pomocą szycia, nitowania, gwoździ, wkrętów, kołków lub podobnymi sposobami:

    6401 10

    Obuwie z metalowym noskiem ochronnym

    Pozostałe obuwie:

    6401 92

    Zakrywające kostkę, ale niezakrywające kolana

    6401 99 00

    Pozostałe:

    ex 6401 99 00

    Inne niż zakrywające kolano

    6402

    Pozostałe obuwie z podeszwami zewnętrznymi i cholewkami, z gumy lub tworzyw sztucznych:

    Obuwie sportowe:

    6402 12

    Buty narciarskie, buty do biegów narciarskich oraz buty snowbordowe

    6402 19 00

    Pozostałe

    6403

    Obuwie o podeszwach zewnętrznych z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub skóry wtórnej i cholewkach ze skóry wyprawionej:

    Obuwie sportowe:

    6403 12 00

    Buty narciarskie, buty do biegów narciarskich oraz buty snowbordowe

    6403 19 00

    Pozostałe

    6403 20 00

    Obuwie o podeszwach zewnętrznych ze skóry wyprawionej i cholewkach z pasków skórzanych w poprzek podbicia i wokół dużego palca

    Pozostałe obuwie o podeszwach zewnętrznych ze skóry wyprawionej:

    6403 59

    Pozostałe:

    Pozostałe:

    Obuwie z przyszwą wykonaną z pasków lub mające jedno lub więcej wycięć:

    6403 59 11

    W których wysokość podeszwy razem z obcasem przekracza 3 cm

    Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej:

    6403 59 31

    Mniejszej niż 24 cm

    24 cm lub większej:

    6403 59 35

    Męskie

    6403 59 39

    Damskie

    6403 59 50

    Pantofle i pozostałe obuwie domowe

    Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej:

    6403 59 91

    Mniejszej niż 24 cm

    24 cm lub większej:

    6403 59 95

    Męskie

    6403 59 99

    Damskie

    6404

    Obuwie o podeszwach zewnętrznych z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub skóry wtórnej i cholewkach z materiałów włókienniczych

    6406

    Części obuwia (włącznie z cholewkami, nawet przymocowanymi do podeszew innych niż podeszwy zewnętrzne); wkładki wyjmowane, podkładki pod pięty i podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne artykuły oraz ich części

    6506

    Pozostałe nakrycia głowy, nawet z podszyciem lub przybraniem:

    6506 10

    Nakrycia głowy zabezpieczające:

    6506 10 10

    Z tworzyw sztucznych

    6602 00 00

    Laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i tym podobne

    6603

    Części, ozdoby i dodatki do artykułów objętych pozycją 6601 lub 6602 :

    6603 90

    Pozostałe:

    6603 90 90

    Pozostałe

    6701 00 00

    Skóry ptasie i pozostałe części ptaków wraz z piórami lub puchem, pióra, części piór, puch i artykuły z puchu (inne niż towary objęte pozycją 0505 oraz obrobione dutki i stosiny)

    6801 00 00

    Kostki brukowe, płyty nawierzchniowe, krawężniki i płyty chodnikowe, z kamienia naturalnego (z wyjątkiem łupków)

    6802

    Obrobione kamienie budowlane lub pomnikowe (z wyjątkiem łupków) i artykuły z nich, inne niż towary objęte pozycją 6801 ; kostki mozaikowe, i podobne z kamieni naturalnych (włącznie z łupkami), nawet na podłożu; sztucznie barwione ziarna, odłamki i proszek, z kamieni naturalnych (włącznie z łupkami)

    6803 00

    Obrobione łupki i artykuły z łupków lub z łupków aglomerowanych

    6806

    Wełna żużlowa, wełna skalna i podobne wełny mineralne; wermikulit porowaty, iły porowate, żużel spieniony i podobne porowate materiały mineralne; mieszaniny i artykuły z materiałów mineralnych izolujących cieplnie, akustycznie lub pochłaniających dźwięki, inne niż te objęte pozycją 6811 lub 6812 , lub objęte działem 69:

    6806 20

    Wermikulit porowaty, iły porowate, żużel spieniony i podobne porowate materiały mineralne (włącznie z ich mieszaninami)

    6806 90 00

    Pozostałe

    6810

    Artykuły z cementu, betonu lub ze sztucznego kamienia, nawet zbrojone

    6813

    Materiały cierne i artykuły z nich (na przykład arkusze, rolki, pasy, segmenty, tarcze, podkładki, okładziny), niezmontowane, do hamulców, sprzęgieł lub podobnych, na bazie azbestu lub innych substancji mineralnych, lub celulozy, nawet włączone z materiałami włókienniczymi lub innymi:

    6813 20 00

    Zawierające azbest:

    ex 6813 20 00

    Okładziny i klocki hamulcowe, inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Niezawierające azbestu:

    6813 81 00

    Okładziny i klocki hamulcowe:

    ex 6813 81 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    6815

    Artykuły z kamienia lub pozostałych substancji mineralnych (włącznie z włóknami węglowymi, artykułami z włókien węglowych i artykułami z torfu), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

    Pozostałe artykuły:

    6815 91 00

    Zawierające magnezyt, dolomit lub chromit

    6815 99

    Pozostałe:

    6815 99 10

    Z materiałów ogniotrwałych, związanych chemicznie

    6815 99 90

    Pozostałe

    6902

    Cegły, płyty, bloki i podobne wyroby ceramiczne konstrukcyjne, ogniotrwałe, inne niż z krzemionkowych skał kopalnych lub podobnych ziem krzemionkowych:

    6902 90 00

    Pozostałe:

    ex 6902 90 00

    Inne niż na bazie węgla lub cyrkonu

    6904

    Cegły budowlane, pustaki stropowe, podporowe, wypełnieniowe i podobne, ceramiczne

    6905

    Dachówki, nasady kominowe, wkłady kominowe, ozdoby architektoniczne i pozostałe ceramiczne wyroby budowlane

    6906 00 00

    Rury, przewody, rynny i osprzęt do rur, ceramiczne

    6908

    Płyty chodnikowe, kafle lub płytki ścienne, ceramiczne, szkliwione; kostki mozaikowe i podobne, nawet na podłożu, ceramiczne, szkliwione:

    6908 90

    Pozostałe:

    Pozostałe:

    Pozostałe:

    Pozostałe:

    6908 90 99

    Pozostałe

    6909

    Wyroby ceramiczne do celów laboratoryjnych, chemicznych lub innych technicznych; koryta, wanny i podobne zbiorniki, w rodzaju stosowanych w rolnictwie, ceramiczne; garnki, słoje i podobne wyroby, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów, ceramiczne:

    Wyroby ceramiczne do celów laboratoryjnych, chemicznych lub innych technicznych:

    6909 12 00

    Artykuły posiadające twardość równą 9 lub większą w skali Mohsa

    6909 19 00

    Pozostałe

    6909 90 00

    Pozostałe

    6911

    Zastawy stołowe, naczynia kuchenne oraz pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i toaletowe, z porcelany, również chińskiej:

    6911 90 00

    Pozostałe

    6912 00

    Zastawy stołowe, naczynia kuchenne oraz pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i toaletowe, ceramiczne, inne niż z porcelany, również chińskiej

    6913

    Statuetki i pozostałe artykuły dekoracyjne, ceramiczne

    6914

    Pozostałe wyroby ceramiczne:

    6914 90

    Pozostałe

    7007

    Szkło bezpieczne, złożone ze szkła hartowanego (temperowanego) lub warstwowego:

    Szkło bezpieczne hartowane (temperowane):

    7007 11

    O wymiarach i kształtach odpowiednich do wbudowania w pojazdach, statkach powietrznych, kosmicznych lub wodnych

    7007 19

    Pozostałe:

    7007 19 20

    Barwione w całej masie, nieprzezroczyste, powleczone lub z warstwą pochłaniającą lub odbijającą

    7007 19 80

    Pozostałe

    Szkło bezpieczne wielowarstwowe:

    7007 21

    O wymiarach i kształtach odpowiednich do wbudowania w pojazdach, statkach powietrznych, kosmicznych lub wodnych:

    7007 21 20

    O wymiarach i kształtach odpowiednich do wbudowania w pojazdach silnikowych

    7007 21 80

    Pozostałe:

    ex 7007 21 80

    Inne niż wiatrochrony, nieobramowane, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    7007 29 00

    Pozostałe

    7008 00

    Wielościenne elementy izolacyjne ze szkła

    7009

    Lustra, nawet w ramach, włącznie z lusterkami wstecznymi:

    7009 10 00

    Lusterka wsteczne do pojazdów

    7010

    Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia ze szkła:

    7010 90

    Pozostałe:

    Pozostałe:

    Pozostałe, o pojemności nominalnej:

    Mniejszej niż 2,5 l:

    Do napojów i artykułów spożywczych:

    Butle:

    Ze szkła bezbarwnego, o pojemności nominalnej:

    7010 90 45

    0,15 l lub większej, ale nie większej niż 0,33 l

    Ze szkła barwnego, o pojemności nominalnej:

    7010 90 53

    Większej niż 0,33 l, ale mniejszej niż 1 l

    7010 90 55

    0,15 l lub większej, ale nie większej niż 0,33 l

    7011

    Szklane osłony (włącznie z bańkami i rurkami), otwarte, oraz ich części szklane, bez wyposażenia, do lamp elektrycznych, lamp elektronopromieniowych i podobnych:

    7011 90 00

    Pozostałe

    7014 00 00

    Wyroby sygnalizacyjne ze szkła i elementy optyczne ze szkła (inne niż te objęte pozycją 7015 ), nieobrobione optycznie

    7015

    Szkła zegarowe lub zegarkowe oraz podobne szkła, szkła do okularów korekcyjnych lub niekorekcyjnych, zakrzywione, gięte, wydrążone lub podobne, nieobrobione optycznie; wydrążone kule szklane i ich segmenty, do produkcji takich szkieł:

    7015 90 00

    Pozostałe

    7016

    Kształtki chodnikowe, płyty, cegły, pustaki, cegły znormalizowane, dachówki i pozostałe artykuły, ze szkła prasowanego lub formowanego, nawet zbrojonego, w rodzaju stosowanych do celów budowlanych lub konstrukcyjnych; kostki szklane i pozostała drobnica szklana, nawet na podłożu, na mozaiki lub do podobnych celów dekoracyjnych; szyby oprawione w ołów i podobne; szkło wielokomórkowe lub piankowe w blokach, taflach, płytach, formowane w kokilach lub podobnych postaciach:

    7016 10 00

    Kostki szklane i pozostała drobnica szklana, nawet na podłożu, na mozaiki lub do podobnych celów dekoracyjnych

    7018

    Paciorki szklane, imitacje pereł, imitacje kamieni szlachetnych i półszlachetnych i podobna drobnica szklana oraz artykuły z niej, z wyjątkiem sztucznej biżuterii; szklane oczy, z wyjątkiem protez; statuetki i pozostałe artykuły ze szkła obrobionego na palniku, z wyjątkiem sztucznej biżuterii; kuleczki szklane o średnicy nieprzekraczającej 1 mm:

    7018 10

    Paciorki szklane, imitacje pereł, imitacje kamieni szlachetnych i półszlachetnych oraz podobna drobnica szklana

    7018 20 00

    Kuleczki szklane o średnicy nieprzekraczającej 1 mm

    7018 90

    Pozostałe:

    7018 90 90

    Pozostałe

    7019

    Włókna szklane (włącznie z watą szklaną) oraz artykuły z nich (na przykład przędza, tkaniny):

    Taśmy przędzy, niedoprzędy, przędza i nici szklane cięte:

    7019 11 00

    Nici szklane cięte o długości nieprzekraczającej 50 mm

    Cienkie arkusze (woale), taśmy, maty, wojłoki, płyty i podobne wyroby nietkane:

    7019 39 00

    Pozostałe

    7019 40 00

    Tkaniny z niedoprzędów

    Pozostałe tkaniny:

    7019 52 00

    O szerokości przekraczającej 30 cm, o splocie płóciennym, o masie powierzchniowej nieprzekraczającej 250 g/m2, o masie liniowej pojedynczej przędzy nie większej niż 136 teksów

    7019 59 00

    Pozostałe

    7020 00

    Pozostałe artykuły ze szkła:

    7020 00 05

    Kwarcowe rurki reakcyjne i uchwyty przeznaczone do wstawiania do pieców dyfuzyjnych i utleniających, stosowanych do produkcji materiałów półprzewodnikowych

    Pozostałe:

    7020 00 10

    Z topionego kwarcu lub innej topionej krzemionki

    7020 00 30

    Ze szkła o współczynniku rozszerzalności liniowej nieprzekraczającym 5 × 10–6 na stopień Kelvina, w zakresie temperatury od 0 °C do 300 °C

    7020 00 80

    Pozostałe

    7117

    Sztuczna biżuteria:

    Z metalu nieszlachetnego, nawet pokrytego metalem szlachetnym:

    7117 19

    Pozostała:

    7117 19 10

    Z częściami ze szkła

    Bez części ze szkła:

    7117 19 99

    Pozostała

    7117 90 00

    Pozostała

    7208

    Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości 600 mm lub większej, walcowane na gorąco, nieplaterowane, niepokryte ani niepowleczone:

    Pozostałe, zwinięte, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco:

    7208 39 00

    O grubości mniejszej niż 3 mm

    7216

    Kątowniki, kształtowniki i profile, z żeliwa lub stali niestopowej:

    Pozostałe:

    7216 91

    Gięte na zimno lub kształtowane na zimno z wyrobów walcowanych płaskich

    7216 99 00

    Pozostałe

    7217

    Drut z żeliwa lub stali niestopowej:

    7217 10

    Niepokryty ani niepowleczony, nawet polerowany:

    Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla:

    O maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego 0,8 mm lub większym:

    7217 10 39

    Pozostałe

    7217 20

    Powleczony lub pokryty cynkiem:

    Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla:

    7217 20 30

    O maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego 0,8 mm lub większym

    7217 20 50

    Zawierający 0,25 % masy lub więcej, ale mniej niż 0,6 % masy węgla

    7302

    Elementy konstrukcyjne torów kolejowych lub tramwajowych, z żeliwa lub stali: szyny, odbojnice i szyny zębate, iglice zwrotnicowe, krzyżownice, pręty zwrotnicowe i pozostałe elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkładki szynowe, łapki mocujące, płyty podstawowe, cięgna i pozostałe elementy przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn:

    7302 40 00

    Nakładki stykowe i podkładki pod szyny

    7302 90 00

    Pozostałe

    7310

    Cysterny, beczki, bębny, puszki, skrzynki i podobne pojemniki na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), z żeliwa lub stali, o pojemności nieprzekraczającej 300 litrów, nawet pokryte lub izolowane cieplnie, ale niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne:

    7312

    Skrętki, liny, kable, taśmy plecione, zawiesia i podobne, z żeliwa lub stali, nieizolowane elektrycznie:

    7312 10

    Skrętki, liny i kable:

    7312 10 20

    Ze stali nierdzewnej:

    ex 7312 10 20

    Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe, z maksymalnym wymiarem przekroju poprzecznego:

    Nieprzekraczającym 3 mm:

    7312 10 49

    Pozostałe:

    ex 7312 10 49

    Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Przekraczającym 3 mm

    Skrętki:

    7312 10 61

    Niepokryte:

    ex 7312 10 61

    Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pokryte:

    7312 10 65

    Powleczone lub pokryte cynkiem:

    ex 7312 10 65

    Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    7312 10 69

    Pozostałe:

    ex 7312 10 69

    Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    7312 90 00

    Pozostałe

    ex 7312 90 00

    Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    7314

    Tkanina (włączając taśmy bez końca), krata, siatka i ogrodzenia, z drutu stalowego; siatka metalowa rozciągana z żeliwa lub stali:

    7314 20

    Krata, siatka i ogrodzenia, spawane na przecięciach, z drutu o maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego 3 mm lub większym, i o wielkości oczek 100 cm2 lub większej

    Pozostałe kraty, siatki i ogrodzenia, spawane na przecięciach:

    7314 39 00

    Pozostałe

    7317 00

    Gwoździe, gwoździe z szeroką główką, pinezki kreślarskie, gwoździe karbowane, klamry (inne niż te objęte pozycją 8305 ) oraz wyroby podobne, z żeliwa lub stali, również z główkami z innych metali, ale z wyłączeniem tych, które mają główki z miedzi

    7318

    Wkręty, śruby, nakrętki, wkręty do podkładów, haki gwintowane, nity, zawleczki, przetyczki, podkładki (włącznie z podkładkami sprężystymi) oraz wyroby podobne, z żeliwa lub stali

    7320

    Sprężyny i pióra do resorów, z żeliwa lub stali

    7321

    Piece, kuchnie, ruszty, kuchenki (włącznie z tymi, które wyposażone są w kotły centralnego ogrzewania), rożna, piecyki koksowe, palniki gazowe, podgrzewacze płytowe i podobne nieelektryczne urządzenia stosowane w gospodarstwie domowym oraz ich części, z żeliwa lub stali:

    Pozostałe urządzenia:

    7321 89 00

    Pozostałe, włącznie z urządzeniami na paliwo stałe:

    ex 7321 89 00

    Na paliwo stałe

    7322

    Grzejniki centralnego ogrzewania, nieelektryczne oraz ich części, z żeliwa lub stali; nagrzewnice powietrza i rozdzielacze gorącego powietrza (włącznie z tymi, które mogą również rozdzielać świeże lub klimatyzowane powietrze), nieelektryczne, wyposażone w wentylatory lub dmuchawy poruszane silnikiem, oraz ich części, z żeliwa lub stali:

    Grzejniki i ich części:

    7322 11 00

    Z żeliwa

    7322 19 00

    Pozostałe

    7323

    Stołowe, kuchenne lub pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z żeliwa lub stali; wełna stalowa; zmywaki do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły, z żeliwa lub stali:

    Pozostałe:

    7323 91 00

    Z żeliwa, nieemaliowane

    7323 93

    Ze stali nierdzewnej

    7323 94

    Ze stali emaliowanej (inne niż żeliwne):

    7323 94 10

    Artykuły do użytku stołowego

    7323 99

    Pozostałe:

    7323 99 10

    Artykuły do użytku stołowego

    Pozostałe:

    7323 99 99

    Pozostałe

    7324

    Wyroby sanitarne i ich części, z żeliwa lub stali:

    Wanny:

    7324 21 00

    Z żeliwa, nawet emaliowane

    7324 90 00

    Pozostałe, włącznie z częściami:

    ex 7324 90 00

    Inne niż wyroby sanitarne (z wyłączeniem części do nich), do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    7325

    Pozostałe odlewane artykuły z żeliwa lub stali

    7326

    Pozostałe artykuły z żeliwa lub stali

    7403

    Miedź rafinowana i stopy miedzi, nieobrobione plastycznie:

    Stopy miedzi:

    7403 21 00

    Stopy miedzi z cynkiem (mosiądz)

    7407

    Sztaby, pręty i kształtowniki, z miedzi:

    Ze stopów miedzi:

    7407 29

    Pozostałe

    7408

    Drut miedziany:

    Z miedzi rafinowanej:

    7408 19

    Pozostały

    Ze stopów miedzi:

    7408 22 00

    Ze stopów miedzi z niklem (stop miedziowo-niklowy) lub ze stopów miedzi z niklem i cynkiem (alpaka)

    7410

    Folia miedziana (nawet zadrukowana, łączona z papierem, tekturą, tworzywami sztucznymi lub podobnym materiałem podłożowym), o grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) nieprzekraczającej 0,15 mm:

    Bez podłoża:

    7410 11 00

    Z miedzi rafinowanej

    7418

    Stołowe, kuchenne lub inne artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z miedzi; zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły, z miedzi; wyroby sanitarne i ich części, z miedzi:

    7418 20 00

    Wyroby sanitarne i ich części

    7419

    Pozostałe artykuły z miedzi:

    Pozostałe:

    7419 99

    Pozostałe:

    7419 99 90

    Pozostałe

    7604

    Sztaby, pręty i kształtowniki, z aluminium:

    Ze stopów aluminium:

    7604 29

    Pozostałe:

    7604 29 10

    Sztaby i pręty

    7605

    Drut aluminiowy:

    Z aluminium niestopowego:

    7605 19 00

    Pozostały

    Ze stopów aluminium:

    7605 21 00

    Którego maksymalny wymiar przekroju poprzecznego przekracza 7 mm

    7605 29 00

    Pozostały

    7608

    Rury i przewody rurowe, z aluminium:

    7608 20

    Ze stopów aluminium:

    Pozostałe:

    7608 20 81

    Nieobrobione więcej niż wyciskane:

    ex 7608 20 81

    Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    7609 00 00

    Łączniki rur lub przewodów rurowych (na przykład złączki nakrętne, kolanka, tuleje), z aluminium

    7611 00 00

    Zbiorniki, cysterny, kadzie i podobne pojemniki, z aluminium, na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), o pojemności przekraczającej 300 litrów, nawet pokryte lub izolowane cieplnie, ale niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne

    7612

    Beczki, bębny, puszki, skrzynki i podobne pojemniki, z aluminium (włączając sztywne lub składane pojemniki rurowe), na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), o pojemności nieprzekraczającej 300 litrów, nawet pokryte lub izolowane cieplnie, ale niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne

    7613 00 00

    Pojemniki z aluminium na sprężony lub skroplony gaz

    7614

    Skrętki, kable, taśmy plecione i podobne, z aluminium, nieizolowane elektrycznie

    7615

    Stołowe, kuchenne lub pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z aluminium; zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne, z aluminium; wyroby sanitarne i ich części, z aluminium

    7616

    Pozostałe artykuły z aluminium

    8201

    Narzędzia ręczne: łopaty, szufle, motyki, kilofy, grace, widły i grabie; siekiery, topory i podobne narzędzia do rąbania; sekatory i nożyce ogrodnicze wszelkiego rodzaju; kosy, sierpy, nożyce do trawy, nożyce do żywopłotów, kliny do drewna oraz pozostałe narzędzia, w rodzaju stosowanych w rolnictwie, ogrodnictwie lub leśnictwie

    8202

    Piły ręczne; brzeszczoty do pił wszelkiego rodzaju (włączając brzeszczoty do cięcia, do żłobienia rowków lub brzeszczoty bez zębów):

    8202 10 00

    Piły ręczne

    8205

    Narzędzia ręczne (włączając diamenty szklarskie), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; lampy lutownicze; imadła, zaciski I podobne, inne niż akcesoria i części do obrabiarek; kowadła; przenośne ogniska kowalskie; ściernice z ramami obsługiwane ręcznie lub nożnie

    8206 00 00

    Narzędzia złożone z dwóch lub więcej artykułów objętych pozycjami od 8202 do 8205 , pakowane w komplety do sprzedaży

    8207

    Narzędzia wymienne do narzędzi ręcznych, nawet napędzanych mechanicznie lub do obrabiarek (na przykład do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów lub wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania), włączając ciągadła, ciągowniki lub matryce do wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych:

    Narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych:

    8207 13 00

    Z częścią roboczą z cermetali

    8207 19

    Pozostałe, włącznie z częściami:

    8207 19 90

    Pozostałe

    8207 30

    Narzędzia do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania lub wykrawania

    8207 40

    Narzędzia do gwintowania otworów lub wałków

    8207 50

    Narzędzia do wiercenia, inne niż do wiercenia w kamieniu

    8207 60

    Narzędzia do wytaczania lub przeciągania

    8207 70

    Narzędzia do frezowania

    8207 80

    Narzędzia do toczenia

    8207 90

    Pozostałe narzędzia wymienne:

    Z częścią roboczą z pozostałych materiałów:

    8207 90 30

    Końcówki wkrętaków

    8207 90 50

    Narzędzia do obróbki skrawaniem uzębień kół zębatych

    Pozostałe, z częścią roboczą:

    Ze spieku ceramiczno-metalowego:

    8207 90 71

    Do metalu

    8207 90 78

    Pozostałe

    Z pozostałych materiałów:

    8207 90 91

    Do metalu

    8207 90 99

    Pozostałe

    8208

    Noże i ostrza tnące, do maszyn lub do urządzeń mechanicznych

    8209 00

    Płytki, nakładki, końcówki i podobne robocze elementy narzędzi, niezmontowane, z cermetali

    8211

    Noże z ostrzami tnącymi, nawet ząbkowanymi (włączając noże ogrodnicze), inne niż noże objęte pozycją 8208 , oraz ostrza do nich:

    8211 10 00

    Zestawy artykułów w kompletach

    Pozostałe:

    8211 91

    Noże stołowe z ostrzami stałymi

    8211 92 00

    Pozostałe noże z ostrzami stałymi

    8211 93 00

    Noże z ostrzami innymi niż stałe

    8211 94 00

    Ostrza

    8212

    Brzytwy, maszynki do golenia i żyletki (włączając półprodukty żyletek w taśmach)

    8213 00 00

    Nożyczki, nożyce krawieckie i podobne nożyce oraz ostrza do nich

    8214

    Pozostałe artykuły nożownicze (na przykład maszynki do strzyżenia włosów, tasaki rzeźnicze lub kuchenne, noże do siekania i mielenia mięsa, noże do papieru); zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (włączając pilniki do paznokci)

    8215

    Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do podawania tortów, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe:

    8215 10

    Zestawy artykułów w kompletach, zawierające co najmniej jeden artykuł platerowany metalem szlachetnym

    8215 20

    Pozostałe zestawy artykułów w kompletach

    Pozostałe:

    8215 99

    Pozostałe

    8301

    Kłódki i zamki (na klucze, szyfrowe lub elektryczne), z metalu nieszlachetnego; zamknięcia i okucia z zamknięciami, zawierające zamki, z metalu nieszlachetnego; klucze do dowolnych artykułów wyżej wymienionych, z metalu nieszlachetnego:

    8301 10 00

    Kłódki

    8301 30 00

    Zamki, w rodzaju stosowanych do mebli

    8301 40

    Pozostałe zamki

    8301 50 00

    Zamknięcia i okucia z zamknięciami, zawierające zamki

    8301 60 00

    Części

    8301 70 00

    Klucze występujące oddzielnie

    8302

    Oprawy, okucia i podobne artykuły z metalu nieszlachetnego, nadające się do mebli, drzwi, schodów, okien, żaluzji, nadwozi pojazdów, wyrobów rymarskich, waliz, kufrów, kasetek lub podobnych; wieszaki, podpórki i podobne uchwyty z metalu nieszlachetnego; kółka samonastawne z zamocowaniem, z metalu nieszlachetnego; automatyczne urządzenia do zamykania drzwi z metalu nieszlachetnego:

    8302 30 00

    Pozostałe oprawy, okucia i podobne artykuły nadające się do pojazdów mechanicznych

    Pozostałe oprawy, okucia i podobne artykuły:

    8302 41 00

    Nadające się do budynków

    8305

    Okucia do skoroszytów lub segregatorów, spinacze do pism, narożniki do pism, spinacze do papieru, skuwki etykietowe do indeksowania i podobne artykuły biurowe, z metali nieszlachetnych; zszywki w pasmach (na przykład biurowe, tapicerskie, do pakowania), z metali nieszlachetnych:

    8305 20 00

    Zszywki w pasmach

    8305 90 00

    Pozostałe, włączając części

    8307

    Przewody rurowe giętkie z metali nieszlachetnych, z łącznikami lub bez:

    8307 10 00

    Z żeliwa lub stali:

    ex 8307 10 00

    Inne niż z zamocowanymi łącznikami, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8309

    Korki, pokrywki i wieczka (włączając korki z główką, zakrętki i korki ułatwiające nalewanie), kapsle do butelek, korki gwintowane, pokrywki na korki, plomby i pozostałe akcesoria do opakowań, z metali nieszlachetnych:

    8309 10 00

    Korki z główką

    8311

    Druty, pręty, rury, płyty, elektrody i podobne wyroby, z metali nieszlachetnych lub z węglików metali, w otulinie lub z rdzeniem z topnika, w rodzaju stosowanych do lutowania miękkiego lub twardego, spawania lub osadzania metali, lub węglików metali; druty i pręty z aglomerowanych proszków metali nieszlachetnych, stosowane w metalizacji natryskowej:

    8311 10

    Elektrody z metali nieszlachetnych w otulinie, do spawania łukiem elektrycznym:

    8311 20 00

    Druty rdzeniowe z metali nieszlachetnych, do spawania łukiem elektrycznym

    8402

    Kotły wytwarzające parę wodną lub inną parę (inne niż kotły centralnego ogrzewania do gorącej wody, mogące również wytwarzać parę o niskim ciśnieniu); kotły wodne wysokotemperaturowe:

    Kotły wytwarzające parę wodną lub inną parę:

    8402 11 00

    Kotły wodnorurowe o wydajności przekraczającej 45 ton pary na godzinę

    8402 12 00

    Kotły wodnorurowe o wydajności nieprzekraczającej 45 ton pary na godzinę

    8402 19

    Pozostałe kotły parowe, włączając kotły hybrydowe:

    8402 20 00

    Kotły wodne wysokotemperaturowe

    8403

    Kotły centralnego ogrzewania, inne niż te objęte pozycją 8402

    8404

    Instalacje pomocnicze przeznaczone do współpracy z kotłami objętymi pozycją 8402 lub 8403 (na przykład podgrzewacze wody, podgrzewacze pary, zdmuchiwacze sadzy, podgrzewacze powietrza); skraplacze do siłowni na parę wodną lub inną:

    8404 10 00

    Instalacje pomocnicze przeznaczone do współpracy z kotłami objętymi pozycją 8402 lub 8403

    8404 20 00

    Skraplacze do siłowni na parę wodną lub inną

    8407

    Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy:

    Silniki z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny, w rodzaju stosowanych do napędu pojazdów objętych działem 87:

    8407 31 00

    O pojemności jednego cylindra nieprzekraczającej 50 cm3

    8407 32

    O pojemności jednego cylindra przekraczającej 50 cm3, ale nieprzekraczającej 250 cm3:

    8407 33

    O pojemności jednego cylindra przekraczającej 250 cm3, ale nieprzekraczającej 1 000 cm3:

    8407 33 90

    Pozostałe

    8407 34

    O pojemności jednego cylindra przekraczającej 1 000 cm3:

    8407 34 10

    Do montażu przemysłowego w:

    — ciągnikach obsługiwanych przez pieszego objętych podpozycją 8701 10 ;

    — pojazdach mechanicznych objętych pozycją 8703 ;

    — pojazdach mechanicznych objętych pozycją 8704 z silnikiem o pojemności mniejszej niż 2 800 cm3;

    — pojazdach mechanicznych objętych pozycją 8705 :

    ex 8407 34 10

    Innych niż pojazdach mechanicznych objętych pozycją 8703

    Pozostałe:

    Nowe, o pojemności jednego cylindra:

    8407 34 91

    Nieprzekraczającej 1 500 cm3

    8407 34 99

    Przekraczającej 1 500 cm3

    8407 90

    Pozostałe silniki

    8408

    Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne):

    8408 20

    Silniki, w rodzaju stosowanych do napędu pojazdów objętych działem 87:

    Pozostałe:

    Do kołowych ciągników rolniczych i leśnych, o mocy:

    8408 20 31

    Nieprzekraczającej 50 kW

    8408 20 35

    Przekraczającej 50 kW, ale nieprzekraczającej 100 kW

    Do pozostałych pojazdów objętych działem 87, o mocy:

    8408 20 51

    Nieprzekraczającej 50 kW

    8408 20 55

    Przekraczającej 50 kW, ale nieprzekraczającej 100 kW:

    ex 8408 20 55

    Inne niż do montażu przemysłowego

    8408 90

    Pozostałe silniki:

    Pozostałe:

    Nowe, o mocy:

    8408 90 41

    Nieprzekraczającej 15 kW:

    ex 8408 90 41

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8408 90 43

    Przekraczającej 15 kW, ale nieprzekraczającej 30 kW:

    ex 8408 90 43

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8408 90 45

    Przekraczającej 30 kW, ale nieprzekraczającej 50 kW:

    ex 8408 90 45

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8408 90 47

    Przekraczającej 50 kW, ale nieprzekraczającej 100 kW:

    ex 8408 90 47

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8412

    Pozostałe silniki i siłowniki:

    Silniki i siłowniki hydrauliczne:

    8412 21

    Liniowe (cylindry):

    8412 21 20

    Układy hydrauliczne:

    ex 8412 21 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8412 21 80

    Pozostałe:

    ex 8412 21 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8412 29

    Pozostałe:

    8412 29 20

    Układy hydrauliczne:

    ex 8412 29 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe:

    8412 29 81

    Silniki hydrauliczne:

    ex 8412 29 81

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8412 29 89

    Pozostałe:

    ex 8412 29 89

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Silniki i siłowniki pneumatyczne:

    8412 31 00

    Liniowe (cylindry):

    ex 8412 31 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8412 39 00

    Pozostałe:

    ex 8412 39 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8412 80

    Pozostałe:

    8412 80 10

    Silniki na parę wodną i silniki na inne rodzaje pary

    8412 80 80

    Pozostałe:

    ex 8412 80 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8412 90

    Części:

    8412 90 20

    Silników odrzutowych innych niż turboodrzutowe:

    ex 8412 90 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8412 90 40

    Silników i siłowników hydraulicznych:

    ex 8412 90 40

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8412 90 80

    Pozostałe:

    ex 8412 90 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8413

    Pompy do cieczy, nawet wyposażone w urządzenia pomiarowe; podnośniki do cieczy:

    Pompy wyposażone lub przystosowane konstrukcyjnie do wyposażenia w urządzenie pomiarowe:

    8413 11 00

    Pompy dozujące paliwo lub środki smarne, w rodzaju stosowanych w stacjach paliwowych lub w stacjach obsługi pojazdów

    8413 19 00

    Pozostałe:

    ex 8413 19 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8413 20 00

    Pompy ręczne, inne niż te objęte podpozycją 8413 11 lub 8413 19 :

    ex 8413 20 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8413 30

    Pompy paliwa, oleju lub chłodziwa do tłokowych silników spalinowych:

    8413 30 80

    Pozostałe:

    ex 8413 30 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8413 40 00

    Pompy do betonu

    8413 50

    Pozostałe pompy wyporowe-tłokowe:

    8413 50 20

    Zespoły hydrauliczne:

    ex 8413 50 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8413 50 40

    Pompy dawkujące i dozujące:

    ex 8413 50 40

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe:

    Pompy tłokowe:

    8413 50 61

    Do hydraulicznych układów napędowych i siłowych:

    ex 8413 50 61

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8413 50 69

    Pozostałe:

    ex 8413 50 69

    Inne niż membranowo-tłokowe o wydajności przekraczającej 15 l/h i inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8413 50 80

    Pozostałe:

    ex 8413 50 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8413 60

    Pozostałe obrotowe pompy wyporowe:

    8413 60 20

    Zespoły hydrauliczne:

    ex 8413 60 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe:

    Pompy zębate:

    8413 60 31

    Do hydraulicznych układów napędowych i siłowych:

    ex 8413 60 31

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8413 60 39

    Pozostałe:

    ex 8413 60 39

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pompy łopatkowe:

    8413 60 61

    Do hydraulicznych układów napędowych i siłowych:

    ex 8413 60 61

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8413 60 69

    Pozostałe:

    ex 8413 60 69

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8413 60 70

    Pompy śrubowe:

    ex 8413 60 70

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8413 60 80

    Pozostałe:

    ex 8413 60 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8413 70

    Pozostałe pompy odśrodkowe:

    Pompy głębinowe:

    8413 70 21

    Jednostopniowe

    8413 70 29

    Wielostopniowe

    8413 70 30

    Bezdławnicowe pompy wirnikowe do układów ogrzewania i doprowadzania ciepłej wody

    Pozostałe, o średnicy wylotu:

    8413 70 35

    Nieprzekraczającej 15 mm:

    ex 8413 70 35

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Przekraczającej 15 mm:

    8413 70 45

    Pompy wirowe z kanałami dodatkowymi oraz pompy z kanałami bocznymi:

    ex 8413 70 45

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pompy o przepływie promieniowym:

    Jednostopniowe:

    Z wirnikiem jednostronnym:

    8413 70 51

    Zblokowane z silnikiem:

    ex 8413 70 51

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8413 70 59

    Pozostałe:

    ex 8413 70 59

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8413 70 65

    Z wirnikiem wielostronnym:

    ex 8413 70 65

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8413 70 75

    Wielostopniowe:

    ex 8413 70 75

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe pompy odśrodkowe:

    8413 70 81

    Jednostopniowe:

    ex 8413 70 81

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8413 70 89

    Wielostopniowe:

    ex 8413 70 89

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe pompy; podnośniki do cieczy:

    8413 81 00

    Pompy:

    ex 8413 81 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8413 82 00

    Podnośniki do cieczy

    Części:

    8413 91 00

    Pomp:

    ex 8413 91 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8413 92 00

    Podnośników do cieczy

    8414

    Pompy powietrzne lub próżniowe, sprężarki i wentylatory powietrza lub innych gazów; okapy wentylacyjne lub recyrkulacyjne z wbudowanym wentylatorem, nawet z filtrami:

    8414 30

    Sprężarki, w rodzaju stosowanych w urządzeniach chłodniczych:

    8414 30 20

    O mocy nieprzekraczającej 0,4 kW:

    ex 8414 30 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    O mocy przekraczającej 0,4 kW:

    8414 30 89

    Pozostałe:

    ex 8414 30 89

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8414 40

    Sprężarki powietrza zainstalowane na podwoziu kołowym i przeznaczone do holowania przez inny pojazd

    Wentylatory:

    8414 51 00

    Stołowe, podłogowe, ścienne, okienne, sufitowe lub dachowe, z wbudowanym silnikiem elektrycznym o mocy nieprzekraczającej 125 W:

    ex 8414 51 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8414 59

    Pozostałe:

    8414 59 20

    Wentylatory osiowe:

    ex 8414 59 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8414 59 40

    Wentylatory promieniowe:

    ex 8414 59 40

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8414 59 80

    Pozostałe:

    ex 8414 59 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8414 60 00

    Okapy, w których największy poziomy bok nie przekracza 120 cm

    8414 80

    Pozostałe:

    Turbosprężarki:

    8414 80 11

    Jednostopniowe:

    ex 8414 80 11

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8414 80 19

    Wielostopniowe:

    ex 8414 80 19

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Sprężarki wyporowe-tłokowe, mogące wytwarzać maksymalne nadciśnienie:

    Nieprzekraczające 1,5 MPa (15 barów), o wydajności na godzinę:

    8414 80 22

    Nieprzekraczającej 60 m3

    ex 8414 80 22

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8414 80 28

    Przekraczającej 60 m3

    ex 8414 80 28

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Przekraczające 1,5 MPa (15 barów), o wydajności na godzinę:

    8414 80 51

    Nieprzekraczającej 120 m3

    ex 8414 80 51

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8414 80 59

    Przekraczającej 120 m3

    ex 8414 80 59

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Sprężarki wyporowe rotacyjne:

    8414 80 73

    Jednowałowe:

    ex 8414 80 73

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Wielowałowe:

    8414 80 75

    Sprężarki śrubowe:

    ex 8414 80 75

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8414 80 78

    Pozostałe:

    ex 8414 80 78

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8414 80 80

    Pozostałe:

    ex 8414 80 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8416

    Palniki piecowe na paliwo ciekłe, na paliwo stałe pyłowe lub na gaz; mechaniczne podawacze węgla, włączając ich ruszty mechaniczne, mechaniczne urządzenia do usuwania popiołu oraz podobne urządzenia:

    8416 10

    Palniki piecowe na paliwo ciekłe

    8416 30 00

    Mechaniczne podawacze węgla, włączając ich ruszty mechaniczne, mechaniczne urządzenia do usuwania popiołu oraz podobne urządzenia

    8417

    Piece i paleniska przemysłowe lub laboratoryjne, włączając piece do spopielania, nieelektryczne:

    8417 20

    Piece piekarnicze, włączając piece do wyrobów cukierniczych

    8417 80

    Pozostałe:

    8417 80 20

    Piece tunelowe i piece muflowe do wypalania wyrobów ceramicznych

    8417 80 80

    Pozostałe

    8418

    Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne; pompy cieplne inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415 :

    Chłodziarki domowe:

    8418 21

    Sprężarkowe:

    8418 21 10

    O pojemności przekraczającej 340 litrów

    Pozostałe:

    Pozostałe, o pojemności:

    8418 21 91

    Nieprzekraczającej 250 litrów

    8418 21 99

    Przekraczającej 250 litrów, ale nieprzekraczającej 340 litrów

    8418 29 00

    Pozostałe

    ex 8418 29 00

    Inne niż typu absorpcyjnego, elektryczne

    8418 30

    Zamrażarki skrzyniowe, o pojemności nieprzekraczającej 800 litrów:

    8418 30 20

    O pojemności nieprzekraczającej 400 litrów:

    ex 8418 30 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8418 30 80

    O pojemności przekraczającej 400 litrów, ale nieprzekraczającej 800 litrów:

    ex 8418 30 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8418 40

    Zamrażarki szafowe, o pojemności nieprzekraczającej 900 litrów:

    8418 40 20

    O pojemności nieprzekraczającej 250 litrów:

    ex 8418 40 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8418 40 80

    O pojemności przekraczającej 250 litrów, ale nieprzekraczającej 900 litrów:

    ex 8418 40 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8418 50

    Pozostałe meble (skrzynie, szafki, lady wystawowe, gabloty oraz podobne) do przechowywania i wystawiania, zawierające wyposażenie chłodnicze lub zamrażarkowe:

    Witryny i lady chłodnicze (z wbudowanym agregatem chłodniczym lub parownikiem):

    8418 50 19

    Pozostałe

    Pozostałe wyposażenie chłodnicze:

    8418 50 91

    Do głębokiego mrożenia, inne niż te objęte podpozycjami 8418 30 i 8418 40

    8418 50 99

    Pozostałe

    Pozostałe urządzenia chłodnicze lub zamrażające; pompy cieplne:

    8418 61 00

    Pompy cieplne, inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415 :

    ex 8418 61 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8418 69 00

    Pozostałe:

    ex 8418 69 00

    Inne niż absorbcyjne pompy ciepła i do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Części:

    8418 91 00

    Meble przystosowane do wbudowania urządzeń chłodniczych lub zamrażających

    8419

    Maszyny, instalacje przemysłowe lub laboratoryjne, nawet ogrzewane elektrycznie (z wyłączeniem pieców, piekarników i pozostałych urządzeń objętych pozycją 8514 ), do obróbki materiałów w procesach wymagających zmiany temperatury, takich jak: grzanie, gotowanie, prażenie, destylowanie, rektyfikowanie, sterylizowanie, pasteryzowanie, poddawanie działaniu pary wodnej, suszenie, odparowywanie, parowanie, skraplanie lub chłodzenie, inne niż urządzenia lub instalacje, w rodzaju stosowanych do celów domowych; urządzenia do podgrzewania wody przepływowe lub pojemnościowe, nieelektryczne:

    Urządzenia do podgrzewania wody przepływowe lub pojemnościowe, nieelektryczne:

    8419 11 00

    Urządzenia przepływowe do podgrzewania wody, gazowe

    8419 19 00

    Pozostałe

    Suszarki:

    8419 31 00

    Do produktów rolnych

    8419 39

    Pozostałe

    Pozostałe maszyny, instalacje i urządzenia:

    8419 81

    Do sporządzania gorących napojów lub do gotowania, lub podgrzewania potraw:

    8419 81 20

    Perkolatory i pozostałe urządzenia do parzenia kawy i do przygotowywania innych gorących napojów:

    ex 8419 81 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8419 81 80

    Pozostałe:

    ex 8419 81 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8421

    Wirówki, włączając suszarki wirówkowe; urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania cieczy lub gazów:

    Urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania gazów;

    8421 39

    Pozostałe:

    8421 39 20

    Urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania powietrza:

    ex 8421 39 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania pozostałych gazów:

    8421 39 40

    Metodą mokrą:

    ex 8421 39 40

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8421 39 90

    Pozostałe:

    ex 8421 39 90

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8422

    Zmywarki do naczyń; urządzenia do czyszczenia lub suszenia butelek lub innych pojemników; urządzenia do napełniania, zamykania, uszczelniania lub etykietowania butelek, tubek, puszek, pudełek, worków lub innych pojemników; urządzenia do kapslowania butelek, słoików lub podobnych pojemników; pozostałe urządzenia do pakowania lub paczkowania (włączając urządzenia do pakowania termokurczliwego); urządzenia do gazowania napojów:

    Zmywarki do naczyń:

    8422 11 00

    Domowe

    8422 19 00

    Pozostałe

    8423

    Urządzenia do ważenia (z wyłączeniem wag o czułości 5 cg lub czulszych), włączając maszyny do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważniki do wag:

    8423 10

    Wagi osobowe, włączając wagi do ważenia niemowląt; wagi do użytku domowego

    8423 30 00

    Wagi do porównywania ważonej masy z zadaną wartością stałą oraz wagi służące do podawania ustalonej masy materiału do worka lub innego pojemnika, włączając wagi zbiornikowe

    Pozostałe urządzenia do ważenia:

    8423 81

    O maksymalnej nośności nieprzekraczającej 30 kg

    8423 82

    O maksymalnej nośności przekraczającej 30 kg, ale nieprzekraczającej 5 000 kg

    8423 89 00

    Pozostałe

    8424

    Urządzenia mechaniczne (obsługiwane ręcznie lub inaczej) do rozrzucania, rozpraszania lub rozpylania cieczy lub proszków; gaśnice, nawet napełnione; pistolety natryskowe i podobne urządzenia; maszyny do wytwarzania strumienia pary lub piasku i podobne maszyny wytwarzające strumień czynnika roboczego:

    8424 10

    Gaśnice, nawet napełnione:

    8424 10 20

    O masie nieprzekraczającej 21 kg:

    ex 8424 10 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8424 10 80

    Pozostałe:

    ex 8424 10 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8425

    Wielokrążki i wciągniki, inne niż wyciągi pochyłe; wciągarki i przyciągarki; podnośniki:

    Pozostałe wciągarki; przyciągarki:

    8425 31 00

    Napędzane silnikiem elektrycznym:

    ex 8425 31 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8425 39

    Pozostałe:

    8425 39 30

    Napędzane silnikiem spalinowym:

    ex 8425 39 30

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8425 39 90

    Pozostałe:

    ex 8425 39 90

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Podnośniki; wciągniki, w rodzaju stosowanych do podnoszenia pojazdów:

    8425 41 00

    Wbudowane na stałe układy podnośnikowe, w rodzaju stosowanych w stacjach obsługi pojazdów

    8425 42 00

    Pozostałe podnośniki i wciągniki, hydrauliczne:

    ex 8425 42 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8425 49 00

    Pozostałe:

    ex 8425 49 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8426

    Okrętowe żurawie masztowe; dźwignice, włączając linomostowe; bramownice drogowe, wozy okraczające podsiębierne oraz wozy i wózki transportu wewnętrznego z urządzeniami dźwigowymi:

    Pozostałe urządzenia o napędzie własnym:

    8426 41 00

    Na oponach

    8426 49 00

    Pozostałe

    Pozostałe urządzenia:

    8426 91

    Przeznaczone do montowania na pojazdach drogowych

    8426 99 00

    Pozostałe

    ex 8426 99 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8428

    Pozostałe urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku (na przykład windy, schody ruchome, przenośniki, kolejki linowe):

    8428 20

    Wyciągi pneumatyczne i przenośniki pneumatyczne:

    8428 20 30

    Specjalnie zaprojektowane do pracy w rolnictwie

    Pozostałe:

    8428 20 91

    Do materiałów masowych

    8428 20 98

    Pozostałe

    ex 8428 20 98

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe wyciągi i przenośniki o pracy ciągłej, do transportu towarów lub materiałów:

    8428 33 00

    Pozostałe, taśmowe:

    ex 8428 33 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8428 39

    Pozostałe:

    8428 39 20

    Przenośniki rolkowe:

    ex 8428 39 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8428 39 90

    Pozostałe:

    ex 8428 39 90

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8428 90

    Pozostałe urządzenia:

    8428 90 30

    Urządzenia do walcowni; samotoki do doprowadzania i odprowadzania wyrobów; kantowniki i manipulatory do wlewków, bochnów, kęsów i kęsisk płaskich

    Pozostałe:

    Ładowarki specjalnie zaprojektowane do pracy w rolnictwie:

    8428 90 71

    Zaprojektowane do sprzęgania z ciągnikami rolniczymi

    8428 90 79

    Pozostałe

    Pozostałe:

    8428 90 91

    Ładowarki mechaniczne do materiałów masowych

    8428 90 95

    Pozostałe:

    ex 8428 90 95

    Inne niż popychaki wózów kopalnianych, przesuwnice lokomotyw i wagonów, wywrotnice wagonów i podobne urządzenia do przemieszczania pojazdów szynowych

    8429

    Spycharki czołowe, spycharki skośne, równiarki, niwelatory, zgarniarki, koparki, czerparki, ładowarki, podbijarki mechaniczne i walce drogowe, samobieżne:

    Spycharki czołowe i skośne:

    8429 11 00

    Gąsienicowe:

    ex 8429 11 00

    O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 250 kW

    8429 19 00

    Pozostałe

    8429 40

    Podbijarki i walce drogowe

    Koparki, czerparki i ładowarki:

    8429 51

    Ładowarki czołowe:

    Pozostałe:

    8429 51 91

    Ładowarki łopatowe gąsienicowe

    8429 51 99

    Pozostałe

    8429 52

    Maszyny, których część robocza wraz z kabiną może wykonywać pełny obrót (o 360°) względem podwozia

    8429 59 00

    Pozostałe

    8433

    Maszyny żniwne i omłotowe, włączając prasy do belowania słomy i paszy; kosiarki do trawników i do pozyskiwania siana; urządzenia do czyszczenia, sortowania lub klasyfikowania jaj, owoców lub pozostałych produktów rolnych, inne niż urządzenia objęte pozycją 8437 :

    Kosiarki do pielęgnacji trawników, parków lub terenów sportowych:

    8433 11

    Z napędem silnikowym, z urządzeniem tnącym obracającym się w płaszczyźnie poziomej

    8433 19

    Pozostałe

    8433 20

    Pozostałe kosiarki, włączając kosiarki montowane na ciągnikach

    8433 30

    Pozostałe urządzenia do przygotowywania siana

    8433 40

    Prasy do belowania słomy lub paszy, włączając prasy zbierające

    Pozostałe maszyny żniwne; maszyny omłotowe:

    8433 51 00

    Kombajny zbożowe

    8433 52 00

    Pozostałe maszyny omłotowe

    8433 53

    Maszyny do zbioru roślin okopowych:

    8433 53 30

    Ogławiacze buraków i kombajny buraczane

    8433 59

    Pozostałe:

    Silosokombajny:

    8433 59 11

    Samobieżne

    8433 59 19

    Pozostałe

    8433 60 00

    Urządzenia do czyszczenia, sortowania lub klasyfikowania jaj, owoców lub pozostałych produktów rolnych

    8435

    Prasy, tłocznie, rozdrabniacze i podobne urządzenia stosowane w produkcji wina, jabłecznika, soków owocowych lub podobnych napojów:

    8435 10 00

    Maszyny i urządzenia

    8436

    Pozostałe urządzenia rolnicze, ogrodnicze, leśne, drobiarskie lub pszczelarskie, włączając kiełkowniki wyposażone w urządzenia mechaniczne lub cieplne; inkubatory i wylęgarnie drobiu

    8437

    Urządzenia do czyszczenia, sortowania lub klasyfikowania nasion, ziarna lub suszonych warzyw strączkowych; urządzenia stosowane w przemyśle zbożowym lub do obróbki zbóż, lub suszonych warzyw strączkowych, inne niż urządzenia stosowane w gospodarstwie rolnym:

    8437 10 00

    Urządzenia do czyszczenia, sortowania lub klasyfikowania nasion, ziarna lub suszonych warzyw strączkowych

    8437 80 00

    Pozostałe urządzenia

    8438

    Maszyny, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale, do przemysłowego przygotowania lub produkcji żywności, napojów, inne niż maszyny do otrzymywania lub przyrządzania tłuszczów, olejów zwierzęcych lub roślinnych

    8450

    Maszyny pralnicze typu domowego lub profesjonalnego, włączając maszyny piorąco-suszące:

    Maszyny o pojemności jednorazowej nieprzekraczającej 10 kg suchej bielizny:

    8450 11

    Maszyny w pełni automatyczne:

    8450 11 90

    O pojemności jednorazowej przekraczającej 6 kg, ale nieprzekraczającej 10 kg suchej bielizny

    8450 12 00

    Pozostałe maszyny, z wbudowaną suszarką odśrodkową

    8450 19 00

    Pozostałe

    8451

    Maszyny i urządzenia (inne niż maszyny objęte pozycją 8450 ) do prania, czyszczenia, wyżymania, suszenia, prasowania (włączając prasy do zgrzewania), wybielania, farbowania, klejenia, apreturowania, wykańczania, powlekania lub impregnowania przędzy, materiałów lub gotowych wyrobów włókienniczych oraz urządzenia do nakładania tworzywa sztucznego na podłoże włókiennicze lub na inne podłoże, stosowane przy produkcji pokryć podłogowych, takich jak linoleum; maszyny do zwijania, rozwijania, składania, cięcia lub wycinania materiałów włókienniczych:

    Suszarki:

    8451 21

    O pojemności jednorazowej nieprzekraczającej 10 kg suchej bielizny

    8451 29 00

    Pozostałe

    8456

    Obrabiarki do obróbki dowolnych materiałów przez usuwanie nadmiaru materiału za pomocą lasera lub innej wiązki świetlnej, lub fotonowej, metodą ultradźwiękową, elektroerozyjną, elektrochemiczną, za pomocą wiązki elektronów, wiązki jonowej lub łuku plazmowego:

    8456 10 00

    Działające na zasadzie lasera lub innej wiązki świetlnej lub fotonowej:

    ex 8456 10 00

    Inne niż w rodzaju stosowanych do produkcji płytek lub elementów półprzewodnikowych

    8456 20 00

    Działające na zasadzie ultradźwięków

    8456 30

    Działające na zasadzie elektroerozyjnej

    8456 90 00

    Pozostałe

    8457

    Centra obróbkowe, obrabiarki zespołowe (jednostanowiskowe) i wielostanowiskowe obrabiarki przestawialne, do metalu

    8458

    Tokarki (włączając centra tokarskie) do usuwania metalu

    8459

    Obrabiarki (włączając obrabiarki z jednostkami obróbkowymi prowadnicowymi) do wiercenia, wytaczania, frezowania lub gwintowania wałków lub otworów, do obróbki metalu przez jego skrawanie, inne niż tokarki (włączając centra tokarskie) objęte pozycją 8458

    8460

    Obrabiarki do usuwania zadziorów i stępiania ostrych krawędzi, do ostrzenia, szlifowania, gładzenia, docierania, polerowania lub innej obróbki wykańczającej powierzchnie metali lub cermetali za pomocą toczaków (okrągłych tarcz z piaskowca do ostrzenia narzędzi), narzędzi i materiałów ściernych lub polerujących, inne niż obrabiarki do nacinania, szlifowania lub obróbki wykańczającej uzębień kół zębatych objęte pozycją 8461

    8461

    Obrabiarki do strugania wzdłużnego, strugania poprzecznego, dłutowania, przeciągania, do nacinania, szlifowania lub obróbki wykańczającej uzębień, do piłowania, obcinania lub przecinania oraz pozostałe obrabiarki działające przez skrawanie metalu, cermetali, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

    8462

    Obrabiarki (włączając prasy) do obróbki metalu metodą kucia, młotkowania lub kucia matrycowego; obrabiarki (włączając prasy) do obróbki metalu metodą gięcia, składania, prostowania, rozpłaszczania, ścinania, przebijania, dziurkowania lub nacinania; prasy do obróbki metali lub węglików metali, wyżej niewymienione

    8463

    Pozostałe obrabiarki do obróbki metalu lub cermetali, bez usuwania materiału:

    8463 10

    Ciągarki do prętów, rur, kształtowników, drutu lub podobnych:

    8463 10 90

    Pozostałe

    8463 20 00

    Walcarki do gwintów

    8463 30 00

    Maszyny do obróbki drutu

    8463 90 00

    Pozostałe

    8468

    Maszyny i urządzenia do lutowania miękkiego i twardego, spawania lub zgrzewania, nawet przystosowane do cięcia, inne niż te objęte pozycją 8515 ; maszyny i urządzenia do gazowego odpuszczania powierzchniowego

    8474

    Maszyny do sortowania, klasyfikowania, przesiewania, oddzielania, płukania, przemywania, zgniatania, kruszenia, mielenia, mieszania lub ugniatania ziemi, kamieni, rud lub pozostałych substancji mineralnych, w postaci stałej (włączając proszek lub pastę); maszyny do aglomerowania, kształtowania lub formowania stałych paliw mineralnych, mas ceramicznych, nieutwardzonego cementu, materiałów gipsowych lub pozostałych produktów mineralnych w postaci proszku lub pasty; maszyny do wykonywania piaskowych form odlewniczych:

    Maszyny do mieszania lub ugniatania:

    8474 32 00

    Maszyny do mieszania substancji mineralnych z bitumami

    8474 39

    Pozostałe

    8474 80

    Pozostałe maszyny

    8479

    Maszyny i urządzenia mechaniczne przeznaczone do wykonywania funkcji specjalnych, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale:

    Pozostałe maszyny i urządzenia mechaniczne:

    8479 82 00

    Maszyny do sporządzania mieszanek, ugniatania, zgniatania, kruszenia, mielenia, klasyfikowania, przesiewania, ujednorodniania, emulsyfikowania lub mieszania obrabianej substancji

    8479 89

    Pozostałe:

    8479 89 60

    Centralne układy smarowania

    8481

    Krany, kurki, zawory i podobna armatura do rur, płaszczy kotłów, zbiorników, kadzi lub podobnych, włączając zawory redukcyjne i zawory sterowane termostatycznie:

    8481 80

    Pozostała armatura:

    Krany, kurki i zawory do zlewozmywaków, umywalek, bidetów, płuczek ustępowych, wanien łazienkowych i podobnych urządzeń:

    8481 80 11

    Zawory mieszające

    8481 80 19

    Pozostałe

    Zawory do grzejników centralnego ogrzewania

    8481 80 31

    Zawory termostatyczne

    8481 80 39

    Pozostałe

    8481 80 40

    Zawory do opon i dętek

    Pozostałe:

    Zawory do sterowania procesami:

    8481 80 59

    Pozostałe

    Pozostałe:

    Zasuwy:

    8481 80 61

    Z żeliwa

    8481 80 63

    Ze stali

    8481 80 69

    Pozostałe

    Zawory o kadłubach kulistych:

    8481 80 71

    Z żeliwa

    8481 80 73

    Ze stali

    8481 80 79

    Pozostałe

    8481 80 85

    Zawory skrzydełkowe

    8481 80 87

    Zawory przeponowe

    8481 90 00

    Części

    8482

    Łożyska toczne:

    8482 10

    Łożyska kulkowe:

    8482 10 90

    Pozostałe

    8483

    Wały napędowe (włączając wały krzywkowe i wały wykorbione) i korby; obudowy łożysk i łożyska ślizgowe; mechanizmy i przekładnie zębate; mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo-wałeczkowe; skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość, włączając przemienniki momentu obrotowego; koła zamachowe i koła pasowe lub linowe, włączając wielokrążki i zblocza; sprzęgła rozłączne i nierozłączne (włączając przeguby uniwersalne):

    8483 10

    Wały napędowe (włączając wały krzywkowe i wały wykorbione) i korby:

    Korby i wały wykorbione:

    8483 10 21

    Z żeliwa lub staliwa:

    ex 8483 10 21

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8483 10 25

    Ze stali kutej swobodnie:

    ex 8483 10 25

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8483 10 29

    Pozostałe:

    ex 8483 10 29

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8483 10 50

    Wały przegubowe:

    ex 8483 10 50

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8483 30

    Obudowy łożysk, niezawierające łożysk tocznych; łożyska ślizgowe:

    8483 30 80

    Łożyska ślizgowe:

    ex 8483 30 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8483 40

    Mechanizmy i przekładnie zębate, z wyłączeniem kół zębatych, kół łańcuchowych i pozostałych elementów układów przenoszenia napędu, przedstawianych oddzielnie; mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo-wałeczkowe; skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość, włączając przemienniki momentu obrotowego:

    8483 40 30

    Mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo-wałeczkowe:

    ex 8483 40 30

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8483 40 90

    Pozostałe:

    ex 8483 40 90

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8483 60

    Sprzęgła rozłączne i nierozłączne (włączając przeguby uniwersalne):

    8483 60 20

    Z żeliwa lub staliwa:

    ex 8483 60 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8483 60 80

    Pozostałe:

    ex 8483 60 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8486

    Maszyny i aparaty w rodzaju stosowanych wyłącznie lub zasadniczo do produkcji kryształów półprzewodnikowych lub płytek półprzewodnikowych, elementów półprzewodnikowych, elektronicznych układów scalonych lub płaskich wyświetlaczy panelowych; maszyny i aparaty wyszczególnione w uwadze 9 (C) do niniejszego działu; części i akcesoria:

    8486 30

    Maszyny i aparaty do produkcji płaskich wyświetlaczy panelowych:

    8486 30 30

    Urządzenia do suchego trawienia wzorów na podłożach wyświetlaczy ciekłokrystalicznych

    8501

    Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych):

    8501 10

    Silniki o mocy wyjściowej nieprzekraczającej 37,5 W

    8501 20 00

    Silniki uniwersalne prądu stałego i przemiennego, o mocy wyjściowej przekraczającej 37,5 W:

    ex 8501 20 00

    Inne niż o mocy wyjściowej przekraczającej 735 W, ale nieprzekraczającej 150 kW, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe silniki prądu stałego; prądnice prądu stałego:

    8501 31 00

    O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 750 W:

    ex 8501 31 00

    Inne niż silniki o mocy wyjściowej przekraczającej 735 W, prądnice prądu stałego, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8501 32

    O mocy wyjściowej przekraczającej 750 W, ale nieprzekraczającej 75 kW:

    8501 32 20

    O mocy wyjściowej przekraczającej 750 W, ale nieprzekraczającej 7,5 kW:

    ex 8501 32 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8501 32 80

    O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kW, ale nieprzekraczającej 75 kW:

    ex 8501 32 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8501 33 00

    O mocy wyjściowej przekraczającej 75 kW, ale nieprzekraczającej 375 kW:

    ex 8501 33 00

    Inne niż silniki o mocy wyjściowej nieprzekraczającej 150 kW i prądnice, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8501 34

    O mocy wyjściowej przekraczającej 375 kW:

    8501 34 50

    Silniki trakcyjne

    Pozostałe, o mocy wyjściowej:

    8501 34 92

    Przekraczającej 375 kW, ale nieprzekraczającej 750 kW:

    ex 8501 34 92

    Inne niż prądnice do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8501 34 98

    Przekraczającej 750 kW:

    ex 8501 34 98

    Inne niż prądnice do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe silniki prądu przemiennego, wielofazowe:

    8501 53

    O mocy wyjściowej przekraczającej 75 kW:

    Pozostałe, o mocy wyjściowej:

    8501 53 94

    Przekraczającej 375 kW, ale nieprzekraczającej 750 kW

    8501 53 99

    Przekraczającej 750 kW

    Prądnice prądu przemiennego (alternatory):

    8501 62 00

    O mocy wyjściowej przekraczającej 75 kVA, ale nieprzekraczającej 375 kVA:

    ex 8501 62 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8501 63 00

    O mocy wyjściowej przekraczającej 375 kVA, ale nieprzekraczającej 750 kVA:

    ex 8501 63 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8501 64 00

    O mocy wyjściowej przekraczającej 750 kVA

    8502

    Zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikowe:

    Zespoły prądotwórcze z silnikami tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (silniki wysokoprężne lub średnioprężne):

    8502 11

    O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 75 kVA:

    8502 11 20

    O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 7,5 kVA:

    ex 8502 11 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8502 11 80

    O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kVA, ale nieprzekraczającej 75 kVA:

    ex 8502 11 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8502 12 00

    O mocy wyjściowej przekraczającej 75 kVA, ale nieprzekraczającej 375 kVA:

    ex 8502 12 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8502 13

    O mocy wyjściowej przekraczającej 375 kVA:

    8502 13 20

    O mocy wyjściowej przekraczającej 375 kVA, ale nieprzekraczającej 750 kVA

    ex 8502 13 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8502 13 40

    O mocy wyjściowej przekraczającej 750 kVA, ale nieprzekraczającej 2 000 kVA:

    ex 8502 13 40

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8502 13 80

    O mocy wyjściowej przekraczającej 2 000 kVA:

    ex 8502 13 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8502 20

    Zespoły prądotwórcze z silnikami tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym:

    8502 20 20

    O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 7,5 kVA:

    ex 8502 20 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8502 20 40

    O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kVA, ale nieprzekraczającej 375 kVA:

    ex 8502 20 40

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8502 20 60

    O mocy wyjściowej przekraczającej 375 kVA, ale nieprzekraczającej 750 kVA:

    ex 8502 20 60

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8502 20 80

    O mocy wyjściowej przekraczającej 750 kVA:

    ex 8502 20 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe zespoły prądotwórcze:

    8502 39

    Pozostałe:

    8502 39 20

    Turbogeneratory:

    ex 8502 39 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8502 39 80

    Pozostałe:

    ex 8502 39 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8502 40 00

    Przetwornice jednotwornikowe:

    ex 8502 40 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8504

    Transformatory elektryczne, przekształtniki (na przykład prostowniki) oraz wzbudniki:

    8504 10

    Stateczniki lamp wyładowczych, w tym lamp wyładowczych rurowych:

    8504 10 20

    Cewki indukcyjne oraz dławiki (tłumiki), nawet połączone z kondensatorem:

    ex 8504 10 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8504 10 80

    Pozostałe:

    ex 8504 10 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe transformatory:

    8504 31

    O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 1 kVA:

    Transformatory pomiarowe:

    8504 31 21

    Do pomiaru napięcia:

    ex 8504 31 21

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8504 31 29

    Pozostałe:

    ex 8504 31 29

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8504 31 80

    Pozostałe:

    ex 8504 31 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8504 34 00

    O mocy wyjściowej przekraczającej 500 kVA

    8504 40

    Przekształtniki:

    Pozostałe:

    8504 40 40

    Polikrystaliczne prostowniki półprzewodnikowe:

    ex 8504 40 40

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe:

    Pozostałe:

    Falowniki:

    8504 40 84

    O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 7,5 kVA:

    ex 8504 40 84

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8504 50

    Pozostałe wzbudniki:

    8504 50 95

    Pozostałe:

    ex 8504 50 95

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8505

    Elektromagnesy; magnesy stałe i artykuły, które mają stać się stałymi magnesami po namagnesowaniu; magnetyczne i elektromagnetyczne uchwyty, zaciski, imadła i podobne uchwyty, elektromagnetyczne sprzęgła wyłączane oraz sprzęgła stałe czy hamulce; elektromagnetyczne głowice podnośnikowe:

    8505 20 00

    Elektromagnetyczne sprzęgła i hamulce

    8505 90

    Pozostałe, włącznie z częściami:

    8505 90 30

    Elektromagnetyczne lub magnetyczne uchwyty, zaciski i podobne urządzenia przytrzymujące

    8505 90 90

    Części

    8506

    Ogniwa i baterie galwaniczne:

    8506 10

    Z ditlenkiem manganu:

    Alkaliczne (zasadowe):

    8506 10 11

    Ogniwa cylindryczne

    8507

    Akumulatory elektryczne, włącznie z separatorami, nawet prostokątnymi (włączając kwadratowe):

    8507 10

    Kwasowo-ołowiowe, w rodzaju stosowanych do uruchamiania silników tłokowych:

    O masie nieprzekraczającej 5 kg:

    8507 10 41

    Z ciekłym elektrolitem:

    ex 8507 10 41

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8507 10 49

    Pozostałe:

    ex 8507 10 49

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    O masie przekraczającej 5 kg:

    8507 10 92

    Z ciekłym elektrolitem:

    ex 8507 10 92

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8507 10 98

    Pozostałe:

    ex 8507 10 98

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8507 20

    Pozostałe akumulatory kwasowo-ołowiowe:

    Akumulatory trakcyjne:

    8507 20 41

    Z ciekłym elektrolitem:

    ex 8507 20 41

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8507 20 49

    Pozostałe:

    ex 8507 20 49

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe:

    8507 20 92

    Z ciekłym elektrolitem:

    ex 8507 20 92

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8507 20 98

    Pozostałe:

    ex 8507 20 98

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8507 30

    Niklowo-kadmowe:

    8507 30 20

    Hermetyzowane:

    ex 8507 30 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe:

    8507 30 81

    Akumulatory trakcyjne:

    ex 8507 30 81

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8507 30 89

    Pozostałe:

    ex 8507 30 89

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8507 40 00

    Niklowo-żelazowe:

    ex 8507 40 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8507 80

    Pozostałe akumulatory:

    8507 80 20

    Niklowo-wodorkowe:

    ex 8507 80 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8507 80 30

    Litowo-jonowe:

    ex 8507 80 30

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8507 80 80

    Pozostałe:

    ex 8507 80 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8507 90

    Części:

    8507 90 20

    Płyty akumulatorowe:

    ex 8507 90 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8507 90 30

    Separatory:

    ex 8507 90 30

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8507 90 90

    Pozostałe:

    ex 8507 90 90

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8514

    Elektryczne piece przemysłowe lub laboratoryjne (włączając działające na zasadzie indukcji lub strat dielektrycznych); inne urządzenia przemysłowe lub laboratoryjne, do obróbki cieplnej materiałów, działające na zasadzie indukcji lub strat dielektrycznych:

    8514 10

    Piece oporowe:

    8514 20

    Piece działające na zasadzie indukcji lub strat dielektrycznych:

    8514 40 00

    Pozostałe urządzenia do obróbki cieplnej materiałów, działające na zasadzie indukcji lub strat dielektrycznych

    8516

    Podgrzewacze do wody, natychmiastowe lub zbiornikowe oraz grzałki nurnikowe, elektryczne; aparatura do ogrzewania gleby i pomieszczeń, elektryczna; przyrządy fryzjerskie (na przykład suszarki do włosów, lokówki, nagrzewacze żelazek do fryzowania) oraz suszarki do rąk, elektrotermiczne; żelazka do prasowania, elektryczne; urządzenia elektrotermiczne, w rodzaju stosowanych do użytku domowego; oporowe elementy grzejne, elektryczne, inne niż te objęte pozycją 8545 :

    8516 60

    Pozostałe piece; kuchenki, płyty kuchenne, pierścienie do gotowania; grille i ruszty:

    8516 60 10

    Kuchenki (zawierające przynajmniej piekarnik i płytę grzewczą)

    8516 80

    Elementy grzejne oporowe:

    8516 80 20

    Połączone z elementem izolacyjnym:

    ex 8516 80 20

    Inne niż w połączeniu jedynie z prostym elementem izolacyjnym i połączeniami elektrycznymi, stosowane do odmrażania i zapobiegania oblodzeniu, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8516 80 80

    Pozostałe:

    ex 8516 80 80

    Inne niż w połączeniu jedynie z prostym elementem izolacyjnym i połączeniami elektrycznymi, stosowane do odmrażania i zapobiegania oblodzeniu, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8516 90 00

    Części

    8517

    Aparaty telefoniczne, włączając telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych; pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa), inna niż aparatura nadawcza i odbiorcza objęta pozycją 8443 , 8525 , 8527 lub 8528 :

    Pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa):

    8517 62 00

    Maszyny do odbioru, konwersji i transmisji lub regeneracji głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaty przełączające I routingowe:

    ex 8517 62 00

    Aparatura przełącznikowa do telefonii lub telegrafii

    8518

    Mikrofony i ich stojaki; głośniki, nawet w obudowach; słuchawki nagłowne i douszne, nawet połączone z mikrofonem oraz zestawy składające się z mikrofonu i jednego lub więcej głośników; wzmacniacze częstotliwości akustycznych, elektryczne; aparatura wzmacniająca sygnały dźwiękowe, elektryczne:

    Głośniki, nawet w obudowach:

    8518 21 00

    Głośniki zamontowane w obudowach, pojedyncze:

    ex 8518 21 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8518 22 00

    Zestawy głośnikowe zamontowane w tej samej obudowie:

    ex 8518 22 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8518 29

    Pozostałe:

    8518 29 95

    Pozostałe:

    ex 8518 29 95

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8525

    Aparatura nadawcza do radiofonii lub telewizji, nawet zawierająca aparaturę odbiorczą lub aparaturę zapisującą lub odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne, kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideo:

    8525 60 00

    Aparatura nadawcza zawierająca aparaturę odbiorczą

    ex 8525 60 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8528

    Monitory i rzutniki, niezawierające aparatury odbiorczej dla telewizji; aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu:

    Aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu:

    8528 72

    Pozostała, kolorowa:

    Pozostała:

    Z lampą kineskopową zintegrowaną:

    Z ekranem o stosunku szerokości do wysokości mniejszym niż 1,5, o przekątnej ekranu:

    8528 72 35

    Przekraczającej 52 cm, ale nieprzekraczającej 72 cm

    8535

    Aparatura elektryczna do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub służąca do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów (na przykład, przełączniki, bezpieczniki, odgromniki, ograniczniki napięcia, tłumiki przepięciowe, wtyki i inne złącza, skrzynki przyłączowe), do napięć przekraczających 1 000 V:

    8535 10 00

    Bezpieczniki

    Wyłączniki automatyczne:

    8535 21 00

    Do napięć mniejszych niż 72,5 kV

    8535 29 00

    Pozostałe

    8535 30

    Odłączniki i przełączniki:

    8535 90 00

    Pozostałe

    8536

    Aparatura elektryczna do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub do wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych, lub do tych obwodów (na przykład przełączniki, przekaźniki, bezpieczniki, tłumiki przepięciowe, wtyki, gniazda, oprawki lamp i inne złącza, skrzynki przyłączowe), do napięć nieprzekraczających 1 000 V; złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych:

    8536 10

    Bezpieczniki

    8536 20

    Wyłączniki automatyczne

    8536 30

    Pozostałe urządzenia zabezpieczające obwody elektryczne

    Oprawy lamp, wtyki i gniazda wtykowe:

    8536 61

    Oprawy lamp

    8536 70

    Złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych

    8536 90

    Pozostała aparatura:

    8536 90 01

    Elementy składowe do obwodów elektrycznych

    8536 90 85

    Pozostałe

    8537

    Tablice, panele, konsole, pulpity, szafy i pozostałe układy wspornikowe, wyposażone przynajmniej w dwie lub więcej aparatur objętych pozycją 8535 lub 8536 , służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, włącznie z układami zawierającymi przyrządy lub aparaturę, objęte działem 90, oraz aparatura sterowana numerycznie, inna niż aparatura połączeniowa objęta pozycją 8517

    8539

    Żarówki lub lampy wyładowcze, włączając zespoły nierozbieralnych wkładów reflektorów oraz promienniki lampowe nadfioletu lub podczerwieni; lampy łukowe:

    8539 10 00

    Zespoły nierozbieralnych wkładów reflektorów:

    ex 8539 10 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Lampy wyładowcze, z wyjątkiem promienników lampowych nadfioletu:

    8539 32

    Lampy na pary rtęci lub sodu; lampy metalohalogenowe

    8539 39 00

    Pozostałe

    Promienniki lampowe nadfioletu lub podczerwieni; lampy łukowe:

    8539 41 00

    Lampy łukowe

    8539 49

    Pozostałe:

    8539 49 10

    Promienniki lampowe nadfioletu

    8539 90

    Części:

    8539 90 10

    Trzonki lamp

    8540

    Lampy elektronowe z gorącą katodą (termokatodą), z katodą zimną lub fotokatodą (na przykład lampy próżniowe lub gazowane czyli wypełnione parami lub gazem, lampy prostownicze z parami rtęci, lampy oscyloskopowe, kineskopy, lampy analizujące do kamer telewizyjnych):

    8540 20

    Lampy analizujące do kamer telewizyjnych, przetworniki obrazu i wzmacniacze obrazu; pozostałe lampy fotokatodowe:

    8540 20 80

    Pozostałe

    8540 40 00

    Lampy do wyświetlania danych graficznych, kolorowe, z plamką fosforową mniejszą niż 0,4 mm

    8540 50 00

    Lampy do wyświetlania danych graficznych, czarno-białe lub inne monochromatyczne

    8540 60 00

    Pozostałe lampy elektronopromieniowe

    Lampy mikrofalowe (na przykład magnetrony, klistrony, lampy o fali bieżącej, karcinotrony), z wyłączeniem lamp sterowanych potencjałem siatki:

    8540 71 00

    Magnetrony

    8540 72 00

    Klistrony

    8540 79 00

    Pozostałe

    Pozostałe lampy katodowe:

    8540 81 00

    Lampy odbiorcze lub wzmacniające

    8540 89 00

    Pozostałe

    8544

    Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złączki; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złączki:

    Drut nawojowy:

    8544 11

    Miedziany

    8544 19

    Pozostały

    8544 70 00

    Kable światłowodowe

    8546

    Izolatory elektryczne z dowolnego materiału

    8605 00 00

    Wagony pasażerskie, kolejowe lub tramwajowe, bez własnego napędu; wagony bagażowe, pocztowe oraz pozostałe wagony kolejowe lub tramwajowe specjalnego przeznaczenia, bez własnego napędu (z wyłączeniem tych objętych pozycją 8604 )

    8606

    Wagony towarowe, kolejowe lub tramwajowe, bez własnego napędu:

    8606 10 00

    Cysterny i temu podobne

    8606 30 00

    Wagony samowyładowcze, nieobjęte podpozycją 8606 10

    Pozostałe:

    8606 91

    Kryte i zamknięte:

    8606 91 80

    Pozostałe:

    ex 8606 91 80

    Wagony izolowane termicznie oraz wagony chłodnie, inne niż te objęte podpozycją 8606 10

    8606 99 00

    Pozostałe

    8701

    Ciągniki (inne niż ciągniki objęte pozycją 8709 ):

    8701 20

    Ciągniki drogowe do ciągnięcia naczep:

    8701 20 10

    Nowe

    8701 90

    Pozostałe:

    Ciągniki rolnicze (z wyłączeniem ciągników kierowanych przez pieszego) i stosowane w leśnictwie, kołowe:

    Nowe, o mocy silnika:

    8701 90 35

    Przekraczającej 75 kW, ale nieprzekraczającej 90 kW

    8703

    Pojazdy samochodowe i pozostałe pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż te objęte pozycją 8702 ), włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi:

    Pozostałe pojazdy wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym:

    8703 21

    O pojemności skokowej nieprzekraczającej 1 000 cm3:

    8703 21 10

    Nowe:

    ex 8703 21 10

    Rozmontowane (1szy stopień demontażu)

    8703 22

    O pojemności skokowej przekraczającej 1 000 cm3, ale nieprzekraczającej 1 500 cm3:

    8703 22 10

    Nowe:

    ex 8703 22 10

    Rozmontowane (1szy stopień demontażu)

    ex 8703 22 10

    Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)

    8703 22 90

    Używane

    8703 23

    O pojemności skokowej przekraczającej 1 500 cm3, ale nieprzekraczającej 3 000 cm3:

    Nowe:

    8703 23 11

    Samochody kempingowe

    8703 23 19

    Pozostałe:

    ex 8703 23 19

    Rozmontowane (1szy stopień demontażu)

    ex 8703 23 19

    Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)

    8703 23 90

    Używane

    8703 24

    O pojemności skokowej przekraczającej 3 000 cm3:

    8703 24 10

    Nowe:

    ex 8703 24 10

    Rozmontowane (1szy stopień demontażu)

    Pozostałe pojazdy, wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne):

    8703 31

    O pojemności skokowej nieprzekraczającej 1 500 cm3:

    8703 31 10

    Nowe:

    ex 8703 31 10

    Rozmontowane (1szy stopień demontażu)

    8703 31 90

    Używane

    8703 32

    O pojemności skokowej przekraczającej 1 500 cm3, ale nieprzekraczającej 2 500 cm3:

    Nowe:

    8703 32 11

    Samochody kempingowe

    8703 32 19

    Pozostałe:

    ex 8703 32 19

    Rozmontowane (1szy stopień demontażu)

    ex 8703 32 19

    Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)

    8703 32 90

    Używane

    8703 33

    O pojemności skokowej przekraczającej 2 500 cm3:

    Nowe:

    8703 33 11

    Samochody kempingowe

    8703 33 19

    Pozostałe:

    ex 8703 33 19

    Rozmontowane (1szy stopień demontażu)

    8704

    Pojazdy samochodowe do transportu towarowego:

    Pozostałe, z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężnym lub średnioprężnym):

    8704 21

    O masie całkowitej pojazdu nieprzekraczającej 5 ton:

    8704 21 10

    Specjalnie zaprojektowane do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności

    Pozostałe:

    Z silnikami o pojemności skokowej przekraczającej 2 500 cm3:

    8704 21 31

    Nowe:

    ex 8704 21 31

    Rozmontowane (1szy stopień demontażu)

    Z silnikami o pojemności skokowej nieprzekraczającej 2 500 cm3:

    8704 21 91

    Nowe:

    ex 8704 21 91

    Rozmontowane (1szy stopień demontażu)

    8704 22

    O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 5 ton, ale nieprzekraczającej 20 ton:

    8704 22 10

    Specjalnie zaprojektowane do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności

    Pozostałe:

    8704 22 91

    Nowe:

    ex 8704 22 91

    Rozmontowane (1szy stopień demontażu)

    8704 23

    O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 20 ton:

    8704 23 10

    Specjalnie zaprojektowane do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności

    Pozostałe:

    8704 23 91

    Nowe:

    ex 8704 23 91

    Rozmontowane (1szy stopień demontażu)

    Pozostałe, z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym:

    8704 31

    O masie całkowitej pojazdu nieprzekraczającej 5 ton:

    8704 31 10

    Specjalnie zaprojektowane do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności

    Pozostałe:

    Z silnikami o pojemności skokowej przekraczającej 2 800 cm3:

    8704 31 31

    Nowe:

    ex 8704 31 31

    Rozmontowane (1szy stopień demontażu)

    Z silnikami o pojemności skokowej nieprzekraczającej 2 800 cm3:

    8704 31 91

    Nowe:

    ex 8704 31 91

    Rozmontowane (1szy stopień demontażu)

    8704 32

    O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 5 ton:

    8704 32 10

    Specjalnie zaprojektowane do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności

    Pozostałe:

    8704 32 91

    Nowe:

    ex 8704 32 91

    Rozmontowane (1szy stopień demontażu)

    8706 00

    Podwozia wyposażone w silniki, dla pojazdów samochodowych objętych pozycjami od 8701 do 8705

    8707

    Nadwozia (włączając kabiny), do pojazdów mechanicznych objętych pozycjami od 8701 do 8705 :

    8707 10

    Do pojazdów objętych pozycją 8703 :

    8707 10 10

    Do montażu przemysłowego

    8710 00 00

    Czołgi i pozostałe opancerzone pojazdy bojowe samobieżne, nawet z uzbrojeniem, oraz części tych pojazdów

    8711

    Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne:

    8711 10 00

    Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej nieprzekraczającej 50 cm3

    8711 50 00

    Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej przekraczającej 800 cm3

    8711 90 00

    Pozostałe

    8714

    Części i akcesoria pojazdów objętych pozycjami od 8711 do 8713 :

    Motocykli (włącznie z motorowerami):

    8714 11 00

    Siodełka

    8714 19 00

    Pozostałe

    Pozostałe:

    8714 91

    Ramy i widelce oraz ich części

    8714 92

    Obręcze kół i szprychy

    8714 93

    Piasty, inne niż piasty hamujące („torpedo”) oraz koła łańcuchowe wolnych kół

    8714 94

    Hamulce, włączając piasty hamujące i ich części

    8714 95 00

    Siodełka

    8714 96

    Pedały i przekładnie rowerowe wraz z częściami

    8714 99

    Pozostałe

    8716

    Przyczepy i naczepy; pozostałe pojazdy bez napędu mechanicznego; ich części:

    8716 10

    Przyczepy i naczepy, mieszkalne lub turystyczne (kempingowe)

    8716 20 00

    Przyczepy lub naczepy do celów rolniczych, samozaładowcze lub samowyładowcze

    Pozostałe przyczepy lub naczepy, do przewozu towarów:

    8716 31 00

    Przyczepy-cysterny i naczepy-cysterny

    8716 39

    Pozostałe:

    8716 39 10

    Specjalnie przeznaczone do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności

    Pozostałe:

    Nowe:

    8716 39 30

    Naczepy

    Pozostałe:

    8716 39 51

    Jednoosiowe

    8716 39 80

    Używane

    8716 40 00

    Pozostałe przyczepy i naczepy

    8716 80 00

    Pozostałe pojazdy

    8716 90

    Części

    9003

    Oprawki do okularów korekcyjnych, okularów ochronnych (gogli) i tym podobnych oraz ich części:

    Oprawki:

    9003 19

    Z pozostałych materiałów:

    9003 19 10

    Z metali szlachetnych lub metali szlachetnych walcowanych

    9004

    Okulary, gogle i podobne, okulary korekcyjne, ochronne lub do innych celów:

    9004 10

    Okulary przeciwsłoneczne

    9028

    Gazomierze, liczniki do cieczy lub energii elektrycznej, do pomiaru zużycia lub produkcji, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich:

    9028 10 00

    Gazomierze

    9028 20 00

    Liczniki do cieczy

    9028 30

    Liczniki energii elektrycznej

    9028 90

    Części i akcesoria:

    9028 90 10

    Do liczników energii elektrycznej

    9101

    Zegarki naręczne, zegarki kieszonkowe oraz pozostałe zegarki, włącznie ze stoperami, w kopertach z metalu szlachetnego lub z metalu pokrytego metalem szlachetnym

    9102

    Zegarki naręczne, zegarki kieszonkowe oraz pozostałe zegarki, włącznie ze stoperami, inne niż te objęte pozycją 9101

    9103

    Zegary z mechanizmami zegarkowymi, z wyłączeniem zegarów objętych pozycją 9104

    9105

    Pozostałe zegary

    9113

    Paski, opaski i bransoletki, do zegarków, oraz ich części

    9401

    Meble do siedzenia (inne niż te objęte pozycją 9402 ), nawet przekształcalne w miejsca do spania, oraz ich części:

    9401 20 00

    Fotele, w rodzaju stosowanych w pojazdach mechanicznych

    9401 30

    Meble do siedzenia, obrotowe, z regulacją wysokości:

    9401 30 10

    Tapicerowane, z oparciem, na rolkach lub płozach (glides)

    9401 80 00

    Pozostałe meble do siedzenia

    9401 90

    Części:

    9401 90 10

    Foteli, w rodzaju stosowanych w statkach powietrznych

    Pozostałe:

    9401 90 80

    Pozostałe

    9403

    Pozostałe meble i ich części:

    9403 10

    Meble metalowe, w rodzaju stosowanych w biurze

    9403 20

    Pozostałe meble metalowe:

    9403 20 20

    Łóżka:

    ex 9403 20 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    9403 20 80

    Pozostałe:

    ex 9403 20 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    9403 70 00

    Meble z tworzyw sztucznych:

    ex 9403 70 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Meble z pozostałych materiałów, włączając meble z trzciny, wikliny, bambusa lub podobnych materiałów:

    9403 81 00

    Z bambusa lub rattanowe

    9403 89 00

    Pozostałe

    9403 90

    Części:

    9403 90 10

    Z metalu

    9404

    Stelaże pod materace; artykuły pościelowe i podobne (na przykład materace, kołdry, pierzyny, poduszki, pufy i jaśki) wyposażone w sprężyny lub wypchane, lub zawierające wewnątrz dowolny materiał, lub wykonane z gumy lub z tworzyw sztucznych, komórkowych, nawet pokryte:

    9404 10 00

    Stelaże pod materace

    Materace:

    9404 21

    Z gumy lub z tworzyw sztucznych, komórkowych, nawet pokryte

    9404 30 00

    Śpiwory

    9404 90

    Pozostałe

    9405

    Lampy i oprawy oświetleniowe, włączając reflektory poszukiwawcze i punktowe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne i podobne, ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

    9405 10

    Żyrandole, świeczniki i pozostałe elektryczne oprawy oświetleniowe, mocowane do sufitu lub do ściany, z wyłączeniem tych, w rodzaju stosowanych do oświetlania otwartych przestrzeni publicznych lub dróg publicznych:

    Z tworzyw sztucznych:

    9405 10 21

    W rodzaju stosowanych do lamp żarowych

    9405 10 28

    Pozostałe:

    ex 9405 10 28

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    9405 10 30

    Z materiałów ceramicznych

    9405 10 50

    Ze szkła

    Z pozostałych materiałów:

    9405 10 91

    W rodzaju stosowanych do lamp żarowych

    9405 10 98

    Pozostałe:

    ex 9405 10 98

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    9405 20

    Lampy elektryczne stołowe, biurkowe, nocne lub podłogowe

    9405 30 00

    Zestawy oświetleniowe, w rodzaju stosowanych do choinek

    9405 40

    Pozostałe lampy elektryczne i oprawy oświetleniowe:

    9405 50 00

    Nieelektryczne lampy i oprawy oświetleniowe

    9405 60

    Reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne, i podobne:

    9405 60 20

    Z tworzyw sztucznych

    ex 9405 60 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    9405 60 80

    Z pozostałych materiałów:

    ex 9405 60 80

    Inne niż z metali nieszlachetnych, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Części:

    9405 91

    Ze szkła

    Artykuły do elektrycznych opraw oświetleniowych (z wyłączeniem reflektorów poszukiwawczych i punktowych):

    9405 92 00

    Z tworzyw sztucznych:

    ex 9405 92 00

    Inne niż części artykułów objętych podpozycją 9405 10 lub 9405 60 , do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    9406 00

    Budynki prefabrykowane:

    Pozostałe:

    Z żeliwa lub stali:

    9406 00 38

    Pozostałe

    9406 00 80

    Z pozostałych materiałów

    9503 00

    Rowery trzykołowe, skutery, samochodziki poruszane pedałami i podobne zabawki na kołach; wózki dla lalek; lalki; pozostałe zabawki; modele redukcyjne (w skali) i podobne modele rekreacyjne, z napędem lub bez; układanki dowolnego rodzaju:

    9503 00 10

    Rowery trzykołowe, skutery, samochodziki poruszane pedałami i podobne zabawki na kołach; wózki dla lalek:

    ex 9503 00 10

    Rowery trzykołowe, skutery, samochodziki poruszane pedałami i podobne zabawki na kołach

    Lalki przedstawiające wyłącznie ludzkie postacie i części i akcesoria:

    9503 00 21

    Lalki

    9503 00 29

    Części i akcesoria

    9503 00 30

    Pociągi elektryczne, włącznie z torami, urządzeniami sygnalizacyjnymi i innym wyposażeniem do nich; zestawy do składania modeli redukcyjnych (zmniejszonych w skali)

    Pozostałe zestawy i zabawki konstrukcyjne:

    9503 00 35

    Z tworzyw sztucznych

    9503 00 39

    Z pozostałych materiałów:

    ex 9503 00 39

    Inne niż z drewna

    Zabawki przedstawiające zwierzęta lub postacie inne niż ludzkie:

    9503 00 41

    Wypchane

    9503 00 49

    Pozostałe:

    ex 9503 00 49

    Other than of wood

    9503 00 55

    Instrumenty i aparatura, muzyczne, zabawkowe

    Układanki:

    9503 00 69

    Pozostałe

    9503 00 70

    Pozostałe zabawki, pakowane w komplety lub zestawy

    Pozostałe zabawki i modele, z silnikiem:

    9503 00 75

    Z tworzyw sztucznych

    9503 00 79

    Z pozostałych materiałów

    Pozostałe:

    9503 00 81

    Zabawki imitujące broń

    9503 00 85

    Miniaturowe modele (odlewy) z metalu

    Pozostałe:

    9503 00 95

    Z tworzyw sztucznych

    9503 00 99

    Pozostałe

    9504

    Sprzęt do gier towarzyskich, stołowych lub salonowych, włączając bilardy elektryczne, stoły bilardowe, specjalne stoły do gier rozgrywanych w kasynach oraz wyposażenie automatycznych kręgielni:

    9504 10 00

    Gry telewizyjne, w rodzaju stosowanych z odbiornikiem telewizyjnym

    9504 20

    Sprzęt i akcesoria do dowolnego rodzaju gry w bilard:

    9504 20 90

    Pozostałe

    9504 30

    Pozostałe gry uruchamiane monetami, banknotami, kartami bankowymi, żetonami lub innym środkiem płatniczym, inne niż sprzęt kręgielni

    9504 40 00

    Karty do gry

    9504 90

    Pozostałe

    9505

    Artykuły świąteczne, karnawałowe lub inne rozrywkowe, włączając akcesoria do sztuk magicznych i żartów

    9507

    Wędziska, haczyki na ryby i pozostałe artykuły wędkarskie; podbieraki, podrywki, siatki na motyle i podobne sieci; ptaki wabiki (inne niż te objęte pozycją 9208 lub 9705 ) oraz podobne przybory łowieckie lub strzeleckie:

    9507 10 00

    Wędziska

    9507 20

    Haczyki na ryby, nawet z przyponem

    9507 90 00

    Pozostałe

    9508

    Karuzele, huśtawki, strzelnice i pozostałe urządzenia rozrywkowe na wolnym powietrzu; wędrowne cyrki i wędrowne menażerie; wędrowne teatry

    9603

    Miotły, szczotki i pędzle (włączając szczotki stanowiące części maszyn, urządzeń lub pojazdów), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki podłóg, bezsilnikowe, mopy i przybory do odkurzania wykonane z piór; węzły i pęki do wyrobu mioteł lub szczotek i pędzli, gotowe; poduszki i wałki do malowania; ściągaczki do wody z szyb (inne niż wałki gumowe):

    Szczoteczki do zębów, pędzle do golenia, szczotki do włosów, szczoteczki do rąk, szczoteczki do rzęs oraz pozostałe szczoteczki kosmetyczne do użytku osobistego, włączając szczotki stanowiące części urządzeń:

    9603 21 00

    Szczoteczki do zębów, włączając szczoteczki do protez dentystycznych

    9603 29

    Pozostałe

    9603 30

    Pędzle artystyczne, pędzle do pisania oraz podobne pędzle do zastosowań kosmetycznych:

    9603 30 90

    Pędzle do nakładania kosmetyków

    9603 40

    Pędzle do farb olejnych, klejowych, lakierów lub podobne (inne niż pędzle objęte podpozycją 9603 30 ); poduszki i wałki, do malowania:

    9603 50 00

    Pozostałe szczotki stanowiące części maszyn, urządzeń lub pojazdów

    9605 00 00

    Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia oraz czyszczenia ubrań lub obuwia

    9607

    Zamki błyskawiczne i ich części:

    Zamki błyskawiczne:

    9607 11 00

    Z ogniwami z metali nieszlachetnych

    9607 19 00

    Pozostałe

    9608

    Pióra kulkowe i długopisy; pisaki i pióra z końcówkami filcowymi lub innymi końcówkami porowatymi; pióra wieczne, stylografy oraz pozostałe pióra; rapidografy; ołówki automatyczne; obsadki do piór, obsadki do ołówków lub podobne; części (włączając skuwki i klipsy) powyższych artykułów, inne niż te objęte pozycją 9609

    9610 00 00

    Tabliczki, tablice do pisania, kreślenia lub rysowania, nawet oprawione

    9611 00 00

    Datowniki, pieczęcie lub numeratory i podobne (włącznie z urządzeniami do drukowania lub tłoczenia etykiet), przeznaczone do obsługi ręcznej; ręczne wierszowniki oraz komplety do ręcznego drukowania takimi wierszownikami

    9612

    Taśmy do maszyn do pisania i podobne taśmy, nasycone tuszem lub przygotowane inaczej do otrzymywania odbitek, nawet na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, nawet nasycone tuszem, w pudełkach lub bez:

    9612 10

    Taśmy

    9613

    Zapalniczki do papierosów i pozostałe zapalniczki, nawet mechaniczne lub elektryczne, oraz części, inne niż kamienie do zapalniczek i knoty

    9614 00

    Fajki do tytoniu (włączając cybuchy) oraz cygarniczki do papierosów lub cygar, oraz ich części

    9615

    Grzebienie, wsuwki do włosów i podobne; szpilki do włosów, lokówki, szpilki do lokówek i podobne, inne niż te objęte pozycją 8516 , oraz ich części

    9616

    Rozpylacze do perfum i podobnych preparatów toaletowych, ich oprawy i głowice; puszki do pudru i tamponiki do nakładania kosmetyków lub preparatów toaletowych

    9617 00

    Termosy i pozostałe pojemniki próżniowe, kompletne z obudowami; części do nich, inne niż wkłady szklane

    9701

    Obrazy, rysunki i pastele, wykonane wyłącznie ręcznie, inne niż rysunki objęte pozycją 4906 oraz inne artykuły przemysłowe malowane lub zdobione ręcznie; kolaże i podobne płyty dekoracyjne

    9702 00 00

    Oryginalne ryciny, sztychy i litografie

    9703 00 00

    Oryginalne rzeźby i posągi, z dowolnych materiałów

    9704 00 00

    Znaczki pocztowe lub skarbowe, znaczki opłat skarbowych, koperty pierwszego dnia obiegu, papeteria pocztowa (papier ostemplowany) i podobne, skasowane lub nieskasowane, inne niż te objęte pozycją 4907

    9705 00 00

    Kolekcje i przedmioty kolekcjonerskie, zoologiczne, botaniczne, mineralogiczne, anatomiczne, historyczne, archeologiczne, paleontologiczne, etnograficzne lub numizmatyczne

    9706 00 00

    Antyki o wieku przekraczającym 100 lat




    ZAŁĄCZNIK Ic

    SERBSKIE KONCESJE NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY PRZEMYSŁOWE,

    o których mowa w art. 21

    Stawki celne zostaną obniżone w następujący sposób:

    a) z dniem wejścia w życie układu cła przywozowe zostaną obniżone do 85 % podstawowej stawki celnej;

    b) dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 70 % podstawowej stawki celnej;

    c) dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 55 % podstawowej stawki celnej;

    d) dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 40 % podstawowej stawki celnej;

    e) dnia 1 stycznia czwartego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 20 % podstawowej stawki celnej;

    f) dnia 1 stycznia piątego roku po wejściu w życie niniejszego układu pozostałe cła przywozowe zostaną zniesione.



    Kod CN

    Wyszczególnienie

    3006

    Produkty farmaceutyczne wymienione w uwadze 4 do niniejszego działu:

    Pozostałe:

    3006 92 00

    Odpady farmaceutyczne

    3303 00

    Perfumy i wody toaletowe

    3304

    Preparaty kosmetyczne lub upiększające oraz preparaty do pielęgnacji skóry (z wyjątkiem leków), włącznie z preparatami przeciwsłonecznymi lub do opalania, do manicure i pedicure:

    3304 10 00

    Preparaty upiększające do ust

    3304 20 00

    Preparaty upiększające do oczu

    3304 30 00

    Preparaty do manicure i pedicure

    Pozostałe:

    3304 91 00

    Pudry, nawet prasowane

    3305

    Preparaty do włosów

    3305 20 00

    Preparaty do trwałej ondulacji lub prostowania włosów

    3305 30 00

    Lakiery do włosów

    3305 90

    Pozostałe

    3307

    Preparaty stosowane przed goleniem, do golenia lub po goleniu, dezodoranty osobiste, preparaty do kąpieli, depilatory i pozostałe preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; gotowe dezodoranty do pomieszczeń, nawet perfumowane, lub mające własności dezynfekcyjne:

    3307 10 00

    Preparaty stosowane przed goleniem, do golenia lub po goleniu

    3307 20 00

    Dezodoranty osobiste i środki przeciwpotowe

    3307 30 00

    Perfumowane sole kąpielowe i pozostałe preparaty kąpielowe

    Preparaty do perfumowania lub odwaniania pomieszczeń, włącznie z preparatami zapachowymi stosowanymi w trakcie obrzędów religijnych:

    3307 49 00

    Pozostałe

    3307 90 00

    Pozostałe

    3401

    Mydło; organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne, stosowane jako mydło, w postaci kostek lub ukształtowanych kawałków, nawet zawierające mydło; organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne do mycia skóry, w płynie lub w postaci kremów i pakowane do sprzedaży detalicznej, nawet niezawierające mydła; papier, watolina, filc i włóknina, impregnowane, powleczone lub pokryte mydłem lub detergentem:

    Mydło i organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne, w postaci kostek lub ukształtowanych kawałków oraz papier, watolina, filc i włóknina, impregnowane, powleczone lub pokryte mydłem lub detergentem:

    3401 11 00

    Do stosowania toaletowego (włączając produkty lecznicze)

    3401 19 00

    Pozostałe

    3402

    Organiczne środki powierzchniowo czynne (inne niż mydło); preparaty powierzchniowo czynne, preparaty do prania (włącznie z pomocniczymi preparatami piorącymi) oraz preparaty czyszczące, nawet zawierające mydło, inne niż te objęte pozycją 3401 :

    3402 90

    Pozostałe:

    3402 90 10

    Preparaty powierzchniowo czynne:

    ex 3402 90 10

    Inne niż do flotacji rud (środki pieniące)

    3604

    Ognie sztuczne, petardy sygnalizacyjne, rakiety do sygnalizacji podczas mgły lub deszczu oraz pozostałe artykuły pirotechniczne:

    3604 10 00

    Ognie sztuczne

    3825

    Produkty odpadowe przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; odpady komunalne; osady ze ścieków kanalizacyjnych; pozostałe odpady wymienione w uwadze 6 do niniejszego działu:

    3825 10 00

    Odpady komunalne

    3825 20 00

    Osady ze ścieków kanalizacyjnych

    3825 30 00

    Odpady szpitalne

    Odpady rozpuszczalników organicznych:

    3825 41 00

    Fluorowcowane

    3825 49 00

    Pozostałe

    3825 50 00

    Odpady płynów potrawiennych metali, płynów hydraulicznych, płynów hamulcowych i płynów zapobiegających zamarzaniu

    Pozostałe odpady przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych:

    3825 61 00

    Zawierające głównie składniki organiczne

    3825 69 00

    Pozostałe

    3825 90

    Pozostałe:

    3825 90 90

    Pozostałe

    3922

    Wanny, prysznice, zlewy, umywalki, bidety, miski klozetowe, sedesy i pokrywy, spłuczki ustępowe i podobne artykuły sanitarne, z tworzyw sztucznych

    3923

    Artykuły do transportu lub pakowania towarów, z tworzyw sztucznych; korki, pokrywki, kapsle i pozostałe zamknięcia, z tworzyw sztucznych:

    3923 10 00

    Pudełka, skrzynki, klatki i podobne artykuły

    Worki, torby (włącznie ze stożkami):

    3923 21 00

    Z polimerów etylenu

    3923 50

    Korki, przykrywki, kapsle i pozostałe zamknięcia

    3923 50 90

    Pozostałe

    3924

    Naczynia stołowe, kuchenne, pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i artykuły higieniczne lub toaletowe, z tworzyw sztucznych:

    3924 10 00

    Naczynia stołowe i kuchenne

    3925

    Artykuły budowlane z tworzyw sztucznych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

    3925 20 00

    Drzwi, okna i ich ramy oraz progi drzwiowe

    3925 30 00

    Okiennice, zasłony (włącznie z żaluzjami weneckimi) i artykuły podobne oraz ich części

    3926

    Pozostałe artykuły z tworzyw sztucznych oraz artykuły z pozostałych materiałów objętych pozycjami od 3901 do 3914 :

    3926 10 00

    Artykuły biurowe lub szkolne

    3926 20 00

    Odzież i dodatki odzieżowe (włącznie z rękawiczkami, mitenkami i rękawicami z jednym palcem)

    4012

    Opony pneumatyczne bieżnikowane lub używane, gumowe; opony pełne lub z poduszką powietrzną, bieżniki opon, ochraniacze dętek, gumowe:

    Opony bieżnikowane:

    4012 11 00

    W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe (kombi) i wyścigowe)

    4012 12 00

    W rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych

    4012 13 00

    W rodzaju stosowanych w statkach powietrznych:

    ex 4012 13 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    4012 19 00

    Pozostałe

    4012 20 00

    Opony pneumatyczne, używane:

    ex 4012 20 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    4012 90

    Pozostałe:

    4013

    Dętki gumowe:

    4013 10

    W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe (kombi) i wyścigowe), autobusach lub samochodach ciężarowych:

    4013 10 10

    W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe (kombi) i wyścigowe)

    4016

    Pozostałe artykuły z gumy, innej niż ebonit:

    Pozostałe:

    4016 94 00

    Odbijacze łódkowe lub dokowe, nawet nadmuchiwane

    4202

    Kufry, walizy, saszetki, teczki, aktówki, tornistry, futerały na lornetki, okulary, aparaty fotograficzne, instrumenty muzyczne, strzelby, rewolwery oraz podobne pojemniki; torby podróżne, izolowane torby na artykuły żywnościowe lub napoje, kosmetyczki, plecaki, torebki, torby na zakupy, portfele, portmonetki, mapniki, papierośnice, woreczki na tytoń, torby na narzędzia, torby sportowe, pojemniki na butelki, pudełka na biżuterię, puderniczki, kasety na sztućce oraz podobne pojemniki, ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej, z folii z tworzyw sztucznych, z materiałów włókienniczych, z fibry lub tektury, lub całkowicie lub głównie pokryte takimi materiałami, lub papierem

    4205 00

    Pozostałe artykuły ze skóry wyprawionej lub ze skóry wtórnej:

    4205 00 90

    Pozostałe

    4414 00

    Ramy do obrazów, fotografii, luster lub podobnych przedmiotów, drewniane:

    4414 00 90

    Z pozostałego drewna

    4415

    Skrzynie, pudła, klatki, bębny i podobne opakowania, z drewna; bębny do kabli, z drewna; palety, palety skrzyniowe i pozostałe platformy załadunkowe, z drewna; nadstawki do palet płaskich, z drewna

    4417 00 00

    Narzędzia, oprawy narzędzi, rękojeści narzędzi, oprawy lub trzonki mioteł, szczotek i pędzli, z drewna; kopyta lub prawidła do obuwia, z drewna

    4418

    Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, z drewna, włącznie z drewnianymi płytami komórkowymi, połączonymi płytami podłogowymi, dachówkami i gontami:

    4418 10

    Okna, okna balkonowe i ich ramy

    4418 20

    Drzwi i ich futryny oraz progi

    4421

    Pozostałe artykuły z drewna:

    4421 90

    Pozostałe:

    4421 90 98

    Pozostałe

    4817

    Koperty, karty listowe, karty pocztowe i karty korespondencyjne, z papieru lub tektury; pudełka, torby, portfele i podobne opakowania, z papieru lub tektury, zawierające zestaw materiałów piśmiennych

    4818

    Papier toaletowy i podobny papier, wata celulozowa lub wstęgi z włókien celulozowych, w rodzaju stosowanych w gospodarstwach domowych lub do celów sanitarnych, w rolkach o szerokości nieprzekraczającej 36 cm lub pocięte do kształtu lub wymiaru; chusteczki do nosa, chusteczki kosmetyczne, ręczniki, obrusy, serwety, serwetki, pieluszki dla niemowląt, tampony, podpaski higieniczne, prześcieradła i podobne artykuły do użytku domowego, sanitarnego lub szpitalnego, odzież i dodatki odzieżowe, z masy papierniczej, papieru, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych:

    4818 20

    Chusteczki do nosa, chusteczki higieniczne lub kosmetyczne i ręczniki

    4819

    Kartony, pudła, pudełka, torby i pozostałe pojemniki do pakowania, z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych; segregatory, pudełka na listy i podobne artykuły, z papieru lub tektury, w rodzaju stosowanych w biurach, sklepach lub podobnych

    4820

    Rejestry, księgi rachunkowe, notesy, zeszyty, księgi zamówień, kwitariusze, bloki listowe, terminarze, pamiętniki i podobne artykuły, bloki brudnopisowe, bibuły, skoroszyty (z kartkami do wyjmowania lub inne), teczki, okładki do akt, formularze pism, przekładane komplety z kalką do pisania i pozostałe materiały piśmienne, z papieru lub tektury; albumy na próbki lub kolekcje i okładki książek, z papieru lub tektury

    4821

    Etykiety wszelkich rodzajów z papieru lub tektury, nawet zadrukowane:

    4821 10

    Zadrukowane

    4823

    Pozostały papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu; pozostałe artykuły z masy papierniczej, papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych:

    Tace, półmiski, talerze, kubki i podobne, z papieru lub tektury:

    4823 61 00

    Z bambusa

    4823 69

    Pozostałe

    4823 90

    Pozostałe:

    4823 90 40

    Papier i tektura, w rodzaju stosowanych do pisania, drukowania lub innych celów graficznych

    4823 90 85

    Pozostałe

    ex 4823 90 85

    Inne niż pokrycia podłogowe na podłożu z papieru lub tektury, nawet przycięte do wymiaru

    4909 00

    Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane; drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, nawet ilustrowane, z kopertami lub ozdobami lub bez nich:

    4909 00 90

    Pozostałe

    4910 00 00

    Kalendarze wszelkich rodzajów, drukowane, włączając bloki kalendarzowe

    4911

    Pozostałe artykuły drukowane, włącznie z drukowanymi obrazkami i fotografiami:

    4911 10

    Reklamy handlowe, katalogi handlowe i podobne

    Pozostałe:

    4911 99 00

    Pozostałe:

    ex 4911 99 00

    Inne niż drukowane elementy optycznie zmienne (hologramy)

    6401

    Obuwie nieprzemakalne z podeszwami zewnętrznymi i cholewkami, z gumy lub tworzyw sztucznych, które nie są przymocowane do podeszwy ani złączone z nią za pomocą szycia, nitowania, gwoździ, wkrętów, kołków lub podobnymi sposobami:

    Pozostałe obuwie:

    6401 99 00

    Pozostałe:

    ex 6401 99 00

    Zakrywające kolano

    6402

    Pozostałe obuwie z podeszwami zewnętrznymi i cholewkami, z gumy lub tworzyw sztucznych:

    6402 20 00

    Obuwie z wierzchnimi paskami lub rzemykami przymocowanymi do podeszwy za pomocą kołków

    Pozostałe obuwie:

    6402 91

    Zakrywające kostkę

    6402 99

    Pozostałe

    6403

    Obuwie o podeszwach zewnętrznych z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub skóry wtórnej i cholewkach ze skóry wyprawionej:

    6403 40 00

    Pozostałe obuwie z metalowym ochronnym noskiem

    Pozostałe obuwie o podeszwach zewnętrznych ze skóry wyprawionej:

    6403 51

    Zakrywające kostkę

    6403 59

    Pozostałe:

    6403 59 05

    Wykonane na drewnianym spodzie lub platformie, bez podeszwy wewnętrznej

    Pozostałe obuwie:

    6403 91

    Zakrywające kostkę

    6403 99

    Pozostałe

    6405

    Pozostałe obuwie

    6702

    Kwiaty sztuczne, liście i owoce oraz ich części; artykuły wykonane ze sztucznych kwiatów, liści lub owoców

    6806

    Wełna żużlowa, wełna skalna i podobne wełny mineralne; wermikulit porowaty, iły porowate, żużel spieniony i podobne porowate materiały mineralne; mieszaniny i artykuły z materiałów mineralnych izolujących cieplnie, akustycznie lub pochłaniających dźwięki, inne niż te objęte pozycją 6811 lub 6812 , lub objęte działem 69:

    6806 10 00

    Wełna żużlowa, wełna skalna i podobne wełny mineralne (włącznie z ich mieszaninami), luzem, w arkuszach lub w belach

    6901 00 00

    Cegły, płyty, bloki i pozostałe wyroby ceramiczne z krzemionkowych skał kopalnych (na przykład ziemia okrzemkowa, trypla lub diatomit) lub z podobnych ziem krzemionkowych

    6902

    Cegły, płyty, bloki i podobne wyroby ceramiczne konstrukcyjne, ogniotrwałe, inne niż z krzemionkowych skał kopalnych lub podobnych ziem krzemionkowych:

    6902 10 00

    Zawierające, oddzielnie lub razem, więcej niż 50 % masy pierwiastków Mg, Ca lub Cr, wyrażonych jako MgO, CaO lub Cr2O3:

    ex 6902 10 00

    Inne niż bloki do pieców szklarskich

    6902 20

    Zawierające więcej niż 50 % masy tlenku glinu (Al2O3), krzemionki (SiO2) lub mieszaniny, lub związku tych produktów chemicznych

    6902 20 10

    Zawierające 93 % masy lub więcej krzemionki (SiO2)

    Pozostałe:

    6902 20 91

    Zawierające więcej niż 7 % masy, ale mniej niż 45 % masy tlenku glinu (Al2O3)

    6902 20 99

    Pozostałe:

    ex 6902 20 99

    Inne niż bloki do pieców szklarskich

    6907

    Płyty chodnikowe, kafle lub płytki ścienne, ceramiczne, nieszkliwione; kostki mozaikowe i podobne, nawet na podłożu, ceramiczne, nieszkliwione

    6908

    Płyty chodnikowe, kafle lub płytki ścienne, ceramiczne, szkliwione; kostki mozaikowe i podobne, nawet na podłożu, ceramiczne, szkliwione:

    6908 10

    Płytki, kostki i podobne artykuły, nawet prostokątne, których największe pole powierzchni można zamknąć w kwadracie o boku mniejszym niż 7 cm

    6908 90

    Pozostałe:

    Z ceramiki zwykłej:

    6908 90 11

    Płytki podwójne typu „Spaltplatten”

    Pozostałe, o maksymalnej grubości:

    6908 90 21

    Nieprzekraczającej 15 mm

    6908 90 29

    Przekraczającej 15 mm

    Pozostałe:

    6908 90 31

    Płytki podwójne typu „Spaltplatten”

    Pozostałe

    6908 90 51

    O powierzchni czołowej nieprzekraczającej 90 cm2

    Pozostałe:

    6908 90 91

    Wyroby kamionkowe

    6908 90 93

    Wyroby z ceramiki porowatej lub szlachetnej

    6910

    Zlewy, umywalki, podstawy umywalek, wanny, bidety, miski klozetowe, płuczki ustępowe, pisuary i podobna armatura sanitarna, ceramiczne

    6911

    Zastawy stołowe, naczynia kuchenne oraz pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i toaletowe, z porcelany, również chińskiej:

    6911 10 00

    Zastawy stołowe i naczynia kuchenne

    6914

    Pozostałe wyroby ceramiczne:

    6914 10 00

    Z porcelany, również chińskiej

    7010

    Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia ze szkła:

    7010 90

    Pozostałe:

    7010 90 10

    Słoje na przetwory (słoje do sterylizacji)

    Pozostałe:

    7010 90 21

    Wykonane z rur szklanych

    Pozostałe, o pojemności nominalnej:

    7010 90 31

    2,5 l lub większej

    Mniejszej niż 2,5 l:

    Do napojów i artykułów spożywczych:

    Butle:

    Ze szkła bezbarwnego, o pojemności nominalnej:

    7010 90 41

    1 l lub większej

    7010 90 43

    Większej niż 0,33 l, ale mniejszej niż 1 l

    7010 90 47

    Mniejszej niż 0,15 l

    Ze szkła barwnego, o pojemności nominalnej:

    7010 90 51

    1 l lub większej

    7010 90 57

    Mniejszej niż 0,15 l

    Pozostałe, o pojemności nominalnej:

    7010 90 61

    0,25 l lub większej

    7010 90 67

    Mniejszej niż 0,25 l

    Do innych produktów:

    7010 90 91

    Ze szkła bezbarwnego

    7010 90 99

    Ze szkła barwnego

    7013

    Wyroby ze szkła, w rodzaju stosowanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (inne niż te objęte pozycją7010 lub 7018 )

    7020 00

    Pozostałe artykuły ze szkła:

    Wkłady szklane do termosów lub innych naczyń próżniowych:

    7020 00 07

    Niewykończone

    7020 00 08

    Wykończone

    7113

    Artykuły biżuteryjne i ich części, z metalu szlachetnego lub platerowanego metalem szlachetnym

    7114

    Artykuły jubilerskie ze złota lub srebra oraz ich części, z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym

    7208

    Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości 600 mm lub większej, walcowane na gorąco, nieplaterowane, niepokryte ani niepowleczone:

    7208 10 00

    W zwojach, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco, z wzorami wypukłymi:

    ex 7208 10 00

    Zawierające mniej niż 0,6 % masy węgla

    Pozostałe, w zwojach, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco, trawione:

    7208 25 00

    O grubości 4,75 mm lub większej

    7208 26 00

    O grubości 3 mm lub większej, ale mniejszej niż 4,75 mm

    7208 27 00

    O grubości mniejszej niż 3 mm

    Pozostałe, zwinięte, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco:

    7208 36 00

    O grubości przekraczającej 10 mm

    7208 37 00

    O grubości 4,75 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 10 mm

    7208 38 00

    O grubości 3 mm lub większej, ale mniejszej niż 4,75 mm

    7208 40 00

    Nie w zwojach, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco, z wzorami wypukłymi

    Pozostałe, nie w zwojach, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco:

    7208 51

    O grubości przekraczającej 10 mm:

    O grubości przekraczającej 10 mm, ale nieprzekraczającej 15 mm; o szerokości:

    7208 51 98

    Mniejszej niż 2 050 mm

    7208 52

    O grubości 4,75 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 10 mm:

    Pozostałe o szerokości:

    7208 52 99

    Mniejszej niż 2 050 mm

    7208 53

    O grubości 3 mm lub większej, ale mniejszej niż 4,75 mm:

    7208 53 90

    Pozostałe

    7208 54 00

    O grubości mniejszej niż 3 mm

    7208 90

    Pozostałe:

    7208 90 20

    Perforowane:

    ex 7208 90 20

    Zawierające mniej niż 0,6 % masy węgla

    7208 90 80

    Pozostałe:

    ex 7208 90 80

    Zawierające mniej niż 0,6 % masy węgla

    7209

    Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości 600 mm lub większej, walcowane na zimno, nieplaterowane, niepowleczone lub niepokryte:

    W zwojach, nieobrobione więcej niż walcowane na zimno:

    7209 15 00

    O grubości 3 mm lub większej

    7209 16

    O grubości przekraczającej 1 mm, ale mniejszej niż 3 mm:

    7209 16 90

    Pozostałe:

    ex 7209 16 90

    Zawierające mniej niż 0,6 % masy węgla

    7209 17

    O grubości 0,5 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 1 mm:

    7209 17 90

    Pozostałe:

    ex 7209 17 90

    Inne niż:

    — zawierające 0,6 % lub więcej masy węgla;

    — o szerokości 1 500 mm lub większej; lub

    — o szerokości 1 350 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 1 500 mm oraz o grubości 0,6 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 0,7 mm

    7209 18

    O grubości mniejszej niż 0,5 mm:

    Pozostałe:

    7209 18 91

    O grubości 0,35 mm lub większej, ale mniejszej niż 0,5 mm:

    ex 7209 18 91

    Zawierające mniej niż 0,6 % masy węgla

    7209 18 99

    O grubości mniejszej niż 0,35 mm:

    ex 7209 18 99

    Zawierające mniej niż 0,6 % masy węgla

    Pozostałe, nie w zwojach, nieobrobione więcej niż walcowane na zimno:

    7209 26

    O grubości przekraczającej 1 mm, ale mniejszej niż 3 mm:

    7209 26 90

    Pozostałe

    7209 27

    O grubości 0,5 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 1 mm:

    7209 27 90

    Pozostałe:

    ex 7209 27 90

    Inne niż:

    — o szerokości 1 500 mm lub większej; lub

    — o szerokości 1 350 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 1 500 mm oraz o grubości 0,6 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 0,7 mm

    7209 90

    Pozostałe:

    7209 90 20

    Perforowane:

    ex 7209 90 20

    Zawierające mniej niż 0,6 % masy węgla

    7209 90 80

    Pozostałe:

    ex 7209 90 80

    Zawierające mniej niż 0,6 % masy węgla

    7210

    Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości 600 mm lub większej, platerowane, powleczone lub pokryte:

    Powleczone lub pokryte cyną:

    7210 11 00

    O grubości 0,5 mm lub większej

    7210 12

    O grubości mniejszej niż 0,5 mm:

    7210 12 20

    Blacha biała:

    ex 7210 12 20

    O grubości 0,2 mm lub większej

    7210 12 80

    Pozostałe

    7210 70

    Malowane, lakierowane lub powleczone tworzywami sztucznymi:

    7210 90

    Pozostałe:

    7210 90 40

    Ocynowane i zadrukowane

    7210 90 80

    Pozostałe

    7211

    Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości mniejszej niż 600 mm, nieplaterowane, niepowleczone ani niepokryte:

    Nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco:

    7211 14 00

    Pozostałe o grubości 4,75 mm lub większej

    7211 19 00

    Pozostałe

    Nieobrobione więcej niż walcowane na zimno:

    7211 23

    Zawierające mniej niż 0,25 % masy węgla:

    Pozostałe:

    7211 23 30

    O grubości 0,35 mm lub większej

    7211 29 00

    Pozostałe

    7211 90

    Pozostałe:

    7211 90 20

    Perforowane:

    ex 7211 90 20

    Zawierające mniej niż 0,6 % masy węgla

    7211 90 80

    Pozostałe:

    ex 7211 90 80

    Zawierające mniej niż 0,6 % masy węgla

    7212

    Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości mniejszej niż 600 mm, platerowane, powleczone lub pokryte:

    7212 10

    Powleczone lub pokryte cyną:

    7212 10 90

    Pozostałe

    7212 40

    Malowane, lakierowane lub powleczone tworzywami sztucznymi

    7216

    Kątowniki, kształtowniki i profile, z żeliwa lub stali niestopowej:

    Kątowniki i kształtowniki, nieobrobione więcej niż gięte na zimno lub wykończone na zimno:

    7216 61

    Otrzymane z wyrobów walcowanych płaskich

    7216 69 00

    Pozostałe

    7217

    Drut z żeliwa lub stali niestopowej:

    7217 10

    Niepokryty ani niepowleczony, nawet polerowany:

    Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla:

    7217 10 10

    O maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego mniejszym niż 0,8 mm

    O maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego 0,8 mm lub większym:

    7217 10 31

    Posiadający wgniecenia, żeberka, rowki lub inne odkształcenia, powstałe podczas procesu walcowania

    7217 10 50

    Zawierający 0,25 % masy lub więcej, ale mniej niż 0,6 % masy węgla

    7217 20

    Powleczony lub pokryty cynkiem:

    Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla:

    7217 20 10

    O maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego mniejszym niż 0,8 mm

    7217 30

    Powleczony lub pokryty innymi metalami:

    Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla:

    7217 30 41

    Pokryty miedzią

    7217 90

    Pozostały:

    7217 90 20

    Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla

    7217 90 50

    Zawierający 0,25 % masy lub więcej, ale mniej niż 0,6 % masy węgla

    7306

    Pozostałe rury, przewody rurowe i profile drążone, z żeliwa lub stali (na przykład z otwartym szwem lub spawane, nitowane lub zamykane w podobny sposób):

    Rury przewodowe, w rodzaju stosowanych do rurociągów ropy naftowej lub gazu:

    7306 11

    Spawane, ze stali nierdzewnej:

    7306 11 10

    Spawane wzdłużnie:

    ex 7306 11 10

    O średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 168,3 mm

    7306 19

    Pozostałe:

    Spawane wzdłużnie:

    7306 19 11

    O średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 168,3 mm

    7306 30

    Pozostałe, spawane, o okrągłym przekroju poprzecznym, z żeliwa lub stali niestopowej:

    Pozostałe:

    Pozostałe, o średnicy zewnętrznej:

    Nieprzekraczającej 168,3 mm:

    7306 30 77

    Pozostałe:

    ex 7306 30 77

    Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe, spawane, o innym niż okrągły przekroju poprzecznym:

    7306 61

    O kwadratowym lub prostokątnym przekroju poprzecznym:

    O grubości ścianki nieprzekraczającej 2 mm:

    7306 61 19

    Pozostałe:

    ex 7306 61 19

    Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    O grubości ścianki przekraczającej 2 mm:

    7306 61 99

    Pozostałe:

    ex 7306 61 99

    Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    7306 69

    O pozostałych przekrojach poprzecznych nieokrągłych:

    7306 69 90

    Pozostałe:

    ex 7306 69 90

    Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    7312

    Skrętki, liny, kable, taśmy plecione, zawiesia i podobne, z żeliwa lub stali, nieizolowane elektrycznie:

    7312 10

    Skrętki, liny i kable:

    Pozostałe, z maksymalnym wymiarem przekroju poprzecznego:

    Przekraczającym 3 mm:

    Liny i kable (włącznie z zamkniętymi):

    Niepokryte lub tylko powleczone lub pokryte cynkiem, o maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego:

    7312 10 81

    Przekraczającym 3 mm, ale nieprzekraczającym 12 mm:

    ex 7312 10 81

    Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    7312 10 83

    Przekraczającym 12 mm, ale nieprzekraczającym 24 mm:

    ex 7312 10 83

    Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    7312 10 85

    Przekraczającym 24 mm, ale nieprzekraczającym 48 mm:

    ex 7312 10 85

    Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    7312 10 89

    Przekraczającym 48 mm:

    ex 7312 10 89

    Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    7312 10 98

    Pozostałe:

    ex 7312 10 98

    Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    7321

    Piece, kuchnie, ruszty, kuchenki (włącznie z tymi, które wyposażone są w kotły centralnego ogrzewania), rożna, piecyki koksowe, palniki gazowe, podgrzewacze płytowe i podobne nieelektryczne urządzenia stosowane w gospodarstwie domowym oraz ich części, z żeliwa lub stali:

    Urządzenia do gotowania i podgrzewacze płytowe:

    7321 11

    Na gaz lub na gaz i inne paliwa:

    7321 12 00

    Na paliwo ciekłe

    7321 19 00

    Pozostałe, włącznie z urządzeniami na paliwo stałe:

    ex 7321 19 00

    Na paliwo stałe

    Pozostałe urządzenia:

    7321 81

    Na gaz lub na gaz i inne paliwa:

    7321 82

    Na paliwo ciekłe:

    7321 90 00

    Części

    7323

    Stołowe, kuchenne lub pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z żeliwa lub stali; wełna stalowa; zmywaki do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły, z żeliwa lub stali:

    7323 10 00

    Wełna z żeliwa lub stali; zmywaki do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły

    Pozostałe:

    7323 92 00

    Z żeliwa, emaliowane

    7323 94

    Ze stali emaliowanej (inne niż żeliwne):

    7323 94 90

    Pozostałe

    7323 99

    Pozostałe:

    Pozostałe:

    7323 99 91

    Lakierowane lub malowane

    7324

    Wyroby sanitarne i ich części, z żeliwa lub stali:

    7324 10 00

    Zlewy i umywalki, ze stali nierdzewnej:

    ex 7324 10 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Wanny:

    7324 29 00

    Pozostałe

    7407

    Sztaby, pręty i kształtowniki, z miedzi:

    7407 10 00

    Z miedzi rafinowanej

    Ze stopów miedzi:

    7407 21

    Ze stopów miedzi z cynkiem (mosiądz)

    7408

    Drut miedziany:

    Ze stopów miedzi:

    7408 21 00

    Ze stopów miedzi z cynkiem (mosiądz)

    7408 29 00

    Pozostałe

    7409

    Blachy grube, cienkie oraz taśma, o grubości przekraczającej 0,15 mm, z miedzi

    7411

    Rury i przewody rurowe, z miedzi

    7412

    Łączniki rur lub przewodów rurowych, z miedzi (na przykład złączki nakrętne, kolanka, tuleje)

    7604

    Sztaby, pręty i kształtowniki, z aluminium

    7604 10

    Z aluminium niestopowego

    Ze stopów aluminium:

    7604 21 00

    Kształtowniki drążone

    7604 29

    Pozostałe:

    7604 29 90

    Kształtowniki

    7606

    Blachy grube, cienkie oraz taśma, o grubości przekraczającej 0,2 mm, z aluminium:

    Prostokątne (włączając kwadratowe):

    7606 11

    Z aluminium niestopowego:

    7606 12

    Ze stopów aluminium:

    7606 12 10

    Taśmy do żaluzji weneckich

    Pozostałe:

    7606 12 50

    Malowane, lakierowane lub powleczone tworzywami sztucznymi

    Pozostałe, o grubości:

    7606 12 93

    Nie mniejszej niż 3 mm, ale mniejszej niż 6 mm

    7606 12 99

    Nie mniejszej niż 6 mm

    Pozostałe:

    7606 91 00

    Z aluminium niestopowego

    7606 92 00

    Ze stopów aluminium

    7608

    Rury i przewody rurowe, z aluminium:

    7608 10 00

    Z aluminium niestopowego:

    ex 7608 10 00

    Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    7608 20

    Ze stopów aluminium:

    7608 20 20

    Spawane lub zgrzewane:

    ex 7608 20 20

    Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe:

    7608 20 89

    Pozostałe:

    ex 7608 20 89

    Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    7610

    Konstrukcje z aluminium (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406 ) i części takich konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich i progi drzwiowe, balustrady, filary i kolumny); płyty, pręty, kształtowniki, rury i podobne, z aluminium, przygotowane do stosowania w konstrukcjach

    7610 10 00

    Drzwi, okna oraz ramy do nich i progi drzwiowe

    7610 90

    Pozostałe:

    7610 90 10

    Mosty i części mostów, wieże i maszty kratowe

    8215

    Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do podawania tortów, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe:

    Pozostałe:

    8215 91 00

    Platerowane metalem szlachetnym

    8407

    Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy:

    Silniki z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny, w rodzaju stosowanych do napędu pojazdów objętych działem 87:

    8407 34

    O pojemności jednego cylindra przekraczającej 1 000 cm3:

    Pozostałe:

    8407 34 30

    Używane

    8408

    Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne):

    8408 10

    Silniki do napędu jednostek pływających:

    Używane:

    8408 10 19

    Pozostałe

    8408 90

    Pozostałe silniki:

    Pozostałe:

    8408 90 27

    Używane:

    ex 8408 90 27

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8415

    Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, włączając klimatyzatory nieposiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności:

    Pozostałe:

    8415 81 00

    Zawierające agregat chłodniczy oraz zawór odwracający cykl chłodzenia/grzania (odwracalne pompy ciepła):

    ex 8415 81 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8418

    Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne; pompy cieplne inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415 :

    8418 50

    Pozostałe meble (skrzynie, szafki, lady wystawowe, gabloty oraz podobne) do przechowywania i wystawiania, zawierające wyposażenie chłodnicze lub zamrażarkowe:

    Witryny i lady chłodnicze (z wbudowanym agregatem chłodniczym lub parownikiem):

    8418 50 11

    Do przechowywania zamrożonej żywności

    8432

    Maszyny rolnicze, ogrodnicze lub leśne do przygotowywania lub uprawy gleby; walce do pielęgnacji trawników lub terenów sportowych:

    8432 10

    Pługi:

    Brony, spulchniarki, kultywatory, brony-chwastowniki i glebogryzarki:

    8432 21 00

    Brony talerzowe

    8432 29

    Pozostałe:

    8432 30

    Siewniki, sadzarki oraz maszyny do przesadzania:

    8432 40

    Roztrząsacze obornika i rozsiewacze nawozów:

    8432 80 00

    Pozostałe maszyny

    8450

    Maszyny pralnicze typu domowego lub profesjonalnego, włączając maszyny piorąco-suszące:

    Maszyny o pojemności jednorazowej nieprzekraczającej 10 kg suchej bielizny:

    8450 11

    Maszyny w pełni automatyczne:

    O pojemności jednorazowej nieprzekraczającej 6 kg suchej bielizny:

    8450 11 11

    Maszyny ładowane od frontu

    8450 11 19

    Maszyny ładowane od góry

    8501

    Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych):

    8501 40

    Pozostałe silniki prądu przemiennego, jednofazowe:

    8501 40 20

    O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 750 W:

    ex 8501 40 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, o mocy wyjściowej przekraczającej 735 W

    8501 40 80

    O mocy wyjściowej przekraczającej 750 W

    ex 8501 40 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, o mocy wyjściowej nieprzekraczającej 150 W

    Pozostałe silniki prądu przemiennego, wielofazowe:

    8501 51 00

    O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 750 W:

    ex 8501 51 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, o mocy wyjściowej przekraczającej 735 W

    8501 52

    O mocy wyjściowej przekraczającej 750 W, ale nieprzekraczającej 75 kW:

    8501 52 20

    O mocy wyjściowej przekraczającej 750 W, ale nieprzekraczającej 7,5 kW:

    ex 8501 52 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8501 52 30

    O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kW, ale nieprzekraczającej 37 kW:

    ex 8501 52 30

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8501 52 90

    O mocy wyjściowej przekraczającej 37 kW, ale nieprzekraczającej 75 kW:

    ex 8501 52 90

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8501 53

    O mocy wyjściowej przekraczającej 75 kW:

    8501 53 50

    Silniki trakcyjne

    Pozostałe, o mocy wyjściowej:

    8501 53 81

    Przekraczającej 75 kW, ale nieprzekraczającej 375 kW:

    ex 8501 53 81

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Prądnice prądu przemiennego (alternatory):

    8501 61

    O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 75 kVA:

    8501 61 20

    O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 7,5 kVA:

    ex 8501 61 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8501 61 80

    O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kVA, ale nieprzekraczającej 75 kVA:

    ex 8501 61 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8504

    Transformatory elektryczne, przekształtniki (na przykład prostowniki) oraz wzbudniki:

    Transformatory z ciekłym dielektrykiem:

    8504 21 00

    O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 650 kVA

    8504 22

    O mocy wyjściowej przekraczającej 650 kVA, ale nieprzekraczającej 10 000 kVA:

    8504 22 10

    O mocy wyjściowej przekraczającej 650 kVA, ale nieprzekraczającej 1 600 kVA

    8504 22 90

    O mocy wyjściowej przekraczającej 1 600 kVA, ale nieprzekraczającej 10 000 kVA

    8504 23 00

    O mocy wyjściowej przekraczającej 10 000 kVA

    Pozostałe transformatory:

    8504 32

    O mocy wyjściowej przekraczającej 1 kVA, ale nieprzekraczającej 16 kVA:

    8504 32 20

    Transformatory pomiarowe:

    ex 8504 32 20

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8504 32 80

    Pozostałe:

    ex 8504 32 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8504 33 00

    O mocy wyjściowej przekraczającej 16 kVA, ale nieprzekraczającej 500 kVA:

    ex 8504 33 00

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8504 40

    Przekształtniki:

    Pozostałe:

    Pozostałe:

    8504 40 55

    Urządzenia do ładowania akumulatorów:

    ex 8504 40 55

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe:

    8504 40 81

    Prostowniki:

    ex 8504 40 81

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Falowniki:

    8504 40 88

    O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kVA:

    ex 8504 40 88

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8504 40 90

    Pozostałe:

    ex 8504 40 90

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8508

    Odkurzacze:

    Z własnym silnikiem elektrycznym:

    8508 11 00

    O mocy nieprzekraczającej 1 500 W i posiadające worek na kurz lub inny zbiornik o pojemności nieprzekraczającej 20 l

    8508 19 00

    Pozostałe

    8508 70 00

    Części

    8509

    Elektromechaniczny sprzęt gospodarstwa domowego z własnym silnikiem elektrycznym, inny niż odkurzacze objęte pozycją 8508

    8516

    Podgrzewacze do wody, natychmiastowe lub zbiornikowe oraz grzałki nurnikowe, elektryczne; aparatura do ogrzewania gleby i pomieszczeń, elektryczna; przyrządy fryzjerskie (na przykład suszarki do włosów, lokówki, nagrzewacze żelazek do fryzowania) oraz suszarki do rąk, elektrotermiczne; żelazka do prasowania, elektryczne; urządzenia elektrotermiczne, w rodzaju stosowanych do użytku domowego; oporowe elementy grzejne, elektryczne, inne niż te objęte pozycją 8545 :

    8516 10

    Podgrzewacze wody, natychmiastowe lub zbiornikowe, oraz grzałki nurnikowe, elektryczne

    Aparatura do ogrzewania pomieszczeń i do ogrzewania gleby, elektryczna:

    8516 21 00

    Grzejniki akumulacyjne

    8516 29

    Pozostałe

    8516 29 50

    Grzejniki konwekcyjne

    Pozostałe:

    8516 29 91

    Z wbudowanym wentylatorem

    8516 29 99

    Pozostałe

    Aparatura do suszenia włosów lub rąk, elektrotermiczna:

    8516 31

    Suszarki do włosów

    8516 32 00

    Pozostała aparatura fryzjerska

    8516 33 00

    Suszarki do rąk

    8516 40

    Żelazka do prasowania, elektryczne:

    8516 50 00

    Kuchenki mikrofalowe

    8516 60

    Pozostałe piece; kuchenki, płyty kuchenne, pierścienie do gotowania; grille i ruszty

    Płyty kuchenne, pierścienie do gotowania i płyty grzewcze:

    8516 60 51

    Płyty grzewcze do wbudowania

    8516 60 59

    Pozostałe

    8516 60 70

    Grille i ruszty

    8516 60 80

    Piekarniki do wbudowania

    8516 60 90

    Pozostałe

    Pozostały sprzęt elektrotermiczny

    8516 71 00

    Ekspresy do parzenia kawy lub herbaty

    8516 72 00

    Opiekacze do grzanek

    8516 79

    Pozostałe

    8517

    Aparaty telefoniczne, włączając telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych; pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa), inna niż aparatura nadawcza i odbiorcza objęta pozycją 8443 , 8525 , 8527 lub 8528 :

    Pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa):

    8517 69

    Pozostałe:

    Aparatura odbiorcza do radiotelefonii lub radiotelegrafii:

    8517 69 39

    Pozostałe:

    ex 8517 69 39

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8518

    Mikrofony i ich stojaki; głośniki, nawet w obudowach; słuchawki nagłowne i douszne, nawet połączone z mikrofonem oraz zestawy składające się z mikrofonu i jednego lub więcej głośników; wzmacniacze częstotliwości akustycznych, elektryczne; aparatura wzmacniająca sygnały dźwiękowe, elektryczne:

    8518 10

    Mikrofony i ich stojaki:

    8518 10 95

    Pozostałe:

    ex 8518 10 95

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8518 30

    Słuchawki nagłowne i douszne, nawet połączone z mikrofonem oraz zestawy składające się z mikrofonu i jednego lub więcej głośników:

    8518 30 95

    Pozostałe:

    ex 8518 30 95

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8518 40

    Wzmacniacze częstotliwości akustycznych, elektryczne:

    8518 40 30

    Wzmacniacze telefoniczne i pomiarowe:

    ex 8518 40 30

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    Pozostałe:

    8518 40 81

    Jednokanałowe:

    ex 8518 40 81

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8518 40 89

    Pozostałe:

    ex 8518 40 89

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8518 90 00

    Części

    8521

    Aparatura wideo do zapisu i odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet wyposażone w urządzenie do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunery wideo):

    8521 90 00

    Pozostałe

    8525

    Aparatura nadawcza do radiofonii lub telewizji, nawet zawierająca aparaturę odbiorczą lub aparaturę zapisującą lub odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne, kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideo:

    8525 50 00

    Aparatura nadawcza

    8527

    Aparatura odbiorcza do radiofonii, nawet połączona w tej samej obudowie z aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub zegarem

    8528

    Monitory i rzutniki, niezawierające aparatury odbiorczej dla telewizji; aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu:

    Monitory z lampą kineskopową:

    8528 49

    Pozostałe

    Pozostałe monitory:

    8528 59

    Pozostałe

    Projektory:

    8528 69

    Pozostałe:

    Aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu:

    8528 71

    Nieprzeznaczona do włączenia wyświetlacza lub ekranu wideo:

    8528 72

    Pozostała, kolorowa:

    8528 72 10

    Aparatura do projekcji telewizyjnej

    8528 72 20

    Aparatura zawierająca urządzenia wideo do zapisu lub odtwarzania

    Pozostała:

    Z lampą kineskopową zintegrowaną:

    Z ekranem o stosunku szerokości do wysokości mniejszym niż 1,5, o przekątnej ekranu:

    8528 72 31

    Nieprzekraczającej 42 cm

    8528 72 33

    Przekraczającej 42 cm, ale nieprzekraczającej 52 cm

    8528 72 39

    Przekraczającym 72 cm

    Pozostała:

    Z rozdzielczością poziomą nieprzekraczającą 625 linii, o przekątnej ekranu:

    8528 72 51

    Nieprzekraczającej 75 cm

    8528 72 59

    Przekraczającej 75 cm

    8528 72 75

    Z rozdzielczością poziomą przekraczającą 625 linii

    Pozostała:

    8528 72 91

    O stosunku szerokości do wysokości mniejszym niż 1,5

    8528 72 99

    Pozostała

    8528 73 00

    Pozostała, czarno-biała lub inna monochromatyczna

    8529

    Części nadające się wyłącznie lub głównie do aparatury objętej pozycjami od 8525 do 8528 :

    8529 10

    Anteny i reflektory anten wszelkich typów; części nadające się do stosowania do nich:

    Anteny:

    Anteny zewnętrzne do odbiorników radiowych lub telewizyjnych:

    8529 10 31

    Do odbioru satelitarnego

    8529 10 65

    Anteny wewnętrzne do odbiorników radiowych lub telewizyjnych, włącznie z typami wewnętrznymi wbudowanymi:

    ex 8529 10 65

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8529 10 69

    Pozostałe:

    ex 8529 10 69

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8529 10 80

    Filtry antenowe i separatory:

    ex 8529 10 80

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8529 10 95

    Pozostałe:

    ex 8529 10 95

    Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

    8539

    Żarówki lub lampy wyładowcze, włączając zespoły nierozbieralnych wkładów reflektorów oraz promienniki lampowe nadfioletu lub podczerwieni; lampy łukowe:

    Pozostałe żarówki, z wyłączeniem promienników lampowych nadfioletu lub podczerwieni:

    8539 21

    Lampy halogenowe z żarnikiem wolframowym

    8539 22

    Pozostałe, o mocy nieprzekraczającej 200 W i do napięć przekraczających 100 V

    8539 29

    Pozostałe

    Lampy wyładowcze, z wyjątkiem promienników lampowych nadfioletu

    8539 31

    Fluorescencyjne z termokatodą

    8544

    Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złączki; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złączki:

    8544 20 00

    Kabel koncentryczny i inne współosiowe przewody elektryczne

    Pozostałe przewody elektryczne, do napięć nieprzekraczających 1 000 V:

    8544 42

    Wyposażone w złącza:

    8544 42 90

    Pozostałe

    8544 49

    Pozostałe:

    Pozostałe:

    8544 49 91

    Druty i kable o średnicy pojedynczego przewodu nieprzekraczającej 0,51 mm

    Pozostałe:

    8544 49 93

    Do napięć nieprzekraczających 80 V

    8544 49 95

    Do napięć przekraczających 80 V, ale mniejszych niż 1 000 V

    8544 49 99

    Do napięć 1 000 V

    8544 60

    Pozostałe przewody elektryczne, do napięć przekraczających 1 000 V

    8701

    Ciągniki (inne niż ciągniki objęte pozycją 8709 ):

    8701 10 00

    Ciągniki kierowane przez pieszego

    8701 20

    Ciągniki drogowe do ciągnięcia naczep:

    8701 20 90

    Używane

    8701 30

    Ciągniki gąsienicowe:

    8701 30 90

    Pozostałe

    8701 90

    Pozostałe:

    Ciągniki rolnicze (z wyłączeniem ciągników kierowanych przez pieszego) i stosowane w leśnictwie, kołowe:

    Nowe, o mocy silnika:

    8701 90 11

    Nieprzekraczającej 18 kW

    8701 90 20

    Przekraczającej 18 kW, ale nieprzekraczającej 37 kW

    8701 90 25

    Przekraczającej 37 kW, ale nieprzekraczającej 59 kW

    8701 90 31

    Przekraczającej 59 kW, ale nieprzekraczającej 75 kW

    8701 90 50

    Używane

    8702

    Pojazdy mechaniczne do przewozu dziesięciu lub więcej osób razem z kierowcą:

    8702 10

    Wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne):

    8702 90

    Pozostałe:

    Wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym:

    O pojemności skokowej przekraczającej 2 800 cm3:

    8702 90 11

    Nowe

    8702 90 19

    Używane

    O pojemności skokowej nieprzekraczającej 2 800 cm3:

    8702 90 31

    Nowe

    8702 90 39

    Używane

    8703

    Pojazdy samochodowe i pozostałe pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż te objęte pozycją 8702 ), włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi:

    Pozostałe pojazdy wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym:

    8703 21

    O pojemności skokowej nieprzekraczającej 1 000 cm3:

    8703 21 10

    Nowe:

    ex 8703 21 10

    Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)

    8703 21 90

    Używane

    8703 24

    O pojemności skokowej przekraczającej 3 000 cm3:

    8703 24 10

    Nowe:

    ex 8703 24 10

    Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)

    8703 24 90

    Używane

    Pozostałe pojazdy, wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne):

    8703 31

    O pojemności skokowej nieprzekraczającej 1 500 cm3:

    8703 31 10

    Nowe:

    ex 8703 31 10

    Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)

    8703 31 90

    Używane

    8703 33

    O pojemności skokowej przekraczającej 2 500 cm3:

    Nowe:

    8703 33 19

    Pozostałe:

    ex 8703 33 19

    Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)

    8703 33 90

    Używane

    8704

    Pojazdy samochodowe do transportu towarowego:

    Pozostałe, z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężnym lub średnioprężnym):

    8704 21

    O masie całkowitej pojazdu nieprzekraczającej 5 ton:

    Pozostałe:

    Z silnikami o pojemności skokowej przekraczającej 2 500 cm3:

    8704 21 31

    Nowe:

    ex 8704 21 31

    Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)

    8704 21 39

    Używane

    Z silnikami o pojemności skokowej nieprzekraczającej 2 500 cm3:

    8704 21 91

    Nowe:

    ex 8704 21 91

    Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)

    8704 21 99

    Używane

    8704 22

    O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 5 ton, ale nieprzekraczającej 20 ton:

    Pozostałe:

    8704 22 91

    Nowe:

    ex 8704 22 91

    Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)

    8704 22 99

    Używane

    8704 23

    O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 20 ton:

    Pozostałe:

    8704 23 91

    Nowe:

    ex 8704 23 91

    Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)

    8704 23 99

    Używane

    Pozostałe, z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym:

    8704 31

    O masie całkowitej pojazdu nieprzekraczającej 5 ton:

    Pozostałe:

    Z silnikami o pojemności skokowej przekraczającej 2 800 cm3:

    8704 31 31

    Nowe:

    ex 8704 31 31

    Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)

    8704 31 39

    Używane

    Z silnikami o pojemności skokowej nieprzekraczającej 2 800 cm3:

    8704 31 91

    Nowe:

    ex 8704 31 91

    Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)

    8704 31 99

    Używane

    8704 32

    O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 5 ton:

    Pozostałe:

    8704 32 91

    Nowe:

    ex 8704 32 91

    Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)

    8704 32 99

    Używane

    8704 90 00

    Pozostałe

    8705

    Pojazdy mechaniczne specjalnego przeznaczenia, inne od tych, które zostały zasadniczo zbudowane do przewozu osób lub towarów (na przykład pojazdy pogotowia technicznego, dźwigi samochodowe, pojazdy strażackie, betoniarki samochodowe, zamiatarki, polewaczki, przewoźne warsztaty, ruchome stacje radiologiczne):

    8705 30 00

    Pojazdy strażackie

    8705 40 00

    Betoniarki samochodowe

    8712 00

    Rowery dwukołowe i pozostałe rowery (włączając trzykołowe wózki-rowery dostawcze), bezsilnikowe

    9301

    Broń wojskowa, inna niż rewolwery, pistolety i broń biała, objęte pozycją 9307

    9302 00 00

    Rewolwery i pistolety, inne niż te objęte pozycją 9303 lub 9304

    9303

    Pozostała broń palna oraz podobny sprzęt, działające na zasadzie odpalania ładunku prochowego (na przykład strzelby i karabinki sportowe i myśliwskie, broń palna ładowana przez lufę, rakietnice oraz inny sprzęt przeznaczony do wystrzeliwania rakiet sygnalizacyjnych, pistolety i rewolwery do strzelania ślepymi nabojami, do uboju zwierząt, wyrzutnie linki)

    9304 00 00

    Pozostała broń (na przykład pistolety i karabiny sprężynowe, pneumatyczne lub gazowe, pałki), z wyłączeniem tej objętej pozycją 9307

    9305

    Części i akcesoria artykułów objętych pozycjami od 9301 do 9304

    9306

    Bomby, granaty, torpedy, miny, pociski i podobne uzbrojenie wojenne oraz ich części; naboje i pozostała amunicja oraz granaty oraz ich części, włączając przybitki do nabojów śrutowych i kulowych

    9307 00 00

    Szpady, szable, kordy, bagnety, lance oraz podobna broń i jej części oraz pochwy do takiej broni

    9401

    Meble do siedzenia (inne niż te objęte pozycją 9402 ), nawet przekształcalne w miejsca do spania, oraz ich części:

    9401 30

    Meble do siedzenia, obrotowe, z regulacją wysokości:

    9401 30 90

    Pozostałe

    9401 40 00

    Meble do siedzenia, przekształcalne w miejsca do spania, z wyjątkiem ogrodowych lub kempingowych

    Meble do siedzenia trzcinowe, wiklinowe, bambusowe lub z podobnych materiałów:

    9401 51 00

    Z bambusa lub rattanowe

    9401 59 00

    Pozostałe

    Pozostałe meble do siedzenia, z drewnianą ramą:

    9401 61 00

    Tapicerowane

    9401 69 00

    Pozostałe

    Pozostałe meble do siedzenia, z metalową ramą:

    9401 71 00

    Tapicerowane

    9401 79 00

    Pozostałe

    9401 90

    Części:

    Pozostałe:

    9401 90 30

    Z drewna

    9403

    Pozostałe meble i ich części:

    9403 30

    Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w biurze

    9403 40

    Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w kuchni

    9403 50 00

    Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w sypialni

    9403 60

    Pozostałe meble drewniane

    9403 90

    Części:

    9403 90 30

    Z drewna

    9403 90 90

    Z pozostałych materiałów

    9404

    Stelaże pod materace; artykuły pościelowe i podobne (na przykład materace, kołdry, pierzyny, poduszki, pufy i jaśki) wyposażone w sprężyny lub wypchane, lub zawierające wewnątrz dowolny materiał, lub wykonane z gumy lub z tworzyw sztucznych, komórkowych, nawet pokryte:

    Materace:

    9404 29

    Z pozostałych materiałów

    9406 00

    Budynki prefabrykowane:

    9406 00 11

    Domy mieszkalne przemieszczalne

    Pozostałe:

    9406 00 20

    Z drewna

    9503 00

    Rowery trzykołowe, skutery, samochodziki poruszane pedałami i podobne zabawki na kołach; wózki dla lalek; lalki; pozostałe zabawki; modele redukcyjne (w skali) i podobne modele rekreacyjne, z napędem lub bez; układanki dowolnego rodzaju:

    9503 00 10

    Rowery trzykołowe, skutery, samochodziki poruszane pedałami i podobne zabawki na kołach; wózki dla lalek:

    ex 9503 00 10

    Wózki dla lalek

    Pozostałe zestawy i zabawki konstrukcyjne:

    9503 00 39

    Z pozostałych materiałów:

    ex 9503 00 39

    Z drewna

    Zabawki przedstawiające zwierzęta lub postacie inne niż ludzkie:

    9503 00 49

    Pozostałe:

    ex 9503 00 49

    Z drewna

    Układanki:

    9503 00 61

    Z drewna

    9504

    Sprzęt do gier towarzyskich, stołowych lub salonowych, włączając bilardy elektryczne, stoły bilardowe, specjalne stoły do gier rozgrywanych w kasynach oraz wyposażenie automatycznych kręgielni:

    9504 20

    Sprzęt i akcesoria do dowolnego rodzaju gry w bilard:

    9504 20 10

    Stoły bilardowe (z nogami lub bez)

    9506

    Artykuły i sprzęt do ogólnych ćwiczeń fizycznych, gimnastycznych, lekkoatletycznych, do pozostałych sportów (włączając tenis stołowy) lub do gier na świeżym powietrzu, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale; baseny kąpielowe i wioślarskie:

    Piłki, inne niż piłki golfowe i piłki do tenisa stołowego:

    9506 62

    Nadmuchiwane:

    9506 62 90

    Pozostałe

    9601

    Kość słoniowa, kość, skorupa żółwia, rogi, poroża, koral, macica perłowa i pozostałe materiały do rzeźbienia pochodzenia zwierzęcego, obrobione oraz artykuły z tych materiałów (włączając artykuły otrzymane przez formowanie)

    9603

    Miotły, szczotki i pędzle (włączając szczotki stanowiące części maszyn, urządzeń lub pojazdów), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki podłóg, bezsilnikowe, mopy i przybory do odkurzania wykonane z piór; węzły i pęki do wyrobu mioteł lub szczotek i pędzli, gotowe; poduszki i wałki do malowania; ściągaczki do wody z szyb (inne niż wałki gumowe):

    9603 10 00

    Miotły i szczotki składające się ze związanych razem gałęzi lub pozostałych materiałów pochodzenia roślinnego, z uchwytami lub bez

    9603 90

    Pozostałe:

    9604 00 00

    Sita i przesiewacze, ręczne

    9609

    Ołówki (inne niż ołówki objęte pozycją 9608 ), kredki, pręciki ołówkowe, pastele, węgle rysunkowe, kredy do pisania lub rysowania, kredy krawieckie

    9612

    Taśmy do maszyn do pisania i podobne taśmy, nasycone tuszem lub przygotowane inaczej do otrzymywania odbitek, nawet na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, nawet nasycone tuszem, w pudełkach lub bez:

    9612 20 00

    Poduszki do tuszu

    9618 00 00

    Manekiny krawieckie i pozostałe manekiny; modele i pozostałe ruchome urządzenia, stosowane do wyposażania wystaw sklepowych

    ZAŁĄCZNIK II

    DEFINICJA MŁODEJ WOŁOWINY,

    o której mowa w art. 26 ust. 3

    Nie naruszając reguł interpretacji nomenklatury scalonej (CN), treść opisu produktów uważa się za mającą jedynie wartość wskazującą, podczas gdy system preferencyjny jest ustalony, w obrębie kontekstu niniejszego załącznika, przez zakres kodów CN. W przypadku gdy wskazywane są kody ex CN, system preferencji jest ustalany poprzez łączne zastosowanie kodu CN oraz odpowiadającego mu opisu.



    Kod CN

    Podpodział TARIC

    Wyszczególnienie

    0102

     

    Bydło żywe:

    0102 90

     

    Pozostałe:

     

    Gatunki domowe:

     

    O masie przekraczającej 300 kg:

     

    Jałówki (bydło płci żeńskiej, które nigdy nie miało cielaka):

    ex 0102 90 51

     

    Do uboju:

    10

    Jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej 320 kg, lecz nie więcej niż 470 kg (1)

    ex 0102 90 59

     

    Pozostałe

    11

    21

    31

    91

    Jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej 320 kg, lecz nie więcej niż 470 kg (1)

     

    Pozostałe:

    ex 0102 90 71

     

    Do uboju:

    10

    Buhaje i woły jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej 350 kg, lecz nie więcej niż 500 kg (1)

    ex 0102 90 79

     

    Pozostałe

    21

    91

    Buhaje i woły jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej 350 kg, lecz nie więcej niż 500 kg (1)

    0201

     

    Mięso z bydła, świeże lub schłodzone:

    ex 0201 10 00

     

    Tusze i półtusze

    91

    Tusze o masie 180 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 300 kg oraz półtusze o masie 90 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 150 kg, o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których tłuszcz cechujący się bardzo dobrą strukturą jest koloru od białego do jasnożółtego (1)

    0201 20

     

    Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi:

    ex 0201 20 20

     

    Ćwierci ’kompensowane’:

    91

    Ćwierci ’kompensowane’ o masie 90 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 150 kg, o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których tłuszcz o bardzo delikatnym układzie włókien jest koloru od białego do jasnożółtego (1)

    ex 0201 20 30

     

    Ćwierci przednie nierozdzielone lub rozdzielone:

    91

    Ćwierci przednie rozdzielone o masie 45 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 75 kg, o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których tłuszcz o wyjątkowo delikatnym układzie włókien jest koloru od białego do jasnożółtego (1)

    ex 0201 20 50

     

    Ćwierci tylne nierozdzielone lub rozdzielone:

    91

    Ćwierci tylne rozdzielone o masie 45 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 75 kg (ale 38 kg lub więcej i mniej niż 68 kg w przypadku cięcia po 7 żebrze), o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których tłuszcz o wyjątkowo delikatnym układzie włókien jest koloru jasnożółtego (1)

    (1)   Hasło w tej podpozycji podlega warunkom ustanowionym we właściwych przepisach prawa wspólnotowego.

    ZAŁĄCZNIK IIIa



    SERBSKIE KONCESJE NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY ROLNE,

    o których mowa w art. 27 ust. 2 lit. a)

    Kod CN

    Wyszczególnienie

    0101

    Konie, osły, muły i osłomuły, żywe

    0102

    Bydło żywe:

    0102 10

    Zwierzęta hodowlane czystej krwi:

    0102 90

    Pozostałe:

    0102 90 90

    Pozostałe

    0103

    Świnie żywe:

    0103 10 00

    Zwierzęta hodowlane czystej krwi

    Pozostałe:

    0103 91

    O masie mniejszej niż 50 kg:

    0103 91 90

    Pozostałe

    0103 92

    O masie 50 kg lub większej:

    0103 92 90

    Pozostałe

    0104

    Owce i kozy, żywe:

    0104 10

    Owce:

    0104 10 10

    Zwierzęta hodowlane czystej krwi

    0104 20

    Kozy:

    0104 20 10

    Zwierzęta hodowlane czystej krwi

    0105

    Drób domowy żywy, to znaczy ptactwo z gatunku Gallus domesticus, kaczki, gęsi, indyki i perliczki:

    O masie nieprzekraczającej 185 g:

    0105 11

    Ptactwo z gatunku Gallus domesticus:

    Pisklęta płci żeńskiej pochodzące z hodowli w drugim i trzecim pokoleniu:

    0105 11 11

    Nioski

    0105 11 19

    Pozostałe

    Pozostałe:

    0105 11 91

    Nioski

    0105 12 00

    Indyki

    0105 19

    Pozostałe

    Pozostałe:

    0105 99

    Pozostałe

    0106

    Pozostałe zwierzęta żywe

    0203

    Mięso ze świń, świeże, schłodzone lub zamrożone:

    Świeże lub schłodzone:

    0203 11

    Tusze i półtusze:

    0203 11 90

    Pozostałe

    0203 19

    Pozostałe:

    0203 19 90

    Pozostałe

    Zamrożone:

    0203 21

    Tusze i półtusze:

    0203 21 90

    Pozostałe

    0203 22

    Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi:

    0203 22 90

    Pozostałe

    0203 29

    Pozostałe:

    0203 29 90

    Pozostałe

    0205 00

    Mięso z koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone

    0206

    Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone:

    0206 10

    Z bydła, świeże lub schłodzone:

    0206 10 10

    Do produkcji wyrobów farmaceutycznych

    0208

    Pozostałe mięso i podroby jadalne, świeże, schłodzone lub zamrożone

    0210

    Mięso i podroby jadalne, solone, w solance, suszone lub wędzone; jadalne mąki i mączki, z mięsa lub podrobów:

    Pozostałe, włącznie z jadalnymi mączkami i mąkami, z mięsa lub podrobów:

    0210 91 00

    Z naczelnych

    0210 92 00

    Z wielorybów, delfinów i morświnów (ssaki z rzędu waleni); z manatów i krów morskich (ssaki z rzędu syren)

    0210 93 00

    Z gadów (włączając z węży i z żółwi)

    0210 99

    Pozostałe:

    Mięso:

    0210 99 10

    Z koni, solone, w solance lub suszone

    Z owiec i kóz:

    0210 99 21

    Z kośćmi

    0210 99 29

    Bez kości

    0210 99 31

    Z reniferów

    0210 99 39

    Pozostałe

    Podroby:

    Pozostałe:

    Wątróbki drobiowe:

    0210 99 71

    Wątróbki otłuszczone, z gęsi lub z kaczek, solone lub w solance

    0210 99 79

    Pozostałe

    0210 99 80

    Pozostałe

    0406

    Ser i twaróg:

    0406 40

    Ser z przerostami niebieskiej pleśni i pozostały ser zawierający przerosty otrzymywane z użyciem Penicillium roqueforti

    0406 90

    Pozostałe sery

    Pozostałe:

    0406 90 35

    Kefalo-Tyri

    Pozostałe:

    Pozostałe

    O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 40 % masy i o zawartości wody, w substancji beztłuszczowej:

    Przekraczającej 47 %, ale nieprzekraczającej 72 %:

    0406 90 85

    Kefalograviera, Kasseri

    0407 00

    Jaja ptasie w skorupkach, świeże, zakonserwowane lub gotowane:

    Drobiu:

    Wylęgowe:

    0407 00 11

    Indycze lub gęsie

    0407 00 19

    Pozostałe

    0407 00 90

    Pozostałe

    0408

    Jaja ptasie bez skorupek i żółtka jaj, świeże, suszone, gotowane na parze lub w wodzie, formowane, zamrożone lub inaczej zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:

    Żółtka jaj:

    0408 11

    Suszone

    0408 19

    Pozostałe:

    0408 19 20

    Nienadające się do spożycia przez ludzi

    0410 00 00

    Jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

    0504 00 00

    Jelita, pęcherze i żołądki zwierząt (z wyjątkiem rybich), całe i w kawałkach, świeże, schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub wędzone

    0511

    Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; martwe zwierzęta objęte działem 1 lub 3, nienadające się do spożycia przez ludzi:

    0511 10 00

    Nasienie bydlęce

    Pozostałe:

    0511 99

    Pozostałe:

    0511 99 10

    Ścięgna; ścinki i podobne odpady surowych skór lub skórek

    0601

    Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne korony i kłącza, w stanie uśpienia roślin, wegetacji lub kwitnienia; rośliny cykorii i jej korzenie, inne niż korzenie objęte pozycją 1212 :

    0601 10

    Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne korony i kłącza, w stanie uśpienia roślin:

    0601 20

    Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne, korony i kłącza, w stanie wegetacji lub kwitnienia; rośliny cykorii i jej korzenie:

    0601 20 10

    Rośliny cykorii i jej korzenie

    0602

    Pozostałe rośliny żywe (włącznie z ich korzeniami), sadzonki i zrazy; grzybnia:

    0602 90

    Pozostałe:

    0602 90 10

    Grzybnia

    0602 90 20

    Rośliny ananasa

    0602 90 30

    Rośliny warzyw, truskawek i poziomek

    Pozostałe:

    Rośliny rosnące na wolnym powietrzu:

    Pozostałe rośliny rosnące na wolnym powietrzu:

    0602 90 51

    Byliny

    0604

    Liście, gałęzie i pozostałe części roślin, bez kwiatów lub pąków kwiatowych, oraz trawy, mchy i porosty, odpowiednie na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane:

    0701

    Ziemniaki, świeże lub schłodzone:

    0701 10 00

    Sadzeniaki

    0705

    Sałata (Lactuca sativa) i cykoria (Cichorium spp.), świeże lub schłodzone:

    Cykoria:

    0705 21 00

    Cykoria warzywna (cykoria brukselska) (Cichorium intybus var. foliosum)

    0705 29 00

    Pozostała

    0709

    Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone:

    0709 20 00

    Szparagi

    0709 90

    Pozostałe:

    Oliwki:

    0709 90 31

    Do celów innych niż produkcja oliwy

    0709 90 39

    Pozostałe

    0709 90 40

    Kapary

    0709 90 50

    Koper

    0709 90 70

    Cukinia

    0709 90 80

    Karczochy

    0710

    Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:

    0710 80

    Pozostałe warzywa:

    0710 80 10

    Oliwki

    0710 80 80

    Karczochy

    0710 80 85

    Szparagi

    0711

    Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:

    0711 20

    Oliwki

    0711 90

    Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw:

    Warzywa:

    0711 90 70

    Kapary

    0713

    Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet bez skórki lub dzielone:

    0713 10

    Groch (Pisum sativum):

    0713 10 10

    Do siewu

    0713 20 00

    Ciecierzyca (cieciorka)

    Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    0713 39 00

    Pozostałe

    0713 90 00

    Pozostałe

    0714

    Maniok, maranta, salep, topinambur, słodkie ziemniaki i podobne korzenie i bulwy o dużej zawartości skrobi lub inuliny, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet w plastrach lub w postaci granulek; rdzeń sagowca

    0801

    Orzechy kokosowe, orzechy brazylijskie i orzechy nerkowca, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane

    0802

    Pozostałe orzechy, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane:

    Migdały:

    0802 11

    W łupinach

    0802 12

    Bez łupin

    0802 40 00

    Kasztany (Castanea spp.)

    0802 50 00

    Pistacje

    0802 60 00

    Orzechy makadamia

    0802 90

    Pozostałe

    0803 00

    Banany, włącznie z plantanami, świeże lub suszone

    0804

    Daktyle, figi, ananasy, awokado, guawa, mango i smaczelina, świeże lub suszone

    0805

    Owoce cytrusowe, świeże lub suszone

    0806

    Winogrona, świeże lub suszone:

    0806 20

    Suszone

    0807

    Melony (włącznie z arbuzami) i papaje, świeże:

    0807 20 00

    Papaje

    0808

    Jabłka, gruszki i pigwy, świeże:

    0808 20

    Gruszki i pigwy:

    0808 20 90

    Pigwy

    0809

    Morele, wiśnie i czereśnie, brzoskwinie (włącznie z nektarynami), śliwki i owoce tarniny, świeże:

    0809 40

    Śliwki i owoce tarniny:

    0809 40 90

    Owoce tarniny

    0810

    Pozostałe owoce, świeże:

    0810 40

    Żurawiny, borówki czarne i pozostałe owoce z rodzaju Vaccinium:

    0810 40 30

    Owoce z gatunku Vaccinium myrtillus

    0810 50 00

    Owoce kiwi

    0810 60 00

    Duriany właściwe

    0810 90

    Pozostałe

    0811

    Owoce i orzechy, niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:

    0811 20

    Maliny, jeżyny, morwy, owoce mieszańców malin z jeżynami, porzeczki czarne, białe lub czerwone i agrest:

    Pozostałe:

    0811 20 39

    Porzeczki czarne

    0811 20 51

    Porzeczki czerwone

    0811 20 59

    Jeżyny i morwy

    0811 20 90

    Pozostałe

    0811 90

    Pozostałe:

    Zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:

    O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy:

    0811 90 11

    Owoce tropikalne i orzechy tropikalne

    Pozostałe:

    0811 90 31

    Owoce tropikalne i orzechy tropikalne

    0811 90 39

    Pozostałe

    Pozostałe:

    0811 90 50

    Owoce z gatunku Vaccinium myrtillus

    0811 90 70

    Owoce z gatunków Vaccinium myrtilloides i Vaccinium angustifolium

    0811 90 85

    Owoce tropikalne i orzechy tropikalne

    0812

    Owoce i orzechy zakonserwowane tymczasowo (na przykład gazowym ditlenkiem siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:

    0812 90

    Pozostałe:

    0812 90 20

    Pomarańcze

    0812 90 30

    Papaje

    0812 90 40

    Owoce z gatunku Vaccinium myrtillus

    0812 90 70

    Owoce guawy, mango, smaczeliny, tamaryndy, jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskie), owoce chlebowca (jackfruit), śliwy sączyńca, owoce męczennicy, oskomianu (carambola), pitahaya i orzechy tropikalne

    0812 90 98

    Pozostałe

    0813

    Owoce suszone, inne niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806 ; mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem:

    0813 40

    Pozostałe owoce:

    0813 40 50

    Papaje

    0813 40 60

    Tamaryndy

    0813 40 70

    Jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskie), owoce chlebowca (jackfruit), śliwy sączyńca, owoce męczennicy, oskomianu (carambola) i pitahaya

    0813 40 95

    Pozostałe

    0813 50

    Mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem:

    Mieszanki z owoców suszonych, innych niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806 :

    Niezawierające śliwek:

    0813 50 12

    Z papai, tamaryndy, jabłek nerkowca, liczi (śliwki chińskiej), owoców chlebowca (jackfruit), śliwy sączyńca, owoce męczennicy, oskomianu (carambola) i pitahaya

    0813 50 15

    Pozostałe

    Mieszanki wyłącznie orzechów suszonych objętych pozycjami 0801 i 0802 :

    0813 50 31

    Z orzechów tropikalnych

    0813 50 39

    Pozostałe

    Pozostałe mieszanki:

    0813 50 91

    Niezawierające śliwek lub fig

    0813 50 99

    Pozostałe

    0814 00 00

    Skórki owoców cytrusowych lub melonów (włącznie z arbuzami), świeże, zamrożone, suszone lub zakonserwowane tymczasowo w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących

    0901

    Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę w każdej proporcji:

    Kawa, niepalona:

    0901 11 00

    Niepozbawiona kofeiny

    0901 12 00

    Bezkofeinowa

    0901 90

    Pozostałe

    0902

    Herbata, nawet aromatyzowana

    0904

    Pieprz z rodzaju Piper; owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, suszone lub rozgniatane, lub mielone:

    Pieprz:

    0904 11 00

    Nierozgniatany ani niemielony

    0904 12 00

    Rozgniatany lub mielony

    0905 00 00

    Wanilia

    0906

    Cynamon i kwiaty cynamonowca

    0907 00 00

    Goździki (całe owoce, kwiaty i szypułki)

    0908

    Gałka muszkatołowa, kwiat muszkatołowy i kardamony

    0909

    Nasiona anyżku, badianu, kopru, kolendry, kminu lub kminku; jagody jałowca

    0910

    Imbir, szafran, kurkuma, tymianek, liście laurowe, curry i pozostałe przyprawy korzenne:

    0910 10 00

    Imbir

    0910 20

    Szafran

    0910 30 00

    Kurkuma

    Pozostałe przyprawy korzenne:

    0910 91

    Mieszanki wymienione w uwadze 1 b) do niniejszego działu

    0910 99

    Pozostałe:

    0910 99 10

    Nasiona kozieradki

    Tymianek:

    Nierozgniatany ani niemielony:

    0910 99 31

    Macierzanka piaskowa (Thymus serpyllum)

    0910 99 33

    Pozostały

    0910 99 39

    Rozgniatany lub mielony

    0910 99 50

    Liście laurowe

    0910 99 60

    Curry

    1001

    Pszenica i meslin:

    1001 10 00

    Pszenica durum

    1001 90

    Pozostałe:

    1001 90 10

    Orkisz do siewu

    Pozostały orkisz, pszenica zwyczajna i meslin:

    1001 90 91

    Nasiona pszenicy zwyczajnej i meslin

    1002 00 00

    Żyto

    1003 00

    Jęczmień:

    1003 00 10

    Nasiona

    1004 00 00

    Owies

    1006

    Ryż

    1007 00

    Ziarno sorgo

    1008

    Nasiona gryki, prosa i mozgi kanaryjskiej; pozostałe zboża

    1102

    Mąki ze zbóż, innych niż pszenica lub meslin:

    1102 10 00

    Mąka żytnia

    1102 90

    Pozostałe

    1103

    Kasze, mączki i granulki, zbożowe:

    Kasze i mączki:

    1103 19

    Z pozostałych zbóż:

    1103 19 10

    Z żyta

    1103 19 40

    Z owsa

    1103 19 50

    Z ryżu

    1103 19 90

    Pozostałe

    1103 20

    Granulki:

    1103 20 50

    Z ryżu

    1104

    Ziarna zbóż obrobione w inny sposób (na przykład łuszczone, miażdżone, płatkowane, perełkowane, krojone lub śrutowane), z wyjątkiem ryżu objętego pozycją 1006 ; zarodki zbóż całe, miażdżone, płatkowane lub mielone:

    Ziarna miażdżone lub płatkowane:

    1104 12

    Z owsa

    1104 19

    Z pozostałych zbóż:

    Pozostałe:

    1104 19 91

    Ryż płatkowany

    Pozostałe obrobione ziarna (na przykład łuszczone, perełkowane, krojone lub śrutowane):

    1104 22

    Z owsa:

    1104 22 30

    Łuszczone i krojone lub śrutowane („Grütze” lub „grutten”)

    1104 22 50

    Perełkowane

    1104 22 98

    Pozostałe

    1104 29

    Z pozostałych zbóż:

    Z jęczmienia:

    1104 29 01

    Łuszczone (łuskane lub obierane)

    1104 29 03

    Łuszczone i krojone lub śrutowane („Grütze” lub „grutten”)

    1104 30

    Zarodki zbóż, całe, miażdżone, płatkowane lub mielone

    1105

    Mąka, mączka, proszek, płatki i granulki, ziemniaczane

    1106

    Mąka, mączka i proszek, z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713 , z sago lub z korzeni, lub bulw, objętych pozycją 0714 , lub z produktów objętych działem 8:

    1106 20

    Z sago lub z korzeni, lub z bulw, objętych pozycją 0714

    1106 30

    Z produktów objętych działem 8

    1107

    Słód, nawet palony:

    1107 10

    Niepalony:

    Z pszenicy:

    1107 10 11

    W postaci mąki

    1107 10 19

    Pozostały

    1108

    Skrobie; inulina:

    Skrobie:

    1108 11 00

    Skrobia pszenna

    1108 14 00

    Skrobia z manioku (cassava)

    1108 19

    Pozostałe skrobie

    1108 20 00

    Inulina

    1201 00

    Nasiona soi, nawet łamane

    1202

    Orzeszki ziemne, nieprażone ani niepoddane w inny sposób obróbce cieplnej, nawet łuskane lub łamane

    1203 00 00

    Kopra

    1204 00

    Nasiona lnu, nawet łamane

    1205

    Nasiona rzepaku lub rzepiku, nawet łamane

    1207

    Pozostałe nasiona i owoce oleiste, nawet łamane

    1209

    Nasiona, owoce i zarodniki, w rodzaju stosowanych do siewu:

    Nasiona roślin pastewnych:

    1209 22

    Nasiona koniczyny (Trifolium spp.)

    1209 23

    Nasiona kostrzewy

    1209 24 00

    Nasiona wiechliny łąkowej (Poa pratensis L.)

    1209 25

    Nasiona rajgrasu (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.)

    1209 29

    Pozostałe

    1209 30 00

    Nasiona roślin zielnych (ziołowych) hodowanych głównie dla ich kwiatów

    Pozostałe:

    1209 91

    Nasiona warzyw

    1209 99

    Pozostałe

    1211

    Rośliny i części roślin (włącznie z nasionami i owocami), w rodzaju stosowanych głównie w perfumerii, farmacji lub stosowane do celów owadobójczych, grzybobójczych lub podobnych, świeże lub suszone, nawet krojone, kruszone lub proszkowane

    1212

    Chleb świętojański, wodorosty morskie i pozostałe algi, burak cukrowy i trzcina cukrowa, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet mielone; pestki i jądra owoców oraz pozostałe produkty roślinne (włącznie z niepalonymi korzeniami cykorii odmiany Cichorium intybus sativum), w rodzaju stosowanych głównie do spożycia przez ludzi, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

    Pozostałe:

    1212 91

    Burak cukrowy

    1212 99

    Pozostałe

    1213 00 00

    Słoma i plewy zbóż, niepreparowane, nawet siekane, mielone, prasowane lub w formie granulek

    1214

    Brukiew, buraki pastewne, korzenie pastewne, siano, lucerna (alfalfa), koniczyna, esparceta, kapusta pastewna, łubin, wyka i podobne produkty pastewne, nawet granulowane:

    1214 90

    Pozostałe

    1301

    Szelak; gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (na przykład balsamy)

    1302

    Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:

    Soki i ekstrakty roślinne:

    1302 11 00

    Opium

    1302 19

    Pozostałe:

    1302 19 05

    Olej żywiczny z wanilii

    Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:

    1302 32

    Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z chleba świętojańskiego, nasion chleba świętojańskiego lub z nasion rośliny guar:

    1302 32 90

    Z nasion rośliny guar

    1302 39 00

    Pozostałe

    1501 00

    Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż te objęte pozycją 0209 lub 1503 :

    Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem):

    1501 00 11

    Do zastosowań przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi

    1501 00 90

    Tłuszcz z drobiu

    1502 00

    Tłuszcze z bydła, owiec lub kóz, inne niż te objęte pozycją 1503

    1503 00

    Stearyna smalcowa, olej smalcowy, oleostearyna, oleina i olej łojowy, nieemulgowane lub niezmieszane, lub nieprzygotowane inaczej

    1504

    Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie

    1507

    Olej sojowy i jego frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

    1507 10

    Olej surowy, nawet odgumowany:

    1507 10 10

    Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi

    1507 90

    Pozostałe:

    1507 90 10

    Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi

    1508

    Olej z orzeszków ziemnych i jego frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie

    1509

    Oliwa i jej frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie

    1510 00

    Pozostałe oleje i ich frakcje, otrzymywane wyłącznie z oliwek, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie, włącznie z mieszaninami tych olejów lub ich frakcji z olejami lub frakcjami objętymi pozycją 1509

    1511

    Olej palmowy i jego frakcje, nawet rafinowany, ale niemodyfikowany chemicznie

    1512

    Olej z nasion słonecznika, z krokosza balwierskiego lub z nasion bawełny i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

    Olej z nasion bawełny i jego frakcje:

    1512 21

    Olej surowy, nawet z którego został usunięty gossypol

    1512 29

    Pozostałe

    1513

    Olej kokosowy (z kopry), olej z ziaren palmowych lub olej babassu i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie

    1515

    Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

    Olej lniany i jego frakcje:

    1515 11 00

    Olej surowy

    1515 19

    Pozostały

    1515 30

    Olej rycynowy i jego frakcje

    1515 50

    Olej sezamowy i jego frakcje

    1515 90

    Pozostałe:

    Olej z nasion tytoniu i jego frakcje:

    Oleje surowe:

    1515 90 21

    Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi

    1515 90 29

    Pozostały

    Pozostały:

    1515 90 31

    Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi

    1515 90 39

    Pozostały

    Pozostałe oleje i ich frakcje

    Oleje surowe:

    1515 90 40

    Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi

    Pozostałe:

    1515 90 51

    Stałe, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub mniejszej

    1515 90 59

    Pozostałe stałe; ciekłe

    Pozostałe:

    1515 90 60

    Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi

    Pozostałe:

    1515 90 91

    Stałe, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub mniejszej

    1515 90 99

    Pozostałe stałe; ciekłe

    1516

    Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone:

    1516 10

    Tłuszcze i oleje, zwierzęce i ich frakcje

    1516 20

    Tłuszcze i oleje, roślinne i ich frakcje:

    Pozostałe:

    1516 20 91

    W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub mniejszej

    Pozostałe:

    1516 20 95

    Olej rzepikowy, lniany, rzepakowy, słonecznikowy, illipe, karite, makore, toloucouna lub babassu, do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi

    Pozostałe:

    1516 20 96

    Olej z orzeszków ziemnych, z nasion bawełny, sojowy lub słonecznikowy; pozostałe oleje zawierające mniej niż 50 % masy wolnych kwasów tłuszczowych oraz z wyłączeniem olejów z nasion palmowych, illipe, kokosowego, rzepikowego, rzepakowego lub copaiba

    1516 20 98

    Pozostałe

    1518 00

    Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516 ; niejadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

    Oleje roślinne, ciekłe, zmieszane, do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi:

    1518 00 31

    Surowe

    1518 00 39

    Pozostałe

    1522 00

    Degras; pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych:

    Pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych:

    Zawierające olej o właściwościach oliwy:

    1522 00 31

    Sopstoki

    1522 00 39

    Pozostałe

    Pozostałe:

    1522 00 91

    Osady i szlamy olejowe; sopstoki

    1522 00 99

    Pozostałe

    1602

    Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane:

    1602 20

    Z wątroby (wątróbki) dowolnych zwierząt

    Z drobiu objętego pozycją 0105 :

    1602 31

    Z indyków

    1602 90

    Pozostałe, włącznie z przetworami z krwi dowolnych zwierząt

    1603 00

    Ekstrakty i soki, z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych

    1702

    Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel:

    Laktoza i syrop laktozowy:

    1702 11 00

    Zawierające 99 % masy laktozy lub więcej, wyrażonej jako laktoza bezwodna, w przeliczeniu na suchą masę

    1702 19 00

    Pozostałe

    1702 20

    Cukier klonowy i syrop klonowy

    1702 30

    Glukoza i syrop glukozowy, niezawierające fruktozy lub zawierające w stanie suchym mniej niż 20 % masy fruktozy:

    1702 30 10

    Izoglukoza

    Pozostałe:

    Zawierające w stanie suchym 99 % masy glukozy lub więcej:

    1702 30 59

    Pozostałe

    Pozostałe:

    1702 30 91

    W postaci białego, krystalicznego proszku, nawet aglomerowanego

    1702 40

    Glukoza i syrop glukozowy, zawierające w stanie suchym co najmniej 20 % masy, ale mniej niż 50 % masy fruktozy, z wyłączeniem cukru inwertowanego

    1702 60

    Pozostała fruktoza i syrop fruktozowy, zawierające w stanie suchym więcej niż 50 % masy fruktozy, z wyłączeniem cukru inwertowanego:

    1702 60 80

    Syrop inulinowy

    1702 60 95

    Pozostałe

    1702 90

    Pozostałe, włącznie z cukrem inwertowanym i innymi cukrami oraz mieszankami syropów cukrowych, zawierającymi w stanie suchym 50 % masy fruktozy:

    1702 90 60

    Miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym

    Karmel:

    1702 90 71

    Zawierający w substancji suchej 50 % masy sacharozy lub więcej

    Pozostały:

    1702 90 75

    W postaci proszku, nawet aglomerowanego

    1702 90 79

    Pozostały

    1801 00 00

    Ziarna kakao, całe lub łamane, surowe lub palone

    1802 00 00

    Łuski kakao, łupiny, osłonki i pozostałe odpady kakao

    2001

    Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym:

    2001 90

    Pozostałe:

    2001 90 10

    Ostry sos z mango

    2001 90 65

    Oliwki

    2001 90 91

    Owoce tropikalne i orzechy tropikalne

    2001 90 93

    Cebule

    2005

    Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 :

    2005 60 00

    Szparagi

    2005 70

    Oliwki

    2005 91 00

    Pędy bambusa

    2005 99

    Pozostałe:

    2005 99 20

    Kapary

    2005 99 30

    Karczochy

    2005 99 50

    Mieszanki warzywne

    2006 00

    Warzywa, owoce, orzechy, skórki z owoców i pozostałe części roślin, zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane):

    2006 00 10

    Imbir

    Pozostałe:

    O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy:

    2006 00 35

    Owoce tropikalne i orzechy tropikalne

    Pozostałe:

    2006 00 91

    Owoce tropikalne i orzechy tropikalne

    2006 00 99

    Pozostałe

    2007

    Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, otrzymane przez gotowanie, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej:

    2007 10

    Przetwory homogenizowane:

    Pozostałe:

    2007 10 91

    Z owoców tropikalnych

    Pozostałe:

    2007 91

    Owoce cytrusowe

    2007 99

    Pozostałe:

    O zawartości cukru przekraczającej 30 % masy:

    2007 99 20

    Przecier i pasta, z kasztanów

    Pozostałe:

    2007 99 93

    Z owoców tropikalnych i orzechów tropikalnych

    2007 99 98

    Pozostałe

    2008

    Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

    Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem:

    2008 11

    Orzeszki ziemne:

    Pozostałe, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto:

    Przekraczającej 1 kg:

    2008 11 92

    Prażone

    2008 11 94

    Pozostałe

    Nieprzekraczającej 1 kg:

    2008 11 96

    Prażone

    2008 11 98

    Pozostałe

    2008 19

    Pozostałe, włączając mieszanki

    2008 20

    Ananasy

    2008 30

    Owoce cytrusowe

    2008 40

    Gruszki:

    Zawierające dodatek alkoholu:

    W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:

    O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy:

    2008 40 11

    O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas

    2008 40 19

    Pozostałe

    Pozostałe:

    2008 40 21

    O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas

    2008 40 29

    Pozostałe

    W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg:

    2008 40 31

    O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy

    2008 40 39

    Pozostałe

    2008 50

    Morele:

    Zawierające dodatek alkoholu:

    W bezpośrednich opakowaniach o zawartości przekraczającej 1 kg:

    O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy:

    2008 50 11

    O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas

    2008 50 19

    Pozostałe

    Pozostałe:

    2008 50 31

    O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas

    2008 50 39

    Pozostałe

    W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg:

    2008 50 51

    O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy

    2008 50 59

    Pozostałe

    2008 70

    Brzoskwinie, włączając nektaryny:

    Zawierające dodatek alkoholu:

    W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:

    O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy:

    2008 70 11

    O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas

    2008 70 19

    Pozostałe

    Pozostałe:

    2008 70 31

    O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas

    2008 70 39

    Pozostałe

    W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg:

    2008 70 51

    O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy

    2008 70 59

    Pozostałe

    2008 80

    Truskawki i poziomki:

    Zawierające dodatek alkoholu:

    O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy:

    2008 80 11

    O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas

    2008 80 19

    Pozostałe

    Pozostałe:

    2008 80 31

    O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas

    2008 80 39

    Pozostałe

    2008 92

    Mieszanki:

    Zawierające dodatek alkoholu:

    O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy:

    O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas:

    2008 92 12

    Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych)

    2008 92 14

    Pozostałe

    Pozostałe:

    2008 92 16

    Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych)

    2008 92 18

    Pozostałe

    Pozostałe:

    O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas:

    2008 92 32

    Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych)

    2008 92 34

    Pozostałe

    Pozostałe:

    2008 92 36

    Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych)

    2008 92 38

    Pozostałe

    Niezawierające dodatku alkoholu:

    Zawierające dodatek cukru:

    W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:

    2008 92 51

    Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych)

    Pozostałe:

    Mieszanki owocowe, w których udział żadnego z pojedynczych owoców nie przekracza 50 % masy całkowitej owoców:

    2008 92 72

    Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych)

    Pozostałe:

    2008 92 76

    Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych)

    Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto:

    5 kg lub większej:

    2008 92 92

    Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych)

    4,5 kg lub większej, ale mniejszej niż 5 kg:

    2008 92 94

    Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych)

    2008 99

    Pozostałe:

    Zawierające dodatek alkoholu:

    Imbir:

    2008 99 11

    O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas

    2008 99 19

    Pozostałe

    Pozostałe:

    O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy:

    O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas

    2008 99 24

    Owoce tropikalne

    Pozostałe:

    2008 99 31

    Owoce tropikalne

    Pozostałe:

    O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas

    2008 99 36

    Owoce tropikalne

    Pozostałe:

    2008 99 38

    Owoce tropikalne

    Niezawierające dodatku alkoholu:

    Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:

    2008 99 41

    Imbir

    2008 99 46

    Owoce męczennicy, guawy i tamaryndy

    2008 99 47

    Mango, owoce smaczeliny, papai, owoce tamaryndy, jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskiej), owoce kanawalii, sączyńca, owoce oskomianu (carambola) i pitahaya

    Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg:

    2008 99 51

    Imbir

    2008 99 61

    Owoce męczennicy i guawy

    2009

    Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej:

    Sok pomarańczowy:

    2009 11

    Zamrożony

    2009 19

    Pozostały

    Sok grejpfrutowy (włącznie z sokiem z pomelo):

    2009 21 00

    O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20

    2009 29

    Pozostały

    2009 39

    Pozostały:

    O liczbie Brixa przekraczającej 67:

    2009 39 11

    O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto

    2009 39 19

    Pozostały

    O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale nieprzekraczającej 67:

    O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto:

    Sok cytrynowy:

    2009 39 59

    Niezawierający dodatku cukru

    2009 49

    Pozostały:

    O liczbie Brixa przekraczającej 67:

    2009 49 11

    O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto

    O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale nieprzekraczającej 67:

    Pozostały:

    2009 49 99

    Niezawierający dodatku cukru

    2009 80

    Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywa:

    O liczbie Brixa przekraczającej 67:

    Pozostały:

    O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto:

    2009 80 34

    Soki z owoców tropikalnych

    Pozostałe:

    2009 80 36

    Soki z owoców tropikalnych

    2009 80 38

    Pozostałe

    O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67:

    Pozostały:

    Pozostałe:

    O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy:

    2009 80 85

    Soki z owoców tropikalnych

    O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy:

    2009 80 88

    Soki z owoców tropikalnych

    Niezawierający dodatku cukru:

    2009 80 97

    Soki z owoców tropikalnych

    2009 90

    Mieszanki soków:

    O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67:

    Pozostałe:

    O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto:

    Mieszanki soków owoców cytrusowych i soku ananasowego:

    2009 90 41

    Zawierające dodatek cukru

    2009 90 49

    Pozostałe

    O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto:

    Pozostałe:

    O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy:

    2009 90 92

    Mieszanki soków z owoców tropikalnych

    Niezawierające dodatku cukru:

    2009 90 97

    Mieszanki soków z owoców tropikalnych

    2009 90 98

    Pozostałe

    2301

    Mąki, mączki i granulki, z mięsa i podrobów, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, nienadające się do spożycia przez ludzi; skwarki:

    2301 10 00

    Mąki, mączki i granulki, z mięsa i podrobów; skwarki

    2302

    Otręby, śruta i inne pozostałości odsiewu, przemiału lub innej obróbki zbóż i roślin strączkowych, nawet granulowane:

    2302 10

    Z kukurydzy

    2302 40

    Z pozostałych zbóż:

    2302 50 00

    Z roślin strączkowych

    2303

    Pozostałości z produkcji skrobi i podobne pozostałości, wysłodki buraczane, wytłoczyny z trzciny cukrowej i pozostałe odpady z produkcji cukru, pozostałości i odpady browarnicze i gorzelniane, nawet w postaci granulek:

    2303 30 00

    Pozostałości i odpady browarnicze i gorzelniane

    2305 00 00

    Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

    2306

    Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji tłuszczów lub olejów roślinnych, inne niż te objęte pozycją 2304 lub 2305 :

    2306 10 00

    Z nasion bawełny

    2306 20 00

    Z nasion lnu

    Z nasion rzepaku lub rzepiku:

    2306 41 00

    Z nasion rzepaku lub rzepiku, o niskiej zawartości kwasu erukowego

    2306 49 00

    Pozostałe

    2306 50 00

    Z orzechów kokosowych lub kopry

    2306 60 00

    Z orzechów palmowych lub ich jąder

    2306 90

    Pozostałe

    2307 00

    Osad winny z drożdży; kamień winny

    2308 00

    Materiały roślinne i odpady roślinne, pozostałości roślinne i produkty uboczne, nawet w postaci granulek, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

    2309

    Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt:

    2309 10

    Karma dla psów lub kotów, pakowana do sprzedaży detalicznej

    2309 90

    Pozostałe:

    2309 90 10

    Roztwory z ryb lub ssaków morskich

    2309 90 20

    Produkty określone w uwadze dodatkowej 5 do niniejszego działu

    3301

    Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych:

    Olejki eteryczne z owoców cytrusowych:

    3301 12

    Pomarańczowy

    3301 13

    Cytrynowy

    3301 19

    Pozostałe

    3301 24

    Mięty pieprzowej (Mentha piperita)

    3301 25

    Pozostałych mięt

    3301 29

    Pozostałe:

    Goździka, niaouli i ylang-ylang:

    3301 29 11

    Nieodterpenowane

    3301 29 31

    Odterpenowane

    Pozostałe:

    Odterpenowane

    3301 29 71

    Geraniowy; Jaśminowy; Wetiwerowy

    3301 29 79

    Lawendowy

    3302

    Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów:

    3302 10

    W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów:

    W rodzaju stosowanych do produkcji napojów:

    3302 10 40

    Pozostałe

    3302 10 90

    W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym

    3501

    Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe

    3501 90

    Pozostałe:

    3501 90 10

    Kleje kazeinowe

    3502

    Albuminy (włączając koncentraty dwu lub więcej białek serwatki, zawierające w przeliczeniu na suchą substancję więcej niż 80 % masy białka serwatki), albuminiany i pozostałe pochodne albumin:

    3502 20

    Albumina mleka, włącznie z koncentratami złożonymi z dwóch lub więcej białek serwatki

    3502 90

    Pozostałe

    3503 00

    Żelatyna (włącznie z żelatyną w arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), nawet powierzchniowo obrobionych lub barwionych) oraz pochodne żelatyny; karuk; pozostałe kleje pochodzenia zwierzęcego, z wyłączeniem klejów kazeinowych objętych pozycją 3501

    3504 00 00

    Peptony i ich pochodne; pozostałe substancje białkowe oraz ich pochodne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; proszek skórzany, nawet chromowany

    3505

    Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych:

    3505 10

    Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane:

    Pozostałe skrobie modyfikowane:

    3505 10 50

    Skrobie, estryfikowane lub eteryfikowane

    4101

    Skóry i skórki bydlęce, surowe (włączając bawole) lub ze zwierząt jednokopytnych (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niepoddane garbowaniu, pergaminowaniu lub dalszej wyprawie), nawet odwłoszone, lub dwojone:

    4101 20

    Skóry i skórki, całe, o masie jednej skóry nieprzekraczającej 8 kg przy suszeniu zwykłym, 10 kg, jeśli suchosolone lub 16 kg, jeśli świeże, mokrosolone lub inaczej konserwowane

    4101 90 00

    Pozostałe, włącznie z kruponami, półkruponami i bokami

    4102

    Skóry owcze lub jagnięce, surowe (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niepoddane garbowaniu, pergaminowaniu lub dalszej wyprawie), nawet z wełną lub dwojone, inne niż te wyłączone uwagą 1 c) do niniejszego działu

    4103

    Pozostałe skóry i skórki, surowe (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niepoddane garbowaniu, pergaminowaniu lub dalszej wyprawie), nawet odwłoszone lub dwojone, inne niż te wyłączone uwagą 1 b) lub c) do niniejszego działu

    4301

    Skóry futerkowe surowe (włącznie z łbami, ogonami, łapami i pozostałymi częściami lub kawałkami nadającymi się do wykorzystania w kuśnierstwie), inne niż surowe skóry i skórki objęte pozycją 4101 , 4102 lub 4103 :

    4301 30 00

    Z jagniąt, takich jak: astrachańskie, szerokoogonowe, karakuły, perskie i podobne, indyjskie, chińskie, mongolskie lub tybetańskie, całe, nawet z łbem, ogonem lub łapami

    4301 60 00

    Z lisów, całe, nawet z łbem, ogonem lub łapami

    4301 80

    Pozostałe skóry futerkowe, całe, nawet z łbem, ogonem lub łapami:

    4301 90 00

    Łby, ogony, łapy i pozostałe części lub kawałki, nadające się do wykorzystania w kuśnierstwie

    5001 00 00

    Kokony jedwabników nadające się do motania

    5002 00 00

    Jedwab surowy (nieskręcany)

    5003 00 00

    Odpady jedwabiu (włącznie z kokonami nienadającymi się do motania, odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną)

    51

    WEŁNA, CIENKA LUB GRUBA SIERŚĆ ZWIERZĘCA; PRZĘDZA I TKANINA Z WŁOSIA KOŃSKIEGO

    52

    BAWEŁNA

    5301

    Len surowy lub obrobiony, ale nieprzędziony; pakuły i odpady lnu (włącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną)

    5302

    Konopie siewne (Cannabis sativa L.), surowe lub przerobione, ale nieprzędzione; odpady i pakuły konopi siewnych (włącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną)

    Bezcłowe dla nieograniczonych ilości od dnia wejścia w życie niniejszego układu

    ZAŁĄCZNIK IIIb

    SERBSKIE KONCESJE NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY ROLNE,

    o których mowa w art. 27 ust. 2 lit. b)

    Należności celne (ad valorem lub cła specyficzne) dotyczące produktów wymienionych w niniejszym załączniku zostaną obniżone i zniesione zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w niniejszym załączniku. Jeśli, poza stawką ad valorem lub cłem specyficznym stosowane są cła sezonowe, takie cła sezonowe 20 % zostaną zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.



    Kod CN

    Wyszczególnienie

    Wejście w życie Rok 1.

    Rok 2.

    Rok 3.

    Rok 4.

    Rok 5.

    Rok 6. i kolejne lata

    %

    %

    %

    %

    %

    %

    0102

    Bydło żywe:

     

     

     

     

     

     

    0102 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Gatunki domowe:

     

     

     

     

     

     

    O masie przekraczającej 80 kg, ale nieprzekraczającej 160 kg:

     

     

     

     

     

     

    0102 90 29

    Pozostałe

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    0104

    Owce i kozy, żywe:

     

     

     

     

     

     

    0104 10

    Owce:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0104 10 80

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0104 20

    Kozy:

     

     

     

     

     

     

    0104 20 90

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    0105

    Drób domowy żywy, to znaczy ptactwo z gatunku Gallus domesticus, kaczki, gęsi, indyki i perliczki:

     

     

     

     

     

     

    O masie nieprzekraczającej 185 g:

     

     

     

     

     

     

    0105 11

    Ptactwo z gatunku Gallus domesticus:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0105 11 99

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0105 94 00

    Ptactwo z gatunku Gallus domesticus

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    0204

    Mięso z owiec lub kóz, świeże, schłodzone lub zamrożone:

     

     

     

     

     

     

    0204 50

    Mięso z kóz

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    0206

    Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone:

     

     

     

     

     

     

    0206 10

    Z bydła, świeże lub schłodzone:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0206 10 91

    Wątroby

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0206 10 95

    Przepona gruba i przepona cienka

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Z bydła, zamrożone:

     

     

     

     

     

     

    0206 21 00

    Ozory

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0206 22 00

    Wątroby

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0206 29

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0206 29 10

    Do produkcji wyrobów farmaceutycznych

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0206 29 91

    Przepona gruba i przepona cienka

    90 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    0206 80

    Pozostałe, świeże lub schłodzone

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0206 90

    Pozostałe, zamrożone:

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207

    Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105 , świeże, schłodzone lub zamrożone:

     

     

     

     

     

     

    Z indyków:

     

     

     

     

     

     

    0207 24

    Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207 25

    Niecięte na kawałki, zamrożone:

     

     

     

     

     

     

    0207 25 10

    Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako „indyki 80 %”

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207 25 90

    Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako „indyki 73 %” lub inaczej zgłaszane

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    10 %

    0 %

    0207 26

    Kawałki i podroby, świeże lub schłodzone

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207 27

    Kawałki i podroby, zamrożone

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Z kaczek, gęsi lub perliczek:

     

     

     

     

     

     

    0207 32

    Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207 33

    Niecięte na kawałki, zamrożone

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207 34

    Wątróbki otłuszczone, świeże lub schłodzone

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207 35

    Pozostałe, świeże lub schłodzone

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    0207 36

    Pozostałe, zamrożone

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    0209 00

    Tłuszcz ze świń bez chudego mięsa oraz tłuszcz drobiowy, niewytapiane lub inaczej wyekstrahowane, świeże, schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub wędzone:

     

     

     

     

     

     

    Tłuszcz podskórny ze świń:

     

     

     

     

     

     

    0209 00 30

    Tłuszcz ze świń, inny niż objęty podpozycją 0209 00 11 lub 0209 00 19

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0209 00 90

    Tłuszcz drobiowy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0401

    Mleko i śmietana, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego:

     

     

     

     

     

     

    0401 10

    O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1 % masy

    95 %

    90 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    0401 20

    O zawartości tłuszczu przekraczającej 1 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy:

     

     

     

     

     

     

    Nieprzekraczającej 3 % masy:

     

     

     

     

     

     

    0401 20 11

    W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0401 20 19

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Przekraczającej 3 % masy:

     

     

     

     

     

     

    0401 20 91

    W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0401 20 99

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0401 30

    O zawartości tłuszczu przekraczającej 6 % masy

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0402

    Mleko i śmietana, zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:

     

     

     

     

     

     

    0402 10

    W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0402 10 91

    W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0402 29

    Pozostałe

    95 %

    75 %

    55 %

    35 %

    15 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0402 91

    Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego

    95 %

    75 %

    55 %

    35 %

    15 %

    0 %

    0402 99

    Pozostałe

    95 %

    75 %

    55 %

    35 %

    15 %

    0 %

    0403

    Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub aromatycznego lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:

     

     

     

     

     

     

    0403 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Niearomatyzowane ani niezawierające dodatku owoców, orzechów lub kakao:

     

     

     

     

     

     

    W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci:

     

     

     

     

     

     

    Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 11

    Nieprzekraczającej 1,5 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 13

    Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 19

    Przekraczającej 27 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Pozostałe, o zawartości tłuszczu:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 31

    Nieprzekraczającej 1,5 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 33

    Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 39

    Przekraczającej 27 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 51

    Nieprzekraczającej 3 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 53

    Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 59

    Przekraczającej 6 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Pozostałe, o zawartości tłuszczu:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 61

    Nieprzekraczającej 3 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 63

    Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 69

    Przekraczającej 6 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0404

    Serwatka, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru lub innego środka słodzącego; produkty składające się ze składników naturalnego mleka, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

     

     

     

     

     

     

    0404 10

    Serwatka i serwatka zmodyfikowana, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru lub innego środka słodzącego

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0404 90

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0406

    Ser i twaróg:

     

     

     

     

     

     

    0406 20

    Ser tarty lub proszkowany, wszystkich rodzajów

    90 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0406 90

    Pozostałe sery:

     

     

     

     

     

     

    0406 90 01

    Do przetworzenia (topienia)

    90 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0408

    Jaja ptasie bez skorupek i żółtka jaj, świeże, suszone, gotowane na parze lub w wodzie, formowane, zamrożone lub inaczej zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:

     

     

     

     

     

     

    Żółtka jaj:

     

     

     

     

     

     

    0408 11

    Suszone:

     

     

     

     

     

     

    0408 11 20

    Nienadające się do spożycia przez ludzi

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    10 %

    0 %

    0408 11 80

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0408 19

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0408 19 81

    Ciekłe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0408 19 89

    Pozostałe, włącznie z zamrożonymi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0408 91

    Suszone

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0408 99

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0601

    Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne korony i kłącza, w stanie uśpienia roślin, wegetacji lub kwitnienia; rośliny cykorii i jej korzenie, inne niż korzenie objęte pozycją 1212 :

     

     

     

     

     

     

    0601 20

    Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne, korony i kłącza, w stanie wegetacji lub kwitnienia; rośliny cykorii i jej korzenie:

     

     

     

     

     

     

    0601 20 30

    Orchidee, hiacynty, narcyzy i tulipany

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0601 20 90

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0602

    Pozostałe rośliny żywe (włącznie z ich korzeniami), sadzonki i zrazy; grzybnia:

     

     

     

     

     

     

    0602 10

    Nieukorzenione sadzonki i zrazy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0602 20

    Drzewa, krzewy i krzaki gatunków rodzących jadalne owoce lub orzechy, nawet szczepione

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0602 30 00

    Rododendrony i azalie, nawet szczepione

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0602 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Rośliny rosnące na wolnym powietrzu:

     

     

     

     

     

     

    Drzewa, krzewy i krzaki:

     

     

     

     

     

     

    0602 90 41

    Drzewa leśne

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0602 90 45

    Ukorzenione sadzonki i młode rośliny

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0602 90 49

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Pozostałe rośliny rosnące na wolnym powietrzu:

     

     

     

     

     

     

    0602 90 59

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Rośliny rosnące w pomieszczeniach:

     

     

     

     

     

     

    0602 90 70

    Ukorzenione sadzonki i młode rośliny, z wyłączeniem kaktusów

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0602 90 91

    Rośliny kwiatowe z pąkami lub kwiatami, z wyłączeniem kaktusów

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0602 90 99

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0603

    Kwiaty cięte i pąki kwiatowe gatunków odpowiednich na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane:

     

     

     

     

     

     

    Świeże:

     

     

     

     

     

     

    0603 11 00

    Róże

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    35 %

    0 %

    0603 12 00

    Goździki

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    35 %

    0 %

    0603 13 00

    Orchidee

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    35 %

    0 %

    0603 14 00

    Chryzantemy

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    35 %

    0 %

    0603 19

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    35 %

    0 %

    0603 90 00

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    35 %

    0 %

    0701

    Ziemniaki, świeże lub schłodzone:

     

     

     

     

     

     

    0701 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0701 90 10

    Do produkcji skrobi

    95 %

    80 %

    65 %

    40 %

    25 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0701 90 50

    Młode, od dnia 1 stycznia do dnia 30 czerwca

    95 %

    80 %

    65 %

    40 %

    25 %

    0 %

    0703

    Cebula, szalotka, czosnek, pory oraz pozostałe warzywa cebulowe, świeże lub schłodzone:

     

     

     

     

     

     

    0703 10

    Cebula i szalotka

    90 %

    70 %

    50 %

    30 %

    10 %

    0 %

    0703 20 00

    Czosnek

    90 %

    70 %

    50 %

    30 %

    10 %

    0 %

    0703 90 00

    Pory i pozostałe warzywa cebulowe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0704

    Kapusty, kalafiory, kalarepa, jarmuż i podobne jadalne kapusty, świeże lub schłodzone:

     

     

     

     

     

     

    0704 10 00

    Kalafiory i brokuły głowiaste

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0704 20 00

    Brukselka

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0704 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0704 90 10

    Kapusta biała i kapusta czerwona

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0704 90 90

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0706

    Marchew, rzepa, buraki sałatkowe, salsefia, selery, rzodkiewki i podobne korzenie jadalne, świeże lub schłodzone:

     

     

     

     

     

     

    0706 10 00

    Marchew i rzepa

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    0 %

    0706 90

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0708

    Warzywa strączkowe, łuskane lub niełuskane, świeże lub schłodzone:

     

     

     

     

     

     

    0708 90 00

    Pozostałe warzywa strączkowe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709

    Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone:

     

     

     

     

     

     

    0709 30 00

    Oberżyny (bakłażany)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709 40 00

    Selery inne niż seler korzeniowy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Grzyby i trufle:

     

     

     

     

     

     

    0709 51 00

    Grzyby z rodzaju Agaricus

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709 59

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709 70 00

    Szpinak, szpinak nowozelandzki i szpinak ogrodowy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0709 90 10

    Warzywa sałatowe inne niż sałata (Lactuca sativa) i cykoria (Cichorium spp.)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709 90 20

    Burak boćwina (lub boćwina szerokoogonowa) i karczoch hiszpański

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709 90 90

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0710

    Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:

     

     

     

     

     

     

    0710 10 00

    Ziemniaki

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Warzywa strączkowe, nawet łuskane:

     

     

     

     

     

     

    0710 29 00

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0710 30 00

    Szpinak, szpinak nowozelandzki i szpinak ogrodowy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Grzyby:

     

     

     

     

     

     

    0710 80 61

    Z rodzaju Agaricus

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0710 80 69

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0711

    Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:

     

     

     

     

     

     

    Grzyby i trufle:

     

     

     

     

     

     

    0711 51 00

    Grzyby z rodzaju Agaricus

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    0711 59 00

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    0711 90

    Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw:

     

     

     

     

     

     

    Warzywa:

     

     

     

     

     

     

    0711 90 50

    Cebula

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0712

    Warzywa suszone, całe, cięte w kawałki, w plasterkach, łamane lub w proszku, ale dalej nieprzetworzone:

     

     

     

     

     

     

    0712 20 00

    Cebula

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Grzyby, uszaki (Auricularia spp.), trzęsaki (Tremella spp.) i trufle:

     

     

     

     

     

     

    0712 31 00

    Grzyby z rodzaju Agaricus

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0712 32 00

    Uszaki (Auricularia spp.)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0712 33 00

    Trzęsaki (Tremella spp.)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0712 39 00

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0712 90

    Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0713

    Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet bez skórki lub dzielone:

     

     

     

     

     

     

    0713 10

    Groch (Pisum sativum):

     

     

     

     

     

     

    0713 10 90

    Pozostały

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0713 31 00

    Fasola z gatunku Vigna mungo (L.) Hepper lub Vigna radiata (L.) Wilczek

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    0713 32 00

    Fasolka czerwona mała (Adzuki) (Phaseolus lub Vigna angularis)

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    0713 33

    Fasola, włącznie z białą groszkową (Phaseolus vulgaris):

     

     

     

     

     

     

    0713 33 10

    Do siewu

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    0713 33 90

    Pozostała

    90 %

    80 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    0713 40 00

    Soczewica

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0713 50 00

    Bób (Vicia faba var. major) i bobik (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0802

    Pozostałe orzechy, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane:

     

     

     

     

     

     

    Orzechy leszczyny (Corylus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0802 21 00

    W łupinach

    80 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0802 22 00

    Bez łupin

    80 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    Orzechy włoskie:

     

     

     

     

     

     

    0802 31 00

    W łupinach

    95 %

    90 %

    85 %

    70 %

    65 %

    0 %

    0802 32 00

    Bez łupin

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0807

    Melony (włącznie z arbuzami) i papaje, świeże:

     

     

     

     

     

     

    Melony (włącznie z arbuzami):

     

     

     

     

     

     

    0807 11 00

    Arbuzy

    80 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0807 19 00

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0808

    Jabłka, gruszki i pigwy, świeże:

     

     

     

     

     

     

    0808 20

    Gruszki i pigwy:

     

     

     

     

     

     

    Gruszki:

     

     

     

     

     

     

    0808 20 10

    Gruszki na perry, luzem, od dnia 1 sierpnia do dnia 31 grudnia

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0808 20 50

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0809

    Morele, wiśnie i czereśnie, brzoskwinie (włącznie z nektarynami), śliwki i owoce tarniny, świeże:

     

     

     

     

     

     

    0809 10 00

    Morele

    70 %

    60 %

    40 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0809 20

    Wiśnie i czereśnie:

     

     

     

     

     

     

    0809 20 95

    Pozostałe

    70 %

    60 %

    45 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0809 30

    Brzoskwinie, włącznie z nektarynami:

     

     

     

     

     

     

    0809 30 10

    Nektaryny

    80 %

    60 %

    45 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0809 30 90

    Pozostałe

    95 %

    90 %

    75 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0810

    Pozostałe owoce, świeże:

     

     

     

     

     

     

    0810 20

    Maliny, jeżyny, morwy i owoce mieszańców malin z jeżynami:

     

     

     

     

     

     

    0810 20 10

    Maliny

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0810 20 90

    Pozostałe

    70 %

    60 %

    45 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0811

    Owoce i orzechy, niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:

     

     

     

     

     

     

    0811 10

    Truskawki i poziomki:

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0811 20

    Maliny, jeżyny, morwy, owoce mieszańców malin z jeżynami, porzeczki czarne, białe lub czerwone i agrest:

     

     

     

     

     

     

    Zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:

     

     

     

     

     

     

    0811 20 11

    O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0811 20 19

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0811 20 31

    Maliny

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0811 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:

     

     

     

     

     

     

    O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy:

     

     

     

     

     

     

    0811 90 19

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0811 90 75

    Wiśnie (Prunus cerasus)

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0811 90 80

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0811 90 95

    Pozostałe

    95 %

    90 %

    75 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0812

    Owoce i orzechy zakonserwowane tymczasowo (na przykład gazowym ditlenkiem siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:

     

     

     

     

     

     

    0812 10 00

    Wiśnie i czereśnie

    95 %

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0812 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0812 90 10

    Morele

    95 %

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0813

    Owoce suszone, inne niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806 ; mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem:

     

     

     

     

     

     

    0813 10 00

    Morele

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0813 30 00

    Jabłka

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0813 40

    Pozostałe owoce:

     

     

     

     

     

     

    0813 40 10

    Brzoskwinie, włącznie z nektarynami

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0813 40 30

    Gruszki

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0813 50

    Mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem:

     

     

     

     

     

     

    Mieszanki z owoców suszonych, innych niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806 :

     

     

     

     

     

     

    0813 50 19

    Zawierające śliwki

    95 %

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0901

    Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę w każdej proporcji

     

     

     

     

     

     

    Kawa, palona:

     

     

     

     

     

     

    0901 21 00

    Niepozbawiona kofeiny

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0901 22 00

    Bezkofeinowa

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0910

    Imbir, szafran, kurkuma, tymianek, liście laurowe, curry i pozostałe przyprawy korzenne:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe przyprawy korzenne:

     

     

     

     

     

     

    0910 99

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0910 99 91

    Nierozgniatane ani niemielone:

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0910 99 99

    Rozgniatane lub mielone

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1003 00

    Jęczmień:

     

     

     

     

     

     

    1003 00 90

    Pozostały

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1005

    Kukurydza:

     

     

     

     

     

     

    1005 10

    Nasiona:

     

     

     

     

     

     

    Hybrydy:

     

     

     

     

     

     

    1005 10 15

    Hybrydy zwykłe

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1005 10 19

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1005 10 90

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1101 00

    Mąka pszenna lub z meslin:

     

     

     

     

     

     

    Mąka pszenna:

     

     

     

     

     

     

    1101 00 11

    Z pszenicy durum

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    0 %

    1103

    Kasze, mączki i granulki, zbożowe:

     

     

     

     

     

     

    Kasze i mączki:

     

     

     

     

     

     

    1103 11

    Z pszenicy

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1103 13

    Z kukurydzy:

     

     

     

     

     

     

    1103 13 10

    O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1103 19

    Z pozostałych zbóż:

     

     

     

     

     

     

    1103 19 30

    Z jęczmienia

    90 %

    85 %

    70 %

    55 %

    30 %

    0 %

    1103 20

    Granulki:

     

     

     

     

     

     

    1103 20 10

    Z żyta

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1103 20 20

    Z jęczmienia

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1103 20 30

    Z owsa

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1103 20 60

    Z pszenicy

    90 %

    85 %

    70 %

    55 %

    30 %

    0 %

    1103 20 90

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104

    Ziarna zbóż obrobione w inny sposób (na przykład łuszczone, miażdżone, płatkowane, perełkowane, krojone lub śrutowane), z wyjątkiem ryżu objętego pozycją 1006 ; zarodki zbóż całe, miażdżone, płatkowane lub mielone:

     

     

     

     

     

     

    Ziarna miażdżone lub płatkowane:

     

     

     

     

     

     

    1104 19

    Z pozostałych zbóż:

     

     

     

     

     

     

    1104 19 10

    Z pszenicy

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 19 30

    Z żyta

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 19 50

    Z kukurydzy

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    Z jęczmienia:

     

     

     

     

     

     

    1104 19 61

    Miażdżone

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 19 69

    Płatkowane

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1104 19 99

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    Pozostałe obrobione ziarna (na przykład łuszczone, perełkowane, krojone lub śrutowane):

     

     

     

     

     

     

    1104 22

    Z owsa:

     

     

     

     

     

     

    1104 22 20

    Łuszczone (łuskane lub obierane)

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 22 90

    Obrobione wyłącznie przez śrutowanie

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 23

    Z kukurydzy

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29

    Z pozostałych zbóż:

     

     

     

     

     

     

    Z jęczmienia:

     

     

     

     

     

     

    1104 29 05

    Perełkowane

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 07

    Obrobione wyłącznie przez śrutowanie

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 09

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Łuszczone (łuskane lub obierane), nawet krojone lub śrutowane:

     

     

     

     

     

     

    1104 29 11

    Z pszenicy

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 18

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 30

    Perełkowane

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    Obrobione wyłącznie przez śrutowanie:

     

     

     

     

     

     

    1104 29 51

    Z pszenicy

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 55

    Z żyta

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 59

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1104 29 81

    Z pszenicy

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 85

    Z żyta

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 89

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1106

    Mąka, mączka i proszek, z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713 , z sago lub z korzeni, lub bulw, objętych pozycją 0714 , lub z produktów objętych działem 8:

     

     

     

     

     

     

    1106 10 00

    Z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1107

    Słód, nawet palony:

     

     

     

     

     

     

    1107 10

    Niepalony:

     

     

     

     

     

     

    Z pszenicy:

     

     

     

     

     

     

    1107 10 91

    W postaci mąki

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1107 10 99

    Pozostały

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1107 20 00

    Palony

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1108

    Skrobie; inulina:

     

     

     

     

     

     

    Skrobie:

     

     

     

     

     

     

    1108 12 00

    Skrobia kukurydziana

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1108 13 00

    Skrobia ziemniaczana

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    20 %

    0 %

    1109 00 00

    Gluten pszenny, nawet suszony

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    20 %

    0 %

    1206 00

    Nasiona słonecznika, nawet łamane:

     

     

     

     

     

     

    1206 00 10

    Do siewu

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1206 00 91

    Wyłuskane; w łusce w paski szaro-białe

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1206 00 99

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1208

    Mąka i mączka, z nasion lub owoców oleistych, innych niż z gorczycy:

     

     

     

     

     

     

    1208 10 00

    Z soi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    1208 90 00

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1209

    Nasiona, owoce i zarodniki, w rodzaju stosowanych do siewu:

     

     

     

     

     

     

    1209 10 00

    Nasiona buraków cukrowych

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    20 %

    0 %

    Nasiona roślin pastewnych:

     

     

     

     

     

     

    1209 21 00

    Nasiona lucerny (alfalfa)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    20 %

    0 %

    1210

    Szyszki chmielowe, świeże lub suszone, nawet mielone, sproszkowane lub w formie granulek; lupulina:

     

     

     

     

     

     

    1210 10 00

    Szyszki chmielowe, niemielone, niesproszkowane ani nie w formie granulek

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1210 20

    Szyszki chmielowe, mielone, sproszkowane lub w formie granulek; lupulina

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1214

    Brukiew, buraki pastewne, korzenie pastewne, siano, lucerna (alfalfa), koniczyna, esparceta, kapusta pastewna, łubin, wyka i podobne produkty pastewne, nawet granulowane:

     

     

     

     

     

     

    1214 10 00

    Mączka i granulki, z lucerny (alfalfa)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0 %

    1501 00

    Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż te objęte pozycją 0209 lub 1503 :

     

     

     

     

     

     

    Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem):

     

     

     

     

     

     

    1501 00 19

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1507

    Olej sojowy i jego frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

     

     

     

     

     

     

    1507 10

    Olej surowy, nawet odgumowany:

     

     

     

     

     

     

    1507 10 90

    Pozostałe

    95 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    1507 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1507 90 90

    Pozostałe

    95 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    1512

    Olej z nasion słonecznika, z krokosza balwierskiego lub z nasion bawełny i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

     

     

     

     

     

     

    Olej z nasion słonecznika i z krokosza balwierskiego i ich frakcje:

     

     

     

     

     

     

    1512 11

    Olej surowy:

     

     

     

     

     

     

    1512 11 10

    Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi

    95 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1512 11 91

    Olej słonecznikowy

    90 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    1512 11 99

    Olej z krokosza balwierskiego

    95 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    1512 19

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1512 19 10

    Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi

    95 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    1514

    Olej rzepakowy, rzepikowy lub gorczycowy oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1515

    Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

     

     

     

     

     

     

    Olej lniany i jego frakcje:

     

     

     

     

     

     

    1515 21

    Olej surowy

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1515 29

    Pozostały

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1517

    Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516 :

     

     

     

     

     

     

    1517 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1517 90 91

    Oleje roślinne, ciekłe, zmieszane

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    1517 90 99

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    1601 00

    Kiełbasy i podobne wyroby z mięsa, podrobów lub krwi; przetwory żywnościowe na bazie tych wyrobów:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1601 00 99

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1602

    Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane:

     

     

     

     

     

     

    1602 32

    Z ptactwa z gatunku Gallus domesticus

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1602 39

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1702

    Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel

     

     

     

     

     

     

    1702 90

    Pozostałe, włącznie z cukrem inwertowanym i innymi cukrami oraz mieszankami syropów cukrowych, zawierającymi w stanie suchym 50 % masy fruktozy:

     

     

     

     

     

     

    1702 90 30

    Izoglukoza

    100 %

    80 %

    70 %

    60 %

    10 %

    0 %

    1702 90 50

    Maltodekstryna i syrop maltodekstrynowy

    100 %

    80 %

    70 %

    60 %

    10 %

    0 %

    1702 90 80

    Syrop inulinowy

    100 %

    80 %

    70 %

    60 %

    10 %

    0 %

    1703

    Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru:

     

     

     

     

     

     

    1703 10 00

    Melasy trzcinowe

    90 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    1703 90 00

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    2001

    Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym:

     

     

     

     

     

     

    2001 10 00

    Ogórki i korniszony

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2001 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2001 90 50

    Grzyby

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    2001 90 99

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2002

    Pomidory przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym:

     

     

     

     

     

     

    2002 10

    Pomidory, całe lub w kawałkach

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2002 90

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2003

    Grzyby i trufle, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym:

     

     

     

     

     

     

    2003 10

    Grzyby z rodzaju Agaricus

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2003 20 00

    Trufle

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2003 90 00

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2004

    Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 :

     

     

     

     

     

     

    2004 10

    Ziemniaki:

     

     

     

     

     

     

    2004 10 10

    Poddane obróbce cieplnej, inaczej nieprzetworzone

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2004 10 99

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2004 90

    Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:

     

     

     

     

     

     

    2004 90 30

    Kapusta kwaszona, kapary i oliwki

    80 %

    70 %

    50 %

    30 %

    20 %

    0 %

    Pozostałe, włączając mieszanki:

     

     

     

     

     

     

    2004 90 91

    Cebule, gotowane, inaczej nieprzetworzone

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2005

    Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 :

     

     

     

     

     

     

    2005 10 00

    Warzywa homogenizowane

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    0 %

    2005 20

    Ziemniaki:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2005 20 20

    Cienkie plasterki, smażone lub pieczone, nawet solone lub z przyprawami, w hermetycznych opakowaniach, nadające się do bezpośredniego spożycia

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2005 20 80

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2005 40 00

    Groch (Pisum sativum)

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.):

     

     

     

     

     

     

    2005 51 00

    Fasola łuskana

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2005 59 00

    Pozostała

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2005 99

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2005 99 10

    Owoce z rodzaju Capsicum, inne niż słodka papryka lub pieprz angielski

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    15 %

    0 %

    2005 99 40

    Marchew

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2005 99 60

    Kapusta kwaszona

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2005 99 90

    Pozostałe

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    15 %

    0 %

    2006 00

    Warzywa, owoce, orzechy, skórki z owoców i pozostałe części roślin, zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane):

     

     

     

     

     

     

    2006 00 31

    Wiśnie i czereśnie

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2006 00 38

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2007 99

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    O zawartości cukru przekraczającej 30 % masy:

     

     

     

     

     

     

    2007 99 10

    Przecier i pasta, ze śliwek, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 100 kg, do przetwórstwa przemysłowego

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2007 99 33

    Z truskawek i poziomek

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2007 99 35

    Z malin

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2007 99 39

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy, ale nieprzekraczającej 30 % masy:

     

     

     

     

     

     

    2007 99 55

    Przecier z jabłek, włączając kompoty

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2007 99 57

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2007 99 91

    Przecier z jabłek, włączając kompoty

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008

    Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

     

     

     

     

     

     

    2008 40

    Gruszki:

     

     

     

     

     

     

    Niezawierające dodatku alkoholu:

     

     

     

     

     

     

    Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 40 51

    O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 40 59

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 40 71

    O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 40 79

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 40 90

    Niezawierające dodatku cukru

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 50

    Morele:

     

     

     

     

     

     

    Niezawierające dodatku alkoholu:

     

     

     

     

     

     

    Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 50 61

    O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    2008 50 69

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 50 71

    O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 50 79

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto:

     

     

     

     

     

     

    2008 50 92

    5 kg lub większej

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 50 94

    4,5 kg lub większej, ale mniejszej niż 5 kg

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 50 99

    Mniejszej niż 4,5 kg

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 60

    Wiśnie i czereśnie:

     

     

     

     

     

     

    Zawierające dodatek alkoholu:

     

     

     

     

     

     

    O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy:

     

     

     

     

     

     

    2008 60 11

    O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 60 19

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2008 60 31

    O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 60 39

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 70

    Brzoskwinie, włączając nektaryny:

     

     

     

     

     

     

    Niezawierające dodatku alkoholu:

     

     

     

     

     

     

    Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 70 61

    O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2008 70 69

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 70 71

    O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2008 70 79

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto:

     

     

     

     

     

     

    2008 70 92

    5 kg lub większej

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2008 70 98

    Mniejszej niż 5 kg

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2008 92

    Mieszanki:

     

     

     

     

     

     

    Niezawierające dodatku alkoholu:

     

     

     

     

     

     

    Zawierające dodatek cukru:

     

     

     

     

     

     

    W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 92 59

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Mieszanki owocowe, w których udział żadnego z pojedynczych owoców nie przekracza 50 % masy całkowitej owoców:

     

     

     

     

     

     

    2008 92 74

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 92 78

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto:

     

     

     

     

     

     

    5 kg lub większej:

     

     

     

     

     

     

    2008 92 93

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    4,5 kg lub większej, ale mniejszej niż 5 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 92 96

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Mniejszej niż 4,5 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 92 97

    Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 92 98

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 99

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Zawierające dodatek alkoholu:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 21

    O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 99 23

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy:

     

     

     

     

     

     

    O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 28

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 34

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 37

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 40

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Niezawierające dodatku alkoholu:

     

     

     

     

     

     

    Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 43

    Winogrona

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 99 49

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 62

    Mango, owoce smaczeliny, papai, owoce tamaryndy, jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskiej), owoce kanawalii, sączyńca, owoce oskomianu (carambola) i pitahaya

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 99 67

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Niezawierające dodatku cukru:

     

     

     

     

     

     

    Śliwki, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 99

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009

    Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej:

     

     

     

     

     

     

    Sok pomarańczowy:

     

     

     

     

     

     

    2009 12 00

    Niezamrożony, o liczbie Brixa nieprzekraczającej 20

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu cytrusowego:

     

     

     

     

     

     

    2009 31

    O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 39

    Pozostały:

     

     

     

     

     

     

    O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale nieprzekraczającej 67:

     

     

     

     

     

     

    O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto:

     

     

     

     

     

     

    2009 39 31

    Zawierające dodatek cukru

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 39 39

    Niezawierające dodatku cukru

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto:

     

     

     

     

     

     

    Sok cytrynowy:

     

     

     

     

     

     

    2009 39 51

    O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 39 55

    O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Pozostałe soki z owoców cytrusowych:

     

     

     

     

     

     

    2009 39 91

    O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 39 95

    O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 39 99

    Niezawierający dodatku cukru

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Sok ananasowy:

     

     

     

     

     

     

    2009 41

    O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 49

    Pozostały:

     

     

     

     

     

     

    O liczbie Brixa przekraczającej 67:

     

     

     

     

     

     

    2009 49 19

    Pozostały

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale nieprzekraczającej 67:

     

     

     

     

     

     

    2009 49 30

    O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Pozostały:

     

     

     

     

     

     

    2009 49 91

    O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 49 93

    O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 69

    Pozostały:

     

     

     

     

     

     

    O liczbie Brixa przekraczającej 30, ale nieprzekraczającej 67:

     

     

     

     

     

     

    O wartości przekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto:

     

     

     

     

     

     

    2009 69 51

    Zagęszczony

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    2009 80

    Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywa:

     

     

     

     

     

     

    O liczbie Brixa przekraczającej 67:

     

     

     

     

     

     

    Sok gruszkowy:

     

     

     

     

     

     

    Pozostały:

     

     

     

     

     

     

    O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 89

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    2106

    Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

     

     

     

     

     

     

    2106 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Aromatyzowane lub barwione syropy cukrowe:

     

     

     

     

     

     

    2106 90 30

    Syropy izoglukozowe

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2106 90 51

    Syrop laktozowy

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    2106 90 55

    Syrop glukozowy i z maltodekstryny

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    2206 00

    Pozostałe napoje fermentowane (na przykład cydr (cidr), perry i miód pitny); mieszanki napojów fermentowanych oraz mieszanki napojów fermentowanych i napojów bezalkoholowych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

     

     

     

     

     

     

    2206 00 10

    Wzbudzone

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Musujące:

     

     

     

     

     

     

    2206 00 31

    Z jabłek i gruszek

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    2209 00

    Ocet i namiastki octu otrzymane z kwasu octowego:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe, w pojemnikach o objętości:

     

     

     

     

     

     

    2209 00 91

    2 litry lub mniejszej

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    2209 00 99

    Większej niż 2 litry

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    2302

    Otręby, śruta i inne pozostałości odsiewu, przemiału lub innej obróbki zbóż i roślin strączkowych, nawet granulowane:

     

     

     

     

     

     

    2302 30

    Z pszenicy:

     

     

     

     

     

     

    2302 30 10

    W których zawartość skrobi nie przekracza 28 % masy i w których część przechodząca przez sito, o wymiarze oczek 0,2 mm, nie przekracza 10 % masy lub, alternatywnie, ta część, która przechodzi przez takie sito, zawiera po spopieleniu w przeliczeniu na suchy produkt 1,5 % masy lub więcej popiołu

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    2302 30 90

    Pozostałe

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    45 %

    0 %

    2303

    Pozostałości z produkcji skrobi i podobne pozostałości, wysłodki buraczane, wytłoczyny z trzciny cukrowej i pozostałe odpady z produkcji cukru, pozostałości i odpady browarnicze i gorzelniane, nawet w postaci granulek:

     

     

     

     

     

     

    2303 10

    Pozostałości z produkcji skrobi i podobne pozostałości:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy (z wyłączeniem stężonych płynów z rozmiękczania), o zawartości białka w przeliczeniu na suchy produkt:

     

     

     

     

     

     

    2303 10 11

    Przekraczającej 40 % masy

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    2303 10 19

    Nieprzekraczającej 40 % masy

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    45 %

    0 %

    2303 10 90

    Pozostałe

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    45 %

    0 %

    2303 20

    Wysłodki buraczane, wytłoczyny z trzciny cukrowej i pozostałe odpady z produkcji cukru:

     

     

     

     

     

     

    2303 20 10

    Wysłodki buraczane

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2303 20 90

    Pozostałe

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    45 %

    0 %

    2304 00 00

    Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju sojowego

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2306

    Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji tłuszczów lub olejów roślinnych, inne niż te objęte pozycją 2304 lub 2305 :

     

     

     

     

     

     

    2306 30 00

    Z nasion słonecznika

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    2309

    Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt:

     

     

     

     

     

     

    2309 10

    Karma dla psów lub kotów, pakowana do sprzedaży detalicznej:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe, włącznie z prześmieszkami:

     

     

     

     

     

     

    Zawierające skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodekstryny, objęte podpozycjami od 1702 30 51 do 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 i 2106 90 55 , lub produkty mleczne:

     

     

     

     

     

     

    Zawierające skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodekstryny:

     

     

     

     

     

     

    Niezawierające skrobi lub zawierające 10 % masy skrobi lub mniej:

     

     

     

     

     

     

    2309 90 31

    Niezawierające produktów mlecznych lub zawierające tych produktów mniej niż 10 % masy

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 33

    Zawierające nie mniej niż 10 % masy, ale mniej niż 50 % masy, produktów mlecznych

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 35

    Zawierające nie mniej niż 50 % masy, ale mniej niż 75 % masy, produktów mlecznych

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 39

    Zawierające nie mniej niż 75 % masy produktów mlecznych

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    Zawierające więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 30 % masy, skrobi:

     

     

     

     

     

     

    2309 90 41

    Niezawierające produktów mlecznych lub zawierające tych produktów mniej niż 10 % masy

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 43

    Zawierające nie mniej niż 10 % masy, ale mniej niż 50 % masy, produktów mlecznych

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 49

    Zawierające nie mniej niż 50 % masy produktów mlecznych

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    Zawierające więcej niż 30 % masy skrobi

     

     

     

     

     

     

    2309 90 51

    Niezawierające produktów mlecznych lub zawierające tych produktów mniej niż 10 % masy

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 53

    Zawierające nie mniej niż 10 % masy, ale mniej niż 50 % masy, produktów mlecznych

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 59

    Zawierające nie mniej niż 50 % masy produktów mlecznych

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 70

    Niezawierające skrobi, glukozy, syropu glukozowego, maltodekstryny lub syropu z maltodekstryny, ale zawierające produkty mleczne

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2309 90 91

    Wysłodki buraczane z dodatkiem melasy

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2309 90 95

    Zawierające 49 % masy chlorku choliny lub więcej, na bazie organicznej lub nieorganicznej

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 99

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    ZAŁĄCZNIK IIIc

    SERBSKIE KONCESJE NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY ROLNE,

    o których mowa w art. 27 ust. 2 lit. c)

    Należności celne (ad valorem lub cła specyficzne) dotyczące produktów wymienionych w niniejszym załączniku zostaną obniżone zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w niniejszym załączniku. Sezonowe cło (20 %) będzie nadal stosowane w trakcie okresu przejściowego i po jego zakończeniu.



    Kod CN

    Wyszczególnienie

    Wejście w życie Rok 1.

    Rok 2.

    Rok 3.

    Rok 4.

    Rok 5.

    Rok 6. i kolejne lata

    %

    %

    %

    %

    %

    %

    0702 00 00

    Pomidory, świeże lub schłodzone

    95 %

    80 %

    65 %

    40 %

    30 %

    20 %

    0709

    Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone:

     

     

     

     

     

     

    0709 60

    Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta:

     

     

     

     

     

     

    0709 60 10

    Słodka papryka

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0806

    Winogrona, świeże lub suszone:

     

     

     

     

     

     

    0806 10

    Świeże

    80 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0808

    Jabłka, gruszki i pigwy, świeże:

     

     

     

     

     

     

    0808 10

    Jabłka

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0809

    Morele, wiśnie i czereśnie, brzoskwinie (włącznie z nektarynami), śliwki i owoce tarniny, świeże:

     

     

     

     

     

     

    0809 20

    Wiśnie i czereśnie:

    80 %

    60 %

    45 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0809 20 05

    Wiśnie (Prunus cerasus)

     

     

     

     

     

     

    0809 40

    Śliwki i owoce tarniny:

     

     

     

     

     

     

    0809 40 05

    Śliwki

    90 %

    75 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0810

    Pozostałe owoce, świeże:

     

     

     

     

     

     

    0810 10 00

    Truskawki i poziomki

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    ZAŁĄCZNIK IIId

    SERBSKIE KONCESJE NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY ROLNE

    o których mowa w art. 27 ust. 2 lit. c)

    Należności celne (ad valorem lub cła specyficzne) dotyczące produktów wymienionych w niniejszym załączniku zostaną obniżone zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w niniejszym załączniku. Jeśli, poza stawką ad valorem lub cłem specyficznym stosowane są cła sezonowe, takie cła sezonowe (20 %) zostaną zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.



    Kod CN

    Wyszczególnienie

    Wejście w życie Rok 1.

    Rok 2

    Rok 3

    Rok 4

    Rok 5

    Rok 6 i kolejne lata

    %

    %

    %

    %

    %

    %

    0102

    Bydło żywe:

     

     

     

     

     

     

    0102 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Gatunki domowe:

     

     

     

     

     

     

    0102 90 05

    O masie nieprzekraczającej 80 kg

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    O masie przekraczającej 80 kg, ale nieprzekraczającej 160 kg:

     

     

     

     

     

     

    0102 90 21

    Do uboju

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    O masie przekraczającej 160 kg, ale nieprzekraczającej 300 kg:

     

     

     

     

     

     

    0102 90 41

    Do uboju

    90 %

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0102 90 49

    Pozostałe

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    O masie przekraczającej 300 kg:

     

     

     

     

     

     

    Jałówki (bydło płci żeńskiej, które nigdy nie miało cielaka):

     

     

     

     

     

     

    0102 90 51

    Do uboju

    95 %

    90 %

    85 %

    70 %

    60 %

    50 %

    0102 90 59

    Pozostałe

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    Krowy:

     

     

     

     

     

     

    0102 90 61

    Do uboju

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    0102 90 69

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0102 90 71

    Do uboju

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0102 90 79

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0103

    Świnie żywe:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0103 91

    O masie mniejszej niż 50 kg:

     

     

     

     

     

     

    0103 91 10

    Gatunki domowe

    100 %

    95 %

    90 %

    85 %

    70 %

    65 %

    0103 92

    O masie 50 kg lub większej:

     

     

     

     

     

     

    Gatunki domowe:

     

     

     

     

     

     

    0103 92 11

    Maciory mające prosiaki co najmniej raz, o masie nie mniejszej niż 160 kg

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0103 92 19

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0104

    Owce i kozy, żywe:

     

     

     

     

     

     

    0104 10

    Owce:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0104 10 30

    Jagnięta (do jednego roku życia)

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0201

    Mięso z bydła, świeże lub schłodzone

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0202

    Mięso z bydła, zamrożone:

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0203

    Mięso ze świń, świeże, schłodzone lub zamrożone:

     

     

     

     

     

     

    Świeże lub schłodzone:

     

     

     

     

     

     

    0203 11

    Tusze i półtusze:

     

     

     

     

     

     

    0203 11 10

    Ze świń domowych

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 12

    Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi:

     

     

     

     

     

     

    Ze świń domowych:

     

     

     

     

     

     

    0203 12 11

    Szynki i ich kawałki

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 12 19

    Łopatki i ich kawałki

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 12 90

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0203 19

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Ze świń domowych:

     

     

     

     

     

     

    0203 19 11

    Przodki i ich kawałki

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 19 13

    Schaby i ich kawałki, z kośćmi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 19 15

    Boczek i jego kawałki

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0203 19 55

    Bez kości

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0203 19 59

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    20 %

     

    Zamrożone:

     

     

     

     

     

     

    0203 21

    Tusze i półtusze:

     

     

     

     

     

     

    0203 21 10

    Ze świń domowych

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0203 22

    Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi:

     

     

     

     

     

     

    Ze świń domowych:

     

     

     

     

     

     

    0203 22 11

    Szynki i ich kawałki

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 22 19

    Łopatki i ich kawałki

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 29

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Ze świń domowych:

     

     

     

     

     

     

    0203 29 11

    Przodki i ich kawałki

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 29 13

    Schaby i ich kawałki, z kośćmi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    50 %

    0203 29 15

    Boczek i jego kawałki

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0203 29 55

    Bez kości

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 29 59

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0204

    Mięso z owiec lub kóz, świeże, schłodzone lub zamrożone

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    55 %

    50 %

    0206

    Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone:

     

     

     

     

     

     

    0206 10

    Z bydła, świeże lub schłodzone:

     

     

     

     

     

     

    0206 10 99

    Pozostałe

    80 %

    60 %

    40 %

    40 %

    40 %

    40 %

    0206 29

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0206 29 99

    Pozostałe

    90 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0206 30 00

    Ze świń, świeże lub schłodzone

    90 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    Ze świń, zamrożone:

     

     

     

     

     

     

    0206 41 00

    Wątroby

    90 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0206 49

    Pozostałe

    90 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0207

    Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105 , świeże, schłodzone lub zamrożone:

     

     

     

     

     

     

    Z ptactwa z gatunku Gallus domesticus:

     

     

     

     

     

     

    0207 11

    Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    35 %

    0207 12

    Niecięte na kawałki, zamrożone

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0207 13

    –Kawałki i podroby, świeże lub schłodzone

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0207 14

    Kawałki i podroby, zamrożone

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0209 00

    Tłuszcz ze świń bez chudego mięsa oraz tłuszcz drobiowy, niewytapiane lub inaczej wyekstrahowane, świeże, schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub wędzone:

     

     

     

     

     

     

    Tłuszcz podskórny ze świń:

     

     

     

     

     

     

    0209 00 11

    Świeży, schłodzony, zamrożony, solony lub w solance

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0209 00 19

    Suszony lub wędzony

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210

    Mięso i podroby jadalne, solone, w solance, suszone lub wędzone; jadalne mąki i mączki, z mięsa lub podrobów:

     

     

     

     

     

     

    Mięso ze świń:

     

     

     

     

     

     

    0210 11

    Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi:

     

     

     

     

     

     

    Ze świń domowych:

     

     

     

     

     

     

    Solone lub w solance:

     

     

     

     

     

     

    0210 11 11

    Szynki i ich kawałki

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 11 19

    -Łopatki i ich kawałki

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    Suszone lub wędzone:

     

     

     

     

     

     

    0210 11 31

    Szynki i ich kawałki

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0210 11 39

    Łopatki i ich kawałki

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 11 90

    Pozostałe

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 12

    Boczek i jego kawałki

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Ze świń domowych:

     

     

     

     

     

     

    Solone lub w solance:

     

     

     

     

     

     

    0210 19 10

    Bok bekonowy lub szpencer

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 20

    Bok trzyćwierciowy lub środki

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 30

    Przodki i ich kawałki

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 40

    Schaby i ich kawałki

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 50

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    Suszone lub wędzone:

     

     

     

     

     

     

    0210 19 60

    Przodki i ich kawałki

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 70

    Schaby i ich kawałki

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0210 19 81

    Bez kości

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 89

    Pozostałe

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 90

    Pozostałe

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 20

    Mięso z bydła

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    Pozostałe, włącznie z jadalnymi mączkami i mąkami, z mięsa lub podrobów:

     

     

     

     

     

     

    0210 99

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Podroby:

     

     

     

     

     

     

    Ze świń domowych:

     

     

     

     

     

     

    0210 99 41

    Wątroby

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    65 %

    50 %

    0210 99 49

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    Z bydła:

     

     

     

     

     

     

    0210 99 51

    Przepona gruba i przepona cienka

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    65 %

    50 %

    0210 99 59

    Pozostałe

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    65 %

    50 %

    0210 99 60

    Z owiec i kóz

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    65 %

    50 %

    0210 99 90

    Mąki i mączki, jadalne, z mięsa lub podrobów

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0402

    Mleko i śmietana, zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:

     

     

     

     

     

     

    0402 10

    W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy:

     

     

     

     

     

     

    Niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego:

     

     

     

     

     

     

    0402 10 11

    W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    45 %

    0402 10 19

    Pozostałe

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    45 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0402 10 99

    Pozostałe

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    45 %

    W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu przekraczającej 1,5 % masy:

     

     

     

     

     

     

    0402 21

    Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego:

     

     

     

     

     

     

    O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 27 % masy:

     

     

     

     

     

     

    0402 21 11

    W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    35 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0402 21 17

    O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 11 % masy

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    45 %

    0402 21 19

    O zawartości tłuszczu przekraczającej 11 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    35 %

    O zawartości tłuszczu przekraczającej 27 % masy:

     

     

     

     

     

     

    0402 21 91

    W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    45 %

    0402 21 99

    Pozostałe

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    45 %

    0403

    Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub aromatycznego lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:

     

     

     

     

     

     

    0403 10

    Jogurt:

     

     

     

     

     

     

    Niearomatyzowany ani niezawierający dodatku owoców, orzechów lub kakao:

     

     

     

     

     

     

    Niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu:

     

     

     

     

     

     

    0403 10 11

    Nieprzekraczającej 3 % masy

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0403 10 13

    Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0403 10 19

    Przekraczającej 6 % masy

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    Pozostały, o zawartości tłuszczu:

     

     

     

     

     

     

    0403 10 31

    Nieprzekraczającej 3 % masy

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0403 10 33

    Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0403 10 39

    Przekraczającej 6 % masy

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0405

    Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania:

     

     

     

     

     

     

    0405 10

    Masło

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0405 20

    Produkty mleczarskie do smarowania:

     

     

     

     

     

     

    0405 20 90

    O zawartości tłuszczu większej niż 75 % masy, ale mniejszej niż 80 % masy

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0405 90

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0406

    Ser i twaróg:

     

     

     

     

     

     

    0406 10

    Ser (niedojrzewający lub niekonserwowany) świeży, włącznie z serem serwatkowym i twaróg

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    0406 30

    Ser przetworzony (ser topiony), nietarty lub nieproszkowany

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0406 90

    Pozostałe sery:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0406 90 13

    Emmentaler

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 15

    Gruyère, Sbrinz

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 17

    Bergkäse, Appenzell

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 18

    Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or i Tête de Moine

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 19

    Ser ziołowy Glarus (znany jako Schabziger) zrobiony z odtłuszczonego mleka i zmieszany z drobno zmielonymi ziołami

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 21

    Cheddar

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 23

    Edam

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    35 %

    0406 90 25

    Tilsit

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 27

    Butterkäse

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 29

    Kashkaval

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    35 %

    0406 90 32

    Feta

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    35 %

    0406 90 37

    Finlandia

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    60 %

    50 %

    0406 90 39

    Jarlsberg

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    60 %

    50 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0406 90 50

    Ser z mleka owiec lub mleka bawołów, w pojemnikach zawierających solankę lub w butelkach z owczej lub koziej skóry

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 40 % masy i o zawartości wody, w substancji beztłuszczowej:

     

     

     

     

     

     

    Nieprzekraczającej 47 % masy:

     

     

     

     

     

     

    0406 90 61

    Grana Padano, Parmigiano Reggiano

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 63

    Fiore Sardo, Pecorino

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 69

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    Przekraczającej 47 % masy, ale nieprzekraczającej 72 % masy:

     

     

     

     

     

     

    0406 90 73

    Provolone

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 75

    Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 76

    Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 78

    Gouda

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 79

    Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 81

    Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 82

    Camembert

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 84

    Brie

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    Pozostałe sery, o zawartości wody w substancji beztłuszczowej:

     

     

     

     

     

     

    0406 90 86

    Przekraczającej 47 % masy, ale nieprzekraczającej 52 % masy

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 87

    Przekraczającej 52 % masy, ale nieprzekraczającej 62 % masy

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 88

    Przekraczającej 62 % masy, ale nieprzekraczającej 72 % masy

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 93

    Przekraczającej 72 % masy

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 99

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0407 00

    Jaja ptasie w skorupkach, świeże, zakonserwowane lub gotowane:

     

     

     

     

     

     

    Drobiu:

     

     

     

     

     

     

    0407 00 30

    Pozostałe

    100 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    0409 00 00

    Miód naturalny

    95 %

    90 %

    70 %

    60 %

    40 %

    30 %

    0602

    Pozostałe rośliny żywe (włącznie z ich korzeniami), sadzonki i zrazy; grzybnia:

     

     

     

     

     

     

    0602 40

    Róże, nawet szczepione

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    60 %

    50 %

    0701

    Ziemniaki, świeże lub schłodzone:

     

     

     

     

     

     

    0701 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0701 90 90

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0705

    Sałata (Lactuca sativa) i cykoria (Cichorium spp.), świeże lub schłodzone:

     

     

     

     

     

     

    Sałata:

     

     

     

     

     

     

    0705 11 00

    Sałata głowiasta

    95 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0705 19 00

    Pozostała

    95 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0707 00

    Ogórki i korniszony, świeże lub schłodzone

     

     

     

     

     

     

    0707 00 05

    Ogórki

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0707 00 90

    Korniszony

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0708

    Warzywa strączkowe, łuskane lub niełuskane, świeże lub schłodzone:

     

     

     

     

     

     

    0708 10 00

    Groch (Pisum sativum)

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0708 20 00

    Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.)

    95 %

    90 %

    75 %

    70 %

    55 %

    40 %

    0709

    Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone:

     

     

     

     

     

     

    0709 60

    Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0709 60 91

    Z rodzaju Capsicum, do produkcji pieprzu tureckiego lub barwników oleożywicznych Capsicum

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0709 60 95

    Do przemysłowej produkcji olejków eterycznych lub żywicznych

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0709 60 99

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0709 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0709 90 60

    Kukurydza cukrowa

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0710

    Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:

     

     

     

     

     

     

    Warzywa strączkowe, nawet łuskane:

     

     

     

     

     

     

    0710 21 00

    Groch (Pisum sativum)

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0710 22 00

    Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.)

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0710 80

    Pozostałe warzywa:

     

     

     

     

     

     

    Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta:

     

     

     

     

     

     

    0710 80 51

    Słodka papryka

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0710 80 59

    Pozostałe

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    60 %

    30 %

    Grzyby:

     

     

     

     

     

     

    0710 80 70

    Pomidory

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    60 %

    30 %

    0710 80 95

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0710 90 00

    Mieszanki warzyw

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0711

    Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:

     

     

     

     

     

     

    0711 40 00

    Ogórki i korniszony

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0711 90

    Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw:

     

     

     

     

     

     

    Warzywa:

     

     

     

     

     

     

    0711 90 10

    Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, z wyłączeniem słodkiej papryki

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    60 %

    50 %

    0711 90 80

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0711 90 90

    Mieszanki warzyw

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0810

    Pozostałe owoce, świeże:

     

     

     

     

     

     

    0810 40

    Żurawiny, borówki czarne i pozostałe owoce z rodzaju Vaccinium:

     

     

     

     

     

     

    0810 40 10

    Borówki brusznice lub borówki czerwone (owoce z gatunku Vaccinium vitis-idaea)

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0810 40 50

    Owoce z gatunków Vaccinium macrocarpon i Vaccinium corymbosum

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0810 40 90

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0813

    Owoce suszone, inne niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806 ; mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem:

     

     

     

     

     

     

    0813 20 00

    Śliwki

    95 %

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    0904

    Pieprz z rodzaju Piper; owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, suszone lub rozgniatane, lub mielone:

     

     

     

     

     

     

    0904 20

    Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, suszone lub rozgniatane, lub mielone

    95 %

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    1001

    Pszenica i meslin:

     

     

     

     

     

     

    1001 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Pozostały orkisz, pszenica zwyczajna i meslin:

     

     

     

     

     

     

    1001 90 99

    Pozostałe

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    70 %

    60 %

    1005

    Kukurydza:

     

     

     

     

     

     

    1005 10

    Nasiona:

     

     

     

     

     

     

    Hybrydy:

     

     

     

     

     

     

    1005 10 11

    Hybrydy podwójne i hybrydy szczytowo-krzyżowe

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    1005 10 13

    Hybrydy trójkrzyżowe

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    1005 90 00

    Pozostałe

    90 %

    85 %

    80 %

    80 %

    80 %

    80 %

    1101 00

    Mąka pszenna lub z meslin:

     

     

     

     

     

     

    Mąka pszenna:

     

     

     

     

     

     

    1101 00 15

    Z pszenicy zwyczajnej i orkisza

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    70 %

    65 %

    1101 00 90

    Mąka z meslin

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    35 %

    1102

    Mąki ze zbóż, innych niż pszenica lub meslin:

     

     

     

     

     

     

    1102 20

    Mąka kukurydziana:

     

     

     

     

     

     

    1102 20 10

    O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    70 %

    65 %

    1102 20 90

    Pozostała

    100 %

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    65 %

    1103

    Kasze, mączki i granulki, zbożowe:

     

     

     

     

     

     

    Kasze i mączki:

     

     

     

     

     

     

    1103 13

    Z kukurydzy:

     

     

     

     

     

     

    1103 13 90

    Pozostałe

    95 %

    90 %

    85 %

    70 %

    55 %

    25 %

    1103 20

    Granulki:

     

     

     

     

     

     

    1103 20 40

    Z kukurydzy

    95 %

    90 %

    85 %

    70 %

    55 %

    30 %

    1517

    Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516 :

     

     

     

     

     

     

    1517 10

    Margaryna, z wyłączeniem margaryny płynnej:

     

     

     

     

     

     

    1517 10 90

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    1601 00

    Kiełbasy i podobne wyroby z mięsa, podrobów lub krwi; przetwory żywnościowe na bazie tych wyrobów:

     

     

     

     

     

     

    1601 00 10

    Z wątroby (wątróbek)

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    20 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1601 00 91

    Kiełbasy, suche lub do smarowania, niepoddane obróbce cieplnej

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    30 %

    1602

    Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane:

     

     

     

     

     

     

    1602 10 00

    Przetwory homogenizowane

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    Ze świń:

     

     

     

     

     

     

    1602 41

    Szynki i ich kawałki

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    1602 42

    Łopatki i ich kawałki

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    1602 49

    Pozostałe, włącznie z mieszankami

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    1602 50

    Z bydła

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    1902

    Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany

     

     

     

     

     

     

    1902 20

    Makarony nadziewane, nawet poddane obróbce cieplnej lub inaczej przygotowane:

     

     

     

     

     

     

    1902 20 30

    Zawierające więcej niż 20 % masy kiełbasy i tym podobnych, mięsa i podrobów, dowolnego rodzaju, włącznie z tłuszczami dowolnego rodzaju lub pochodzenia

    90 %

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    2001

    Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym:

     

     

     

     

     

     

    2001 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2001 90 20

    Owoce z rodzaju Capsicum, inne niż słodka papryka lub pieprz angielski

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    30 %

    2001 90 70

    Papryka słodka

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2004

    Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 :

     

     

     

     

     

     

    2004 90

    Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:

     

     

     

     

     

     

    2004 90 50

    Groch (Pisum sativum) i niedojrzała fasola z gatunku Phaseolus spp., w strąkach

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    Pozostałe, włączając mieszanki:

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    2004 90 98

    Pozostałe

     

     

     

     

     

     

    2007

    Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, otrzymane przez gotowanie, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej:

     

     

     

     

     

     

    2007 10

    Przetwory homogenizowane:

     

     

     

     

     

     

    2007 10 10

    O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2007 10 99

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2007 99

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    O zawartości cukru przekraczającej 30 % masy:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2007 99 31

    Z wiśni i z czereśni

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2008

    Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

     

     

     

     

     

     

    2008 60

    Wiśnie i czereśnie:

     

     

     

     

     

     

    Niezawierające dodatku alkoholu:

     

     

     

     

     

     

    Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto:

     

     

     

     

     

     

    2008 60 50

    Przekraczającej 1 kg

    80 %

    60 %

    60 %

    60 %

    60 %

    60 %

    2008 60 60

    Nieprzekraczającej 1 kg

    80 %

    60 %

    60 %

    60 %

    60 %

    60 %

    Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto:

     

     

     

     

     

     

    2008 60 70

    4,5 kg lub większej

    95 %

    90 %

    80 %

    80 %

    80 %

    80 %

    2008 60 90

    Mniejszej niż 4,5 kg

    95 %

    90 %

    80 %

    80 %

    80 %

    80 %

    2008 80

    Truskawki i poziomki:

     

     

     

     

     

     

    Niezawierające dodatku alkoholu:

     

     

     

     

     

     

    2008 80 50

    Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    40 %

    40 %

    2008 80 70

    Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    40 %

    40 %

    2008 80 90

    Niezawierające dodatku cukru

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    40 %

    40 %

    2008 99

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Niezawierające dodatku alkoholu:

     

     

     

     

     

     

    Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 45

    Śliwki

    90 %

    80 %

    60 %

    60 %

    40 %

    30 %

    2008 99 72

    5 kg lub większej

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2008 99 78

    Mniejszej niż 5 kg

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009

    Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej:

     

     

     

     

     

     

    2009 50

    Sok pomidorowy

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    Sok winogronowy (włączając moszcz gronowy):

     

     

     

     

     

     

    2009 61

    O liczbie Brixa nieprzekraczającej 30

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 69

    Pozostały:

     

     

     

     

     

     

    O liczbie Brixa przekraczającej 67:

     

     

     

     

     

     

    2009 69 11

    O wartości nieprzekraczającej 22 EUR za 100 kg masy netto

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 69 19

    Pozostały

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    O liczbie Brixa przekraczającej 30, ale nieprzekraczającej 67:

     

     

     

     

     

     

    O wartości przekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto:

     

     

     

     

     

     

    2009 69 59

    Pozostały

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    O wartości nieprzekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto:

     

     

     

     

     

     

    O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy:

     

     

     

     

     

     

    2009 69 71

    Zagęszczony

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 69 79

    Pozostały

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 69 90

    Pozostały

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    Sok jabłkowy:

     

     

     

     

     

     

    2009 71

    O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 79

    Pozostały

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80

    Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywa:

     

     

     

     

     

     

    O liczbie Brixa przekraczającej 67:

     

     

     

     

     

     

    Sok gruszkowy:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 11

    O wartości nieprzekraczającej 22 EUR za 100 kg masy netto

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 19

    Pozostały

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    Pozostały:

     

     

     

     

     

     

    O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 35

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67:

     

     

     

     

     

     

    Sok gruszkowy:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 50

    O wartości przekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    Pozostały:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 61

    O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 63

    O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 69

    Niezawierający dodatku cukru

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    Pozostały:

     

     

     

     

     

     

    O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 71

    Sok wiśniowy i czereśniowy

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 73

    Soki z owoców tropikalnych

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 79

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 86

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    Niezawierający dodatku cukru:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 95

    -Soki z owoców z gatunku Vaccinium macrocarpon

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 96

    Sok wiśniowy i czereśniowy

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 99

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90

    Mieszanki soków:

     

     

     

     

     

     

    O liczbie Brixa przekraczającej 67:

     

     

     

     

     

     

    Mieszanki soków jabłkowego i gruszkowego:

     

     

     

     

     

     

    2009 90 11

    O wartości nieprzekraczającej 22 EUR za 100 kg masy netto

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 19

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2009 90 21

    O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 29

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67:

     

     

     

     

     

     

    Mieszanki soków jabłkowego i gruszkowego:

     

     

     

     

     

     

    2009 90 31

    O wartości nieprzekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto i o zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 39

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2009 90 51

    Zawierające dodatek cukru

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 59

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto:

     

     

     

     

     

     

    Mieszanki soków owoców cytrusowych i soku ananasowego:

     

     

     

     

     

     

    2009 90 71

    O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 73

    O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 79

    Niezawierające dodatku cukru

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy:

     

     

     

     

     

     

    2009 90 94

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy:

     

     

     

     

     

     

    2009 90 95

    Mieszanki soków z owoców tropikalnych

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 96

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2106

    Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

     

     

     

     

     

     

    2106 90

    Pozostałe

     

     

     

     

     

     

    Aromatyzowane lub barwione syropy cukrowe:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2106 90 59

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    2206 00

    Pozostałe napoje fermentowane (na przykład cydr (cidr), perry i miód pitny); mieszanki napojów fermentowanych oraz mieszanki napojów fermentowanych i napojów bezalkoholowych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Musujące:

     

     

     

     

     

     

    2206 00 39

    Pozostałe

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    Spokojne, w pojemnikach o objętości:

     

     

     

     

     

     

    2 litry lub mniejszej:

     

     

     

     

     

     

    2206 00 51

    Z jabłek i gruszek

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2206 00 59

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    Większej niż 2 litry:

     

     

     

     

     

     

    2206 00 81

    Z jabłek i gruszek

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2206 00 89

    Pozostałe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2209 00

    Ocet i namiastki octu otrzymane z kwasu octowego:

     

     

     

     

     

     

    Ocet winny, w pojemnikach o objętości:

     

     

     

     

     

     

    2209 00 11

    2 litry lub mniejszej

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    2209 00 19

    Większej niż 2 litry

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    30 %

    ▼M1

    ZAŁĄCZNIK IIIe

    SERBSKIE KONCESJE CELNE NA PODSTAWOWE PRODUKTY ROLNE POCHODZĄCE Z UNII EUROPEJSKIEJ

    (o których mowa w art. 27 ust. 3)

    Wskazane cła (cła ad valorem lub cła specyficzne) będą stosowane od dnia wejścia w życie Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej względem produktów wymienionych w niniejszym załączniku w ramach ilości wskazanych dla każdego produktu



    Kod CN (2013)

    Wyszczególnienie

    Ilość roczna

    (w tonach)

    Stawka celna w ramach kontyngentu

    (% KNU)

    0103

    Świnie żywe:

    200

    0 %

     

    –  Pozostałe:

     

     

    0103 92

    – –  O masie 50 kg lub większej:

     

     

     

    – – –  Gatunki domowe:

     

     

    0103 92 11

    – – – –  Maciory mające prosiaki co najmniej raz, o masie nie mniejszej niż 160 kg

     

     

    0103 92 19

    – – – –  Pozostałe

     

     

    0206

    Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni, osłów, mułó lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone:

    200

    0 %

     

    –  Ze świń, zamrożone:

     

     

    0206 41 00

    – –  Wątroby

     

     

    0206 49 00

    – –  Pozostałe

     

     

    0402

    Mleko i śmietana, zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:

    70

    5 %

    0402 10

    –  W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy

     

     

     

    – –  Niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego:

     

     

    0402 10 11

    – – –  W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg

     

     

    0402 10 19

    – – –  Pozostałe

     

     

     

    – –  Pozostałe

     

     

    0402 10 99

    – – –  Pozostałe

     

     

     

    –  W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu przekraczającej 1,5 % masy:

     

     

    0402 21

    – –  Niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego:

     

     

     

    – – –  O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 27 % masy:

     

     

    0402 21 11

    – – – –  W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg

     

     

    0402 21 18

    – – – –  Pozostałe

     

     

    0406

    Ser i twaróg:

    50

    0 %

    0406 10

    –  Ser (niedojrzewający lub niekonserwowany) świeży, włącznie z serem serwatkowym i twaróg

     

     

    0406 10 20

    – –  O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 40 % masy:

     

     

    0406 10 80

    – –  Pozostałe

     

     

    0406 30

    –  Ser przetworzony (ser topiony), nietarty lub nieproszkowany:

     

     

    0406 30 10

    – –  Do produkcji którego nie użyto innych serów, jak Emmentaler, Gruyère i Appenzell i który może zawierać jako dodatek ziołowy ser Glarus (znany jako Schabziger), pakowany do sprzedaży detalicznej, o zawartości tłuszczu w suchej masie nieprzekraczającej 56 % masy

     

     

     

    – –  Pozostały:

     

     

     

    – – –  O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 36 % masy i o zawartości tłuszczu w suchej masie:

     

     

    0406 30 31

    – – – –  Nieprzekraczającej 48 % masy

     

     

    0406 30 39

    – – – –  Przekraczającej 48 % masy

     

     

    0406 30 90

    – – –  O zawartości tłuszczu przekraczającej 36 % masy

     

     

    0406 90

    –  Pozostałe sery:

     

     

     

    – –  Pozostałe:

     

     

    0406 90 13

    – – –  Emmentaler

     

     

    0406 90 15

    – – –  Gruyère, Sbrinz

     

     

    0406 90 17

    – – –  Bergkäse, Appenzell

     

     

    0406 90 18

    – – –  Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d'Or i Tête de Moine

     

     

    0406 90 19

    – – –  Ser ziołowy Glarus (znany jako Schabziger) zrobiony z odtłuszczonego mleka i zmieszany z drobno zmielonymi ziołami

     

     

    0406 90 21

    – – –  Cheddar

     

     

    0406 90 23

    – – –  Edam

     

     

    0406 90 25

    – – –  Tilsit

     

     

    0406 90 27

    – – –  Butterkäse

     

     

    0406 90 29

    – – –  Kashkaval

     

     

    0406 90 32

    – – –  Feta

     

     

    0406 90 37

    – – –  Finlandia

     

     

    0406 90 39

    – – –  Jarlsberg

     

     

     

    – – –  Pozostałe

     

     

    0406 90 50

    – – – –  Ser z mleka owiec lub mleka bawołów, w pojemnikach zawierających solankę lub w butelkach z owczej lub koziej skóry

     

     

     

    – – – –  Pozostałe:

     

     

     

    – – – – –  O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 40 % masy i o zawartości wody, w substancji beztłuszczowej:

     

     

     

    – – – – – –  Nieprzekraczającej 47 % masy:

     

     

    0406 90 61

    – – – – – – –  Grana Padano, Parmigiano Reggiano

     

     

    0406 90 63

    – – – – – – –  Fiore Sardo, Pecorino

     

     

    0406 90 69

    – – – – – – –  Pozostałe:

     

     

     

    – – – – – –  Przekraczającej 47 % masy, ale nieprzekraczającej 72 % masy:

     

     

    0406 90 73

    – – – – – – –  Provolone

     

     

    0406 90 75

    – – – – – – –  Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

     

     

    0406 90 76

    – – – – – – –  Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø

     

     

    0406 90 78

    – – – – – – –  Gouda

     

     

    0406 90 79

    – – – – – – –  Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio

     

     

    0406 90 81

    – – – – – – –  Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

     

     

    0406 90 82

    – – – – – – –  Camembert

     

     

    0406 90 84

    – – – – – – –  Brie

     

     

     

    – – – – – – –  Pozostałe sery, o zawartości wody w substancji beztłuszczowej:

     

     

    0406 90 86

    – – – – – – – –  Przekraczającej 47 % masy, ale nieprzekraczającej 52 % masy:

     

     

    0406 90 87

    – – – – – – – –  Przekraczającej 52 % masy, ale nieprzekraczającej 62 % masy:

     

     

    0406 90 88

    – – – – – – – –  Przekraczającej 62 % masy, ale nieprzekraczającej 72 % masy:

     

     

    0406 90 93

    – – – – – –  Przekraczającej 72 % masy

     

     

    0406 90 99

    – – – – –  Pozostałe

     

     

    0701

    Ziemniaki, świeże lub schłodzone:

    165

    0 %

    0701 90

    –  Pozostałe:

     

     

     

    – –  Pozostałe:

     

     

    0701 90 90

    – – –  Pozostałe

     

     

    0710

    Warzywa (niepoddane obróbce cieplnej lub ugotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:

    20

    0 %

     

    –  Warzywa strączkowe, nawet łuskane

     

     

    0710 21 00

    – –  Groch (Pisum sativum)

     

     

    1001

    Pszenica i meslin:

    300

    0 %

     

    –  Pozostałe:

     

     

    1001 99 00

    – –  Pozostałe

     

     

    1005

    Kukurydza:

    270

    0 %

    1005 10

    –  Nasiona:

     

     

     

    – –  Hybrydy:

     

     

    1005 10 15

    – – –  Hybrydy zwykłe

     

     

    1005 10 18

    – – –  Pozostałe:

     

     

    ex 1005 10 18

    – – – –  Hybrydy podwójne i hybrydy szczytowo-krzyżowe nasion kukurydzy

     

     

    1512

    Olej z nasion słonecznika, z krokosza barwierskiego lub z nasion bawełny i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

    60

    5 %

     

    –  Olej z nasion słonecznika lub z krokosza barwierskiego i ich frakcje:

     

     

    1512 19

    – –  Pozostałe:

     

     

    1512 19 90

    – – –  Pozostałe

     

     

    1602

    Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane:

    150

    0 %

    1602 10 00

    –  Przetwory homogenizowane

     

     

     

    –  Ze świń:

     

     

    1602 41

    – –  Szynki i ich kawałki

     

     

    1602 42

    – –  Łopatki i ich kawałki

     

     

    1602 49

    – –  Pozostałe, włącznie z mieszankami:

     

     

    1602 50

    –  Z bydła

     

     

    1701

    Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej:

    70

    20 %

     

    –  Cukier surowy niezawierający dodatku środków aromatyzujących lub barwiących:

     

     

    1701 12

    – –  Cukier buraczany:

     

     

    1701 12 90

    – – –  Pozostały

     

     

    1701 14

    – –  Pozostały cukier trzcinowy:

     

     

    1701 14 90

    – – –  Pozostały

     

     

     

    –  Pozostały:

     

     

    1701 91 00

    – –  Zawierający dodatek środków aromatyzujących lub barwiących

     

     

    1701 99

    – –  Pozostały:

     

     

    1701 99 10

    – – –  Cukier biały

     

     

    1701 99 90

    – – –  Pozostały

     

     

    2009

    Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej:

    20

    0 %

     

    –  Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywa:

     

     

    2009 89

    – –  Pozostałe:

     

     

     

    – – –  O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67:

     

     

     

    – – – –  Pozostałe:

     

     

     

    – – – – –  Pozostałe:

     

     

     

    – – – – – –  Niezawierające dodatku cukru:

     

     

    2009 89 96

    – – – – – – –  Sok wiśniowy i czereśniowy

     

     

    2401

    Tytoń nieprzetworzony; odpady tytoniowe:

    75

    0 %

    2401 10

    –  Tytoń nieodżyłowany:

     

     

    2401 10 35

    – –  Tytoń suszony powietrzem na jasny

     

     

    2401 10 60

    – –  Tytoń typu Oriental suszony na słońcu

     

     

    2401 10 85

    – –  Tytoń suszony ogniowo-rurowo

     

     

    2401 20

    –  Tytoń częściowo lub całkowicie odżyłowany:

     

     

    2401 20 35

    – –  Tytoń suszony powietrzem na jasny

     

     

    2401 20 60

    – –  Tytoń typu Oriental suszony na słońcu

     

     

    2401 20 85

    – –  Tytoń suszony ogniowo-rurowo

     

     

    2401 20 95

    – –  Pozostały

     

     

    2401 30 00

    –  Odpady tytoniu

     

     

    ▼B

    ZAŁĄCZNIK IV

    KONCEJSE WSPÓLNOTOWE NA SERBSKIE PRODUKTY RYBOŁÓWSTWA,

    o których mowa w art. 29 ust. 2

    Przywóz na teren Wspólnoty następujących produktów pochodzących z Serbii podlega określonym poniżej koncesjom:



    Kod CN

    Wyszczególnienie

    Od daty wejścia w życie niniejszego układu do dnia 31 grudnia tego samego roku (n)

    Od 1 stycznia do 31 grudnia (n+1)

    W każdym kolejnym roku, od 1 stycznia do 31 grudnia

    0301 91 10

    Pstrąg i troć (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster): żywy; świeży lub chłodzony; mrożony; suszony, solony lub w solance, wędzony; filety rybne oraz inne rybie mięso; mączki, grysiki i granulki z ryb, nadające się do spożycia przez ludzi

    KT: 15 t - 0 %

    Powyżej KT: 90 % cła KNU

    KT: 15 t - 0 %

    Powyżej KT: 80 % cła KNU

    KT: 15 t - 0 %

    Powyżej KT: 70 % cła KNU

    0301 91 90

    0302 11 10

    0302 11 20

    0302 11 80

    0303 21 10

    0303 21 20

    0303 21 80

    0304 19 15

    0304 19 17

    ex 0304 19 19

    ex 0304 19 91

    0304 29 15

    0304 29 17

    ex 0304 29 19

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    0305 49 45

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    0301 93 00

    Karp: żywy; świeży lub chłodzony; mrożony; suszony, solony lub w solance, wędzony; filety rybne oraz inne rybie mięso; mączki, grysiki i granulki z ryb, nadające się do spożycia przez ludzi

    KT: 60 t - 0 %

    Powyżej KT: 90 % cła KNU

    KT: 60 t - 0 %

    Powyżej KT: 80 % cła KNU

    KT: 60 t - 0 %

    Powyżej KT: 70 % cła KNU

    0302 69 11

    0303 79 11

    ex 0304 19 19

    ex 0304 19 91

    ex 0304 29 19

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Stawka celna obowiązująca w odniesieniu do wszystkich produktów objętych pozycją HS 1604 zostanie obniżona zgodnie z następującą tabelą:



    Rok

    Rok 1.

    (% cła)

    Rok 3.

    (% cła)

    Rok 5. i kolejne

    (% cła)

    cło

    90 % KNU

    80 % KNU

    70 % KNU

    ZAŁĄCZNIK V

    SERBSKIE KONCESJE NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY RYBOŁÓWSTWA,

    o których mowa w art. 30 ust. 2

    Przywóz do Serbii następujących produktów pochodzących ze Wspólnoty obejmuje się określonymi poniżej koncesjami:



    Kod CN

    Wyszczególnienie

    Stawka celna (% KNU):

    2008

    2009

    2010

    2011

    2012

    2013 i kolejne

    0301

    Ryby żywe:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe ryby żywe:

     

     

     

     

     

     

    0301 91

    Pstrąg i troć (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster):

     

     

     

     

     

     

    0301 91 90

    Pozostałe

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0301 92 00

    Węgorz (Anguilla spp.)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0301 93 00

    Karp

    90

    85

    80

    75

    65

    60

    0301 99

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Słodkowodne:

     

     

     

     

     

     

    0301 99 11

    Łososie pacyficzne (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou i Oncorhynchus rhodurus), łosoś atlantycki (Salmo salar) i głowacica (Hucho hucho)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0301 99 19

    Pozostałe

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0302

    Ryby świeże lub schłodzone, z wyłączeniem filetów rybnych oraz pozostałego mięsa rybiego, objętych pozycją 0304 :

     

     

     

     

     

     

    Łososiowate, z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu:

     

     

     

     

     

     

    0302 11

    Pstrąg i troć (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster):

     

     

     

     

     

     

    0302 11 10

    Z gatunku Oncorhynchus apache lub Oncorhynchus chrysogaster

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0302 11 20

    Z gatunku Oncorhynchus mykiss, z głowami i skrzelami, wypatroszone, o masie większej niż 1,2 kg każdy, lub pozbawione głowy, oskrobane i wypatroszone, o masie większej niż 1 kg każdy

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0302 11 80

    Pozostałe

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0302 19 00

    Pozostałe

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Tuńczyki (z rodzaju Thunnus), latający lub paskowany bonito [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu:

     

     

     

     

     

     

    0302 33

    Latający lub paskowany bonito:

     

     

     

     

     

     

    0302 33 90

    Pozostałe

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Pozostałe ryby, z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu:

     

     

     

     

     

     

    0302 69

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Słodkowodne:

     

     

     

     

     

     

    0302 69 11

    Karp

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0302 69 19

    Pozostałe

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0302 70 00

    Wątróbki, ikry i mlecze

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0303

    Ryby zamrożone, z wyłączeniem filetów rybnych oraz pozostałego mięsa rybiego, objętych pozycją 0304 :

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe łososiowate, z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu:

     

     

     

     

     

     

    0303 21

    Pstrąg i troć (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0303 29 00

    Pozostałe

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Płastugi (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae i Citharidae), z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu:

     

     

     

     

     

     

    0303 39

    Pozostałe

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Tuńczyki (z rodzaju Thunnus), latający lub paskowany bonito [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu:

     

     

     

     

     

     

    0303 43

    Latający lub paskowany bonito

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0303 49

    Pozostałe

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Włócznik (Xiphias gladius) i antar (Dissostichus spp.), z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu:

     

     

     

     

     

     

    0303 61 00

    Miecznik (Xiphias gladius)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0303 62 00

    Antar (Dissostichus spp.)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Pozostałe ryby, z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu:

     

     

     

     

     

     

    0303 74

    Makrele (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0303 79

    Pozostałe

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0303 80

    Wątróbki, ikry i mlecze

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304

    Filety rybne i pozostałe mięso rybie (nawet rozdrobnione), świeże, schłodzone lub zamrożone:

     

     

     

     

     

     

    Świeże lub schłodzone:

     

     

     

     

     

     

    0304 11

    Miecznik (Xiphias gladius)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 12

    Antar (Dissostichus spp.)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 19

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Filety:

     

     

     

     

     

     

    Z ryb słodkowodnych:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 13

    Z łososia pacyficznego (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou i Oncorhynchus rhodurus), z łososia atlantyckiego (Salmo salar) i z głowacicy (Hucho hucho)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Z pstrągów i troci z gatunków Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita i Oncorhynchus gilae:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 15

    Z gatunku Oncorhynchus mykiss, o masie większej niż 400 g każdy

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 19 17

    Pozostałe

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 19 19

    Z pozostałych ryb słodkowodnych

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 31

    Z dorszy (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) i z ryb z gatunku Boreogadus saida

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 19 33

    Z czarniaka (Pollachius virens)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 19 35

    Z karmazyna (Sebastes spp.)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Pozostałe mięso rybie (nawet rozdrobnione)

     

     

     

     

     

     

    0304 19 91

    Z ryb słodkowodnych

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 97

    Płaty śledziowe

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 19 99

    Pozostałe

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Filety zamrożone:

     

     

     

     

     

     

    0304 21 00

    Miecznik (Xiphias gladius)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 22 00

    Antar (Dissostichus spp.)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 29

    Pozostałe

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0304 91 00

    Miecznik (Xiphias gladius)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 92 00

    Antar (Dissostichus spp.)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 99

    Pozostałe

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0305

    Ryby suszone, solone lub w solance; ryby wędzone nawet gotowane przed lub w trakcie wędzenia, mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0306

    Skorupiaki, nawet w skorupach, żywe, świeże, schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance; skorupiaki w skorupach, gotowane na parze lub w wodzie, nawet schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance; mąki, mączki i granulki, ze skorupiaków, nadające się do spożycia przez ludzi:

     

     

     

     

     

     

    Zamrożone:

     

     

     

     

     

     

    0306 13

    Krewetki

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0306 14

    Kraby

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0306 19

    Pozostałe, włączając mąki, mączki i granulki, ze skorupiaków, nadające się do spożycia przez ludzi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Niezamrożone:

     

     

     

     

     

     

    0306 23

    Krewetki

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0306 24

    Kraby

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0306 29

    Pozostałe, włączając mąki, mączki i granulki, ze skorupiaków, nadające się do spożycia przez ludzi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0307

    Mięczaki, nawet w skorupach, żywe, świeże, schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance; bezkręgowce wodne, inne niż skorupiaki i mięczaki, żywe, świeże, schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance; mąki, mączki i granulki, z bezkręgowców wodnych innych niż skorupiaki, nadające się do spożycia przez ludzi:

     

     

     

     

     

     

    Małże (jadalne) (Mytilus spp., Perna spp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 31

    Żywe, świeże lub schłodzone

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0307 39

    Pozostałe

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Mątwy (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) i kałamarnice (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 41

    Żywe, świeże lub schłodzone

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0307 49

    Pozostałe

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Ośmiornice (Octopus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 51 00

    Żywe, świeże lub schłodzone

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0307 59

    Pozostałe

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0307 60 00

    Ślimaki, inne niż ślimaki morskie

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Pozostałe, włączając mąki, mączki i granulki, z bezkręgowców wodnych innych niż skorupiaki, nadające się do spożycia przez ludzi:

     

     

     

     

     

     

    0307 91 00

    Żywe, świeże lub schłodzone

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0307 99

    Pozostałe

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    1604

    Ryby przetworzone lub zakonserwowane; kawior i namiastki kawioru przygotowane z ikry rybiej

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    1605

    Skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne, przetworzone lub zakonserwowane

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    1902

    Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany:

     

     

     

     

     

     

    1902 20

    Makarony nadziewane, nawet poddane obróbce cieplnej lub inaczej przygotowane:

     

     

     

     

     

     

    1902 20 10

    Zawierające więcej niż 20 % masy ryb, skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych

    90

    75

    60

    40

    20

    15

    ZAŁĄCZNIK VI

    SWOBODA PRZEDSIĘBIORCZOŚCI: USŁUGI FINANSOWE,

    o których mowa w tytule V rozdział II

    USŁUGI FINANSOWE: DEFINICJE

    Pod pojęciem „usługi finansowej” rozumie się każdą usługę o charakterze finansowym, świadczoną przez usługodawcę finansowego jednej ze Stron.

    Usługi finansowe obejmują następujące rodzaje działalności:

    A. Wszelkie usługi ubezpieczeniowe oraz inne związane z ubezpieczeniami:

    1. ubezpieczenia bezpośrednie (w tym koasekuracja):

    a) na życie;

    b) ubezpieczenie inne niż na życie;

    2. reasekuracja i retrocesja;

    3. pośrednictwo ubezpieczeniowe, takie jak usługi brokerskie i agencyjne;

    4. pomocnicze usługi ubezpieczeniowe, takie jak doradztwo ubezpieczeniowe, usługi aktuarialne, ocena ryzyka oraz likwidacja szkód.

    B. Usługi bankowe i inne usługi finansowe (z wyłączeniem ubezpieczeń):

    1. przyjmowanie depozytów i innych funduszy zwrotnych od ludności;

    2. udzielanie wszelkiego rodzaju pożyczek i kredytów, w tym między innymi kredytów konsumenckich i kredytów hipotecznych, factoring oraz finansowanie transakcji handlowych;

    3. leasing finansowy;

    4. wszelkiego rodzaju usługi w sferze płatności i transferu środków pieniężnych, w tym kart kredytowych, debetowych, czeków podróżnych oraz czeków;

    5. gwarancje i zobowiązania;

    6. operacje przeprowadzane na własny rachunek lub na rachunek klientów, zarówno na giełdzie, jak i na rynku pozagiełdowym i w inny sposób za pomocą:

    a) instrumentów rynku pieniężnego (czeki, weksle, certyfikaty depozytowe itp.);

    b) waluty obcej;

    c) instrumentów pochodnych w tym, miedzy innymi, transakcje typu financial futures i opcje.

    d) kursu walutowego i stóp procentowych, w tym instrumenty takie jak transakcje swapowe, transakcje FRA (Forward Rate Agreement) itp.

    e) zbywalnych papierów wartościowych.

    f) innych instrumentów zbywalnych i aktywów finansowych, w tym kruszcu;

    7. uczestnictwo w emisji wszelkiego rodzaju papierów wartościowych, w tym w gwarantowaniu i inwestycjach (publicznych i prywatnych) w charakterze agenta oraz świadczenie usług z tym związanych;

    8. działalność maklerska na rynku pieniężnym;

    9. zarządzanie majątkiem, a szczególnie zarządzanie środkami pieniężnymi i portfelem, wszelkie formy zarządzania inwestycjami zbiorowymi, zarządzanie funduszem emerytalnym oraz usługi w zakresie przechowywania, deponowania i powiernictwa;

    10. usługi rozrachunkowe i rozliczeniowe w odniesieniu do aktywów finansowych, takich jak papiery wartościowe, instrumenty pochodne i inne instrumenty zbywalne.

    11. dostarczanie i przekazywanie informacji finansowych oraz przetwarzanie danych finansowych, udostępnianie związanego z nimi oprogramowania przez usługodawców świadczących inne usługi finansowe;

    12. doradztwo i inne pomocnicze usługi finansowe odnośnie do wszystkich rodzajów działalności wymienionych w pkt 1–11, w tym informacje i analiza kredytowa, badania i doradztwo odnośnie do inwestycji i tworzenia portfela aktywów, doradztwo w zakresie nabywania oraz restrukturyzacji i strategii przedsiębiorstw.

    Definicja usług finansowych nie obejmuje następującej działalności:

    a) działalności prowadzonej przez banki centralne albo inne instytucje publiczne w ramach realizacji założeń polityki pieniężnej i odnoszącej się do kursu walutowego;

    b) działalności prowadzonej przez banki centralne, organizacje, administrację lub instytucje publiczne, w imieniu rządu lub przy posiadaniu gwarancji rządowych, z wyjątkiem sytuacji, gdy działalność taka może być realizowana przez usługodawców świadczących usługi finansowe w konkurencji z tymi podmiotami publicznymi;

    c) działalności stanowiącej część ustawowego systemu ubezpieczeń społecznych albo powszechnego programu emerytalnego, z wyjątkiem sytuacji, gdy działalność taka może być realizowana przez usługodawców świadczących usługi finansowe w konkurencji z tymi podmiotami publicznymi.

    ZAŁĄCZNIK VII

    PRAWA WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ, PRZEMYSŁOWEJ I HANDLOWEJ

    o których mowa w art. 75

    1. Art. 75 ust. 4 niniejszego układu dotyczy wymienionych poniżej wielostronnych konwencji, których państwa członkowskie są stronami lub które są faktycznie stosowane przez państwa członkowskie:

     Traktat o prawie patentowym (Genewa, 2000 r.);

     Międzynarodowa konwencja o ochronie nowych odmian roślin (konwencja UPOV, Paryż, 1961 r., zrewidowana w 1972, 1978 i 1991 r.);

    2. Strony potwierdzają, że przywiązują duże znaczenie do zobowiązań wynikających z następujących wielostronnych konwencji:

     Konwencja o ustanowieniu Światowej Organizacji Własności Intelektualnej (konwencja WIPO, Sztokholm, 1967, zmieniona w 1979 r.);

     Konwencja berneńska o ochronie dzieł literackich i artystycznych (Akt paryski, 1971);

     Konwencja brukselska dotycząca rozpowszechniania sygnałów będących nośnikami programów transmitowanych drogą satelitarną (Bruksela, 1974);

     Traktat budapeszteński o międzynarodowym uznawaniu depozytu drobnoustrojów dla celów postępowania patentowego (Budapeszt, 1977, zmieniony w 1980 r.);

     Porozumienie haskie dotyczące międzynarodowej rejestracji wzorów przemysłowych (Akt londyński, 1934, i Akt haski, 1960);

     Porozumienie z Locarno ustanawiające międzynarodową klasyfikację wzorów przemysłowych (Locarno, 1968, zmienione w 1979 r.);

     Porozumienie madryckie o międzynarodowej rejestracji znaków (Akt sztokholmski, 1967, zmieniony w 1979 r.);

     Protokół dotyczący porozumienia madryckiego o międzynarodowej rejestracji znaków (protokół madrycki, 1989),

     Porozumienie nicejskie dotyczące międzynarodowej klasyfikacji towarów i usług do celów rejestracji znaków (Genewa, 1977, zmienione w 1979 r.);

     Konwencja paryska o ochronie własności przemysłowej (Akt sztokholmski, 1967, zmieniony w 1979 r.);

     Traktat o współpracy patentowej (Waszyngton, 1970, zmieniony w 1979 r. i zmodyfikowany w 1984 r.);

     Konwencja o ochronie producentów nagrań fonograficznych przed nieupoważnionym powielaniem ich nagrań fonograficznych (konwencja fonograficzna, Genewa, 1971);

     Międzynarodowa konwencja o ochronie wykonawców, producentów nagrań fonograficznych oraz organizacji nadawczych (konwencja rzymska, 1961);

     Porozumienie strasburskie dotyczące międzynarodowej klasyfikacji patentowej (Strasburg, 1971, zmienione w 1979 r.);

     Traktat o znakach towarowych (Genewa, 1994);

     Porozumienie wiedeńskie ustanawiające międzynarodową klasyfikację elementów obrazowych znaków (Wiedeń, 1973, zmienione w 1985 r.);

     Traktat WIPO o prawie autorskim (Genewa, 1996);

     Traktat WIPO o wykonaniach artystycznych i nagraniach fonograficznych (Genewa, 1996).

     Konwencja o patencie europejskim;

     Porozumienie WTO w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej.

    PROTOKÓŁ 1

    w sprawie handlu przetworzonymi produktami rolnymi między wspólnotą a serbią



    Artykuł 1

    1.  Wspólnota oraz Serbia stosują w stosunku do przetworzonych produktów rolnych opłaty celne wymienione odpowiednio w załączniku I i załączniku II na warunkach w nich określonych, niezależnie od ograniczeń kontyngentowych.

    2.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia podejmuje decyzje w sprawie:

    a) rozszerzenia wykazu przetworzonych produktów rolnych, na mocy niniejszego protokołu;

    b) zmian stawek celnych określonych w załącznikach I i II;

    c) powiększenia lub zniesienia kontyngentów taryfowych.

    3.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może zastąpić należności celne ustanowione w niniejszym protokole systemem ustanowionym na podstawie odpowiednich cen rynkowych obowiązujących we Wspólnocie i w Serbii na produkty rolne faktycznie stosowane przy wytwarzaniu przetworzonych produktów rolnych objętych niniejszym protokołem.

    Artykuł 2

    Stawki celne stosowane na podstawie artykułu 1 niniejszego protokołu mogą zostać obniżone decyzją Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia:

    a) kiedy w handlu między Wspólnotą a Serbią obniżone są cła stosowane do produktów podstawowych; lub

    b) w odpowiedzi na obniżkę wynikającą z wzajemnych preferencji dotyczących przetworzonych produktów rolnych.

    Obniżkę określoną w literze a) oblicza się w oparciu o część stawki celnej wskazanej jako element rolny, który powinien odpowiadać produktom rolnym rzeczywiście używanym do produkcji określonych przetworzonych produktów rolnych i który powinien zostać odliczony od stawki celnej stosowanej do podstawowych produktów rolnych.

    Artykuł 3

    Wspólnota i Serbia informują się wzajemnie o uzgodnieniach administracyjnych przyjętych w stosunku do produktów objętych niniejszym protokołem. Uzgodnienia te powinny zapewnić równe traktowanie wszystkich zainteresowanych stron i powinny być możliwie jak najprostsze i jak najbardziej elastyczne.

    ZAŁĄCZNIK I DO PROTOKOŁU 1

    CŁA STOSOWANE PRZY PRZYWOZIE DO WSPÓLNOTY TOWARÓW POCHODZĄCYCH Z SERBII

    Przy przywozie do Wspólnoty wymienionych poniżej przetworzonych produktów rolnych pochodzących z Serbii obowiązują zerowe stawki celne.



    Kod CN

    Wyszczególnienie

    (1)

    (2)

    0403

    Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:

    0403 10

    Jogurt:

    Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:

    W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczów z mleka:

    0403 10 51

    Nieprzekraczającej 1,5 %

    0403 10 53

    Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy

    0403 10 59

    Przekraczającej 27 %

    Pozostałe, o zawartości tłuszczów z mleka:

    0403 10 91

    Nieprzekraczającej 3 %

    0403 10 93

    Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy

    0403 10 99

    Przekraczającej 6 %

    0403 90

    Pozostałe:

    Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:

    W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego:

    0403 90 71

    Nieprzekraczającej 1,5 %

    0403 90 73

    Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy

    0403 90 79

    Przekraczającej 27 %

    Inne, o zawartości tłuszczu mlecznego:

    0403 90 91

    Nieprzekraczającej 3 %

    0403 90 93

    Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy

    0403 90 99

    Przekraczającej 6 %

    0405

    Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania:

    0405 20

    Produkty mleczarskie do smarowania:

    0405 20 10

    O zawartości tłuszczu 39 % masy i większej, ale mniejszej niż 60 % masy

    0405 20 30

    O zawartości tłuszczu 60 % masy i większej, ale nieprzekraczającej 75 % masy

    0501 00 00

    Włosy ludzkie nieobrobione, nawet myte lub odtłuszczone; odpadki ludzkich włosów

    0502

    Szczecina i sierść świń lub dzików; sierść borsuka i pozostała sierść do wyrobu szczotek i pędzli; odpady takiej szczeciny lub sierści

    0505

    Skóry i pozostałe części ptaków z ich piórami lub puchem, pióra i części piór (nawet darte) oraz puch, nie bardziej obrobione niż oczyszczone, zdezynfekowane lub zakonserwowane; proszek i odpadki piór lub części piór

    0506

    Kości i rdzenie rogów, nieobrobione, odtłuszczone, wstępnie przygotowane (ale nieprzycięte do nadania kształtu), poddane działaniu kwasu lub odżelatynowane; proszek i odpadki tych produktów

    0507

    Kość słoniowa, skorupy żółwiowe, fiszbiny i frędzle, rogi, rogi jelenie, kopyta, paznokcie, szpony, pazury i dzioby, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu; proszek i odpadki tych produktów

    0508 00 00

    Koral i podobne materiały, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieobrobione inaczej; skorupy mięczaków, skorupiaków lub szkarłupni i kości sepii, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu, proszek i ich odpadki

    0510 00 00

    Ambra szara, strój bobrowy, cybet i piżmo; kantarydyna; żółć, nawet suszona; gruczoły i pozostałe produkty zwierzęce stosowane do przygotowania produktów farmaceutycznych, świeże, schłodzone, zamrożone lub inaczej tymczasowo zakonserwowane

    0511

    Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; martwe zwierzęta objęte działem 1 lub 3, nienadające się do spożycia przez ludzi:

    Pozostałe:

    0511 99

    Pozostałe:

    Gąbki naturalne pochodzenia zwierzęcego:

    0511 99 31

    Surowe

    0511 99 39

    Pozostałe

    0511 99 85

    Pozostałe

    ex 0511 99 85

    Włosie końskie i odpadki z niego, nawet pakowane w warstwy na nośniku lub bez nośnika

    0710

    Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:

    0710 40 00

    Kukurydza cukrowa

    0711

    Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:

    0711 90

    Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw:

    Warzywa:

    0711 90 30

    Kukurydza cukrowa

    0903 00 00

    Maté (herbata paragwajska)

    1212

    Chleb świętojański, wodorosty morskie i pozostałe algi, burak cukrowy i trzcina cukrowa, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet mielone; pestki i jądra owoców oraz inne produkty roślinne (w tym nieprażone korzenie cykorii odmiany Cichorium intybus sativum) gatunku używanego głównie do spożycia przez człowieka, niewyszczególnione ani nieujęte gdzie indziej:

    1212 20 00

    Wodorosty morskie i pozostałe algi

    1302

    Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agaragar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, uzyskiwane z produktów roślinnych:

    Soki i ekstrakty roślinne:

    1302 12 00

    Z lukrecji

    1302 13 00

    Z chmielu

    1302 19

    Pozostałe:

    1302 19 80

    Pozostałe

    1302 20

    Substancje pektynowe, pektyniany i pektany

    Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:

    1302 31 00

    Agaragar

    1302 32

    Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z chleba świętojańskiego, nasion chleba świętojańskiego lub z nasion rośliny guar:

    1302 32 10

    Z chleba świętojańskiego i jego nasion

    1401

    Materiały roślinne, w rodzaju stosowanych głównie do wyplatania (na przykład bambus, trzcinopalmy rotang (rattan), trzciny, sitowie, łoziny, rafia, słoma zbożowa czyszczona, bielona lub barwiona i łyko lipowe)

    1404

    Produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

    1505 00

    Tłuszcz z wełny oraz substancje tłuszczowe otrzymane z niego (włącznie z lanoliną)

    1506 00 00

    Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie

    1515

    Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

    1515 90

    Pozostałe:

    1515 90 11

    Olej tungowy; olej jojoba i olej oiticica; wosk mirtowy i wosk japoński; ich frakcje:

    ex 1515 90 11

    Olej tungowy; olej jojoba i olej oiticica; wosk mirtowy i wosk japoński; ich frakcje

    1516

    Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone:

    1516 20

    Tłuszcze i oleje, roślinne i ich frakcje:

    1516 20 10

    Uwodorniony olej rycynowy, tzw. „wosk opalowy”

    1517

    Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516 :

    1517 10

    Margaryna, z wyłączeniem margaryny płynnej:

    1517 10 10

    Zawierająca więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów mleka

    1517 90

    Pozostałe:

    1517 90 10

    Zawierająca więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów mleka

    Pozostałe:

    1517 90 93

    Jadalne mieszaniny lub preparaty, w rodzaju stosowanych jako preparaty zapobiegające przyleganiu do formy

    1518 00

    Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516 ; niejadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

    1518 00 10

    Linoksyn

    Pozostałe:

    1518 00 91

    Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516

    Pozostałe:

    1518 00 95

    Niejadalne mieszaniny lub przetwory z tłuszczów i olejów zwierzęcych, lub z olejów zwierzęcych i olejów roślinnych, i ich frakcje

    1518 00 99

    Pozostałe

    1520 00 00

    Gliceryna surowa; wody glicerynowe i ługi glicerynowe

    1521

    Woski roślinne (inne niż triglicerydy), wosk pszczeli, pozostałe woski owadzie i spermacet, nawet rafinowane lub barwione

    1522 00

    Degras; pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych:

    1522 00 10

    Degras

    1704

    Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao

    1803

    Pasta kakaowa, nawet odtłuszczona

    1804 00 00

    Masło, tłuszcz i olej, kakaowe

    1805 00 00

    Proszek kakaowy, niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego

    1806

    Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao

    1901

    Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404 , niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

    1902

    Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany:

    Makarony niepoddane obróbce cieplnej, nienadziewane ani nieprzygotowane inaczej:

    1902 11 00

    Zawierające jaja

    1902 19

    Pozostałe

    1902 20

    Makarony nadziewane, nawet poddane obróbce cieplnej lub inaczej przygotowane:

    Pozostałe:

    1902 20 91

    Gotowane

    1902 20 99

    Pozostałe

    1902 30

    Pozostałe makarony

    1902 40

    Kuskus

    1903 00 00

    Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach

    1904

    Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

    1905

    Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby

    2001

    Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym:

    2001 90

    Pozostałe:

    2001 90 30

    Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

    2001 90 40

    Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej

    2001 90 60

    Rdzenie palmowe

    2004

    Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 :

    2004 10

    Ziemniaki:

    Pozostałe:

    2004 10 91

    W postaci mąki, mączki lub płatków

    2004 90

    Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:

    2004 90 10

    Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

    2005

    Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 :

    2005 20

    Ziemniaki:

    2005 20 10

    W postaci mąki, mączki lub płatków

    2005 80 00

    Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

    2008

    Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

    Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem:

    2008 11

    Orzeszki ziemne:

    2008 11 10

    Masło orzechowe

    Pozostałe, włączając mieszanki, inne niż objęte podpozycją 2008 19 :

    2008 91 00

    Rdzenie palmowe

    2008 99

    Pozostałe:

    Niezawierające dodatku alkoholu:

    Niezawierające dodatku cukru:

    2008 99 85

    Kukurydza inna niż kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

    2008 99 91

    Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej

    2101

    Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty

    2102

    Drożdże (aktywne lub nieaktywne); pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe (z wyłączeniem szczepionek objętych pozycją 3002 ); gotowe proszki do pieczenia

    2103

    Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda

    2104

    Zupy i buliony i preparaty do nich; złożone przetwory spożywcze, homogenizowane

    2105 00

    Lody śmietankowe i pozostałe lody jadalne, nawet zawierające kakao

    2106

    Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

    2106 10

    Koncentraty białkowe i teksturowane substancje białkowe

    2106 90

    Pozostałe:

    2106 90 20

    Preparaty alkoholowe złożone, inne niż na bazie substancji zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów

    Pozostałe:

    2106 90 92

    Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi

    2106 90 98

    Pozostałe

    2201

    Wody, włącznie z naturalnymi lub sztucznymi wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego ani aromatyzującego; lód i śnieg

    2202

    Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009

    2203 00

    Piwo otrzymywane ze słodu

    2205

    Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron aromatyzowane roślinami lub substancjami aromatycznymi

    2207

    Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone

    2208

    Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe

    2402

    Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu

    2403

    Pozostały przetworzony tytoń i przetworzone namiastki tytoniu; tytoń „homogenizowany” lub „odtworzony”; ekstrakty i esencje, z tytoniu

    2905

    Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

    Pozostałe alkohole poliwodorotlenowe:

    2905 43 00

    Mannit

    2905 44

    Dsorbit (sorbitol)

    2905 45 00

    Gliceryna

    3301

    Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych:

    3301 90

    Pozostałe

    3302

    Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów:

    3302 10

    W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów:

    W rodzaju stosowanych do produkcji napojów:

    Preparaty zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów:

    3302 10 10

    O rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu przekraczającym 0,5 % obj.

    Pozostałe:

    3302 10 21

    Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi

    3302 10 29

    Pozostałe

    3501

    Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe:

    3501 10

    Kazeina

    3501 90

    Pozostałe:

    3501 90 90

    Pozostałe

    3505

    Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych:

    3505 10

    Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane:

    3505 10 10

    Dekstryny

    Pozostałe skrobie modyfikowane:

    3505 10 90

    Pozostałe

    3505 20

    Kleje

    3809

    Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

    3809 10

    Na bazie substancji skrobiowych

    3823

    Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe

    3824

    Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

    3824 60

    Sorbit, inny niż ten objęty podpozycją 2905 44

    ZAŁĄCZNIK II DO PROTOKOŁU 1



    CŁA STOSOWANE PRZY PRZYWOZIE DO WSPÓLNOTY TOWARÓW POCHODZĄCYCH Z SERBII

    (pośrednio lub stopniowo)

    Kod CN

    Wyszczególnienie

    Stawka celna (% KNU):

    2008

    2009

    2010

    2011

    2012

    2013 i kolejne

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)

    (6)

    (7)

    (8)

    0403

    Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:

     

     

     

     

     

     

    0403 10

    Jogurt:

     

     

     

     

     

     

    Aromatyzowany lub zawierający dodatek owoców, orzechów lub kakao:

     

     

     

     

     

     

    W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego:

     

     

     

     

     

     

    0403 10 51

    Nieprzekraczającej 1,5 % masy

    90

    70

    60

    50

    30

    0

    0403 10 53

    Przekraczającej 1,.5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy

    90

    70

    60

    50

    30

    0

    0403 10 59

    Przekraczającej 27 % masy

    90

    70

    60

    50

    30

    0

    Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego:

     

     

     

     

     

     

    0403 10 91

    Nieprzekraczającej 3 % masy

    90

    70

    60

    50

    30

    0

    0403 10 93

    Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy

    90

    70

    60

    50

    30

    0

    0403 10 99

    Przekraczającej 6 % masy

    90

    70

    60

    50

    30

    0

    0403 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Aromatyzowany lub zawierający dodatek owoców, orzechów lub kakao:

     

     

     

     

     

     

    W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 71

    Nieprzekraczającej 1,5 % masy

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0403 90 73

    Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0403 90 79

    Przekraczającej 27 % masy

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 91

    Nieprzekraczającej 3 % masy

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0403 90 93

    Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0403 90 99

    Przekraczającej 6 % masy

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0405

    Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania:

     

     

     

     

     

     

    0405 20

    Produkty mleczarskie do smarowania:

     

     

     

     

     

     

    0405 20 10

    O zawartości tłuszczu 39 % masy i większej, ale mniejszej niż 60 % masy

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0405 20 30

    O zawartości tłuszczu 60 % masy i większej, ale nieprzekraczającej 75 % masy

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0501 00 00

    Włosy ludzkie nieobrobione, nawet myte lub odtłuszczone; odpadki ludzkich włosów

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0502

    Szczecina i sierść świń lub dzików; sierść borsuka i pozostała sierść do wyrobu szczotek i pędzli; odpadki takiej szczeciny lub sierści

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0505

    Skóry i pozostałe części ptaków z ich piórami lub puchem, pióra i części piór (nawet darte) oraz puch, nie bardziej obrobione niż oczyszczone, zdezynfekowane lub zakonserwowane; proszek i odpadki piór lub części piór

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0506

    Kości i rdzenie rogów, nieobrobione, odtłuszczone, wstępnie przygotowane (ale nieprzycięte do nadania kształtu), poddane działaniu kwasu lub odżelatynowane; proszek i odpadki tych produktów

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0507

    Kość słoniowa, skorupy żółwiowe, fiszbiny i frędzle, rogi, rogi jelenie, kopyta, paznokcie, szpony, pazury i dzioby, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu; proszek i odpadki tych produktów

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0508 00 00

    Koral i podobne materiały, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieobrobione inaczej; skorupy mięczaków, skorupiaków lub szkarłupni i kości sepii, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu, proszek i ich odpadki

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0510 00 00

    Ambra szara, strój bobrowy, cybet i piżmo; kantarydyna; żółć, nawet suszona; gruczoły i pozostałe produkty zwierzęce stosowane do przygotowania produktów farmaceutycznych, świeże, schłodzone, zamrożone lub inaczej tymczasowo zakonserwowane

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511

    Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; martwe zwierzęta objęte działem 1 lub 3, nienadające się do spożycia przez ludzi:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    0511 99

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Gąbki naturalne pochodzenia zwierzęcego:

     

     

     

     

     

     

    0511 99 31

    Surowe

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511 99 39

    Pozostałe

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511 99 85

    Pozostałe

     

     

     

     

     

     

    ex 0511 99 85

    Włosie końskie i odpadki z niego, nawet pakowane w warstwy na nośniku lub bez nośnika

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0710

    Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:

     

     

     

     

     

     

    0710 40 00

    Kukurydza cukrowa

    90

    80

    70

    60

    40

    30

    0711

    Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:

     

     

     

     

     

     

    0711 90

    Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw:

     

     

     

     

     

     

    Warzywa:

     

     

     

     

     

     

    0711 90 30

    Kukurydza cukrowa

    75

    55

    35

    25

    10

    0

    0903 00 00

    Maté (herbata paragwajska)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1212

    Chleb świętojański, wodorosty morskie i pozostałe algi, burak cukrowy i trzcina cukrowa, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet mielone; pestki i jądra owoców oraz pozostałe produkty roślinne (włącznie z niepalonymi korzeniami cykorii odmiany Cichorium intybus sativum), w rodzaju stosowanych głównie do spożycia przez ludzi, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

     

     

     

     

     

     

    1212 20 00

    Wodorosty morskie i pozostałe algi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302

    Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:

     

     

     

     

     

     

    Soki i ekstrakty roślinne:

     

     

     

     

     

     

    1302 12 00

    Z lukrecji

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 13 00

    Z chmielu

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 19

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1302 19 80

    Pozostałe

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 20

    Substancje pektynowe, pektyniany i pektany

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:

     

     

     

     

     

     

    1302 31 00

    Agar-agar

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 32

    Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z chleba świętojańskiego, nasion chleba świętojańskiego lub z nasion rośliny guar:

     

     

     

     

     

     

    1302 32 10

    Z chleba świętojańskiego i jego nasion

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1401

    Materiały roślinne, w rodzaju stosowanych głównie do wyplatania (na przykład bambus, trzcinopalmy rotang (rattan), trzciny, sitowie, łoziny, rafia, słoma zbożowa czyszczona, bielona lub barwiona i łyko lipowe)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1404

    Produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1505 00

    Tłuszcz z wełny oraz substancje tłuszczowe otrzymane z niego (włącznie z lanoliną):

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1506 00 00

    Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1515

    Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

     

     

     

     

     

     

    1515 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1515 90 11

    Olej tungowy; olej jojoba i olej oiticica; wosk mirtowy i wosk japoński; ich frakcje

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    ex 1515 90 11

    Olej tungowy; olej jojoba i olej oiticica; wosk mirtowy i wosk japoński; ich frakcje

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1516

    Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone:

     

     

     

     

     

     

    1516 20

    Tłuszcze i oleje, roślinne i ich frakcje:

     

     

     

     

     

     

    1516 20 10

    Uwodorniony olej rycynowy, tzw. „wosk opalowy”

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1517

    Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516 :

     

     

     

     

     

     

    1517 10

    Margaryna, z wyłączeniem margaryny płynnej:

     

     

     

     

     

     

    1517 10 10

    Zawierająca więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów mleka

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    1517 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1517 90 10

    Zawierająca więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów mleka

    90

    75

    55

    35

    15

    0

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1517 90 93

    Jadalne mieszaniny lub preparaty, w rodzaju stosowanych jako preparaty zapobiegające przyleganiu do formy

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1518 00

    Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516 ; niejadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

     

     

     

     

     

     

    1518 00 10

    Linoksyn

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1518 00 91

    Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1518 00 95

    Niejadalne mieszaniny lub przetwory z tłuszczów i olejów zwierzęcych, lub z olejów zwierzęcych i olejów roślinnych, i ich frakcje

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1518 00 99

    Pozostałe

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1520 00 00

    Gliceryna surowa; wody glicerynowe i ługi glicerynowe

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1521

    Woski roślinne (inne niż triglicerydy), wosk pszczeli, pozostałe woski owadzie i spermacet, nawet rafinowane lub barwione

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1522 00

    Degras; pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych:

     

     

     

     

     

     

    1522 00 10

    Degras

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1702

    Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel:

     

     

     

     

     

     

    1702 50 00

    Fruktoza chemicznie czysta

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1702 90

    Pozostałe, włącznie z cukrem inwertowanym i innymi cukrami oraz mieszankami syropów cukrowych, zawierającymi w stanie suchym 50 % masy fruktozy:

     

     

     

     

     

     

    1702 90 10

    Maltoza chemicznie czysta

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1704

    Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao:

     

     

     

     

     

     

    1704 10

    Guma do żucia, nawet pokryta cukrem

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    1704 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1704 90 10

    Wyciąg (ekstrakt) z lukrecji, zawierający więcej niż 10 % masy sacharozy, ale niezawierający innych dodanych substancji

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1704 90 30

    Biała czekolada

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1704 90 51

    Pasty, włącznie z marcepanem, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub większej

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1704 90 55

    Pastylki od bólu gardła i dropsy od kaszlu

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    1704 90 61

    Wyroby pokryte cukrem

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1704 90 65

    Wyroby żelowe i galaretki, włącznie z pastami owocowymi, w postaci wyrobów cukierniczych

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    1704 90 71

    Cukierki z masy gotowanej, nawet nadziewane

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    1704 90 75

    Toffi, karmelki i podobne cukierki

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1704 90 81

    Tabletki prasowane

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    1704 90 99

    Pozostałe

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    1803

    Pasta kakaowa, nawet odtłuszczona

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1804 00 00

    Masło, tłuszcz i olej, kakaowe

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1805 00 00

    Proszek kakaowy, niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1806

    Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao:

     

     

     

     

     

     

    1806 10

    Proszek kakaowy zawierający dodatek cukru lub innego środka słodzącego:

     

     

     

     

     

     

    1806 10 15

    Niezawierający sacharozy lub zawierający mniej niż 5 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 10 20

    Zawierający 5 % masy lub więcej, ale mniej niż 65 % masy, sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 10 30

    Zawierający 65 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy, sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1806 10 90

    Zawierający 80 % masy lub więcej sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1806 20

    Pozostałe przetwory w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kg:

     

     

     

     

     

     

    1806 20 10

    Zawierające 31 % masy lub więcej masła kakaowego lub zawierające 31 % masy lub więcej masła kakaowego i tłuszczu mleka łącznie

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 20 30

    Zawierające 25 % masy lub więcej, ale mniej niż 31 % masy, masła kakaowego i tłuszczu mleka łącznie

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1806 20 50

    Zawierające 18 % masy lub więcej masła kakaowego

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 20 70

    Okruchy czekolady mlecznej

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 20 80

    Polewa czekoladowa smakowa

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 20 95

    Pozostałe

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    Pozostałe, w blokach, tabliczkach lub batonach:

     

     

     

     

     

     

    1806 31 00

    Nadziewane

    85

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 32

    Bez nadzienia

    85

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Czekolada i wyroby czekoladowe:

     

     

     

     

     

     

    Cukierki z masy gotowanej, nawet nadziewane

     

     

     

     

     

     

    1806 90 11

    Zawierające alkohol

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1806 90 19

    Pozostałe

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1806 90 31

    Nadziewane

    85

    70

    65

    40

    20

    0

    1806 90 39

    Bez nadzienia

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1806 90 50

    Wyroby cukiernicze i ich namiastki wykonane z substytutów cukru, zawierające kakao

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1806 90 60

    Wyroby do smarowania zawierające kakao

    85

    70

    65

    40

    20

    0

    1806 90 70

    Przetwory zawierające kakao do sporządzania napojów

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1806 90 90

    Pozostałe

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1901

    Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404 , niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

     

     

     

     

     

     

    1901 10 00

    Przetwory dla niemowląt, pakowane do sprzedaży detalicznej

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 20 00

    Mieszaniny i ciasta, do wytworzenia wyrobów piekarniczych objętych pozycją 1905

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1901 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Ekstrakt słodowy:

     

     

     

     

     

     

    1901 90 11

    O zawartości suchego ekstraktu 90 % masy lub większej

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1901 90 19

    Pozostałe

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1901 90 91

    Niezawierające tłuszczu mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % tłuszczu mleka, 5 % sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym) lub izoglukozy, 5 % glukozy lub skrobi, z wyłączeniem przetworów spożywczych w postaci proszku z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404

    90

    75

    60

    45

    20

    0

    1901 90 99

    Pozostałe

    85

    70

    65

    40

    20

    0

    1902

    Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany:

     

     

     

     

     

     

    Makarony niepoddane obróbce cieplnej, nienadziewane ani nieprzygotowane inaczej:

     

     

     

     

     

     

    1902 11 00

    Zawierające jaja

    95

    90

    80

    60

    50

    0

    1902 19

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1902 19 10

    Niezawierające mąki lub mączki, ze zwykłej pszenicy

    85

    70

    65

    40

    20

    0

    1902 19 90

    Pozostałe

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1902 20

    Makarony nadziewane, nawet poddane obróbce cieplnej lub inaczej przygotowane:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1902 20 91

    Gotowane

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1902 20 99

    Pozostałe

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1902 30

    Pozostałe makarony

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1902 40

    Kuskus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1903 00 00

    Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904

    Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

     

     

     

     

     

     

    1904 10

    Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych:

     

     

     

     

     

     

    1904 10 10

    Otrzymane z kukurydzy

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1904 10 30

    Otrzymane z ryżu

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 10 90

    Pozostałe

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1904 20

    Przetwory spożywcze otrzymane z nieprażonych płatków zbożowych lub z mieszaniny nieprażonych płatków zbożowych i prażonych płatków zbożowych lub zbóż spęcznionych

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1904 30 00

    Pszenica spęczniona

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1904 90

    Pozostałe

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1905

    Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby:

     

     

     

     

     

     

    1905 10 00

    Chleb chrupki

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1905 20

    Piernik z dodatkiem imbiru i podobne:

     

     

     

     

     

     

    1905 20 10

    Zawierający mniej niż 30 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 20 30

    Zawierający 30-50 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 20 90

    Zawierający 50 % masy lub więcej sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    Słodkie herbatniki; gofry i wafle:

     

     

     

     

     

     

    1905 31

    Słodkie herbatniki

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1905 32

    Gofry i wafle:

     

     

     

     

     

     

    1905 32 05

    O zawartości wody przekraczającej 10 % masy

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Całkowicie lub częściowo pokryte lub powleczone czekoladą lub innymi przetworami zawierającymi kakao:

     

     

     

     

     

     

    1905 32 11

    W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 85 g

    85

    70

    50

    40

    20

    0

    1905 32 19

    Pozostałe

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1905 32 91

    Solone, nawet z nadzieniem

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1905 32 99

    Pozostałe

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1905 40

    Sucharki, tosty z chleba i podobne wyroby tostowe

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1905 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1905 90 10

    Mace

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1905 90 20

    Opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1905 90 30

    Chleb, bułki, niezawierające dodatku miodu, jajek, sera lub owoców, a zawierające w suchej masie nie więcej niż 5 % masy cukru i nie więcej niż 5 % masy tłuszczu

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1905 90 45

    Herbatniki

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1905 90 55

    Wyroby ekstrudowane lub ekspandowane, pikantne lub solone

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    1905 90 60

    Z dodatkiem środka słodzącego

    85

    70

    50

    40

    20

    0

    1905 90 90

    Pozostałe

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    2001

    Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym:

     

     

     

     

     

     

    2001 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2001 90 30

    Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2001 90 40

    Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2001 90 60

    Rdzenie palmowe

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2004

    Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 :

     

     

     

     

     

     

    2004 10

    Ziemniaki:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2004 10 91

    W postaci mąki, mączki lub płatków

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2004 90

    Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:

     

     

     

     

     

     

    2004 90 10

    Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    2005

    Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 :

     

     

     

     

     

     

    2005 20

    Ziemniaki:

     

     

     

     

     

     

    2005 20 10

    W postaci mąki, mączki lub płatków

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2005 80 00

    Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2008

    Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

     

     

     

     

     

     

    Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem:

     

     

     

     

     

     

    2008 11

    Orzeszki ziemne:

     

     

     

     

     

     

    2008 11 10

    Masło orzechowe

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    Pozostałe, włączając mieszanki, inne niż objęte podpozycją 2008 19 :

     

     

     

     

     

     

    2008 91 00

    Rdzenie palmowe

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2008 99

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Niezawierające dodatku alkoholu:

     

     

     

     

     

     

    Niezawierające dodatku cukru:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 85

    Kukurydza inna niż kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2008 99 91

    Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2101

    Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102

    Drożdże (aktywne lub nieaktywne); pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe (z wyłączeniem szczepionek objętych pozycją 3002 ); gotowe proszki do pieczenia:

     

     

     

     

     

     

    2102 10

    Drożdże aktywne:

     

     

     

     

     

     

    2102 10 10

    Kultury drożdży

    80

    70

    60

    40

    10

    0

    Drożdże piekarskie

     

     

     

     

     

     

    2102 10 31

    Suszone

    90

    70

    60

    40

    10

    0

    2102 10 39

    Pozostałe

    90

    70

    60

    0

    0

    0

    2102 10 90

    Pozostałe

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    2102 20

    Drożdże nieaktywne; pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 30 00

    Proszki do pieczenia, gotowe

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2103

    Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda:

     

     

     

     

     

     

    2103 10 00

    Sos sojowy

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 20 00

    Ketchup pomidorowy i pozostałe sosy pomidorowe

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2103 30

    Mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda:

     

     

     

     

     

     

    2103 30 10

    Mąka i mączka, z gorczycy

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 30 90

    Gotowa musztarda

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    2103 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2103 90 10

    Ostry sos z mango, w płynie

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 90 30

    Gorzkie aromatyczne zaprawy o objętościowej mocy alkoholu od 44,2 do 49,2 % obj., zawierające od 1,5 do 6 % masy goryczki, przypraw i różnych składników oraz od 4 do 10 % masy cukru, w pojemnikach o objętości 0,5 litra lub mniejszej

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2103 90 90

    Pozostałe

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2104

    Zupy i buliony i preparaty do nich; złożone przetwory spożywcze, homogenizowane:

     

     

     

     

     

     

    2104 10

    Zupy i buliony i preparaty do nich:

     

     

     

     

     

     

    2104 10 10

    Suszone

    80

    70

    50

    0

    0

    0

    2104 10 90

    Pozostałe

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2104 20 00

    Złożone przetwory spożywcze, homogenizowane

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2105 00

    Lody śmietankowe i pozostałe lody jadalne, nawet zawierające kakao

    80

    70

    60

    50

    40

    0

    2106

    Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

     

     

     

     

     

     

    2106 10

    Koncentraty białkowe i teksturowane substancje białkowe

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2106 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2106 90 20

    Preparaty alkoholowe złożone, inne niż na bazie substancji zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2106 90 92

    Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    2106 90 98

    Pozostałe

    85

    70

    55

    40

    20

    0

    2201

    Wody, włącznie z naturalnymi lub sztucznymi wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego ani aromatyzującego; lód i śnieg:

     

     

     

     

     

     

    2201 10

    Wody mineralne i wody gazowane

    80

    70

    60

    50

    40

    0

    2201 90 00

    Pozostałe

    70

    60

    50

    40

    30

    0

    2202

    Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009 :

     

     

     

     

     

     

    2202 10 00

    Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub wody aromatyzowane

    80

    70

    50

    40

    20

    0

    2202 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2202 90 10

    Niezawierające produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404 lub tłuszczu uzyskanego z produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404

    85

    70

    50

    40

    20

    0

    Pozostałe, zawierające tłuszcz uzyskany z produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404 :

     

     

     

     

     

     

    2202 90 91

    Mniej niż 0,2 % masy

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2202 90 95

    0,2 % masy lub więcej, ale mniej niż 1 % masy

    90

    80

    70

    50

    30

    0

    2202 90 99

    2 % lub więcej

    90

    80

    70

    50

    30

    0

    2203 00

    Piwo otrzymywane ze słodu:

     

     

     

     

     

     

    W pojemnikach o objętości 10 litrów lub mniejszej:

     

     

     

     

     

     

    2203 00 01

    W butelkach

    80

    70

    50

    0

    0

    0

    2203 00 09

    Pozostałe

    80

    70

    60

    50

    30

    0

    2203 00 10

    W pojemnikach o objętości większej niż 10 litrów

    80

    70

    60

    50

    30

    0

    2205

    Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron aromatyzowane roślinami lub substancjami aromatycznymi

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    2207

    Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone

    95

    90

    80

    70

    50

    40

    2208

    Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe:

     

     

     

     

     

     

    2208 20

    Napoje spirytusowe otrzymane przez destylację wina z winogron lub wytłoków z winogron:

     

     

     

     

     

     

    W pojemnikach o objętości 2 litrów lub mniejszej:

     

     

     

     

     

     

    2208 20 12

    Cognac

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2208 20 14

    Armagnac

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2208 20 26

    Grappa

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2208 20 27

    Brandy de Jerez

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2208 20 29

    Pozostałe

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    W pojemnikach o objętości większej niż 2 litry:

     

     

     

     

     

     

    2208 20 40

    Surowy destylat

    85

    70

    65

    40

    20

    0

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2208 20 62

    Cognac

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2208 20 64

    Armagnac

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2208 20 86

    Grappa

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2208 20 87

    Brandy de Jerez

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2208 20 89

    Pozostałe

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 30

    Whisky:

     

     

     

     

     

     

    Whisky burbońskie, w pojemnikach o objętości:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 11

    2 litry lub mniejszej

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 30 19

    Większej niż 2 litry

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    Szkocka whisky:

     

     

     

     

     

     

    Whisky „malt”, w pojemnikach o objętości:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 32

    2 litry lub mniejszej

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 30 38

    Większej niż 2 litry

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    Whisky „blended”, w pojemnikach o objętości:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 52

    2 litry lub mniejszej

    80

    70

    50

    0

    0

    0

    2208 30 58

    Większej niż 2 litry

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    Pozostałe, w pojemnikach o objętości:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 72

    2 litry lub mniejszej

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 30 78

    Większej niż 2 litry

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    Pozostałe, w pojemnikach o objętości:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 82

    2 litry lub mniejszej

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 30 88

    Większej niż 2 litry

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 40

    Rum i pozostałe napoje spirytusowe otrzymane przez destylację sfermentowanych produktów z trzciny cukrowej

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 50

    Gin i gin Geneva:

     

     

     

     

     

     

    Gin, w pojemnikach o objętości:

     

     

     

     

     

     

    2208 50 11

    2 litry lub mniejszej

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 50 19

    Większej niż 2 litry

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    Gin Geneva, w pojemnikach o objętości:

     

     

     

     

     

     

    2208 50 91

    2 litry lub mniejszej

    80

    70

    60

    40

    30

    0

    2208 50 99

    Większej niż 2 litry

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 60

    Wódka

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 70

    Likiery i kordiały

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Arak, w pojemnikach o objętości:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 11

    2 litry lub mniejszej

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 90 19

    Większej niż 2 litry

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    Napoje spirytusowe śliwkowe, gruszkowe lub wiśniowe i czereśniowe (z wyłączeniem likierów), w pojemnikach o objętości:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 33

    2 litry lub mniejszej:

    80

    70

    60

    50

    40

    30

    2208 90 38

    Większej niż 2 litry:

    80

    70

    60

    50

    40

    30

    Pozostałe wódki i pozostałe napoje spirytusowe, w pojemnikach o objętości:

     

     

     

     

     

     

    2 litry lub mniejszej:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 41

    Ouzo

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    Wódki i napoje spirytusowe (z wyłączeniem likierów):

     

     

     

     

     

     

    Destylowane z owoców:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 45

    Calvados

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 90 48

    Pozostałe

    80

    70

    60

    50

    40

    30

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 52

    Korn

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 90 54

    Tequila

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 90 56

    Pozostałe

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 90 69

    Pozostałe napoje spirytusowe

    80

    70

    50

    40

    20

    0

    Większej niż 2 litry:

     

     

     

     

     

     

    Wódki i napoje spirytusowe (z wyłączeniem likierów):

     

     

     

     

     

     

    2208 90 71

    Destylowane z owoców

    90

    80

    60

    50

    30

    0

    2208 90 75

    Tequila

    80

    70

    50

    40

    20

    0

    2208 90 77

    Pozostałe

    80

    70

    50

    40

    20

    0

    2208 90 78

    Pozostałe napoje spirytusowe

    80

    70

    50

    40

    20

    0

    Alkohol etylowy nieskażony, o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj., w pojemnikach o objętości:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 91

    2 litry lub mniejszej

    80

    70

    50

    40

    30

    20

    2208 90 99

    Większej niż 2 litry

    80

    70

    50

    40

    30

    20

    2402

    Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu:

     

     

     

     

     

     

    2402 10 00

    Cygara, nawet z obciętymi końcami, i cygaretki zawierające tytoń

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2402 20

    Papierosy zawierające tytoń:

     

     

     

     

     

     

    2402 20 10

    Zawierające goździki

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2402 20 90

    Pozostałe

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2402 90 00

    Pozostałe

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2403

    Pozostały przetworzony tytoń i przetworzone namiastki tytoniu; tytoń „homogenizowany” lub „odtworzony”; ekstrakty i esencje, z tytoniu:

     

     

     

     

     

     

    2403 10

    Tytoń do palenia, nawet zawierający namiastki tytoniu w każdej proporcji

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2403 91 00

    Tytoń „homogenizowany” lub „odtworzony”

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2403 99

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    2403 99 10

    Tytoń do żucia i tabaka

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2403 99 90

    Pozostałe

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2905

    Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

     

     

     

     

     

     

    Pozostałe alkohole poliwodorotlenowe:

     

     

     

     

     

     

    2905 43 00

    Mannit

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 44

    D-sorbit (sorbitol)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 45 00

    Gliceryna

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3301

    Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych:

     

     

     

     

     

     

    3301 90

    Pozostałe

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3302

    Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów:

     

     

     

     

     

     

    3302 10

    W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów:

     

     

     

     

     

     

    W rodzaju stosowanych do produkcji napojów:

     

     

     

     

     

     

    Preparaty zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów:

     

     

     

     

     

     

    3302 10 10

    O rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu przekraczającym 0,5 % obj.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    3302 10 21

    Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3302 10 29

    Pozostałe

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3501

    Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe:

     

     

     

     

     

     

    3501 10

    Kazeina

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3501 90

    Pozostałe:

     

     

     

     

     

     

    3501 90 90

    Pozostałe

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3505

    Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych:

     

     

     

     

     

     

    3505 10

    Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane:

     

     

     

     

     

     

    3505 10 10

    Dekstryny

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    Pozostałe skrobie modyfikowane:

     

     

     

     

     

     

    3505 10 90

    Pozostałe

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20

    Kleje

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3809

    Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

     

     

     

     

     

     

    3809 10

    Na bazie substancji skrobiowych

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3823

    Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3824

    Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

     

     

     

     

     

     

    3824 60

    Sorbit, inny niż ten objęty podpozycją 2905 44

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    ▼M1

    ZAŁĄCZNIK III DO PROTOKOŁU 1

    KONTYNGENTY TARYFOWE MAJĄCE ZASTOSOWANIE DO TOWARÓW POCHODZĄCYCH Z UNII EUROPEJSKIEJ PRZY PRZYWOZIE DO SERBII,

    o których mowa w art. 25



    Kod CN (2013)

    Wyszczególnienie

    Ilość roczna

    (w tonach)

    Stawka celna w ramach kontyngentu

    0403

    Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:

    190

    0 %

    0403 10

    –  Jogurt:

     

    – –  Niearomatyzowane ani niezawierające dodatku owoców, orzechów lub kakao

     

    – – –  Niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu

    0403 10 11

    – – – –  Nieprzekraczającej 3 % masy

    0403 10 13

    – – – –  Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy:

    0403 90

    –  Pozostałe:

     

    – –  Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:

     

    – – –  Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego

    0403 90 91

    – – – –  Nieprzekraczającej 3 % masy

    0403 90 93

    – – – –  Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy:

    2207

    Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone:

    1 180

    0 %

    2207 10 00

    –  Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej;

    2402

    Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu:

    25

    1 600

    10 %

    15 %

    2402 20

    –  Papierosy zawierające tytoń:

    2402 20 90

    – –  Pozostałe

    ▼B

    PROTOKÓŁ 2

    w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji na niektóre wina, wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win, wyrobów spirytusowych i win aromatyzowanych



    Artykuł 1

    Niniejszy protokół zawiera:

    (1) Umowę w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji handlowych na niektóre wina (załącznik I do niniejszego protokołu).

    (2) Umowę w sprawie wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych (załącznik II do niniejszego protokołu).

    Artykuł 2

    Umowy, o których mowa w art. 1 niniejszego protokołu, stosuje się do:

    (1) win objętych pozycją 22.04 zharmonizowanego systemu według Międzynarodowej konwencji w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów, zawartej w Brukseli dnia 14 czerwca 1983 roku, które wyprodukowano ze świeżych winogron,

    a) pochodzących ze Wspólnoty, wyprodukowanych zgodnie z przepisami dotyczącymi praktyk i procesów enologicznych, o których mowa w tytule V rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina ( 8 ), z późniejszymi zmianami, oraz zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1622/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku wina oraz ustanawiającym wspólnotowy kodeks praktyk i procesów enologicznych ( 9 ), z późniejszymi zmianami.

    Lub

    b) pochodzących z Serbii, wyprodukowanych zgodnie z przepisami dotyczącymi praktyk i procesów enologicznych oraz w zgodzie z prawem serbskim. Wspomniane wyżej przepisy dotyczące praktyk i procesów enologicznych muszą być zgodne z prawem wspólnotowym.

    (2) napojów spirytusowych objętych pozycją 22.08 konwencji, o której mowa ust. 1, które:

    a) pochodzą ze Wspólnoty i są zgodne z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1576/89 z dnia 29 maja 1989 r. ustanawiającym ogólne zasady definicji, opisu i prezentacji napojów spirytusowych ( 10 ), z późniejszymi zmianami, oraz z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1014/90 z dnia 24 kwietnia 1990 r. ustanawiającym szczegółowe przepisy wykonawcze dla definicji, opisu i prezentacji napojów spirytusowych ( 11 ), z późniejszymi zmianami,

    lub

    b) pochodzą z Serbii i zostały wyprodukowane w zgodzie z prawem serbskim, które z kolei musi być zgodne z prawem wspólnotowym.

    (3) win aromatyzowanych objętych pozycją 22.05 konwencji, o której mowa ust. 1, które:

    a) pochodzą ze Wspólnoty i są zgodne z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1601/91 z dnia 10 czerwca 1991 r. ustanawiającym ogólne zasady definicji, opisu i prezentacji win aromatyzowanych, aromatyzowanych napojów winopochodnych i aromatyzowanych koktajli winopodobnych ( 12 ), z późniejszymi zmianami,

    lub

    b) pochodzą z Serbii i zostały wyprodukowane w zgodzie z prawem serbskim, które z kolei musi być zgodne z prawem wspólnotowym.

    ZAŁĄCZNIK I DO PROTOKOŁU 2

    UMOWA

    między wspólnotą a serbią w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji handlowych na niektóre wina

    ▼M1

    1. Przywóz do Unii Europejskiej następujących win, o których mowa w art. 2 niniejszego Protokołu, zostaje objęty koncesjami określonymi poniżej:



    Kod CN

    Wyszczególnienie

    (zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. b) Protokołu 2)

    Stosowana stawka celna

    Roczna ilość (hl)

    Postanowienia szczególne

    ex 2204 10

    ex 2204 21

    Gatunkowe wino musujące

    Wino ze świeżych winogron

    Zwolnienie

    55 000

     (1)

    ex 2204 29

    Wino ze świeżych winogron

    Zwolnienie

    12 300

     (1)

    (1)   Na wniosek jednej ze Stron mogą zostać przeprowadzone konsultacje mające na celu dostosowanie kontyngentów poprzez przeniesienie ilości z kontyngentu dotyczącego pozycji ex 2204 29 do kontyngentu dotyczącego pozycji ex 2204 10 oraz ex 2204 21 .

    ▼B

    2. Wspólnota przyznaje preferencyjną zerową stawkę celną w ramach kontyngentów taryfowych wymienionych w pkt 1, pod warunkiem że Serbia nie będzie wspierać wywozu tych ilości żadnymi dotacjami wywozowymi.

    3. Przywóz do Serbii następujących win, o których mowa w art. 2 niniejszego protokołu, zostaje objęty koncesjami określonymi poniżej:



    Serbski kod taryfy celnej

    Wyszczególnienie

    (zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. a)) protokołu 2

    Obowiązujące cło

    Ilość w momencie wejście w życie (hl)

    ex 2204 10

    ex 2204 21

    Gatunkowe wino musujące

    Wino ze świeżych winogron

    zwolnienie

    25 000

    4. Serbia przyznaje preferencyjną zerową stawkę celną w ramach kontyngentów taryfowych wymienionych w pkt 3, pod warunkiem że Wspólnota nie będzie wspierać wywozu tych ilości żadnymi dotacjami wywozowymi.

    5. Reguły pochodzenia mające zastosowanie na mocy umowy zawartej w niniejszym załączniku są określone w protokole 3 do układu o stabilizacji i stowarzyszeniu.

    6. Przywóz wina w ramach koncesji określonych w niniejszej umowie jest objęty wymogiem przedstawienia zaświadczenia i dokumentu towarzyszącego zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 883/2001 z dnia 24 kwietnia 2001 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi produktami w sektorze wina ( 13 ), stwierdzających, że dane wino jest zgodne z art. 2 ust. 1 protokołu 2. Zaświadczenie i dokument towarzyszący wydaje wzajemnie uznawany organ urzędowy widniejący w sporządzonym wspólnie wykazie.

    7. Nie później niż trzy lata od daty wejścia w życie niniejszej umowy Strony zbadają możliwości wzajemnego przyznania dalszych koncesji, biorąc pod uwagę rozwój wzajemnego handlu winem.

    8. Strony zadbają o to, by przyznane sobie wzajemnie korzyści nie były podważane przez inne środki.

    9. Na wniosek jednej ze Stron odbędą się konsultacje w sprawie problemów związanych ze sposobem funkcjonowania umowy zawartej w niniejszym załączniku.

    ZAŁĄCZNIK II DO PROTOKOŁU 2

    UMOWA

    między Wspólnotą a Serbią w sprawie wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych

    Artykuł 1

    Cele

    1.  Strony, na zasadzie równego traktowania i wzajemności, uznają, chronią i kontrolują nazwy produktów, o których mowa w art. 2 niniejszego protokołu zgodnie z warunkami określonymi w niniejszym załączniku.

    2.  Strony przyjmują wszelkie ogólne i szczególne środki konieczne do wypełnienia zobowiązań i osiągnięcia celów określonych w niniejszej umowie.

    Artykuł 2

    Definicje

    Do celów umowy zawartej w niniejszym załączniku oraz o ile wyraźnie nie przewidziano w niej inaczej:

    a) określenie „pochodzący”, w przypadku, gdy jest używane w odniesieniu do nazwy strony układu, oznacza że:

     wino jest produkowane w całości na terytorium danej Strony wyłącznie z winogron, które zostały w całości zebrane na jej terytorium,

     napój spirytusowy lub wino aromatyzowane jest produkowane na terytorium danej Strony;

    b) „oznaczenie geograficzne”, wymienione w dodatku 1, to oznaczenie zgodne z definicją zawartą w art. 22 ust. 1 Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej (dalej zwanego „porozumieniem TRIPS”);

    c) „tradycyjne określenie” oznacza tradycyjnie stosowaną nazwę, jak wyszczególniono w dodatku 2, odnoszącą się w szczególności do metody produkcji lub do jakości, koloru, rodzaju lub miejsca, lub określonego wydarzenia związanego z historią danego wina, uznawaną na mocy przepisów ustawowych i wykonawczych Strony na potrzeby opisu i prezentacji danego wina pochodzącego z terytorium tej Strony;

    d) „homonimiczny” oznacza takie samo oznaczenie geograficzne lub tradycyjne określenie, lub termin podobny w stopniu mogącym powodować nieporozumienia, stosowane w celu oznaczenia różnych miejsc pochodzenia, procedur lub przedmiotów;

    e) „opis” oznacza wyrazy stosowane do opisu wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego na etykiecie lub w dokumentach towarzyszących przewozowi wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, a także w dokumentach handlowych, szczególnie na fakturach i w specyfikacjach wysyłkowych oraz w materiałach reklamowych;

    f) „etykiety” oznaczają wszystkie opisy i inne odniesienia, znaki, wzory, oznaczenia geograficzne lub znaki towarowe służące do identyfikacji wina, napojów spirytusowych lub win aromatyzowanych, znajdujące się na tym samym pojemniku, w tym na zamknięciu butelki lub na przyczepionej do pojemnika przywieszce oraz na osłonie szyjki butelki;

    g) „prezentacja” oznacza wszelkie terminy, aluzje i tym podobne, odnoszące się do wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, umieszczane na etykietach, opakowaniu; na pojemnikach, zamknięciach, w reklamach lub stosowane we wszelkiego rodzaju promocjach;

    h) „opakowanie” oznacza ochronne opakowania, takie jak papier, wszelkiego rodzaju otuliny słomiane, kartony i skrzynki używane do transportu jednego lub wielu pojemników lub do sprzedaży konsumentowi końcowemu;

    i) określenie „wyprodukowany” odnosi się do całego procesu wytwarzania wina, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych;

    j) „wino” oznacza wyłącznie napój uzyskany w procesie pełnej lub częściowej fermentacji alkoholowej świeżych winogron odmian winorośli, o których mowa w umowie zawartej w niniejszym załączniku, prasowanych lub nie, lub moszczu z tych winogron;

    k) „odmiany winorośli” oznaczają odmiany roślin gatunku Vitis vinifera, bez uszczerbku dla przepisów prawnych danej Strony dotyczące użytkowania różnych odmian winorośli do produkcji wina na jej terytorium;

    l) „porozumienie WTO” oznacza porozumienie z Marrakeszu ustanawiające Światową Organizację Handlu sporządzone dnia 15 kwietnia 1994 r.

    Artykuł 3

    Ogólne zasady przywozu i wprowadzania do obrotu

    O ile umowa zawarta w niniejszym załączniku nie stanowi inaczej, przywozu i wprowadzenia do produktów, o których mowa w art. 2, dokonuje się zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi obowiązującymi na terytorium danej Strony.



    TYTUŁ I

    WZAJEMNA OCHRONA NAZW WIN, NAPOJÓW SPIRYTUSOWYCH I WIN AROMATYZOWANYCH

    Artykuł 4

    Nazwy chronione

    Bez uszczerbku dla art. 5, 6 i 7 niniejszego załącznika, ochroną obejmuje się następujące produkty:

    a) w odniesieniu do produktów, o których mowa w art. 2:

     odniesienia do nazwy państwa członkowskiego, z którego pochodzi wino, napój spirytusowy lub wino aromatyzowane, lub inne nazwy określające to państwo członkowskie,

     oznaczenia geograficzne, wymienione w dodatku 1, część A, pkt a) – dla win, b) – dla napojów spirytusowych i c) – dla win aromatyzowanych,

     tradycyjne określenia wymienione w dodatku 2, część A.

    b) w przypadku win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z Serbii:

     odniesienia do nazwy „Serbia” lub innej nazwy określającej to państwo,

     oznaczenia geograficzne, wymienione w dodatku 1, część B, pkt a) – dla win, b) – dla napojów spirytusowych i c) – dla win aromatyzowanych

     tradycyjne określenia wyszczególnione w części B dodatku 2

    Artykuł 5

    Ochrona nazw odnoszących się do państw członkowskich Wspólnoty i do Serbii

    1.  W Serbii odniesienia do państw członkowskich Wspólnoty i inne nazwy określające państwa członkowskie, mające na celu określenie pochodzenia wina, napoju spirytusowego i wina aromatyzowanego:

    a) będą zastrzeżone dla win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z danego państwa członkowskiego oraz

    b) nie będą używane przez Wspólnotę w inny sposób, niż zgodnie z warunkami określonymi w przepisach ustawowych i wykonawczych Wspólnoty.

    2.  We Wspólnocie odniesienia do Serbii i inne nazwy określające Serbię, mające na celu określenie pochodzenia wina, napoju spirytusowego i wina aromatyzowanego:

    a) będą zastrzeżone dla win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z Serbii oraz

    b) nie będą używane przez Serbię w inny sposób niż zgodnie z warunkami określonymi w serbskich przepisach ustawowych i wykonawczych.

    Artykuł 6

    Ochrona oznaczeń geograficznych

    1.  W Serbii oznaczenia geograficzne odnoszące się do Wspólnoty, wymienione w dodatku 1, część A:

    a) są chronione w odniesieniu do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących ze Wspólnoty, oraz

    b) nie będą używane w inny sposób, niż zgodnie z warunkami określonymi w przepisach ustawowych i wykonawczych Wspólnoty.

    2.  We Wspólnocie oznaczenia geograficzne odnoszące się do Serbii, wymienione w dodatku 1, część B:

    a) są zastrzeżone dla win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z Serbii, oraz

    b) nie mogą być używane w inny sposób, niż zgodnie z warunkami określonymi w serbskich przepisach ustawowych i wykonawczych.

    Niezależnie od art. 2 ust. 2 lit. b) protokołu 2, w zakresie, w jakim dotyczy on prawodawstwa UE odnoszącego się do napojów spirytusowych, nazwy handlowe napojów spirytusowych pochodzących z Serbii i sprzedawanych na terytorium UE nie mogą być uzupełniane ani zastępowane oznaczeniem geograficznym.

    3.  Strony przyjmują wszelkie zgodne z umową zawartą w niniejszym załączniku środki konieczne do wzajemnej ochrony nazw, o których mowa w art. 4 lit. a) tiret drugie i lit. b) tiret drugie, które są używane do opisu i prezentacji win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z terytoriów Stron. W tym celu każda ze Stron stosuje właściwe środki prawne, o których mowa w art. 23 porozumienia TRIPS, by zapewnić skuteczną ochronę i zapobiec przypadkom stosowania oznaczeń geograficznych i tradycyjnych określeń do oznaczania win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych nieobjętych odpowiednimi oznaczeniami i opisami.

    4.  Oznaczenia geograficzne, o których mowa w art. 4, są zastrzeżone wyłącznie dla produktów pochodzących z terytorium tej Strony, do której się odnoszą, i mogą być stosowane wyłącznie zgodnie z warunkami określonymi w przepisach ustawowych i wykonawczych tej Strony.

    5.  Ochrona przewidziana w umowie zawartej w niniejszym załączniku w szczególności zakazuje stosowania nazw chronionych w odniesieniu do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych, które nie pochodzą ze wskazanego obszaru geograficznego, i ma zastosowanie nawet wtedy, gdy:

     wskazane jest faktyczne pochodzenie wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego,

     dane oznaczenie geograficzne zostało przetłumaczone,

     nazwie towarzyszą terminy takie jak „rodzaj”, „typ”, „styl”, „imitacja”, „metoda” lub podobne,

     chronionej nazwy używa się w dowolny sposób w odniesieniu do produktów objętych pozycją 20.09 zharmonizowanego systemu Międzynarodowej konwencji w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów, sporządzonej w Brukseli dnia 14 czerwca 1983 r.

    6.  Jeżeli oznaczenia geograficzne wymienione w dodatku 1 są homonimiczne, chronione są wszystkie oznaczenia, pod warunkiem że zostały użyte w dobrej wierze. Strony wspólnie określają praktyczne warunki stosowania, na podstawie których rozróżniane będą homonimiczne oznaczenia geograficzne, uwzględniając przy tym potrzebę równoważnego traktowania producentów oraz dbając o to, aby nie wprowadzać w błąd konsumentów.

    7.  Jeżeli oznaczenie geograficzne wymienione w dodatku 1 i oznaczenie geograficzne z kraju trzeciego są homonimiczne, stosuje się art. 23 ust. 3 porozumienia TRIPS.

    8.  Postanowienia umowy zawartej w niniejszym załączniku w żaden sposób nie naruszają prawa jakiejkolwiek osoby do używania do celów handlowych swojej własnej nazwy (nazwiska) lub nazwy (nazwiska) swojego poprzednika, z wyjątkiem przypadku, gdy dana nazwa (nazwisko) stosowana jest w sposób wprowadzający w błąd konsumentów.

    9.  Żadne postanowienia umowy zawartej w niniejszym załączniku nie zobowiązują żadnej ze Stron do ochrony oznaczenia geograficznego drugiej Strony, jak wymienione w dodatku 1, jeżeli oznaczenie to nie jest lub przestaje być chronione w swoim kraju pochodzenia lub jeżeli w tym kraju wyszło z użycia.

    10.  Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Strony przestają uznawać chronione nazwy geograficzne wymienione w dodatku 1 za zwyczajowe, używane w języku potocznym Stron, pospolite nazwy win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych, jak przewidziano w art. 24 ust. 6 porozumienia TRIPS.

    Artykuł 7

    Ochrona określeń tradycyjnych

    1.  W Serbii tradycyjne określenia Wspólnoty wymienione w dodatku 2:

    a) nie mogą być używane do opisu lub prezentacji win pochodzących z Serbii oraz

    b) nie mogą być używane do opisu lub prezentacji win pochodzących ze Wspólnoty w inny sposób, niż zgodnie z pochodzeniem i kategorią i w języku określonym dla win wymienionych w dodatku 2 i zgodnie z warunkami przewidzianymi w przepisach ustawowych i wykonawczych Wspólnoty.

    2.  We Wspólnocie, tradycyjne serbskie określenia wyszczególnione w dodatku 2: nie mogą być wykorzystywane do opisu lub prezentacji wina pochodzącego ze Wspólnoty; oraz mogą być wykorzystywane do opisu lub prezentacji win pochodzących z Serbii wyłącznie w odniesieniu do win o pochodzeniu i kategorii wyszczególnionych w dodatku 2, w języku serbskim i na warunkach przewidzianych przez przepisy i regulacje obowiązujące w Serbii.

    3.  Strony podejmują, zgodnie z niniejszym tytułem, środki niezbędne do ochrony tradycyjnych określeń, o których mowa w art. 4, używanych do opisu i prezentacji win pochodzących z terytorium Stron. W tym celu Strony ustanawiają odpowiednie środki prawne, gwarantujące skuteczną ochronę i zapobiegające użyciu tradycyjnych określeń do opisu wina, wobec którego określenia te tradycyjne określenia nie mogą być stosowane, nawet w przypadkach, gdy takim tradycyjnym określeniom towarzyszą wyrażenia takie, jak „rodzaj”, „typ”, „styl”, „imitacja”, „metoda” lub podobne.

    4.  Ochrona tradycyjnego określenia obowiązuje tylko: w odniesieniu do języka lub języków, w których zostało ono podane w dodatku 2, ale nie w odniesieniu do tłumaczenia oraz w odniesieniu do kategorii produktu, w ramach której jest ono chronione dla Wspólnoty, jak określono w dodatku 2. Jeżeli tradycyjne określenia wyszczególnione w dodatku 2 są homonimiczne, ochrona przyznawana jest każdemu określeniu, o ile było ono wykorzystywane w dobrej wierze i nie wprowadza konsumentów w błąd co do rzeczywistego pochodzenia wina. Strony wspólnie decydują o praktycznych warunkach wykorzystywania nazw, które pozwolą na odróżnienie poszczególnych homonimicznych tradycyjnych określeń, biorąc pod uwagę potrzebę zapewnienia równego traktowania zainteresowanych producentów oraz zapobieżenia wprowadzania w błąd konsumentów.

    5.  Ochrona tradycyjnych określeń dotyczy wyłącznie: języku lub języków i alfabetów, w których występują w dodatku 2, a nie w tłumaczeniach; oraz kategorii produktów, w odniesieniu do której podlega ochronie na rzecz Stron, określonych w dodatku 2.

    Artykuł 8

    Znaki towarowe

    1.  Właściwe urzędy Stron odmawiają rejestracji znaku towarowego wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, który jest identyczny z oznaczeniem geograficznym chronionym na mocy art. 4, lub jest do niego podobny albo zawiera odniesienie do niego lub składa się z takiego oznaczenia geograficznego, jeżeli pochodzenie danego wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego nie odpowiada temu oznaczeniu i jeżeli wymienione produkty nie są zgodne z właściwymi przepisami dotyczącymi stosowania tego oznaczenia.

    2.  Właściwe urzędy Stron odmawiają rejestracji znaku towarowego wina, który zawiera tradycyjne określenie chronione na mocy umowy zawartej w niniejszym załączniku lub składa się z niego, jeżeli dane wino nie jest tym winem, dla którego zastrzeżone są określenia tradycyjne, wskazane w dodatku 2.

    Artykuł 9

    Wywóz

    Strony podejmują wszelkie niezbędne kroki w celu zagwarantowania tego, by w przypadku, gdy wina, napoje spirytusowe i wina aromatyzowane pochodzące z danej Strony są wywożone poza terytorium tej Strony, chronione oznaczenia geograficzne, o których mowa w art. 4 lit. a) tiret drugie i lit. b) tiret drugie oraz, w przypadku win, tradycyjne określenia stosowane przez daną Stronę, o których mowa w art. 4 lit. a) i art. 4 lit. b) tiret trzecie nie były używane do opisywania i prezentowania takich produktów, które pochodzą z innej Strony.



    TYTUŁ II

    WYKONANIE UMOWY, WZAJEMNA POMOC WŁAŚCIWYCH ORGANÓW ORAZ ZARZĄDZANIE WYKONANIEM UMOWY ZAWARTEJ W NINIEJSZYM ZAŁĄCZNIKU

    Artykuł 10

    Grupa robocza

    1.  Powołuje się grupę roboczą działającą pod auspicjami podkomitetu ds. rolnictwa, który zostanie utworzony zgodnie z art. 123 układu o stabilizacji i stowarzyszeniu.

    2.  Grupa robocza nadzoruje prawidłowe funkcjonowanie umowy zawartej w niniejszym załączniku oraz rozpatruje wszelkie zagadnienia, które mogą się pojawić w związku z jej wdrożeniem.

    3.  Grupa robocza może wydawać zalecenia, omawiać i przedstawiać sugestie dotyczące wszelkich kwestii będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, związanych z sektorem wina, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych, które mogłyby się przyczynić do osiągnięcia celów umowy zawartej w niniejszym załączniku. Grupa robocza zbiera się na wniosek jednej ze Stron, na przemian na terytorium Wspólnoty i Serbii, w miejscu, w terminie i w sposób określony wspólnie przez Strony.

    Artykuł 11

    Zadania Stron

    1.  Strony regularnie kontaktują się ze sobą, bezpośrednio albo za pośrednictwem grupy roboczej, o której mowa w art. 10, we wszelkich sprawach związanych z wdrożeniem i funkcjonowaniem niniejszej umowy.

    2.  Serbia jako swój organ przedstawicielski wyznacza Ministerstwo Rolnictwa, Leśnictwa i Gospodarki Wodnej. Wspólnota jako swój organ przedstawicielski wyznacza Dyrekcję Generalną ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich Komisji Europejskiej. Każda Strona powiadamia drugą Stronę o każdej zmianie swojego organu przedstawicielskiego.

    3.  Organ przedstawicielski zapewnia koordynację działań wszelkich organów odpowiedzialnych za wykonanie umowy zawartej w niniejszym załączniku.

    4.  Strony:

    a) wprowadzają wzajemnie zmiany w wykazach, o których mowa w art. 4, na mocy decyzji Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, mające na celu uwzględnienie zmian w przepisach ustawowych i wykonawczych Stron;

    b) wspólnie decydują, na mocy decyzji Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, o konieczności wprowadzenia zmian w dodatkach do umowy zawartej w niniejszym załączniku. Dodatki uznaje się za zmienione odpowiednio od daty odnotowanej w wymianie listów między Stronami albo od daty podjęcia decyzji przez grupę roboczą;

    c) wspólnie podejmują decyzje dotyczące warunków praktycznych, o których mowa w art. 6 ust. 6;

    d) informują się nawzajem o zamiarze przyjęcia nowych przepisów wykonawczych lub dokonania zmian obowiązujących przepisów wykonawczych dotyczących polityki publicznej, w dziedzinach takich jak zdrowie lub ochrona konsumentów, mających wpływ na sektor win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych;

    e) informują się nawzajem o wszelkich środkach ustawodawczych i administracyjnych oraz o decyzjach sądowych dotyczących wykonania umowy zawartej w niniejszym załączniku oraz informują się wzajemnie o środkach podjętych na podstawie takich decyzji.

    Artykuł 12

    Stosowanie i funkcjonowanie umowy zawartej w niniejszym załączniku

    Strony wyznaczają punkty kontaktowe określone w dodatku 3, które są odpowiedzialne za stosowanie i funkcjonowanie umowy zawartej w niniejszym załączniku.

    Artykuł 13

    Wykonanie umowy i wzajemna pomoc

    1.  Jeżeli opis lub prezentacja wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, szczególnie na etykietach, w dokumentach urzędowych lub handlowych bądź w reklamie, narusza umowę zawartą w niniejszym załączniku, Strony stosują konieczne środki administracyjne lub wszczynają postępowanie sądowe w celu zwalczania nieuczciwej konkurencji lub zapobieżenia innemu bezprawnemu użyciu chronionej nazwy.

    2.  Środki i postępowanie, o których mowa w ust. 1, stosuje się w szczególności:

    a) w przypadku, gdy stosowane opisy lub ich tłumaczenia, nazwy, napisy lub ilustracje dotyczące wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, których nazwy są chronione na mocy umowy zawartej w niniejszym załączniku, bezpośrednio lub pośrednio podają informacje fałszywe lub wprowadzające w błąd co do pochodzenia, charakteru lub jakości wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego.

    b) w przypadku gdy pojemniki używane jako opakowania mogą wprowadzać w błąd co do pochodzenia wina.

    3.  Jeżeli jedna ze Stron ma powody podejrzewać, że:

    a) wino, napój spirytusowy lub wino aromatyzowane, zdefiniowane w art. 2, które jest lub było przedmiotem handlu w Serbii lub we Wspólnocie, nie spełnia przepisów dotyczących sektora wina, napojów spirytusowych lub win aromatyzowanych we Wspólnocie lub w Serbii lub jest niezgodne z niniejszą umową oraz

    b) niezgodność ta jest związana ze szczególnym interesem drugiej Strony i może prowadzić do podjęcia środków administracyjnych lub wszczęcia postępowania sądowego,

    natychmiast poinformuje ona o tym organ przedstawicielski drugiej Strony.

    4.  Informacje przekazywane zgodnie z ust. 3 obejmują szczegółowe dane dotyczące niezgodności z przepisami dotyczącymi sektora wina, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych obowiązującymi daną Stronę lub z umową zawartą w niniejszym załączniku i są przekazywane wraz z dokumentami urzędowymi, handlowymi lub innymi stosownymi dokumentami oraz ze szczegółowymi informacjami dotyczącymi środków administracyjnych lub postępowań sądowych, które mogą zostać podjęte w razie konieczności.

    Artykuł 14

    Konsultacje

    1.  Jeżeli jedna ze Stron uważa, że druga Strona nie wypełniła zobowiązania zawartego w umowie zawartej w niniejszym załączniku, Strony przystępują do konsultacji.

    2.  Strona, która zwraca się o przeprowadzenie konsultacji, przedstawia drugiej Stronie wszystkie informacje niezbędne do szczegółowego zbadania danego zagadnienia.

    3.  W przypadku gdy jakakolwiek zwłoka mogłaby stanowić zagrożenie dla zdrowia ludzkiego lub osłabić skuteczność środków działania mających na celu kontrolę nadużyć finansowych, można podjąć odpowiednie przejściowe środki ochronne, bez wcześniejszej konsultacji, pod warunkiem że konsultacje będą miały miejsce niezwłocznie po podjęciu takich środków.

    4.  Jeżeli w wyniku konsultacji przewidzianych w ust. 1 i 3 Strony nie osiągną porozumienia, Strona, która zwróciła się o przeprowadzenie konsultacji lub podjęła środki określone w ustępie 3, może podjąć, zgodnie z art. 129 układu o stabilizacji i stowarzyszeniu, odpowiednie środki umożliwiające prawidłowe stosowanie umowy zawartej w niniejszym załączniku.



    TYTUŁ III

    POSTANOWIENIA OGÓLNE

    Artykuł 15

    Tranzyt niewielkich ilości

    I. Umowa zawarta w niniejszym załączniku nie ma zastosowania do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych, które:

    a) są przewożone tranzytem przez terytorium jednej ze Stron lub

    b) pochodzą z terytorium jednej ze Stron i są przesyłane w niewielkich ilościach między Stronami, na warunkach przewidzianych w ust. II i zgodnie z określonymi w nim procedurami.

    II. W odniesieniu do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych za niewielkie ilości uznaje się:

    1. ilości w pojemnikach opatrzonych etykietą o pojemności nie przekraczającej 5 litrów, zaopatrzonych w zamknięcie nienadające się do ponownego zastosowania, o ile łączna ilość przewożonego wina, nawet złożona z oddzielnych przesyłek, nie przekracza 50 litrów;

    2.

     

    a) ilości znajdujące się w bagażu osobistym podróżnych, nieprzekraczające 30 litrów;

    b) ilości wina nieprzekraczające 30 litrów, przesyłane w przesyłkach przez jedną osobę prywatną innej osobie prywatnej;

    c) ilości stanowiące część rzeczy osobistych osób prywatnych będących w trakcie przeprowadzki;

    d) ilości przywożone do celów eksperymentów naukowych lub technicznych, nieprzekraczające 1 hektolitra;

    e) ilości przeznaczone dla przedstawicielstw dyplomatycznych, konsularnych lub podobnych jednostek, przywożone jako część limitu bezcłowego;

    f) ilości przechowywane na pokładzie międzynarodowych środków transportu w charakterze zapasów żywnościowych.

    Wyjątek określony w pkt 1 nie może być łączony z jednym lub większą ilością wyjątków określonych w pkt 2.

    Artykuł 16

    Obrót wcześniej zgromadzonymi zapasami

    1.  Wina, napoje spirytusowe lub wina aromatyzowane, które w chwili wejścia w życie niniejszej umowy były produkowane, przygotowywane, opisywane i prezentowane zgodnie z wewnętrznymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi Stron, a których zakazuje umowa zawarta w niniejszym załączniku, mogą być sprzedawane do wyczerpania zapasów.

    2.  O ile Strony nie postanowią inaczej, wina, napoje spirytusowe i wina aromatyzowane, które były produkowane, przygotowywane, opisywane i prezentowane zgodnie z umową zawartą w niniejszym załączniku, a których produkcja, przygotowanie, opis i prezentacja przestają być z nią zgodne na skutek zmiany umowy, mogą być nadal sprzedawane do wyczerpania zapasów.

    DODATEK 1

    WYKAZ NAZW CHRONIONYCH

    (o którym mowa w art. 4 i 6 załącznika II do protokołu 2)

    CZĘŚĆ A:   WE WSPÓLNOCIE

    A)    WINA POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY

    AUSTRIA

    1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

    Burgenland

    Carnuntum

    Donauland

    Kamptal

    Kärnten

    Kremstal

    Mittelburgenland

    Neusiedlersee

    Neusiedlersee-Hügelland

    Niederösterreich

    Oberösterreich

    Salzburg

    Steiermark

    Südburgenland

    Süd-Oststeiermark

    Südsteiermark

    Thermenregion

    Tirol

    Traisental

    Vorarlberg

    Wachau

    Weinviertel

    Weststeiermark

    Wien

    2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

    Bergland

    Steirerland

    Weinland

    Wien

    BELGIA

    1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

    Côtes de Sambre et Meuse

    Hagelandse Wijn

    Haspengouwse Wijn

    Heuvellandse wijn

    Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

    2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

    Vin de pays des jardins de Wallonie

    Vlaamse landwijn

    BUŁGARIA

    1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

    Асеновград (Asenovgrad)

    Черноморски район (Black Sea Region)

    Брестник (Brestnik)

    Драгоево (Dragoevo)

    Евксиноград (Evksinograd)

    Хан Крум (Han Krum)

    Хърсово (Harsovo)

    Хасково (Haskovo)

    Хисаря (Hisarya)

    Ивайловград (Ivaylovgrad)

    Карлово (Karlovo)

    Карнобат (Karnobat)

    Ловеч (Lovech)

    Лозица (Lozitsa)

    Лом (Lom)

    Любимец (Lyubimets)

    Плевен (Pleven)

    Пловдив (Plovdiv)

    Поморие (Pomorie)

    Русе (Ruse)

    Сакар (Sakar)

    Сандански (Sandanski)

    Септември (Septemvri)

    Шивачево (Shivachevo)

    Шумен (Shumen)

    Славянци (Slavyantsi)

    Сливен (Sliven)

    Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)

    Стамболово (Stambolovo)

    Стара Загора (Stara Zagora)

    Сухиндол (Suhindol)

    Сунгурларе (Sungurlare)

    Лясковец (Lyaskovets)

    Мелник (Melnik)

    Монтана (Montana)

    Нова Загора (Nova Zagora)

    Нови Пазар (Novi Pazar)

    Ново село (Novo Selo)

    Оряховица (Oryahovitsa)

    Павликени (Pavlikeni)

    Пазарджик (Pazardjik)

    Перущица (Perushtitsa)

    Свищов (Svishtov)

    Долината на Струма (Struma valley)

    Търговище (Targovishte)

    Върбица (Varbitsa)

    Варна (Varna)

    Велики Преслав (Veliki Preslav)

    Видин (Vidin)

    Враца (Vratsa)

    Ямбол (Yambol)

    2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

    Дунавска равнина (Danube Plain)

    Тракийска низина (Thracian Lowlands)

    CYPR

    1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie



    W jęz. greckim

    W jęz. angielskim

    Określone regiony

    Podregiony

    (także poprzedzone nazwą określonego regionu)

    Określone regiony

    Podregiony

    (także poprzedzone nazwą określonego regionu)

    Κουμανδαρία

     

    Commandaria

     

    Λαόνα Ακάμα

     

    Laona Akama

     

    Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

     

    Vouni Panayia – Ambelitis

     

    Πιτσιλιά

     

    Pitsilia

     

    Κρασοχώρια Λεμεσού

    Αφάμης lub Λαόνα

    Krasohoria Lemesou

    Afames lub Laona

    2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym



    W jęz. greckim

    W jęz. angielskim

    Λεμεσός

    Lemesos

    Πάφος

    Pafos

    Λευκωσία

    Lefkosia

    Λάρνακα

    Larnaka

    REPUBLIKA CZESKA

    1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie



    Określone regiony

    (także z następującą po nich nazwą podregionu)

    Podregiony

    (także z następującą po nich nazwą gminy prowadzącej hodowlę winorośli lub nazwą winnicy)

    čechy

    litoměřická

    mělnická

    Morava

    mikulovská

    slovácká

    velkopavlovická

    znojemská

    2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

    české zemské víno

    moravské zemské víno

    FRANCJA

    1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

    Alsace Grand Cru, po której następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Alsace, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Alsace lub Vin d’Alsace, także jeżeli następuje po niej ‘Edelzwicker’ lub nazwa odmiany winorośli lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Ajaccio

    Aloxe-Corton

    Anjou, także jeżeli następuje po niej Val de Loire lub Coteaux de la Loire, lub Villages Brissac

    Anjou, także jeżeli występuje po niej ’Gamay’, ’Mousseux’ lub ’Villages’

    Arbois

    Arbois Pupillin

    Auxey-Duresses lub Auxey-Duresses Côte de Beaune lub Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

    Bandol

    Banyuls

    Barsac

    Bâtard-Montrachet

    Béarn lub Béarn Bellocq

    Beaujolais Supérieur

    Beaujolais, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Beaujolais-Villages

    Beaumes-de-Venise, także jeżeli poprzedza ją ‘Muscat de’

    Beaune

    Bellet lub Vin de Bellet

    Bergerac

    Bienvenues Bâtard-Montrachet

    Blagny

    Blanc Fumé de Pouilly

    Blanquette de Limoux

    Blaye

    Bonnes Mares

    Bonnezeaux

    Bordeaux Côtes de Francs

    Bordeaux Haut-Benauge

    Bordeaux, także jeżeli następuje po niej ’Clairet’ lub ‘Supérieur’ lub ‘Rosé’ lub ‘mousseux’

    Bourg

    Bourgeais

    Bourgogne, także jeżeli następuje po niej ‘Clairet’ lub Rosé lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Bourgogne Aligoté

    Bourgueil

    Bouzeron

    Brouilly

    Buzet

    Cabardès

    Cabernet d’Anjou

    Cabernet de Saumur

    Cadillac

    Cahors

    Canon-Fronsac

    Cap Corse, poprzedzona przez ‘Muscat de’

    Cassis

    Cérons

    Chablis Grand Cru, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Chablis, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Chambertin

    Chambertin Clos de Bèze

    Chambolle-Musigny

    Champagne

    Chapelle-Chambertin

    Charlemagne

    Charmes-Chambertin

    Chassagne-Montrachet lub Chassagne-Montrachet Côte de Beaune lub Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

    Château Châlon

    Château Grillet

    Châteaumeillant

    Châteauneuf-du-Pape

    Châtillon-en-Diois

    Chenas

    Chevalier-Montrachet

    Cheverny

    Chinon

    Chiroubles

    Chorey-lès-Beaune lub Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune lub Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages

    Clairette de Bellegarde

    Clairette de Die

    Clairette du Languedoc, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Clos de la Roche

    Clos de Tart

    Clos des Lambrays

    Clos Saint-Denis

    Clos Vougeot

    Collioure

    Condrieu

    Corbières, także jeżeli następuje po niej Boutenac

    Cornas

    Corton

    Corton-Charlemagne

    Costières de Nîmes

    Côte de Beaune, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Côte de Beaune-Villages

    Côte de Brouilly

    Côte de Nuits

    Côte Roannaise

    Côte Rôtie

    Coteaux Champenois, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Coteaux d’Aix-en-Provence

    Coteaux d’Ancenis, także jeżeli następuje po niej nazwa odmiany winorośli

    Coteaux de Die

    Coteaux de l’Aubance

    Coteaux de Pierrevert

    Coteaux de Saumur

    Coteaux du Giennois

    Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

    Coteaux du Languedoc, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Coteaux du Layon lub Coteaux du Layon Chaume

    Coteaux du Layon, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Coteaux du Loir

    Coteaux du Lyonnais

    Coteaux du Quercy

    Coteaux du Tricastin

    Coteaux du Vendômois

    Coteaux Varois

    Côte-de-Nuits-Villages

    Côtes Canon-Fronsac

    Côtes d’Auvergne, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Côtes de Beaune, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Côtes de Bergerac

    Côtes de Blaye

    Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

    Côtes de Bourg

    Côtes de Brulhois

    Côtes de Castillon

    Côtes de Duras

    Côtes de la Malepère

    Côtes de Millau

    Côtes de Montravel

    Côtes de Provence, także jeżeli następuje po niej Sainte Victoire

    Côtes de Saint-Mont

    Côtes de Toul

    Côtes du Frontonnais, także jeżeli następuje po niej Fronton lub Villaudric

    Côtes du Jura

    Côtes du Lubéron

    Côtes du Marmandais

    Côtes du Rhône

    Côtes du Rhône Villages, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Côtes du Roussillon

    Côtes du Roussillon Villages, także jeżeli następują po niej nazwy następujących gmin: Caramany lub Latour de France, lub Les Aspres, lub Lesquerde, lub Tautavel

    Côtes du Ventoux

    Côtes du Vivarais

    Cour-Cheverny

    Crémant d’Alsace

    Crémant de Bordeaux

    Crémant de Bourgogne

    Crémant de Die

    Crémant de Limoux

    Crémant de Loire

    Crémant du Jura

    Crépy

    Criots Bâtard-Montrachet

    Crozes Ermitage

    Crozes-Hermitage

    Echezeaux

    Entre-Deux-Mers lub Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

    Ermitage

    Faugères

    Fiefs Vendéens, także jeżeli nastepują po niej ‘lieu dits’ Mareuil, lub Brem, lub Vix, lub Pissotte

    Fitou

    Fixin

    Fleurie

    Floc de Gascogne

    Fronsac

    Frontignan

    Gaillac

    Gaillac Premières Côtes

    Gevrey-Chambertin

    Gigondas

    Givry

    Grand Roussillon

    Grands Echezeaux

    Graves

    Graves de Vayres

    Griotte-Chambertin

    Gros Plant du Pays Nantais

    Haut Poitou

    Haut-Médoc

    Haut-Montravel

    Hermitage

    Irancy

    Irouléguy

    Jasnières

    Juliénas

    Jurançon

    L’Etoile

    La Grande Rue

    Ladoix lub Ladoix Côte de Beaune lub Ladoix Côte de beaune-Villages

    Lalande de Pomerol

    Languedoc, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Latricières-Chambertin

    Les-Baux-de-Provence

    Limoux

    Lirac

    Listrac-Médoc

    Loupiac

    Lunel, także jeżeli poprzedza ją ’Muscat de’

    Lussac Saint-Émilion

    Mâcon lub Pinot-Chardonnay-Macôn

    Mâcon, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Mâcon-Villages

    Macvin du Jura

    Madiran

    Maranges Côte de Beaune lub Maranges Côtes de Beaune-Villages

    Maranges, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Marcillac

    Margaux

    Marsannay

    Maury

    Mazis-Chambertin

    Mazoyères-Chambertin

    Médoc

    Menetou Salon, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Mercurey

    Meursault lub Meursault Côte de Beaune, lub Meursault Côte de Beaune-Villages

    Minervois

    Minervois-la-Livinière

    Mireval

    Monbazillac

    Montagne Saint-Émilion

    Montagny

    Monthélie lub Monthélie Côte de Beaune, lub Monthélie Côte de Beaune-Villages

    Montlouis, także jeżeli następuje po niej ‘mousseux’ lub ‘pétillant’

    Montrachet

    Montravel

    Morey-Saint-Denis

    Morgon

    Moselle

    Moulin-à-Vent

    Moulis

    Moulis-en-Médoc

    Muscadet

    Muscadet Coteaux de la Loire

    Muscadet Côtes de Grandlieu

    Muscadet Sèvre-et-Maine

    Musigny

    Néac

    Nuits

    Nuits-Saint-Georges

    Orléans

    Orléans-Cléry

    Pacherenc du Vic-Bilh

    Palette

    Patrimonio

    Pauillac

    Pécharmant

    Pernand-Vergelesses lub Pernand-Vergelesses Côte de Beaune, lub Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

    Pessac-Léognan

    Petit Chablis, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Pineau des Charentes

    Pinot-Chardonnay-Macôn

    Pomerol

    Pommard

    Pouilly Fumé

    Pouilly-Fuissé

    Pouilly-Loché

    Pouilly-sur-Loire

    Pouilly-Vinzelles

    Premières Côtes de Blaye

    Premières Côtes de Bordeaux, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Puisseguin Saint-Émilion

    Puligny-Montrachet lub Puligny-Montrachet Côte de Beaune, lub Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

    Quarts-de-Chaume

    Quincy

    Rasteau

    Rasteau Rancio

    Régnié

    Reuilly

    Richebourg

    Rivesaltes, także jeżeli poprzedza ją ‘Muscat de’

    Rivesaltes Rancio

    Romanée (La)

    Romanée Conti

    Romanée Saint-Vivant

    Rosé des Riceys

    Rosette

    Roussette de Savoie, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Roussette du Bugey, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Ruchottes-Chambertin

    Rully

    Saint Julien

    Saint-Amour

    Saint-Aubin lub Saint-Aubin Côte de Beaune lub Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

    Saint-Bris

    Saint-Chinian

    Sainte-Croix-du-Mont

    Sainte-Foy Bordeaux

    Saint-Émilion

    Saint-Emilion Grand Cru

    Saint-Estèphe

    Saint-Georges Saint-Émilion

    Saint-Jean-de-Minervois, także jeżeli poprzedza ją ‘Muscat de’

    Saint-Joseph

    Saint-Nicolas-de-Bourgueil

    Saint-Péray

    Saint-Pourçain

    Saint-Romain lub Saint-Romain Côte de Beaune, lub Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

    Saint-Véran

    Sancerre

    Santenay lub Santenay Côte de Beaune, lub Santenay Côte de Beaune-Villages

    Saumur Champigny

    Saussignac

    Sauternes

    Savennières

    Savennières-Coulée-de-Serrant

    Savennières-Roche-aux-Moines

    Savigny lub Savigny-lès-Beaune

    Seyssel

    Tâche (La)

    Tavel

    Thouarsais

    Touraine Amboise

    Touraine Azay-le-Rideau

    Touraine Mesland

    Touraine Noble Joue

    Touraine, także jeżeli następuje po niej ‘mousseux’ lub ‘pétillant’

    Tursan

    Vacqueyras

    Valençay

    Vin d’Entraygues et du Fel

    Vin d’Estaing

    Vin de Corse, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Vin de Lavilledieu

    Vin de Savoie lub Vin de Savoie-Ayze, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Vin du Bugey, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

    Vin Fin de la Côte de Nuits

    Viré Clessé

    Volnay

    Volnay Santenots

    Vosne-Romanée

    Vougeot

    Vouvray, także jeżeli następuje po niej ‘mousseux’ lub ‘pétillant’

    2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

    Vin de pays de l’Agenais

    Vin de pays d’Aigues

    Vin de pays de l’Ain

    Vin de pays de l’Allier

    Vin de pays d’Allobrogie

    Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

    Vin de pays des Alpes Maritimes

    Vin de pays de l’Ardèche

    Vin de pays d’Argens

    Vin de pays de l’Ariège

    Vin de pays de l’Aude

    Vin de pays de l’Aveyron

    Vin de pays des Balmes dauphinoises

    Vin de pays de la Bénovie

    Vin de pays du Bérange

    Vin de pays de Bessan

    Vin de pays de Bigorre

    Vin de pays des Bouches du Rhône

    Vin de pays du Bourbonnais

    Vin de pays du Calvados

    Vin de pays de Cassan

    Vin de pays Cathare

    Vin de pays de Caux

    Vin de pays de Cessenon

    Vin de pays des Cévennes, także jeżeli następuje po niej Mont Bouquet

    Vin de pays Charentais, także jeżeli następuje po niej Ile de Ré lub Ile d’Oléron, lub Saint-Sornin

    Vin de pays de la Charente

    Vin de pays des Charentes-Maritimes

    Vin de pays du Cher

    Vin de pays de la Cité de Carcassonne

    Vin de pays des Collines de la Moure

    Vin de pays des Collines rhodaniennes

    Vin de pays du Comté de Grignan

    Vin de pays du Comté tolosan

    Vin de pays des Comtés rhodaniens

    Vin de pays de la Corrèze

    Vin de pays de la Côte Vermeille

    Vin de pays des coteaux charitois

    Vin de pays des coteaux d’Enserune

    Vin de pays des coteaux de Besilles

    Vin de pays des coteaux de Cèze

    Vin de pays des coteaux de Coiffy

    Vin de pays des coteaux Flaviens

    Vin de pays des coteaux de Fontcaude

    Vin de pays des coteaux de Glanes

    Vin de pays des coteaux de l’Ardèche

    Vin de pays des coteaux de l’Auxois

    Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

    Vin de pays des coteaux de Laurens

    Vin de pays des coteaux de Miramont

    Vin de pays des coteaux de Montélimar

    Vin de pays des coteaux de Murviel

    Vin de pays des coteaux de Narbonne

    Vin de pays des coteaux de Peyriac

    Vin de pays des coteaux des Baronnies

    Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon

    Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

    Vin de pays des coteaux du Libron

    Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

    Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

    Vin de pays des coteaux du Salagou

    Vin de pays des coteaux de Tannay

    Vin de pays des coteaux du Verdon

    Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

    Vin de pays des côtes catalanes

    Vin de pays des côtes de Gascogne

    Vin de pays des côtes de Lastours

    Vin de pays des côtes de Montestruc

    Vin de pays des côtes de Pérignan

    Vin de pays des côtes de Prouilhe

    Vin de pays des côtes de Thau

    Vin de pays des côtes de Thongue

    Vin de pays des côtes du Brian

    Vin de pays des côtes de Ceressou

    Vin de pays des côtes du Condomois

    Vin de pays des côtes du Tarn

    Vin de pays des côtes du Vidourle

    Vin de pays de la Creuse

    Vin de pays de Cucugnan

    Vin de pays des Deux-Sèvres

    Vin de pays de la Dordogne

    Vin de pays du Doubs

    Vin de pays de la Drôme

    Vin de pays Duché d’Uzès

    Vin de pays de Franche-Comté, także jeżeli następuje po niej Coteaux de Champlitte

    Vin de pays du Gard

    Vin de pays du Gers

    Vin de pays des Hautes-Alpes

    Vin de pays de la Haute-Garonne

    Vin de pays de la Haute-Marne

    Vin de pays des Hautes-Pyrénées

    Vin de pays d’Hauterive, także jeżeli następuje po niej Val d’Orbieu or Coteaux du Termenès or Côtes de Lézignan

    Vin de pays de la Haute-Saône

    Vin de pays de la Haute-Vienne

    Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude

    Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb

    Vin de pays des Hauts de Badens

    Vin de pays de l’Hérault

    Vin de pays de l’Ile de Beauté

    Vin de pays de l’Indre et Loire

    Vin de pays de l’Indre

    Vin de pays de l’Isère

    Vin de pays du Jardin de la France, także jeżeli następuje po niej Marches de Bretagne lub Pays de Retz

    Vin de pays des Landes

    Vin de pays de Loire-Atlantique

    Vin de pays du Loir et Cher

    Vin de pays du Loiret

    Vin de pays du Lot

    Vin de pays du Lot et Garonne

    Vin de pays des Maures

    Vin de pays de Maine et Loire

    Vin de pays de la Mayenne

    Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

    Vin de pays de la Meuse

    Vin de pays du Mont Baudile

    Vin de pays du Mont Caume

    Vin de pays des Monts de la Grage

    Vin de pays de la Nièvre

    Vin de pays d’Oc

    Vin de pays du Périgord, także jeżeli następuje po niej Vin de Domme

    Vin de pays de la Petite Crau

    Vin de pays des Portes de Méditerranée

    Vin de pays de la Principauté d’Orange

    Vin de pays du Puy de Dôme

    Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

    Vin de pays des Pyrénées-Orientales

    Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

    Vin de pays de la Sainte Baume

    Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

    Vin de pays de Saint-Sardos

    Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

    Vin de pays de Saône et Loire

    Vin de pays de la Sarthe

    Vin de pays de Seine et Marne

    Vin de pays du Tarn

    Vin de pays du Tarn et Garonne

    Vin de pays des Terroirs landais, także jeżeli następuje po niej Coteaux de Chalosse lub Côtes de L’Adour, lub Sables Fauves, lub Sables de l’Océan

    Vin de pays de Thézac-Perricard

    Vin de pays du Torgan

    Vin de pays d’Urfé

    Vin de pays du Val de Cesse

    Vin de pays du Val de Dagne

    Vin de pays du Val de Montferrand

    Vin de pays de la Vallée du Paradis

    Vin de pays du Var

    Vin de pays du Vaucluse

    Vin de pays de la Vaunage

    Vin de pays de la Vendée

    Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas

    Vin de pays de la Vienne

    Vin de pays de la Vistrenque

    Vin de pays de l’Yonne

    NIEMCY

    1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie



    Nazwy określonych regionów

    (także jeżeli następuje po nich nazwa podregionu)

    Podregiony

    Ahr

    Walporzheim/Ahrtal

    Baden

    Badische Bergstraße

    Bodensee

    Breisgau

    Kaiserstuhl

    Kraichgau

    Markgräflerland

    Ortenau

    Tauberfranken

    Tuniberg

    Franken

    Maindreieck

    Mainviereck

    Steigerwald

    Hessische Bergstraße

    Starkenburg

    Umstadt

    Mittelrhein

    Loreley

    Siebengebirge

    Mosel-Saar-Ruwer lub Mosel, lub Saar lub Ruwer

    Bernkastel

    Burg Cochem

    Moseltor

    Obermosel

    Ruwertal

    Saar

    Nahe

    Nahetal

    Pfalz

    Mittelhaardt Deutsche Weinstraße

    Südliche Weinstraße

    Rheingau

    Johannisberg

    Rheinhessen

    Bingen

    Nierstein

    Wonnegau

    Saale-Unstrut

    Mansfelder Seen

    Schloß Neuenburg

    Thüringen

    Sachsen

    Elstertal

    Meißen

    Württemberg

    Bayerischer Bodensee

    Kocher-Jagst-Tauber

    Oberer Neckar

    Remstal-Stuttgart

    Württembergischer Bodensee

    Württembergisch Unterland

    2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym



    Landwein

    Tafelwein

    Ahrtaler Landwein

    Badischer Landwein

    Bayerischer Bodensee-Landwein

    Landwein Main

    Landwein der Mosel

    Landwein der Ruwer

    Landwein der Saar

    Mecklenburger Landwein

    Mitteldeutscher Landwein

    Nahegauer Landwein

    Pfälzer Landwein

    Regensburger Landwein

    Rheinburgen-Landwein

    Rheingauer Landwein

    Rheinischer Landwein

    Saarländischer Landwein der Mosel

    Sächsischer Landwein

    Schwäbischer Landwein

    Starkenburger Landwein

    Taubertäler Landwein

    Albrechtsburg

    Bayern

    Burgengau

    Donau

    Lindau

    Main

    Mosel

    Neckar

    Oberrhein

    Rhein

    Rhein-Mosel

    Römertor

    Stargarder Land

    GRECJA

    1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie



    W jęz. greckim

    W jęz. angielskim

    Σάμος

    Samos

    Μοσχάτος Πατρών

    Moschatos Patra

    Μοσχάτος Ρίου – Πατρών

    Moschatos Riou Patra

    Μοσχάτος Κεφαλληνίας

    Moschatos Kephalinia

    Μοσχάτος Λήμνου

    Moschatos Lemnos

    Μοσχάτος Ρόδου

    Moschatos Rhodos

    Μαυροδάφνη Πατρών

    Mavrodafni Patra

    Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

    Mavrodafni Kephalinia

    Σητεία

    Sitia

    Νεμέα

    Nemea

    Σαντορίνη

    Santorini

    Δαφνές

    Dafnes

    Ρόδος

    Rhodos

    Νάουσα

    Naoussa

    Ρομπόλα Κεφαλληνίας

    Robola Kephalinia

    Ραψάνη

    Rapsani

    Μαντινεία

    Mantinia

    Μεσενικόλα

    Mesenicola

    Πεζά

    Peza

    Αρχάνες

    Archanes

    Πάτρα

    Patra

    Ζίτσα

    Zitsa

    Αμύνταιο

    Amynteon

    Γουμένισσα

    Goumenissa

    Πάρος

    Paros

    Λήμνος

    Lemnos

    Αγχίαλος

    Anchialos

    Πλαγιές Μελίτωνα

    Slopes of Melitona

    2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym



    W jęz. Greckim

    W jęz. angielskim

    Ρετσίνα Μεσογείων, także jeżeli następuje po niej Αττικής

    Retsina of Mesogia, także jeżeli następuje po niej Attika

    Ρετσίνα Κρωπίας lub Ρετσίνα Κορωπίου, także jeżeli następuje po niej Αττικής

    Retsina of Kropia lub Retsina Klubopi, także jeżeli następuje po niej Attika

    Ρετσίνα Μαρκοπούλου, także jeżeli następuje po niej Αττικής

    Retsina of Markopoulou, także jeżeli następuje po niej Attika

    Ρετσίνα Μεγάρων, także jeżeli następuje po niej Αττικής

    Retsina of Megara, także jeżeli następuje po niej Attika

    Ρετσίνα Παιανίας lub Ρετσίνα Λιοπεσίου, także jeżeli następuje po niej Αττικής

    Retsina of Peania lub Retsina of Liopesi, także jeżeli następuje po niej Attika

    Ρετσίνα Παλλήνης, także jeżeli następuje po niej Αττικής

    Retsina of Pallini, także jeżeli następuje po niej Attika

    Ρετσίνα Πικερμίου, także jeżeli następuje po niej Αττικής

    Retsina of Pikermi, także jeżeli następuje po niej Attika

    Ρετσίνα Σπάτων, także jeżeli następuje po niej Αττικής

    Retsina of Spata, także jeżeli następuje po niej Attika

    Ρετσίνα Θηβών, także jeżeli następuje po niej Βοιωτίας

    Retsina of Thebes, także jeżeli następuje po niej Viotias

    Ρετσίνα Γιάλτρων, także jeżeli następuje po niej Ευβοίας

    Retsina of Gialtra, także jeżeli następuje po niej Evvia

    Ρετσίνα Καρύστου, także jeżeli następuje po niej Ευβοίας

    Retsina of Karystos, także jeżeli następuje po niej Evvia

    Ρετσίνα Χαλκίδας, także jeżeli następuje po niej Ευβοίας

    Retsina of Halkida, także jeżeli następuje po niej Evvia

    Βερντεα Ζακύνθου

    Verntea Zakynthou

    Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Mount Athos Agioritikos

    Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

    Regional wine of Anavyssos

    Αττικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Attiki-Attikos

    Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

    Regional wine of Vilitsa

    Τοπικός Οίνος Γρεβενών

    Regional wine of Grevena

    Τοπικός Οίνος Δράμας

    Regional wine of Drama

    Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos

    Τοπικός Οίνος Επανομής

    Regional wine of Epanomi

    Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Heraklion - Herakliotikos

    Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Thessalia - Thessalikos

    Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Thebes - Thivaikos

    Τοπικός Οίνος Κισσάμου

    Regional wine of Kissamos

    Τοπικός Οίνος Κρανιάς

    Regional wine of Krania

    Κρητικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Crete - Kritikos

    Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos

    Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Macedonia - Macedonikos

    Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας

    Regional wine of Nea Messimvria

    Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Messinia - Messiniakos

    Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Peanea

    Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Pallini - Palliniotikos

    Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

    Regional wine of Slopes of Ambelos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

    Regional wine of Slopes of Vertiskos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

    Regional wine of Slopes of Kitherona

    Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Korinthos - Korinthiakos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

    Regional wine of Slopes of Parnitha

    Τοπικός Οίνος Πυλίας

    Regional wine of Pylia

    Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

    Regional wine of Trifilia

    Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

    Regional wine of Tyrnavos

    ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας

    Regional wine of Siatista

    Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας

    Regional wine of Ritsona Avlidas

    Τοπικός Οίνος Λετρίνων

    Regional wine of Letrines

    Τοπικός Οίνος Σπάτων

    Regional wine of Spata

    Tοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

    Regional wine of Slopes of Pendeliko

    Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Aegean Sea

    Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

    Regional wine of Lilantio Pedio

    Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

    Regional wine of Markopoulo

    Τοπικός Οίνος Τεγέας

    Regional wine of Tegea

    Τοπικός Οίνος Αδριανής

    Regional wine of Adriani

    Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

    Regional wine of Halikouna

    Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

    Regional wine of Halkidiki

    Καρυστινός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Karystos - Karystinos

    Τοπικός Οίνος Πέλλας

    Regional wine of Pella

    Τοπικός Οίνος Σερρών

    Regional wine of Serres

    Συριανός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Syros - Syrianos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

    Regional wine of Slopes of Petroto

    Τοπικός Οίνος Γερανείων

    Regional wine of Gerania

    Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος

    Regional wine of Opountia Lokridos

    Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

    Regional wine of Sterea Ellada

    Τοπικός Οίνος Αγοράς

    Regional wine of Agora

    Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

    Regional wine of Valley of Atalanti

    Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

    Regional wine of Arkadia

    Τοπικός Οίνος Παγγαίου

    Regional wine of Pangeon

    Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

    Regional wine of Metaxata

    Τοπικός Οίνος Ημαθίας

    Regional wine of Imathia

    Τοπικός Οίνος Κλημέντι

    Regional wine of Klimenti

    Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

    Regional wine of Corfu

    Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

    Regional wine of Sithonia

    Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

    Regional wine of Mantzavinata

    Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Ismaros - Ismarikos

    Τοπικός Οίνος Αβδήρων

    Regional wine of Avdira

    Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

    Regional wine of Ioannina

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

    Regional wine of Slopes of Egialia

    Tοπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου

    Regional wine of Slopes of Enos

    Θρακικός Τοπικός Οίνος lub Τοπικός Οίνος Θράκης

    Regional wine of Thrace - Thrakikos lub Regional wine of Thrakis

    Τοπικός Οίνος Ιλίου

    Regional wine of Ilion

    Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Metsovo - Metsovitikos

    Τοπικός Οίνος Κορωπίου

    Regional wine of Koropi

    Τοπικός Οίνος Φλώρινας

    Regional wine of Florina

    Τοπικός Οίνος Θαψανών

    Regional wine of Thapsana

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

    Regional wine of Slopes of Knimida

    Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Epirus - Epirotikos

    Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

    Regional wine of Pisatis

    Τοπικός Οίνος Λευκάδας

    Regional wine of Lefkada

    Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Monemvasia - Monemvasios

    Τοπικός Οίνος Βελβεντού

    Regional wine of Velvendos

    Λακωνικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Lakonia – Lakonikos

    Τοπικός Οίνος Μαρτίνου

    Regional wine of Martino

    Αχαϊκός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Achaia

    Τοπικός Οίνος Ηλιείας

    Regional wine of Ilia

    Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

    Regional wine of Thessaloniki

    Τοπικός Οίνος Κραννώνος

    Regional wine of Krannona

    Τοπικός Οίνος Παρνασσού

    Regional wine of Parnassos

    Τοπικός Οίνος Μετεώρων

    Regional wine of Meteora

    Τοπικός Οίνος Ικαρίας

    Regional wine of Ikaria

    Τοπικός Οίνος Καστοριάς

    Regional wine of Kastoria

    WĘGRY

    1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie



    Określone regiony

    Podregiony

    (także poprzedzone nazwą określonego regionu)

    Ászár-Neszmély(-i)

    Ászár(-i)

    Neszmély(-i)

    Badacsony(-i)

     

    Balatonboglár(-i)

    Balatonlelle(-i)

    Marcali

    Balatonfelvidék(-i)

    Balatonederics-Lesence(-i)

    Cserszeg(-i)

    Kál(-i)

    Balatonfüred-Csopak(-i)

    Zánka(-i)

    Balatonmelléke lub Balatonmelléki

    Muravidéki

    Bükkalja(-i)

     

    Csongrád(-i)

    Kistelek(-i)

    Mórahalom lub Mórahalmi

    Pusztamérges(-i)

    Eger lub Egri

    Debrő(-i), także jeżeli następuje po niej Andornaktálya(-i) lub Demjén(-i), lub Egerbakta(-i), lub Egerszalók(-i), lub Egerszólát(-i), lub Felsőtárkány(-i), lub Kerecsend(-i), lub Maklár(-i), lub Nagytálya(-i), lub Noszvaj(-i), lub Novaj(-i), lub Ostoros(-i), lub Szomolya(-i), lub Aldebrő(-i), lub Feldebrő(-i), lub Tófalu(-i), lub Verpelét(-i), lub Kompolt(-i), lub Tarnaszentmária(-i)

    Etyek-Buda(-i)

    Buda(-i)

    Etyek(-i)

    Velence(-i)

    Hajós-Baja(-i)

     

    Kőszegi

     

    Kunság(-i)

    Bácska(-i)

    Cegléd(-i)

    Duna mente lub Duna menti

    Izsák(-i)

    Jászság(-i)

    Kecskemét-Kiskunfélegyháza lub Kecskemét-Kiskunfélegyházi

    Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

    Kiskőrös(-i)

    Monor(-i)

    Tisza mente lub Tisza menti

    Mátra(-i)

     

    Mór(-i)

     

    Pannonhalma (Pannonhalmi)

     

    Pécs(-i)

    Versend(-i)

    Szigetvár(-i)

    Kapos(-i)

    Szekszárd(-i)

     

    Somló(-i)

    Kissomlyó-Sághegyi

    Sopron(-i)

    Tokaj(-i)

    Köszeg(-i)

    Abaújszántó(-i) lub Bekecs(-i), lub Bodrogkeresztúr(-i), lub Bodrogkisfalud(-i), lub Bodrogolaszi, lub Erdőbénye(-i), lub Erdőhorváti, lub Golop(-i), lub Hercegkút(-i), lub Legyesbénye(-i), lub Makkoshotyka(-i), lub Mád(-i), lub Mezőzombor(-i), lub Monok(-i), lub Olaszliszka(-i), lub Rátka(-i), lub Sárazsadány(-i), lub Sárospatak(-i), lub Sátoraljaújhely(-i), lub Szegi, lub Szegilong(-i), lub Szerencs(-i), lub Tarcal(-i), lub Tállya(-i), lub Tolcsva(-i), lub Vámosújfalu(-i)

    Tolna(-i)

    Tamási

    Völgység(-i)

    Villány(-i)

    Siklós(-i), także jeżeli następuje po niej Kisharsány(-i) lub Nagyharsány(-i), lub Palkonya(-i), lub Villánykövesd(-i), lub Bisse(-i), lub Csarnóta(-i), lub Diósviszló(-i), lub Harkány(-i), lub Hegyszentmárton(-i), lub Kistótfalu(-i) lub Márfa(-i), lub Nagytótfalu(-i), lub Szava(-i), lub Túrony(-i), lub Vokány(-i)

    WŁOCHY

    1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

    Albana di Romagna

    Asti lub Moscato d’Asti, lub Asti Spumante

    Barbaresco

    Bardolino superiore

    Barolo

    Brachetto d’Acqui lub Acqui

    Brunello di Motalcino

    Carmignano

    Chianti, także jeżeli następuje po niej Colli Aretini lub Colli Fiorentini, lub Colline Pisane, lub Colli Senesi, lub Montalbano, lub Montespertoli, lub Rufina

    Chianti Classico

    Fiano di Avellino

    Forgiano

    Franciacorta

    Gattinara

    Gavi lub Cortese di Gavi

    Ghemme

    Greco di Tufo

    Montefalco Sagrantino

    Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane

    Ramandolo

    Recioto di Soave

    Sforzato di Valtellina lub Sfursat di Valtellina

    Soave superiore

    Taurasi

    Valtellina Superiore, także jeżeli następuje po niej Grumello lub Inferno, lub Maroggia, lub Sassella, lub Stagafassli, lubVagella

    Vermentino di Gallura lub Sardegna Vermentino di Gallura

    Vernaccia di San Gimignano

    Vino Nobile di Montepulciano

    Aglianico del Taburno lub Taburno

    Aglianico del Vulture

    Albugnano

    Alcamo lub Alcamo classico

    Aleatico di Gradoli

    Aleatico di Puglia

    Alezio

    Alghero lub Sardegna Alghero

    Alta Langa

    Alto Adige lub dell’Alto Adige (Südtirol lub Südtiroler), także jeżeli następuje po niej:

     Colli di Bolzano (Bozner Leiten),

     Meranese di Collina lub Meranese (Meraner Hugel, lub Meraner),

     Santa Maddalena (St.Magdalener),

     Terlano (Terlaner),

     Valle Isarco (Eisacktal lub Eisacktaler),

     Valle Venosta (Vinschgau)

    Ansonica Costa dell’Argentario

    Aprilia

    Arborea lub Sardegna Arborea

    Arcole

    Assisi

    Atina

    Aversa

    Bagnoli di Sopra lub Bagnoli

    Barbera d’Asti

    Barbera del Monferrato

    Barbera d’Alba

    Barco Reale di Carmignano lub Rosato di Carmignano, lub Vin Santo di Carmignano, lub Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

    Bardolino

    Bianchello del Metauro

    Bianco Capena

    Bianco dell’Empolese

    Bianco della Valdinievole

    Bianco di Custoza

    Bianco di Pitigliano

    Bianco Pisano di S. Torpè

    Biferno

    Bivongi

    Boca

    Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

    Bosco Eliceo

    Botticino

    Bramaterra

    Breganze

    Brindisi

    Cacc’e mmitte di Lucera

    Cagnina di Romagna

    Caldaro (Kalterer) lub Lago di Caldaro (Kalterersee), także jeżeli następuje po niej ‘Classico’

    Campi Flegrei

    Campidano di Terralba lub Terralba, lub Sardegna Campidano di Terralba, lub Sardegna Terralba

    Canavese

    Candia dei Colli Apuani

    Cannonau di Sardegna, także jeżeli następuje po niej Capo Ferrato lub Oliena, lub Nepente di Oliena Jerzu

    Capalbio

    Capri

    Capriano del Colle

    Carema

    Carignano del Sulcis lub Sardegna Carignano del Sulcis

    Carso

    Castel del Monte

    Castel San Lorenzo

    Casteller

    Castelli Romani

    Cellatica

    Cerasuolo di Vittoria

    Cerveteri

    Cesanese del Piglio

    Cesanese di Affile lub Affile

    Cesanese di Olevano Romano lub Olevano Romano

    Cilento

    Cinque Terre lub Cinque Terre Sciacchetrà, także jeżeli następuje po niej Costa de sera lub Costa de Campu, lub Costa da Posa

    Circeo

    Cirò

    Cisterna d’Asti

    Colli Albani

    Colli Altotiberini

    Colli Amerini

    Colli Berici, także jeżeli następuje po niej „Barbarano”

    Colli Bolognesi, także jeżeli następuje po niej Colline di Riposto lub Colline Marconiane, lub Zola Predona, lub Monte San Pietro, lub Colline di Oliveto, lub Terre di Montebudello, lub Serravalle

    Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

    Colli del Trasimeno lub Trasimeno

    Colli della Sabina

    Colli dell’Etruria Centrale

    Colli di Conegliano, także jeżeli następuje po niej Refrontolo lub Torchiato di Fregona

    Colli di Faenza

    Colli di Luni (Regione Liguria)

    Colli di Luni (Regione Toscana)

    Colli di Parma

    Colli di Rimini

    Colli di Scandiano e di Canossa

    Colli d’Imola

    Colli Etruschi Viterbesi

    Colli Euganei

    Colli Lanuvini

    Colli Maceratesi

    Colli Martani, także jeżeli następuje po niej Todi

    Colli Orientali del Friuli, także jeżeli następuje po niej Cialla lub Rosazzo

    Colli Perugini

    Colli Pesaresi, także jeżeli następuje po niej Focara lub Roncaglia

    Colli Piacentini, także jeżeli następuje po niej Vigoleno lub Gutturnio, lub Monterosso Val d’Arda, lub Trebbianino Val Trebbia, lub Val Nure

    Colli Romagna Centrale

    Colli Tortonesi

    Collina Torinese

    Colline di Levanto

    Colline Lucchesi

    Colline Novaresi

    Colline Saluzzesi

    Collio Goriziano lub Collio

    Conegliano-Valdobbiadene, także jeżeli następuje po niej Cartizze

    Conero

    Contea di Sclafani

    Contessa Entellina

    Controguerra

    Copertino

    Cori

    Cortese dell’Alto Monferrato

    Corti Benedettine del Padovano

    Cortona

    Costa d’Amalfi, także jeżeli następuje po niej Furore lub Ravello, lub Tramonti

    Coste della Sesia

    Delia Nivolelli

    Dolcetto d’Acqui

    Dolcetto d’Alba

    Dolcetto d’Asti

    Dolcetto delle Langhe Monregalesi

    Dolcetto di Diano d’Alba lub Diano d’Alba

    Dolcetto di Dogliani superior lub Dogliani

    Dolcetto di Ovada

    Donnici

    Elba

    Eloro, także jeżeli następuje po niej Pachino

    Erbaluce di Caluso lub Caluso

    Erice

    Esino

    Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

    Etna

    Falerio dei Colli Ascolani lub Falerio

    Falerno del Massico

    Fara

    Faro

    Frascati

    Freisa d’Asti

    Freisa di Chieri

    Friuli Annia

    Friuli Aquileia

    Friuli Grave

    Friuli Isonzo lub Isonzo del Friuli

    Friuli Latisana

    Gabiano

    Galatina

    Galluccio

    Gambellara

    Garda (Regione Lombardia)

    Garda (Regione Veneto)

    Garda Colli Mantovani

    Genazzano

    Gioia del Colle

    Girò di Cagliari lub Sardegna Girò di Cagliari

    Golfo del Tigullio

    Gravina

    Greco di Bianco

    Greco di Tufo

    Grignolino d’Asti

    Grignolino del Monferrato Casalese

    Guardia Sanframondi o Guardiolo

    Irpinia

    I Terreni di Sanseverino

    Ischia

    Lacrima di Morro lub Lacrima di Morro d’Alba

    Lago di Corbara

    Lambrusco di Sorbara

    Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

    Lambrusco Mantovano, także jeżeli następuje po niej: Oltrepò Mantovano lub Viadanese-Sabbionetano

    Lambrusco Salamino di Santa Croce

    Lamezia

    Langhe

    Lessona

    Leverano

    Lison Pramaggiore

    Lizzano

    Loazzolo

    Locorotondo

    Lugana (Regione Veneto)

    Lugana (Regione Lombardia)

    Malvasia delle Lipari

    Malvasia di Bosa lub Sardegna Malvasia di Bosa

    Malvasia di Cagliari lub Sardegna Malvasia di Cagliari

    Malvasia di Casorzo d’Asti

    Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

    Mandrolisai lub Sardegna Mandrolisai

    Marino

    Marmetino di Milazzo lub Marmetino

    Marsala

    Martina lub Martina Franca

    Matino

    Melissa

    Menfi, także jeżeli następuje po niej Feudo lub Fiori lub Bonera

    Merlara

    Molise

    Monferrato, także jeżeli następuje po niej Casalese

    Monica di Cagliari lub Sardegna Monica di Cagliari

    Monica di Sardegna

    Monreale

    Montecarlo

    Montecompatri Colonna lub Montecompatri lub Colonna

    Montecucco

    Montefalco

    Montello e Colli Asolani

    Montepulciano d’Abruzzo

    Monteregio di Massa Marittima

    Montescudaio

    Monti Lessini lub Lessini

    Morellino di Scansano

    Moscadello di Montalcino

    Moscato di Cagliari lub Sardegna Moscato di Cagliari

    Moscato di Noto

    Moscato di Pantelleria lub Passito di Pantelleria lub Pantelleria

    Moscato di Sardegna, także jeżeli następuje po niej: Gallura lub Tempio Pausania, lub Tempio

    Moscato di Siracusa

    Moscato di Sorso-Sennori lub Moscato di Sorso, lub Moscato di Sennori, lub Sardegna Moscato di Sorso-Sennori, lub Sardegna Moscato di Sorso, lub Sardegna Moscato di Sennori

    Moscato di Trani

    Nardò

    Nasco di Cagliari lub Sardegna Nasco di Cagliari

    Nebiolo d’Alba

    Nettuno

    Nuragus di Cagliari lub Sardegna Nuragus di Cagliari

    Offida

    Oltrepò Pavese

    Orcia

    Orta Nova

    Orvieto (Regione Umbria)

    Orvieto (Regione Lazio)

    Ostuni

    Pagadebit di Romagna, także jeżeli następuje po niej Bertinoro

    Parrina

    Penisola Sorrentina, także jeżeli następuje po niej Gragnano lub Lettere, lub Sorrento

    Pentro di Isernia lub Pentro

    Pergola

    Piemonte

    Pietraviva

    Pinerolese

    Pollino

    Pomino

    Pornassio lub Ormeasco di Pornassio

    Primitivo di Manduria

    Reggiano

    Reno

    Riesi

    Riviera del Brenta

    Riviera del Garda Bresciano lub Garda Bresciano

    Riviera Ligure di Ponente, także jeżeli następuje po niej: Riviera dei Fiori lub Albenga o Albenganese, lub Finale, lub Finalese, lub Ormeasco

    Roero

    Romagna Albana spumante

    Rossese di Dolceacqua lub Dolceacqua

    Rosso Barletta

    Rosso Canosa lub Rosso Canosa Canusium

    Rosso Conero

    Rosso di Cerignola

    Rosso di Montalcino

    Rosso di Montepulciano

    Rosso Orvietano lub Orvietano Rosso

    Rosso Piceno

    Rubino di Cantavenna

    Ruchè di Castagnole Monferrato

    Salice Salentino

    Sambuca di Sicilia

    San Colombano al Lambro lub San Colombano

    San Gimignano

    San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

    San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

    San Severo

    San Vito di Luzzi

    Sangiovese di Romagna

    Sannio

    Sant’Agata de Goti

    Santa Margherita di Belice

    Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto

    Sant’Antimo

    Sardegna Semidano, także jeżeli następuje po niej Mogoro

    Savuto

    Scanzo lub Moscato di Scanzo

    Scavigna

    Sciacca, także jeżeli następuje po niej Rayana

    Serrapetrona

    Sizzano

    Soave

    Solopaca

    Sovana

    Squinzano

    Strevi

    Tarquinia

    Teroldego Rotaliano

    Terracina, także jeżeli poprzedza ją ‘Moscato di’

    Terre dell’Alta Val Agri

    Terre di Franciacorta

    Torgiano

    Trebbiano d’Abruzzo

    Trebbiano di Romagna

    Trentino, także jeżeli następuje po niej Sorni lub Isera, lub d’Isera, lub Ziresi, lub dei Ziresi

    Trento

    Val d’Arbia

    Val di Cornia, także jeżeli następuje po niej Suvereto

    Val Polcevera, także jeżeli następuje po niej Coronata

    Valcalepio

    Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

    Valdadige (Etschtaler), także jeżeli następuje po niej Terra dei Forti (Regieno Veneto)

    Valdichiana

    Valle d’Aosta lub Vallée d’Aoste, także jeżeli następuje po niej: Arnad-Montjovet lub Donnas lub Enfer d’Arvier, lub Torrette, lub Blanc de Morgex et de la Salle, lub Chambave, lub Nus

    Valpolicella, także jeżeli następuje po niej Valpantena

    Valsusa

    Valtellina

    Valtellina superiore, także jeżeli następuje po niej Grumello lub Inferno, lub Maroggia, lub Sassella, lub Vagella

    Velletri

    Verbicaro

    Verdicchio dei Castelli di Jesi

    Verdicchio di Matelica

    Verduno Pelaverga lub Verduno

    Vermentino di Sardegna

    Vernaccia di Oristano lub Sardegna Vernaccia di Oristano

    Vernaccia di San Gimignano

    Vernacia di Serrapetrona

    Vesuvio

    Vicenza

    Vignanello

    Vin Santo del Chianti

    Vin Santo del Chianti Classico

    Vin Santo di Montepulciano

    Vini del Piave lub Piave

    Vittorio

    Zagarolo

    2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym:

    Allerona

    Alta Valle della Greve

    Alto Livenza (Regione veneto)

    Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)

    Alto Mincio

    Alto Tirino

    Arghillà

    Barbagia

    Basilicata

    Benaco bresciano

    Beneventano

    Bergamasca

    Bettona

    Bianco di Castelfranco Emilia

    Calabria

    Camarro

    Campania

    Cannara

    Civitella d’Agliano

    Colli Aprutini

    Colli Cimini

    Colli del Limbara

    Colli del Sangro

    Colli della Toscana centrale

    Colli di Salerno

    Colli Ericini

    Colli Trevigiani

    Collina del Milanese

    Colline del Genovesato

    Colline Frentane

    Colline Pescaresi

    Colline Savonesi

    Colline Teatine

    Condoleo

    Conselvano

    Costa Viola

    Daunia

    Del Vastese lub Histonium

    Delle Venezie (Regione Veneto)

    Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

    Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)

    Dugenta

    Emilia lub dell’Emilia

    Epomeo

    Esaro

    Fontanarossa di Cerda

    Forlì

    Fortana del Taro

    Frusinate lub del Frusinate

    Golfo dei Poeti La Spezia lub Golfo dei Poeti

    Grottino di Roccanova

    Isola dei Nuraghi

    Lazio

    Lipuda

    Locride

    Marca Trevigiana

    Marche

    Maremma toscana

    Marmilla

    Mitterberg lub Mitterberg tra Cauria e Tel, lub Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

    Modena lub Provincia di Modena

    Montecastelli

    Montenetto di Brescia

    Murgia

    Narni

    Nurra

    Ogliastra

    Osco lub Terre degli Osci

    Paestum

    Palizzi

    Parteolla

    Pellaro

    Planargia

    Pompeiano

    Provincia di Mantova

    Provincia di Nuoro

    Provincia di Pavia

    Provincia di Verona lub Veronese

    Puglia

    Quistello

    Ravenna

    Roccamonfina

    Romangia

    Ronchi di Brescia

    Ronchi Varesini

    Rotae

    Rubicone

    Sabbioneta

    Salemi

    Salento

    Salina

    Scilla

    Sebino

    Sibiola

    Sicilia

    Sillaro lub Bianco del Sillaro

    Spello

    Tarantino

    Terrazze Retiche di Sondrio

    Terre del Volturno

    Terre di Chieti

    Terre di Veleja

    Tharros

    Toscana lub Toscano

    Trexenta

    Umbria

    Valcamonica

    Val di Magra

    Val di Neto

    Val Tidone

    Valdamato

    Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)

    Vallagarina (Regione Veneto)

    Valle Belice

    Valle del Crati

    Valle del Tirso

    Valle d’Itria

    Valle Peligna

    Valli di Porto Pino

    Veneto

    Veneto Orientale

    Venezia Giulia

    Vigneti delle Dolomiti lub Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)

    Vigneti delle Dolomiti lub Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

    LUKSEMBURG

    1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie



    Określone regiony

    (także jeżeli następuje po nich nazwa gminy lub części gminy)

    Nazwy gmin lub części gmin

    Moselle Luxembourgeoise

    Ahn

    Assel

    Bech-Kleinmacher

    Born

    Bous

    Burmerange

    Canach

    Ehnen

    Ellingen

    Elvange

    Erpeldingen

    Gostingen

    Greiveldingen

    Grevenmacher

    Lenningen

    Machtum

    Mertert

    Moersdorf

    Mondorf

    Niederdonven

    Oberdonven

    Oberwormeldingen

    Remerschen

    Remich

    Rolling

    Rosport

    Schengen

    Schwebsingen

    Stadtbredimus

    Trintingen

    Wasserbillig

    Wellenstein

    Wintringen

    Wormeldingen

    MALTA

    1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie



    Określone regiony

    (także z następującą po nich nazwą podregionu)

    Podregiony

    Island of Malta

    Rabat

    Mdina lub Medina

    Marsaxlokk

    Marnisi

    Mgarr

    Ta‘ Qali

    Siggiewi

    Gozo

    Ramla

    Marsalforn

    Nadur

    Victoria Heights

    2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym



    W jęz. maltańskim

    W jęz. angielskim

    Gzejjer Maltin

    Maltese Islands

    PORTUGALIA

    1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie



    Określone regiony

    (także z następującą po nich nazwą podregionu)

    Podregiony

    Alenquer

     

    Alentejo

    Borba

    Évora

    Granja-Amareleja

    Moura

    Portalegre

    Redondo

    Reguengos

    Vidigueira

    Arruda

     

    Bairrada

     

    Beira Interior

    Castelo Rodrigo

    Cova da Beira

    Pinhel

    Biscoitos

     

    Bucelas

     

    Carcavelos

     

    Colares

     

    Dão, także jeżeli następuje po niej Nobre

    Alva

    Besteiros

    Castendo

    Serra da Estrela

    Silgueiros

    Terras de Azurara

    Terras de Senhorim

    Douro, także jeżeli poprzedza ją Vinho do lub Moscatel do

    Baixo Corgo

    Cima Corgo

    Douro Superior

    Encostas d’Aire

    Alcobaça

    Ourém

    Graciosa

     

    Lafões

     

    Lagoa

     

    Lagos

     

    Lourinhã

     

    Madeira lub Madère, lub Madera, lub Vinho da Madeira, lub Madeira Weine, lub Madeira Wine, lub Vin de Madère, lub Vino di Madera, lub Madeira Wijn

     

    Madeirense

     

    Óbidos

     

    Palmela

     

    Pico

     

    Portimão

     

    Port lub Porto, lub Oporto, lub Portwein, lub Portvin, lub Portwijn, lub Vin de Porto, lub Port Wine, lub Vinho do Porto

     

    Ribatejo

     

    Setúbal, także jeżeli poprzedza ją Moscatel lub następuje po niej Roxo

     

    Tavira

     

    Távora-Varosa

     

    Torres Vedras

     

    Trás-os-Montes

    Chaves

    Planalto Mirandês

    Valpaços

    Vinho Verde

    Amarante

    Ave

    Baião

    Basto

    Cávado

    Lima

    Monção

    Paiva

    Sousa

    2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym



    Określone regiony

    (także z następującą po nich nazwą podregionu)

    Podregiony

    Açores

     

    Alentejano

     

    Algarve

     

    Beiras

    Beira Alta

    Beira Litoral

    Terras de Sicó

    Duriense

     

    Estremadura

    Alta Estremadura

    Minho

     

    Ribatejano

     

    Terras Madeirenses

     

    Terras do Sado

     

    Transmontano

     

    RUMUNIA

    1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie



    Określone regiony

    (także z następującą po nich nazwą podregionu)

    Podregiony

    Aiud

     

    Alba Iulia

     

    Babadag

     

    Banat, także jeżeli następuje po niej

    Dealurile Tirolului

    Moldova Nouă

    Silagiu

    Banu Mărăcine

     

    Bohotin

     

    Cernătești - Podgoria

     

    Cotești

     

    Cotnari

     

    Crișana, whether or not followed by

    Biharia

    Diosig

    Șimleu Silvaniei

    Dealu Bujorului

     

    Dealu Mare, także jeżeli następuje po niej

    Boldești

    Breaza

    Ceptura

    Merei

    Tohani

    Urlați

    Valea Călugărească

    Zorești

    Drăgășani

     

    Huși, także jeżeli następuje po niej

    Vutcani

    Iana

     

    Iași, także jeżeli następuje po niej

    Bucium

    Copou

    Uricani

    Lechința

     

    Mehedinți, także jeżeli następuje po niej

    Corcova

    Golul Drâncei

    Orevița

    Severin

    Vânju Mare

    Miniș

     

    Murfatlar, także jeżeli następuje po niej

    Cernavodă

    Medgidia

    Nicorești

     

    Odobești

     

    Oltina

     

    Panciu

     

    Pietroasa

     

    Recaș

     

    Sâmburești

     

    Sarica Niculițel, także jeżeli następuje po niej

    Tulcea

    Sebeș – Apold

     

    Segarcea

     

    Ștefănești, także jeżeli następuje po niej

    Costești

    Târnave, także jeżeli następuje po niej

    Blaj

    Jidvei

    Mediaș

    2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym



    Określone regiony

    (także z następującą po nich nazwą podregionu)

    Podregiony

    Colinele Dobrogei

    Dealurile Crișanei

     

    Dealurile Moldovei, lub

    Dealurile Covurluiului

    Dealurile Hârlăului

    Dealurile Hușilor

    Dealurile lașilor

    Dealurile Tutovei

    Terasele Siretului

    Dealurile Munteniei

    Dealurile Olteniei

    Dealurile Sătmarului

    Dealurile Transilvaniei

    Dealurile Vrancei

    Dealurile Zarandului

    Terasele Dunării

    Viile Carașului

    Viile Timișului

     

    SŁOWACJA

    1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie



    Określone regiony

    (z następującym po nich określeniem „vinohradnícka oblasť”)

    Podregiony

    (nawet jeżeli nastepuje po nich nazwa określonego regionu)

    (z następującym po nich określeniem „vinohradnícky rajón”)

    Južnoslovenská

    Dunajskostredský

    Galantský

    Hurbanovský

    Komárňanský

    Palárikovský

    Šamorínsky

    Strekovský

    Štúrovský

    Malokarpatská

    Bratislavský

    Doľanský

    Hlohovecký

    Modranský

    Orešanský

    Pezinský

    Senecký

    Skalický

    Stupavský

    Trnavský

    Vrbovský

    Záhorský

    Nitrianska

    Nitriansky

    Pukanecký

    Radošinský

    Šintavský

    Tekovský

    Vrábeľský

    Želiezovský

    Žitavský

    Zlatomoravecký

    Stredoslovenská

    Fiľakovský

    Gemerský

    Hontiansky

    Ipeľský

    Modrokamenecký

    Tornaľský

    Vinický

    Tokaj/-ská/-sky/-ské

    Čerhov

    Černochov

    Malá Tŕňa

    Slovenské Nové Mesto

    Veľká Bara

    Veľká Tŕňa

    Viničky

    Východoslovenská

    Kráľovskochlmecký

    Michalovský

    Moldavský

    Sobranecký

    SŁOWENIA

    1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

    Bela krajina lub Belokranjec

    Bizeljsko-Sremič lub Sremič-Bizeljsko

    Dolenjska

    Dolenjska, cviček

    Goriška Brda lub Brda

    Haloze lub Haložan

    Koper lub Koprčan

    Kras

    Kras, teran

    Ljutomer-Ormož lub Ormož-Ljutomer

    Maribor lub Mariborčan

    Radgona-Kapela lub Kapela Radgona

    Prekmurje lub Prekmurčan

    Šmarje-Virštanj lub Virštanj-Šmarje

    Srednje Slovenske gorice

    Vipavska dolina lub Vipavec, lub Vipavčan

    2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

    Podravje

    Posavje

    Primorska

    HISZPANIA

    1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie



    Określone regiony

    (nawet jeżeli następuje po nich nazwa podregionu)

    Podregiony

    Abona

    Alella

     

    Alicante

    Marina Alta

    Almansa

    Ampurdán-Costa Brava

    Arabako Txakolina-Txakolí de Alava or Chacolí de Álava

    Arlanza

    Arribes

    Bierzo

    Binissalem-Mallorca

    Bullas

    Calatayud

    Campo de Borja

    Cariñena

    Cataluña

    Cava

    Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

    Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

    Cigales

    Conca de Barberá

    Condado de Huelva

     

    Costers del Segre

    Raimat

    Artesa

    Valls de Riu Corb

    Les Garrigues

    Dehesa del Carrizal

    Dominio de Valdepusa

    El Hierro

    Finca Élez

    Guijoso

    Jerez-Xérès-Sherry or Jerez or Xérès or Sherry

    Jumilla

    La Mancha

     

    La Palma

    Hoyo de Mazo

    Fuencaliente

    Norte de la Palma

    Lanzarote

    Málaga

    Manchuela

    Manzanilla

    Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

    Méntrida

    Mondéjar

     

    Monterrei

    Ladera de Monterrei

    Val de Monterrei

    Montilla-Moriles

    Montsant

     

    Navarra

    Baja Montaña

    Ribera Alta

    Ribera Baja

    Tierra Estella

    Valdizarbe

    Penedés

    Pla de Bages

    Pla i Llevant

    Priorato

     

    Rías Baixas

    Condado do Tea

    O Rosal

    Ribera do Ulla

    Soutomaior

    Val do Salnés

    Ribeira Sacra

    Amandi

    Chantada

    Quiroga-Bibei

    Ribeiras do Miño

    Ribeiras do Sil

    Ribeiro

    Ribera del Duero

     

    Ribera del Guardiana

    Cañamero

    Matanegra

    Montánchez

    Ribera Alta

    Ribera Baja

    Tierra de Barros

    Ribera del Júcar

     

    Rioja

    Alavesa

    Alta

    Baja

    Rueda

     

    Sierras de Málaga

    Serranía de Ronda

    Somontano

     

    Tacoronte-Acentejo

    Anaga

    Tarragona

    Terra Alta

    Tierra de León

    Tierra del Vino de Zamora

    Toro

    Uclés

    Utiel-Requena

    Valdeorras

    Valdepeñas

     

    Valencia

    Alto Turia

    Clariano

    Moscatel de Valencia

    Valentino

    Valle de Güímar

    Valle de la Orotava

    Valles de Benavente (Los)

    Valtiendas

     

    Vinos de Madrid

    Arganda

    Navalcarnero

    San Martín de Valdeiglesias

    Ycoden-Daute-Isora

    Yecla

     

    2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

    Vino de la Tierra de Abanilla

    Vino de la Tierra de Bailén

    Vino de la Tierra de Bajo Aragón

    Vino de la Tierra de Betanzos

    Vino de la Tierra de Cádiz

    Vino de la Tierra de Campo de Belchite

    Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

    Vino de la Tierra de Cangas

    Vino de la Terra de Castelló

    Vino de la Tierra de Castilla

    Vino de la Tierra de Castilla y León

    Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

    Vino de la Tierra de Córdoba

    Vino de la Tierra de Desierto de Almería

    Vino de la Tierra de Extremadura

    Vino de la Tierra Formentera

    Vino de la Tierra de Gálvez

    Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

    Vino de la Tierra de Ibiza

    Vino de la Tierra de Illes Balears

    Vino de la Tierra de Isla de Menorca

    Vino de la Tierra de La Gomera

    Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra

    Vino de la Tierra de Los Palacios

    Vino de la Tierra de Norte de Granada

    Vino de la Tierra Norte de Sevilla

    Vino de la Tierra de Pozohondo

    Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

    Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

    Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

    Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

    Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

    Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

    Vino de la Tierra de Valdejalón

    Vino de la Tierra de Valle del Cinca

    Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

    Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

    Vino de la Tierra Valles de Sadacia

    ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

    1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

    English Vineyards

    Welsh Vineyards

    2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

    Buckinghamshire

    Cheshire

    Cornwall

    Derbyshire

    Devon

    Dorset

    East Anglia

    Gloucestershire

    Hampshire

    Herefordshire

    Isle of Wight

    Isles of Scilly

    Kent

    Lancashire

    Leicestershire

    Lincolnshire

    Northamptonshire

    Nottinghamshire

    Oxfordshire

    Rutland

    Shropshire

    Somerset

    Staffordshire

    Surrey

    Sussex

    Warwickshire

    West Midlands

    Wiltshire

    Worcestershire

    Yorkshire

    Cardiganshire

    Carmarthenshire

    Denbighshire

    Gwynedd

    Monmouthshire

    Newport

    Pembrokeshire

    Rhondda Cynon Taf

    Swansea

    The Vale of Glamorgan

    Wrexham

    B)    NAPOJE SPIRYTUSOWE POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY

    1.    Rum

    Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel

    Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel

    Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel

    Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel

    Ron de Málaga

    Ron de Granada

    Rum da Madeira

    2.a)    Whisky

    Scotch Whisky

    Irish Whisky

    Whisky español

    (Powyższe nazwy mogą być uzupełnione terminami „malt” lub „grain”)

    2.b)    Whiskey

    Irish Whiskey

    Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey

    (Powyższe nazwy mogą być uzupełnione terminem „Pot Still”)

    3.    Wódka zbożowa

    Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

    Korn

    Kornbrand

    4.    Winiaki

    Eau-de-vie de Cognac

    Eau-de-vie des Charentes

    Cognac

    (Nazwa „Cognac” może być uzupełniona jednym z następujących terminów:

     Fine

     Grande Fine Champagne

     Grande Champagne

     Petite Champagne

     Petite Fine Champagne

     Fine Champagne

     Borderies

     Fins Bois

     Bons Bois)

    Fine Bordeaux

    Armagnac

    Bas-Armagnac

    Haut-Armagnac

    Ténarèse

    Eau-de-vie de vin de la Marne

    Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine

    Eau-de-vie de vin de Bourgogne

    Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

    Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

    Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

    Eau-de-vie de vin de Savoie

    Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

    Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

    Eau-de-vie de vin originaire de Provence

    Eau-de-vie de Faugères/Faugères

    Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

    Aguardente do Minho

    Aguardente do Douro

    Aguardente da Beira Interior

    Aguardente da Bairrada

    Aguardente do Oeste

    Aguardente do Ribatejo

    Aguardente do Alentejo

    Aguardente do Algarve

    ‘Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sungurlare’,

    ‘Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)’,

    ‘Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Straldja’,

    ‘Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Pomorie’,

    ‘Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya from Russe’,

    ‘Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Bourgas’,

    ‘Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Dobrudja’,

    ‘Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Suhindol’,

    ‘Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya from Karlovo’

    Vinars Târnave

    Vinars Vaslui

    Vinars Murfatlar

    Vinars Vrancea

    Vinars Segarcea

    5.    Brandy

    Brandy de Jerez

    Brandy del Penedés

    Brandy italiano

    Brandy Αττικής/Brandy of Attica

    Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese

    Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece

    Deutscher Weinbrand

    Wachauer Weinbrand

    Weinbrand Dürnstein

    Karpatské brandy špeciál

    6.    Grappa

    Eau-de-vie de marc de Champagne or Marc de Champagne

    Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine

    Eau-de-vie de marc de Bourgogne

    Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

    Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

    Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

    Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

    Marc de Bourgogne

    Marc de Savoie

    Marc d’Auvergne

    Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

    Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

    Eau-de-vie de marc originaire de Provence

    Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

    Marc d’Alsace Gewürztraminer

    Marc de Lorraine

    Bagaceira do Minho

    Bagaceira do Douro

    Bagaceira da Beira Interior

    Bagaceira da Bairrada

    Bagaceira do Oeste

    Bagaceira do Ribatejo

    Bagaceiro do Alentejo

    Bagaceira do Algarve

    Orujo gallego

    Grappa

    Grappa di Barolo

    Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

    Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

    Grappa trentina/Grappa del Trentino

    Grappa friulana/Grappa del Friuli

    Grappa veneta/Grappa del Veneto

    Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige

    Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

    Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

    Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

    Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

    Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

    Ζιβανία/Zivania

    Törkölypálinka

    7.    Alkohole owocowe

    Schwarzwälder Kirschwasser

    Schwarzwälder Himbeergeist

    Schwarzwälder Mirabellenwasser

    Schwarzwälder Williamsbirne

    Schwarzwälder Zwetschgenwasser

    Fränkisches Zwetschgenwasser

    Fränkisches Kirschwasser

    Fränkischer Obstler

    Mirabelle de Lorraine

    Kirsch d’Alsace

    Quetsch d’Alsace

    Framboise d’Alsace

    Mirabelle d’Alsace

    Kirsch de Fougerolles

    Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige

    Südtiroler Aprikot/Südtiroler

    Marille/Aprikot dell’Alto Adige/Marille dell’Alto Adige

    Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige

    Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige

    Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige

    Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige

    Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige

    Williams friulano/Williams del Friuli

    Sliwovitz del Veneto

    Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

    Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

    Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

    Williams trentino/Williams del Trentino

    Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

    Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

    Medronheira do Algarve

    Medronheira do Buçaco

    Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

    Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

    Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

    Aguardente de pêra da Lousã

    Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

    Wachauer Marillenbrand

    Bošácka Slivovica

    Szatmári Szilvapálinka

    Kecskeméti Barackpálinka

    Békési Szilvapálinka

    Szabolcsi Almapálinka

    Gönci barackpálinka

    Pálinka

    ‘Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya from Troyan’,

    ‘Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Silistra’,

    ‘Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Tervel’,

    ‘Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya from Lovech’

    Pălincă

    Țuică Zetea de Medieșu Aurit

    Țuică de Valea Milcovului

    Țuică de Buzău

    Țuică de Argeș

    Țuică de Zalău

    Țuică Ardelenească de Bistrița

    Horincă de Maramureș

    Horincă de Cămârzana

    Horincă de Seini

    Horincă de Chioar

    Horincă de Lăpuș

    Turț de Oaș

    Turț de Maramureș

    8.    Alkohole z jabłek i gruszek

    Calvados

    Calvados du Pays d’Auge

    Eau-de-vie de cidre de Bretagne

    Eau-de-vie de poiré de Bretagne

    Eau-de-vie de cidre de Normandie

    Eau-de-vie de poiré de Normandie

    Eau-de-vie de cidre du Maine

    Aguardiente de sidra de Asturias

    Eau-de-vie de poiré du Maine

    9.    Alkohole na bazie goryczki

    Bayerischer Gebirgsenzian

    Südtiroler Enzian/Genzians dell’Alto Adige

    Genziana trentina/Genziana del Trentino

    10.    Owocowe napoje spirytusowe

    Pacharán

    Pacharán navarro

    11.    Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem

    Ostfriesischer Korngenever

    Genièvre Flandres Artois

    Hasseltse jenever

    Balegemse jenever

    Péket de Wallonie

    Steinhäger

    Plymouth Gin

    Gin de Mahón

    Vilniaus Džinas

    Spišská Borovička

    Slovenská Borovička Juniperus

    Slovenská Borovička

    Inovecká Borovička

    Liptovská Borovička

    12.    Napoje spirytusowe aromatyzowane kminkiem

    Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

    Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

    13.    Napoje spirytusowe aromatyzowane anyżem

    Anis español

    Évoca anisada

    Cazalla

    Chinchón

    Ojén

    Rute

    Ούζο/Ouzo

    14.    Likier

    Berliner Kümmel

    Hamburger Kümmel

    Münchener Kümmel

    Chiemseer Klosterlikör

    Bayerischer Kräuterlikör

    Cassis de Dijon

    Cassis de Beaufort

    Irish Cream

    Palo de Mallorca

    Ginjinha portuguesa

    Licor de Singeverga

    Benediktbeurer Klosterlikör

    Ettaler Klosterlikör

    Ratafia de Champagne

    Ratafia catalana

    Anis português

    Finnish berry/Finnish fruit liqueur

    Grossglockner Alpenbitter

    Mariazeller Magenlikör

    Mariazeller Jagasaftl

    Puchheimer Bitter

    Puchheimer Schlossgeist

    Steinfelder Magenbitter

    Wachauer Marillenlikör

    Jägertee/Jagertee/Jagatee

    Allažu Kimelis

    Čepkelių

    Demänovka Bylinný Likér

    Polish Cherry

    Karlovarská Hořká

    15.    Napoje spirytusowe

    Pommeau de Bretagne

    Pommeau du Maine

    Pommeau de Normandie

    Svensk Punsch/Swedish Punch

    16.    Wódka

    Svensk Vodka/Swedish Vodka

    Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

    Polska Wódka/Polish Vodka

    Laugarício Vodka

    Originali Lietuviška Degtinė

    Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

    Latvijas Dzidrais

    Rīgas Degvīns

    17.    Gorzkie napoje spirytusowe

    Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam

    Demänovka bylinná horká

    C)    WINA AROMATYZOWANE POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY

    Nürnberger Glühwein

    Pelin

    Thüringer Glühwein

    Vermouth de Chambéry Vermouth di Torino

    CZĘŚĆ B:   W SERBII

    A)    WINA POCHODZĄCE Z SERBII

    1.    Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie



    Język serbski

    Język angielski

    Подрејони

    (Контролисано порекло и квалитет/K.П.K.)

    Виногорја (Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г.)

    Określone regiony

    (Kontrolowane oznaczenie i jakość)

    Podregiony

    (nawet poprzedzone nazwą określonego regionu)

    (Kontrolowane oznaczenie gwarantowana jakość)

    Крајински

    Кључко

    Брзопаланачко

    Михајловачко

    Неготинско

    Рајачко

    Krajina

    Kljuc

    Brza Palanka

    Mihajlovac

    Negotin

    Rajac

    Књажевачки

    Борско

    Бољевачко

    Зајечарско

    Врбичко

    Џервинско

    Кnjazevac

    Bor

    Boljevac

    Zajecar

    Vrbica

    Dzervin

    Алексиначки

    Ражањско

    Сокобањско

    Житковачко

    Aleksinac

    Razanj

    Sokobanja

    Zitkoac

    Топлички

    Прокупачко

    Добричко

    Toplica

    Prokuplje

    Dobric

    Нишки

    Матејевачко

    Сићевачко

    Кутинско

    Nis

    Matejevac

    Sicevo

    Kutin

    Нишавски

    Белопаланачко

    Пиротско

    Бабушничко

    Nisava

    Bela Palanka

    Pirot

    Babusnica

    Лесковачки

    Бабичко

    Пусторечко

    Винарачко

    Власотиначко

    Leskovac

    Babicko

    Pusta reka

    Vinarce

    Vlasotince

    Врањски

    Сурдуличко

    Вртогошко

    Буштрањско

    Vranje

    Surdulica

    Vrtogos

    Bustranje

    Чачански

    Љубићко

    Јеличко

    Cacak

    Ljubic

    Jelica

    Крушевачки

    Трстеничко

    Темничко

    Расинско

    Жупско

    Krusevac

    Trstenik

    Temnic

    Rasina

    Zupa

    Млавски

    Браничевско

    Ореовачко

    Ресавско

    Mlava

    Branicevo

    Oreovica

    Resava

    Јагодински

    Јагодинско

    Левачко

    Јовачко

    Параћинско

    Jagodina

    Jagodina

    Levac

    Jovac

    Paracin

    Београдски

    Грочанско

    Смедеревско

    Дубонско

    Крњевачко

    Belgrade

    Grocka

    Smederevo

    Dubona

    Krnjevo

    Опленачки

    Космајско

    Венчачко

    Рачанско

    Крагујевачко

    Oplenac

    Kosmaj

    Vencac

    Raca

    Kragujevac

    Поцерски

    Тамнавско

    Подгорско

    Cer

    Tamnava

    Podgorina

    Сремски

    Фрушкогорско

    Srem

    Fruska Gora

    Јужнобанатски

    Вршачко

    Белоцркванско

    Делиблатска пешчара

    Southern Banat

    Vrsac

    Bela Crkva

    Deliblato Sands

    Севернобанатски

    Банатско-потиско

    Northern Banat

    Banat-Tisa

     

    Палићко

    Хоргошко

     

    Palic

    Horgos

    Северни … (1)

    Источко

    Пећко

    Northern Kosovo (1)

    Istok

    Pec

    Јужни … (1)

    Ђаковичко

    Ораховачко

    Призренско

    Суворечко

    Малишевско

    Southern Kosovo (1)

    Djakovica

    Orahovac

    Prizren

    Suva Reka

    Malisevo

    (1)   Status Kosowa reguluje rezolucja 1244 Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych

    2.    Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym



    Język serbski

    (Контролисано порекло/K.П.)

    Język angielski

    (oznaczenie geograficzne)

    Тимочки

    Нишавско-jужноморавски

    Западноморавски

    Шумадијско-великоморавски

    Поцерски

    Сремски

    Банатски

    Суботичко-хоргошка пешчара

    Косовско-метохијски (1)

    Timok

    Nisava-Juzna Morava

    Zapadna Morava

    Sumadija-Velika Morava

    Cer

    Srem

    Banat

    Subotica-Horgos Sands

    Kosovo-Metohija (1)

    (1)   Status Kosowa reguluje rezolucja 1244 Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych

    B)    NAPOJE SPIRYTUSOWE POCHODZĄCE Z SERBII

    1.    Okowita z wytłoków owoców

    Српска шљивовица (Srpska sljivovica)

    2.    Okowita z wina gronowego

    Лозовача из Поморавља (Lozovaca iz Pomoravlja)

    Вршачка лозовача (Vrsacka lozovaca)

    Тимочка лозовача (Timocka lozovaca)

    Смедеревска лозовача (Smederevska lozovaca)

    Вршачка комовица (Vrsacka komovica)

    Жупска комовица (Zupska komovica)

    Јастребачка комовица (Jastrebacka komovica)

    3.    Pozostałe napoje alkoholowe

    Шумадијски чај (Sumadijski caj)

    Линцура из Шумадије (Lincura iz Sumadije)

    Пиротска линцура (Pirotska lincura)

    Траварица са Хомоља (Travarica sa Homolja)

    Траварица из Топлице (Travarica iz Toplice)

    Клековача Бајина Башта (Klekovaca Bajina Basta)

    DODATEK 2

    WYKAZ TRADYCYJNYCH OKREŚLEŃ I TERMINÓW OKREŚLAJĄCYCH JAKOŚĆ WIN WE WSPÓLNOCIE

    (o których mowa w art. 4 i 7 załącznika II do protokołu 2)



    CZĘŚĆ A:  WE WSPÓLNOCIE

    Tradycyjne określenia

    Wina

    Kategoria wina

    Język

    REPUBLIKA CZESKA

    pozdní sběr

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Czeski

    archivní víno

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Czeski

    panenské víno

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Czeski

    NIEMCY

    Qualitätswein

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U

    Wszystkie

    Gatunkowe wino musujące psr

    Niemiecki

    Auslese

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Beerenauslese

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Eiswein

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Kabinett

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Spätlese

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Trockenbeerenauslese

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Landwein

    Wszystkie

    Wino stołowe z oz. geogr.

     

    Affentaler

    Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Badisch Rotgold

    Baden

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Ehrentrudis

    Baden

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Hock

    Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

    Wino stołowe z oz. geogr., wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Klassik/Classic

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Liebfrau(en)milch

    Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Riesling-Hochgewächs

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Schillerwein

    Württemberg

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Weißherbst

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Winzersekt

    Wszystkie

    Gatunkowe wino musujące psr

    Niemiecki

    GRECJA

    Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Grecki

    Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Grecki

    Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

    Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Grecki

    Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

    Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

    Wino gatunkowe psr

    Grecki

    Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

    Wszystkie

    Wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Τοπικός Οίνος (vins de pays)

    Wszystkie

    Wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Αμπέλι (Ampeli)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Αρχοντικό (Archontiko)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Κάβα (1) (Cava)

    Wszystkie

    Wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

    Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Grecki

    Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Grecki

    Κάστρο (Kastro)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Κτήμα (Ktima)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Λιαστός (Liastos)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Μετόχι (Metochi)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Μοναστήρι (Monastiri)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Νάμα (Nama)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Νυχτέρι (Nychteri)

    Σαντορίνη

    Wino gatunkowe psr

    Grecki

    Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Πύργος (Pyrgos)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Grecki

    Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

    Wszystkie

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Grecki

    Βερντέα (Verntea)

    Ζάκυνθος

    Wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Vinsanto

    Σαντορίνη

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Grecki

    HISZPANIA

    Denominacion de origen (DO)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Denominacion de origen calificada (DOCa)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Vino dulce natural

    Wszystkie

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Vino generoso

     (2)

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Vino generoso de licor

     (3)

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Vino de la Tierra

    Tous

    Wino stołowe z oz. geogr.

     

    Aloque

    DO Valdepeñas

    Wino gatunkowe psr

    Hiszpański

    Amontillado

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Añejo

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Hiszpański

    Añejo

    DO Malaga

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Chacoli/Txakolina

    DO Chacoli de Bizkaia

    DO Chacoli de Getaria

    DO Chacoli de Alava

    Wino gatunkowe psr

    Hiszpański

    Clásico

    DO Abona

    DO El Hierro

    DO Lanzarote

    DO La Palma

    DO Tacoronte-Acentejo

    DO Tarragona

    DO Valle de Güimar

    DO Valle de la Orotava

    DO Ycoden-Daute-Isora

    Wino gatunkowe psr

    Hiszpański

    Cream

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Angielski

    Criadera

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Criaderas y Soleras

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Crianza

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Hiszpański

    Dorado

    DO Rueda

    DO Malaga

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Fino

    DO Montilla Moriles

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Fondillon

    DO Alicante

    Wino gatunkowe psr

    Hiszpański

    Gran Reserva

    All quality wines psr

    Cava

    Wino gatunkowe psr Gatunkowe wino musujące psr

    Hiszpański

    Lágrima

    DO Málaga

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Noble

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Hiszpański

    Noble

    DO Malaga

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Oloroso

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla- Moriles

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Pajarete

    DO Málaga

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Pálido

    DO Condado de Huelva

    DO Rueda

    DO Málaga

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Palo Cortado

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla- Moriles

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Primero de cosecha

    DO Valencia

    Wino gatunkowe psr

    Hiszpański

    Rancio

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Raya

    DO Montilla-Moriles

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Reserva

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Hiszpański

    Sobremadre

    DO vinos de Madrid

    Wino gatunkowe psr

    Hiszpański

    Solera

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Superior

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Hiszpański

    Trasañejo

    DO Málaga

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Vino Maestro

    DO Málaga

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Hiszpański

    Vendimia inicial

    DO Utiel-Requena

    Wino gatunkowe psr

    Hiszpański

    Viejo

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Hiszpański

    Vino de tea

    DO La Palma

    Wino gatunkowe psr

    Hiszpański

    FRANCJA

    Appellation d’origine contrôlée

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Francuski

    Appellation contrôlée

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr

     

    Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Francuski

    Vin doux naturel

    AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

    Wino gatunkowe psr

    Francuski

    Vin de pays

    Wszystkie

    Wino stołowe z oz. geogr.

    Francuski

    Ambré

    Wszystkie

    Gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Francuski

    Château

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, gatunkowe wino musujące psr

    Francuski

    Clairet

    AOC Bourgogne AOC Bordeaux

    Wino gatunkowe psr

    Francuski

    Claret

    AOC Bordeaux

    Wino gatunkowe psr

    Francuski

    Clos

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Francuski

    Cru Artisan

    AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

    Wino gatunkowe psr

    Francuski

    Cru Bourgeois

    AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

    Wino gatunkowe psr

    Francuski

    Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième.

    AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

    Wino gatunkowe psr

    Francuski

    Edelzwicker

    AOC Alsace

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Grand Cru

    AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

    Wino gatunkowe psr

    Francuski

    Grand Cru

    Champagne

    Gatunkowe wino musujące psr

    Francuski

    Hors d’âge

    AOC Rivesaltes

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Francuski

    Passe-tout-grains

    AOC Bourgogne

    Wino gatunkowe psr

    Francuski

    Premier Cru

    AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr

    Francuski

    Primeur

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Francuski

    Rancio

    AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Francuski

    Sélection de grains nobles

    AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac

    Wino gatunkowe psr

    Francuski

    Sur Lie

    AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Francuski

    Tuilé

    AOC Rivesaltes

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Francuski

    Vendanges tardives

    AOC Alsace, Jurançon

    Wino gatunkowe psr

    Francuski

    Villages

    AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

    Wino gatunkowe psr

    Francuski

    Vin de paille

    AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage

    Wino gatunkowe psr

    Francuski

    Vin jaune

    AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)

    Wino gatunkowe psr

    Francuski

    WŁOCHY

    Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr, moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr.

    Włoski

    Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr, moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr.

    Włoski

    Vino Dolce Naturale

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Włoski

    Inticazione geografica tipica (IGT)

    Wszystkie

    Wino stołowe, „vin de pays”, wino z przejrzałych winogron i moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr.

    Włoski

    Landwein

    Wino z oz. geogr.autonomicznej prowincji Bolzano

    Wino stołowe, „vin de pays”, wino z przejrzałych winogron i moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr.

    Niemiecki

    Vin de pays

    Wino z oz. geogr.regionu Aosta

    Wino stołowe, „vin de pays”, wino z przejrzałych winogron i moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr.

    Francuski

    Alberata o vigneti ad alberata

    DOC Aversa

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr

    Włoski

    Amarone

    DOC Valpolicella

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Ambra

    DOC Marsala

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Ambrato

    DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Włoski

    Annoso

    DOC Controguerra

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Apianum

    DOC Fiano di Avellino

    Wino gatunkowe psr

    Łacina

    Auslese

    DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Barco Reale

    DOC Barco Reale di Carmignano

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Brunello

    DOC Brunello di Montalcino

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Buttafuoco

    DOC Oltrepò Pavese

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr

    Włoski

    Cacc’e mitte

    DOC Cacc’e Mitte di Lucera

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Cagnina

    DOC Cagnina di Romagna

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Cannellino

    DOC Frascati

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Cerasuolo

    DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Chiaretto

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Włoski

    Ciaret

    DOC Monferrato

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Château

    DOC de la région Valle d’Aosta

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Francuski

    Classico

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Włoski

    Dunkel

    DOC Alto Adige

    DOC Trentino

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Est!Est!!Est!!!

    DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr

    Łacina

    Falerno

    DOC Falerno del Massico

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Fine

    DOC Marsala

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Włoski

    Fior d’Arancio

    DOC Colli Euganei

    Gatunkowe wino psr, gatunkowe wino musujące psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Włoski

    Falerio

    DOC Falerio dei colli Ascolani

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Flétri

    DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Garibaldi Dolce (lub GD)

    DOC Marsala

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Włoski

    Governo all’uso toscano

    DOCG Chianti/Chianti Classico

    IGT Colli della Toscana Centrale

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Włoski

    Gutturnio

    DOC Colli Piacentini

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr

    Włoski

    Italia Particolare (lub IP)

    DOC Marsala

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Włoski

    Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

    DOC Caldaro

    DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Kretzer

    DOC Alto Adige

    DOC Trentino

    DOC Teroldego Rotaliano

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Lacrima

    DOC Lacrima di Morro d’Alba

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Lacryma Christi

    DOC Vesuvio

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Włoski

    Lambiccato

    DOC Castel San Lorenzo

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    London Particolar (lub LP lub Inghilterra)

    DOC Marsala

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Włoski

    Morellino

    DOC Morellino di Scansano

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Occhio di Pernice

    DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Oro

    DOC Marsala

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Włoski

    Pagadebit

    DOC pagadebit di Romagna

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Włoski

    Passito

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Włoski

    Ramie

    DOC Pinerolese

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Rebola

    DOC Colli di Rimini

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Recioto

    DOC Valpolicella

    DOC Gambellara

    DOCG Recioto di Soave

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr

    Włoski

    Riserva

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Włoski

    Rubino

    DOC Garda Colli Mantovani

    DOC Rubino di Cantavenna

    DOC Teroldego Rotaliano

    DOC Trentino

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Rubino

    DOC Marsala

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Włoski

    Sangue di Giuda

    DOC Oltrepò Pavese

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr

    Włoski

    Scelto

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Sciacchetrà

    DOC Cinque Terre

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Sciac-trà

    DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Sforzato, Sfursàt

    DO Valtellina

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Spätlese

    DOC/IGT de Bolzano

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Niemiecki

    Soleras

    DOC Marsala

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Włoski

    Stravecchio

    DOC Marsala

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Włoski

    Strohwein

    DOC/IGT de Bolzano

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Niemiecki

    Superiore

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr,

    Włoski

    Superiore Old Marsala (ou SOM)

    DOC Marsala

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Włoski

    Torchiato

    DOC Colli di Conegliano

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Torcolato

    DOC Breganze

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Vecchio

    DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Włoski

    Vendemmia Tardiva

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Włoski

    Verdolino

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Włoski

    Vergine

    DOC Marsala

    DOC Val di Chiana

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Włoski

    Vermiglio

    DOC Colli dell Etruria Centrale

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Włoski

    Vino Fiore

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Vino Nobile

    Vino Nobile di Montepulciano

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Vino Novello o Novello

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Włoski

    Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

    DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

    Wino gatunkowe psr

    Włoski

    Vivace

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr,wino stołowe z oz. geogr.

    Włoski

    CYPR

    Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Grecki

    Τοπικός Οίνος (Regional Wine)

    Wszystkie

    Wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Μοναστήρι (Monastiri)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Κτήμα (Ktima)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es))

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    Μονή (Moni)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr.

    Grecki

    LUKSEMBURG

    Marque nationale

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr

    Francuski

    Appellation contrôlée

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr

    Francuski

    Appellation d’origine controlée

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr

    Francuski

    Vin de pays

    Wszystkie

    Wino stołowe z oz. geogr.

    Francuski

    Grand premier cru

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Francuski

    Premier cru

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Francuski

    Vin classé

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Francuski

    Château

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr

    Francuski

    WĘGRY

    minőségi bor

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Węgierski

    különleges minőségű bor

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Węgierski

    fordítás

    Tokaj/-i

    Wino gatunkowe psr

    Węgierski

    máslás

    Tokaj/-i

    Wino gatunkowe psr

    Węgierski

    szamorodni

    Tokaj/-i

    Wino gatunkowe psr

    Węgierski

    aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6

    Tokaj/-i

    Wino gatunkowe psr

    Węgierski

    aszúeszencia

    Tokaj/-i

    Wino gatunkowe psr

    Węgierski

    eszencia

    Tokaj/-i

    Wino gatunkowe psr

    Węgierski

    tájbor

    Wszystkie

    Wino stołowe z oz. geogr.

    Węgierski

    bikavér

    Eger, Szekszárd

    Wino gatunkowe psr

    Węgierski

    késői szüretelésű bor

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Węgierski

    válogatott szüretelésű bor

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Węgierski

    muzeális bor

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Węgierski

    siller

    Wszystkie

    Wino stołowe z oz. geogr. i wino gatunkowe psr

    Węgierski

    AUSTRIA

    Qualitätswein

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Ausbruch/Ausbruchwein

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Auslese/Auslesewein

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Beerenauslese (wein)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Eiswein

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Kabinett/Kabinettwein

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Schilfwein

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Spätlese/Spätlesewein

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Strohwein

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Trockenbeerenauslese

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Landwein

    Wszystkie

    Wino stołowe z oz. geogr.

     

    Ausstich

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr.

    Niemiecki

    Auswahl

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr.

    Niemiecki

    Bergwein

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr.

    Niemiecki

    Klassik/Classic

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Erste Wahl

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr.

    Niemiecki

    Hausmarke

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr.

    Niemiecki

    Heuriger

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr.

    Niemiecki

    Jubiläumswein

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr.

    Niemiecki

    Reserve

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Niemiecki

    Schilcher

    Steiermark

    Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr.

    Niemiecki

    Sturm

    Wszystkie

    Moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr.

    Niemiecki

    PORTUGALIA

    Denominação de origem (DO)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Portugalski

    Denominação de origem controlada (DOC)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Portugalski

    Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Portugalski

    Vinho doce natural

    Wszystkie

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Portugalski

    Vinho generoso

    DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Portugalski

    Vinho regional

    Wszystkie

    Wino stołowe z oz. geogr.

    Portugalski

    Canteiro

    DO Madeira

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Portugalski

    Colheita Seleccionada

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Portugalski

    Crusted/Crusting

    DO Porto

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Angielski

    Escolha

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Portugalski

    Escuro

    DO Madeira

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Portugalski

    Fino

    DO Porto DO Madeira

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Portugalski

    Frasqueira

    DO Madeira

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Portugalski

    Garrafeira

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Gatunkowe wino likierowe psr

    Portugalski

    Lágrima

    DO Porto

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Portugalski

    Leve

    Wino stołowe z oz. geogr. Estremadura and Ribatejano

    DO Madeira, DO Porto

    Wino stołowe z oz. geogr., gatunkowe wino likierowe psr

    Portugalski

    Nobre

    DO Dão

    Wino gatunkowe psr

    Portugalski

    Reserva

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Portugalski

    Reserva velha (or grande reserva)

    DO Madeira

    Gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino likierowe psr

    Portugalski

    Ruby

    DO Porto

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Angielski

    Solera

    DO Madeira

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Portugalski

    Super reserva

    Wszystkie

    Gatunkowe wino musujące psr

    Portugalski

    Superior

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Portugalski

    Tawny

    DO Porto

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Angielski

    Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character

    DO Porto

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Angielski

    Vintage

    DO Porto

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Angielski

    SŁOWENIA

    Penina

    Wszystkie

    Gatunkowe wino musujące psr

    Słoweński

    pozna trgatev

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Słoweński

    izbor

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Słoweński

    jagodni izbor

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Słoweński

    suhi jagodni izbor

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Słoweński

    ledeno vino

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Słoweński

    arhivsko vino

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Słoweński

    mlado vino

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Słoweński

    Cviček

    Dolenjska

    Wino gatunkowe psr

    Słoweński

    Teran

    Kras

    Wino gatunkowe psr

    Słoweński

    SŁOWACJA

    forditáš

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Wino gatunkowe psr

    Słowacki

    mášláš

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Wino gatunkowe psr

    Słowacki

    samorodné

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Wino gatunkowe psr

    Słowacki

    výber … putňový, completed by the numbers 3-6

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Wino gatunkowe psr

    Słowacki

    výberová esencia

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Wino gatunkowe psr

    Słowacki

    esencia

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Wino gatunkowe psr

    Słowacki

    BUŁGARIA

    Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino musujące psr i gatunkowe wino likierowe psr

    Bułgarski

    Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino musujące psr i gatunkowe wino likierowe psr

    Bułgarski

    Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine)

    Wszystkie

    Gatunkowe wino likierowe psr

    Bułgarski

    регионално вино (Regional Wine)

    Wszystkie

    Wino stołowe z oz. geogr.

    Bułgarski

    Ново (young)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Bułgarski

    Премиум (premium)

    Wszystkie

    Wino stołowe z oz. geogr.

    Bułgarski

    Резерва (reserve)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr.

    Bułgarski

    Премиум резерва (premium reserve)

    Wszystkie

    Wino stołowe z oz. geogr.

    Bułgarski

    Специална резерва (special reserve)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Bułgarski

    Специална селекция (special selection)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Bułgarski

    Колекционно (collection)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Bułgarski

    Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Bułgarski

    Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Bułgarski

    Розенталер (Rosenthaler)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Bułgarski

    RUMUNIA

    Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Rumuński

    Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Rumuński

    Cules târziu (C.T.)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Rumuński

    Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Rumuński

    Vin cu indicație geografică

    Wszystkie

    Wino stołowe z oz. geogr.

    Rumuński

    Rezervă

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Rumuński

    Vin de vinotecă

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Romanian

    (1)   Ochrona terminu „cava” przewidziana w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1493/1999 nie narusza ochrony oznaczenia geograficznego mającego zastosowanie do gatunkowych win musujących psr „Cava”.

    (2)   Wina, o których mowa, są gatunkowymi winami likierowymi psr przewidzianymi w załączniku VI pkt L ust. 8 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999.

    (3)   Wina, o których mowa, są gatunkowymi winami likierowymi psr przewidzianymi w załączniku VI pkt L ust. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999.



    CZĘŚĆ B:  W SERBII

    Wykaz szczególnych tradycyjnych określeń dotyczących wina

    Szczególne tradycyjne określenie

    Wino

    Kategoria wina

    Контролисано порекло/K.П.

    Wszystkie

    Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym (wytwarzane w jednym z regionów)

    Контролисано порекло и квалитет/K.П.K.

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr (wytwarzane w konkretnym regionie)

    Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г.

    Wszystkie

    (Wysoko) gatunkowe wino psr (wytwarzane w podregionie)

    Бермет

    Фрушкогорско виногорје/podregion Fruska Gora

    Gatunkowe wino likierowe psr (wytwarzane w podregionie)

    Wykaz uzupełniających tradycyjnych określeń dotyczących wina

    Uzupełniające tradycyjne określenie

    Wino

    Kategoria wina

    Język

    Сопствена берба (Production from own vineyards)

    Wszystkie

    Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym, wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino musujące psr oraz gatunkowe wino likierowe psr

    Serbski

    Архивско вино (Reserve)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Serbski

    Касна берба (Late harvest)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Serbski

    Суварак (Overripe grapes)

    Wszystkie

    Wino gatunkowe psr

    Serbski

    Младо вино (Young wine)

    Wszystkie

    Wino stołowe z oznaczenie geograficznym, wino gatunkowe psr

    Serbski

    DODATEK 3

    WYKAZ PUNKTÓW KONTAKTOWYCH

    (o którym mowa w art. 12 załącznika II do protokołu 2)

    a)    Serbia

    Ministerstwo Rolnictwa, Leśnictwa i Gospodarki Wodnej

    Nemanjina 22-26

    11000 Beograd

    Serbia

    Telefon: +381 11 3611880

    Faks: +381 11 3631652

    E-mail: m.davidovic@minpolj.sr.gov.yu

    b)    Wspólnota

    Komisja Europejska

    Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich

    Dyrekcja B: Sprawy międzynarodowe II

    Kierownik działu B.2 Rozszerzenie

    B-1049 Bruxelles/Bruksela

    Belgia

    Telefon: +32 2 299 11 11

    Faks: +32 2 296 62 92

    E-mail: AGRI-EC-Serbia-winetrade@ec.europa.eu

    ▼M2

    PROTOKÓŁ 3

    w sprawie definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej

    Artykuł 1

    Obowiązujące reguły pochodzenia

    Do celów wykonania niniejszego Układu stosuje się dodatek I i odpowiednie postanowienia dodatku II do Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia ( 14 ) (zwanej dalej „Konwencją”).

    Wszystkie odniesienia do „odpowiedniej umowy” zawarte w dodatku I i w odpowiednich postanowieniach dodatku II do Konwencji interpretowane są jako odniesienia do niniejszego Układu.

    Artykuł 2

    Rozstrzyganie sporów

    Spory zaistniałe w związku z procedurami weryfikacji określonymi w art. 32 dodatku I do Konwencji, których nie można rozstrzygnąć pomiędzy organami celnymi wnioskującymi oprzeprowadzenie weryfikacji a organami celnymi odpowiedzialnymi za przeprowadzenie weryfikacji przekazuje się Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia.

    We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów pomiędzy importerem a organami celnymi kraju przywozu podlega prawodawstwu tego kraju.

    Artykuł 3

    Zmiany w protokole

    Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może zdecydować o wprowadzeniu zmian do niniejszego protokołu.

    Artykuł 4

    Wystąpienie z Konwencji

    1.  Jeżeli Unia Europejska lub Serbia zawiadomi na piśmie depozytariusza Konwencji o zamiarze wystąpienia z Konwencji zgodnie z jej art. 9, Unia Europejska i Serbia niezwłocznie rozpoczną negocjacje w sprawie reguł pochodzenia w celu wdrożenia niniejszego Układu.

    2.  Do czasu wejścia w życie takich nowo wynegocjowanych reguł pochodzenia do niniejszego Układu nadal mają zastosowanie reguły pochodzenia zawarte w dodatku I oraz, w stosownych przypadkach, w odpowiednich postanowieniach dodatku II do Konwencji, mające zastosowanie w momencie wystąpienia. Jednakże począwszy od momentu wystąpienia, reguły pochodzenia zawarte w dodatku I oraz, w stosownych przypadkach, w odpowiednich postanowieniach dodatku II do Konwencji interpretuje się w taki sposób, aby umożliwić dwustronną kumulację wyłącznie między Unią Europejską a Serbią.

    Artykuł 5

    Postanowienia przejściowe — kumulacja

    1.  Niezależnie od art. 3 dodatku I do Konwencji przepisy dotyczące kumulacji przewidziane w art. 3 i 4 Protokołu 3 do niniejszego Układu, w brzmieniu przyjętym przez Unię Europejską i Serbię w chwili zawarcia Układu ( 15 ), nadal mają zastosowanie między Stronami niniejszego Układu do czasu, gdy Konwencja stanie się obowiązująca dla wszystkich Umawiających się Stron Konwencji wymienionych w tych artykułach.

    2.  Niezależnie od art. 16 ust. 5 i art. 21 ust. 3 dodatku I do Konwencji, w przypadku gdy kumulacja obejmuje tylko państwa EFTA, Wyspy Owcze, Unię Europejską, Turcję i uczestników procesu stabilizacji i stowarzyszenia, dowodem pochodzenia może być świadectwo przewozowe EUR.1 lub deklaracja pochodzenia.

    ▼B

    PROTOKÓŁ 4

    w sprawie transportu lądowego



    Artykuł 1

    Cel

    Celem niniejszego protokołu jest wspieranie współpracy między Stronami w zakresie transportu lądowego, a w szczególności ruchu tranzytowego, oraz zapewnienie w tym celu skoordynowanego rozwoju transportu między terytoriami i przez terytoria Stron w drodze pełnego i niezależnego zastosowania postanowień niniejszego protokołu.

    Artykuł 2

    Zakres

    1.  Współpraca obejmuje transport, w szczególności transport drogowy, kolejowy i kombinowany oraz dotyczy odpowiedniej infrastruktury.

    2.  W związku z tym zakres niniejszego protokołu obejmuje w szczególności:

     infrastrukturę transportową na terytorium jednej lub drugiej Strony, w zakresie niezbędnym do osiągnięcia celu niniejszego protokołu,

     dostęp do rynku, na zasadzie wzajemności, w zakresie transportu drogowego,

     istotne prawne i administracyjne środki wspierające, w tym środki handlowe, podatkowe, społeczne oraz techniczne,

     współpracę w zakresie opracowywania systemu transportu, który odpowiada potrzebom środowiska naturalnego,

     regularną wymianę informacji na temat rozwoju polityki transportowej Stron, ze szczególnym uwzględnieniem infrastruktury transportowej.

    Artykuł 3

    Definicje

    Do celów niniejszego protokołu stosuje się następujące definicje:

    a)

    Wspólnotowy ruch tranzytowy : przewóz towarów tranzytem przez terytorium Serbii w drodze do lub z państwa członkowskiego Wspólnoty za pośrednictwem przewoźnika mającego siedzibę we Wspólnocie;

    b)

    Serbski ruch tranzytowy : przewóz towarów tranzytem z Serbii przez terytorium Wspólnoty do kraju trzeciego lub towarów przewożonych z kraju trzeciego do Serbii, za pośrednictwem przewoźnika mającego siedzibę w Serbii.

    c)

    transport kombinowany :

    transport towarów, podczas którego samochód ciężarowy, przyczepa, naczepa z jednostką ciągnącą lub bez jednostki ciągnącej, nadwozie wymienne lub kontener o długości 20 stóp lub większej korzysta z drogi w początkowym lub końcowym odcinku przewozu, a na innym odcinku z usługi kolei, żeglugi śródlądowej lub transportu morskiego, przy czym odcinek ten przekracza 100 km w linii prostej, a w początkowym lub końcowym odcinku przewóz odbywa transportem drogowym;

     między punktem załadunku towarów a najbliższą dogodną stacją kolejową załadunku, w przypadku początkowego odcinka, oraz między najbliższą dogodną stacją kolejową wyładunku a punktem wyładunku towarów, w przypadku końcowego odcinka, lub

     w promieniu nieprzekraczającym 150 km w linii prostej z portu śródlądowego lub portu morskiego załadunku lub wyładunku.



    INFRASTRUKTURA

    Artykuł 4

    Postanowienia ogólne

    Strony niniejszym zgadzają się na przyjęcie wzajemnie skoordynowanych środków w celu stworzenia sieci infrastruktury transportu intermodalnego, jako kluczowego sposobu rozwiązania problemów związanych z przewozem towarów przez Serbię, w szczególności na paneuropejskich korytarzach VII i X; na połączeniu kolejowym między Belgradem i Vrbnicą (granica z Czarnogórą), które stanowi część podstawowej sieci transportu regionalnego.

    Artykuł 5

    Planowanie

    Stworzenie regionalnej sieci transportu multimodalnego na terytorium Serbii, zaspokajającej potrzeby Serbii i regionu Europy Południowo-Wschodniej i obejmującej główne trasy drogowe i kolejowe, wodne szlaki śródlądowe, porty śródlądowe i morskie, porty lotnicze i inne elementy sieci, ma szczególne znaczenie dla Wspólnoty i Serbii. Sieć taka została określona w protokole ustaleń dotyczącym stworzenia podstawowej sieci infrastruktury transportowej w Europie Południowo-Wschodniej, który został podpisany w przez ministrów państw tego regionu i Komisję Europejską w czerwcu 2004 r. Tworzeniem sieci i wyborem priorytetów będzie się zajmować komitet sterujący złożony z przedstawicieli każdego z sygnatariuszy.

    Artykuł 6

    Aspekty finansowe

    1.  Wspólnota, zgodnie z art. 116 niniejszego układu, może wnosić wkład finansowy w niezbędne prace nad infrastrukturą, o których mowa w art. 5. Wkład finansowy może mieć formę kredytu z Europejskiego Banku Inwestycyjnego, jak również każdą inną formę finansowania zapewniającą dodatkowe środki.

    2.  W celu przyspieszenia prac Komisja Europejska, w miarę możliwości, dołoży starań, aby zachęcić do wykorzystania dodatkowych zasobów, takich jak inwestycje pochodzące z niektórych państw członkowskich realizowane na zasadzie dwustronnej lub zasoby pochodzące z funduszy publicznych bądź prywatnych.



    TRANSPORT KOLEJOWY LUB KOMBINOWANY

    Artykuł 7

    Postanowienia ogólne

    Strony przyjmują wzajemnie skoordynowane środki niezbędne do rozwoju i wspierania transportu kolejowego i transportu kombinowanego w celu zapewnienia, że w przyszłości większa część ich transportu dwustronnego i tranzytu przez Serbię będzie się odbywać w warunkach sprzyjających w większym stopniu środowisku naturalnemu.

    Artykuł 8

    Szczególne aspekty dotyczące infrastruktury

    W ramach modernizacji serbskich kolei należy podjąć niezbędne kroki w celu przystosowania tego systemu do transportu kombinowanego, ze szczególnym uwzględnieniem rozwinięcia lub zbudowania terminali i wiaduktów oraz zwiększenia przepustowości, co wymaga znacznych nakładów inwestycyjnych.

    Artykuł 9

    Środki wspierające

    Strony podejmą wszelkie niezbędne kroki sprzyjające rozwojowi transportu kombinowanego.

    Celem tych środków jest:

     zachęcanie użytkowników i nadawców do korzystania z transportu kombinowanego,

     uczynienie transportu kombinowanego konkurencyjnym w stosunku do transportu drogowego, w szczególności poprzez wsparcie finansowe ze strony Wspólnoty lub Serbii w kontekście obowiązujących obie Strony przepisów prawnych,

     zachęcanie do korzystania z transportu kombinowanego na trasach o dużej odległości oraz szczególne propagowanie korzystania z nadwozi wymiennych, kontenerów i innych środków transportu nietowarzyszącego,

     poprawa szybkości i niezawodności transportu kombinowanego, a w szczególności:

     

     zwiększenie częstotliwości przewozów, zgodnie z potrzebami wysyłających i użytkowników,

     skrócenie czasu oczekiwania w terminalach oraz zwiększenie ich wydajności,

     usunięcie w odpowiedni sposób wszelkich przeszkód z dróg dojazdowych w celu poprawienia dostępu do transportu kombinowanego,

     w razie konieczności, zharmonizowanie tonażu, wymiarów oraz właściwości technicznych specjalistycznego sprzętu, w szczególności w sposób zapewniający niezbędną kompatybilność taboru, oraz podjęcie skoordynowanych działań zapewniających, że zamawianie i włączanie takiego sprzętu do eksploatacji będzie się odbywać w zależności od natężenia ruchu, oraz

     ogólnie, podejmowanie wszelkich innych, właściwych działań.

    Artykuł 10

    Znaczenie transportu kolejowego

    W zakresie odpowiednich kompetencji państwa i przedsiębiorstw kolejowych, Strony, w odniesieniu do przewozu pasażerów i towarów, zalecają, aby ich przedsiębiorstwa kolejowe:

     nawiązały współpracę dwustronną, wielostronną lub w ramach międzynarodowych organizacji kolejowych we wszystkich dziedzinach, ze szczególnym uwzględnieniem poprawy jakości usług transportowych,

     podjęły próbę stworzenia wspólnego systemu organizacji kolei, aby zachęcić wysyłających do wysyłania ładunku, w szczególności w tranzycie, koleją zamiast drogą lądową, na zasadzie uczciwej konkurencji, pozostawiając jednocześnie użytkownikowi swobodę wyboru,

     przygotowały Serbię do udziału we wdrażaniu i rozwoju wspólnotowego dorobku prawnego w dziedzinie rozwoju kolejnictwa.



    TRANSPORT DROGOWY

    Artykuł 11

    Postanowienia ogólne

    1.  W odniesieniu do wzajemnego dostępu do rynków transportowych Strony ustalają wstępnie i bez uszczerbku dla ust. 2 utrzymanie systemu wynikającego z umów dwustronnych lub innych obowiązujących dwustronnych instrumentów międzynarodowych zawartych przez każde państwo członkowskie Wspólnoty z Serbią lub, w przypadku gdy nie ma takich umów lub aktów, wynikającego ze stanu faktycznego, jaki istniał w 1991 r.

    Jednakże do czasu zawarcia umów między Wspólnotą a Serbią w sprawie dostępu do rynku transportu drogowego, zgodnie z art. 12, oraz w sprawie podatków drogowych, zgodnie z art. 13 ust. 2, Serbia współpracuje z państwami członkowskimi Wspólnoty nad zmianą tych umów dwustronnych w celu ich dostosowania do niniejszego protokołu.

    2.  Niniejszym Strony postanawiają przyznać sobie nawzajem nieograniczony dostęp dla tranzytu przez swoje terytoria z mocą obowiązującą od dnia wejścia w życie niniejszego układu.

    3.  Jeżeli, w wyniku praw przyznanych na mocy ust. 2, ruch tranzytowy obsługiwany przez przewoźników wspólnotowych wzrośnie do poziomu powodującego poważne uszkodzenie infrastruktury drogowej lub zakłócenie płynności ruchu na osiach, o których mowa w art. 5, lub poziomu grożącego takim uszkodzeniem czy zakłóceniem, i jeżeli w tych samych okolicznościach pojawią się problemy na części terytorium Wspólnoty położonej przy granicy z Serbią, sprawa zostaje przekazana Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, zgodnie z art. 121 układu. Strony mogą zaproponować środki przejściowe o charakterze niedyskryminującym, niezbędne dla ograniczenia lub zmniejszenia tych uszkodzeń.

    4.  Jeżeli Wspólnota Europejska ustanowi zasady mające na celu zredukowanie zanieczyszczeń wydzielanych przez pojazdy ciężarowe zarejestrowane w Unii Europejskiej oraz poprawę bezpieczeństwa na drogach, podobne zasady stosuje się do pojazdów ciężarowych zarejestrowanych w Serbii poruszających się po terytorium Wspólnoty. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia przyjmuje niezbędne zasady.

    5.  Strony powstrzymują się od wszelkich jednostronnych działań, które mogłyby prowadzić do nierównego traktowania przewoźników lub pojazdów ze Wspólnoty i Serbii. Każda z Stron podejmuje wszelkie kroki niezbędne do ułatwienia transportu drogowego na terytorium drugiej Strony lub przez to terytorium.

    Artykuł 12

    Dostęp do rynku

    Jako priorytet, zgodnie z własnymi zasadami wewnętrznymi, Strony zobowiązują się do wspólnej pracy nad:

     rozwiązaniami mogącymi przyczynić się do stworzenia systemu transportowego, który spełnia potrzeby Stron i który jest zgodny, z jednej strony, z dążeniem do osiągnięcia wewnętrznego rynku wspólnotowego i wdrażaniem wspólnej polityki transportowej, z drugiej zaś strony z zasadami polityki gospodarczej i transportowej Serbii,

     opracowaniem ostatecznego systemu regulującego w przyszłości dostęp do rynku transportu drogowego między Stronami na zasadzie wzajemności.

    Artykuł 13

    Podatki, winiety i inne opłaty

    1.  Strony przyjmują, że opodatkowanie pojazdów drogowych, winiety i inne opłaty pobierane przez każdą ze Stron nie mogą mieć charakteru dyskryminującego.

    2.  Strony rozpoczną w możliwie najszybszym terminie negocjacje w celu osiągnięcia porozumienia w kwestii podatków drogowych, w oparciu o przyjęte w tej dziedzinie zasady wspólnotowe. Celem tego porozumienia będzie w szczególności zagwarantowanie swobodnego przepływu ruchu transgranicznego, stopniowa eliminacja różnic między systemami podatków drogowych stosowanymi przez Strony oraz usunięcie zakłóceń konkurencji wynikających z tych różnic.

    3.  Do czasu zakończenia negocjacji wspomnianych w ust. 2 niniejszego artykułu Strony usuną wszelkie przejawy nierównego traktowania przewoźników wspólnotowych i serbskich pod względem nakładania podatków i pobierania opłat od ruchu lub posiadania samochodów ciężarowych, a także podatków lub opłat pobieranych od operacji transportowych na terytorium Stron. Serbia zobowiązuje się do informowania Komisji Europejskiej, na jej wniosek, o wysokości stosowanych podatków, winiet i opłat, jak również metod ich obliczania.

    4.  Do chwili zawarcia porozumień, o których mowa w ust. 2 i art. 12, wszelkie zmiany w podatkach, winietach lub innych opłatach, proponowane po wejściu w życie niniejszego układu, w tym zmiany dotyczące systemów ich pobierania mających zastosowanie do wspólnotowego ruchu tranzytowego przez Serbię, muszą być poprzedzone konsultacjami.

    Artykuł 14

    Tonaż i wymiary

    1.  Serbia przyjmuje, że pojazdy drogowe spełniające normy wspólnotowe pod względem tonażu i wymiarów mogą swobodnie i bez przeszkód poruszać się po drogach objętych art. 5. W terminie sześciu miesięcy od wejścia w życie niniejszego układu, na pojazdy drogowe, które nie spełniają obowiązujących w Serbii norm może zostać nałożona specjalna opłata o charakterze niedyskyminacyjnym, proporcjonalna do szkód spowodowanych przez dodatkowy nacisk osi.

    2.  Serbia postara się zharmonizować obowiązujące uregulowania i normy dotyczące budowy dróg z obowiązującym we Wspólnocie prawodawstwem przed upływem piątego roku po wejściu w życie niniejszego układu oraz podejmie wysiłki zmierzające do dostosowania jakości istniejących dróg objętych art. 5 do wspomnianych nowych uregulowań i norm w zaproponowanym terminie, stosownie do możliwości finansowych.

    Artykuł 15

    Środowisko

    1.  Mając na uwadze ochronę środowiska naturalnego Strony dołożą starań, aby wprowadzić normy dotyczące emisji gazów i zanieczyszczeń pyłowych oraz poziomu hałasu dla pojazdów ciężarowych, zapewniające wysoki poziom ochrony środowiska naturalnego.

    2.  Aby zapewnić przejrzystość informacji w sektorze transportowym oraz zachęcić do skoordynowanych badań, programowania i produkcji, należy unikać w tej dziedzinie norm krajowych wprowadzających wyjątki.

    3.  Pojazdy, które spełniają normy ustanowione na mocy umów międzynarodowych, odnoszące się do ochrony środowiska, mogą się poruszać po terytorium Stron bez dalszych ograniczeń.

    4.  W zakresie wprowadzania nowych norm Strony współpracują ze sobą w celu zrealizowania wspomnianych powyżej celów.

    Artykuł 16

    Aspekty socjalne

    1.  Serbia ujednolici z normami Wspólnoty swoje ustawodawstwo dotyczące szkolenia pracowników zatrudnianych przez przewoźników drogowych, w szczególności w zakresie przewozu towarów niebezpiecznych.

    2.  Serbia, jako strona umowy europejskiej o pracy załóg pojazdów międzynarodowego transportu drogowego (ERTA), oraz Wspólnota skoordynują w największym możliwym stopniu swoje przepisy w zakresie czasu pracy kierowców, przerw w czasie jazdy i czasu przeznaczonego na odpoczynek dla kierowców i załóg, w odniesieniu do rozwoju prawodawstwa socjalnego w tej dziedzinie.

    3.  Strony będą współpracować ze sobą w zakresie wdrożenia i egzekwowania przepisów socjalnych w dziedzinie transportu drogowego.

    4.  Strony zapewniają równoważność swych przepisów regulujących dopuszczenie do wykonywania zawodu przewoźnika transportu drogowego, mając na względzie ich wzajemne uznawanie.

    Artykuł 17

    Postanowienia dotyczące ruchu drogowego

    1.  Strony będą wymieniały się doświadczeniami i dążyły do zharmonizowania swych przepisów w celu poprawy płynności ruchu w okresach szczytu (weekendy, święta państwowe, sezon turystyczny).

    2.  Strony będą ogólnie wspierać wprowadzenie, rozwijanie i koordynację systemu informacji o ruchu drogowym.

    3.  Strony będą dążyć do zharmonizowania swych przepisów regulujących przewóz towarów szybko psujących się, żywych zwierząt i substancji niebezpiecznych.

    4.  Strony dołożą również wszelkich starań w celu zharmonizowania pomocy technicznej dla kierowców, upowszechniania podstawowych informacji na temat ruchu drogowego i innych kwestii przydatnych dla turystów, a także zharmonizowania zasad działania służb ratowniczych, w tym pogotowia ratunkowego.

    Artykuł 18

    Bezpieczeństwo ruchu drogowego

    1.  Serbia ujednolici z prawodawstwem wspólnotowym swoje ustawodawstwo dotyczące bezpieczeństwa ruchu drogowego, szczególnie w odniesieniu do transportu towarów niebezpiecznych, przed upływem trzeciego roku od dnia wejścia w życie niniejszego układu.

    2.  Serbia jako strona umowy europejskiej dotyczącej międzynarodowego przewozu towarów niebezpiecznych transportem drogowym (ADR) oraz Wspólnota skoordynują w największym możliwym stopniu swoje zasady dotyczące przewozu towarów niebezpiecznych.

    3.  Strony będą współpracować w zakresie wdrożenia i egzekwowania przepisów regulujących bezpieczeństwo ruchu drogowego, w szczególności w zakresie wydawania prawa jazdy i zmniejszenia liczby wypadków.



    UPROSZCZENIE FORMALNOŚCI

    Artykuł 19

    Uproszczenie formalności

    1.  Strony postanawiają uprościć przepływ towarów w transporcie kolejowym i drogowym, zarówno w ruchu dwustronnym, jak i tranzytowym.

    2.  Strony postanawiają rozpocząć negocjacje w celu zawarcia porozumienia w sprawie uproszczenia kontroli i formalności dotyczących przewozu towarów.

    3.  Strony postanawiają podjąć, w niezbędnym zakresie, wspólne działania w sprawie przyjęcia środków upraszczających oraz zachęcać do przyjmowania takich środków.



    POSTANOWIENIA KOŃCOWE

    Artykuł 20

    Rozszerzenie zakresu

    Jeżeli jedna ze Stron, w oparciu o swoje doświadczenia w stosowaniu niniejszego protokołu, dojdzie do wniosku, że inne środki niewchodzące w zakres zastosowania niniejszego protokołu leżą w interesie skoordynowanej europejskiej polityki transportowej a w szczególności że mogą one pomóc w rozwiązaniu problemu ruchu tranzytowego, kieruje swoje sugestie w tym względzie do drugiej Strony.

    Artykuł 21

    Wdrożenie

    1.  Współpraca między Stronami odbywa się w ramach specjalnego podkomitetu utworzonego zgodnie z art. 123 niniejszego układu.

    2.  Do zadań podkomitetu należy w szczególności:

    a) sporządzanie planów współpracy w dziedzinie transportu kolejowego i kombinowanego, badań w dziedzinie transportu i środowiska naturalnego;

    b) analizowanie stosowania postanowień niniejszego protokołu i proponowanie Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia odpowiednich rozwiązań wszelkich pojawiających się problemów;

    c) przeprowadzenie, w terminie dwóch lat od wejścia w życie niniejszego układu, oceny sytuacji pod względem poprawy infrastruktury i skutków swobodnego tranzytu;

    d) koordynacja monitorowania, prognozowania i innych prac statystycznych dotyczących transportu międzynarodowego, w szczególności ruchu tranzytowego.

    WSPÓLNA DEKLARACJA

    1. Wspólnota i Serbia przyjmują do wiadomości, że poziomy emisji zanieczyszczeń gazowych i poziomy hałasu przyjęte we Wspólnocie do celów homologacji typu pojazdów ciężarowych, począwszy od dnia 9 listopada 2006 r. ( 16 ), są następujące ( 17 ):

    Wartości progowe w mierzone zgodnie z europejskim testem stacjonarnym (ESC) i europejskim testem obciążenia (ELR):



     

     

    Masa tlenku węgla

    Masa węglowodorów

    Masa tlenków azotu

    Masa pyłów

    Zadymienie

     

     

    g/kWh

    (HC)

    g/kWh

    (NOx)

    g/kWh

    (PT)

    g/kWh

    m–1

    Wiersz B1

    Euro IV

    1,5

    0,46

    3,5

    0,02

    0,5

    Wartości progowe mierzone zgodnie z europejskim testem niestacjonarnym (ETC):



     

     

    Masa tlenku węgla

    Masa węglowodorów niemetanowych

    Masa metanu

    Masa tlenków azotu

    Masa pyłów

     

     

    (CO)

    g/kWh

    (NMHC)

    g/kWh

    (CH4)4()

    g/kWh

    (NOx)

    g/kWh

    (PT) ()

    g/kWh

    Wiersz B1

    Euro IV

    4,0

    0,55

    1,1

    3,5

    0,03

    (1)   Dla silników napędzanych wyłącznie gazem ziemnym.

    (2)   Nie ma zastosowania do silników gazowych.

    2. W przyszłości Wspólnota i Serbia dołożą starań w celu zmniejszenia emisji spalin z pojazdów silnikowych poprzez wykorzystanie najnowszych osiągnięć w dziedzinie technologii kontroli emisji z pojazdów oraz lepszej jakości paliw silnikowych.

    PROTOKÓŁ 5

    w sprawie pomocy państwa dla przemysłu stalowego



    1. Strony uznają, że w Serbii istnieje potrzeba niezwłocznego rozwiązania trudności strukturalnych w sektorze hutnictwa stali w taki sposób, aby zapewnić konkurencyjność tego przemysłu na rynku światowym.

    2. Zgodnie z zasadami określonymi w art. 73 ust. 1 ppkt (iii) niniejszego układu, oceny zgodności pomocy państwa dla przemysłu stalowego ze wspólnym rynkiem, jak określono w załączniku I wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007–2013, dokonuje się na podstawie kryteriów wynikających z zastosowania do sektora hutnictwa stali art. 87 Traktatu WE, w tym prawodawstwa wtórnego.

    3. Na potrzeby stosowania postanowień art. 73 ust. 1 ppkt (iii) niniejszego układu w odniesieniu do przemysłu stalowego Wspólnota zgadza się, aby w ciągu pięciu lat następujących po wejściu w życie niniejszego układu Serbia mogła wyjątkowo przyznawać pomoc państwa na cele restrukturyzacyjne dla firm produkujących stal i będących w trudnej sytuacji, pod warunkiem że:

    a) pomoc ta prowadzi do osiągnięcia długoterminowej rentowności przedsiębiorstw z niej korzystających w normalnych warunkach rynkowych na koniec okresu restrukturyzacji oraz

    b) kwota i intensywność tej pomocy są ściśle ograniczone do tego, co jest bezwzględnie konieczne do przywrócenia takiej rentowności, a pomoc w stosownych przypadkach jest stopniowo zmniejszana, oraz

    c) Serbia przedstawia programy restrukturyzacji, które są powiązane z procesem ogólnej racjonalizacji, w tym likwidowania nieefektywnych mocy produkcyjnych. Każde przedsiębiorstwo produkujące stal i korzystające z pomocy restrukturyzacyjnej zapewnia, jeżeli to możliwe, środki kompensacyjne równoważące skutki zakłócenia konkurencji powstałego w wyniku przyznania takiej pomocy.

    4. Serbia przedstawia Komisji Europejskiej do oceny krajowy program restrukturyzacji i indywidualne plany działalności gospodarczej każdej ze spółek korzystających z pomocy restrukturyzacyjnej, z których wynika, że spełnione zostały warunki, o których mowa powyżej.

    Indywidualne plany działalności gospodarczej powinny być uprzednio ocenione i zatwierdzone przez serbski organ nadzorujący pomoc państwa pod kątem ich zgodności z pkt 3 niniejszego protokołu.

    Komisja Europejska potwierdza, że krajowy program restrukturyzacji jest zgodny z wymogami ust. 3.

    5. Komisja Europejska monitoruje realizację planów w ścisłej współpracy z właściwymi organami krajowymi, w szczególności z serbskim organem nadzorującym pomoc państwa.

    Jeżeli w wyniku nadzoru okaże się, że po dacie podpisania niniejszego układu przyznano beneficjentom pomoc, która nie jest zatwierdzona w krajowym programie restrukturyzacji lub jakąkolwiek pomoc restrukturyzacyjną dla przedsiębiorstw produkujących stal, która nie jest ujęta w krajowym programie restrukturyzacji, serbski organ nadzorujący pomoc państwa zadba o to, by tego rodzaju pomoc została zwrócona.

    6. Na wniosek Serbii Komisja dostarcza jej wsparcia technicznego w przygotowaniu krajowego programu restrukturyzacji i indywidualnych planów działalności gospodarczej.

    7. Każda ze Stron zapewnia pełną jawność w dziedzinie przyznawania pomocy państwa. W szczególności wymaga się pełnej i nieprzerwanej wymiany informacji na temat pomocy państwa przyznawanej na produkcję stali w Serbii i realizacji programu restrukturyzacji oraz planów działalności gospodarczej.

    8. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia monitoruje spełnianie wymogów określonych w ust. 1–4. W tym celu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może opracować odpowiednie zasady wykonawcze.

    9. Jeżeli jedna ze Stron uzna, że określona praktyka drugiej Strony jest niezgodna z postanowieniami niniejszego protokołu i jeżeli praktyka ta powoduje lub może spowodować naruszenie interesów pierwszej Strony lub szkodę majątkową dla jej przemysłu krajowego, Strona ta może podjąć właściwe środki, po przeprowadzeniu konsultacji z podkomitetem zajmującym się sprawami konkurencji lub po upływie trzydziestu dni roboczych od chwili złożenia wniosku o takie konsultacje.

    PROTOKÓŁ 6

    protokół w sprawie wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych



    Artykuł 1

    Definicje

    Do celów niniejszego protokołu:

    a) „prawodawstwo celne” oznacza wszelkie przepisy ustawowe i wykonawcze obowiązujące na terytoriach Stron, regulujące przywóz, wywóz i tranzyt towarów oraz poddawanie ich jakimkolwiek innym systemom lub procedurom celnym, łącznie ze środkami zakazu, ograniczenia i kontroli;

    b) „organ występujący z wnioskiem” oznacza właściwy organ administracyjny, wyznaczony w tym celu przez Strony oraz występujący z wnioskiem o pomoc na podstawie niniejszego protokołu;

    c) „organ otrzymujący wniosek” oznacza właściwy organ administracyjny, wyznaczony w tym celu przez Strony oraz otrzymujący wniosek o pomoc na podstawie niniejszego protokołu;

    d) „dane osobowe” oznaczają wszelkie informacje dotyczące osoby zidentyfikowanej lub dającej się zidentyfikować;

    e) „działanie naruszające prawodawstwo celne” oznacza wszelkie naruszenie lub próbę naruszenia prawodawstwa celnego.

    Artykuł 2

    Zakres

    1.  Strony pomagają sobie nawzajem w zakresie swoich uprawnień, w sposób i na warunkach ustanowionych w niniejszym protokole, aby zapewnić prawidłowe stosowanie prawodawstwa celnego, w szczególności przez zapobieganie, wykrywanie i zwalczanie działań odbywających się z naruszeniem tego prawodawstwa.

    2.  Pomoc w sprawach celnych, przewidziana w niniejszym protokole, stosuje się do wszelkich organów administracyjnych Stron, które są właściwe pod względem stosowania niniejszego protokołu. Nie narusza to zasad regulujących wzajemną pomoc w sprawach karnych. Nie obejmuje również informacji uzyskiwanych w ramach uprawnień wykonywanych na żądanie organu sądowego, z wyjątkiem przypadków, gdy organ ten wydaje upoważnienie do ujawnienia takiej informacji.

    3.  Niniejszy protokół nie obejmuje pomocy w zakresie odzyskiwania ceł, podatków lub grzywien.

    Artykuł 3

    Pomoc na wniosek

    1.  Na żądanie organu występującego z wnioskiem organ, do którego kierowany jest wniosek, dostarcza wszelkich stosownych informacji umożliwiających właściwe stosowanie prawodawstwa celnego, włącznie z informacjami dotyczącymi ujawnionych lub planowanych działań, które stanowią lub mogłyby stanowić naruszenie prawodawstwa celnego.

    2.  Na prośbę organu występującego z wnioskiem organ, do którego kierowany jest wniosek, informuje go:

    a) czy towary wywiezione z terytorium jednej z Stron zostały właściwie przywiezione na terytorium drugiej Strony, określając, w razie potrzeby, procedurę celną zastosowaną wobec tych towarów;

    b) czy towary przywiezione na terytorium jednej z Stron zostały właściwie wywiezione z terytorium drugiej Strony, określając, w razie potrzeby, procedurę celną zastosowaną wobec tych towarów.

    3.  Na prośbę organu występującego z wnioskiem, organ, do którego kierowany jest wniosek, podejmuje w ramach obowiązujących go przepisów ustawowych i wykonawczych środki niezbędne do zapewnienia specjalnego nadzoru nad:

    a) osób fizycznych lub prawnych, wobec których istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że uczestniczą lub uczestniczyły w działaniach naruszających prawodawstwo celne;

    b) miejscami, w których są lub mogą być gromadzone zapasy towarów w taki sposób, że istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że towary te są lub mają być wykorzystywane do działań naruszających prawodawstwo celne;

    c) towarami, które są lub mogą być transportowane w taki sposób, że istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że towary te są lub mają być wykorzystywane do działań naruszających prawodawstwo celne;

    d) środkami transportu, które są lub mogą być wykorzystywane w taki sposób, że istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że są lub mają być wykorzystywane do działań naruszających prawodawstwo celne.

    Artykuł 4

    Pomoc z własnej inicjatywy

    Strony pomagają sobie wzajemnie, z własnej inicjatywy i zgodnie ze stosowanymi przez nie przepisami ustawowymi lub wykonawczymi, jeżeli uznają to za niezbędne w celu prawidłowego stosowania prawodawstwa celnego, w szczególności poprzez dostarczanie uzyskanych informacji odnoszących się do:

    a) działań, które są sprzeczne lub wydają się sprzeczne z prawodawstwem celnym i które mogą zainteresować drugą Stronę;

    b) nowych środków lub metod wykorzystywanych do prowadzenia działań naruszających prawodawstwo celne,

    c) towarów, o których wiadomo, że są przedmiotem działań naruszających prawodawstwo celne,

    d) osób fizycznych lub prawnych, wobec których istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że uczestniczą lub uczestniczyły w działaniach naruszających prawodawstwo celne;

    e) środków transportu, wobec których istnieje uzasadnione podejrzenie że były, są lub mogą być wykorzystane w działaniach naruszających prawodawstwo celne.

    Artykuł 5

    Dostarczanie dokumentów i powiadamianie

    Na prośbę organu występującego z wnioskiem organ otrzymujący wniosek, zgodnie ze stosującymi się do tego drugiego przepisami ustawowymi lub wykonawczymi, podejmuje wszelkie niezbędne działania w celu:

    a) dostarczenia wszelkich dokumentów lub

    b) powiadomienia o wszelkich decyzjach,

    wydanych przez organ występujący z wnioskiem i wchodzących w zakres niniejszego protokołu oraz doręczenia adresatowi przebywającemu lub mającemu siedzibę na terytorium, na którym działa organ otrzymujący wniosek.

    Wniosek o przekazanie dokumentów lub powiadomienie o decyzji składa się pisemnie w języku urzędowym organu otrzymującego wniosek lub w języku przyjętym przez ten organ.

    Artykuł 6

    Forma i treść wniosków o udzielenie pomocy

    1.  Wnioski przedstawiane na podstawie niniejszego protokołu sporządza się w formie pisemnej. Do wniosków dołącza się dokumenty niezbędne do zapewnienia zgodności z wnioskiem. Z uwagi na pilny charakter sprawy istnieje możliwość przyjęcia wniosków w formie ustnej, lecz muszą być one niezwłocznie potwierdzone w formie pisemnej.

    2.  Wnioski przedstawiane zgodnie z ust. 1 zawierają następujące informacje:

    a) organ występujący z wnioskiem;

    b) środki, których dotyczy wniosek;

    c) przedmiot i powód wystąpienia z wnioskiem;

    d) przepisy ustawowe i wykonawcze oraz pozostałe instrumenty prawne;

    e) możliwie dokładne i pełne informacje na temat osób fizycznych lub prawnych będących przedmiotem dochodzenia;

    f) streszczenie istotnych faktów oraz już przeprowadzonych działań dochodzeniowych.

    3.  Wnioski przedkładane są w języku urzędowym organu, do którego kierowany jest wniosek, lub w języku akceptowanym przez ten organ. Wymóg ten nie ma zastosowania do dokumentów towarzyszących wnioskowi, określonych w ust. 1.

    4.  Jeżeli dany wniosek nie spełnia powyższych wymogów formalnych, można domagać się jego poprawienia lub uzupełnienia; jednocześnie można podjąć środki ostrożności.

    Artykuł 7

    Realizacja wniosków

    1.  W celu zrealizowania wniosku o przyznanie pomocy, organ, do którego kierowany jest wniosek, podejmuje działania w granicach swoich uprawnień i dostępnych środków – tak jakby działał z własnej inicjatywy lub na prośbę innych organów tej samej Strony – dostarczając posiadane już informacje, prowadząc odpowiednie postępowanie wyjaśniające lub inicjując jego przeprowadzenie. Ten przepis stosuje się także do wszelkich innych organów, którym wniosek został przekazany przez organ otrzymujący wniosek, jeżeli organ ten nie może działać samodzielnie.

    2.  Wnioski o pomoc są wykonywane zgodnie z przepisami ustawowymi lub wykonawczymi Strony otrzymującej wniosek.

    3.  Należycie upoważnieni urzędnicy Strony mogą, za zgodą drugiej zaangażowanej Strony i na warunkach określonych przez tę ostatnią, otrzymać w siedzibie organu, do którego kierowany jest wniosek, lub innych organów, których to dotyczy w rozumieniu ust. 1, informacje o działaniach, stanowiących lub mogących stanowić naruszenie prawodawstwa celnego, których organ występujący z wnioskiem potrzebuje do celów niniejszego protokołu.

    4.  Należycie upoważnieni urzędnicy Strony mogą, za zgodą drugiej zaangażowanej Strony i na warunkach określonych przez tę ostatnią, uczestniczyć w postępowaniach prowadzonych na terytorium drugiej Strony.

    Artykuł 8

    Forma przekazywania informacji

    1.  Organ, do którego kierowany jest wniosek, przekazuje organowi występującemu z wnioskiem, w formie pisemnej, wyniki postępowania wyjaśniającego wraz ze wszystkimi odnośnymi dokumentami, uwierzytelnionymi odpisami lub innymi pozycjami.

    2.  Informacja ta może być przekazana w formie elektronicznej.

    3.  Oryginały dokumentów przekazuje się tylko na wniosek jednej ze Stron, w przypadku gdy uwierzytelnione odpisy okażą się niewystarczające. Oryginały dokumentów zwraca się w możliwie najkrótszym czasie.

    Artykuł 9

    Wyjątki od obowiązku udzielania pomocy

    1.  Można odmówić udzielenia pomocy lub uzależnić jej udzielenie od spełnienia pewnych warunków lub wymogów, w przypadkach gdy Strona uzna, że udzielenie pomocy w ramach niniejszego protokołu:

    a) mogłoby naruszać suwerenność Serbii lub państwa członkowskiego, do którego zwrócono się z wnioskiem o udzielenie pomocy na podstawie niniejszego protokołu lub

    b) mogłoby grozić naruszeniem porządku publicznego, bezpieczeństwa lub innych zasadniczych interesów, w szczególności w przypadkach określonych w art. 10 ust. 2 lub

    c) naruszałoby tajemnice przemysłowe, handlowe bądź zawodowe.

    2.  Organ, do którego kierowany jest wniosek, może odroczyć udzielenie pomocy, jeżeli kolidowałoby to z trwającym dochodzeniem, śledztwem lub postępowaniem. W takim wypadku organ, do którego kierowany jest wniosek, konsultuje się z organem występującym z wnioskiem, aby ustalić, czy pomocy można udzielić z zachowaniem warunków wymaganych przez organ, do którego kierowany jest wniosek.

    3.  Jeżeli organ występujący z wnioskiem składa wniosek o przyznanie pomocy, której sam nie byłby w stanie udzielić, gdyby został o to poproszony, powinien zwrócić na ten fakt uwagę w swoim wniosku. Decyzja co do sposobu rozpatrzenia takiego wniosku należy do organu, do którego kierowany jest wniosek.

    4.  W przypadkach określonych w ust. 1 i 2, decyzja organu, do którego kierowany jest wniosek oraz jej uzasadnienie muszą być niezwłocznie podane do wiadomości organu wnioskującego.

    Artykuł 10

    Wymiana informacji i poufność

    1.  Każda informacja przekazywana w jakiejkolwiek postaci zgodnie z niniejszym protokołem ma charakter poufny lub zastrzeżony, w zależności od zasad mających zastosowanie w każdej z Stron. Jest ona objęta obowiązkiem zachowania tajemnicy urzędowej i korzysta z ochrony, jaką objęte są informacje takiego samego rodzaju na podstawie właściwych przepisów prawnych Strony, która je otrzymała, oraz odpowiednich postanowień mających zastosowanie do władz wspólnotowych.

    2.  Dane osobowe mogą być wymieniane tylko w przypadku, gdy Strona, która ma je otrzymać, podejmie się ochrony takich danych w stopniu co najmniej odpowiadającym stopniowi ochrony w tej Stronie, która ma je dostarczyć. W tym celu Strony przekazują sobie wzajemnie informacje o odnośnych zasadach, w tym, jeżeli to konieczne, o przepisach obowiązujących w państwach członkowskich Wspólnoty.

    3.  Wykorzystanie informacji uzyskanych na mocy niniejszego protokołu w postępowaniu sądowym lub administracyjnym dotyczącym działań z naruszeniem prawodawstwa celnego uznaje się za służące realizacji postanowień niniejszego protokołu. Dlatego Strony mogą, w swoich aktach dowodowych, sprawozdaniach i zeznaniach, jak również w postępowaniach i sprawach sądowych, wykorzystać jako dowód uzyskane informacje i zbadane przez siebie dokumenty, zgodnie z postanowieniami niniejszego protokołu. Właściwy organ, który dostarczył te informacje lub udostępnił dokumenty, jest zawiadamiany o wykorzystaniu ich w ten sposób.

    4.  Uzyskane informacje wykorzystuje się wyłącznie do celów niniejszego protokołu. Jeżeli jedna z pragnie wykorzystać te informacje do innych celów, musi wcześniej uzyskać na to pisemną zgodę organu, który je dostarczył. Wykorzystanie informacji w ten sposób podlega wówczas ograniczeniom nałożonym przez ten organ.

    Artykuł 11

    Biegli i świadkowie

    Urzędnik reprezentujący organ otrzymujący wniosek może zostać upoważniony do stawienia się, w ramach przyznanego upoważnienia, jako biegły lub świadek podczas postępowania sądowego lub administracyjnego w sprawach objętych niniejszym protokołem oraz przedstawiania potrzebnych w tym celu przedmiotów, dokumentów lub ich uwierzytelnionych odpisów. Wniosek o stawienie się musi wskazywać, przed jakim organem sądowym lub administracyjnym urzędnik musi się stawić, w jakiej sprawie oraz z jakiego tytułu lub kwalifikacji prawnej urzędnik ten będzie przesłuchiwany.

    Artykuł 12

    Wydatki związane z udzieleniem pomocy

    Strony odstępują od wzajemnych roszczeń dotyczących zwrotu wydatków poniesionych w związku z realizacją postanowień niniejszego protokołu, z wyjątkiem odpowiednio wydatków poniesionych na rzecz biegłych i świadków oraz tłumaczy niebędących pracownikami administracji publicznej.

    Artykuł 13

    Wdrożenie

    1.  Wdrażanie niniejszego protokołu powierza się z jednej strony organom celnym Serbii, a z drugiej strony odpowiednio właściwym służbom Komisji Europejskiej i organom celnym państw członkowskich. Decydują one w sprawach związanych ze wszystkimi środkami praktycznymi i uzgodnieniami niezbędnymi do stosowania niniejszego protokołu, z uwzględnieniem obowiązujących przepisów, zwłaszcza w dziedzinie ochrony danych. Mogą one zaproponować właściwym organom zmiany, które ich zdaniem powinny być wprowadzone do niniejszego protokołu.

    2.  Strony konsultują się wzajemnie, a następnie na bieżąco przekazują sobie informacje na temat szczegółowych zasad wykonawczych przyjętych zgodnie z postanowieniami niniejszego protokołu.

    Artykuł 14

    Inne umowy

    1.  Uwzględniając odpowiednie uprawnienia Wspólnoty i państw członkowskich, postanowienia niniejszego protokołu:

    a) nie wpływają na zobowiązania Stron wynikające z jakiejkolwiek innej umowy lub konwencji międzynarodowej;

    b) są uznawane za uzupełniające w stosunku do umów o wzajemnej pomocy, które zostały lub mogą zostać zawarte pomiędzy poszczególnymi państwami członkowskimi a Serbią; oraz

    c) nie mają wpływu na przepisy wspólnotowe regulujące przekazywanie między właściwymi służbami Komisji Europejskiej i organami celnymi państw członkowskich wszelkich informacji otrzymanych na podstawie niniejszego protokołu, które mogłyby być przedmiotem zainteresowania Wspólnoty.

    2.  Niezależnie od postanowień zawartych w ust. 1, postanowienia zawarte w niniejszym protokole mają pierwszeństwo przed postanowieniami wszelkich dwustronnych umów o wzajemnej pomocy, które zostały lub mogą zostać zawarte między poszczególnymi państwami członkowskimi i Serbią, o ile postanowienia tych umów okażą się niezgodne z postanowieniami niniejszego protokołu.

    3.  W sprawach związanych ze stosowaniem niniejszego protokołu Strony konsultują się wzajemnie w celu rozstrzygnięcia sprawy w ramach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia ustanowionego na mocy art. 119 niniejszego układu.

    PROTOKÓŁ 7

    Rozstrzyganie sporów



    ROZDZIAŁ I

    Cel i zakres stosowania

    Artykuł 1

    Cel

    Celem niniejszego protokołu jest uniknięcie sporów między Stronami i ich rozstrzyganie z myślą o osiągnięciu wzajemnie akceptowalnych rozwiązań.

    Artykuł 2

    Zakres

    Postanowienia niniejszego protokołu stosuje się w odniesieniu do wszelkich różnic w interpretacji i stosowaniu wymienionych niżej przepisów, między innymi w sytuacji, gdy jedna Strona uważa, że środek przyjęty przez drugą Stronę lub zaniechanie działania przez drugą Stronę stanowi naruszenie zobowiązań wynikających z tych postanowień:

    a) Tytuł IV (Swobodny przepływ towarów), z wyjątkiem art. 33, 40 oraz 41 ust. 1, 4 i 5 (w zakresie, w jakim dotyczą one środków przyjętych na mocy art. 41 ust. 1) i art. 47;

    b) Tytuł V (Przepływ pracowników, swoboda przedsiębiorczości, świadczenie usług, kapitał):

     Rozdział II (Swoboda przedsiębiorczości) (art. 52–56 i 58)

     Rozdział III „Świadczenie usług” (art. 59, 60 i 61 ust. 2 i 3)

     Rozdział IV „Płatności bieżące i przepływ kapitału” (art. 62 i art. 63, z wyjątkiem ust. 3 zdanie drugie)

     Rozdział V „Postanowienia ogólne” (art. 65–71);

    c) Tytuł VI (Zbliżanie prawa, egzekwowanie prawa i reguły konkurencji);

     75 ust. 2 (Własność intelektualna, przemysłowa i handlowa) i art. 76 ust. 1, ust. 2 akapit pierwszy i ust. 3–6 (Zamówienia publiczne)



    ROZDZIAŁ II

    Procedury dotyczące rozstrzygania sporów



    Sekcja I

    Procedura arbitrażowa

    Artykuł 3

    Wszczęcie procedury arbitrażowej

    1.  W przypadku gdy Stronom nie uda się rozstrzygnąć sporu, Strona skarżąca może zgodnie z warunkami określonymi w art. 130 niniejszego układu skierować do Strony skarżonej oraz do Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia pisemny wniosek o ustanowienie organu arbitrażowego.

    2.  Strona skarżąca podaje we wniosku przedmiot sporu oraz – jeżeli ma to zastosowanie – środek przyjęty przez drugą Stronę lub przypadek zaniechania działania, które jej zdaniem stanowią naruszenie postanowień, o których mowa w art. 2.

    Artykuł 4

    Skład organu arbitrażowego

    1.  W skład organu arbitrażowego wchodzi trzech arbitrów.

    2.  W ciągu 10 dni od daty złożenia do Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia wniosku o ustanowienie organu arbitrażowego, Strony konsultują się w celu osiągnięcia porozumienia co do składu organu arbitrażowego.

    3.  W przypadku gdy Strony nie są w stanie porozumieć się w tej kwestii w czasie wyznaczonym w ust. 2, jedna ze Stron może zwrócić się do przewodniczącego Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia o to, by ten samodzielnie lub za pośrednictwem osoby przez siebie delegowanej wyznaczył wszystkich trzech członków w drodze losowania spośród listy kandydatów ustanowionej na mocy art. 15 – jednego spośród osób zaproponowanych przez Stronę skarżącą, jednego spośród osób zaproponowanych przez Stronę skarżoną i jednego spośród arbitrów wytypowanych przez Strony na stanowisko przewodniczącego.

    W przypadku gdy Strony porozumieją się co do jednego lub większej liczby członków organu arbitrażowego, pozostałych członków wyznacza się według tej samej procedury.

    4.  Przewodniczący Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia lub osoba przez niego delegowana dokonują wyboru arbitrów w obecności przedstawiciela każdej ze Stron.

    5.  Datą ustanowienia organu arbitrażowego jest dzień, w którym przewodniczący organu zostaje poinformowany o wyznaczeniu wszystkich trzech arbitrów za porozumieniem stron lub – jeżeli ma to zastosowanie – dzień, w którym dokonano ich wyboru zgodnie z ust. 3.

    6.  Jeżeli jedna ze Stron uzna, że arbiter nie spełnia wymogów kodeksu postępowania, o którym mowa w art. 18, Strony konsultują się i za obopólnym porozumieniem zastępują takiego arbitra innym; wyboru nowego arbitra dokonuje się zgodnie z ust. 7. Jeżeli Strony nie dojdą do porozumienia w kwestii potrzeby wymiany arbitra, sprawę przekazuje się przewodniczącemu organu arbitrażowego, którego decyzja będzie ostateczna.

    Jeżeli jedna ze Stron uznaje, że przewodniczący organu arbitrażowego nie spełnia wymogów kodeksu postępowania, o którym mowa w art. 18, sprawę przekazuje się jednej z pozostałych osób z grona arbitrów, wybranej do występowania w charakterze przewodniczącego. Jej nazwisko ustala przewodniczący Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia lub osoba przez niego delegowana w drodze losowania, w obecności przedstawiciela każdej ze Stron, chyba że Strony uzgodnią między sobą inaczej.

    7.  Jeżeli arbiter nie może uczestniczyć w postępowaniu, wycofuje się z udziału lub zostaje zastąpiony innym zgodnie z ust. 6, w ciągu pięciu dni wyznacza się zastępstwo zgodnie z procedurami selekcji obowiązującymi przy wyborze poprzedniego arbitra. Prowadzone przez organ czynności zostaną zawieszone na okres potrzebny do przeprowadzenia tej procedury.

    Artykuł 5

    Orzeczenie organu arbitrażowego

    1.  W ciągu 90 dni od daty powołania organ arbitrażowy podaje swoją decyzję Stronom oraz Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia. Jeżeli organ uzna, że nie zdoła dotrzymać tego terminu, przewodniczący organu zobowiązany jest powiadomić o tym na piśmie Strony oraz Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia, podając przyczyny opóźnienia. W każdym razie decyzję należy wydać nie później niż 120 dni od daty powołania organu.

    2.  W przypadkach niecierpiących zwłoki, między innymi dotyczących towarów łatwo psujących się, organ arbitrażowy stara się wydać decyzję w ciągu 45 dni od daty powołania. W żadnym razie nie powinno zająć to dłużej niż 100 dni od daty powołania organu. Jeżeli organ arbitrażowy uzna daną sprawę za pilną, może wydać decyzję wstępną w ciągu 10 dni od daty powołania.

    3.  W decyzji podaje się fakty ustalone w sprawie, odniesienie do odpowiednich postanowień niniejszego układu oraz ogólne uzasadnienie ustaleń i wniosków. Decyzja może zawierać zalecenia w sprawie środków, które należy przyjąć w celu zapewnienia zgodności z tą decyzją.

    4.  Strona skarżąca może wycofać skargę poprzez pisemne zawiadomienie przewodniczącego organu arbitrażowego, strony skarżonej oraz Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia w dowolnym czasie przed powiadomieniem Stron oraz Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia o podjętej decyzji. Wycofanie skargi nie umniejsza prawa Strony skarżącej do wniesienia w późniejszym czasie nowej skargi dotyczącej tego samego środka.

    5.  Na wniosek obu Stron organ arbitrażowy może w każdej chwili zawiesić pracę na okres nie dłuższy niż 12 miesięcy. Z chwilą przekroczenia okresu dwunastomiesięcznego organ arbitrażowy zostaje rozwiązany, co nie umniejsza prawa Strony skarżącej do złożenia w późniejszym czasie wniosku o powołanie organu arbitrażowego w sprawie tego samego środka.



    Sekcja II

    Wykonanie decyzji

    Artykuł 6

    Wykonanie decyzji organu arbitrażowego

    Każda ze Stron podejmuje wszelkie środki konieczne do wykonania decyzji organu arbitrażowego; Strony starają się ustalić między sobą rozsądnie krótki czas na spełnienie tego wymogu.

    Artykuł 7

    Rozsądnie krótki czas na wykonanie decyzji

    1.  Nie później niż 30 dni od daty przekazania Stronom decyzji organu arbitrażowego, Strona skarżona powiadamia Stronę skarżącą, ile czasu potrzebuje na wykonanie decyzji (czas ten określa się dalej jako „rozsądnie krótki czas”). Obie Strony starają się ustalić rozsądnie krótki czas.

    2.  Jeżeli Strony nie mogą się porozumieć co do rozsądnie krótkiego czasu, w którym należy wykonać decyzję organu arbitrażowego, Strona skarżąca może w ciągu 20 dni od daty powiadomienia, o którym mowa w ust. 1, złożyć wniosek do Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia o ponowne powołanie organu arbitrażowego w pierwotnym składzie w celu ustalenia długości rozsądnie krótkiego czasu. Organ arbitrażowy podaje swoją decyzję w ciągu 20 dni od daty złożenia takiego wniosku.

    3.  Jeżeli organ arbitrażowy w pierwotnym składzie lub niektórzy jego członkowie nie mogą zebrać się ponownie, stosuje się procedurę określoną w art. 4. Termin przekazania decyzji w takim przypadku nadal wynosi 20 dni od daty ustanowienia organu.

    Artykuł 8

    Przegląd środków podjętych w celu wykonania decyzji organu arbitrażowego

    1.  Strona skarżona przed upływem rozsądnie krótkiego czasu powiadamia drugą Stronę oraz Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia o wszelkich środkach, które podjęła w celu wykonania decyzji organu arbitrażowego.

    2.  W przypadku braku porozumienia co do zgodności środka zgłoszonego na podstawie ust. 1 niniejszego artykułu z postanowieniami, o których mowa w art. 2, Strona skarżąca może wystąpić z wnioskiem do organu arbitrażowego w pierwotnym składzie o wydanie decyzji w tej sprawie. We wniosku takim należy wyjaśnić, dlaczego dany środek jest sprzeczny z postanowieniami niniejszego układu. Ponownie powołany organ arbitrażowy wyda swoją decyzję w ciągu 45 dni od daty ponownego ustanowienia.

    3.  Jeżeli organ arbitrażowy w pierwotnym składzie lub niektórzy jego członkowie nie mogą zebrać się ponownie, stosuje się procedurę określoną w art. 4. Termin przekazania decyzji w takim przypadku nadal wynosi 45 dni od daty ustanowienia organu.

    Artykuł 9

    Tymczasowe środki zaradcze w przypadku niewykonania decyzji

    1.  Jeżeli przed upływem rozsądnie krótkiego czasu Strona skarżona nie powiadomi o podjęciu środków służących wykonaniu decyzji organu arbitrażowego lub jeżeli organ arbitrażowy uzna, że środek zgłoszony na podstawie art. 8 jest sprzeczny ze zobowiązaniem nałożonym na tę Stronę na mocy niniejszego układu, Strona skarżona, na wniosek Strony skarżącej, jest zobowiązana do przedstawienia propozycji tymczasowej rekompensaty.

    2.  Jeżeli w ciągu 30 dni od upłynięcia rozsądnie krótkiego okresu czasu Strony nie dojdą do porozumienia co do sposobu rekompensaty lub jeżeli w decyzji podjętej na podstawie art. 8 organ arbitrażowy uzna, że dany środek jest sprzeczny z niniejszym układem, Strona skarżąca uzyska prawo – po wcześniejszym powiadomieniu drugiej Strony oraz Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia – do zawieszenia korzyści przyznanych na mocy postanowień, o których mowa w art. 2 niniejszego protokołu, w stopniu adekwatnym do strat ekonomicznych spowodowanych naruszeniem postanowień układu. Strona skarżąca może wprowadzić w życie taki środek 10 dni po dacie powiadomienia, o którym mowa powyżej, chyba że Strona skarżąca złoży wniosek o arbitraż na podstawie ust. 3.

    3.  Jeżeli Strona skarżona uzna stopień zawieszenia korzyści za nieadekwatny do strat ekonomicznych spowodowanych naruszeniem, może przed upływem dziesięciu dni, o których mowa w ust., 2, zwrócić się z pisemnym wnioskiem do przewodniczącego pierwotnego organu arbitrażowego o ponowne powołanie tego organu. Organ arbitrażowy w ciągu 30 dni od daty złożenia wniosku przekazuje Stronom oraz Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia decyzję w sprawie stopnia zawieszenia korzyści. Zawieszenie korzyści nie może nastąpić przed wydaniem decyzji organu arbitrażowego i musi być zgodne z decyzją tego organu.

    4.  Zawieszenie korzyści ma charakter tymczasowy i stosuje się je jedynie do czasu wycofania środka uznanego za sprzeczny z niniejszym układem lub do czasu zmiany takiego środka w sposób zapewniający jego zgodność z niniejszym układem, lub też do czasu rozstrzygnięcia sporu przez Strony.

    Artykuł 10

    Ocena środków podjętych w celu wykonania decyzji o zawieszeniu korzyści

    1.  Strona skarżona powiadamia drugą Stronę oraz Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia o środkach podjętych w celu wykonania decyzji organu arbitrażowego oraz o wniosku o zakończenie wprowadzonego przez Stronę skarżącą zawieszenia korzyści.

    2.  Jeżeli Strony w ciągu 30 dni od daty takiego powiadomienia nie osiągną porozumienia w kwestii zgodności zgłoszonego środka z niniejszym układem, Strona skarżąca może zwrócić się do przewodniczącego pierwotnego organu arbitrażowego z pisemnym wnioskiem o wydanie decyzji w tej sprawie. O złożeniu takiego wniosku należy powiadomić jednocześnie drugą Stronę oraz Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia. Decyzję organu arbitrażowego podaje się w ciągu 45 dni od daty złożenia wniosku. Uznawszy, że środek podjęty w celu wykonania decyzji jest sprzeczny z niniejszym układem, organ arbitrażowy ustala, czy Strona skarżąca może utrzymać zawieszenie korzyści na dotychczasowym poziomie czy też powinna go zmienić. Jeżeli organ arbitrażowy uzna, że środek podjęty w celu wykonania decyzji jest zgodny z niniejszym układem, zawieszenie korzyści należy przerwać.

    3.  Jeżeli organ arbitrażowy w pierwotnym składzie lub niektórzy jego członkowie nie mogą zebrać się ponownie, stosuje się procedurę określoną w art. 4. Termin przekazania decyzji w takim przypadku wynosi nadal 45 dni od daty ustanowienia organu.



    Sekcja III

    Postanowienia wspólne

    Artykuł 11

    Posiedzenie otwarte

    Posiedzenia organu arbitrażowego mają charakter otwarty zgodnie z warunkami określonymi w regulaminie wewnętrznym, o którym mowa w art. 18, chyba że organ arbitrażowy zadecyduje inaczej z inicjatywy własnej lub na wniosek Stron.

    Artykuł 12

    Informacje i porady techniczne

    Na wniosek jednej ze Stron lub z inicjatywy własnej organ arbitrażowy może w związku z prowadzonym przez siebie postępowaniem wyjaśniającym starać się o uzyskanie informacji z dowolnego źródła, które uzna za stosowne. Ma także prawo w razie potrzeby zwrócić się o opinię do specjalistów. Wszelkie uzyskane w ten sposób informacje należy ujawnić obu Stronom, dając im możliwość zgłoszenia swoich uwag. Zainteresowane strony mają prawo do przekazywania organowi arbitrażowemu spostrzeżeń amicus curiae zgodnie z warunkami określonymi w regulaminie wewnętrznym, o którym mowa w art. 18.

    Artykuł 13

    Zasady wykładni

    Organy arbitrażowe stosują i interpretują postanowienia niniejszego układu zgodnie z zasadami wykładni międzynarodowego prawa publicznego, w tym Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów. Nie powinny one podawać wykładni przepisów wspólnotowego dorobku prawnego. Fakt, że dane postanowienie jest w swojej istocie identyczne z postanowieniem Traktatu ustanawiającego Wspólnoty Europejskie nie przesądza o jego wykładni.

    Artykuł 14

    Decyzje i orzeczenia organu arbitrażowego

    1.  Wszystkie decyzje organu arbitrażowego, w tym decyzję o przyjęciu orzeczenia, przyjmuje się większością głosów.

    2.  Wszystkie orzeczenia organu arbitrażowego mają dla Stron moc wiążącą. Orzeczenia przekazuje się Stronom oraz Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia, który podaje je do wiadomości publicznej, chyba że postanawia inaczej za wspólnym porozumieniem.



    ROZDZIAŁ III

    Postanowienia ogólne

    Artykuł 15

    Wykaz arbitrów

    1.  Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia nie później niż sześć miesięcy po wejściu w życie niniejszego protokołu ustala wykaz piętnastu osób chętnych i zdolnych do pełnienia roli arbitrów. Każda ze Stron wybiera pięć osób mogących pełnić rolę arbitra. Strony ustalają także wspólnie listę pięciu kandydatów na stanowisko przewodniczącego organów arbitrażowych. Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia dba o utrzymanie pełnego wykazu takich osób.

    2.  Arbitrzy powinni mieć wiedzę specjalistyczną i doświadczenie w dziedzinie prawa, prawa międzynarodowego, prawa wspólnotowego lub handlu międzynarodowego. Powinny to być osoby niezależne, działające w imieniu własnym, niepowiązane z jakimkolwiek rządem czy organizacją oraz niedziałające na polecenie żadnego rządu czy organizacji; ich postępowanie powinno być zgodne z kodeksem postępowania, o którym mowa w art. 18.

    Artykuł 16

    Odniesienie do zobowiązań WTO

    Po ostatecznym przystąpieniu Serbii do Światowej Organizacji Handlu (WTO), stosuje się następujące postanowienia:

    a) Organy arbitrażowe ustanowione na mocy niniejszego protokołu nie orzekają w sporach dotyczących praw i obowiązków Stron wynikających z porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu;

    b) Przysługujące każdej ze Stron prawo odwołania się do zawartych w niniejszym protokole postanowień dotyczących rozstrzygania sporów nie ma wpływu na żadne czynności wynikające z mocy porozumienia WTO, w tym czynności związane z rozstrzyganiem sporów. Jeżeli jednak jedna ze Stron w odniesieniu do konkretnego środka wszczęła postępowanie o rozstrzygnięcie sporu – czy to na mocy art. 3 ust. 1 niniejszego protokołu, czy to na mocy porozumienia WTO – do czasu zakończenia tego postępowania nie może ona wszcząć postępowania w sprawie rozstrzygnięcia sporu w odniesieniu do tego samego środka z tytułu drugiej z wymienionych podstaw prawnych. Na potrzeby niniejszego ustępu postępowanie w sprawie rozstrzygnięcia sporu na mocy porozumienia WTO uznaje się za rozpoczęte z chwilą wniesienia przez jedną ze Stron wniosku o ustanowienie organu arbitrażowego na mocy art. 6 uzgodnień w sprawie zasad i procedur regulujących rozstrzyganie sporów w ramach porozumienia WTO;

    c) Żadne z postanowień niniejszego protokołu nie wyklucza możliwości wprowadzenia zawieszenia zobowiązań przez jedną ze Stron, jeżeli zezwala na to organ ds. rozstrzygania sporów WTO.

    Artykuł 17

    Terminy

    1.  Wszystkie terminy określone w niniejszym protokole liczy się w dniach kalendarzowych od dnia następującego po wykonaniu czynności lub wystąpieniu faktu, do którego się odnoszą.

    2.  Każdy termin, o którym mowa w niniejszym protokole, można przedłużyć za obopólnym porozumieniem Stron.

    3.  Każdy termin, o którym mowa w niniejszym protokole, może być także przedłużony decyzją przewodniczącego organu arbitrażowego, na uzasadniony wniosek jednej ze Stron lub z inicjatywy własnej.

    Artykuł 18

    Regulamin wewnętrzny, kodeks postępowania i zmiany w niniejszym protokole

    1.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia nie później niż sześć miesięcy po wejściu w życie niniejszego protokołu ustala regulamin wewnętrzny dotyczący prowadzenia postępowań przez organ arbitrażowy.

    2.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia nie później niż sześć miesięcy po wejściu w życie niniejszego protokołu uzupełnia regulamin wewnętrzny kodeksem postępowania gwarantującym niezależność i bezstronność arbitrów.

    3.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może zdecydować o wprowadzeniu zmian do niniejszego protokołu (z wyjątkiem art. 2).

    AKT KOŃCOWY



    Pełnomocnicy:

    KRÓLESTWA BELGII,

    REPUBLIKI BUŁGARII,

    REPUBLIKI CZESKIEJ,

    KRÓLESTWA DANII,

    REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC,

    REPUBLIKI ESTOŃSKIEJ,

    IRLANDII,

    REPUBLIKI GRECKIEJ,

    KRÓLESTWA HISZPANII,

    REPUBLIKI FRANCUSKIEJ,

    REPUBLIKI WŁOSKIEJ,

    REPUBLIKI CYPRYJSKIEJ,

    REPUBLIKI ŁOTEWSKIEJ,

    REPUBLIKI LITEWSKIEJ,

    WIELKIEGO KSIĘSTWA LUKSEMBURGA,

    REPUBLIKI WĘGIERSKIEJ,

    MALTY,

    KRÓLESTWA NIDERLANDÓW,

    REPUBLIKI AUSTRII,

    RZECZPOSPOLITEJ POLSKIEJ,

    REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ,

    RUMUNII,

    REPUBLIKI SŁOWENII,

    REPUBLIKI SŁOWACKIEJ,

    REPUBLIKI FINLANDII,

    KRÓLESTWA SZWECJI,

    ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ

    umawiających się stron Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej i Traktatu o Unii Europejskiej, zwanych dalej „państwami członkowskimi”, oraz

    WSPÓLNOTA EUROPEJSKA i EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ,

    zwane dalej „Wspólnotą”

    z jednej strony oraz

    pełnomocnicy REPUBLIKI SERBII,

    zwanej dalej „Serbią”,

    z drugiej strony

    na spotkaniu w Luksemburgu w dniu dwudziestym dziewiątym kwietnia roku dwa tysiące ósmego, zorganizowanym w celu podpisania Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony, zwanego dalej „niniejszym układem”, przyjęli następujące teksty:

    niniejszy układ i załączniki I–VII, mianowicie:



    Załącznik I (art. 21) – Serbskie koncesje na wspólnotowe produkty przemysłowe

    Załącznik II (art. 26) – Definicja „młodej wołowiny”

    Załącznik III (art. 27) – Serbskie koncesje na wspólnotowe produkty rolne

    Załącznik IV (art. 29) – Wspólnotowe koncesje na wspólnotowe produkty rybołówstwa

    Załącznik V (art. 30) – Serbskie koncesje na wspólnotowe produkty rybołówstwa

    Załącznik VI (art. 52) – Swoboda przedsiębiorczości: „usługi finansowe”

    Załącznik VII (art. 75) – Prawa własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej

    oraz następujące protokoły:

    Protokół 1 (art. 25) – Handel przetworzonymi produktami rolnymi

    Protokół 2 (art. 28) – Wina i napoje spirytusowe

    Protokół 3 (art. 44) – Definicja pojęcia „produkty pochodzące” oraz metody współpracy administracyjnej

    Protokół 4 (art. 61) – Transport lądowy

    Protokół 5 (art. 73) – Pomoc państwa dla przemysłu stalowego

    Protokół 6 (art. 99) – Wzajemna pomoc administracyjna w sprawach celnych

    Protokół 7 (art. 129) –Rozstrzyganie sporów

    Pełnomocnicy państw członkowskich i Wspólnoty oraz pełnomocnicy Serbii przyjęli teksty wymienionych poniżej wspólnych deklaracji, załączonych do niniejszego Aktu końcowego:

    Wspólna deklaracja w sprawie art. 3

    Wspólna deklaracja w sprawie art. 32

    Wspólna deklaracja w sprawie art. 75

    Pełnomocnicy Serbii przyjęli do wiadomości deklarację zamieszczoną poniżej i dołączoną do niniejszego Aktu końcowego:

    Deklaracja Wspólnoty i jej państw członkowskich

    Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.

    Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.

    V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.

    Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.

    Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.

    'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.

    Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.

    Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.

    Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.

    Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.

    Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.

    Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.

    Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.

    Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.

    V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.

    V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.

    Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.

    Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.

    Voor het Koninkrijk België

    Pour le Royaume de Belgique

    Für das Königreich Belgien

    signatory

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    За Релублика България

    signatory

    Za Českou republiku

    signatory

    På Kongeriget Danmarks vegne

    signatory

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    signatory

    Eesti Vabariigi nimel

    signatory

    Thar cheann Na hÉireann

    For Ireland

    signatory

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    signatory

    Por el Reino de España

    signatory

    Pour la République française

    signatory

    Per la Repubblica italiana

    signatory

    Για την Κυπριακή Δημοκρατία

    signatory

    Latvijas Republikas vārdā

    signatory

    Lietuvos Respublikos vardu

    signatory

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    signatory

    A Magyar Köztársaság részéről

    signatory

    Gћal Malta

    signatory

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    signatory

    Für die Republik Österreich

    signatory

    W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

    signatory

    Pela República Portuguesa

    signatory

    Pentru România

    signatory

    Za Republiko Slovenijo

    signatory

    Za Slovenskú republiku

    signatory

    Suomen tasavallan puolesta

    För Republiken Finland

    signatory

    För Konungariket Sverige

    signatory

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    signatory

    За Европейската общност

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunitatea Europeias

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På europeiska gemenskapernas vägnar

    signatory

    signatory

    За Републику Србиjу

    signatory

    WSPÓLNE DEKLARACJE

    Wspólna deklaracja w sprawie artykułu 3

    Strony układu o stabilizacji i stowarzyszeniu, Wspólnoty Europejskie i ich państwa członkowskie, z jednej strony, oraz Republika Serbska, z drugiej strony, uważają, że rozprzestrzenianie broni masowego rażenia i środków jej przenoszenia, zarówno wśród państw, jak i podmiotów niepaństwowych, stanowi jedno z najpoważniejszych zagrożeń dla międzynarodowego pokoju, stabilizacji i bezpieczeństwa, co potwierdziła rezolucja 1540(2004) Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych. Dlatego kwestia nierozprzestrzeniania broni masowego rażenia jest przedmiotem wspólnej troski Wspólnot Europejskich i ich państw członkowskich oraz Serbii.

    Zwalczanie zjawiska rozprzestrzeniania broni masowego rażenia i środków jej przenoszenia stanowi również jeden z podstawowych elementów rozważanych przez Unię Europejską przy podejmowaniu decyzji o zawarciu umowy z krajem trzecim. Dlatego też w dniu 17 listopada 2003 r. Rada zdecydowała, że każda nowa umowa z krajem trzecim powinna zawierać klauzulę o nierozprzestrzenianiu i uzgodniła standardową treść takiej klauzuli (zob. dokument Rady 14997/03). Klauzula ta została włączona do umów zawartych przez Unię Europejską z prawie stoma krajami.

    Unia Europejska i Republika Serbska, jako odpowiedzialni członkowie wspólnoty międzynarodowej, potwierdzają pełne oddanie zasadzie nierozprzestrzeniania broni masowego i środków jej przenoszenia oraz gotowość do pełnej realizacji zobowiązań wynikających z międzynarodowych instrumentów, do których przystępują.

    W tym duchu i zgodnie z wyżej określoną ogólną polityką UE oraz zobowiązaniem Serbii do przestrzegania zasady nierozprzestrzeniania broni masowego rażenia i środków jej przenoszenia, obie strony uzgodniły, ze dołączą standardową klauzulę dotyczącą broni masowego rażenia, w treści ustalonej przez Radę Unii Europejskiej, do art. 3 niniejszego układu.

    Wspólna deklaracja w sprawie artykułu 32

    Środki określone w art. 32 służą monitorowaniu handlu produktami o wysokiej zawartości cukru, które mogłyby zostać poddane dalszemu przetwarzaniu i zapobieżeniu ewentualnemu zakłóceniu funkcjonowania handlu cukrem i produktami mającymi zasadniczo takie same właściwości jak cukier.

    Artykuł ten powinien być interpretowany w taki sposób, by nie zakłócało to, lub zakłócało w możliwie najmniejszym stopniu, rozmiary handlu produktami przeznaczonymi do ostatecznego spożycia.

    Wspólna deklaracja w sprawie art. 75

    Strony zgadzają się, że do celów niniejszego układu określenie własność intelektualna, przemysłowa i handlowa obejmuje w szczególności prawa autorskie, w tym prawa autorskie programów komputerowych, a także prawa pokrewne, prawa odnoszące się do baz danych, patentów, w tym dodatkowych świadectw ochronnych, wzorów przemysłowych, znaków towarowych i usługowych, topografii obwodów scalonych, oznaczeń geograficznych, w tym nazw pochodzenia, oraz praw do ochrony odmian roślin.

    Ochrona praw własności handlowej obejmuje w szczególności ochronę przeciwko nieuczciwej konkurencji, o której mowa w art. 10a Konwencji paryskiej o ochronie własności przemysłowej, i ochronę informacji niejawnych, o której mowa w art. 39 Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej (porozumienia TRIPS).

    Strony zgadzają się ponadto, że ochrona na poziomie, o którym mowa w art. 75 ust. 3 niniejszego układu, obejmuje dostęp do środków i procedur przewidzianych w dyrektywie 2004/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie egzekwowania praw własności intelektualnej ( 18 ).

    Deklaracja Wspólnoty i jej państw członkowskich

    Zważywszy, że Wspólnota przyznaje nadzwyczajne środki handlowe krajom uczestniczącym w procesie stabilizacji i stowarzyszenia UE lub związanym z tym procesem, w tym Serbii, na podstawie rozporządzenia (WE) nr 2007/2000, Wspólnota i jej państwa członkowskie oświadczają, że:

     w stosowaniu art. 35 niniejszego układu, oprócz umownych preferencji handlowych przyznanych przez Wspólnotę w niniejszym układzie, zastosowanie mają te spośród jednostronnych autonomicznych środków handlowych, które są bardziej korzystne, o ile stosuje się rozporządzenie Rady (WE) nr 2007/2000 z dnia 18 września 2000 r. wprowadzające nadzwyczajne środki handlowe dla krajów i terytoriów uczestniczących lub powiązanych z procesem stabilizacji i stowarzyszania Unii Europejskiej ( 19 ),.;

     że, w szczególności w odniesieniu do produktów wspomnianych w dziale 7 i 8 nomenklatury scalonej, dla których wspólna taryfa celna przewiduje stosowanie ceł ad valorem oraz ceł specyficznych, obniżkę w drodze odstępstwa od stosownych postanowień art. 26 ust. 1 stosuje się również w odniesieniu do ceł specyficznych.



    ( 1 ) Dz.U. L 334 z 19.12.2007, s. 137.

    ( 2 ) Dz.U. L 334 z 19.12.2007, s. 46.

    ( 3 ) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1), ze zmianami.

    ( 4 ) Dziennik urzędowy Serbii nr 62/2005 i 61/2007.

    ( 5 ) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 1).

    ( 6 ) Wielostronna Umowa między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, Republiką Albanii, Bośnią i Hercegowiną, Republiką Bułgarii, Republiką Chorwacji, Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, Republiką Islandii, Republiką Czarnogóry, Królestwem Norwegii, Rumunią, Republiką Serbii i Misją Tymczasowej Administracji Organizacji Narodów Zjednoczonych w Kosowie w sprawie ustanowienia Wspólnego Europejskiego Obszaru Lotniczego (Dz.U. L 285 z 16.10.2006, s. 3).

    ( 7 ) Europejski Komitet Normalizacyjny, Europejski Komitet Normalizacyjny Elektrotechniki, Europejski Instytut Norm Telekomunikacyjnych, Stowarzyszenie Europejskie, Europejska Współpraca w Dziedzinie Metrologii Prawnej, Europejska Współpraca w Dziedzinie Wzorców Jednostek Miar.

    ( 8 ) Dz.U. L 179 z 14.7.1999, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1).

    ( 9 ) Dz.U. L 194 z 31.7.2000, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1300/2007 (Dz.U. L 289 z 7.11.2007, s. 8).

    ( 10 ) Dz.U. L 160 z 12.06.1989, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem przystąpienia z 2005 r.

    ( 11 ) Dz.U. L 105 z 25.4.1990, s. 9. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2140/98 (Dz.U. L 270 z 7.10.1998, str. 9).

    ( 12 ) Dz.U. L 149 z 14.06.1991, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem przystąpienia z 2005 r.

    ( 13 ) Dz.U. L 128 z 10.5.2001, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1).

    ( 14 ) Dz.U. L 54 z 26.2.2013, s. 4.

    ( 15 ) Dz.U. L 278 z 18.10.2013, s. 16.

    ( 16 ) Dyrektywa 2005/55/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 września 2005 r. w sprawie homologacji typu pojazdów ciężkich i silników do nich w odniesieniu do emisji zanieczyszczeń (Euro IV i V) (Dz.U. L 275 z 20.10.2005, s. 1). Dyrektywa zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 715/2007 (Dz.U. L 171 z 29.6.2007, s. 1).

    ( 17 ) Jak przewidziano, te wartości progowe zostaną uaktualnione w odpowiednich dyrektywach i zgodnie z ich możliwymi przyszłymi przeglądami.

    ( 18 ) Dz.U. L 157 z 30.4.2004, s. 45. Sprostowanie opublikowane w Dz.U. L 195 z 2.6.2004, s. 16.

    ( 19 ) Dz.U. L 240 z 23.9.2000, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 530/2007 (Dz.U. L 125 z 15.5.2007, s. 1).

    Top