Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21989A0315(01)

Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en Canada inzake de handel in alcoholhoudende dranken - Briefwisseling

PB L 71 van 15.3.1989, p. 42–48 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Dit document is verschenen in een speciale editie. (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/09/2017

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1989/189/oj

Related Council decision

21989A0315(01)

Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en Canada inzake de handel in alcoholhoudende dranken - Briefwisseling

Publicatieblad Nr. L 071 van 15/03/1989 blz. 0042 - 0048
Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 11 Deel 15 blz. 0004
Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 11 Deel 15 blz. 0004


*****

OVEREENKOMST

tussen de Europese Economische Gemeenschap en Canada inzake de handel in alcoholhoudende dranken

DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP,

en

DE REGERING VAN CANADA,

hierna genoemd »de partijen",

REKENING HOUDEND met hun respectieve rechten en verplichtingen krachtens de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel in verband met de behandeling van goederen en in het bijzonder alcoholhoudende dranken van oorsprong uit het grondgebied van de andere partij;

HERINNEREND aan de bevindingen en conclusies van het GATT-panel over de invoer, de distributie en de verkoop van alcoholhoudende dranken door de Canadese provinciale afzetbureaus;

ERNAAR VERLANGEND hun meningsverschillen over de handel in de sector alcoholhoudende dranken op te lossen en ervoor te zorgen dat de verplichtingen van internationaal recht worden nageleefd en tegelijk erkennend dat er tijdelijk behoefte bestaat aan structurele aanpassingen;

ERNAAR STREVEND dat de maatregelen die thans de verkoop van alcoholhoudende dranken van oorsprong uit de Europese Economische Gemeenschap ten goede komen, niet restrictiever worden gemaakt,

ZIJN ALS VOLGT OVEREENGEKOMEN:

Artikel 1

Definities

In deze Overeenkomst wordt verstaan onder:

»basisprijs": de door de bevoegde Canadese instanties betaalde francoprijs van alcoholhoudende dranken, eventueel inclusief dienstverleningskosten;

»gemengde wijn": in Ontario of Brits Columbia vervaardigde wijn die minder dan 100 % maar ten minste 30 % Canadese druiven of druivenprodukten bevat;

»100 % Canadese wijn": wijn die in Brits Columbia, Nova Scotia of Ontario uitsluitend van Canadese druiven of druivenprodukten wordt vervaardigd en in de provincie van oorsprong wordt verkocht;

»bevoegde Canadese instantie": een bestuursinstantie, commissie, bureau of andere overheidsdienst die bij wet is gemachtigd toezicht te houden op de verkoop van gedistilleerd, wijn en bier;

»dienstverleningskosten": de geverifieerde uitgaven verbonden aan de aankoop, opslag, levering op verkooppunten, behandeling en verkoop van alcoholhoudende dranken;

»de Gemeenschap": de Europese Economische Gemeenschap;

»schrapping uit de noteringslijst": annulering van een vermelding in de noteringslijst;

»gedistilleerd": sterke drank, likeur en andere alcoholhoudende dranken;

»distributie": toegang tot andere verkooppunten voor alcoholhoudende dranken dan de afzetpunten van de bevoegde Canadese instanties;

»vermelding in de noteringslijst": een besluit van een bevoegde Canadese instantie inzake toestemming tot de verkoop van merken of soorten gedistilleerd, wijn en bier op de afzetpunten van die instantie;

»toeslag": het bedrag dat aan de basisprijs en de geldende heffingen en belastingen wordt toegevoegd, ten einde de kleinhandelsprijs vast te stellen;

»verschil in toeslag": het verschil tussen de toeslag op een produkt van de Gemeenschap en de toeslag op een soortgelijk produkt van Canada, afgezien van de bijkomende dienstverleningskosten die noodzakelijk aan de invoer van produkten uit de Gemeenschap zijn verbonden;

»maatregel": iedere wet, verordening, procedure, eis of praktijk; »binnenlandse behandeling": een even gunstige behandeling van een produkt uit de Gemeenschap, door een bevoegde Canadese instantie, als de gunstigste behandeling van een soortgelijk Canadees produkt door die instantie;

»brandy uit Ontario": brandy die in Ontario wordt geproduceerd uit druiven of druivenprodukten uit Ontario;

»produkt van Canada": gedistilleerd, wijn of bier in Canada geproduceerd, gebotteld of verpakt;

»produkt van de Gemeenschap": gedistilleerd, wijn of bier geproduceerd in het douanegebied van de Gemeenschap.

Artikel 2

Gedistilleerd

1. De bevoegde Canadese instanties kennen een binnenlandse behandeling toe voor gedistilleerd dat een produkt van de Gemeenschap is, voor wat betreft maatregelen in verband met de vermelding in of de schrapping uit een noteringslijst, de distributie en de toeslag op die produkten.

2. Niettegenstaande het bepaalde in lid 1,

a) mag de bevoegde instantie in Ontario een preferentie toekennen voor brandy uit Ontario voor wat betreft de toeslag op die brandy gedurende de periode en bij de toepassing van de maatregel bedoeld in bijlage D;

b) mogen de bevoegde Canadese instanties de verkoop door een distilleerderij in haar bedrijf beperken tot het aldaar geproduceerde gedistilleerd.

Artikel 3

Bier

De bevoegde Canadese instanties

a) kennen een binnenlandse behandeling toe voor bier dat een produkt van de Gemeenschap is voor wat betreft maatregelen in verband met de vermelding in of de schrapping uit een noteringslijst van dergelijk bier;

b) passen geen verhoging toe van een op 1 december 1988 bestaand verschil in toeslag op bier dat een produkt van de Gemeenschap is en bier dat een produkt van Canada is.

Artikel 4

Wijn

1. De bevoegde Canadese instanties kennen een binnenlandse behandeling toe voor wijn die een produkt van de Gemeenschap is voor wat betreft maatregelen in verband met de vermelding in of de schrapping uit een noteringslijst alsmede de distributie van dergelijke wijn.

2. Niettegenstaande het bepaalde in lid 1 mag de desbetreffende bevoegde Canadese instantie:

a) de verkoop door een wijnmaker in zijn bedrijf beperken tot aldaar geproduceerde wijnen;

b) eisen dat particuliere wijnverkopers in Ontario uitsluitend door Canadese wijnmakers geproduceerde wijn verkopen;

c) eisen dat wijn die in Quebec overeenkomstig de geldende voorschriften in kleinhandelszaken wordt verkocht, in Quebec is gebotteld, op voorwaarde dat in Quebec andere verkooppunten beschikbaar worden gesteld voor de verkoop van wijn die een produkt van de Gemeenschap is, ongeacht of die wijn in Quebec is gebotteld.

3. De bevoegde Canadese instanties schaffen overeenkomstig het tijdschema in de bijlagen A, B en C het verschil in toeslag af tussen wijn die een produkt van de Gemeenschap is en wijn die een produkt van Canada is. Iedere verhoging van het verschil in toeslag na 22 maart 1988 wordt eerst afgeschaft alvorens de geplande verlagingen worden toegepast. Artikel 5

Maatregelen inzake vermelding in of schrapping uit een noteringslijst

1. De maatregelen van de bevoegde Canadese instanties in verband met de vermelding in of de schrapping uit een noteringslijst van produkten uit de Gemeenschap

a) mogen niet discriminerend zijn;

b) dienen te worden gebaseerd op normale commerciële overwegingen;

c) dienen doorzichtig te zijn en mogen geen verkapte handelsbelemmeringen creëren, en

d) dienen te worden gepubliceerd en ter beschikking te worden gesteld van personen die belang stellen in de sector en in de vermelding in of de schrapping uit een noteringslijst van dergelijke produkten.

2. In verband met aanvragen om vermelding in een noteringslijst of besluiten tot schrapping uit een noteringslijst van produkten van de Gemeenschap dienen de bevoegde Canadese instanties:

a) de aanvrager onverwijld schriftelijk van het besluit in kennis te stellen;

b) schriftelijk de redenen voor dat besluit op te geven;

c) administratieve beroepsprocedures in te stellen ten einde de mogelijkheid te creëren van een spoedige en objectieve herziening van een besluit om vermelding in een noteringslijst te weigeren respectievelijk een vermelding uit een noteringslijst te schrappen.

Artikel 6

Overleg

De partijen oefenen toezicht uit op de tenuitvoerlegging van de Overeenkomst en plegen op verzoek van één van beide onverwijld overleg over iedere aangelegenheid in verband met de interpretatie en tenuitvoerlegging van de Overeenkomst. Zulks omvat overleg over maatregelen die thans de verkoop van produkten van de Gemeenschap ten goede komen.

Artikel 7

Verband met de GATT

De partijen behouden hun rechten en verplichtingen krachtens de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel.

Artikel 8

Duur

Deze Overeenkomst treedt in werking bij de ondertekening.

Deze Overeenkomst heeft een onbepaalde duur. Zij kan door elk van beide partijen worden beëindigd met inachtneming van een opzeggingstermijn van 30 dagen.

Hecho en doble ejemplar en Bruselas, el veintiocho de febrero de mil novecientos ochenta y nueve.

Udfaerdiget i to eksemplarer i Bruxelles den otteogtyvende februar nitten hundrede og niofirs.

Geschehen zu Bruessel am achtundzwanzigsten Februar neunzehnhundertneunundachtzig in zwei Urschriften.

Égine se dýo antítypa stis Vryxélles, tin eikostí ogdói Fevroyaríoy chília enniakósia ogdónta ennéa.

Done in duplicate at Brussels this twenty-eighth day of February in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.

Fait en double exemplaire à Bruxelles, le vingt-huit février mille neuf cent quatre-vingt neuf.

Fatto in duplice esemplare a Bruxelles, il ventotto febbraio millenovecentottantanove.

Gedaan in tweevoud, te Brussel, op achtentwintig februari negentienhonderd negenenachtig.

Feito em duplo exemplar em Bruxelas, aos vinte e oito de Fevereiro de mil novecentos e oitenta e nove.

Por el Consejo de las Comunidades Europeas

For Raadet for De Europaeiske Faellesskaber

Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften

Gia to Symvoýlio ton Evropaïkón Koinotíton

For the Council of the European Communities

Pour le Conseil des Communautés européennes

Per il Consiglio delle Comunità europee

Pelo Conselho das Comunidades Europeias

Por el Gobierno de Canadá

For Canadas regering

Fuer die Regierung Canadas

Gia tin kyvérnisi toy Kanadá

For the Government of Canada

Pour le gouvernement du Canada

Per il governo del Canada

Voor de Regering van Canada

Pelo Governo do Canadá

BIJLAGE A

1. Tenzij anderszins bepaald in de bijlagen B en C schaffen de bevoegde Canadese instanties overeenkomstig artikel 4, lid 3, het bestaande verschil in toeslag op wijn die een produkt van de Gemeenschap is en wijn die een produkt van Canada is af volgens onderstaand tijdschema:

a) uiterlijk op 1 april 1989, 25 % van het verschil;

b) op 1 januari 1990, 25 % van het verschil;

c) telkens op 1 januari van de jaren 1991 tot en met 1995, 10 % van het verschil.

2. Niets in deze Overeenkomst belet de bevoegde Canadese instanties om het verschil sneller af te schaffen dan volgens het tijdschema van punt 1.

BIJLAGE B

De bevoegde Canadese instanties in Ontario en Brits Columbia schaffen het verschil in toeslag op gemengde wijn en wijn die een produkt van de Gemeenschap is af volgens onderstaand tijdschema:

a) uiterlijk op 1 april 1989, 19 % van het verschil;

b) op 1 januari 1990, 19 % van het verschil;

c) telkens op 1 januari van de jaren 1991 tot en met 1995, 12,4 % van het verschil.

BIJLAGE C

De bevoegde Canadese instanties van Brits Columbia, Nova Scotia en Ontario schaffen het verschil in toeslag op 100 % Canadese wijn en wijn die een produkt van de Gemeenschap is af volgens onderstaand tijdschema:

a) uiterlijk op 1 april 1989, 10 % van het verschil;

b) telkens op 1 januari van de jaren 1990 tot en met 1998, 10 % van het verschil.

BIJLAGE D

De bevoegde Canadese instantie van Ontario schaft het verschil in toeslag op brandy uit Ontario en een soortgelijk produkt van de Gemeenschap af volgens onderstaand tijdschema:

a) uiterlijk op 1 april 1989, 20 % van het verschil;

b) telkens op 1 januari van de jaren 1990 tot en met 1993, 20 % van het verschil.

BRIEFWISSELINGEN

Brief nr. 1

Brussel, 28 februari 1989

Mijnheer,

Hierbij verwijs ik naar de Overeenkomst tussen Canada en de Europese Economische Gemeenschap inzake de handel in alcoholhoudende dranken, die vandaag is ondertekend.

Ik bevestig U dat de minister-president van Canada en de premiers van de Canadese provincies ermee hebben ingestemd een aanvang te maken met besprekingen waaraan de federale en provinciale overheidsinstanties zullen deelnemen en die betrekking zullen hebben op het verlagen of wegwerken van interprovinciale handelsbelemmeringen voor alcoholhoudende dranken, met inbegrip van bier.

Nadat die fase met goed gevolg zal zijn afgerond, zal Canada zijn maatregelen betreffende de vaststelling van de bierprijzen in overeenstemming brengen met zijn verplichtingen in het kader van de GATT.

Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.

Voor de Regering van Canada

Brief nr. 2

Brussel, 28 februari 1989

Mijnheer,

Hierbij bevestig ik de ontvangst van Uw schrijven van heden betreffende de verschillen in toeslag op bier.

Ik neem er akte van dat de Regering van Canada het voornemen heeft de maatregelen betreffende de vaststelling van de bierprijzen in overeenstemming te brengen met haar verplichtingen in het kader van de GATT.

Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.

Namens de Raad

van de Europese Gemeenschappen

Brief nr. 1

Brussel, 28 februari 1989

Mijnheer,

In het kader van de bilaterale Overeenkomst ter regeling van de geschillen tussen Canada en de Gemeenschap betreffende de praktijken van de Provincial Liquor Boards in Canada, die wij vandaag hebben ondertekend, bevestig ik U hierbij dat de Gemeenschap bereid is met Canada besprekingen te openen over de wederzijdse controle en bescherming van de benamingen van alcoholhoudende dranken. Ik neem er akte van dat de Regering van Canada eveneens bereid is gelijklopende besprekingen aan te vangen over de wederzijdse erkenning van benamingen van oorsprong voor wijn en dat wij het erover eens zijn in het eerste kwartaal van 1989 met die besprekingen te beginnen.

Ik zou het zeer op prijs stellen indien U mij bevestigt dat de Canadese Regering met de inhoud van deze brief akkoord gaat.

Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.

Namens de Raad

van de Europese Gemeenschappen

Brief nr. 2

Brussel, 28 februari 1989

Mijnheer,

Ik dank U voor Uw schrijven van heden, waarin U mededeelt dat de Gemeenschap bereid is besprekingen aan te vangen over de wederzijdse controle en bescherming van de benamingen van alcoholhoudende dranken en over de wederzijdse erkenning van benamingen van oorsprong voor wijn. Hierbij bevestig ik dat de Canadese Regering bereid is tot de voorgestelde besprekingen over te gaan.

Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.

Voor de Regering van Canada

Top