Choisissez les fonctionnalités expérimentales que vous souhaitez essayer

Ce document est extrait du site web EUR-Lex

Document 32004R0537

    Verordening (EG) nr. 537/2004 van de Commissie van 23 maart 2004 tot aanpassing van verscheidene verordeningen betreffende de markt voor verse groenten en fruit in verband met de toetreding van Tsjechië, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije tot de Europese Unie

    PB L 86 van 24.3.2004, p. 9–17 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Dit document is verschenen in een speciale editie. (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Statut juridique du document Plus en vigueur, Date de fin de validité: 01/07/2009; stilzwijgende opheffing door 32008R1221

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/537/oj

    32004R0537

    Verordening (EG) nr. 537/2004 van de Commissie van 23 maart 2004 tot aanpassing van verscheidene verordeningen betreffende de markt voor verse groenten en fruit in verband met de toetreding van Tsjechië, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije tot de Europese Unie

    Publicatieblad Nr. L 086 van 24/03/2004 blz. 0009 - 0017


    Verordening (EG) nr. 537/2004 van de Commissie

    van 23 maart 2004

    tot aanpassing van verscheidene verordeningen betreffende de markt voor verse groenten en fruit in verband met de toetreding van Tsjechië, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije tot de Europese Unie

    DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,

    Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap,

    Gelet op het Verdrag betreffende de toetreding van Tsjechië, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije, en met name op artikel 2, lid 3,

    Gelet op de Akte van toetreding van Tsjechië, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije, en met name op artikel 57, lid 2,

    Overwegende hetgeen volgt:

    (1) In verscheidene verordeningen van de Commissie betreffende de gemeenschappelijke marktordening voor groenten en fruit moeten, met het oog op de aanpassingen die in verband met de toetreding van Tsjechië, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije (hierna "de nieuwe lidstaten" genoemd) tot de Europese Unie nodig zijn, bepaalde technische wijzigingen worden aangebracht.

    (2) Artikel 3, lid 1, van Verordening (EG) nr. 3223/94 van de Commissie van 21 december 1994 houdende uitvoeringsbepalingen van de invoerregeling voor groenten en fruit(1) bevat een lijst van de representatieve markten. In deze lijst moeten de representatieve markten van de nieuwe lidstaten worden opgenomen.

    (3) De bijlage bij Verordening (EG) nr. 1168/1999 van de Commissie van 3 juni 1999 tot vaststelling van de handelsnorm voor pruimen(2) bevat een niet-limitatieve lijst van variëteiten met grote vruchten. In deze lijst moeten de traditionele variëteiten die in Estland, Letland en Litouwen bestaan, worden opgenomen.

    (4) Artikel 3, lid 2, artikel 5, leden 2, 6 en 7, en artikel 6, leden 2, 4 en 8, van Verordening (EG) nr. 1961/2001 van de Commissie van 8 oktober 2001 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 2200/96 van de Raad wat de toekenning van uitvoerrestituties in de sector groenten en fruit betreft(3) bevatten bepaalde vermeldingen in alle talen van de lidstaten. De taalversies van de nieuwe lidstaten moeten in deze bepalingen worden opgenomen.

    (5) Artikel 4, lid 2, en artikel 5, lid 2, van Verordening (EG) nr. 565/2002 van de Commissie van 2 april 2002 tot vaststelling van de wijze van beheer van tariefcontingenten en invoering van een stelsel van oorsprongscertificaten, voor uit derde landen ingevoerde knoflook(4) bevatten bepaalde vermeldingen in alle talen van de lidstaten. De taalversies van de nieuwe lidstaten moeten in deze bepalingen worden opgenomen.

    (6) De Verordeningen (EG) nr. 3223/94, (EG) nr. 1168/1999, (EG) nr. 1961/2001 en (EG) nr. 565/2002 moeten dienovereenkomstig worden aangepast.

    (7) Voor producten die aan de nieuwe lidstaten worden geleverd na hun toetreding, zullen geen uitvoerrestituties gelden. Daarom moet Verordening (EG) nr. 1176/2002 tot vaststelling van specifieke uitvoeringsbepalingen voor de uitvoer van sommige soorten groenten, fruit en verwerkte producten op basis van groenten en fruit naar Estland en tot wijziging van de Verordeningen (EG) nr. 1961/2001 en (EG) nr. 1429/95 worden ingetrokken,

    HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:

    Artikel 1

    Artikel 3, lid 1, van Verordening (EG) nr. 3223/94 wordt vervangen door:

    "1. De volgende markten worden als representatief beschouwd:

    - België en Luxemburg: Brussel,

    - Tsjechië: Praag,

    - Denemarken: Kopenhagen,

    - Duitsland: Hamburg, München, Frankfurt, Keulen, Berlijn,

    - Estland: Tallinn,

    - Griekenland: Athene, Thessaloniki,

    - Spanje: Madrid, Barcelona, Sevilla, Bilbao, Zaragoza, Valencia,

    - Frankrijk: Parijs-Rungis, Marseille, Rouen, Dieppe, Perpignan, Nantes, Bordeaux, Lyon, Toulouse,

    - Ierland: Dublin,

    - Italië: Milaan,

    - Cyprus: Nicosia,

    - Letland: Riga,

    - Litouwen: Vilnius,

    - Hongarije: Boedapest,

    - Malta: Attard,

    - Nederland: Rotterdam,

    - Oostenrijk: Wenen-Inzersdorf,

    - Polen: Ozarów Mazowiecki-Bronisze, Poznan,

    - Portugal: Lissabon, Porto,

    - Slovenië: Ljubljana,

    - Slowakije: Bratislava,

    - Finland: Helsinki,

    - Zweden: Helsingborg, Stockholm,

    - Verenigd Koninkrijk: Londen.".

    Artikel 2

    Het aanhangsel bij de bijlage bij Verordening (EG) nr. 1168/1999 wordt vervangen door de in de bijlage bij de onderhavige verordening opgenomen tekst.

    Artikel 3

    Verordening (EG) nr. 1961/2001 wordt als volgt gewijzigd:

    1. Artikel 3, lid 2, eerste alinea, wordt vervangen door:

    "In vak 20 van de certificaataanvragen wordt ten minste een van de volgende vermeldingen aangebracht, waarin de door de aanvrager gevraagde minimumrestitutie waarbij hij kan uitvoeren, wordt uitgedrukt in een heel getal in euro per ton nettogewicht:

    - Solicitud condicionada a la fijación, por parte de la Comisión, de un tipo de restitución superior o igual a ... [tipo mínimo solicitado por el solicitante del certificado] EUR/tonelada neta, en la fecha efectiva de la solicitud

    - Zádost s výhradou stanovení sazby subvence Komisí vyssí nez nebo rovnající se EUR.../t (minimální sazba pozadovaná zadatelem) ke skutecnému dni podání zádosti

    - Ansøgning betinget af, at Kommissionen fastsætter en restitutionssats på mindst ... (den minimumssats, licensansøgeren ansøger om) EUR/t netto på den faktiske ansøgningsdato

    - Antrag vorbehaltlich eines von der Kommission am tatsächlichen Tag der Antragstellung festgesetzten Erstattungssatzes von mindestens ... EUR/t Eigengewicht (vom Antragsteller beantragter Satz)

    - Αίτηση με την επιφύλαξη του καθορισμού από την Επιτροπή ύψους επιστροφής ανώτερου ή ίσου προς ... (ελάχιστο ύψος που ζητά ο υποβάλλων αίτηση πιστοποιητικού) ευρώ/τόνο καθαρού βάρους κατά την πραγματική ημερομηνία της αίτησης

    - Application subject to the fixing by the Commission of a refund rate of not less than EUR .../t net (minimum rate sought by the applicant) on the actual date of application

    - Taotluse puhul kehtib tingimus, et komisjon kinnitab toetusemäära vähemalt ... eurot netotonni kohta (taotleja soovitud alammäär) tegelikul taotluse esitamise kuupäeval

    - Demande sous réserve de la fixation par la Commission d'un taux de restitution supérieur ou égal à ... (taux minimal demandé par le demandeur de certificat) euros/t net à la date effective de la demande

    - Az engedély kérelmezésének elofeltétele az, hogy a Bizottság a kérelmezés tényleges napján minimum az alábbi összegben rögzíti a visszatérítés mértékét: ... (az engedélykérelmezo által igényelt legalacsonyabb visszatérítési mérték) euró/nettó tonna.

    - Domanda condizionata alla fissazione, da parte della Commissione, di un tasso di restituzione superiore o pari a ... (tasso minimo chiesto dal richiedente del titolo) EUR/t netta alla data effettiva della domanda

    - Paraiska atsizvelgiant i Komisijos nustatyta grazinamosios ismokos dydi, ne mazesni nei ... EUR/t neto (minimalus pareiskejo pageidaujamas dydis) paraiskos pateikimo diena

    - Uz pieteikumu attiecas faktiskaja pieteikuma iesniegsanas diena Komisijas noteikta kompensacijas likme, kas nav mazaka par ... EUR/t tirsvara (pieteikuma iesniedzeja pieprasita minimala likme)

    - Applikazzjoni soggetta gall-iffissar ta' rata ta' rifuzjoni mill-Kummissjoni ta' mhux inqas minn EUR .../t netta (rata minima mitluba mill-applikant) fid-data attwali ta' l-applikazzjoni

    - Aanvraag onder voorbehoud dat de Commissie op de daadwerkelijke aanvraagdatum een restitutie vaststelt die niet lager is dan ... EUR/ton netto (door de certificaataanvrager gevraagde minimumrestitutie)

    - Wniosek podlegajacy ustaleniu przez Komisje stawki refundacji wyzszej lub równej ... EUR/t netto (stawka minimalna wnioskowana przez osobe skadajaca wniosek o pozwolenie) w dniu skadania wniosku

    - Pedido sob reserva da fixação pela Comissão de uma taxa de restituição superior ou igual a ... (taxa mínima pedida pelo requerente de certificado) EUR/tonelada líquida na data efectiva do pedido

    - Ziadost s výhradou stanovenia výsky náhrady Komisiou najmenej ... EUR/t netto (minimálna výska pozadovaná ziadatelom) ku skutocnému dnu podania ziadosti

    - Zahtevek, za katerega Komisija doloci stopnjo nadomestila, visjo ali enako ... EUR/t (najnizja stopnja, zahtevana s strani vlagatelja) na dejanski datum vlozitve zahtevka

    - Hakemus, joka edellyttää, että komissio vahvistaa tukimäärän, joka on vähintään ... euroa/nettotonni (todistuksen hakijan pyytämä vähimmäismäärä) tosiasiallisena hakupäivänä

    - Ansökan med förbehåll för att kommissionen fastställer ett bidragsbelopp på minst ... (minimibidragssats som den licenssökande begärt) euro/ton nettovikt vid det faktiska datumet för ansökan."

    2. Artikel 5 wordt als volgt gewijzigd:

    a) lid 2 wordt vervangen door:

    "2. In vak 22 van de certificaten wordt ten minste een van de volgende vermeldingen aangebracht:

    - Restitución válida para ... toneladas netas (cantidad para la que se haya expedido el certificado), como máximo

    - Subvence platná pro nejvýse ... tun cisté hmotnosti (mnozství, na které je licence vydána)

    - Restitutionen gælder for højst ... ton(s) netto (den mængde, licensen er udstedt for)

    - Erstattung gültig für höchstens ... Tonnen Eigengewicht (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde)

    - Επιστροφή που ισχύει για ... (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο

    - Refund valid for not more than ... tonnes net (quantity for which licence issued)

    - Toetus kehtib maksimaalselt ... netotonni kohta (kogus, mille jaoks litsents on välja antud)

    - Restitution valable pour ... (quantité pour laquelle le certificat est délivré) tonnes net au maximum

    - A visszatérítés legfeljebb a következo mennnyiségre érvényes: ... (az a mennyiség, melyre az engedélyt kiállították) nettó tonna

    - Restituzione valida al massimo per ... (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo) t nette

    - Grazinamoji ismoka taikoma ne daugiau nei ... tonu neto (kiekis, kuriam isduota licencija)

    - Kompensacija attiecas uz ne vairak ka ... tonnam tirsvara (daudzums, par kuru izsniegta atlauja)

    - Rifuzjoni valida gal mhux aktar minn ... tunnellata netta (kwantità li galiha giet maruga l-licenzja)

    - Restitutie geldig voor ten hoogste ... (hoeveelheid waarvoor het certificaat wordt afgegeven) ton netto

    - Refundacja wazna dla nie wiecej niz ... ton netto (ilosc, dla której pozwolenie zostao wydane)

    - Restituição válida para ... (quantidade em relação à qual é emitido o certificado) toneladas líquidas, no máximo

    - Náhrada platná pre maximálne ... ton netto (mnozstvo, na ktoré sa povolenie vydáva)

    - Nadomestilo veljavno za najvec ... ton neto teze (kolicina, za katero je bilo izdano dovoljenje)

    - Tukea myönnetään enintään ... nettotonnin määrälle (määrä, jolle todistus on myönnetty)

    - Bidrag som gäller för högst ... ton nettovikt (kvantitet för vilken licensen är utfärdad)."

    b) lid 6, vierde alinea, wordt vervangen door:

    "Als de geldigheidsduur van het certificaat niet begint op de datum van afgifte in de zin van de eerste alinea, wordt de begindatum van de geldigheidsduur als volgt in vak 22 van het certificaat vermeld:

    - Certificado válido a partir del ... (fecha de comienzo del período de validez)

    - Licence platná od ... (den zacátku platnosti)

    - Licensen er gyldig fra ...(gyldighedsperiodens begyndelse)

    - Lizenz gültig ab ... (Beginn der Gültigkeitsdauer)

    - Πιστοποιητικό ισχύον από ... (ημερομηνία έναρξης ισχύος)

    - Licence valid from ... (date of commencement of validity)

    - Litsents kehtib alates ... (kehtivuse alguse kuupäev)

    - Certificat valable à partir du ... (date de début de validité)

    - Az engedély a következo dátumtól érvényes: ... (az érvényesség kezdetének dátuma)

    - Titolo valido dal ... (data di decorrenza della validità)

    - Licencija galioja nuo ... (isigaliojimo data)

    - Atlauja deriga no (deriguma termina sakuma datums)

    - Licenzja valida minn ... (data minn meta tibda l-validità)

    - Certificaat geldig vanaf ... (datum van begin van de geldigheidsduur)

    - Pozwolenie wazne od ... (data rozpoczecia okresu waznosci)

    - Certificado válido a partir de ... (data de início da validade)

    - Povolenie platné od ... (dátum zaciatku platnosti)

    - Dovoljenje veljavno od ... (datum zacetka veljavnosti)

    - Todistus voimassa ... (voimassaolon alkamispäivä) alkaen

    - Licens giltig från ... (datum för giltighetstidens början)."

    c) lid 7 word vervangen door:

    "7. De toe te passen restitutie wordt als volgt vermeld in vak 22 van het certificaat:

    - Certificado con fijación anticipada de la restitución a un tipo de ... EUR/t neta

    - Licence s náhradou stanovenou predem ve výsi ... EUR na tunu cisté hmotnosti

    - Licens med forudfastsættelse af restitutionen til ... EUR/ton netto

    - Lizenz mit Vorausfestsetzung der Erstattung zum Satz von ... EUR/t Eigengewicht

    - Πιστοποιητικό με προκαθορισμό της επιστροφής σε ... ευρώ/τόνο καθαρού βάρους

    - Licence with refund fixed in advance at EUR .../tonne net

    - Litsents, mille puhul on eelnevalt kinnitatud toetus ... eurot netotonni kohta

    - Certificat avec fixation à l'avance de la restitution au taux de ... euros/t net

    - A visszatérítés elozetes rögzítésével rendelkezo engedély, a visszatérítés mértéke: ... euró/nettó tonna

    - Titolo con fissazione anticipata della restituzione al tasso di ... EUR/t netta

    - Licencija su is anksto nustatyta grazinamaja ismoka, kuri yra ... EUR/t neto

    - Atlauja ar ieprieks noteiktu kompensaciju ... EUR/t tirsvara

    - Licenzja b'rifuzjoni stabbilita bil-quddiem f'EUR .../tunnellata netta

    - Certificaat met vaststelling vooraf van de restitutie op ... EUR/ton netto

    - Pozwolenie z wczesniejszym ustaleniem refundacji w wysokosci ... EUR/t netto

    - Certificado com prefixação da restituição à taxa de ... EUR/t líquida

    - Povolenie s vopred stanovenou náhradou vo výske ... EUR/t netto

    - Dovoljenje z vnaprejsnjo dolocitvijo nadomestila v visini ... EUR/t neto teze

    - Todistus, jossa vientitueksi on vahvistettu ennakolta ... euroa/nettotonni

    - Licens med förutfastställelse av bidraget på ett belopp av ... euro/ton nettovikt."

    3. Artikel 6 wordt als volgt gewijzigd:

    a) lid 2 wordt vervangen door:

    "2. De certificaataanvragen moeten vergezeld gaan van een kopie van de aangifte ten uitvoer van de producten. Op deze aangifte moet ten minste een van de volgende vermeldingen zijn aangebracht:

    - Exportación para la que se presentará una solicitud a posteriori de certificado de exportación sin fìjación anticipada de la restitución (sistema B)

    - Vývoz, který je predmetem dodatecné zádosti o vývozní licenci bez subvence stanovené predem (systém B)

    - Udførsel, for hvilken der efterfølgende ansøges om eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen (system B)

    - Ausfuhr, für die nachträglich eine Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung beantragt wird (System B)

    - Εξαγωγή για την οποία θα υποβληθεί αίτηση εκ των υστέρων για την έκδοση πιστοποιητικού εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής (σύστημα Β)

    - Export to be the subject of an a posteriori application for an export licence without advance fixing of the refund (system B)

    - Ekspordi puhul taotletakse tagantjärele toetuse eelkinnituseta ekspordilitsentsi (süsteem B)

    - Exportation qui fera l'objet d'une demande a posteriori de certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution (système B)

    - Utólag benyújtott engedélykérelem tárgyát képezo, a visszatérítés elozetes rögzítése nélküli kivitel (B rendszer)

    - Esportazione che sarà oggetto di una domanda a posteriori di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione (sistema B)

    - Eksportas pagal velesne paraiska eksporto licencijai be isankstinio grazinamosios ismokos nustatymo (B sistema)

    - Uz izvesanu attiecas a posteriori pieteikums, lai sanemtu izvesanas atlauju bez ieprieks noteiktas kompensacijas (B sistema)

    - Esportazzjoni gandha tkun soggetta gall-applikazzjoni a posteriori gal-licenzja ta' esportazzjoni mingajr fissazzjoni bil-quddiem tar-rifuzjoni (sistema B)

    - Uitvoer waarvoor achteraf een uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie (B-stelsel) zal worden aangevraagd

    - Wywóz majacy podlegac a posteriori wnioskowi o pozwolenie na wywóz bez wczesniejszego ustalenia refundacji (system B)

    - Exportação que será objecto de um pedido a posteriori de certificado de exportação sem prefixação da restituição (sistema B)

    - Vývoz, ktorý bude predmetom dodatocnej ziadosti o vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady (systém B)

    - Izvoz, za katerega se naknadno zahteva izvozno dovoljenje brez vnaprejsnje dolocitve nadomestila (sistem B)

    - Vientiä, josta jätetään jälkikäteen vientitodistus, johon ei sisälly tuen ennakkovahvistusta, koskeva hakemus (B-menettely)

    - Export som kräver en ansökan i efterhand om exportlicens utan förutfastställelse av bidraget (system B)."

    b) lid 4 wordt vervangen door:

    "4. Op de certificaataanvragen en op de certificaten wordt in vak 20 ten minste een van de volgende vermeldingen aangebracht:

    - Solicitud de certificado de exportación sin fijación anticipada de la restitución con arreglo al artículo 6 del Reglamento (CE) n° 1961/2001

    - Zádost o vývozní licenci bez subvence stanovené predem v souladu s clánkem 6 Narízení Komise (ES) c. 1961/2001

    - Ansøgning om eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1961/2001

    - Antrag auf Erteilung einer Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1961/2001

    - Αίτηση για έκδοση πιστοποιητικού εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1961/2001

    - Application for export licence without advance fixing of the refund in accordance with Article 6 of Regulation (EC) No 1961/2001

    - Toetuse eelkinnituseta ekspordilitsentsi taotlus vastavalt määruse (EÜ) nr 1961/2001 artiklile 6

    - Demande de certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution conformément à l'article 6 du règlement (CE) n° 1961/2001

    - Az 1961/2001/EK rendelet 6. cikkének megfeleloen a visszatérítés elozetes rögzítése nélküli kiviteli engedély iránt benyújtott kérelem

    - Domanda di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione, ai sensi dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1961/2001

    - Paraiska eksporto licencijai be isankstinio grazinamosios ismokos nustatymo remiantis Reglamento (EB) Nr. 1961/2001 6 straipsniu

    - Pieteikums, lai sanemtu izvesanas atlauju bez ieprieks noteiktas kompensacijas saskana ar Regulas (EK) Nr. 1961/2001 6. pantu

    - Applikazzjoni gal-licenzji ta' esportazzjoni mingajr iffissar bil-quddiem tar-rifuzjoni skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1961/2001

    - Aanvraag om een uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie overeenkomstig artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1961/2001

    - Wniosek o pozwolenie na wywóz bez wczesniejszego ustalenia refundacji, zgodnie z art. 6 rozporzadzenia (WE) nr 1961/2001

    - Pedido de certificado de exportação sem prefixação da restituição, nos termos do artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1961/2001

    - Ziadost o vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady v súlade s clánkom 6 nariadenia (ES) c. 1961/2001

    - Zahtevek za izvozno dovoljenje brez vnaprejsnje dolocitve nadomestila v skladu s clenom 6 Uredbe (ES) st. 1961/2001

    - Asetuksen (EY) N:o 1961/2001 6 artiklan mukainen vientitodistushakemus ilman tuen ennakkovahvistusta

    - Ansökan om exportlicens utan förutfastställelse av bidraget enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1961/2001."

    c) lid 8, eerste alinea, wordt vervangen door:

    "De uitvoercertificaten worden afgegeven op de veertiende werkdag na het einde van de uitvoerperiode waarop de certificaten betrekking hebben. In vak 22 van het certificaat wordt ten minste een van de volgende vermeldingen aangebracht, aangevuld met het overeenkomstig lid 7, eerste alinea, vastgestelde eenheidsbedrag van de restitutie en met de hoeveelheid die, in voorkomend geval, door toepassing van het in lid 7, tweede alinea, bedoelde afgiftepercentage is verlaagd:

    - Certificado de exportación sin fijación anticipada de la restitución por una cantidad de ... kilogramos de los productos que se indican en la casilla 16, a un tipo de ... EUR/tonelada neta

    - Vývozní licence bez subvence stanovené predem na mnozství ... kilogramu produktu uvedených v poli 16, v sazbe ... EUR/t cisté hmotnosti

    - Eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen for en mængde på ... kg produkter, anført i rubrik 16, til en sats på ... EUR/ton netto

    - Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung für eine Menge von ... kg der in Feld 16 genannten Erzeugnisse zum Satz von ... EUR/t Eigengewicht

    - Πιστοποιητικό εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής για ποσότητα ... χιλιογράμμων των προϊόντων που αναγράφονται στη θέση 16, ύψους ... ευρώ/τόνο καθαρού βάρους

    - Export licence without advance fixing of the refund for ... kilograms of products as listed in box 16, at a rate of EUR .../tonne net

    - Eelkinnituseta ekspordilitsents ... kilogrammi lahtris 16 loetletud toodete toetuseks määraga ... eurot netotonni kohta

    - Certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution pour une quantité de ... kilogrammes de produits figurant à la case 16, au taux de ... euros/t net

    - A visszatérítés elozetes rögzítése nélküli kiviteli engedély ... kilogramm mennyiségu, a 16. rovatban feltüntetett termékekre, ... EUR/nettó tonna visszatérítési mértékkel

    - Titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione per un quantitativo di ... kg dei prodotti indicati nella casella 16, al tasso di ... EUR/t netta

    - Eksporto licencija be isankstinio grazinamosios ismokos nustatymo ... kilogramams 16 langelyje nurodytu produktu, taikant ... EUR/t neto ismokos dydi

    - Izvesanas atlauja bez ieprieks noteiktas kompensacijas par ... kilogramiem produktu, kas uzskaititi 16. aile, ar likmi ... EUR/t tirsvara

    - Licenzja ta' esportazzjoni mingajr iffissar bil-quddiem tar-rifuzjoni gal ... kilogramm ta' prodotti kif elenkati fil-kaxxa 16, b' rata ta' EUR .../tunnellata netta

    - Uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie voor een hoeveelheid van ... kg van de in vak 16 genoemde producten, met een eenheidsbedrag van de restitutie ... EUR/ton netto

    - Pozwolenie na wywóz bez wczesniejszego ustalenia refundacji na ... kilogramów produktów wymienionych w polu 16, zgodnie ze stawka wynoszaca ... EUR/t netto

    - Certificado de exportação sem prefixação da restituição para uma quantidade de ... quilogramas de produtos indicados na casa 16, à taxa de ... EUR/tonelada líquida

    - Vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady pre ... kilogramov produktov uvedených v kolónke 16, vo výske ... EUR/t netto

    - Izvozno dovoljenje brez vnaprejsnje dolocitve nadomestila za ... kilogramov proizvoda, kot je navedeno v okencu 16, v visini ... EUR/t neto teze

    - Vientitodistus, joka ei sisällä vientituen ennakkovahvistusta, ... kilogramman määrälle kohdassa 16 mainittuja tuotteita, tuen määrä ... euroa/nettotonni

    - Exportlicens utan förutfastställelse av bidraget för en kvantitet av ... kilo av de produkter som anges i fält 16, till ett belopp av ... euro/ton nettovikt."

    Artikel 4

    Verordening (EG) nr. 565/2002 wordt als volgt gewijzigd:

    1. Artikel 4, lid 2, wordt vervangen door:

    "2. Het certificaat is slechts geldig voor het kwartaal waarvoor het is afgegeven. In vak 24 moet een van de volgende vermeldingen worden aangebracht:

    - certificado expedido y válido solamente para el trimestre comprendido entre el 1 ... y el 28/29/30/31 ...

    - L Licence vydaná a platná pouze pro ctvrtletí od 1. ... do 28./29./30./31. ...

    - licens, der kun er udstedt og gyldig for kvartalet fra 1. ... til 28./29./30./31. ...

    - Lizenz nur erteilt und gültig für das Quartal vom 1. ... bis 28./29./30./31. ...

    - Πιστοποιητικό εκδοθέν και ισχύον μόνο για το τρίμηνο από την 1η ... έως τις 28/29/30/31 ...

    - licence issued and valid only for the quarter from 1 [month] to 28/29/30/31 [month]

    - Litsents on välja antud üheks kvartaliks alates 1. [kuu] kuni 28./29./30./31. [kuu] ja kehtib selle aja jooksul

    - certificat émis et valable seulement pour le trimestre du 1er ... au 28/29/30/31 ...

    - Az engedélyt kizárólag a [hó] 1-jétol [hó] 28/29/30/31-ig terjedo negyedévre állították ki és kizárólag erre az idoszakra érvényes

    - titolo rilasciato e valido unicamente per il trimestre dal 1o ... al 28/29/30/31 ...

    - Licencija isduota ir galioja tik vienam ketvirciui nuo 1 [menuo] iki 28/29/30/31 [menuo]

    - atlauja izsniegta un deriga tikai ceturksni no 1. [menesis] lidz 28/29/30/31 [menesis]

    - licenzja maruga u valida biss gal tliet xhur mill-1 ta' [xahar] sa' 28/29/30/31 ta' [xahar]

    - voor het kwartaal van 1 ... tot en met 28/29/30/31 ... afgegeven en uitsluitend in dat kwartaal geldig certificaat.

    - Pozwolenie wydane i wazne tylko na kwarta od 1 ... do 28/29/30/31 ...

    - certificado emitido e válido apenas para o trimestre de 1 de ... a 28/29/30/31 de ...

    - povolenie vydané a platné len pre stvrtrok od 1. [mesiac] do 28./29./30./31. [mesiac]

    - dovoljenje, izdano in veljavno izkljucno za cetrtletje od 1. ... do 28./29./30./31. ...

    - todistus on myönnetty 1 päivän ... ja 28/29/30/31 päivän ... väliselle vuosineljännekselle ja se on voimassa ainoastaan kyseisenä vuosineljänneksenä

    - licens utfärdad och giltig endast för tremånadersperioden den 1 ... till den 28/29/30/31 ..."

    2. Artikel 5, lid 2, tweede alinea, wordt vervangen door:

    "In vak 20 van die aanvragen moet een van de volgende vermeldingen worden aangebracht:

    - certificado solicitado para el trimestre comprendido entre el 1 ... y el 28/29/30/31 ...

    - Licence pozadovaná na ctvrtletí od 1. ... do 28./29./30./31. ...

    - licens, der er ansøgt om for kvartalet fra 1. ... til 28./29./30./31. ...

    - Lizenz beantragt für das Quartal vom 1. ... bis 28./29./30./31. ...

    - Πιστοποιητικό που ζητήθηκε για το τρίμηνο από την 1η ... έως τις 28/29/30/31 ...

    - licence sought for the quarter from 1 [month] to 28/29/30/31 [month]

    - Litsentsi on taotletud 1. [kuu] kuni 28./29./30./31. [kuu] kestvaks kvartaliks

    - certificat demandé pour le trimestre du 1er ... au 28/29/30/31 ...

    - A [hó] 1-jétol [hó] 28/29/30/31-ig terjedo negyedévre igényelt engedély

    - titolo richiesto per il trimestre dal 1o ... al 28/29/30/31 ...

    - licencija prasoma vienam ketvirciui nuo 1 [menuo] iki 28/29/30/31 [menuo]

    - atlauja pieprasita par ceturksni no 1. [menesis] lidz 28/29/30/31 [menesis]

    - licenzja mitluba gal tlett xhur mill-1 ta' [xahar] sa' 28/29/30/31 ta' [xahar]

    - voor het kwartaal van 1 ... tot en met 28/29/30/31 ... aangevraagd certificaat.

    - pozwolenie wnioskowane na kwarta od 1 ... do 28/29/30/31 ...

    - certificado pedido para o trimestre de 1 de ... a 28/29/30/31 de ...

    - povolenie pozadované pre stvrtrok od 1.[mesiac] do 28./29./30./31. [mesiac]

    - dovoljenje, zahtevano za cetrtletje od 1. ... do 28./29./30./31. ...

    - todistus on haettu 1 päivän ... ja 28/29/30/31 päivän ... väliselle vuosineljännekselle

    - licens begärd för tremånadersperioden den 1 ... till den 28/29/30/31 ..."

    Artikel 5

    Verordening (EG) nr. 1176/2002 wordt ingetrokken.

    Artikel 6

    Deze verordening treedt in werking op 1 mei 2004, onder voorbehoud van de inwerkingtreding van het Verdrag betreffende de toetreding van Tsjechië, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije.

    Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat.

    Gedaan te Brussel, 23 maart 2004.

    Voor de Commissie

    Franz Fischler

    Lid van de Commissie

    (1) PB L 337 van 24.12.1994, blz. 66. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1947/2002 (PB L 299 van 1.11.2002, blz. 17).

    (2) PB L 141 van 4.6.1999, blz. 5. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 46/2003 (PB L 7 van 11.1.2003, blz. 61).

    (3) PB L 268 van 9.10.2001, blz. 8. Verordening gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1176/2002 (PB L 170 van 29.6.2002, blz. 69).

    (4) PB L 86 van 3.4.2002, blz. 11.

    BIJLAGE

    "Aanhangsel

    Niet-limitatieve lijst van variëteiten met grote vruchten van Prunus domestica

    >RUIMTE VOOR DE TABEL>"

    Haut