Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011XC0629(04)

    Noty wyjaśniające do Nomenklatury Scalonej Unii Europejskiej

    Dz.U. C 189 z 29.6.2011, p. 16–24 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    29.6.2011   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    C 189/16


    Noty wyjaśniające do Nomenklatury Scalonej Unii Europejskiej

    2011/C 189/06

    Zgodnie z art. 9 ust. 1 lit. a) tiret drugie rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1) w Notach wyjaśniających do Nomenklatury Scalonej Unii Europejskiej (2) wprowadza się następujące zmiany:

    Dział 27

    Strona 110

    Uwagi ogólne

    W akapicie pierwszym po słowie „Materiałów” skreśla się tekst „w wydaniu opublikowanym w 1976 r. roku i obejmującym definicje i wykaz norm produktów ropy naftowej i produktów smarowych”.

    Uwaga 2

    W wierszu drugim po wyrażeniu „315 °C” wyrażenie „ASTM D 1319-70” zastępuje się wyrażeniem „EN 15553”.

    Uwaga dodatkowa 5

    W pkt 2 lit. d) po słowie „zmiękczanie” dodaje się słowa „lub słodzenie”.

    Strona 111

    Uwaga dodatkowa 5 b)

     

    W pkt 2 lit. a):

    po słowie „metodą” skreśla się tekst „ASTM D 86-67 (nowelizowaną w 1972 r.)” i dodaje się słowa „EN ISO 3405 (równoważną metodzie ASTM D 86)”.

     

    W pkt 2 lit. b):

    po słowie „metodą” skreśla się tekst „ASTM D 86-67 (nowelizowaną w 1972 r.)” i dodaje się słowa „EN ISO 3405 (równoważną metodzie ASTM D 86)”.

    Uwaga dodatkowa 5 e)

    Słowo „morfolina” zastępuje się słowem „N-metylomorfolina”.

    Strona 112

    Uwaga dodatkowa 5 l)

    [Nie dotyczy polskiej wersji językowej.]

    Strona 115

    2707 50 10 i 2707 50 90

    W akapicie rozpoczynającym się słowami „Podpozycje te …”:

    po słowie „metodą” skreśla się tekst „ASTM D 86-67 (nowelizowaną w 1972 r.)” i dodaje się słowa „EN ISO 3405 (równoważną metodzie ASTM D 86)”.

    Strona 116

    2707 99 91 i 2707 99 99

     

    W pkt 1 lit. a):

    po słowie „metodą” skreśla się tekst „ASTM D 86-67 (nowelizowaną w 1972 r.)” i dodaje się słowa „EN ISO 3405 (równoważną metodzie ASTM D 86)”.

     

    W pkt 1 lit. b):

    po wyrażeniu „15 °C” dodaje się słowa „zgodnie z metodą EN ISO 12185”.

     

    W pkt 1 lit. c):

    po wyrażeniu „25 °C, zgodnie z metodą” słowa „ASTM D 5” zastępuje się słowami „EN 1426”.

    Strona 117

    2710 11 11 do 2710 19 99

     

    W pkt I ppkt 1:

    po wyrażeniu „ASTM D 938” dodaje się słowa „równoważną ISO 2207”.

     

    W pkt I ppkt 2 lit. a):

    po wyrażeniu „w 70 °C” dodaje się słowa „wg EN ISO 12185”;

    po wyrażeniu „ASTM D 217” dodaje się słowa „równoważną ISO 2137”.

     

    W pkt I ppkt 2 lit. b):

    po wyrażeniu „w 70 °C” dodaje się słowa „wg EN ISO 12185”;

    po słowie „metodą” wyrażenie „ASTM D 5” zastępuje się wyrażeniem „EN 1426”;

    po słowach „Patrz także na poniższy schemat” skreśla się odesłanie do przypisu 1 – „(1)”.

    Strona 118

    Przypis 1

    Skreśla się przypis w brzmieniu: „(1) Jeżeli stwierdzi się, że produkt jest zbyt twardy do przeprowadzenia penetracji penetrometrem ze stożkiem, określonej metodą ASTM D 217 przeprowadza się penetrację penetrometrem ze stożkiem określoną metodą ASTM D 937.”.

    Schemat

    Schemat zmienia się następująco:

    Image

    Strona 119

    2710 11 21

    Skreśla się zdanie: „Określenie »metoda Abel-Pensky« oznacza metodę DIN (Niemiecka Norma Przemysłowa) 51755 – opublikowaną w marcu 1974 r. przez DNA (Niemiecki Komitet Normalizacyjny), Berlin 15.”.

    2710 19 11 do 2710 19 29

    Po słowach „do niniejszego działu.” dodaje się następujący tekst i rysunki:

    Podpozycja 2710 19 21

    Podpozycja ta obejmuje naftę typu paliwo do silników odrzutowych. Paliwo to spełnia postanowienia uwagi dodatkowej 2 c) do niniejszego działu.

    Chromatogram gazowy nafty typu paliwo do silników odrzutowych, np. najczęściej stosowanego paliwa do silników odrzutowych A-1, jest charakterystyczny dla oleju otrzymanego wyłącznie w drodze destylacji oleju surowego. Długość łańcucha alkanów waha się pomiędzy ok. 10 do 18 atomów węgla. Zakres destylacji zgodnie z metodą EN ISO 3405 równoważną metodzie ASTM D 86 wynosi mniej więcej od 130 °C do 300 °C. Zawartość składników aromatycznych może wynosić do 25 % obj. Temperatura zapłonu jest zazwyczaj wyższa niż 38 °C zgodnie z metodą ISO 13736.

    Paliwo do silników odrzutowych może zawierać następujące dodatki: przeciwutleniacze, inhibitory korozji, substancje zapobiegające zamarzaniu, barwniki do znakowania paliw.

    Strona 120

    Chromatogram gazowy paliwa do silników odrzutowych typu A-1 (nafty)

    Image

    Strona 121

    Podpozycja 2710 19 25

    Podpozycja ta obejmuje naftę inną niż paliwo do silników odrzutowych. Nafta objęta tą podpozycją spełnia postanowienia uwagi dodatkowej 2 c) do niniejszego działu.

    Cechą charakterystyczną niektórych z tych olejów jest bardzo niska zawartość składników aromatycznych i olefin, co ma zapobiegać powstawaniu sadzy w procesie spalania.

    W niektórych przypadkach obecne są znaczniki chemiczne.

    Podpozycja ta nie obejmuje mieszanin nafty z innymi olejami mineralnymi lub rozpuszczalnikami organicznymi.

    Chromatogram gazowy nafty o niskiej zawartości składników aromatycznych

    Image

    Strona 122

    Podpozycja 2710 19 29

    Podpozycja ta obejmuje oleje średnie inne niż nafta objęta podpozycjami 2710 19 21 i 2710 19 25. Oleje objęte niniejszą podpozycją spełniają postanowienia uwagi dodatkowej 2 c) do niniejszego działu.

    Przykładem takiego oleju są n-parafiny.

    Chromatogram gazowy n-parafiny

    Image

    W chromatogramach gazowych wprowadza się następujące zmiany:

    we wszystkich z nich po wyrażeniu „SIMDIS ASTM D 2887 Extended” dodaje się słowa „equivalent to ISO 3924”,

    w chromatogramach paliwa do silników odrzutowych typu A-1 i nafty o niskiej zawartości składników aromatycznych słowa „ASTM D 86 correlation (STP 577)-distribution” zastępuje się słowami „EN ISO 3405 equivalent to ASTM D 86 correlation (STP 577)-distribution”.

    Strona 123

    Tabela właściwości olejów opałowych

    Wprowadza się następujące zmiany:

    po słowach „Zawartość popiołu siarczanowego” dodaje się wyrażenie „(ISO 3987)”,

    po słowach „indeks zmydlenia” dodaje się wyrażenie „(ISO 6293-1 lub ISO 6293-2)”.

    2710 19 71 do 2710 19 99

    W zdaniu drugim:

    po słowie „metodą” skreśla się tekst „ASTM D 86-67 (nowelizowaną w 1972 r.)” i dodaje się słowa „EN ISO 3405 (równoważną metodzie ASTM D 86)”.

    Strona 124

     

    W pkt 2 lit. a):

    po słowie „metodą” skreśla się tekst „ASTM D 86-67 (nowelizowaną w 1972 r.)” i dodaje się słowa „EN ISO 3405 (równoważną metodzie ASTM D 86)”.

     

    W pkt 2 lit. b):

    po słowie „metodą” wyrażenie „ASTM D 445 74” zastępuje się wyrażeniem „EN ISO 3104”.

     

    W pkt 2 lit. c):

    po słowie „metodą” dodaje się słowa „ISO 2049 (zgodną z metodą”,

    po wyrażeniu „ASTM D 1500” dodaje się znak „)”.

    Tabela właściwości olejów smarowych i pozostałych olejów

    Wprowadza się następujące zmiany:

    po słowach „Zawartość popiołu siarczanowego” dodaje się wyrażenie „(ISO 3987)”;

    po słowach „indeks zmydlenia” dodaje się wyrażenie „(ISO 6293-1 lub ISO 6293-2)”.

    Strona 125

    2712 90 31 do 2712 90 99

     

    Punkt 1:

    po wyrażeniu „ASTM D 938” dodaje się słowa „równoważną ISO 2207”.

     

    Punkt 2:

    po wyrażeniu „70 °C” dodaje się słowa „zgodnie z metodą EN ISO 12185”.

     

    Punkt 3:

    po wyrażeniu „ASTM D 217” dodaje się słowa „równoważną ISO 2137”.

     

    Punkt 4:

    po wyrażeniu „ASTM D 937” dodaje się słowa „równoważną ISO 2137”,

    skreśla się zdanie w brzmieniu: „Jeżeli stwierdzi się, że produkt jest zbyt twardy do przeprowadzenia penetracji penetrometrem ze stożkiem, określonej metodą ASTM D 217 przeprowadza się penetrację penetrometrem ze stożkiem określoną metodą ASTM D 937.”.

    Strona 126

    2713 20 00

     

    Punkt 1:

    po wyrażeniu „ASTM D 938” dodaje się słowa „równoważną ISO 2207”.

     

    Punkt 2:

    po wyrażeniu „w 70 °C” dodaje się słowa „wg EN ISO 12185”.

     

    Punkt 3:

    po słowie „metodą” wyrażenie „ASTM D 5” zastępuje się wyrażeniem „EN 1426”.

    2713 90 10 i 2713 90 90

     

    Punkt 2:

    po wyrażeniu „gęstość w 15 °C przekracza 0,950 g/cm3” dodaje się słowa „wg EN ISO 12185”.

     

    Punkt 3:

    po słowie „metodą” skreśla się tekst „ASTM D 86-67 (nowelizowaną w 1972 r.)” i dodaje się słowa „EN ISO 3405 (równoważną metodzie ASTM D 86)”.

    Strona 127

    2715 00 00

     

    W pkt 2 lit. a) zdanie piąte tiret pierwsze:

    po słowie „metodą” wyrażenie „ASTM D 5” zastępuje się wyrażeniem „EN 1426”.

     

    W pkt 2 lit. a) zdanie piąte tiret drugie:

    po wyrażeniu „ASTM D 1189” dodaje się słowa „(wycofaną w 1979 r., brak istniejącej metody EN/ISO)”,

    po słowie „metodą” wyrażenie „ASTM D 5” zastępuje się wyrażeniem „EN 1426”.

    Schemat

    Schemat zmienia się następująco:

    Image


    (1)  Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.

    (2)  Dz.U. C 137 z 6.5.2011, s. 1.


    Top