Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R0314

    Rozporządzenie Rady (WE) nr 314/2004 z dnia 19 lutego 2004 r. dotyczące niektórych środków ograniczających w odniesieniu do Zimbabwe

    Dz.U. L 55 z 24.2.2004, p. 1–13 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych) (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 29/11/2023

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/314/oj

    32004R0314



    Dziennik Urzędowy L 055 , 24/02/2004 P. 0001 - 0013


    Rozporządzenie Rady (WE) nr 314/2004

    z dnia 19 lutego 2004 r.

    dotyczące niektórych środków ograniczających w odniesieniu do Zimbabwe

    RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

    uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 60 i 301,

    uwzględniając wspólne stanowisko Rady 2004/161/WPZiB z dnia 19 lutego 2004 r. wznawiające stosowanie środków ograniczających w odniesieniu do Zimbabwe [1],

    uwzględniając wniosek Komisji,

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1) Przyjmując wspólne stanowisko 2002/145/WPZiB z dnia 18 lutego 2002 r. dotyczące środków ograniczających w odniesieniu do Zimbabwe [2], Rada wyraziła poważne zaniepokojenie sytuacją w Zimbabwe, a zwłaszcza poważnymi naruszeniami praw człowieka przez rząd Zimbabwe, włącznie z naruszeniem wolności, wyrażania opinii, stowarzyszeń i pokojowych zgromadzeń. Mając to na uwadze, Rada nałożyła pewne środki ograniczające, skierowane przeciwko Zimbabwe, które podlegają corocznemu przeglądowi. Niektóre z tych środków zostały wykonane na szczeblu Wspólnoty w drodze rozporządzenia Rady (WE) nr 310/2002 [3]. Okres stosowania tego rozporządzenia został przedłużony do dnia 20 lutego 2004 r. rozporządzeniem Rady (WE) nr 313/2003 [4].

    (2) Rada podtrzymuje swoje zdanie, że rząd Zimbabwe nadal angażuje się w poważne naruszenia praw człowieka. W związku z tym, dopóki rząd nie zaprzestanie popełniania naruszeń, Rada uważa za konieczne utrzymanie środków ograniczających przeciwko rządowi Zimbabwe i osobom, które ponoszą główną odpowiedzialność za te naruszenia.

    (3) W związku z tym wspólne stanowisko 2004/161/WPZiB przewiduje możliwość wznowienia stosowania środków ograniczających przewidzianych we wspólnym stanowisku 2002/145/WPZiB.

    (4) Środki ograniczające przewidziane we wspólnym stanowisku 2004/161/WPZiB obejmują, między innymi, zakaz doradztwa i pomocy technicznej, finansowania i pomocy finansowej związanej z działaniami wojskowymi, zakaz wywozu sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, zamrożenie funduszy, aktywów finansowych lub zasobów gospodarczych poszczególnych członków rządu Zimbabwe i osób fizycznych lub prawnych z nimi powiązanych.

    (5) Środki te objęte są zakresem Traktatu, dlatego w celu uniknięcia zniekształceń konkurencji prawodawstwo wspólnotowe musi je wdrożyć w zakresie takim, w jakim dotyczą one Wspólnoty. Do celu niniejszego rozporządzenia za terytorium Wspólnoty uważa się obszar obejmujący terytoria Państw Członkowskich, wobec których stosuje się Traktat, na warunkach ustanowionych w Traktacie.

    (6) Należy dostosować do ostatnio stosowanej praktyki postanowienia dotyczące zakazu pomocy technicznej, finansowania i pomocy finansowej związanej z działaniami wojskowymi, jak również postanowienia w sprawie zamrożenia funduszy, aktywów finansowych i zasobów gospodarczych.

    (7) Niniejsze rozporządzenie zmienia i rozszerza zakres środków ograniczających zawartych w rozporządzeniu (WE) nr 310/2002. Niniejsze rozporządzenie zastępuje rozporządzenie (WE) nr 310/2002 natychmiast po jego wygaśnięciu,

    PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

    Artykuł 1

    Do celów niniejszego rozporządzenia, stosuje się następujące definicje:

    a) "pomoc techniczna" oznacza wszelkie techniczne wsparcie związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną. Pomoc techniczna może przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; pomoc techniczna obejmuje porady udzielane w formie ustnej;

    b) "fundusze" oznaczają aktywa finansowe i świadczenia wszelkiego typu, obejmujące między innymi:

    i) gotówkę, czeki, wierzytelności, traty, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

    ii) wkłady w instytucjach finansowych lub innych jednostkach, salda na rachunkach, zadłużenie i zobowiązania z tytułu zadłużenia;

    iii) papiery wartościowe będące przedmiotem publicznego i prywatnego obrotu, instrumenty dłużne, w tym udziały i akcje, certyfikaty inwestycyjne potwierdzające zakup papierów wartościowych, obligacji, papierów dłużnych i instrumentów pochodnych;

    iv) odsetki, dywidendy lub inny dochód lub wartość uzyskaną z aktywów lub wygenerowaną przez aktywa;

    v) kredyty, prawo potrącenia, gwarancje należytego wykonania kontraktu lub inne zobowiązania finansowe;

    vi) akredytywy, konosamenty, dowody dostawy;

    vii) dokumenty udowadniające udział w funduszach lub zasobach finansowych;

    viii) pozostałe instrumenty finansowania eksportu;

    c) "zamrożenie funduszy" oznacza uniemożliwienie jakichkolwiek ruchów, transferów, zmian kierunku przepływu, wykorzystania funduszy, dostępu do nich lub obrotu nimi, które spowodowałyby zmiany ilości funduszy, kwoty, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inne zmiany uniemożliwiające wykorzystanie funduszy, włącznie z zarządzaniem portfelem papierów wartościowych;

    d) "zasoby gospodarcze" oznaczają wszelkiego typu aktywa, rzeczowe i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są funduszami, ale mogą być użyte do pozyskania funduszy, towarów lub usług;

    e) "zamrożenie zasobów gospodarczych" oznacza uniemożliwienie ich wykorzystania w celu pozyskania funduszy, towarów lub usług w dowolny sposób, między innymi poprzez sprzedaż, wynajem lub oddanie zasobów w zastaw hipoteczny.

    Artykuł 2

    Zabrania się:

    a) bezpośredniego lub pośredniego udzielania, sprzedaży, dostarczania lub transferu pomocy technicznej związanej z działaniami wojskowymi, zaopatrzeniem, wytwarzaniem, utrzymywaniem lub używaniem broni lub wszelkich materiałów pokrewnych, w tym broni i amunicji, pojazdów i wyposażenia wojskowego, wyposażenia paramilitarnego i części zapasowych do wyżej wymienionych jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub grupie w Zimbabwe lub w celu wykorzystania w Zimbabwe;

    b) bezpośredniego lub pośredniego finansowania lub świadczenia pomocy finansowej związanej z działaniami wojskowymi, w tym zwłaszcza udzielania kredytów, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych na sprzedaż, dostawę, transfer lub eksport broni i materiałów pokrewnych jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub grupie w Zimbabwe lub do wykorzystania w Zimbabwe;

    c) uczestniczenia, świadomego czy nieumyślnego, w działaniach, których przedmiot lub efekt służy, bezpośrednio lub pośrednio, promowaniu transakcji, o których mowa w lit. a) lub b).

    Artykuł 3

    Zabrania się:

    a) świadomej lub nieumyślnej, bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostawy, transferu lub eksportu sprzętu, który mógłby być wykorzystany do represji wewnętrznych, wyszczególnionego w załączniku I, pochodzącego lub niepochodzącego ze Wspólnoty, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub grupie w Zimbabwe lub do wykorzystania w Zimbabwe;

    b) bezpośredniego lub pośredniego udzielania, sprzedaży lub transferu pomocy technicznej związanej ze sprzętem, o którym mowa w lit. a), jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub grupie w Zimbabwe lub do wykorzystania w Zimbabwe;

    c) bezpośredniego lub pośredniego finansowania lub świadczenia pomocy finansowej związanej ze sprzętem, o którym mowa w lit. a), jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub grupie w Zimbabwe lub do wykorzystania w Zimbabwe;

    d) uczestniczenia, świadomego czy nieumyślnego, w działaniach, których przedmiot lub efekt służy, bezpośrednio lub pośrednio, promowaniu transakcji, o których mowa w lit. a), b) lub c).

    Artykuł 4

    1. W drodze odstępstwa od art. 2 i 3 właściwe organy Państw Członkowskich wymienione w załączniku II mogą udzielić zezwolenia na:

    a) dostarczanie funduszy oraz pomoc finansową i techniczną związaną z:

    i) sprzętem przeznaczonym do użytku humanitarnego lub ochronnego lub na programy budowania instytucji wdrażane przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę;

    ii) materiałami przeznaczonymi do operacji prowadzonych przez Unię Europejską i Organizację Narodów Zjednoczonych w ramach zarządzania w sytuacjach kryzysowych;

    b) sprzedaż, dostawę, transfer lub wywóz sprzętu wymienionego w załączniku I, przeznaczonego wyłącznie do użytku humanitarnego lub ochronnego, jak również świadczenie pomocy finansowej, finansowanie i pomoc techniczną związaną z tymi transakcjami.

    2. Nie udziela się zezwoleń na działania, które już zostały zrealizowane.

    Artykuł 5

    Artykułów 2 i 3 nie stosuje się do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów wojskowych, czasowo wwożonych do Zimbabwe przez personel Organizacji Narodów Zjednoczonych, personel Unii Europejskiej, Wspólnoty lub jej Państw Członkowskich, przedstawicieli środków masowego przekazu, pracowników organizacji humanitarnych i rozwojowych oraz personel pomocniczy, wyłącznie do osobistego użytku.

    Artykuł 6

    1. Wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do poszczególnych członków rządu Zimbabwe, osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub grup z nimi związanych, wymienionych w załączniku III, zostają zamrożone.

    2. Nie wolno udostępniać żadnych funduszy ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio, osobom fizycznych lub prawnym, podmiotom lub grupom wymienionym w załączniku III, ani dla ich korzyści.

    3. Uczestnictwo, świadome czy nieumyślne, w działaniach, których przedmiot lub efekt służy, bezpośrednio lub pośrednio, promowaniu transakcji, o których mowa w ust. 1 i 2, jest zakazane.

    Artykuł 7

    1. W drodze odstępstwa od art. 6, właściwe organy Państw Członkowskich, wymienione w załączniku II, mogą udzielić zezwolenia na uwolnienie lub udostępnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dane fundusze lub zasoby gospodarcze są:

    a) niezbędne na pokrycie kosztów podstawowych, obejmujących artykuły żywnościowe, czynsz lub hipotekę, leki i leczenie, podatki, składki ubezpieczeniowe i opłaty z tytułu korzystania z urządzeń użyteczności publicznej;

    b) przeznaczone wyłącznie na honoraria profesjonalnych doradców, w rozsądnej wysokości, oraz na zwrot kosztów poniesionych w związku ze świadczeniem usług prawnych;

    c) przeznaczone wyłącznie na opłaty z tytułu rutynowej obsługi lub utrzymania zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

    d) niezbędne na pokrycie nadzwyczajnych wydatków, pod warunkiem że odpowiedni właściwy organ powiadomi pozostałe właściwe organy i Komisję na co najmniej 2 tygodnie przed wydaniem zezwolenia, o powodach, dla których należy wydać specjalne zezwolenie.

    Odpowiedni właściwy organ poinformuje właściwe organy pozostałych Państw Członkowskich i Komisję o zezwoleniach udzielonych na mocy niniejszego ustępu.

    2. Artykułu 6 ust. 2 nie stosuje się do dodatkowych środków zgromadzonych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

    a) odsetek lub innych przychodów od środków pieniężnych zgromadzonych na rachunkach; lub

    b) płatności z tytułu kontraktów, umów lub zobowiązań, zawartych lub powstałych przed datą, z którą rachunki te zostały podporządkowane rozporządzeniu (WE) nr 310/2002 lub niniejszemu rozporządzeniu;

    z zastrzeżeniem, że tego rodzaju odsetki, inne przychody na rachunkach i płatności nadal podlegają art. 6 ust. 1.

    Artykuł 8

    1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej oraz dla postanowień art. 284 Traktatu, osoby fizyczne i prawne, podmioty i grupy są zobowiązane:

    a) dostarczać bezzwłocznie wszelkich informacji ułatwiających zachowanie zgodności z niniejszym rozporządzeniem, jak np. informacje o rachunkach i funduszach zamrożonych zgodnie z art. 6, właściwym organom Państw Członkowskich wymienionym w załączniku II, niezależnie od ich siedziby lub lokalizacji, i przekazywać te informacje Komisji, bezpośrednio lub pośrednio, za pośrednictwem właściwych organów;

    b) współpracować z właściwymi organami wymienionymi w załączniku II przy weryfikacji tych informacji.

    2. Wszelkie dodatkowe informacje, otrzymane bezpośrednio przez Komisję, zostaną udostępnione właściwym organom zainteresowanego Państwa Członkowskiego.

    3. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem zostaną wykorzystane jedynie dla celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

    Artykuł 9

    Operacja zamrożenia funduszy i zasobów gospodarczych lub zablokowania funduszy, przeprowadzona w dobrej wierze jako działanie zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie powoduje żadnej odpowiedzialności po stronie osób fizycznych, prawnych lub podmiotów, które ją realizują, ich dyrektorów lub pracowników, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone na skutek zaniedbania z ich strony.

    Artykuł 10

    Komisja i Państwa Członkowskie niezwłocznie powiadomią się wzajemnie o środkach podjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i będą wymieniać wszelkie inne stosowne informacje będące w ich posiadaniu w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje odnośnie do problemów związanych z naruszeniami, postępowań egzekucyjnych i orzeczeń wydawanych przez sądy krajowe.

    Artykuł 11

    Komisja ma prawo:

    a) zmienić załącznik II na podstawie informacji dostarczonych przez Państwa Członkowskie;

    b) zmienić załącznik III na podstawie decyzji podjętych w odniesieniu do załącznika do wspólnego stanowiska 2004/161/WPZiB.

    Artykuł 12

    Państwa Członkowskie ustanawiają przepisy dotyczące sankcji, jakie będą stosowane w przypadkach naruszenia niniejszego rozporządzenia i podejmują wszelkie środki niezbędne dla zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i perswazyjne. Państwa Członkowskie podadzą do wiadomości Komisji teksty przepisów niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia i będą informować Komisję o wszelkich kolejnych zmianach.

    Artykuł 13

    Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

    a) na terytorium Wspólnoty, włącznie z jej przestrzenią powietrzną;

    b) na pokładach statków powietrznych lub statków morskich będących w jurysdykcji Państwa Członkowskiego;

    c) wobec osób przebywających na terytorium lub poza terytorium Wspólnoty, będących obywatelami Państwa Członkowskiego;

    d) wobec osób prawnych, grup lub podmiotów utworzonych lub zorganizowanych zgodnie z prawem Państwa Członkowskiego;

    e) wobec osób prawnych, grup lub podmiotów prowadzących działalność gospodarczą w ramach Wspólnoty;

    Artykuł 14

    Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 21 lutego 2004 r.

    Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

    Sporządzono w Brukseli, dnia 19 lutego 2004 r.

    W imieniu Rady

    M. McDowell

    Przewodniczący

    [1] Dz.U. L 50 z 20.2.2004, str. 66.

    [2] Dz.U. L 50 z 21.2.2002, str. 1. Wspólne stanowisko ostatnio zmienione wspólnym stanowiskiem 2003/115/WPZiB (Dz.U. L 46 z 20.2.2003, str. 30).

    [3] Dz.U. L 50 z 21.2.2002, str. 4. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 743/2003 (Dz.U. L 106 z 29.4.2003, str. 18).

    [4] Dz.U. L 46 z 20.2.2003, str. 6.

    --------------------------------------------------

    ZAŁĄCZNIK I

    Wykaz sprzętu, który może być wykorzystany do represji wewnętrznych, o czym jest mowa w art. 3

    Poniższy wykaz nie obejmuje artykułów, które zostały specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane dla celów militarnych.

    1. Hełmy kuloodporne, kaski przeciwuderzeniowe, tarcze przeciwuderzeniowe i balistyczne oraz specjalnie zaprojektowane ich części składowe.

    2. Specjalnie zaprojektowane czytniki odcisków palców.

    3. Reflektory poszukiwawcze z systemem kontroli mocy.

    4. Sprzęt budowlany wyposażony w środki ochrony balistycznej.

    5. Noże myśliwskie.

    6. Specjalnie zaprojektowany sprzęt do produkcji broni krótkiej.

    7. Sprzęt do ręcznego ładowania pocisków.

    8. Urządzenia do przechwytywania wiadomości.

    9. Półprzewodnikowe detektory optyczne.

    10. Lampy wzmacniające obraz.

    11. Celowniki teleskopowe do montażu na broni.

    12. Broń małego kalibru i pociski do niej, z wyjątkiem broni specjalnie zaprojektowanej dla celów militarnych oraz jej części o szczególnym przeznaczeniu, z wyjątkiem:

    - pistoletów sygnalizacyjnych,

    - karabinów na sprężone powietrze (wiatrówki) i na naboje służące jako narzędzia przemysłowe lub do ogłuszania zwierząt.

    13. Symulatory używane podczas szkoleń w stosowaniu broni palnej oraz specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane ich części składowe.

    14. Bomby i granaty, z wyjątkiem tych, które są szczególnie przeznaczone do celów militarnych oraz specjalnie zaprojektowane ich części składowe.

    15. Pancerze, z wyjątkiem tych, które zostały wyprodukowane zgodnie ze standardami i specyfikacjami militarnymi oraz specjalnie zaprojektowane ich części składowe.

    16. Pojazdy użytkowe przeznaczone na trudne warunki terenowe z napędem na wszystkie koła, wyprodukowane z ochroną balistyczną lub dostosowane do niej, profilowane opancerzenie dla tego typu pojazdów.

    17. Działka wodne i specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane ich części składowe.

    18. Pojazdy wyposażone w działka wodne.

    19. Pojazdy specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane, tak by można było je naelektryzować w celu odstraszenia napastników od granic oraz ich części składowe specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do tego celu.

    20. Urządzenia akustyczne promowane przez producenta lub dostawcę jako odpowiednie dla celów kontroli uderzeń oraz szczególnie zaprojektowane ich części składowe.

    21. Kajdany na nogi, łańcuchy, pęta, pasy do porażania prądem elektrycznym, przeznaczone szczególnie w celu ograniczania wolności ludzi, z wyjątkiem:

    - kajdan, których maksymalny łączny rozmiar, łącznie z łańcuchem, nie przekracza 240 mm po zamknięciu.

    22. Urządzenia przenośne zaprojektowane lub zmodyfikowane w celu kontroli uderzeń lub samoobrony poprzez użycie substancji obezwładniających (jak np. gazy łzawiące lub pieprzowe) oraz specjalnie zaprojektowane ich części składowe.

    23. Urządzenia przenośne zaprojektowane lub zmodyfikowane w celu tłumienia rozruchów (sterowania tłumem) lub samoobrony poprzez wywołanie szoku elektrycznego [w tym przyciski wywołujące szok elektryczny, tarcze chroniące przed szokiem elektrycznym, broń ogłuszająca i paraliżująca szokiem elektrycznym (tasery)] oraz ich części składowe specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do tego celu.

    24. Sprzęt elektroniczny do wyszukiwania ukrytych materiałów wybuchowych oraz specjalnie zaprojektowane jego części składowe, z wyjątkiem:

    - urządzeń kontrolnych TV lub X-ray.

    25. Elektroniczny sprzęt zagłuszający, specjalnie zaprojektowany w celu zapobiegania detonacjom poprzez zdalne sterowanie radiem prowizorycznych urządzeń i specjalnie zaprojektowane jego części składowe.

    26. Sprzęt i urządzenia przeznaczone do wywoływania eksplozji środkami elektrycznymi lub innymi, w tym urządzenia zapłonowe, detonatory, zapalniki, wkrętki pobudzające i lont detonujący oraz specjalnie zaprojektowane ich części składowe, z wyjątkiem:

    - sprzętu przeznaczonego do szczególnego wykorzystania w celach handlowych, którego działanie polega na uruchomieniu lub eksploatacji, środkami wybuchowymi, innego sprzętu lub urządzeń, których funkcją nie jest wywoływanie eksplozji (np. układy uruchamiania poduszek powietrznych w samochodzie, urządzenia do wyłączania prądu elektrycznego lub uruchamiania przeciwpożarowej instalacji tryskaczowej).

    27. Sprzęt i urządzenia przeznaczone do likwidacji lub unieszkodliwiania materiałów wybuchowych, z wyjątkiem:

    - mat balistycznych,

    - pojemników przeznaczonych do składania przedmiotów, o których wiadomo lub istnieje podejrzenie, że mogą spowodować eksplozję.

    28. Noktowizory i sprzęt termowizyjny oraz lampy wzmacniające obraz lub czujniki półprzewodnikowe dla tych urządzeń.

    29. Specjalnie zaprojektowane oprogramowanie i technologia wymagana dla wszystkich wyszczególnionych pozycji.

    30. Ładunki wybuchowe do cięcia liniowego.

    31. Materiały wybuchowe i substancje pokrewne:

    - amatol (mieszanka saletry amonowej z trotylem),

    - nitroceluloza (zawierająca więcej niż 12,5 azotu),

    - nitroglikol,

    - tetroazotan pentaerytrotylu (PETN),

    - chlorek pikrylu,

    - trinitrofenylometylonitroamina (tetryl)

    - 2,4,6-trinitrotoluen (TNT).

    32. Specjalnie zaprojektowane oprogramowanie i technologia wymagana dla wszystkich wyszczególnionych pozycji.

    --------------------------------------------------

    ZAŁĄCZNIK II

    Lista właściwych organów, o których jest mowa w art. 4, 7 i 8

    BELGIA

    Service public fédéral des affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement

    Egmont 1

    Rue des Petits Carmes 19

    B-1000 Bruxelles

    Direction générale des affaires bilatérales

    Service "Afrique du sud du Sahara"

    Téléphone (32-2) 501 85 77

    Service des transports

    Téléphone (32-2) 501 37 62

    Télécopieur (32-2) 501 88 27

    Direction générale de la coordination et des affaires européennes

    Coordination de la politique commerciale

    Téléphone (32-2) 501 83 20

    Service public fédéral de l'économie, des petites et moyennes entreprises, des classes moyennes et de l'énergie

    Direction générale du potentiel économique, service "Licences"

    Avenue du Général Leman 60

    B-1040 Bruxelles

    Téléphone (32-2) 206 58 16/27

    Télécopieur (32-2) 230 83 22

    Service public fédéral des finances

    Administration de la Trésorerie

    Avenue des Arts 30

    B-1040 Bruxelles

    Télécopieur (32-2) 233 74 65

    Courriel: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

    Brussels Hoofdstedelijk Gewest — Région de Bruxelles-Capitale

    Kabinet van de minister van Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen van de Brusselse Hoofdstedelijke regering

    Kunstlaan 9

    B-1210 Brussel

    Telefoon: (32-2) 209 28 25

    Fax: (32-2) 209 28 12

    Cabinet du ministre des finances, du budget, de la fonction publique et des relations extérieures du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale

    Avenue des Arts 9

    B-1210 Bruxelles

    Téléphone (32-2) 209 28 25

    Télécopieur (32-2) 209 28 12

    Région wallonne:

    Cabinet du ministre-président du gouvernement wallon

    Rue Mazy 25–27

    B-5100 Jambes-Namur

    Téléphone (32-81) 33 12 11

    Télécopieur (32-81) 33 13 13

    Vlaams Gewest:

    Administratie Buitenlands Beleid

    Boudewijnlaan 30

    B-1000 Brussel

    Tel.: (32-2)553 59 28

    Fax: (32-2)553 60 37

    DANIA

    Erhvervs- og Boligstyrelsen

    Dahlerups Pakhus

    Langelinie Allé 17

    DK-2100 København Ø

    Tlf. (45) 35 46 60 00

    Fax: (45) 35 46 60 01

    Udenrigsministeriet

    Asiatisk Plads 2

    DK-1448 København K

    Tlf. (45) 33 92 00 00

    Fax: (45) 32 54 05 33

    Justitsministeriet

    Slotholmsgade 10

    DK-1216 København K

    Tlf. (45) 33 92 33 40

    Fax: (45) 33 93 35 10

    NIEMCY

    W sprawie finansowania i pomocy finansowej:

    Deutsche Bundesbank

    Servicezentrum Finanzsanktionen

    Postfach

    D-80281 München

    Tel.: (49-89) 28 89 38 00

    Fax: (49-89) 35 01 63 38 00

    W sprawie towarów, pomocy technicznej i innych usług:

    Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

    Frankfurter Straße 29–35

    D-65760 Eschborn

    Tel.: (49-61) 969 08–0

    Fax: (49-61) 969 08–800

    GRECJA

    Yπουργείο Εθνικής Οικονομίας

    Γενική Διεύθυνση Οικονομικής Πολιτικής

    Νίκηs 5–7

    GR-101 80 Αθήνα

    Τηλ.: (0030–210) 333 27 81–2

    Φαξ: (0030–210) 333 28 10, 333 27 93

    Ministry of National Economy

    General Directorate of Economic Policy

    5–7 Nikis St.

    GR-101 80 Athens

    Tel.: (0030-210) 333 27 81–2

    Fax: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93

    Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας

    Γενική Γραμματεία Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων

    Γενική Διεύθυνση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής

    Κορνάρου 1

    GR-105 63 Αθήνα

    Τηλ.: (0030–210) 333 27 81–2

    Φαξ: (0030–210) 333 28 10, 333 27 93

    Ministry of National Economy

    General Directorate for Policy Planning and Implementation

    1, Kornarou St.

    GR-105 63 Athens

    Tel.: (0030-210) 333 27 81–2

    Fax: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93

    HISZPANIA

    Ministerio de Economía

    Dirección General de Comercio e Inversiones

    Paseo de la Castellana, 162

    E-28046 Madrid

    Tel.: (34) 913 49 38 60

    Fax: (34) 914 57 28 63

    Dirección General del Tesoro y Política Financiera

    Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales

    Ministerio de Economía

    Paseo del Prado, 6

    E-28014 Madrid

    Tel.: (34) 912 09 95 11

    Fax: (34) 912 09 96 56

    FRANCJA

    Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

    Direction générale des douanes et des droits indirects

    Cellule embargo – Bureau E2

    Téléphone (33) 144 74 48 93

    Télécopie (33) 144 74 48 97

    Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

    Direction du Trésor

    Service des affaires européennes et internationales

    Sous-direction E

    139 rue de Bercy

    F-75572 Paris

    Cedex 12

    Téléphone (33) 144 87 17 17

    Télécopieur (33) 153 18 36 15

    Ministère des affaires étrangères

    Direction de la coopération européenne

    Sous-direction des relations extérieures de la Communauté

    Téléphone (33) 143 17 44 52

    Télécopieur (33) 143 17 56 95

    Direction générale des affaires politiques et de sécurité

    Service de la politique étrangère et de sécurité commune

    Téléphone (33) 143 17 45 16

    Télécopieur (33) 143 17 45 84

    IRLANDIA

    Central Bank of Ireland

    Financial Markets Department

    PO box 559

    Dame Street

    Dublin 2

    Ireland

    Tel.: (353-1) 671 66 66

    Department of Foreign Affairs

    Bilateral Economic Relations Division

    76–78 Harcourt Street

    Dublin 2

    Ireland

    Tel.: (353-1) 408 24 92

    Department of Enterprise, Trade and Employment

    Licensing Unit

    Earlsfort Centre

    Lower Hatch Street

    Dublin 2

    Ireland

    Tel.: (353-1) 631 21 21

    Fax: (353-1) 631 25 62

    WŁOCHY

    Ministero degli Affari esteri

    DGAS – Uff. II

    Roma

    Tel.: (39) 06 36 91 24 35

    Fax: (39) 06 36 91 45 34

    Ministero delle Attività produttive

    Gabinetto del vice ministro per il Commercio estero

    Roma

    Tel.: (39) 06 59 64 75 47

    Fax: (39) 06 59 64 74 94

    Ministero delle Infrastrutture e dei trasporti

    Gabinetto del ministro

    Roma

    Tel.: (39) 06 44 26 73 75

    Fax: (39) 06 44 26 73 70

    LUKSEMBURG

    Ministère des affaires étrangères

    Direction des relations économiques internationales

    6 rue de la Congrégation

    L-1352 Luxembourg

    Téléphone (352) 478 23 46

    Télécopieur (352) 22 20 48

    Ministère des finances

    3 rue de la Congrégation

    L-1352 Luxembourg

    Téléphone (352) 478 27 12

    Télécopieur (352) 47 52 41

    NIDERLANDY

    Ministerie van Buitenlandse Zaken

    Directie Verenigde Naties

    Afdeling Politieke Zaken

    2594 AC Den Haag

    Nederland

    Tel.: (31-70) 348 42 06

    Fax: (31-70) 348 67 49

    Ministerie van Financiën

    Directie Financiële Markten, afdeling Integriteit

    Postbus 20201

    2500 EE Den Haag

    Nederland

    Tel.: (31-70) 342 89 97

    Fax: (31-70) 342 79 18

    AUSTRIA

    Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

    Abteilung C/2/2

    Stubenring 1

    A-1010 Wien

    Tel.: (43-1) 711 00

    Fax: (43-1) 711 00–8386

    Österreichische Nationalbank

    Otto-Wagner-Platz 3

    A-1090 Wien

    Tel.: (43-1) 404 20–431/404 20–0

    Fax: (43-1) 404 20–7399

    Bundesministerium für Inneres

    Bundeskriminalamt

    Josef-Holaubek-Platz 1

    A-1090 Wien

    Tel.: (43-1) 313 45–0

    Fax: (43-1) 313 45–85290

    PORTUGALIA

    Ministério dos Negócios Estrangeiros

    Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais

    Largo do Rilvas

    P-1350-179 Lisboa

    Tel.: (351-21) 394 60 72

    Fax: (351-21) 394 60 73

    Ministério das Finanças

    Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais

    Avenida Infante D. Henrique 1, C- 2.o

    P-1100 Lisboa

    Tel.: (351-1) 882 32 40/47

    Fax: (351-1) 882 32 49

    FINLANDIA

    Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet

    PL/PB 176

    FI-00161 Helsinki/Helsingfors

    P./Tel.: (358-9) 16 05 59 00

    Faksi/Fax: (358-9) 16 05 57 07

    Puolustusministeriö/Försvarsministeriet

    Eteläinen Makasiinikatu 8/Södra Magasinsgatan 8

    FI-00131 Helsinki/Helsingfors

    PL/PB 31

    P./Tel.: (358-9) 16 08 81 28

    Faksi/Fax: (358-9) 16 08 81 11

    SZWECJA

    Inspektionen för strategiska produkter (ISP)

    Box 70 252

    S-107 22 Stockholm

    Tfn (46-8) 406 31 00

    Fax: (46-8) 20 31 00

    Regeringskansliet

    Utrikesdepartementet

    Rättssekretariatet för EU-frågor

    Fredsgatan 6

    S-103 39 Stockholm

    Tfn (46-8) 405 10 00

    Fax: (46-8) 723 11 76

    Finansinspektionen

    Box 7831

    S-103 98 Stockholm

    Tfn (46-8) 787 80 00

    Fax: (46-8) 24 13 35

    ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

    Sanctions Licensing Unit

    Export Control Organisation

    Department of Trade and Industry

    4 Abbey Orchard Street

    London SW1P 2HT

    United Kingdom

    Tel.: (44-207) 215 05 94

    Fax: (44-207) 215 05 93

    HM Treasury

    Financial Systems and International Standards

    1 Horse Guards Road

    London SW1A 2HQ

    United Kingdom

    Tel.: (44-207) 270 59 77

    Fax: (44-207) 270 54 30

    Bank of England

    Financial Sanctions Unit

    Threadneedle Street

    London EC2R 8AH

    United Kingdom

    Tel.: (44-207) 601 46 07

    Fax: (44-207) 601 43 09

    --------------------------------------------------

    ZAŁĄCZNIK III

    Wykaz osób, o których mowa w art. 6

    1.Mugabe, Robert Gabriel | Prezydent, data urodzenia: 21.2.1924 |

    2.Buka (alias Bhuka), Flora | Minister stanu w Biurze Wiceprezydenta (były minister stanu ds. reformy ziemskiej w Biurze Prezydenta, data urodzenia: 25.2.1968 |

    3.Bonyongwe, Happyton | Dyrektor generalny Centralnych Służb Wywiadowczych (Central Intelligence Organisation), data urodzenia: 6.11.1960 |

    4.Chapfika, David | Zastępca ministra finansów i rozwoju gospodarczego |

    5.Charamba, George | Stały sekretarz, Departament Informacji i Public Relations, data urodzenia: 4.4.1963 |

    6.Charumbira, Fortune Zefanaya | Zastępca ministra ds. samorządu terytorialnego, robót publicznych i krajowych zasobów mieszkaniowych, data urodzenia: 10.6.1962 |

    7.Chigwedere, Aeneas Soko | Minister edukacji, sportu i kultury, data urodzenia: 25.11.1939 |

    8.Chihuri, Augustine | Police Commissioner, data urodzenia 10.3.1953 |

    9.Chikowore, Enos C. | ZANU (PF) Politburo, Sekretarz ds. gruntów i przesiedleń, urodzony w 1936 |

    10.Chinamasa, Patrick Anthony | Minister ds. wymiaru sprawiedliwości, prawnych i parlamentarnych, data urodzenia: 25.1.1947 |

    11.Chindori-Chininga, Edward Takaruza | Były minister ds. rozwoju kopalnictwa i górnictwa, data urodzenia: 14.3.1955 |

    12.Chipanga, Tongesai Shadreck | Zastępca ministra spraw wewnętrznych |

    13.Chiwenga, Constantine | Dowódca Sił Obronnych Zimbabwe, generał (były dowódca Armii w stopniu generała porucznika), data urodzenia: 25.8.1956 |

    14.Chiwewe, Willard | Starszy sekretarz odpowiedzialny za Służby Specjalne w Biurze Prezydenta (były starszy sekretarz Ministerstwa Spraw Zagranicznych), data urodzenia: 19.3.1949 |

    15.Chombo, Ignatius Morgan Chiminya | Minister ds. samorządu terytorialnego, robót publicznych i krajowych zasobów mieszkaniowych, data urodzenia: 1.8.1952 |

    16.Dabengwa, Dumiso | ZANU (PF) Politburo starszy członek komisji, urodzony w 1939 |

    17.Goche, Nicholas Tasunungurwa | Minister stanu ds. bezpieczeństwa narodowego w Biurze Prezydenta (były minister ds. bezpieczeństwa), data urodzenia: 1.8.1946 |

    18.Gula-Ndebele, Sobuza | Przewodniczący komisji wyborczej |

    19.Gumbo, Rugare Eleck Ngidi | Minister stanu ds. przedsiębiorstw państwowych i struktur parapaństwowych w Biurze Prezydenta (były zastępca ministra spraw wewnętrznych, data urodzenia: 8.3.1940 |

    20.Hove, Richard, | ZANU (PF) Politburo, sekretarz ds. gospodarczych, data urodzenia: 1935 |

    21.Hungwe, Josaya (alias Josiah) Dunira | Gubernator prowincji Masvingo, data urodzenia: 7.11.1935 |

    22.Kangai, Kumbirai | ZANU (PF) Politburo członek komisji, data urodzenia: 17.2.1938 |

    23.Karimanzira, David Ishemunyoro Godi | ZANU (PF) Politburo sekretarz ds. finansów, data urodzenia: 25.5.1947 |

    24.Kasukuwere, Saviour | ZANU (PF) Politburo, zastępca sekretarza ds. młodzieży, data urodzenia: 23.10.1970 |

    25.Kuruneri, Christopher Tichaona | Minister finansów i rozwoju gospodarczego (były zastępca ministra finansów i rozwoju gospodarczego), data urodzenia: 4.4.1949 |

    26.Langa, Andrew | Zastępca ministra transportu i komunikacji |

    27.Lesabe, Thenjiwe V. | ZANU (PF) Politburo, sekretarz ds. kobiet, urodzony w 1933 |

    28.Machaya, Jason (alias Jaison) Max Kokerai | Zastępca ministra ds. kopalń i rozwoju górnictwa, data urodzenia: 13.6.1952 |

    29.Made, Joseph Mtakwese | Minister rolnictwa i rozwoju obszarów wiejskich (były minister ds. gruntów i przesiedleń na terenach rolniczych i wiejskich), data urodzenia: 21.11.1954 |

    30.Madzongwe, Edna (alias Edina) | ZANU (PF) Politburo, zastępca sekretarza ds. produkcji i pracy, data urodzenia: 11.7.1943 |

    31.Mahofa, Shuvai Ben | Zastępca ministra ds. rozwoju młodzieży, równouprawnienia płci i tworzenia miejsc pracy, data urodzenia: 4.4.1941 |

    32.Mahoso, Tafataona | Prezes, Komisja ds. Informowania Mediów |

    33.Makoni, Simbarashe | ZANU (PF) Politburo, zastępca sekretarza generalnego ds. gospodarczych (były minister finansów), data urodzenia: 22.3.1950 |

    34.Malinga, Joshua | ZANU (PF) Politburo, zastępca sekretarza ds. osób niepełnosprawnych i znajdujących się w niekorzystnej sytuacji, data urodzenia: 28.4.1944 |

    35.Mangwana, Paul Munyaradzi | Minister ds. służby publicznej, pracy i spraw socjalnych (były minister stanu ds. przedsiębiorstw państwowych i struktur parapaństwowych w Biurze Prezydenta), data urodzenia: 10.8.1961 |

    36.Mangwende, Witness Pasichigare Madunda | Gubernator prowincji: Harare (były minister transportu i komunikacji), data urodzenia: 15.10.1946 |

    37.Manyika, Elliot Tapfumanei | Minister bez teki (były minister ds. rozwoju młodzieży, równouprawnienia płci i tworzenia miejsc pracy), data urodzenia: 30.7.1955 |

    38.Manyonda, Kenneth Vhundukai | Zastępca ministra ds. przemysłu i handlu międzynarodowego, data urodzenia: 10.8.1934 |

    39.Marumahoko, Rueben | Zastępca ministra ds. rozwoju energetyki, data urodzenia: 4.4.1948 |

    40.Masawi, Ephrahim Sango | Gubernator prowincji: Mashonaland Central |

    41.Masuku, Angeline | Gubernator Prowincji: Matabeleland South (ZANU (PF) Politburo sekretarz ds. osób niepełnosprawnych i znajdujących się w niekorzystnej sytuacji), data urodzenia: 14.10.1936 |

    42.Mathema, Cain | Gubernator prowincji: Bulawayo |

    43.Mathuthu, T. | ZANU (PF) Politburo zastępca sekretarza ds. transportu i spraw socjalnych |

    44.Midzi, Amos Bernard (Mugenva) | Minister ds. rozwoju kopalnictwa i górnictwa (były minister ds. rozwoju energetyki), data urodzenia: 4.7.1952 |

    45.Mnangagwa, Emmerson Dambudzo, | Przewodniczący Parlamentu, data urodzenia: 15.9.1946 |

    46.Mohadi, Kembo Campbell | Dugishi Minister spraw wewnętrznych (były zastępca ministra ds. samorządu terytorialnego, robót publicznych i krajowych zasobów mieszkaniowych), data urodzenia: 15.11.1949 |

    47.Moyo, Jonathan | Minister stanu ds. informacji i public relations w Biurze Prezydenta, data urodzenia: 12.1.1957 |

    48.Moyo, July Gabarari | Minister ds. rozwoju energetyki (były minister ds. służby publicznej, pracy i spraw socjalnych), data urodzenia: 7.5.1950 |

    49.Moyo, Simon Khaya | ZANU (PF) Politburo, zastępca sekretarza ds. prawnych, urodzony w 1945 |

    50.Mpofu, Obert Moses | Gubernator prowincji: Matabeleland North (ZANU (PF) Politburo zastępca sekretarza ds. bezpieczeństwa narodowego), data urodzenia: 12.10.1951 |

    51.Msika, Joseph W. | Wiceprezydent, data urodzenia: 6.12.1923 |

    52.Msipa, Cephas George | Gubernator prowincji: Midlands, data urodzenia: 7.7.1931 |

    53.Muchena, Olivia Nyembesi (alias Nyembezi) | Minister stanu ds. nauki i technologii w Biurze Prezydenta (była Minister stanu w Biurze Wiceprezydenta Msika's Office), data urodzenia: 18.8.1946 |

    54.Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange | ZANU (PF) Politburo, sekretarz ds. równouprawnienia płci i kultury, data urodzenia: 14.12.1958 |

    55.Mudede, Tobaiwa (Tonneth) | Kierownik Urzędu Stanu Cywilnego, data urodzenia: 22.12.1942 |

    56.Mudenge, Isack Stanilaus Gorerazvo | Minister spraw zagranicznych, data urodzenia: 17.12.1941 |

    57.Mugabe, Grace | Małżonka Roberta Gabriela Mugabe, data urodzenia: 23.7.1965 |

    58.Mugabe, Sabina | ZANU (PF) Politburo, starszy członek Komisji, data urodzenia: 14.10.1934 |

    59.Mujuru, Joyce Teurai Ropa | Minister ds. zasobów wodnych i rozwoju infrastruktury (były minister ds. rozwoju zasobów wiejskich i wodnych), data urodzenia: 15.4.1955 |

    60.Mujuru, Solomon T.R. | ZANU (PF) Politburo, starszy członek Komisji, data urodzenia: 1.5.1949 |

    61.Mumbengegwi, Samuel Creighton | Minister przemysłu i handlu międzynarodowego (były minister szkolnictwa wyższego i technologii), data urodzenia: 23.10.1942 |

    62.Murerwa, Herbert Muchemwa | Minister ds. szkolnictwa wyższego i pomaturalnego (były minister finansów i rozwoju gospodarczego), data urodzenia: 31.7.1941 |

    63.Mushohwe, Christopher Chindoti | Minister transportu i komunikacji (były zastępca ministra transportu i komunikacji, data urodzenia: 6.2.1954 |

    64.Mutasa, Didymus Noel Edwin | Minister ds. służb specjalnych w Biurze Prezydenta, odpowiedzialny za programy antykorupcyjne i antymonopolistyczne (były sekretarz ds. współpracy z zagranicą ZANU (PF) Politburo), data urodzenia: 27.7.1935 |

    65.Mutinhiri, Ambros (alias Ambrose) | Minister ds. rozwoju młodzieży, równouprawnienia płci i tworzenia miejsc pracy, emerytowany generał brygady |

    66.Mutiwekuziva, Kenneth Kaparadza | Zastępca ministra ds. rozwoju małych i średnich przedsiębiorstw, data urodzenia: 27.5.1948 |

    67.Muzenda, Tsitsi V. | ZANU (PF) Politburo, starszy członek Komisji, data urodzenia: 28.10.1922 |

    68.Muzonzini, Elisha | Generał brygady (były dyrektor generalny Centralnych Służb Wywiadowczych (Central Intelligence Organisation), data urodzenia: 24.6.1957 |

    69.Ncube, Abedinico | Zastępca ministra spraw zagranicznych, data urodzenia: 13.10.1954 |

    70.Ndlovu, Naison K. | ZANU (PF) Politburo, sekretarz ds. produkcji i pracy, data urodzenia: 22.10.1930 |

    71.Ndlovu, Sikhanyiso | ZANU (PF) Politburo, zastępca sekretarza intendentury, data urodzenia: 20.9.1949 |

    72.Nhema, Francis | Minister środowiska i turystyki, data urodzenia: 17.4.1959 |

    73.Nkomo, John Landa | Minister ds. służb Specjalnych w Biurze Prezydenta |

    74.Nyambuya, Michael Reuben | Generał-porucznik, gubernator prowincji: Manicaland |

    75.Nyoni, Sithembiso Gile Glad | Minister ds. rozwoju małych i średnich przedsiębiorstw (były minister stanu ds. nierejestrowanego sektora biznesu tzw. szarej strefy), data urodzenia: 20.9.1949 |

    76.Parirenyatwa, David Pagwese | Minister ds. zdrowia i opieki nad dzieckiem (były zastępca ministra), data urodzenia: 2.8.1950 |

    77.Pote, Selina M. | ZANU (PF) Politburo, zastępca sekretarza ds. równouprawnienia płci i kultury |

    78.Rusere, Tinos | Zastępca ministra ds. zasobów wodnych i rozwoju infrastruktury (były zastępca ministra ds. rozwoju zasobów wiejskich i wodnych), data urodzenia: 10.5.1945 |

    79.Sakupwanya, Stanley | ZANU (PF) Politburo, ZASTĘPCA SEKRETARZA DS. ZDROWIA I OPIEKI NAD DZIECKIEM |

    80.Samkange, Nelson Tapera Crispen | Gubernator prowincji: Mashonaland West |

    81.Sekeramayi, Sydney (alias Sidney) Tigere | Minister obrony, data urodzenia: 30.3.1944 |

    82.Shamu,Webster | Minister stanu ds. wdrażania polityki w Biurze Prezydenta, data urodzenia: 6.6.1945 |

    83.Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa | ZANU (PF) Politburo, sekretarz ds. informacji i public relations, data urodzenia: 29.9.1928 |

    84.Shiri, Perence | Marszałek Sił Powietrznych, data urodzenia: 1.11.1955 |

    85.Shumba, Isaiah Masvayamwando | Zastępca ministra edukacji, sportu i kultury, data urodzenia: 3.1.1949 |

    86.Sibanda, Jabulani | Prezes Krajowego Stowarzyszenia Weteranów Wojennych, data urodzenia: 31.12.1970 |

    87.Sibanda, Misheck Julius Mpande | Sekretarz Gabinetu (następca Nr 93 Charles Utete), data urodzenia: 3.5.1949 |

    88.Sibanda, Phillip Valerio (alias Valentine) | Dowódca Krajowej Armii Zimbabwe, generał-porucznik, data urodzenia: 25.8.1956 |

    89.Sikosana, Absolom | ZANU (PF) Politburo, sekretarz ds. młodzieży |

    90.Stamps, Timothy | Doradca ds. zdrowia w Biurze Prezydenta, data urodzenia: 15.10.1936 |

    91.Tawengwa, Solomon Chirume | ZANU (PF) Politburo, zastępca sekretarza ds. finansów, data urodzenia: 15.6.1940 |

    92.Tungamirai, Josiah T. | Minister stanu ds. ludności tubylczej i przekazywania uprawnień, emerytowany marszałek Sił Powietrznych (były sekretarz ds. ludności tubylczej i przekazywania uprawnień) ZANU (PF) Politburo), data urodzenia: 8.10.1948 |

    93.Utete, Charles | Przewodniczący Prezydenckiej Komisji Geodezyjnej (były sekretarz Gabinetu), data urodzenia: 30.10.1938 |

    94.Zimonte, Paradzai | Dyrektor więzienia, data urodzenia: 4.3.1947 |

    95.Zvinavashe, Vitalis | Emerytowany generał (były szef obrony), data urodzenia: 27.9.1943 |

    --------------------------------------------------

    Top