This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22001A1227(09)
Additional Protocol adjusting the trade aspects of the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Croatia, of the other part, to take account of the outcome of the negociatiations between the parties on reciprocal preferential concessions for certain wines, the reciprocal recognition, protection and control of wine names and the reciprocal recognition, protection and control of designations for spirits and aromatised drinks
Aanvullend protocol tot aanpassing van de handelsaspecten van de stabilisatie- en associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Kroatië, anderzijds, om rekening te houden met de uitkomst van de onderhandelingen tussen de partijen over wederzijdse preferentiële handelsconcessies voor bepaalde wijnen, de wederzijdse erkenning, bescherming en controle van wijnbenamingen en de wederzijdse erkenning, bescherming en controle van benamingen van gedistilleerde dranken en gearomatiseerde dranken
Aanvullend protocol tot aanpassing van de handelsaspecten van de stabilisatie- en associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Kroatië, anderzijds, om rekening te houden met de uitkomst van de onderhandelingen tussen de partijen over wederzijdse preferentiële handelsconcessies voor bepaalde wijnen, de wederzijdse erkenning, bescherming en controle van wijnbenamingen en de wederzijdse erkenning, bescherming en controle van benamingen van gedistilleerde dranken en gearomatiseerde dranken
PB L 342 van 27.12.2001, p. 45–47
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Dit document is verschenen in een speciale editie.
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2001/918/oj
Aanvullend protocol tot aanpassing van de handelsaspecten van de stabilisatie- en associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Kroatië, anderzijds, om rekening te houden met de uitkomst van de onderhandelingen tussen de partijen over wederzijdse preferentiële handelsconcessies voor bepaalde wijnen, de wederzijdse erkenning, bescherming en controle van wijnbenamingen en de wederzijdse erkenning, bescherming en controle van benamingen van gedistilleerde dranken en gearomatiseerde dranken
Publicatieblad Nr. L 342 van 27/12/2001 blz. 0045 - 0047
Aanvullend protocol tot aanpassing van de handelsaspecten van de stabilisatie- en associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Kroatië, anderzijds, om rekening te houden met de uitkomst van de onderhandelingen tussen de partijen over wederzijdse preferentiële handelsconcessies voor bepaalde wijnen, de wederzijdse erkenning, bescherming en controle van wijnbenamingen en de wederzijdse erkenning, bescherming en controle van benamingen van gedistilleerde dranken en gearomatiseerde dranken DE EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna "de Gemeenschap" te noemen, enerzijds, en DE REPUBLIEK KROATIË, hierna "Kroatië" te noemen, anderzijds, hierna "de overeenkomstsluitende partijen" te noemen, OVERWEGENDE dat de Stabilisatie- en Associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Kroatië, anderzijds, op 14 mei 2001 te Brussel is geparafeerd en op 29 oktober 2001 te Luxemburg is ondertekend, OVERWEGENDE dat in artikel 27, lid 4, van de Stabilisatie- en Associatieovereenkomst is bepaald dat nog over een overeenkomst inzake wijn en gedistilleerde dranken moet worden onderhandeld, OVERWEGENDE dat een interimovereenkomst zal zorgen voor de ontwikkeling van handelsrelaties door de totstandkoming van een contractuele relatie en voor een zo spoedig mogelijke uitvoering van de bepalingen van de stabilisatie- en associatieovereenkomst inzake handel en aanverwante zaken. Deze interimovereenkomst is op 10 juli 2001 geparafeerd en op 29 oktober 2001 ondertekend en zou moeten worden toegepast vanaf 1 januari 2002. In artikel 14, lid 4, van de ontwerp-interimovereenkomst wordt de toezegging dat er voor wijn en gedistilleerde dranken een afzonderlijk protocol zal worden aangenomen, herhaald, OVERWEGENDE dat de overeenkomstsluitende partijen op deze basis onderhandelingen zijn aangegaan en overeenstemming hebben bereikt, OVERWEGENDE dat ter wille van de samenhang van het algemene stabilisatieproces in zijn geheel de overeenkomst over wijnen en gedistilleerde dranken in de vorm van een aanvullend protocol in de Stabilisatie- en Associatieovereenkomst moeten worden opgenomen, OVERWEGENDE dat dit protocol betreffende wijnen en gedistilleerde dranken op dezelfde datum in werking zou moeten treden als de Stabilisatie- en Associatieovereenkomst, OVERWEGENDE dat het daartoe noodzakelijk is de bepalingen van dit protocol zo snel mogelijk toe te passen, VERLANGENDE de voorwaarden voor de handel in wijnen, gedistilleerde dranken en gearomatiseerde dranken op hun respectieve markten te verbeteren volgens de beginselen van kwaliteit, wederzijds voordeel en wederkerigheid, GELET OP het belang dat beide overeenkomstsluitende partijen hebben bij de wederzijdse bescherming en controle van wijnbenamingen en benamingen van gedistilleerde dranken en gearomatiseerde dranken, ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN: Artikel 1 Dit protocol omvat de volgende elementen: 1. een overeenkomst betreffende wederzijdse preferentiële handelsconcessies voor bepaalde wijnen (bijlage I bij dit protocol); 2. een overeenkomst betreffende de wederzijdse erkenning, bescherming en controle van wijnbenamingen (bijlage II bij dit protocol); 3. een overeenkomst betreffende de wederzijdse erkenning, bescherming en controle van benamingen van gedistilleerde dranken en gearomatiseerde dranken (bijlage III bij dit protocol). De lijsten bedoeld in artikel 5 van de onder 2) genoemde overeenkomst en in artikel 5 van de onder 3) genoemde overeenkomst, worden in een later stadium opgesteld en overeenkomstig de procedure van artikel 13, respectievelijk artikel 14 van die overeenkomsten goedgekeurd. Artikel 2 Dit protocol en de bijlagen erbij vormen een integrerend bestanddeel van de Stabilisatie- en Associatieovereenkomst. Artikel 3 Dit protocol wordt door de Gemeenschap en de Republiek Kroatië volgens hun eigen procedures goedgekeurd. De overeenkomstsluitende partijen nemen de nodige maatregelen voor de uitvoering van dit protocol. De overeenkomstsluitende partijen geven elkaar kennis van de voltooiing van de procedures bedoeld in de eerste alinea. Artikel 4 Dit protocol treedt in werking op dezelfde datum als de Stabilisatie- en Associatieovereenkomst. Artikel 5 Dit protocol wordt in tweevoud opgesteld in elk van de talen van de overeenkomstsluitende partijen, zijnde alle taalversies gelijkelijk authentiek. Hecho en Zagreb, el siete de diciembre del dos mil uno. Udfærdiget i Zagreb den syvende december to tusind og en. Geschehen zu Zagreb am siebten Dezember zweitausendundeins. Έγινε στο Ζάγκρεμπ, στις εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες ένα. Done at Zagreb on the seventh day of December in the year two thousand and one. Fait à Zagreb, le sept décembre deux mille un. Fatto a Zagabria, addì sette dicembre duemilauno. Gedaan te Zagreb, de zevende december tweeduizendeneen. Feito em Zagrebe, em sete de Dezembro de dois mil e um. Tehty Zagrebissa seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattayksi. Som skedde i Zagreb den sjunde december tjugohundraett. Sastavljeno u Zagrebu dana sedmog prosinca dvijetisucé i prve godine. Por la Comunidad Europea For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Voor de Europese Gemeenschap Pela Comunidade Europeia Euroopan yhteisön puolesta På Europeiska gemenskapens vägnar >PIC FILE= "L_2001342NL.004701.TIF"> Za Republiku Hrvatsku >PIC FILE= "L_2001342NL.004702.TIF">