This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52008XC0524(01)
Summary of Commission Decision of 28 November 2007 relating to a proceeding under Article 81 of the EC Treaty and Article 53 of the EEA Agreement (Case COMP/39.165 — Flat Glass) (notified under document number C(2007) 5791) (Text with EEA relevance)
Strzeszczenie decyzji Komisji z dnia 28 listopada 2007 r. dotyczące postępowania przewidzianego w art. 81 Traktatu WE oraz art. 53 Porozumienia EOG (Sprawa COMP/39.165 — Szkło płaskie) (notyfikowana jako dokument nr C(2007) 5791) (Tekst mający znaczenie dla EOG)
Strzeszczenie decyzji Komisji z dnia 28 listopada 2007 r. dotyczące postępowania przewidzianego w art. 81 Traktatu WE oraz art. 53 Porozumienia EOG (Sprawa COMP/39.165 — Szkło płaskie) (notyfikowana jako dokument nr C(2007) 5791) (Tekst mający znaczenie dla EOG)
Dz.U. C 127 z 24.5.2008, p. 9–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
24.5.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 127/9 |
Strzeszczenie decyzji Komisji
z dnia 28 listopada 2007 r.
dotyczące postępowania przewidzianego w art. 81 Traktatu WE oraz art. 53 Porozumienia EOG
(Sprawa COMP/39.165 — Szkło płaskie)
(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 5791)
(Jedynie teksty w językach angielskim i francuskim są autentyczne)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 127/11)
1. WPROWADZENIE
1. |
Dnia 28 listopada 2007 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą postępowania na podstawie art. 81 Traktatu WE. Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 (1) Komisja niniejszym podaje do wiadomości nazwy stron oraz zasadniczą treść decyzji, wraz z informacjami na temat wszelkich nałożonych kar pieniężnych, uwzględniając jednak uzasadnione prawo przedsiębiorstw do ochrony ich tajemnicy handlowej. |
2. |
Pełen tekst omawianej decyzji w wersji nieopatrzonej klauzulą poufności dostępny jest na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji, pod adresem: http://ec.europa.eu/comm/competition/antitrust/cases/index |
2. OPIS SPRAWY
2.1. Procedura
3. |
Sprawa została otwarta na podstawie informacji krajowych organów ochrony konkurencji. W lutym 2005 r. przeprowadzono kontrole w siedzibach przedsiębiorstw Glaverbel (spółka zależna Asahi; nazwę niedawno zmieniono na AGC Flat Glass Europe), Guardian, Pilkington i Saint-Gobain. Druga tura inspekcji miała miejsce w marcu 2005 r. w siedzibach przedsiębiorstwa Guardian oraz Europejskiej Organizacji Handlu Szkłem Płaskim (GEPVP, European Flat Glass Trade Organisation). Pomiędzy tymi dwoma turami inspekcji, w dniu 2 marca 2005 r. przedsiębiorstwa Asahi i Glaverbel złożyły wniosek o zwolnienie z grzywien, lub o zmniejszenie grzywien. |
4. |
Do przedsiębiorstw uczestniczących w porozumieniach antykonkurencyjnych skierowano kilka pisemnych wniosków o informacje. Komisja odrzuciła wnioski Asahi i Glaverbel o zwolnienie z grzywien na podstawie pkt 8 obwieszczenia w sprawie złagodzenia kar i poinformowała te przedsiębiorstwa, że zamierza obniżyć o 30–50 % grzywny, które zostaną na nie nałożone. |
5. |
Pisemne zgłoszenie zastrzeżeń przyjęto w dniu 9 marca 2007 r. i przekazano stronom. Ustne złożenie wyjaśnień odbyło się 7 czerwca 2007 r. W złożeniu wyjaśnień uczestniczyli tylko przedstawiciele przedsiębiorstw Asahi, Glaverbel i Guardian. |
2.2. Funkcjonowanie kartelu
6. |
Dowody świadczące o istnieniu kartelu obejmują okres od stycznia 2004 r. do lutego 2005 r. |
7. |
Ukartowane praktyki można scharakteryzować następująco: ustalanie cen na płaskie szkło na obszarze EOG. Komisja uznaje, że zmowa między przedsiębiorstwami miała postać pojedynczego ogólnego porozumienia i dlatego stanowi pojedyncze naruszenie art. 81 Traktatu WE i art. 53 Porozumienia EOG. |
8. |
Na posiedzeniach w dniu 16 i 23 listopada 2007 r. Komitet Doradczy ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominującej wydał przychylną opinię. |
2.3. Krótki opis naruszenia
9. |
Adresaci decyzji uczestniczyli w pojedynczym i ciągłym naruszeniu art. 81 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską i art. 53 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym polegającym na koordynacji podwyżek cen i innych warunków sprzedaży produktów wykonanych ze szkła płaskiego. |
2.3.1. Sektor szkła płaskiego
10. |
Kategorie produktów, których dotyczy decyzja, to produkty ze szkła płaskiego wykorzystywane w budynkach. Obejmują one: szkło typu „float” (produkowane w ramach procesu „float”; jest to podstawowy produkt ze szkła płaskiego stanowiący około 90 % produkcji szkła płaskiego), szkło o niskiej emisyjności (minimalizujące kondensację i utratę ciepła), szkło laminowane (wykorzystywane w specjalnych zastosowaniach wymagających zwiększonych zabezpieczeń), oraz nieprzetworzone lustra (szkło posrebrzane wykorzystywane do produkcji luster). |
11. |
Szacowana wartość rynkowa tych kategorii produktów sprzedawanych niezależnym klientom w 2004 r. na obszarze EOG wynosiła około 1 700 mln EUR. Udziały w rynku czterech uczestniczących w naruszeniu przedsiębiorstwa szacuje się na co najmniej 80 %. |
12. |
Adresaci niniejszej decyzji, o których mowa poniżej, uczestniczyli w pojedynczym i ciągłym naruszeniu art. 81 Traktatu WE oraz art. 53 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym, które obejmowało obszar EOG i które polegało głównie na uzgadnianiu podwyżek cen na obszarze EOG, uzgadnianiu terminów ich ogłoszenia oraz uzgadnianiu cen minimalnych i innych warunków sprzedaży czterech wymienionych kategorii produktów ze szkła płaskiego. Przedsiębiorstwa wymieniały także poufne informacje handlowe. |
2.4. Adresaci
13. |
Decyzja skierowana jest do wymienionych poniżej podmiotów prawnych, które należą do czterech uczestniczących w porozumieniu przedsiębiorstw:
|
14. |
Odpowiedzialność przedsiębiorstw nadrzędnych ustalono ze względu na domniemanie, że spółki te wywierają decydujący wpływ na stanowiące ich całkowitą własność spółki zależne, co potwierdza szereg dodatkowych poszlak. |
2.5. Środki zaradcze
15. |
W celu ustalenia wysokości grzywien Komisja zastosowała zasady określone w wytycznych w sprawie metody ustalania grzywien nakładanych na mocy art. 23 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1/2003 (Dz.U. C 210 z 1.9.2006, str. 2) (zwane dalej: „Wytycznymi w sprawie grzywien”). |
2.5.1. Podstawowa kwota grzywny
16. |
Zgodnie z wytycznymi w sprawie grzywien wysokość podstawowej kwoty grzywny należy ustalić poprzez pomnożenie pewnej części wartości sprzedaży odnośnego produktu dokonanej przez każde z przedsiębiorstw na danym obszarze geograficznym w ostatnim pełnym roku obrotowym, w którym miało miejsce naruszenie przepisów („kwota zmienna”) przez liczbę lat, w których przepisy były naruszane, a następnie doliczenie dodatkowej kwoty, której wysokość jest również obliczana jako pewna część wartości sprzedaży, co ma na celu skuteczniejsze zniechęcanie przedsiębiorstw do zawierania porozumień horyzontalnych dotyczących ustalania cen („kwota dodatkowa”). |
17. |
Zgodnie z wytycznymi w sprawie grzywien kryteria, które należy wziąć pod uwagę w celu ustalenia części wartości sprzedaży to: charakter naruszenia (w tym przypadku porozumienie horyzontalne dotyczące ustalania cen) oraz łączny udział w rynku przedsiębiorstw uczestniczących w naruszeniu (w tym przypadku powyżej 80 %). |
18. |
Ponieważ naruszenie przepisów w przypadku Pilkington i Saint-Gobain trwało przynajmniej 1 rok i 1 miesiąc, kwota zmienna została pomnożona przez 1,5. W przypadku Glaverbel kwota zmienna została pomnożona przez 1 zamiast przez 1,5 aby uwzględnić inny czas uczestnictwa w porozumieniu (zob. pkt 30 poniżej). W przypadku Guardian naruszenie trwało 10 miesięcy, dlatego kwotę zmienną należy pomnożyć przez 1. |
2.5.2. Dostosowania kwoty podstawowej
Okoliczności obciążające i łagodzące
19. |
Wszystkie okoliczności obciążające dotyczące wszystkich przedsiębiorstw oraz wnioski dotyczące okoliczności łagodzących zostały przedyskutowane (2). |
Podwyższenie grzywny dla zapewnienia skutku odstraszającego
20. |
Zgodnie z wytycznymi, ustalając kwotę grzywny, Komisja zwraca szczególną uwagę na to, aby grzywny miały odpowiedni skutek odstraszający. W tym celu Komisja może zwiększyć grzywnę nakładaną na przedsiębiorstwa, które mają szczególnie duże obroty poza sprzedażą produktów lub usług, których dotyczy naruszenie (pkt 30 wytycznych w sprawie grzywien z 2006 r.), nawet jeżeli nie jest możliwe oszacowanie wielkości zysków niesłusznie uzyskanych w rezultacie naruszenia (pkt 31 wytycznych w sprawie grzywien z 2006 r.), ponieważ nałożona grzywna musi spełniać cel, jakim jest dyscyplinowanie naruszających przepisy przedsiębiorstw przy uwzględnieniu ich wielkości. |
21. |
Komisja uwzględniła w należytym stopniu potrzebę zwiększenia grzywny nałożonej na przedsiębiorstwa, które mają szczególnie duże obroty poza sprzedażą produktów lub usług, których dotyczy naruszenie (2). |
2.5.3. Zastosowanie pułapu 10 % obrotów
22. |
Przy obliczaniu grzywien zastosowano odpowiednio pułap 10 % obrotów określony w art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1/2003. |
2.5.4. Zastosowanie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2002 r.
23. |
Jak wspomniano w pkt 6 powyżej, Asahi i jego spółka zależna Glaverbel złożyły wniosek o zwolnienie z grzywien lub o zmniejszenie grzywien na mocy obwieszczenia o złagodzeniu kar z 2002 r. |
Zwolnienie z grzywien
24. |
Komisja odrzuciła wniosek Glaverbel i Asahi o zwolnienie z grzywny na podstawie pkt 8 a) i b) obwieszczenia o złagodzeniu kar z poniższych powodów. |
25. |
Ponieważ kontrole trwały już zanim został złożony wniosek Asahi i Glaverbel, nie istniała możliwość zwolnienia tych przedsiębiorstw z grzywny na mocy pkt 8 a). |
26. |
W okresie od dnia 20 kwietnia 2004 r. do dnia 22 lutego 2005 r. dowody, na których Komisja opierała się ustalając, czy doszło do naruszenia przepisów, o którym mowa w niniejszej decyzji, to notatki ze spotkań kartelu skopiowane w trakcie kontroli. Glaverbel i Asahi dostarczyły kilku dodatkowych dowodów, którymi Komisja nie dysponowała jeszcze w tym okresie, z wyjątkiem oświadczeń potwierdzających istnienie porozumienia. W czasie gdy przedsiębiorstwa Glaverbel i Asahi składały wniosek o zwolnienie z kary lub złagodzenie kary, Komisja dysponowała już dowodami skopiowanymi w trakcie kontroli, które były wystarczające do stwierdzenia naruszenia art. 81. |
Dowody o znacznej dodatkowej wartości
27. |
Asahi/Glaverbel było pierwszym i jedynym przedsiębiorstwem, które spełniło wymogi określone w pkt 21 obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar. |
28. |
Biorąc pod uwagę znaczenie ich pomocy udzielonej Komisji w tej sprawie, fakt, że udzieliły one tej pomocy na wczesnym etapie sprawy oraz stopień ich współpracy z Komisją po przyznaniu się do uczestnictwa w kartelu, Komisja zdecydowała o obniżeniu o 50 % grzywny, która zostanie na nie nałożona. |
Ostatni akapit pkt 23
29. |
Mimo że Komisja uzyskała dowody świadczące o naruszeniu przepisów w trakcie kontroli (dotyczyły one spotkań kartelu w dniach 20 kwietnia 2004 r., 2 grudnia 2004 r. i 11 lutego 2005 r.), dzięki przyznaniu się przez Glaverbel i Asahi do uczestnictwa w kartelu Komisja była w stanie ustalić, że kartel zaczął funkcjonować już od dnia 9 stycznia 2004 r. |
30. |
W rezultacie kwotę zmienną w przypadku Asahi/Glaverbel pomnożono przez 1 zamiast przez 1,5 aby uwzględnić dłuższy czas trwania naruszenia przepisów. |
3. DECYZJA
31. |
Adresatami niniejszej decyzji są poniżej wymienione spółki uczestniczące w naruszeniu w następujących okresach:
|
32. |
Za naruszenia, o których mowa powyżej, nałożono następujące grzywny:
|
33. |
Wskazanym powyżej przedsiębiorstwom nakazano bezzwłoczne zaprzestanie naruszenia przepisów opisanego w motywie 12, o ile nie uczyniły tego do tej pory, oraz powstrzymanie się od ponownego podejmowania działań lub zachowań przedstawionych w motywie 12, a także od wszelkich działań lub zachowań mających taki sam lub podobny cel lub skutek. |
(1) Dz.U. L 1 z 4.1.2003, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 411/2004 (Dz.U. L 68 z 6.3.2004, str. 1).
(2) Komisja Europejska nie może ujawnić danych liczbowych, ponieważ mogą one być poufne.