Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005D0882

2005/882/WE: Decyzja nr 6/2005 Wspólnego Komitetu WE–EFTA w sprawie Wspólnego Tranzytu z dnia 4 października 2005 r. zmieniająca Konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej z dnia 20 maja 1987 r.

Dz.U. L 324 z 10.12.2005, p. 96–106 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Dz.U. L 352M z 31.12.2008, p. 393–403 (MT)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/882/oj

10.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 324/96


DECYZJA NR 6/2005 WSPÓLNEGO KOMITETU WE–EFTA W SPRAWIE WSPÓLNEGO TRANZYTU

z dnia 4 października 2005 r.

zmieniająca Konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej z dnia 20 maja 1987 r.

(2005/882/WE)

WSPÓLNY KOMITET,

uwzględniając Konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej z dnia 20 maja 1987 r. (1) (zwaną dalej Konwencją), w szczególności jej art. 15 ust. 3 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rumunia przystępuje do Konwencji.

(2)

W związku z powyższym tłumaczenia na język rumuński odniesień językowych stosowanych we wspomnianej Konwencji powinny zostać do niej wprowadzone w odpowiednich miejscach.

(3)

Stosowanie niniejszej decyzji powinno odpowiadać dacie przystąpienia Rumunii do Konwencji.

(4)

W celu umożliwienia stosowania formularzy związanych z gwarancją, drukowanych zgodnie z kryteriami obowiązującymi przed datą przystąpienia Rumunii do Konwencji, wprowadza się okres przejściowy, w którym druki te będą mogły być używane po dokonaniu pewnych dostosowań.

(5)

W związku z powyższym należy odpowiednio zmienić Konwencję,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej wprowadza się następujące zmiany:

1)

w dodatku I wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem A do niniejszej decyzji;

2)

w dodatku II wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem B do niniejszej decyzji;

3)

w dodatku III wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem C do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

1.   Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2006 r.

2.   Formularze, o których mowa w załącznikach B1, B2, B4, B5 i B6 do dodatku III mogą być nadal używane, po dokonaniu niezbędnych dostosowań geograficznych i związanych z wyborem siedziby lub adresu pełnomocnika, najpóźniej do dnia 31 grudnia 2006 r.

Sporządzono w Bazylei, dnia 4 października 2005 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu

Rudolf DIETRICH

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 226 z 13.8.1987, str. 2. Konwencja ostatnio zmieniona decyzją nr 4/2005 (Dz.U. L 225 z 31.8.2005, str. 29).


ZAŁĄCZNIK A

W dodatku I wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 14 ust. 3 akapit drugi dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

„—

RO

Validitate limitată”;

2)

w art. 28 ust. 7 akapit drugi dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

„—

RO

Dispensă”;

3)

w art. 34 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 3 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

„—

RO

Probă alternativă”;

b)

w ust. 4 akapit drugi dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

„—

RO

Diferenţe: mărfuri prezentate la biroul vamal……(nume şi ţara)”;

c)

w ust. 5 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

„—

RO

Ieşire din… supusă restricţiilor sau impozitelor prin Reglementarea/Directiva/Decizia nr……”;

4)

w art. 64 ust. 2 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

„—

RO

Dispensă de la itinerariul obligatoriu”;

5)

w art. 69 ust. 1 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

„—

RO

Expeditor agreat”;

6)

w art. 70 ust. 2 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

„—

RO

Dispensă de semnătură”;

7)

w załączniku IV wprowadza się następujące zmiany:

a)

w pkt 2.8 dodaje się subtiret w następującym brzmieniu:

„—

RO

GARANŢIE GLOBALĂ INTERZISĂ”;

b)

w pkt 4.3 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

„—

RO

UTILIZARE NELIMITATĂ”.


ZAŁĄCZNIK B

W dodatku II wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 4 ust. 2 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

„—

RO

Eliberat ulterior”;

2)

w art. 16 ust. 2 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

„—

RO

Expeditor agreat”;

3)

w art. 17 ust. 2 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

„—

RO

Dispensă de semnătură”.


ZAŁĄCZNIK C

W dodatku III wprowadza się następujące zmiany:

1)

w załączniku A7, tytuł II, sekcja I wprowadza się następujące zmiany:

a)

w polu 2 akapit trzeci dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

„—

RO

Diverşi”;

b)

w polu 31 akapit pierwszy dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

„—

RO

Vrac”;

c)

w polu 40 dodaje się następujące tiret w następującym brzmieniu:

„—

RO

Diverşi”;

2)

w części B załącznika A8 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w polu 2 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

„—

RO

Diverşi”;

b)

w polu 14 akapit pierwszy dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

„—

RO

Expeditor”;

c)

w polu 31 akapit pierwszy dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

„—

RO

Vrac”;

3)

w załączniku A9 w polu 51 wprowadza się następujący kod w wykazie pomiędzy kodami dla Norwegii i Szwajcarii:

„Rumunia

RO”;

4)

załącznik B1 otrzymuje brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK B1

WSPÓLNA/WSPÓLNOTOWA PROCEDURA TRANZYTOWA

Image

Image

5)

załącznik B2 otrzymuje brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK B2

WSPÓLNA/WSPÓLNOTOWA PROCEDURA TRANZYTOWA

Image

Image

6)

załącznik B4 otrzymuje brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK B4

WSPÓLNA/WSPÓLNOTOWA PROCEDURA TRANZYTOWA

Image

Image

7)

w polu 7 załącznika B5 wprowadza się słowo „Rumunia” między słowami „Norwegia” i „Szwajcaria”;

8)

w polu 6 załącznika B6 wprowadza się słowo „Rumunia” między słowami „Norwegia” i „Szwajcaria”;

9)

w załączniku B7 pkt 1.2.1 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

„—

RO

Validitate limitată”.


Top