This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2012:308:FULL
Official Journal of the European Union, C 308, 12 October 2012
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, C 308, 12 październik 2012
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, C 308, 12 październik 2012
|
ISSN 1977-1002 doi:10.3000/19771002.C_2012.308.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 308 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 55 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie |
|
|
|
OPINIE |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2012/C 308/01 |
||
|
|
II Komunikaty |
|
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2012/C 308/02 |
||
|
2012/C 308/03 |
Wszczęcie postępowania (Sprawa COMP/M.6663 – Ryanair/Aer Lingus III) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Rada |
|
|
2012/C 308/04 |
||
|
2012/C 308/05 |
||
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2012/C 308/06 |
||
|
|
Europejska Służba Działań Zewnętrznych |
|
|
2012/C 308/07 |
||
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2012/C 308/08 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.6675 – GE/Accenture/Taleris) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
2012/C 308/09 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.6718 – Toyota Tsusho Corporation/CFAO) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
|
INNE AKTY |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2012/C 308/10 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie
OPINIE
Komisja Europejska
|
12.10.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 308/1 |
OPINIA KOMISJI
z dnia 11 października 2012 r.
w sprawie planu unieszkodliwienia odpadów promieniotwórczych powstałych w związku z demontażem elektrowni jądrowej Bugey-1 położonej na terytorium Francji, przedłożonego zgodnie z art. 37 Traktatu Euratom
(Jedynie tekst w języku francuskim jest autentyczny)
2012/C 308/01
Poniższa ocena została przeprowadzona na mocy postanowień Traktatu Euratom, bez uszczerbku dla ewentualnych dodatkowych ocen, które mają zostać dokonane na mocy Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, i zobowiązań wynikających z tego traktatu oraz z prawodawstwa wtórnego (1).
W dniu 4 maja 2012 r. do Komisji Europejskiej wpłynęły dane ogólne dotyczące planu unieszkodliwienia odpadów promieniotwórczych w związku z demontażem elektrowni jądrowej Bugey-1, przedłożone przez rząd Francji zgodnie z art. 37 Traktatu Euratom.
Na podstawie tych danych oraz po konsultacji z grupą ekspertów Komisja wydała następującą opinię:
|
1. |
Odległość pomiędzy elektrownią Bugey-1 a najbliższą granicą z innym państwem członkowskim wynosi 117 km w przypadku Włoch oraz 226 km w przypadku Niemiec. |
|
2. |
W warunkach normalnego demontażu uwolnienia płynnych i gazowych substancji promieniotwórczych nie powinny spowodować istotnego narażenia zdrowia ludności w innym państwie członkowskim. |
|
3. |
Odpady promieniotwórcze w stanie stałym są czasowo magazynowane na terenie zakładu przed wysyłką do odpowiednio autoryzowanych zakładów przetwarzania lub trwałego składowania odpadów położonych we Francji. Nie planuje się wywozu odpadów promieniotwórczych poza granice Francji. |
|
4. |
Komisja zaleca, aby kontrole promieniowania resztkowego prowadzone w celu potwierdzenia konwencjonalnego charakteru odpadów stałych po dekontaminacji zapewniały zgodność z kryteriami określonymi w dyrektywie ustanawiającej podstawowe normy bezpieczeństwa (dyrektywa 96/29/Euratom). |
|
5. |
W przypadku nieplanowanego uwolnienia promieniotwórczego, będącego następstwem wypadku o charakterze i skali przewidzianych w danych ogólnych, dawki, na które może być narażona ludność w innym państwie członkowskim lub w sąsiednim państwie, nie będą stanowić zagrożenia dla jej zdrowia. |
W związku z powyższym Komisja wyraża opinię, że wdrożenie planu unieszkodliwienia wszystkich typów odpadów promieniotwórczych powstałych w związku z demontażem elektrowni Bugey-1, znajdującej się we Francji, zarówno w normalnym toku działań, jak i w wypadku awarii o typie i skali określonych w ogólnych danych, nie może skutkować znaczącym z punktu widzenia zdrowia skażeniem promieniotwórczym wody, gleby ani powietrza w innym państwie członkowskim.
Sporządzono w Brukseli dnia 11 października 2012 r.
W imieniu Komisji
Günther OETTINGER
Członek Komisji
(1) Na przykład na mocy Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej należy poddać bardziej szczegółowej ocenie aspekty środowiskowe. Orientacyjnie, Komisja pragnie zwrócić uwagę na przepisy dyrektywy 2011/92/UE w sprawie oceny skutków wywieranych przez niektóre przedsięwzięcia publiczne i prywatne na środowisko, dyrektywy 2001/42/WE w sprawie oceny wpływu niektórych planów i programów na środowisko, jak również dyrektywy 92/43/EWG w sprawie ochrony siedlisk przyrodniczych oraz dzikiej fauny i flory oraz dyrektywy 2000/60/WE ustanawiającej ramy wspólnotowego działania w dziedzinie polityki wodnej.
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
12.10.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 308/3 |
Komunikat Komisji – Zasady ramowe Unii Europejskiej dotyczące pomocy państwa w formie rekompensaty z tytułu świadczenia usług publicznych (2011)
Przyjęcie przez wszystkie państwa członkowskie propozycji Komisji dotyczącej stosownych środków zgodnie z art. 108 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej
(na podstawie art. 26 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 659/1999 ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania art. 93 Traktatu WE (1) )
2012/C 308/02
W pkt 70 komunikatu Komisji – Zasady ramowe Unii Europejskiej dotyczące pomocy państwa w formie rekompensaty z tytułu świadczenia usług publicznych (2011) (2) Komisja zaproponowała jako stosowne środki, aby państwa członkowskie opublikowały do dnia 31 stycznia 2013 r. wykaz istniejących programów pomocy, które muszą być zgodne z niniejszym komunikatem, oraz aby do dnia 31 stycznia 2014 r. dostosowały one te programy do niniejszego komunikatu. Komisja zwróciła się do państw członkowskich o potwierdzenie Komisji do dnia 29 lutego 2012 r., że zgadzają się na zaproponowane stosowne środki (pkt 71 wspomnianego komunikatu).
Wszystkie państwa członkowskie udzieliły wyraźnej i bezwarunkowej zgody na zaproponowane stosowne środki.
Zgodnie z art. 19 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 659/1999, Komisja stwierdza wyraźną i bezwarunkową zgodę na stosowne środki przez wszystkie państwa członkowskie.
(1) Dz.U. L 83 z 27.3.1999, s. 1.
(2) Dz.U. C 8 z 11.1.2012, s. 15.
|
12.10.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 308/4 |
Wszczęcie postępowania
(Sprawa COMP/M.6663 – Ryanair/Aer Lingus III)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2012/C 308/03
W dniu 29 sierpnia 2012 r. Komisja podjęła decyzję o wszczęciu postępowania w powyższej sprawie, po wcześniejszym stwierdzeniu, iż zgłoszona sprawa wzbudza poważne wątpliwości co do jej zgodności ze wspólnym rynkiem. Niniejsze wszczęcie postępowania otwiera drugą fazę dochodzenia w stosunku do zgłoszonej koncentracji i nie determinuje końcowej decyzji w tej sprawie. Obecna decyzja jest oparta na podstawie art. 6 ust. 1 lit. c) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004.
Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji.
Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 15 dni od daty niniejszej publikacji, aby mogły zostać w pełni wzięte pod uwagę podczas procedury. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (+32 22964301 / 22967244) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.6663 – Ryanair/Aer Lingus III, na adres:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
J-70 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Rada
|
12.10.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 308/5 |
DECYZJA RADY
z dnia 24 września 2012 r.
w sprawie odnowienia składu Rady Zarządzającej Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego
2012/C 308/04
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 337/75 z dnia 10 lutego 1975 r. ustanawiające Europejskie Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego, w szczególności jego art. 4 (1),
uwzględniając kandydaturę przedstawioną przez rząd Grecji,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Na mocy decyzji z dnia 16 lipca 2012 r. (2) Rada mianowała członków Rady Zarządzającej Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego na okres od dnia 18 września 2012 r. do dnia 17 września 2015 r. |
|
(2) |
Członkowie Rady Zarządzającej centrum powinni zostać mianowani na trzy lata, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł
Członkiem Rady Zarządzającej Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego na okres pozostający do końca kadencji, czyli do dnia 17 września 2015 r., zostaje niniejszym mianowana następująca osoba:
PRZEDSTAWICIEL RZĄDU:
|
Grecja |
Dimitrios V. SKIADAS |
Sporządzono w Brukseli dnia 24 września 2012 r.
W imieniu Rady
S. ALETRARIS
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 39 z 13.2.1975, s. 1.
(2) Dz.U. C 228 z 31.7.2012, s. 3.
|
12.10.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 308/6 |
DECYZJA RADY
z dnia 24 września 2012 r.
w sprawie odnowienia składu Rady Zarządzającej Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego
2012/C 308/05
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 337/75 z dnia 10 lutego 1975 r. ustanawiające Europejskie Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego, w szczególności jego art. 4 (1),
uwzględniając kandydaturę przedstawioną przez rząd Łotwy,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Na mocy decyzji z dnia 16 lipca 2012 r. (2) Rada mianowała członków Rady Zarządzającej Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego na okres od dnia 18 września 2012 r. do dnia 17 września 2015 r. |
|
(2) |
W następstwie rezygnacji Janisa GAIGALSA zwolniło się stanowisko członka Rady Zarządzającej centrum w kategorii przedstawicieli rządów, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł
Członkiem Rady Zarządzającej Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego na okres pozostający do końca kadencji, czyli do dnia 17 września 2015 r., zostaje niniejszym mianowana następująca osoba:
PRZEDSTAWICIEL RZĄDU:
|
Łotwa |
Nellija TITOVA |
Sporządzono w Brukseli dnia 24 września 2012 r.
W imieniu Rady
S. ALETRARIS
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 39 z 13.2.1975, s. 1.
(2) Dz.U. C 228 z 31.7.2012, s. 3.
Komisja Europejska
|
12.10.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 308/7 |
Kursy walutowe euro (1)
11 października 2012 r.
2012/C 308/06
1 euro =
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,2918 |
|
JPY |
Jen |
101,26 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4588 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,80525 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
8,6627 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,2087 |
|
ISK |
Korona islandzka |
|
|
NOK |
Korona norweska |
7,3825 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
24,940 |
|
HUF |
Forint węgierski |
281,85 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,6961 |
|
PLN |
Złoty polski |
4,0910 |
|
RON |
Lej rumuński |
4,5703 |
|
TRY |
Lir turecki |
2,3407 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,2573 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,2645 |
|
HKD |
Dolar Hongkongu |
10,0148 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,5796 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
1,5857 |
|
KRW |
Won |
1 438,56 |
|
ZAR |
Rand |
11,2664 |
|
CNY |
Yuan renminbi |
8,1086 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,5225 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
12 389,32 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
3,9622 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
53,548 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
40,1155 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
39,671 |
|
BRL |
Real |
2,6339 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
16,6904 |
|
INR |
Rupia indyjska |
68,0200 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
Europejska Służba Działań Zewnętrznych
|
12.10.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 308/8 |
Decyzja Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa
z dnia 8 grudnia 2011 r.
w sprawie zasad dotyczących ochrony danych
2012/C 308/07
WYSOKI PRZEDSTAWICIEL,
uwzględniając decyzję Rady z dnia 26 lipca 2010 r. określającą organizację i zasady funkcjonowania Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych (2010/427/UE), („decyzja Rady w sprawie ESDZ”), w szczególności jej art. 11 ust. 3,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
SEKCJA 1
PRZEPISY OGÓLNE
Artykuł 1
Przedmiot i zakres regulacji
Niniejsza decyzja określa przepisy wykonawcze do rozporządzenia (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady („rozporządzenie”) w odniesieniu do Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych („ESDZ”) zgodnie z jego art. 24 ust. 8.
Artykuł 2
Definicje
Do celów niniejszej decyzji i bez uszczerbku dla definicji zawartych w rozporządzeniu:
|
a) |
„administrator danych” oznacza Europejską Służbę Działań Zewnętrznych, jej dyrektorów zarządzających, dyrektorów lub szefów służb o równorzędnej wielkości lub funkcji, jak również szefów delegatur Unii, którzy, samodzielnie lub łącznie z innymi podmiotami, określają cele i sposoby przetwarzania danych osobowych; |
|
b) |
„koordynator ds. ochrony danych” oznacza członka personelu Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych kategorii AD wyznaczonego do wspomagania i koordynacji spraw dotyczących ochrony danych na poziomie dyrekcji lub służb o równorzędnej wielkości lub funkcji, jak również w delegaturach Unii, o ile zachodzi taka konieczność; |
|
c) |
„przetwarzający” oznacza członka personelu Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych lub podmioty, którym na podstawie zlecenia administrator danych powierzył przetwarzanie danych; |
|
d) |
„personel ESDZ” oznacza, zgodnie z art. 6 decyzji Rady w sprawie ESDZ, urzędników i innych pracowników Unii Europejskiej pracujących dla ESDZ, w tym pracowników korpusów dyplomatycznych państw członkowskich powołanych na czas określony i wyspecjalizowanych oddelegowanych ekspertów narodowych. |
SEKCJA 2
INSPEKTOR OCHRONY DANYCH
Artykuł 3
Powoływanie i status inspektora ochrony danych
1. Dyrektor ds. operacyjnych („DSO”) wybiera i powołuje inspektora ochrony danych zgodnie z art. 24 ust. 2 rozporządzenia i zgłasza go Europejskiemu Inspektorowi Ochrony Danych („EIOD”). Inspektor ochrony danych podlega bezpośrednio dyrektorowi ds. operacyjnych.
2. Kadencja inspektora ochrony danych trwa pięć lat i jest odnawialna jednokrotnie.
3. W wykonywaniu swoich obowiązków inspektor ochrony danych jest niezależny i działa we współpracy z Europejskim Inspektorem Ochrony Danych. W szczególności inspektor ochrony danych nie przyjmuje żadnych instrukcji od organu powołującego Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych lub żadnego innego podmiotu w sprawie wewnętrznego stosowania przepisów rozporządzenia lub niniejszej decyzji lub swojej współpracy z Europejskim Inspektorem Ochrony Danych. Inspektor ochrony danych uczęszcza regularnie na szkolenia dotyczące ochrony danych, a dyrektor ds. operacyjnych podejmuje niezbędne środki w tym celu.
4. Dyrektor ds. operacyjnych ocenia corocznie wykonywanie zadań i obowiązków przez inspektora ochrony danych, zwłaszcza na podstawie rocznego sprawozdania inspektora ochrony danych, po konsultacji z Europejskim Inspektorem Ochrony Danych w stosownych przypadkach. Inspektor ochrony danych może być zwolniony ze stanowiska wyłącznie za zgodą Europejskiego Inspektora Ochrony Danych, jeżeli przestał spełniać warunki konieczne dla wykonywania swoich obowiązków.
5. Bez uszczerbku dla procedury przewidzianej dla jego powołania, inspektor ochrony danych jest informowany o wszelkich kontaktach ze stronami trzecimi, dotyczącymi stosowania rozporządzenia i niniejszej decyzji, zwłaszcza w odniesieniu do kontaktów z Europejskim Inspektorem Ochrony Danych.
6. Bez uszczerbku dla odpowiednich postanowień rozporządzenia, inspektor ochrony danych i jego personel podlegają przepisom i zasadom stosowanym wobec urzędników i innych pracowników Unii Europejskiej.
Artykuł 4
Obowiązki
Inspektor ochrony danych:
|
a) |
zapewnia, by administratorzy, koordynatorzy ds. ochrony danych i osoby, których dane dotyczą, byli informowani o swoich prawach i obowiązkach zgodnie z rozporządzeniem i niniejszą decyzją oraz by w wyniku operacji przetwarzania danych nie zostały naruszone prawa i wolności osób, których dane dotyczą. Wykonując swoje obowiązki, w szczególności ustala on formularze do przekazywania informacji i powiadamiania, prowadzi konsultacje z zainteresowanymi stronami i przyczynia się do wzrostu ogólnej świadomości dotyczącej kwestii ochrony danych; |
|
b) |
odpowiada na wnioski Europejskiego Inspektora Ochrony Danych oraz, w zakresie swoich kompetencji, współpracuje z Europejskim Inspektorem Ochrony Danych na jego wniosek lub z własnej inicjatywy; |
|
c) |
zapewnia w sposób niezależny wewnętrzne stosowanie przepisów rozporządzenia i niniejszej decyzji w Europejskiej Służbie Działań Zewnętrznych; |
|
d) |
prowadzi rejestr wszystkich operacji przetwarzania przeprowadzonych przez Europejską Służbę Działań Zewnętrznych i udziela prawa dostępu do niego każdej osobie bezpośrednio lub za pośrednictwem Europejskiego Inspektora Ochrony Danych, zgodnie z art. 14 i 15; rejestr ten może być również prowadzony w formacie elektronicznym; |
|
e) |
powiadamia Europejskiego Inspektora Ochrony Danych o operacjach przetwarzania, które stanowią szczególne rodzaje ryzyka, o których mowa w art. 27 ust. 2 rozporządzenia. |
Artykuł 5
Zadania
1. Oprócz obowiązków do wypełnienia określonych w art. 4, inspektor ochrony danych:
|
a) |
działa jako doradca organu powołującego Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych oraz administratorów danych w sprawach dotyczących stosowania przepisów rozporządzenia i niniejszej decyzji; inspektor ochrony danych może być konsultowany przez organ powołujący, zainteresowanych administratorów danych i przetwarzających, Komitet Pracowniczy i przez poszczególnych członków personelu Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych, drogą nieoficjalną, w każdej sprawie dotyczącej wykładni lub stosowania przepisów rozporządzenia i niniejszej decyzji; |
|
b) |
przeprowadza dochodzenie z własnej inicjatywy lub z inicjatywy organu powołującego, administratorów danych, przetwarzających, Komitetu Pracowniczego lub poszczególnych członków personelu Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych w zakresie spraw i wydarzeń bezpośrednio dotyczących jego zadań i takich, o których został powiadomiony, oraz zdaje sprawozdanie organowi powołującemu lub osobie, która zleciła takie dochodzenie. O ile jest to stosowne, wszystkie zainteresowane strony zostają odpowiednio poinformowane. Jeżeli wnoszący zażalenie jest osobą fizyczną lub działa w imieniu osoby fizycznej, inspektor ochrony danych musi, w możliwym zakresie, zapewnić poufność wniosku, chyba że zainteresowana osoba, której dane dotyczą, udzieli mu wyraźnej zgody na inny sposób rozpatrzenia tego wniosku; |
|
c) |
w wykonywaniu swoich obowiązków współpracuje z inspektorami ochrony danych innych instytucji, organów, urzędów i agencji Unii Europejskiej, w szczególności w zakresie wymiany doświadczeń i najlepszych praktyk; |
|
d) |
reprezentuje Wysokiego Przedstawiciela lub Europejską Służbę Działań Zewnętrznych w stosownych przypadkach w sprawie wszystkich kwestii związanych z ochroną danych na szczeblu międzynarodowym, bez uszczerbku dla postanowień Traktatów, w tym zwłaszcza art. 218 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej; |
|
e) |
składa roczne sprawozdanie ze swojej działalności Wysokiemu Przedstawicielowi i udostępnia je personelowi Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych. |
2. Bez uszczerbku dla art. 4 lit. b), art. 5 ust. 1 lit. b) i c) oraz art. 15, inspektor ochrony danych i jego personel nie ujawniają informacji ani dokumentów, które uzyskują w ramach swoich obowiązków i zadań.
Artykuł 6
Uprawnienia
Podczas wykonywania swoich obowiązków i zadań inspektor ochrony danych:
|
a) |
ma stały dostęp do danych będących przedmiotem operacji przetwarzania i do wszystkich biur, urządzeń przetwarzających dane i nośników danych; |
|
b) |
może wnioskować o przygotowanie opinii prawnych przez Dział Prawny Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych; |
|
c) |
może korzystać z usług zewnętrznych ekspertów ds. technologii informacyjnej po udzieleniu uprzedniej zgody przez urzędnika zatwierdzającego zgodnie z rozporządzeniem finansowym (rozporządzenie (WE, Euratom) nr 1605/2002) i jego przepisami wykonawczymi; |
|
d) |
może, bez uszczerbku dla obowiązków i uprawnień Europejskiego Inspektora Ochrony Danych, przedkładać propozycje dotyczące środków administracyjnych i wydawać ogólne zalecenia w sprawie właściwego stosowania rozporządzenia i niniejszej decyzji; |
|
e) |
może przedkładać, w szczególnych przypadkach, inne zalecenia dotyczące praktycznego usprawnienia ochrony danych wyższym szczeblom zarządzania Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych lub innym zainteresowanym stronom; |
|
f) |
może zwrócić uwagę organu powołującego Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych na nieprzestrzeganie przez członka personelu obowiązków ustanowionych na mocy rozporządzenia i niniejszej decyzji i zasugerować wszczęcie dochodzenia administracyjnego, mając na uwadze ewentualne zastosowanie art. 49 rozporządzenia. |
Artykuł 7
Zasoby
Inspektor ochrony danych ma zapewniony odpowiedni personel i środki niezbędne do wykonywania swoich obowiązków i zadań.
SEKCJA 3
PRAWA I OBOWIĄZKI PODMIOTÓW W ZAKRESIE OCHRONY DANYCH
Artykuł 8
Organ powołujący
1. W przypadku zażalenia w rozumieniu art. 90 regulaminu pracowniczego, dotyczącego naruszenia rozporządzenia lub niniejszej decyzji, organ powołujący przeprowadza konsultacje z inspektorem ochrony danych, który przedkłada swoją opinię w formie pisemnej nie później niż w terminie piętnastu dni od otrzymania takiego wniosku. Jeżeli po upływie tego terminu inspektor ochrony danych nie przedstawił swojej opinii organowi powołującemu, nie jest ona już wymagana. Opinia inspektora ochrony danych nie jest wiążąca dla organu powołującego.
2. Inspektor ochrony danych jest informowany o wszelkich rozpatrywanych sprawach mających lub mogących mieć związek z ochroną danych.
Artykuł 9
Administratorzy danych
1. Administratorzy danych są odpowiedzialni za dopilnowanie, by wszystkie operacje przetwarzania będące w ich gestii były zgodne z rozporządzeniem i przepisami niniejszej decyzji. Mogą oni, o ile zachodzi taka konieczność, powierzyć zadania przetwarzania danych członkom personelu Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych, wykonujących pracę pod ich kierownictwem lub podmiotom na podstawie zlecenia, zgodnie z art. 23 rozporządzenia.
2. W szczególności administratorzy danych zobowiązani są do:
|
a) |
uprzedniego powiadomienia inspektora ochrony danych o każdej operacji przetwarzania lub zestawie takich operacji przeznaczonych do jednego lub kilku powiązanych ze sobą celów, jak również o każdej istotnej zmianie w istniejącej operacji przetwarzania danych; |
|
b) |
pomagają inspektorowi ochrony danych i Europejskiemu Inspektorowi Ochrony Danych w wykonywaniu ich obowiązków, zwłaszcza poprzez udzielanie informacji na ich wnioski najpóźniej w terminie trzydziestu dni; |
|
c) |
współpracują z koordynatorami ds. ochrony danych, by ustalić wykaz istniejących operacji przetwarzania danych osobowych; |
|
d) |
wdrażają stosowne środki techniczne i organizacyjne oraz udzielają odpowiednich instrukcji przetwarzającym w celu zapewnienia zarówno poufności przetwarzania, jak i poziomu bezpieczeństwa odpowiedniego do ryzyka, jakie stanowi to przetwarzanie; |
|
e) |
w stosownych przypadkach, przeprowadzają konsultacje z inspektorem ochrony danych w sprawie zgodności operacji przetwarzania danych z rozporządzeniem i niniejsza decyzją, a zwłaszcza wówczas, gdy mają uzasadnione powody, by uznać, że pewne operacje przetwarzania są niezgodne z art. 4–10 rozporządzenia. Mogą również skonsultować się z inspektorem ochrony danych lub wewnętrznymi ekspertami z zakresu bezpieczeństwa technologii informacyjnych w sprawie kwestii związanych z poufnością operacji przetwarzania i środków bezpieczeństwa podjętych na podstawie art. 22 rozporządzenia. |
Artykuł 10
Koordynatorzy
1. Każdy dyrektor zarządzający lub dyrektor lub szef służby o równorzędnej wielkości lub funkcji, jak również szef delegatury Unii, o ile zachodzi taka konieczność, wyznacza koordynatora ds. ochrony danych wykonującego zadania pod jego kierownictwem.
Bez uszczerbku dla obowiązków inspektora ochrony danych każdy koordynator:
|
a) |
pomaga w prowadzeniu wykazu wszystkich istniejących operacji przetwarzania danych i współpracuje z inspektorem ochrony danych w celu ustalenia i aktualizowania wykazu istniejących operacji przetwarzania danych osobowych; |
|
b) |
pomaga w określaniu odpowiednich administratorów danych i przetwarzających; |
|
c) |
ma prawo do otrzymywania od administratorów danych, przetwarzających i od personelu Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych odpowiednich i niezbędnych informacji potrzebnych do wykonywania swoich zadań administracyjnych. Nie obejmuje to prawa dostępu do danych osobowych przetwarzanych pod kierownictwem administratora danych. |
|
d) |
zatwierdza powiadomienia danego podmiotu dla inspektora ochrony danych w sprawie rodzajów lub kategorii operacji przetwarzania danych. |
2. Bez uszczerbku dla obowiązków kontrolera koordynator:
|
a) |
wspomaga administratorów danych w wypełnianiu ich obowiązków; |
|
b) |
w stosownych przypadkach usprawnia komunikację pomiędzy inspektorem ochrony danych i administratorami danych. |
Artykuł 11
Personel Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych
1. Cały personel Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych przyczynia się do stosowania zasad poufności i bezpieczeństwa w trakcie przetwarzania danych osobowych, zgodnie z art. 21 i 22 rozporządzenia. Żaden członek personelu Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych, który ma dostęp do danych osobowych, nie przetwarza ich bez instrukcji administratora danych, chyba że wymaga tego prawo krajowe lub prawo Unii.
2. Każdy członek personelu Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych może złożyć zażalenie do Europejskiego Inspektora Ochrony Danych dotyczące domniemanego naruszenia przepisów rozporządzenia normujących przetwarzanie danych osobowych, drogą nieoficjalną, zgodnie z zasadami określonymi przez Europejskiego Inspektora Ochrony Danych.
Artykuł 12
Osoby, których dane dotyczą
1. W nawiązaniu do praw przysługujących osobom, których dane dotyczą, do odpowiedniego poinformowania o przetwarzaniu danych osobowych ich dotyczących, zgodnie z art. 11 i 12 rozporządzenia, osoby, których dane dotyczą, mogą zwrócić się do właściwego administratora danych w celu wykonania swoich praw zgodnie z art. 13–19 rozporządzenia, co zostało określone w sekcji 5 niniejszej decyzji.
2. Bez uszczerbku dla wszelkich środków zaskarżenia, każda osoba, której dane dotyczą, może wnieść zażalenie do Europejskiego Inspektora Ochrony Danych, jeżeli uważa, że jego prawa wynikające z rozporządzenia zostały naruszone w wyniku przetwarzania jego danych osobowych przez administratorów danych, zgodnie z zasadami określonymi przez Europejskiego Inspektora Ochrony Danych.
3. Żadna osoba, której dane dotyczą, nie ponosi uszczerbku z tytułu zażalenia złożonego do Europejskiego Inspektora Ochrony Danych lub sprawy, na którą zwrócono uwagę inspektora ochrony danych, dotyczących domniemanego naruszenia przepisów rozporządzenia.
SEKCJA 4
REJESTR ZGŁOSZONYCH OPERACJI PRZETWARZANIA
Artykuł 13
Procedura powiadamiania
1. Administratorzy danych powiadamiają inspektora ochrony danych o każdej operacji przetwarzania danych osobowych za pomocą formularza powiadomienia dostępnego na stronie intranetowej Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych i delegatur Unii (w zakładce „Ochrona danych”). Powiadomienie przekazywane jest do inspektora ochrony danych w formie elektronicznej. Powiadomienie potwierdzające zostaje wysłane do inspektora ochrony danych w formie pisemnej noty w terminie 10 dni roboczych. Po otrzymaniu powiadomienia potwierdzającego inspektor ochrony danych zamieszcza je w rejestrze.
2. Powiadomienie zawiera wszystkie informacje określone w art. 25 ust. 2 rozporządzenia. Inspektor ochrony danych jest bezzwłocznie powiadamiany o każdej zmianie mającej wpływ na te informacje.
3. Dalsze zasady i procedury dotyczące procedury powiadamiania, które mają być przestrzegane przez administratorów danych, wchodzą w skład ogólnych zaleceń wydawanych przez inspektora ochrony danych.
Artykuł 14
Zawartość i cel rejestru
1. Inspektor ochrony danych prowadzi rejestr operacji przetwarzania danych osobowych, który powstaje na podstawie powiadomień otrzymanych od administratorów danych.
2. Rejestr zawiera co najmniej informacje określone w art. 25 ust. 2 lit. a)–g) rozporządzenia. W wyjątkowych przypadkach informacje wprowadzane do rejestru przez inspektora ochrony danych mogą być jednak ograniczone, jeżeli jest to niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa konkretnej operacji przetwarzania.
3. Rejestr stanowi wykaz operacji przetwarzania danych osobowych przeprowadzanych przez Europejską Służbę Działań Zewnętrznych. Jest dostępny dla osób, których dane dotyczą, w celu ułatwienia wykonywania przez nie praw określonych w art. 13–19 rozporządzenia i niniejszej decyzji.
Artykuł 15
Dostęp do rejestru
1. Inspektor ochrony danych podejmuje stosowne środki w celu dopilnowania, by każda osoba, której dane dotyczą, miała dostęp do rejestru, bezpośrednio lub za pośrednictwem Europejskiego Inspektora Ochrony Danych. W szczególności inspektor ochrony danych udziela informacji i pomocy osobom, których dane dotyczą, w sprawie sposobu i miejsca składania wniosków o udzielenie dostępu do rejestru.
2. Z wyjątkiem przypadków udzielania dostępu w trybie on-line, wnioski o dostęp do rejestru mogą być złożone w dowolnej formie pisemnej, w tym elektronicznej, w jednym z języków określonych w art. 342 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i w odpowiednio precyzyjnej formie, by umożliwić inspektorowi ochrony danych zidentyfikowanie odpowiednich operacji przetwarzania. Do wnioskodawcy przesyłane jest bezzwłocznie potwierdzenie otrzymania wniosku.
3. Jeżeli wniosek nie jest wystarczająco precyzyjny, inspektor ochrony danych zwraca się do wnioskodawcy o doprecyzowanie wniosku i udziela mu w tym zakresie pomocy. W przypadku gdy wniosek dotyczy bardzo dużej liczby operacji przetwarzania, inspektor ochrony danych może przedyskutować sprawę z wnioskodawcą nieformalnie w celu wypracowania optymalnego rozwiązania.
4. Każda osoba, której dane dotyczą, może zwrócić się do inspektora ochrony danych z prośbą o wydanie kopii informacji znajdujących się w rejestrze na temat wszelkich operacji przetwarzania, o których powiadomiono.
SEKCJA 5
PROCEDURA WYKONYWANIA PRAW PRZEZ OSOBY, KTÓRYCH DANE DOTYCZĄ
Artykuł 16
Przepisy ogólne
1. Prawa osób, których dane dotyczą, określone w niniejszej sekcji mogą być wykonywane wyłącznie przez zainteresowane osoby fizyczne albo, w wyjątkowych przypadkach, w ich imieniu na podstawie odpowiedniego upoważnienia. Wnioski kierowane są do właściwego administratora danych w formie pisemnej z kopią do inspektora ochrony danych. Inspektor ochrony danych pomaga osobie, której dane dotyczą, w ustaleniu właściwego administratora danych, o ile zajdzie taka konieczność. Inspektor ochrony danych udostępnia odpowiednie formularze. Administratorzy danych rozpatrują wniosek wyłącznie w przypadku, gdy formularz zawiera kompletne informacje i dane wnioskodawcy zostały odpowiednio zweryfikowane. Osoby, których dane dotyczą, wykonują swoje prawa bezpłatnie.
2. Właściwy administrator danych wysyła wnioskodawcy potwierdzenie otrzymania wniosku w terminie pięciu dni roboczych od zarejestrowania wniosku. O ile nie ustalono inaczej, administrator danych odpowiada na wniosek nie później niż w terminie piętnastu dni roboczych od zarejestrowania wniosku i pozytywnie rozpatruje wniosek albo podaje w formie pisemnej przyczyny całkowitego lub częściowego odrzucenia wniosku, zwłaszcza gdy wnioskodawca nie jest uznawany za osobę, której dane dotyczą.
3. W przypadkach nieprawidłowości lub oczywistego nadużycia przez osobę, której dane dotyczą, jej praw oraz gdy osoba, której dane dotyczą, domniemywa, że przetwarzanie jest bezprawne, administrator danych musi przeprowadzić konsultacje z inspektorem ochrony danych w sprawie wniosku lub skierować osobę, której dane dotyczą, do inspektora ochrony danych, który podejmie decyzję w sprawie zasadności wniosku i dalszego właściwego postępowania.
4. Każda osoba, której dane dotyczą, może w szczególnym przypadku skonsultować się z inspektorem ochrony danych w sprawie wykonywania swoich praw. Bez uszczerbku dla wszelkich środków zaskarżenia, każda osoba, której dane dotyczą, może złożyć zażalenie do Europejskiego Inspektora Ochrony Danych, jeżeli uważa, że jej prawa określone w rozporządzeniu zostały naruszone w wyniku przetwarzania jej danych osobowych.
Artykuł 17
Prawo dostępu
Osoba, której dane dotyczą, ma prawo uzyskania od administratorów danych, bez ograniczeń, w dowolnym momencie w terminie trzech miesięcy od otrzymania wniosku, informacji, o których mowa w art. 13 lit. a)–d) rozporządzenia, albo przez dostęp do danych na miejscu lub uzyskanie kopii, włącznie z kopią w formie elektronicznej, w stosownych przypadkach, zgodnie z wyborem wnioskodawcy.
Artykuł 18
Prawo do poprawienia danych
Każdy wniosek osoby, której dane dotyczą, w sprawie poprawienia nieprawidłowych lub niekompletnych danych osobowych musi precyzyjnie określić, o jakie dane chodzi, jak również wskazać poprawkę, której należy dokonać. Administrator danych bezzwłocznie rozpatruje taki wniosek.
Artykuł 19
Prawo do blokowania danych
Właściwy administrator danych bezzwłocznie rozpatruje wniosek o zablokowanie danych zgodnie z art. 15 rozporządzenia. We wniosku należy podać odpowiednie dane, jak również powody ich blokowania. Administrator danych informuje osobę, której dane dotyczą, a która wniosła wniosek, zanim dane zostaną odblokowane.
Artykuł 20
Prawo do usunięcia danych
Osoba, której dane dotyczą, może się zwrócić do administratorów danych z wnioskiem o bezzwłoczne usunięcie danych w przypadku bezprawnego przetwarzania, w szczególności w przypadkach naruszenia przepisów art. 4–10 rozporządzenia. We wniosku należy podać odpowiednie dane oraz powody lub dowody bezprawnego przetwarzania. W zautomatyzowanych systemach przechowywania danych usuwanie jest co do zasady zapewnione za pomocą wszystkich odpowiednich środków technicznych, bez możliwości dalszego przetwarzania danych, które zostały usunięte. Jeżeli usunięcie nie jest możliwe z przyczyn technicznych, dany administrator danych po konsultacji z inspektorem ochrony danych i z zainteresowaną osobą przystępuje bezzwłocznie do zablokowania takich danych.
Artykuł 21
Powiadomienie stron trzecich
W przypadku poprawienia danych, ich zablokowania lub usunięcia w następstwie wniosku złożonego przez osobę, której dane dotyczą, osoba ta może uzyskać od administratora danych powiadomienie skierowane do stron trzecich, którym udostępnione zostały dane osobowe tej osoby, chyba że okaże się to niemożliwe lub wymaga nieproporcjonalnego wysiłku.
Artykuł 22
Prawo sprzeciwu
Zgodnie z art. 18 rozporządzenia osoba, której dane dotyczą, ma prawo sprzeciwić się przetwarzaniu danych jej dotyczących i udostępnianiu lub wykorzystaniu jej danych osobowych. We wniosku należy podać odpowiednie dane oraz przedstawić jego uzasadnienie. Jeżeli sprzeciw jest uzasadniony, przetwarzanie, o którym mowa, nie może obejmować tych danych.
Artykuł 23
Zautomatyzowane decyzje indywidualne
Osoba, której dane dotyczą, ma prawo nie podlegać zautomatyzowanym decyzjom indywidualnym w rozumieniu art. 19 rozporządzenia, o ile decyzja nie jest wyraźnie uprawniona zgodnie z prawodawstwem krajowym lub unijnym lub przez Europejskiego Inspektora Ochrony Danych w drodze decyzji chroniącej uzasadnione prawnie interesy osoby, której dane dotyczą. W każdym przypadku osoba, której dane dotyczą, ma możliwość uprzedniego przedstawienia swojego punktu widzenia i skonsultowania się z inspektorem ochrony danych.
Artykuł 24
Wyjątki i ograniczenia
1. W zakresie, w jakim uzasadnione prawnie powody określone w art. 20 rozporządzenia w sposób wyraźny dopuszczają taką możliwość, administratorzy danych mogą ograniczyć prawa określone w art. 17–21 niniejszej decyzji. Z wyjątkiem przypadków absolutnej konieczności, właściwy administrator danych przeprowadza wpierw konsultacje z inspektorem ochrony danych, którego opinia nie jest wiążąca dla Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych. Administrator danych bezzwłocznie odpowiada na wnioski dotyczące stosowania wyjątków lub ograniczeń w zakresie wykonywania praw i uzasadnia tę decyzję.
2. Każda zainteresowana osoba, której dane dotyczą, może zwrócić się do Europejskiego Inspektora Ochrony Danych o zastosowanie art. 47 ust. 1 lit. c) rozporządzenia.
SEKCJA 6
PROCEDURA DOCHODZENIA
Artykuł 25
Wskazówki praktyczne
1. Wnioski w sprawie wszczęcia dochodzenia kieruje się do inspektora ochrony danych w formie pisemnej przy użyciu odpowiedniego formularza udostępnianego przez niego. W przypadku oczywistego nadużycia prawa do wnioskowania o wszczęcie dochodzenia, na przykład, gdy ta sama osoba fizyczna złożyła ostatnio identyczny wniosek, inspektor ochrony danych nie jest zobowiązany do udzielenia odpowiedzi wnioskującemu.
2. W terminie piętnastu dni od otrzymania wniosku inspektor ochrony danych wysyła potwierdzenie otrzymania do organu powołującego lub do osoby, która zleciła dochodzenie, i ustala, czy wniosek należy traktować jako poufny.
3. Inspektor ochrony danych zwraca się do administratora danych, który odpowiada za odnośną operację przetwarzania danych o wydanie pisemnego oświadczenia w tej kwestii. Administrator danych przedstawia swoją odpowiedź inspektorowi ochrony danych w terminie piętnastu dni. Inspektor ochrony danych może wnioskować o informacje uzupełniające od innych służb Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych, takich jak Biuro Bezpieczeństwa i Departament Bezpieczeństwa Informacji (Infosec) Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych. W stosownych przypadkach może on zwracać się z prośbą o wydanie opinii w tej kwestii do Działu Prawnego Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych. Inspektor ochrony danych otrzymuje informacje lub opinię w terminie trzydziestu dni.
4. Inspektor ochrony danych odpowiada organowi powołującemu i wnioskującej osobie nie później niż w terminie trzech miesięcy od otrzymania wniosku.
SEKCJA 7
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Artykuł 26
W przypadku jakichkolwiek niezgodności między przepisami niniejszej decyzji i rozporządzenia, pierwszeństwo mają przepisy rozporządzenia.
Artykuł 27
Niniejsza decyzja zostaje udostępniona personelowi Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych za pośrednictwem odpowiednich środków, szczególnie poprzez opublikowanie na stronie intranetowej Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych i delegatur Unii (w zakładce „Ochrona danych”).
Artykuł 28
Wejście w życie
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 8 grudnia 2011 r.
Wysoki Przedstawiciel
C. ASHTON
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
|
12.10.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 308/14 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.6675 – GE/Accenture/Taleris)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2012/C 308/08
|
1. |
W dniu 4 października 2012 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której General Electric Co. („GE”, Stany Zjednoczone) i Accenture plc („Accenture”, Irlandia) przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad nowo utworzonym wspólnym przedsiębiorcą Taleris Management LLC („Taleris”, Stany Zjednoczone) w drodze zakupu akcji. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6675 – GE/Accenture/Taleris, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32 („obwieszczenie Komisji w sprawie uproszczonej procedury”).
|
12.10.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 308/16 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.6718 – Toyota Tsusho Corporation/CFAO)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2012/C 308/09
|
1. |
W dniu 5 października 2012 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Toyota Tsusho Corporation („TTC”, Japonia) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw wyłączną kontrolę nad CFAO (Francja), w drodze publicznej oferty przejęcia. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6718 – Toyota Tsusho Corporation/CFAO, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32 („obwieszczenie Komisji w sprawie uproszczonej procedury”).
INNE AKTY
Komisja Europejska
|
12.10.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 308/17 |
Publikacja wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych
2012/C 308/10
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (1). Oświadczenia o sprzeciwie muszą wpłynąć do Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.
WNIOSEK W SPRAWIE ZMIAN
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006
WNIOSEK W SPRAWIE ZMIAN SKŁADANY NA PODSTAWIE ART. 9
„POMODORO DI PACHINO”
NR WE: IT-PGI-0105-0153-23.11.2010
ChOG ( X ) ChNP ( )
1. Nagłówek w specyfikacji produktu, którego dotyczy zmiana:
|
— |
|
Nazwa produktu |
|
— |
☒ |
Opis produktu |
|
— |
☒ |
Obszar geograficzny |
|
— |
|
Dowód pochodzenia |
|
— |
☒ |
Metoda produkcji |
|
— |
|
Związek z obszarem geograficznym |
|
— |
☒ |
Etykietowanie |
|
— |
|
Wymogi krajowe |
|
— |
☒ |
Inne: organ kontrolny, aktualizacja przepisów ustawowych i pakowanie |
2. Rodzaj zmiany:
|
— |
☒ |
Zmiana jednolitego dokumentu lub arkusza streszczenia |
|
— |
|
Zmiana specyfikacji zarejestrowanej ChNP lub zarejestrowanego ChOG, w odniesieniu do których nie opublikowano ani jednolitego dokumentu, ani arkusza streszczenia |
|
— |
|
Zmiana specyfikacji niewymagająca zmian w opublikowanym jednolitym dokumencie (art. 9 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 510/2006) |
|
— |
|
Tymczasowa zmiana specyfikacji wynikająca z wprowadzenia obowiązkowych środków sanitarnych lub fitosanitarnych przez organy publiczne (art. 9 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 510/2006) |
3. Zmiany:
Specyfikacja produktu
3.1. Opis produktu:
W art. 6 wprowadza się następujący tekst:
„Pomidor »Pomodoro di Pachino« posiada następujące cechy podstawowe:
|
— |
jędrny miąższ, |
|
— |
małe wgłębienie łożyskowe, |
|
— |
duża zawartość cukru wynikająca z ilości rozpuszczalnych substancji stałych przekraczającej 4,5 °Brix.”. |
Cechy te, znajdujące się od zawsze w streszczeniu, nie zostały uwzględnione w specyfikacji. Uznano zatem, że konieczne jest dostosowanie dokumentu.
3.2. Obszar geograficzny:
Proponowana zmiana ma na celu poprawę błędu znajdującego się w ostatnim ustępie art. 3: ujście rzeki Vecchio znajduje się nie na 4. kilometrze, jak błędnie wskazuje specyfikacja, ale na kilometrze 5,5.
3.3. Metoda produkcji:
W art. 4 zwiększono widełki dla gęstości sadzenia poprzez obniżenie dolnej granicy (z 2 na 1,5), ponieważ w zależności od metody gęstość jest większa, jeżeli roślina jest uprawiana na jednej gałązce, i mniejsza, jeżeli uprawa odbywa się na dwóch gałązkach. W drugim przypadku według najnowszych wytycznych technicznych gęstość dochodzi do 1,5 sadzonki/m2, co gwarantuje lepszą kontrolę nad rośliną bez jakiegokolwiek naruszania cech produktu.
W art. 4 jednostka miary „ms” – omyłka pisarska nie odpowiadająca żadnej jednostce miary stosowanej do przewodnictwa elektrycznego – zostaje zamieniona na „μS/cm”.
W art. 4 zwiększono limity plonów z wartości:
|
„— |
pomidor okrągły gładki: 100 ton/ha, |
|
— |
pomidor żebrowany: 75 ton/ha, |
|
— |
pomidor wiśniowy: 50 ton/ha.” |
na następujące wartości:
|
„— |
pomidor okrągły gładki: 120 ton/ha, |
|
— |
pomidor żebrowany: 90 ton/ha, |
|
— |
pomidor wiśniowy: 70 ton/ha.”. |
Zmiana ta ma oczywiście uzasadnienie techniczne: od momentu zatwierdzenia specyfikacji do teraz inspekty powiększyły się i pojemność jednostkowa wzrosła z 2–2,5 do 2,5–3. Większa wysokość inspektów umożliwia roślinie wzrost, w przypadku odmian o nieokreślonym wzroście, i uzyskanie w ten sposób większej liczby owocujących gałązek i tym samym kiści. Nie zmienia to w żaden sposób parametrów jakościowych, przeciwnie, osiągają one większe wartości na gałązkach z owocami na szczycie.
3.4. Etykietowanie:
W art. 7 wprowadza się następujący tekst: „Dopuszczalne jest także wprowadzanie do obrotu w opakowaniach otwartych, o ile każdy owoc oznaczono za pomocą przyklejanej etykiety, na której znajduje się specyficzne logo ChOG »Pomodoro di Pachino«. We wszystkich przypadkach przepis ten nie narusza zobowiązań w zakresie etykietowania dotyczących niezbędnych informacji umieszczanych na opakowaniach, wskazanych poniżej.”.
Odstępstwo dotyczące zamykania opakowań jest konieczne w przypadku wprowadzania do obrotu dużych owoców, żebrowanych lub gładkich, których ciężar jednostkowy może dochodzić do 60–120 g i które są sprzedawane luzem na wagę lub na sztuki a nie w całym opakowaniu.
3.5. Inne:
W art. 5 zaktualizowano odesłanie do prawodawstwa (rozporządzenie (WE) nr 510/2006) oraz dodano dane organu kontrolnego.
W art. 1 zmieniono odesłanie do prawodawstwa i obecnie jest to rozporządzenie (WE) nr 510/2006, które reguluje ochronę oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych.
W art. 7 zaktualizowano odesłanie do prawodawstwa (rozporządzenie (WE) nr 1898/2006).
W art. 7 tekst „… ChOG »Pomodoro di Pachino« należy pakować w skrzynki lub pudła. Maksymalny ciężar każdej skrzynki nie może przekraczać 10 kg netto. Można stosować tylko nowe skrzynki.” zastępuje się tekstem: „… ChOG »Pomodoro di Pachino« należy pakować w różnego rodzaju nowe opakowania, jednorazowego zastosowania, zgodne z obowiązującymi przepisami, których masa nie przekracza 10 kg.”.
W pozostałej części artykułu słowo „pudło” zastąpiono więc słowem „opakowanie”.
Tę zmianę terminologiczną uzasadnia fakt, że słowo „pudło” nie odpowiada różnym rodzajom opakowań i sposobów konfekcjonowania stosowanych w obszarze produkcji. Uznano więc za konieczne zastąpienie go słowem „opakowanie”, dostosowując się w ten sposób do praktyki utrwalonej w przepisach krajowych i europejskich dotyczących pakowania.
W art. 7 słowo „marka” stosowane do graficznego przedstawienia produktu zastępuje się słowem „specyficzne logo”, które jest bardziej odpowiednie i bardziej spójne, szczególnie w odniesieniu do specyfikacji innych produktów.
JEDNOLITY DOKUMENT
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006
„POMODORO DI PACHINO”
NR WE: IT-PGI-0105-0153-23.11.2010
ChOG ( X ) ChNP ( )
1. Nazwa:
„Pomodoro di Pachino”
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie:
Włochy
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego:
3.1. Rodzaj produktu:
|
Klasa 1.6 – |
Owoce, warzywa i zboża świeże lub przetworzone |
3.2. Opis produktu noszącego nazwę podaną w pkt 1:
Chronione oznaczenie geograficzne ChOG „Pomodoro di Pachino” odnosi się do pomidorów świeżych odmiany Lycopersicum esculentum Mill. i wytwarzanych w wyznaczonym obszarze.
ChOG „Pomodoro di Pachino” odnosi się do następujących trzech typów pomidorów:
|
— |
okrągły gładki, |
|
— |
żebrowany, |
|
— |
wiśniowy. |
Pomidor „Pomodoro di Pachino” posiada następujące cechy podstawowe:
|
— |
jędrny miąższ, |
|
— |
małe wgłębienie łożyskowe, |
|
— |
duża zawartość cukru spowodowana ilością rozpuszczalnych substancji stałych przekraczającą 4,5 °Brix. |
Pomidory powinny należeć do kategorii extra i I oraz być:
|
— |
całe, |
|
— |
o świeżym wyglądzie, |
|
— |
zdrowe (bez produktów z oznakami gnicia lub innego naruszenia powodującego ich nienadawanie się do spożycia), |
|
— |
czyste, bez widocznego ciała obcego, |
|
— |
bez obcych zapachów lub smaków. |
3.3. Surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych):
—
3.4. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego):
—
3.5. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym:
Pomidor „Pomodoro di Pachino” jest uprawiany we wskazanym obszarze geograficznym, pod osłonami (inspekt lub tunele przykryte siatką polietylenową lub innym materiałem). Latem dla ochrony można stosować odpowiednie struktury pokryte siatką przeciwko insektom.
Uprawa bezglebowa nie jest dopuszczalna.
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itd.:
Pomidor ChOG „Pomodoro di Pachino” może być pakowany w dniu zbioru, bezpośrednio w gospodarstwie lub w odpowiednich zakładach pakowania.
Czynności konfekcjonowania i pakowania muszą odbywać się w zakładach znajdujących się, nawet tylko częściowo, na terenie gmin w obszarze produkcji. Pakowanie w obszarze produkcji jest konieczne, aby na etapie wprowadzania do obrotu uniknąć wszelkich strat związanych z uszkodzeniami powierzchni owocu mogącymi powodować tworzenie się pleśni i w konsekwencji wycofanie produktu ze sprzedaży.
W momencie ich wprowadzania do obrotu pomidory objęte ChOG „Pomodoro di Pachino” należy pakować w różnego rodzaju nowe opakowania, jednorazowego zastosowania, zgodne z obowiązującymi przepisami, których masa nie przekracza 10 kg.
Na każdym opakowaniu będzie umieszczana pokrywa w taki sposób, aby można było wyjąć zawartość bez jej uszkadzania. Dopuszczalne jest także wprowadzanie do obrotu w opakowaniach otwartych, o ile każdy owoc oznaczono za pomocą przyklejanej etykiety, na której znajduje się specyficzne logo ChOG „Pomodoro di Pachino”.
3.7. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania:
Na opakowaniu powinny znaleźć się następujące elementy:
|
— |
następujące specyficzne logo:
|
|
— |
nazwę podmiotu pakującego lub wysyłającego, |
|
— |
cechy handlowe, rodzaj, kategorię i ciężar paczki, |
|
— |
tekst: „pomodoro prodotto in coltura protetta” (pomidory wyprodukowane pod osłoną), |
|
— |
symbol Unii Europejskiej. |
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego:
Obszar produkcji pomidora „Pomodoro di Pachino” obejmuje cały obszar gmin Pachino i Portopalo di Capo Passero oraz część obszaru gmin Noto (prowincja Syracuse) i Ispica (prowincja Raguse), znajdujących się w południowo-wschodniej części Sycylii.
5. Związek z obszarem geograficznym:
5.1. Specyfika obszaru geograficznego:
Pomidor „Pomodoro di Pachino” jest wytwarzany w szczególnym obszarze, gdzie występują wysokie temperatury a całkowita ilość promieniowania słonecznego, obliczona dla całego roku, jest największa na kontynencie europejskim (dane opracowane na podstawie informacji przekazanych przez satelity Landsat i Meteosat). Z uwagi na bliskość morza klimat jest umiarkowany a przymrozki występują rzadko, zimą lub wiosną.
Czynniki te doprowadziły do rozwoju uprawy pod osłoną. Ekspansja ta, w połączeniu z jakością wody do nawadniania, której zasolenie wynosi od 1 500 μS/cm do 10 000 μS/cm, narzuca producentom z tego szczególnego obszaru geograficznego wybory dotyczące uprawy i jednocześnie określa cechy organoleptyczne pomidora „Pomodoro di Pachino”.
5.2. Specyfika produktu:
Powodzenie pomidora „Pomodoro di Pachino” wiąże się przede wszystkim z wczesnym dojrzewaniem produktu, które lokalni rolnicy zaobserwowali od pierwszych zbiorów. Do tej cechy można dodać inne elementy, które konsument mógł z czasem docenić, w szczególności smak, konsystencję miąższu, błyszczącą skórkę oraz okres przechowywania po zbiorze i które pozwoliły na zaistnienie nazwy na rynkach.
5.3. Związek przyczynowy zachodzący pomiędzy charakterystyką obszaru geograficznego a jakością lub właściwościami produktu (w przypadku ChNP) lub szczególne cechy jakościowe, renoma lub inne właściwości produktu (w przypadku ChOG):
Pomidor jest sztandarowym produktem ogrodnictwa regionu Pachino. Pierwsze uprawy, datowane na 1925 r., znajdowały się wzdłuż linii brzegowej w gospodarstwach, które posiadały wodę do nawadniania pochodzącą ze źródeł podziemnych.
Te pierwsze doświadczenia pokazały, że produkcja warzyw uprawianych w tym obszarze wyprzedzała inne obszary o około 15–20 dni.
Bardzo rozpowszechniona uprawa winorośli ograniczyła jednak zainteresowanie tą uprawą. W latach 50. pomidor zaczął być uprawiany na większych powierzchniach, umiejscowionych nadal wzdłuż linii brzegowej, techniką pędzenia i ochrony upraw w stadium początkowym. Chociaż na linii brzegowej występują korzystne warunki temperaturowe, jest ona narażona na gwałtowne i wyjątkowe spadki temperatury oraz znaczne wahania termiczne między dniem a nocą, które kilkakrotnie doprowadziły do całkowitego zniszczenia upraw ogrodniczych.
Najbardziej powszechne techniki uprawy pod osłoną polegają na indywidualnej ochronie każdej rośliny za pomocą gałęziaków opuncji figowej, dachówek płaskich lub słomianek, mat ze słomy przeplatanych stalowym drutem i wzmocnionych tyczkami z trzciny.
Na początku lat 60. pojawiły się pierwsze inspekty, które były zwykłymi klatkami z trzciny przykrytymi folią polietylenową. Z biegiem lat struktury te stawały się coraz mocniejsze i tradycyjną trzcinę zastąpiono palikami z kasztanowca i skrzynką z drewna świerku. Można więc uznać, że uprawa pod osłoną jest wynikiem procesu, który rozpoczął się w sposób prawie naturalny, aby przyspieszyć uprawę i zbiór pomidora.
Po poważnym kryzysie, który dotknął uprawę winorośli w latach 70. nastąpiło szybkie przekształcenie wielu obszarów uprawy winorośli w obszary uprawy w inspektach oraz pojawienie się pierwszych form spółdzielni, które rozpoczęły wprowadzenie do obrotu produktu pod nazwą obszaru pochodzenia „Pachino”.
Wraz z ulepszeniem technik uprawy dzięki korzystaniu z nowoczesnych sposobów ukierunkowanego nawadniania upowszechniły się inspekty z ocynkowanej blachy.
W ten sposób z biegiem czasu renoma pomidora „Pomodoro de Pachino”, związana z wyjątkowymi cechami jakościowymi owoców, rozpowszechniła się na rynkach krajowych i zagranicznych.
Wyjątkowe warunki glebowe i klimatyczne obszaru produkcji nadają produktowi cechy jakościowe, które w połączeniu z przyjętymi przez producentów technikami produkcji nadają tej uprawie charakter typowej działalności w tym obszarze geograficznym.
Na jakość pomidora „Pomodoro di Pachino” wpływają jego szczególne cechy, czyli smak, konsystencja miąższu, błyszcząca skórka, jędrność oraz długi okres przechowywania po zbiorze. Te doceniane przez konsumenta cechy czynią z pomidora „Pomodoro di Pachino” poszukiwany na rynku produkt, którego renoma i reputacja przekraczają granice kraju.
Odesłanie do publikacji specyfikacji:
Właściwe władze administracyjne wszczęły procedurę, o której mowa w art. 5 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, publikując wniosek o uznanie chronionego oznaczenia geograficznego „Pomodoro di Pachino” w Dzienniku Urzędowym Republiki Włoskiej nr 234 z dnia 6 października 2010 r.
Skonsolidowany tekst specyfikacji produkcji jest dostępny na stronie internetowej:
http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
lub
bezpośrednio na stronie głównej Ministerstwa Polityki Rolnej, Spożywczej i Leśnej (Ministero delle politiche agricole alimentari) (http://www.politicheagricole.it) po kliknięciu w zakładkę Prodotti di Qualità, z prawej strony na górze ekranu, a następnie Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE.
(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.