This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010R0201
Commission Regulation (EU) No 201/2010 of 10 March 2010 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 1006/2008 concerning authorisations for fishing activities of Community fishing vessels outside Community waters and the access of third country vessels to Community waters
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 201/2010 z dnia 10 marca 2010 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 1006/2008 dotyczącego upoważnień do prowadzenia działalności połowowej przez wspólnotowe statki rybackie poza wodami terytorialnymi Wspólnoty oraz wstępu statków państw trzecich na wody terytorialne Wspólnoty
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 201/2010 z dnia 10 marca 2010 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 1006/2008 dotyczącego upoważnień do prowadzenia działalności połowowej przez wspólnotowe statki rybackie poza wodami terytorialnymi Wspólnoty oraz wstępu statków państw trzecich na wody terytorialne Wspólnoty
Dz.U. L 61 z 11.3.2010, p. 10–23
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(HR)
In force
11.3.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 61/10 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 201/2010
z dnia 10 marca 2010 r.
ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 1006/2008 dotyczącego upoważnień do prowadzenia działalności połowowej przez wspólnotowe statki rybackie poza wodami terytorialnymi Wspólnoty oraz wstępu statków państw trzecich na wody terytorialne Wspólnoty
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1006/2008 z dnia 29 września 2008 r. dotyczące upoważnień do prowadzenia działalności połowowej przez wspólnotowe statki rybackie poza wodami terytorialnymi Wspólnoty oraz wstępu statków państw trzecich na wody terytorialne Wspólnoty (1), w szczególności jego art. 26,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Ze względu na bliskość wód Unii Europejskiej (UE) i wód znajdujących się w obszarze zwierzchnictwa lub jurysdykcji Norwegii i Wysp Owczych należy określić szczegółowe warunki wydawania upoważnień dla statków UE prowadzących działalność połowową na wodach norweskich Morza Północnego oraz na wodach Wysp Owczych. |
(2) |
W celu ochrony działalności połowowej prowadzonej przez miejscowe statki rybackie dostęp przyznany statkom państw trzecich powinien ograniczać się do określonych obszarów geograficznych. |
(3) |
Ze względu na bliskość wód Unii Europejskiej (UE) i wód znajdujących się w obszarze zwierzchnictwa lub jurysdykcji Norwegii i Wysp Owczych należy określić szczegółowe warunki wydawania upoważnień dla statków pływających pod banderą Norwegii i Wysp Owczych prowadzących działalność połowową na wodach UE. |
(4) |
Aby umożliwić Komisji dostęp do dodatkowych danych, należy określić treść podań o wydanie upoważnienia dla statków państw trzecich. |
(5) |
W celu zagwarantowania prawidłowego rozliczania połowów błękitka i makreli prowadzonych przez statki państw trzecich na wodach UE należy ustanowić zaostrzone przepisy kontrolne dotyczące takich statków. Przepisy te powinny być zgodne z umową między Wspólnotą Europejską a Norwegią zatwierdzoną rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2214/80 (2) oraz umową między Wspólnotą Europejską a Wyspami Owczymi zatwierdzoną rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2211/80 (3). |
(6) |
Statki nieposiadające upoważnienia wydanego na mocy rozporządzenia (WE) nr 1006/2008 powinny mieć możliwość przepłynięcia tranzytem przez wody UE, pod warunkiem że ich narzędzia połowowe nie są zainstalowane w sposób umożliwiający natychmiastowe rozpoczęcie działalności połowowej. |
(7) |
Należy zatem przyjąć szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia (WE) nr 1006/2008. |
(8) |
Niniejsze rozporządzenie gwarantuje ciągłość obowiązywania przepisów obecnego rozporządzenia Rady (WE) nr 43/2009 z dnia 16 stycznia 2009 r. ustalającego uprawnienia do połowów na 2009 rok i związane z nimi warunki dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane na wodach terytorialnych Wspólnoty oraz w odniesieniu do statków wspólnotowych na wodach, na których wymagane są ograniczenia połowowe (4). |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Rybołówstwa i Akwakultury, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
ROZDZIAŁ I
DZIAŁALNOŚĆ POŁOWOWA STATKÓW UE POZA WODAMI UE
Artykuł 1
Upoważnienia do połowów
W drodze odstępstwa od przepisów art. 3 rozporządzenia (WE) nr 1006/2008 statki UE o pojemności do 200 GT włącznie powinny być zwolnione z obowiązku posiadania upoważnienia do połowów w przypadku prowadzenia działalności połowowej na wodach norweskich Morza Północnego.
Artykuł 2
Ograniczenia geograficzne
1. Statki rybackie UE upoważnione do prowadzenia działalności połowowej na wodach norweskich Morza Północnego nie prowadzą działalności połowowej w cieśninie Skagerrak w odległości 12 mil morskich od linii podstawowej Norwegii.
2. W drodze odstępstwa od przepisów ust. 1 statkom pływającym pod banderą Danii lub Szwecji i tam zarejestrowanym zezwala się na prowadzenie działalności połowowej w cieśninie Skagerrak w odległości do czterech mil morskich od linii podstawowej Norwegii.
Artykuł 3
Warunki
Statki UE posiadające upoważnienie do połowów ukierunkowanych jednego gatunku na wodach Wysp Owczych mogą prowadzić ukierunkowany połów innego gatunku, pod warunkiem że przedstawią organom Wysp Owczych wcześniejsze zawiadomienie o zmianie.
Artykuł 4
Ogólne zobowiązania
Statki UE prowadzące działalność połowową poza wodami UE przestrzegają wymogów dotyczących środków ochrony i kontroli oraz wszystkich pozostałych przepisów dotyczących obszaru, w którym prowadzą działalność.
ROZDZIAŁ II
DZIAŁALNOŚĆ POŁOWOWA PROWADZONA PRZEZ STATKI PAŃSTW TRZECICH NA WODACH UE
Artykuł 5
Upoważnienia do połowów
W drodze odstępstwa od przepisów art. 18 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1006/2008, statki UE o pojemności do 200 GT włącznie pływające pod banderą Norwegii są zwolnione z obowiązku posiadania upoważnienia do połowów w przypadku prowadzenia działalności połowowej na wodach UE.
Artykuł 6
Składanie i treść podań o wydanie upoważnień do połowów
Podania o wydanie upoważnień do połowów, o których mowa w art. 19 rozporządzenia (WE) nr 1006/2008, zawierają informacje określone w załączniku I zgodnie z tym, pod jaką banderą dane statki są uprawnione do pływania.
Artykuł 7
Ograniczenia geograficzne
1. Statki pływające pod banderą Norwegii lub zarejestrowane na Wyspach Owczych, które są upoważnione do prowadzenia działalności połowowej na wodach UE, nie prowadzą działalności połowowej w odległości 12 mil morskich od linii podstawowych państw członkowskich w obszarze ICES IV (5), cieśninie Kattegat i na Oceanie Atlantyckim na północ od 43°00′ N, z wyjątkiem obszaru określonego w art. 18 rozporządzenia Rady (WE) nr 2371/2002 (6).
2. W drodze odstępstwa od przepisów ust. 1, statkom pływającym pod banderą Norwegii należy zezwolić na prowadzenie działalności połowowej w cieśninie Skagerrak w odległości do czterech mil morskich od linii podstawowych Danii i Szwecji.
Artykuł 8
Dziennik połowowy
Dodatkowo względem art. 14 ust. 8 rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (7), kapitanowie statków rybackich państw trzecich prowadzących działalność połowową na wodach UE prowadzą dziennik połowowy, w którym zapisują informacje określone w załączniku II.
Artykuł 9
Przekazywanie danych na temat działalności połowowej
1. W załączniku III określono informacje, które kapitanowie statków rybackich państw trzecich są zobowiązani przekazać Komisji zgodnie z art. 23 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1006/2008.
2. Ustępu 1 nie stosuje się do statków pływających pod banderą Norwegii, które prowadzą działalność połowową w obszarze ICES IIIa.
Artykuł 10
Połowy błękitka i makreli
Statki rybackie pływające pod banderą Norwegii oraz statki rybackie pływające pod banderą Wysp Owczych, którym wolno poławiać błękitka i makrele w wodach UE, muszą przestrzegać przepisów określonych w załączniku IV.
Artykuł 11
Przepływanie tranzytem przez wody UE
Statki rybackie państw trzecich, które przepływają tranzytem przez wody UE, a nie są upoważnione do połowów w tych wodach, muszą sztauować sieci, tak aby nie można było ich używać, zgodnie z następującymi warunkami:
a) |
sieci, obciążniki i podobne narzędzia są odłączone od desek trałowych oraz drutów i lin holowniczych i podciągowych; |
b) |
sieci, które są umieszczone na pokładzie lub nad pokładem, są solidnie przymocowane do części nadbudówki. |
ROZDZIAŁ III
PRZEPISY KOŃCOWE
Artykuł 12
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 marca 2010 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 286 z 29.10.2008, s. 33.
(2) Dz.U. L 226 z 29.8.1980, s. 47.
(3) Dz.U. L 226 z 29.8.1980, s. 11.
(4) Dz.U. L 22 z 26.1.2009, s. 1.
(5) Dz.U. L 87 z 31.3.2009, s. 70.
(6) Dz.U. L 358 z 31.12.2002, s. 59.
(7) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.
ZAŁĄCZNIK I
PODANIA O UPOWAŻNIENIE DO POŁOWÓW DLA STAKÓW PAŃSTW TRZECICH
CZĘŚĆ I
Statki pływające pod banderą Norwegii
Podania dla statków pływających pod banderą Norwegii zawierają, co następuje:
a) |
międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (IRCS); |
b) |
kod grupy. |
CZĘŚĆ II
Statki pływające pod banderą Wysp Owczych
Podania dla statków pływających pod banderą Wysp Owczych zawierają, co następuje:
a) |
nazwę statku; |
b) |
oznakę rybacką; |
c) |
międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (IRCS); |
d) |
moc silnika; |
e) |
pojemność w GT i długość całkowitą; |
f) |
gatunki, które zamierza się poławiać; |
g) |
planowany obszar połowów. |
ZAŁĄCZNIK II
DZIENNIK POŁOWOWY PROWADZONY PRZEZ KAPITANA STATKU PAŃSTWA TRZECIEGO POŁAWIAJĄCEGO W WODACH UE
Informacje, które należy wpisać do dziennika połowowego
1. |
Po każdym zaciągu:
|
2. |
Po każdym przeładunku na inny statek lub z innego statku:
|
3. |
Po każdym wyładunku w porcie UE:
|
4. |
Po każdym przekazaniu informacji do Komisji Europejskiej:
|
ZAŁĄCZNIK III
INFORMACJE PRZEKAZYWANE KOMISJI PRZEZ STATKI PAŃSTW TRZECICH POŁAWIAJĄCE W WODACH UE
1. Informacje, które należy przekazać Komisji Europejskiej, oraz harmonogram ich przekazywania:
1.1. |
Za każdym razem, gdy statek rozpoczyna rejs połowowy (1) na wodach UE, przesyła on komunikat o „połowie w momencie wejścia”, który zawiera następujące szczegółowe informacje:
|
1.2. |
Za każdym razem, gdy statek kończy rejs połowowy (1) na wodach UE, przesyła on komunikat o „połowie w momencie wyjścia”, który zawiera następujące szczegółowe informacje:
|
1.3. |
Co trzy dni, począwszy od trzeciego dnia po wpłynięciu przez statek po raz pierwszy na obszary określone w ppkt 1.1 podczas połowów śledzia i makreli, oraz co tydzień, począwszy od siódmego dnia po wpłynięciu przez statek po raz pierwszy na obszary określone w ppkt 1.1 podczas połowów wszystkich gatunków, innych niż śledź i makrela, należy wysłać raport połowowy, który zawiera następujące szczegółowe informacje:
|
1.4. |
W przypadku gdy planowany jest przeładunek między raportem połowowym „w momencie wejścia” i raportem połowowym „w momencie wyjścia”, oprócz raportów połowowych należy przesłać dodatkowy komunikat w sprawie przeładunku na co najmniej 24 godziny wcześniej, określający:
|
2. Forma komunikatu
Jeżeli nie stosuje się ppkt 3.3 poniżej, informacje, o których mowa powyżej w pkt 1, są przekazywane zgodnie z kodami i kolejnością danych określonych powyżej; w szczególności:
— |
w pasku tytułu komunikatu należy umieścić tekst „VRONT”, |
— |
każda pozycja danych umieszczana jest w nowej linii, |
— |
same dane poprzedzone są wskazanym kodem i oddzielone od kolejnej pozycji spacją. |
Przykład (z fikcyjnymi danymi):
SR |
|
AD |
XEU |
SQ |
1 |
TM |
COE |
RC |
IRCS |
TN |
1 |
NA |
NAZWA STATKU |
IR |
NOR |
XR |
PO 12345 |
LT |
+65,321 |
LG |
–21,123 |
RA |
04 A. |
OB |
COD 100 HAD 300 |
DA |
20051004 |
MA |
IMIĘ I NAZWISKO KAPITANA |
TI |
1315 |
ER |
|
3. Schemat komunikacyjny
3.1. |
Statek przekazuje informacje określone w pkt 1 Komisji Europejskiej w Brukseli za pomocą teleksu (SAT COM C 420599543 FISH), poczty elektronicznej (FISHERIES-telecom@ec.europa.eu) lub jednej ze stacji radiowych wymienionych w pkt 4 poniżej oraz w formie określonej w pkt 2. |
3.2. |
Jeżeli z powodu działania siły wyższej statek nie ma możliwości nadania wiadomości, może ona zostać nadana w jego imieniu przez inny statek. |
3.3. |
W przypadku gdy państwo bandery posiada możliwości techniczne przesyłania wszystkich powyższych komunikatów i treści w tzw. formacie NAF w imieniu swych statków prowadzących działalność, dane państwo bandery może, w wyniku dwustronnego porozumienia między państwem bandery a Komisją, przesyłać wspomniane informacje poprzez zabezpieczony protokół komunikacyjny do Komisji Europejskiej w Brukseli. W takim przypadku do komunikatu dołącza się dodatkowe informacje – w charakterze koperty (po informacji AD):
Przykład (wykorzystujący powyższe dane): //SR//AD/XEU//FR/NOR//RN/5//RD/20051004//RT/1320//SQ/1//TM/COE//RC/IRCS//TN/1//NA/NAZWA STATKU//IR/NOR//XR/PO 12345//LT/+65 321//LG/–21 123//RA/04 A.//OB/COD 100 HAD 300//DA/20051004//TI/1315//MA/IMIĘ I NAZWISKO KAPITANA//ER// Państwo bandery otrzymuje „komunikat zwrotny” zawierający następujące informacje:
|
4. Nazwa stacji radiowej
Nazwa stacji radiowej |
Sygnał wywoławczy stacji radiowej |
Lyngby |
OXZ |
Land’s End |
GLD |
Valentia |
EJK |
Malin Head |
EJM |
Torshavn |
OXJ |
Bergen |
LGN |
Farsund |
LGZ |
Florø |
LGL |
Rogaland |
LGQ |
Tjøme |
LGT |
Ålesund |
LGA |
Ørlandet |
LFO |
Bodø |
LPG |
Svalbard |
LGS |
Stockholm Radio |
STOCKHOLM RADIO |
Turku |
OFK |
5. Kody stosowane dla oznaczenia gatunków
Beryksowate (Beryx spp.) |
ALF |
Niegładzica (Hippoglossoides platessoides) |
PLA |
Sardela europejska (Engraulis encrasicolus) |
ANE |
Żabnicowate (Lophius spp.) |
ANF |
Argentyna wielka (Argentina silus) |
ARU |
Brama (Brama brama) |
POA |
Długoszpar (Cetorinhus maximus) |
BSK |
Pałasz czarny (Aphanopus carbo) |
BSF |
Molwa niebieska (Molva dypterygia) |
BLI |
Błękitek (Micromesistius poutassou) |
WHB |
Krewetki (Xyphopenaeus kroyeri) |
BOB |
Dorsz (Gadus morhua) |
COD |
Krewetka zwyczajna (Crangon crangon) |
CSH |
Kalmary loligo (Loligo spp.) |
SQC |
Koleń (Squalus acanthias) |
DGS |
Widlaki (Phycis spp.) |
FOR |
Halibut niebieski (Reinhardtius hippoglossoides) |
GHL |
Plamiak (Melanogrammus aeglefinus) |
HAD |
Morszczuk (Merluccius merluccius) |
HKE |
Halibut (atlantycki) (Hippoglossus hippoglossus) |
HAL |
Śledź (Clupea harengus) |
HER |
Ostrobok (Trachurus trachurus) |
HOM |
Molwa (Molva molva) |
LIN |
Makrela (Scomber scombrus) |
MAC |
Smuklice (Lepidorhombus spp.) |
LEZ |
Krewetka północna (Pandalus borealis) |
PRA |
Homarzec (Nephrops norvegicus) |
NEP |
Okowiel (Trisopterus esmarkii) |
NOP |
Gardłosz atlantycki (Hoplostethus atlanticus) |
ORY |
Inne |
OTH |
Gładzica (Pleuronectes platessa) |
PLE |
Rdzawiec (Pollachius pollachius) |
POL |
Lamna (Lamma nasus) |
POR |
Karmazyny (Sebastes spp.) |
RED |
Morlesz bogar (Pagellus bogaraveo) |
SBR |
Buławik czarny (Coryphaenoides rupestris) |
RNG |
Czarniak (Pollachius virens) |
POK |
Łosoś (Salmo salar) |
SAL |
Dobijakowate (Ammodytes spp.) |
SAN |
Sardynka (Sardina pilchardus) |
PIL |
Rekin (Selachii, Pleurotremata) |
SKH |
Krewetki (Penaeidae) |
PEZ |
Szprot (Sprattus sprattus) |
SPR |
Kalmary illex (Illex spp.) |
SQX |
Tuńczykowate (Thunnidae) |
TUN |
Brosma (Brosme brosme) |
USK |
Witlinek (Merlangus merlangus) |
WHG |
Żółcica (Limanda ferruginea) |
YEL |
6. Kody stosowane dla oznaczenia odpowiedniego obszaru
02A. |
rejon ICES IIa – Morze Norweskie |
02B. |
rejon ICES IIb – Spitsbergen i Wyspy Niedźwiedzia |
03A. |
rejon ICES IIIa – Skagerrak i Kattegat |
03B. |
rejon ICES IIIb – cieśnina Sund |
03C. |
rejon ICES IIIc – cieśnina Wielki Bełt i cieśnina Mały Bełt |
03D. |
rejon ICES IIId – Morze Bałtyckie |
04A. |
rejon ICES IVa – północna część Morza Północnego |
04B. |
rejon ICES IVb – środkowa część Morza Północnego |
04C. |
rejon ICES IVc – południowa część Morza Północnego |
05A. |
rejon ICES Va – Płycizna Islandii |
05B. |
rejon ICES Vb1, Vb2 – Płycizna Wysp Owczych |
06A. |
rejon ICES VIa – północno-zachodnie wybrzeże Szkocji i Irlandii Północnej |
06B. |
rejon ICES VIb – Rockall |
07A. |
rejon ICES VIIa – Morze Irlandzkie |
07B. |
rejon ICES VIIb – wody na zachód od Irlandii |
07C. |
rejon ICES VIIc – Porcupine Bank |
07D. |
rejon ICES VIId – wschodnia część kanału La Manche |
07E. |
rejon ICES VIIe – zachodnia część kanału La Manche |
07F. |
rejon ICES VIIf – Kanał Bristolski |
07G. |
rejon ICES VIIg – północne Morze Celtyckie |
07H. |
rejon ICES VIIh – południowe Morze Celtyckie |
07J. |
rejon ICES VIIj – wody na południowy zachód od Irlandii – część wschodnia |
07K. |
rejon ICES VIIk – wody na południowy zachód od Irlandii – część zachodnia |
08A. |
rejon ICES VIIIa – Zatoka Biskajska – część północna |
08B. |
rejon ICES VIIIb – Zatoka Biskajska – część środkowa |
08C. |
rejon ICES VIIIc – Zatoka Biskajska – część południowa |
08D. |
rejon ICES VIIId – Zatoka Biskajska – rejon przybrzeżny |
08E. |
rejon ICES VIIIe – Zatoka Biskajska – zatoka zachodnia |
09A. |
rejon ICES IXa – wody Portugalii – część wschodnia |
09B. |
rejon ICES IXb – wody Portugalii – część zachodnia |
14A. |
rejon ICES XIVa – północno-wschodnia część Grenlandii |
14B. |
rejon ICES XIVb – południowo-wschodnia część Grenlandii |
(1) Rejs połowowy oznacza rejs, który rozpoczyna się z chwilą, gdy statek, który ma zamiar dokonywać połowu, wpływa do strefy obejmującej 200 mil morskich od wybrzeży państw członkowskich Wspólnoty, objętej przepisami wspólnotowymi dotyczącymi rybołówstwa, i który kończy się w momencie opuszczenia przez statek tej strefy.
(2) o = obowiązkowe.
(3) f = fakultatywne.
(4) LT, LG: muszą być określone w liczbach dziesiętnych, do 3 miejsc po przecinku.
(5) Fakultatywne w przypadku, gdy statek podlega monitorowaniu przez satelitarne urządzenie lokacyjne.
(6) LT, LG: muszą być określone w liczbach dziesiętnych, do 3 miejsc po przecinku.
(7) Fakultatywne w przypadku gdy statek podlega monitorowaniu przez satelitarne urządzenie lokacyjne.
(8) LT, LG: muszą być określone w liczbach dziesiętnych, do 3 miejsc po przecinku.
(9) Fakultatywne w przypadku gdy statek podlega monitorowaniu przez satelitarne urządzenie lokacyjne.
(10) LT, LG: muszą być określone w liczbach dziesiętnych, do 3 miejsc po przecinku.
(11) Fakultatywne w przypadku gdy statek podlega monitorowaniu przez satelitarne urządzenie lokacyjne.
(12) Fakultatywne dla statku odbierającego.
ZAŁĄCZNIK IV
PRZEPISY DLA STATKÓW PAŃSTW TRZECICH ZAMIERZAJĄCYCH POŁAWIAĆ BŁĘKITKA LUB MAKRELĘ W WODACH UE
CZĘŚĆ I
Przepisy dla statków państw trzecich zamierzających poławiać błękitka w wodach UE
a) |
Statki, które posiadają już połów, mogą zacząć rejs połowowy dopiero po otrzymaniu zezwolenia od właściwego organu zainteresowanego przybrzeżnego państwa członkowskiego. Co najmniej cztery godziny przed wpłynięciem na wody UE kapitan statku powiadamia, w zależności od przypadku, jeden z następujących ośrodków monitorowania rybołówstwa:
Powiadomienie określa nazwę, międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy oraz litery i numer portu (PLN) statku, całkowitą ilość według gatunków na statku oraz położenie (długość/szerokość geograficzna), w którym według szacunku kapitana statek wpłynie na wody UE, jak również obszar, w którym zamierza on rozpocząć połów. Statek nie rozpoczyna połowu, dopóki nie otrzyma potwierdzenia odbioru powiadomienia oraz instrukcji, czy kapitan musi zgłosić statek do inspekcji. Każde potwierdzenie odbioru ma niepowtarzalny numer zezwolenia, który kapitan zachowuje do końca rejsu połowowego. Niezależnie od wszelkich inspekcji, które mogą zostać przeprowadzone na morzu, właściwe organy mogą w odpowiednio uzasadnionych okolicznościach zażądać od kapitana, aby zgłosił swój statek do inspekcji w porcie. |
b) |
Statki, które wpływają na wody UE bez połowu, są wyłączone z wymogów ustanowionych w lit. a). |
c) |
Rejs połowowy uznaje się za zakończony w chwili opuszczenia przez statek wód UE lub wejścia do portu UE, w którym nastąpi całkowity wyładunek połowów. Statki opuszczają wody UE dopiero po przepłynięciu przez jedną z następujących tras kontrolnych:
Co najmniej cztery godziny przed wpłynięciem na jedną z wyżej wymienionych tras kontrolnych kapitan statku powiadamia ośrodek monitorowania rybołówstwa w Edynburgu pocztą elektroniczną lub telefonicznie, jak przewidziano w pkt 1. Powiadomienie określa nazwę, międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy oraz litery i numer portu (PLN) statku, całkowitą ilość według gatunków na statku oraz trasę kontrolną, przez którą statek ma zamiar przepłynąć. Statek nie opuszcza obszaru objętego trasą kontrolną, dopóki nie otrzyma potwierdzenia odbioru powiadomienia oraz instrukcji, czy kapitan musi zgłosić statek do inspekcji. Każde potwierdzenie odbioru ma niepowtarzalny numer zezwolenia, który kapitan zachowuje do opuszczenia przez statek wód UE. Bez względu na wszelkie inspekcje, które mogą zostać przeprowadzone na morzu, właściwe organy mogą w odpowiednio uzasadnionych okolicznościach zażądać od kapitana, aby zgłosił swój statek do inspekcji w porcie Lerwick lub Scrabster. |
CZĘŚĆ II
Przepisy dla statków państw trzecich zamierzających poławiać makrelę w wodach UE
a) |
Statki mogą zacząć rejs połowowy dopiero po otrzymaniu zezwolenia od właściwego organu zainteresowanego nadbrzeżnego państwa członkowskiego. Statki te wpływają na wody UE dopiero po przepłynięciu przez jeden z następujących obszarów kontrolnych:
Co najmniej cztery godziny przed wpłynięciem na jeden z wyżej wymienionych obszarów kontrolnych kapitan statku powiadamia ośrodek monitorowania rybołówstwa w Zjednoczonym Królestwie (Edynburg) pocztą elektroniczną na adres: ukfcc@scotland.gsi.gov.uk lub telefonicznie (+ 44 1312719700). Powiadomienie określa nazwę, międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy oraz litery i numer portu (PLN) statku, całkowitą ilość według gatunków na statku oraz obszar kontrolny, przez który statek ma zamiar wpłynąć na wody UE. Statek nie rozpoczyna połowu, dopóki nie otrzyma potwierdzenia odbioru powiadomienia oraz instrukcji, czy kapitan musi zgłosić statek do inspekcji. Każde potwierdzenie odbioru ma niepowtarzalny numer zezwolenia, który kapitan zachowuje do końca rejsu połowowego. |
b) |
Statki, które wpływają na wody UE bez połowu, są wyłączone z wymogów ustanowionych w lit. a). |
c) |
Rejs połowowy uznaje się za zakończony w chwili opuszczenia przez statek wód UE lub wejścia do portu UE, w którym nastąpi całkowity wyładunek połowów. Statki opuszczają wody UE dopiero po przepłynięciu przez jeden z obszarów kontrolnych. Opuszczając wody UE, co najmniej dwie godziny przed wpłynięciem na jeden z obszarów kontrolnych kapitan statku powiadamia ośrodek monitorowania rybołówstwa w Edynburgu pocztą elektroniczną lub telefonicznie, jak przewidziano w lit. a). Powiadomienie określa nazwę, międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy oraz litery i numer portu (PLN) statku, całkowitą ilość według gatunków na statku oraz obszar kontrolny, przez który statek ma zamiar przepłynąć. Statek nie opuszcza obszaru kontrolnego, dopóki nie otrzyma potwierdzenia odbioru powiadomienia oraz instrukcji, czy kapitan musi zgłosić statek do inspekcji. Każde potwierdzenie odbioru ma niepowtarzalny numer zezwolenia, który kapitan zachowuje do opuszczenia przez statek wód UE. |