Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2004_324_R_0015_01

    2004/731/: 2004/731/WE:
    Decyzja Rady z dnia 26 lipca 2004 r. dotycząca zawarcia Umowy między Unią Europejską a Bośnią i Hercegowiną w sprawie procedur bezpieczeństwa przy wymianie informacji niejawnych
    Umowa między Bośnią i Hercegowiną a Unią Europejską w sprawie procedur bezpieczeństwa przy wymianie informacji niejawnych

    Dz.U. L 324 z 27.10.2004, p. 15–19 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Dz.U. L 153M z 7.6.2006, p. 15–19 (MT)

    27.10.2004   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 324/15


    DECYZJA RADY

    z dnia 26 lipca 2004 r.

    dotycząca zawarcia Umowy między Unią Europejską a Bośnią i Hercegowiną w sprawie procedur bezpieczeństwa przy wymianie informacji niejawnych

    (2004/731/WE)

    RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

    uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 24 i 38,

    uwzględniając zalecenie Prezydencji,

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)

    Na swoim posiedzeniu w dniach 27 i 28 listopada 2003 r. Rada postanowiła upoważnić Prezydencję, przy wsparciu Sekretarza Generalnego/Wysokiego Przedstawiciela, do otwarcia negocjacji zgodnie z art. 24 i 38 Traktatu o Unii Europejskiej z niektórymi państwami trzecimi, tak aby Unia Europejska zawarła z każdym z nich Umowę w sprawie procedur bezpieczeństwa przy wymianie informacji niejawnych.

    (2)

    W następstwie upoważnienia do otwarcia negocjacji Prezydencja, przy wsparciu Sekretarza Generalnego/Wysokiego Przedstawiciela, wynegocjowała Umowę z Bośnią i Hercegowiną w sprawie procedur bezpieczeństwa przy wymianie informacji niejawnych.

    (3)

    Umowa powinna zostać zatwierdzona,

    PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

    Artykuł 1

    Umowa między Unią Europejską a Bośnią i Hercegowiną w sprawie procedur bezpieczeństwa przy wymianie informacji niejawnych zostaje niniejszym zatwierdzona w imieniu Unii Europejskiej.

    Tekst Umowy jest załączony do niniejszej decyzji.

    Artykuł 2

    Przewodniczący Rady jest niniejszym umocowany do wyznaczenia osoby uprawnionej do podpisania Umowy, tak aby stała się ona wiążąca dla Unii Europejskiej.

    Artykuł 3

    Niniejsza decyzja staje się skuteczna od dnia jej przyjęcia.

    Artykuł 4

    Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

    Sporządzono w Brukseli, dnia 26 lipca 2004 r.

    W imieniu Rady

    B. R. BOT

    Przewodniczący


    UMOWA

    między Bośnią i Hercegowiną a Unią Europejską w sprawie procedur bezpieczeństwa przy wymianie informacji niejawnych

    BOŚNIA I HERCEGOWINA,

    reprezentowane przez Ministerstwo Bezpieczeństwa Bośni i Hercegowiny

    z jednej strony, oraz

    UNIA EUROPEJSKA,

    zwana dalej „UE”, reprezentowana przez Prezydencję Rady Unii Europejskiej,

    z drugiej strony,

    zwane dalej „Stronami”,

    UZNAJĄC, że Bośnia i Hercegowina i UE posiadają wspólne cele wzmocnienia własnego bezpieczeństwa we wszystkich aspektach i zapewnienia swoim obywatelom wysokiego poziomu bezpieczeństwa osobistego w ramach bezpieczeństwa ogólnego;

    UZNAJĄC, że Bośnia i Hercegowina i UE zgadzają się, że należy rozwinąć konsultacje i współpracę między nimi w kwestiach wspólnych interesów związanych z bezpieczeństwem;

    UZNAJĄC, że w tym kontekście istnieje stała potrzeba wymiany informacji niejawnych między Bośnią i Hercegowiną a UE;

    UWZGLĘDNIAJĄC, że pełna i skuteczna współpraca i konsultacje mogą wymagać zarówno dostępu do informacji i materiałów niejawnych Bośni i Hercegowiny i UE, jak i wymiany informacji niejawnych i związanych z nimi materiałów między Bośnią i Hercegowiną a UE;

    ŚWIADOMI, że taki dostęp i wymiana informacji niejawnych i związanych z nimi materiałów wymaga odpowiednich środków bezpieczeństwa,

    UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

    Artykuł 1

    W celu osiągnięcia celów wzmocnienia bezpieczeństwa każdej ze Stron we wszystkich aspektach niniejszą Umowę stosuje się do informacji lub materiałów niejawnych we wszelkiej postaci, przekazywanych lub wymienianych między Stronami.

    Artykuł 2

    Dla celów niniejszej Umowy informacje niejawne określa się jako wszelkie informacje (mianowicie wiedzę, która może być przekazywana w dowolnej formie) lub materiały wymagające ochrony przed nieupoważnionym ujawnieniem i zaklasyfikowane jako niejawne w klasyfikacji bezpieczeństwa (dalej: „informacje niejawne”).

    Artykuł 3

    Dla celów niniejszej Umowy „UE” oznacza Radę Unii Europejskiej (dalej: „Radę”), Sekretarza Generalnego/Wysokiego Przedstawiciela i Sekretariat Generalny Rady oraz Komisję Wspólnot Europejskich (zwaną dalej „Komisją Europejską”).

    Artykuł 4

    Każda Strona:

    a)

    chroni i zabezpiecza informacje niejawne podlegające niniejszej Umowie, przekazane lub wymienione przez drugą Stronę;

    b)

    zapewnia, że informacje lub materiały niejawne będące przedmiotem niniejszej Umowy przekazane lub wymienione nadal podlegają klasyfikacji bezpieczeństwa przyznanej im przez Stronę przekazującą. Strona przyjmująca chroni i zabezpiecza informacje niejawne zgodnie z procedurami ustalonymi przez własne przepisy dotyczące bezpieczeństwa informacji lub materiałów posiadających równoważną klasyfikację bezpieczeństwa, wyszczególnione w uzgodnieniach dotyczących bezpieczeństwa, które mają być sporządzone stosownie do artykułów 11 i 12;

    c)

    nie używa takich informacji niejawnych będących przedmiotem niniejszej Umowy do celów innych niż przewidziane przez organ zastrzegający i tych celów, w jakich informacja jest dostarczona lub skierowana w drodze wymiany;

    d)

    nie ujawni informacji niejawnych będących przedmiotem niniejszej Umowy osobom trzecim ani żadnej instytucji lub podmiotowi UE niewymienionemu w artykule 3 bez uprzedniej zgody organu zastrzegającego.

    Artykuł 5

    1.   Informacje niejawne mogą być ujawnione lub wydane zgodnie z zasadą kontroli organu zastrzegającego przez jedną Stronę, „Stronę przekazującą”, drugiej Stronie, „Stronie otrzymującej”.

    2.   W celu wydania informacji innym odbiorcom niż Strony niniejszej Umowy, decyzja o ujawnieniu lub przekazaniu informacji niejawnych zostaje podjęta przez Stronę otrzymującą po uzyskaniu zgody Strony przekazującej, zgodnie z zasadą kontroli przez organ zastrzegający określoną w jej przepisach o bezpieczeństwie.

    3.   W celu wykonania ustępów 1 i 2 żadne ogólne udostępnianie nie jest dopuszczane, chyba że Strony ustanowiły i przyjęły procedury odnośnie do niektórych kategorii informacji, odpowiadających ich wymaganiom operacyjnym.

    Artykuł 6

    Jak określono w artykule 3, każda ze Stron i jej podmioty posiadają organizację bezpieczeństwa i programy bezpieczeństwa, oparte na podstawowych zasadach i minimalnych standardach bezpieczeństwa wdrażanych do systemów bezpieczeństwa Stron, ustanawianych stosownie do artykułów 11 i 12, w celu zagwarantowania, że do informacji i materiałów niejawnych będących przedmiotem niniejszej Umowy stosowany jest równoważny poziom bezpieczeństwa.

    Artykuł 7

    1.   Strony zapewniają, że wszystkie osoby, które dla wykonywania swoich urzędowych obowiązków wymagają dostępu do informacji niejawnych albo których obowiązki lub funkcje mogą dawać dostęp do takich informacji niejawnych, dostarczonych lub wymienionych na mocy niniejszej Umowy, zostaną odpowiednio sprawdzone pod względem bezpieczeństwa przed uzyskaniem dostępu do takich informacji.

    2.   Procedury sprawdzenia pod względem bezpieczeństwa mają na celu określenie, czy jednostka, uwzględniając jej lojalność, wiarygodność i solidność, może mieć dostęp do informacji niejawnych.

    Artykuł 8

    Strony zapewnią wzajemną pomoc w odniesieniu do bezpieczeństwa informacji niejawnych będących przedmiotem niniejszej Umowy oraz spraw będących przedmiotem wspólnego zainteresowania w dziedzinie bezpieczeństwa. Organy określone w artykule 11 przeprowadzą wzajemne konsultacje i kontrole w celu oceny skuteczności uzgodnień dotyczących bezpieczeństwa w ramach ich odpowiedniego zakresu obowiązków, które mają być ustalone stosownie do artykułów 11 i 12.

    Artykuł 9

    1.   Dla celów niniejszej Umowy:

    a)

    w odniesieniu do UE:

    wszelka korespondencja jest wysyłana do Rady na następujący adres:

    Rada Unii Europejskiej

    Chief Registry Officer

    Rue de la Loi/Wetstraat 175

    B-1048 Brussels.

    Wszelka korespondencja zostanie przekazana przez Chief Registry Officer Rady do Państw Członkowskich i Komisji Europejskiej, z zastrzeżeniem ustępu 2;

    b)

    w odniesieniu do Bośni i Hercegowiny:

    wszelka korespondencja będzie adresowana do Chief Registry Officer Ministerstwa Spraw Zagranicznych Bośni i Hercegowiny i przekazywana przez Przedstawicielstwo Bośni i Hercegowiny przy Unii Europejskiej, którego adres jest następujący:

    Przedstawicielstwo Bośni i Hercegowiny przy Unii Europejskiej

    Registry Officer

    Rue Tenbosch/Tenboschstraat 34

    B-1000 Brussels.

    2.   Wyjątkowo korespondencja jednej Strony, która dostępna jest tylko dla specjalnych właściwych urzędników, organów lub służb tej Strony, może, ze względów operacyjnych, być adresowana i być dostępna tylko dla tych specjalnych właściwych urzędników, organów lub służb drugiej Strony, konkretnie wyznaczonych jako odbiorcy, uwzględniając ich uprawnienia i zgodnie z zasadą wiedzy koniecznej. W przypadku Unii Europejskiej taka korespondencja może być przekazywana przez Chief Registry Officer Rady.

    Artykuł 10

    Sekretarz Ministerstwa Spraw Zagranicznych Bośni i Hercegowiny oraz Sekretarze Generalni Rady i Komisji Europejskiej sprawują nadzór nad wykonaniem niniejszej Umowy.

    Artykuł 11

    W celu wykonania niniejszej Umowy:

    1.

    Ministerstwo Bezpieczeństwa, działające jako organ bezpieczeństwa narodowego, działając w imieniu rządu Bośni i Hercegowiny i pod jego zwierzchnictwem, jest odpowiedzialne za opracowanie uzgodnień dotyczących bezpieczeństwa dla ochrony i zabezpieczenia informacji niejawnych przekazanych Bośni i Hercegowinie w ramach niniejszej Umowy.

    2.

    Biuro Bezpieczeństwa Sekretariatu Generalnego Rady UE, pod kierownictwem i w imieniu Sekretarza Generalnego Rady, działając w imieniu Rady i pod jej zwierzchnictwem, jest odpowiedzialne za opracowania ustaleń dotyczących bezpieczeństwa w celu ochrony i zabezpieczenia informacji niejawnych dostarczonych do UE w ramach niniejszej Umowy.

    3.

    Dyrekcja Bezpieczeństwa Komisji Europejskiej, działając w imieniu Komisji Europejskiej i pod jej zwierzchnictwem, jest odpowiedzialna za opracowanie uzgodnień dotyczących bezpieczeństwa w celu ochrony i zabezpieczenia informacji niejawnych przekazanych lub wymienionych w ramach niniejszej Umowy w obrębie Komisji Europejskiej i na jej terenie.

    Artykuł 12

    Uzgodnienia dotyczące bezpieczeństwa, które mają być ustalone stosownie do artykułu 11 w porozumieniu pomiędzy trzema zainteresowanymi Urzędami, będą określały normy wzajemnej ochrony informacji niejawnych w ramach niniejszej Umowy. Dla UE normy te podlegają zatwierdzeniu przez Komitet Bezpieczeństwa Rady.

    Artykuł 13

    Organy, określone w artykule 11, ustanawiają procedury, które mają być stosowane w przypadku udowodnionego lub podejrzewanego naruszenia wymogów bezpieczeństwa informacji niejawnych będących przedmiotem niniejszej Umowy.

    Artykuł 14

    Przed dostarczeniem informacji niejawnych będących przedmiotem niniejszej Umowy między Stronami organy odpowiedzialne za bezpieczeństwo określone w artykule 11 muszą zgodzić się, że Strona otrzymująca jest zdolna do ochrony i zabezpieczenia informacji będących przedmiotem niniejszej Umowy w sposób zgodny z uzgodnieniami, które mają być ustanowione na mocy artykułów 11 i 12.

    Artykuł 15

    Niniejsza Umowa w żaden sposób nie uniemożliwia Stronom zawierania innych umów odnoszących się do dostarczania lub wymiany informacji niejawnych będących przedmiotem niniejszej Umowy, pod warunkiem że nie są one sprzeczne z postanowieniami niniejszej Umowy.

    Artykuł 16

    Wszelkie różnice midzy Unią Europejską a Bośnią i Hercegowiną powstałe w wyniku interpretacji lub zastosowania niniejszej Umowy zostaną rozwiązane drogą negocjacji między Stronami.

    Artykuł 17

    1.   Niniejsza Umowa wchodzi w życie z pierwszym dniem pierwszego miesiąca po dokonaniu wzajemnych notyfikacji Stron o zakończeniu niezbędnych procedur wewnętrznych.

    2.   Niniejsza Umowa może być poddana przeglądowi w celu rozważenia możliwych zmian na wniosek którejkolwiek ze Stron.

    3.   Wszelkie zmiany niniejszej Umowy zostaną dokonane na piśmie i w drodze wspólnego porozumienia Stron. Zmiany wchodzą w życie po dokonaniu wzajemnej notyfikacji przewidzianej w ustępie 1.

    Artykuł 18

    Niniejsza Umowa może zostać wypowiedziana przez każdą ze Stron w formie pisemnego zawiadomienia o wypowiedzeniu dostarczonego drugiej Stronie. Wypowiedzenie takie staje się skuteczne sześć miesięcy po otrzymaniu zawiadomienia przez drugą Stronę, ale nie ma wpływu na wcześniej podjęte zobowiązania zgodne z postanowieniami niniejszej Umowy. W szczególności wszelkie informacje niejawne przekazane lub wymienione stosownie do niniejszej Umowy będą nadal chronione zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.

    W DOWÓD CZEGO niżej podpisani, należycie umocowani, podpisali niniejszą Umowę.

    Sporządzono w Brukseli, dnia 5 października 2004 r. w dwóch egzemplarzach w języku angielskim.

    W imieniu Bośni i Hercegowiny

    Image

    W imieniu Unii Europejskiej

    Image


    Top