This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011XC0629(04)
Explanatory Notes to the Combined Nomenclature of the European Union
Noty wyjaśniające do Nomenklatury Scalonej Unii Europejskiej
Noty wyjaśniające do Nomenklatury Scalonej Unii Europejskiej
Dz.U. C 189 z 29.6.2011, p. 16–24
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
29.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 189/16 |
Noty wyjaśniające do Nomenklatury Scalonej Unii Europejskiej
2011/C 189/06
Zgodnie z art. 9 ust. 1 lit. a) tiret drugie rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1) w Notach wyjaśniających do Nomenklatury Scalonej Unii Europejskiej (2) wprowadza się następujące zmiany:
Dział 27
Strona 110
Uwagi ogólne
W akapicie pierwszym po słowie „Materiałów” skreśla się tekst „w wydaniu opublikowanym w 1976 r. roku i obejmującym definicje i wykaz norm produktów ropy naftowej i produktów smarowych”.
Uwaga 2
W wierszu drugim po wyrażeniu „315 °C” wyrażenie „ASTM D 1319-70” zastępuje się wyrażeniem „EN 15553”.
Uwaga dodatkowa 5
W pkt 2 lit. d) po słowie „zmiękczanie” dodaje się słowa „lub słodzenie”.
Strona 111
Uwaga dodatkowa 5 b)
|
W pkt 2 lit. a):
|
|
W pkt 2 lit. b):
|
Uwaga dodatkowa 5 e)
Słowo „morfolina” zastępuje się słowem „N-metylomorfolina”.
Strona 112
Uwaga dodatkowa 5 l)
[Nie dotyczy polskiej wersji językowej.]
Strona 115
2707 50 10 i 2707 50 90
W akapicie rozpoczynającym się słowami „Podpozycje te …”:
— |
po słowie „metodą” skreśla się tekst „ASTM D 86-67 (nowelizowaną w 1972 r.)” i dodaje się słowa „EN ISO 3405 (równoważną metodzie ASTM D 86)”. |
Strona 116
2707 99 91 i 2707 99 99
|
W pkt 1 lit. a):
|
|
W pkt 1 lit. b): po wyrażeniu „15 °C” dodaje się słowa „zgodnie z metodą EN ISO 12185”. |
|
W pkt 1 lit. c): po wyrażeniu „25 °C, zgodnie z metodą” słowa „ASTM D 5” zastępuje się słowami „EN 1426”. |
Strona 117
2710 11 11 do 2710 19 99
|
W pkt I ppkt 1: po wyrażeniu „ASTM D 938” dodaje się słowa „równoważną ISO 2207”. |
|
W pkt I ppkt 2 lit. a):
|
|
W pkt I ppkt 2 lit. b):
|
Strona 118
Przypis 1
Skreśla się przypis w brzmieniu: „(1) Jeżeli stwierdzi się, że produkt jest zbyt twardy do przeprowadzenia penetracji penetrometrem ze stożkiem, określonej metodą ASTM D 217 przeprowadza się penetrację penetrometrem ze stożkiem określoną metodą ASTM D 937.”.
Schemat
Schemat zmienia się następująco:
Strona 119
2710 11 21
Skreśla się zdanie: „Określenie »metoda Abel-Pensky« oznacza metodę DIN (Niemiecka Norma Przemysłowa) 51755 – opublikowaną w marcu 1974 r. przez DNA (Niemiecki Komitet Normalizacyjny), Berlin 15.”.
2710 19 11 do 2710 19 29
Po słowach „do niniejszego działu.” dodaje się następujący tekst i rysunki:
Podpozycja 2710 19 21
Podpozycja ta obejmuje naftę typu paliwo do silników odrzutowych. Paliwo to spełnia postanowienia uwagi dodatkowej 2 c) do niniejszego działu.
Chromatogram gazowy nafty typu paliwo do silników odrzutowych, np. najczęściej stosowanego paliwa do silników odrzutowych A-1, jest charakterystyczny dla oleju otrzymanego wyłącznie w drodze destylacji oleju surowego. Długość łańcucha alkanów waha się pomiędzy ok. 10 do 18 atomów węgla. Zakres destylacji zgodnie z metodą EN ISO 3405 równoważną metodzie ASTM D 86 wynosi mniej więcej od 130 °C do 300 °C. Zawartość składników aromatycznych może wynosić do 25 % obj. Temperatura zapłonu jest zazwyczaj wyższa niż 38 °C zgodnie z metodą ISO 13736.
Paliwo do silników odrzutowych może zawierać następujące dodatki: przeciwutleniacze, inhibitory korozji, substancje zapobiegające zamarzaniu, barwniki do znakowania paliw.
Strona 120
Chromatogram gazowy paliwa do silników odrzutowych typu A-1 (nafty)
Strona 121
Podpozycja 2710 19 25
Podpozycja ta obejmuje naftę inną niż paliwo do silników odrzutowych. Nafta objęta tą podpozycją spełnia postanowienia uwagi dodatkowej 2 c) do niniejszego działu.
Cechą charakterystyczną niektórych z tych olejów jest bardzo niska zawartość składników aromatycznych i olefin, co ma zapobiegać powstawaniu sadzy w procesie spalania.
W niektórych przypadkach obecne są znaczniki chemiczne.
Podpozycja ta nie obejmuje mieszanin nafty z innymi olejami mineralnymi lub rozpuszczalnikami organicznymi.
Chromatogram gazowy nafty o niskiej zawartości składników aromatycznych
Strona 122
Podpozycja 2710 19 29
Podpozycja ta obejmuje oleje średnie inne niż nafta objęta podpozycjami 2710 19 21 i 2710 19 25. Oleje objęte niniejszą podpozycją spełniają postanowienia uwagi dodatkowej 2 c) do niniejszego działu.
Przykładem takiego oleju są n-parafiny.
Chromatogram gazowy n-parafiny
W chromatogramach gazowych wprowadza się następujące zmiany:
— |
we wszystkich z nich po wyrażeniu „SIMDIS ASTM D 2887 Extended” dodaje się słowa „equivalent to ISO 3924”, |
— |
w chromatogramach paliwa do silników odrzutowych typu A-1 i nafty o niskiej zawartości składników aromatycznych słowa „ASTM D 86 correlation (STP 577)-distribution” zastępuje się słowami „EN ISO 3405 equivalent to ASTM D 86 correlation (STP 577)-distribution”. |
Strona 123
Tabela właściwości olejów opałowych
Wprowadza się następujące zmiany:
— |
po słowach „Zawartość popiołu siarczanowego” dodaje się wyrażenie „(ISO 3987)”, |
— |
po słowach „indeks zmydlenia” dodaje się wyrażenie „(ISO 6293-1 lub ISO 6293-2)”. |
2710 19 71 do 2710 19 99
W zdaniu drugim:
— |
po słowie „metodą” skreśla się tekst „ASTM D 86-67 (nowelizowaną w 1972 r.)” i dodaje się słowa „EN ISO 3405 (równoważną metodzie ASTM D 86)”. |
Strona 124
|
W pkt 2 lit. a):
|
|
W pkt 2 lit. b): po słowie „metodą” wyrażenie „ASTM D 445 74” zastępuje się wyrażeniem „EN ISO 3104”. |
|
W pkt 2 lit. c):
|
Tabela właściwości olejów smarowych i pozostałych olejów
Wprowadza się następujące zmiany:
— |
po słowach „Zawartość popiołu siarczanowego” dodaje się wyrażenie „(ISO 3987)”; |
— |
po słowach „indeks zmydlenia” dodaje się wyrażenie „(ISO 6293-1 lub ISO 6293-2)”. |
Strona 125
2712 90 31 do 2712 90 99
|
Punkt 1: po wyrażeniu „ASTM D 938” dodaje się słowa „równoważną ISO 2207”. |
|
Punkt 2: po wyrażeniu „70 °C” dodaje się słowa „zgodnie z metodą EN ISO 12185”. |
|
Punkt 3: po wyrażeniu „ASTM D 217” dodaje się słowa „równoważną ISO 2137”. |
|
Punkt 4:
|
Strona 126
2713 20 00
|
Punkt 1: po wyrażeniu „ASTM D 938” dodaje się słowa „równoważną ISO 2207”. |
|
Punkt 2: po wyrażeniu „w 70 °C” dodaje się słowa „wg EN ISO 12185”. |
|
Punkt 3: po słowie „metodą” wyrażenie „ASTM D 5” zastępuje się wyrażeniem „EN 1426”. |
2713 90 10 i 2713 90 90
|
Punkt 2: po wyrażeniu „gęstość w 15 °C przekracza 0,950 g/cm3” dodaje się słowa „wg EN ISO 12185”. |
|
Punkt 3:
|
Strona 127
2715 00 00
|
W pkt 2 lit. a) zdanie piąte tiret pierwsze: po słowie „metodą” wyrażenie „ASTM D 5” zastępuje się wyrażeniem „EN 1426”. |
|
W pkt 2 lit. a) zdanie piąte tiret drugie:
|
Schemat
Schemat zmienia się następująco:
(1) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.
(2) Dz.U. C 137 z 6.5.2011, s. 1.