Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document ffd160e4-cc3b-11ea-adf7-01aa75ed71a1

Consolidated text: Ftehim Dwar Iż-Żona Ekonomika Ewropea

01994A0103(01) — MT — 14.12.2019 — 017.002


Dan it-test hu maħsub purament bħala għodda ta’ dokumentazzjoni u m’għandu l-ebda effett legali. L-istituzzjonijiet tal-Unjoni m'għandhom l-ebda responsabbiltà għall-kontenut tiegħu. Il-verżjonijiet awtentiċi tal-atti rilevanti, inklużi l-preamboli tagħhom, huma dawk ippubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea u disponibbli f’EUR-Lex. Dawk it-testi uffiċjali huma aċċessibbli direttament permezz tal-links inkorporati f’dan id-dokument

►B

FTEHIM DWAR IŻ-ŻONA EKONOMIKA EWROPEA

(ĠU L 001 3.1.1994, p. 3)

Emendat bi:

 

 

Il-Ġurnal Uffiċjali

  Nru

Paġna

Data

►M1

PROTOCOL ADJUSTING THE AGREEMENT ON THE EUROPEAN ECONOMIC AREA 

  L 1

572

3.1.1994

►M2

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 2/94 tat-8 ta' Frar 1994

  L 85

64

30.3.1994

►M3

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 3/94 tat-8 ta' Frar 1994

  L 85

65

30.3.1994

 M4

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 4/94 tat-8 ta' Frar 1994

  L 85

66

30.3.1994

 M5

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 5/94 tat-8 ta' Frar 1994

  L 85

71

30.3.1994

 M6

Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE Nru 6/94 tat-8 ta' Marzu 1994

  L 95

22

14.4.1994

►M7

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 7/94 tal-21 ta' Marzu 1994

  L 160

1

28.6.1994

►M8

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 8/94 tas-7 ta' Ġunju 1994

  L 198

142

30.7.1994

►M9

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 10/94 tat-12 ta' Awissu 1994

  L 253

32

29.9.1994

►M10

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 11/94 tat-12 ta' Awissu 1994

  L 253

34

29.9.1994

 M11

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 1/95 tas-27 ta' Jannar 1995

  L 47

19

2.3.1995

►M12

ID-DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL TAŻ-ŻEE Nmr 1/95 ta' l-10 ta' Marzu 1995

  L 86

58

20.4.1995

►M13

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 35/95 tad-19 ta' Mejju 1995

  L 205

39

31.8.1995

►M14

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 36/95 tad-19 ta' Mejju 1995

  L 205

45

31.8.1995

 M15

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 4/96 tad-29 ta' Frar 1996

  L 102

45

25.4.1996

 M16

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 45/96 tad-19 ta' Lulju 1996

  L 291

38

14.11.1996

►M17

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 54/96 ta' l-4 ta' Ottubru 1996

  L 21

9

23.1.1997

 M18

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 71/96 of 22 November 1996

  L 21

12

23.1.1997

►M19

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 56/96 tat-28 ta' Ottubru 1996

  L 58

50

27.2.1997

►M20

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 70/96 tad-29 ta' Novembru 1996

  L 71

43

13.3.1997

►M21

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 84/96 ta' l-20 ta' Diċembru 1996

  L 71

44

13.3.1997

►M22

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 55/96 tat-28 ta' Ottubru 1996

  L 85

64

27.3.1997

►M23

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 83/96 of 13 December 1996 (*)

  L 145

52

5.6.1997

 M24

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT ŻEE Nru 13/97 ta' l-14 ta' Marzu 1997

  L 182

44

10.7.1997

 M25

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 39/97 ta' l-10 Lulju 1997

  L 290

24

23.10.1997

 M26

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 40/97 tas-27 ta' Ġunju 1997

  L 290

26

23.10.1997

 M27

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 41/97 ta' l-10 Lulju 1997

  L 290

27

23.10.1997

 M28

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 42/97 ta' l-10 Lulju 1997

  L 290

28

23.10.1997

 M29

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 43/97 ta' l-10 Lulju 1997

  L 290

29

23.10.1997

 M30

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 44/97 of 10 July 1997

  L 290

30

23.10.1997

 M31

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 45/97 ta' l-10 Lulju 1997

  L 290

31

23.10.1997

 M32

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 46/97 tal-11 ta' Lulju 1997

  L 290

32

23.10.1997

►M33

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 37/97 of 27 June 1997 (*)

  L 160

38

4.6.1998

►M34

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 38/97 of 27 June 1997 (*)

  L 160

39

4.6.1998

 M35

ID-DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 73/97 ta' l-4 ta' Ottubru 1997

  L 193

39

9.7.1998

►M36

ID-DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 86/97 tal-31 ta' Ottubru 1997

  L 193

40

9.7.1998

►M37

ID-DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 98/97 tat-12 ta' Diċembru 1997

  L 193

55

9.7.1998

 M38

ID-DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT ŻEE Nru 99/97 tad-9 ta' Dicembru 1997

  L 193

59

9.7.1998

 M39

ID-DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 102/97 tal-15 ta' Dicembru 1997

  L 193

62

9.7.1998

 M40

ID-DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 13/98 tas-6 ta' Marzu 1998

  L 272

18

8.10.1998

►M41

ID-DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 18/98 tas-6 ta’ Marzu 1998

  L 272

31

8.10.1998

►M42

ID-DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 54/98 tat-3 ta’ Ġunju 1998

  L 30

57

4.2.1999

►M43

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 77/98 tal-31 ta’ Lulju 1998

  L 172

56

8.7.1999

 M44

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 78/98 tas-17 ta' Lulju 1998

  L 172

57

8.7.1999

 M45

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 79/98 tas-17 ta' Lulju 1998

  L 172

58

8.7.1999

 M46

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 80/98 tal-31 ta' Lulju 1998

  L 172

59

8.7.1999

 M47

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 81/98 tal-31 ta' Lulju 1998

  L 172

60

8.7.1999

 M48

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 99/98 tal-25 ta' Settembru 1998

  L 189

73

22.7.1999

 M49

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 114/98 tas-27 ta' Novembru 1998

  L 277

51

28.10.1999

 M50

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 35/2000 tal-31 ta' Marzu 2000

  L 141

62

15.6.2000

►M51

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 36/2000 tal-31 ta’ Marzu 2000

  L 141

64

15.6.2000

 M52

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 37/2000 tal-31 ta' Marzu 2000

  L 141

65

15.6.2000

 M53

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 38/2000 tal-31 ta’ Marzu 2000

  L 141

66

15.6.2000

►M54

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 39/2000 tal-11 ta' April 2000

  L 141

67

15.6.2000

►M55

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 40/2000 tal-11 ta’ April 2000

  L 141

68

15.6.2000

►M56

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 22/1999 tas-26 ta' Frar 1999

  L 148

47

22.6.2000

►M57

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 23/1999 tas-26 ta' Frar 1999

  L 148

48

22.6.2000

►M58

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 24/1999 tas-26 ta’ Frar 1999

  L 148

49

22.6.2000

 M59

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 25/1999 tas-26 ta' Frar 1999

  L 148

51

22.6.2000

 M60

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 26/1999 tas-26 ta' Frar 1999

  L 148

53

22.6.2000

►M61

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 27/1999 tas-26 ta' Frar 1999

  L 148

54

22.6.2000

 M62

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 44/2000 tad-19 ta' Mejju 2000

  L 174

55

13.7.2000

►M63

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 46/2000 tad-19 ta’ Mejju 2000

  L 174

57

13.7.2000

►M64

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 46/2000 tad-19 ta’ Mejju 2000

  L 174

58

13.7.2000

►M65

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 47/2000 tat-22 ta’ Mejju 2000

  L 174

59

13.7.2000

 M66

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 64/2000 tat-28 ta' Gunju 2000

  L 237

83

21.9.2000

►M67

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 70/2000 tat-2 ta’ Awissu 2000

  L 250

53

5.10.2000

 M68

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 38/1999 tat-30 ta' Marzu 1999

  L 266

27

19.10.2000

 M69

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT ŻEE Nru 45/1999 tas-26 ta' Marzu 1999

  L 266

53

19.10.2000

►M70

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 60/1999 tat-30 ta’ April 1999

  L 284

38

9.11.2000

►M71

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE EHP Nru 69/1999 tat-2 ta’ Gunju 1999

  L 284

55

9.11.2000

►M72

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE EHP Nru 70/1999 tat-2 ta’ Ġunju 1999

  L 284

57

9.11.2000

►M73

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 71/1999 tat-2 ta’ Gunju 1999

  L 284

59

9.11.2000

►M74

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 72/1999 tal-15 ta’ Gunju 1999

  L 284

61

9.11.2000

 M75

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 73/1999 tat-28 ta' Mejju 1999

  L 284

63

9.11.2000

►M76

ID-DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 74/1999 tat-28 ta’ Mejju 1999

  L 284

65

9.11.2000

 M77

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 82/1999 tal-25 ta' Gunju 1999

  L 296

39

23.11.2000

►M78

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 83/1999 tal-25 ta’ Gunju 1999

  L 296

41

23.11.2000

►M79

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 89/1999 tal-25 ta’ Gunju 1999

  L 296

51

23.11.2000

►M80

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 90/1999 tal-25 ta’ Gunju 1999

  L 296

53

23.11.2000

►M81

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 99/1999 tat-30 ta' Lulju 1999

  L 296

78

23.11.2000

►M82

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 100/1999 tat-30 ta’ Lulju 1999

  L 296

79

23.11.2000

►M83

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 82/2000 tat-2 ta’ Ottubru 2000

  L 315

26

14.12.2000

 M84

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 83/2000 tat-2 ta' Ottubru 2000

  L 315

28

14.12.2000

►M85

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 84/2000 tat-2 ta' Ottubru 2000

  L 315

30

14.12.2000

 M86

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 85/2000 tat-2 ta' Ottubru 2000

  L 315

32

14.12.2000

►M87

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 99/2000 tas-27 ta' Ottubru 2000

  L 7

29

11.1.2001

►M88

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 100/2000 tal-10 ta’ Novembru 2000

  L 7

32

11.1.2001

►M89

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 101/2000 ta' l-10 ta' Novembru 2000

  L 7

36

11.1.2001

►M90

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 102/2000 ta' l-10 ta' Novembru 2000

  L 7

38

11.1.2001

►M91

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 112/2000 tal-15 ta’ Diċembru 2000

  L 52

37

22.2.2001

 M92

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 114/2000 tat-22 ta' Dicembru 2000

  L 52

40

22.2.2001

►M93

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 172/1999 tas-26 ta’ Novembru 1999

  L 61

31

1.3.2001

►M94

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 173/1999 tas-26 ta’ Novembru 1999

  L 61

33

1.3.2001

 M95

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 174/1999 tas-26 ta' Novembru 1999

  L 61

35

1.3.2001

 M96

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 187/1999 tas-17 ta' Dicembru 1999

  L 74

18

15.3.2001

 M97

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 188/1999 tas-17 ta' Dicembru 1999

  L 74

20

15.3.2001

►M98

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 192/1999 tas-17 ta’ Diċembru 1999

  L 74

32

15.3.2001

►M99

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 17/2000 tat-28 ta' Jannar 2000

  L 103

34

12.4.2001

►M100

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 24/2000 tal-25 ta' Frar 2000

  L 103

51

12.4.2001

►M101

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 58/2001 tat-18 ta’ Mejju 2001

  L 165

64

21.6.2001

►M102

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 59/2001 tat-18 ta' Mejju 2001

  L 165

65

21.6.2001

►M103

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 87/2001 tad-19 ta’ Gunju 2001

  L 238

41

6.9.2001

►M104

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 88/001 tad-19 ta’ Gunju 2001

  L 238

43

6.9.2001

 M105

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 98/2001 tat-13 ta' Lulju 2001

  L 251

25

20.9.2001

►M106

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 99/2001 tat-13 ta’ Lulju 2001

  L 251

26

20.9.2001

 M107

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 100/2001 tat-13 ta' Lulju 2001

  L 251

27

20.9.2001

►M108

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 140/2001 of 23 November 2001

  L 22

34

24.1.2002

►M109

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 164/2001 tal-11 ta’ Dicembru 2001

  L 65

46

7.3.2002

►M110

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 165/2001 tal-11 ta' Diċembru 2001

  L 65

48

7.3.2002

►M111

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 46/2002 tad-19 ta’ April 2002

  L 154

34

13.6.2002

►M112

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 66/2002 tal-31 ta’ Mejju 2002

  L 238

38

5.9.2002

 M113

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT ŻEE Nru 67/2002 tal-31 ta' Mejju 2002

  L 238

40

5.9.2002

►M114

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 94/2002 tal-25 ta’ Ġunju 2002

  L 266

71

3.10.2002

►M115

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 111/2002 tat-12 ta' Lulju 2002

  L 298

37

31.10.2002

►M116

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 135/2002 tas-27 ta’ Settembru 2002

  L 336

36

12.12.2002

►M117

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 140/2002 tat-8 ta’ Novembru 2002

  L 19

5

23.1.2003

►M118

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 154/2002 tat-8 ta’ Novembru 2002

  L 19

52

23.1.2003

►M119

ID-DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 18/2003 tal-31 ta’ Jannar 2003

  L 94

78

10.4.2003

►M120

ID-DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 19/2003 tal-31 ta’ Jannar 2003

  L 94

80

10.4.2003

►M121

PROTOCOL adjusting the trade aspects of the Europe Agreement establishing an Association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Czech Republic, of the other part, to take account of the outcome of negotiations between the parties on new mutual agricultural concessions (*)

  L 107

17

30.4.2003

►M122

PROTOCOL adjusting the trade aspects of the Europe Agreement establishing an Association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Slovak Republic, of the other part, to take account of the outcome of negotiations between the parties on new mutual agricultural concessions (*)

  L 107

40

30.4.2003

►M123

ID-DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 32/2003 ta’ l-14 ta’ Marzu 2003

  L 137

32

5.6.2003

 M124

ID-DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 38/2003 ta' l-14 ta' Marzu 2003

  L 137

46

5.6.2003

►M125

ID-DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 64/2003 tas-16 ta’ Mejju 2003

  L 193

54

31.7.2003

►M126

Id-Deċiżjoni tal-kumitat kongunt taż-ŻEE Nru 85/2003 ta’ l-20 ta’ Gunju 2003

  L 257

42

9.10.2003

►M127

ID-DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 86/2003 ta’ l-20 ta’ Gunju 2003

  L 257

44

9.10.2003

►M128

Id-Deċiżjoni tal-kumitat kongunt taż-ŻEE Nru 96/2003 tal-11 ta’ Lulju 2003

  L 272

34

23.10.2003

 M129

ID-DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 163/2003 tas-7 ta' Novembru 2003

  L 41

64

12.2.2004

►M130

ID-DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 164/2003 tas-7 ta’ Novembru 2003

  L 41

67

12.2.2004

►M131

ID-DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 165/2003 tas-7 ta’ Novembru 2003

  L 41

69

12.2.2004

►M132

ID-DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 181/2003 tal-5 ta’ Diċembru 2003

  L 88

63

25.3.2004

►M133

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 9/2004 tas-6 ta Frar 2004

  L 116

56

22.4.2004

 M134

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 10/2004 tas-6 ta' Frar 2004

  L 116

58

22.4.2004

►M135

AGREEMENT on the participation of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic in the European Economic Area (*)

  L 130

11

29.4.2004

►M136

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 78/2004 of 8 June 2004 (*)

  L 219

13

19.6.2004

►M137

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 79/2004 of 8 June 2004 (*)

  L 219

24

19.6.2004

►M138

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 58/2004 tat-23 ta' April 2004

  L 277

29

26.8.2004

 M139

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 65/2004 tas-26 ta' April 2004

  L 277

182

26.8.2004

►M140

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 66/2004 tas-26 ta' April 2004

  L 277

183

26.8.2004

►M141

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 67/2004 tas-26 ta' April 2004

  L 277

185

26.8.2004

►M142

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 138/2004 of 29 October 2004 (*)

  L 342

30

18.11.2004

►M143

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 87/2004 of 8 June 2004 (*)

  L 349

48

25.11.2004

 M144

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 88/2004 of 8 June 2004 (*)

  L 349

49

25.11.2004

►M145

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 89/2004 of 8 June 2004 (*)

  L 349

51

25.11.2004

►M146

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 90/2004 of 8 June 2004 (*)

  L 349

52

25.11.2004

►M147

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 115/2004 of 6 August 2004 (*)

  L 64

1

10.3.2005

►M148

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 116/2004 of 6 August 2004 (*)

  L 64

3

10.3.2005

►M149

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 117/2004 of 6 August 2004 (*)

  L 64

5

10.3.2005

►M150

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 130/2004 of 24 September 2004 (*)

  L 64

57

10.3.2005

►M151

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 137/2004 of 24 September 2004 (*)

  L 64

80

10.3.2005

►M152

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 160/2004 tad-29 ta’ Ottubru 2004

  L 102

45

21.4.2005

►M153

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 177/2004 of 3 December 2004 (*)

  L 133

33

26.5.2005

►M154

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 178/2004 of 3 December 2004 (*)

  L 133

35

26.5.2005

►M155

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 180/2004 of 16 December 2004 (*)

  L 133

42

26.5.2005

►M156

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 181/2004 of 16 December 2004 (*)

  L 133

44

26.5.2005

►M157

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 182/2004 of 16 December 2004 (*)

  L 133

46

26.5.2005

►M158

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 183/2004 of 16 December 2004 (*)

  L 133

48

26.5.2005

►M159

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 23/2005 tat-8 ta’ Frar 2005

  L 161

52

23.6.2005

►M160

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 40/2005 of 11 March 2005 (*)

  L 198

38

28.7.2005

►M161

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 43/2005 of 11 March 2005 (*)

  L 198

45

28.7.2005

►M162

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 72/2005 tad-29 ta’ April 2005

  L 239

64

15.9.2005

►M163

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 73/2005 tad-29 ta’ April 2005

  L 239

66

15.9.2005

 M164

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 74/2005 tad-29 ta’ April 2005

  L 239

67

15.9.2005

►M165

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 75/2005 tad-29 ta’ April 2005

  L 239

68

15.9.2005

►M166

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 88/2005 of 10 June 2005 (*)

  L 268

24

13.10.2005

►M167

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 89/2005 of 10 June 2005 (*)

  L 268

25

13.10.2005

►M168

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 107/2005 of 8 July 2005 (*)

  L 306

45

24.11.2005

 M169

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 136/2005 of 21 October 2005 (*)

  L 321

1

8.12.2005

►M170

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 123/2005 of 30 September 2005 (*)

  L 339

32

22.12.2005

►M171

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 129/2005 tat-30 ta’ Settembru 2005

  L 339

55

22.12.2005

►M172

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 135/2005 tal-21 ta’ Ottubru 2005

  L 14

24

19.1.2006

►M173

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 17/2004 tad-19 ta' Marzu 2004

  L 92

46

30.3.2006

►M174

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 38/2006 ta’ l-10 ta’ Marzu 2006

  L 147

58

1.6.2006

►M175

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT ŻEE Nru 39/2004 tat-23 ta' April 2004

  L 147

61

1.6.2006

►M176

DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT ŻEE Nru 40/200 tat-23 ta' April 2004

  L 147

63

1.6.2006

►M177

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 41/2005 ta’ l-10 ta’ Marzu 2006

  L 147

64

1.6.2006

►M178

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 73/2007 tat-2 ta’ Ġunju 2006

  L 245

44

7.9.2006

►M179

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 74/2006 tat-2 ta’ Ġunju 2006

  L 245

45

7.9.2006

►M180

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 75/2006 tat-2 ta’ Ġunju 2006

  L 245

46

7.9.2006

►M181

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 98/2006 tas-7 ta’ Lulju 2006

  L 289

50

19.10.2006

 M182

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 128/2006 of 22 September 2006 (*)

  L 333

60

30.11.2006

►M183

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 138/2006 tas-27 ta’ Ottubru 2006

  L 366

83

21.12.2006

►M184

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 139/2006 tas-27 ta’ Ottubru 2006

  L 366

85

21.12.2006

►M185

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 153/2006 of 8 December 2006 (*)

  L 89

25

29.3.2007

 M186

DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 161/2006 of 8 December 2006 (*)

  L 89

40

29.3.2007

►M187

FTEHIM dwar il-parteċipazzjoni tar-Repubblika tal-Bulgarija u r-Rumanija fiż-Żona Ekonomika Ewropea

  L 221

15

25.8.2007

►M188

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 63/2007 tal-15 ta’ Ġunju 2007

  L 304

43

22.11.2007

►M189

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 64/2007 tal-15 ta' Ġunju 2007

  L 304

45

22.11.2007

►M190

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 65/2007 tal-15 ta’ Ġunju 2007

  L 304

47

22.11.2007

►M191

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 66/2007 tal-15 ta’ Ġunju 2007

  L 304

49

22.11.2007

►M192

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 67/2007 tad-29 ta’ Ġunju 2007

  L 304

51

22.11.2007

►M193

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 68/2007 tal-15 ta’ Ġunju 2007

  L 304

52

22.11.2007

►M194

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 69/2007 tal-15 ta’ Ġunju 2007

  L 304

53

22.11.2007

►M195

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 70/2007 tad-29 ta’ Ġunju 2007

  L 304

54

22.11.2007

 M196

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 71/2007 tad-29 ta’ Ġunju 2007

  L 304

56

22.11.2007

►M197

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 96/2007 tas-27 ta' Lulju 2007

  L 47

1

21.2.2008

►M198

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 97/2007 tat-28 ta' Settembru 2007

  L 47

3

21.2.2008

►M199

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 115/2007 tat-28 ta' Settembru 2007

  L 47

36

21.2.2008

►M200

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 131/2007 tat-28 ta' Settembru 2007

  L 47

67

21.2.2008

►M201

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 132/2007 tas-26 ta' Ottubru 2007

  L 100

1

10.4.2008

►M202

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 142/2007 tas-26 ta' Ottubru 2007

  L 100

70

10.4.2008

►M203

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 147/2007 tas-26 ta' Ottubru 2007

  L 100

99

10.4.2008

►M204

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 19/2008 ta' l-1 ta' Frar 2008

  L 154

38

12.6.2008

►M205

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 20/2008 ta' l-1 ta' Frar 2008

  L 154

40

12.6.2008

►M206

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 39/2008 ta' l-14 ta' Marzu 2008

  L 182

42

10.7.2008

►M207

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 75/2008 tas-6 ta’ Ġunju 2008

  L 257

41

25.9.2008

►M208

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 76/2008 tas-6 ta’ Ġunju 2008

  L 257

45

25.9.2008

►M209

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 77/2008 tas-6 ta’ Ġunju 2008

  L 257

46

25.9.2008

►M210

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 78/2008 tas-6 ta’ Ġunju 2008

  L 257

47

25.9.2008

►M211

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 81/2008 ta' l-4 ta' Lulju 2008

  L 280

12

23.10.2008

►M212

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 93/2008 ta' l-4 ta' Lulju 2008

  L 280

34

23.10.2008

►M213

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 94/2008 ta' l-4 ta' Lulju 2008

  L 280

36

23.10.2008

 M214

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 109/2008 tas-26 ta’ Settembru 2008

  L 309

39

20.11.2008

►M215

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 110/2008 tal-5 ta' Novembru 2008

  L 339

93

18.12.2008

►M216

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 40/2009 tas-17 ta’ Marzu 2009

  L 130

36

28.5.2009

►M217

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 61/2009 tad-29 ta’ Mejju 2009

  L 232

13

3.9.2009

►M218

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 75/2009 tad-29 ta’ Mejju 2009

  L 232

39

3.9.2009

►M219

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 76/2009 tat-30 ta' Ġunju 2009

  L 232

40

3.9.2009

►M220

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 90/2009 tat-3 ta’ Lulju 2009

  L 277

43

22.10.2009

►M221

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 91/2009 tat-3 ta' Lulju 2009

  L 277

45

22.10.2009

►M222

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 92/2009 tat-3 ta' Lulju 2009

  L 277

47

22.10.2009

 M223

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 93/2009 tat-3 ta' Lulju 2009

  L 277

49

22.10.2009

►M224

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 94/2009 tat-8 ta’ Lulju 2009

  L 277

50

22.10.2009

►M225

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 117/2009 tat-22 ta’ Ottubru 2009

  L 334

20

17.12.2009

►M226

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 118/2009 tat-22 ta’ Ottubru 2009

  L 334

22

17.12.2009

►M227

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 119/2009 tat-22 ta’ Ottubru 2009

  L 334

23

17.12.2009

►M228

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 153/2009 tal-4 ta’ Diċembru 2009

  L 62

56

11.3.2010

►M229

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 159/2009 tal-4 ta’ Diċembru 2009

  L 62

65

11.3.2010

►M230

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 160/2009 tal-4 ta’ Diċembru 2009

  L 62

67

11.3.2010

►M231

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 16/2010 tad-29 ta’ Jannar 2010

  L 101

26

22.4.2010

►M232

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 57/2010 tat-30 ta’ April 2010

  L 181

26

15.7.2010

►M233

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 58/2010 tat-30 ta’ April 2010

  L 181

27

15.7.2010

►M234

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 78/2010 tal-11 ta’ Ġunju 2010

  L 244

37

16.9.2010

►M235

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 79/2010 tal-11 ta’ Ġunju 2010

  L 244

39

16.9.2010

►M236

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 80/2010 tal-11 ta’ Ġunju 2010

  L 244

41

16.9.2010

►M237

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 92/2010 tat-2 ta’ Lulju 2010

  L 277

46

21.10.2010

 M238

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 96/2010 tat-2 ta’ Lulju 2010

  L 277

53

21.10.2010

►M239

FTEHIM bejn l-Unjoni Ewropea, l-Islanda, il-Prinċipalità tal-Liechtenstein u r-Renju tan-Norveġja dwar Mekkaniżmu Finanzjarju taż-ŻEE 2009-2014

  L 291

4

9.11.2010

 M240

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 4/2011 tal-11 ta’ Frar 2011

  L 117

1

5.5.2011

 M241

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 50/2011 tal-20 ta’ Mejju 2011

  L 196

29

28.7.2011

►M242

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 76/2011 tal-1 ta’ Lulju 2011

  L 262

33

6.10.2011

 M243

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 91/2011 tad-19 ta’ Lulju 2011

  L 262

63

6.10.2011

►M244

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 92/2011 tad-19 ta’ Lulju 2011

  L 262

64

6.10.2011

 M245

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 104/2011 tat-30 ta’ Settembru 2011

  L 318

42

1.12.2011

►M246

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 61/2012 tat-30 ta’ Marzu 2012

  L 207

41

2.8.2012

►M247

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 101/2012 tat-30 ta’ April 2012

  L 248

39

13.9.2012

►M248

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 102/2012 tat-30 ta’ April 2012

  L 248

40

13.9.2012

►M249

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 109/2012 tal-15 ta’ Ġunju 2012

  L 270

31

4.10.2012

►M250

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 121/2012 tal-15 ta’ Ġunju 2012

  L 270

44

4.10.2012

►M251

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 122/2012 tal-15 ta’ Ġunju 2012

  L 270

46

4.10.2012

►M252

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 139/2012 tat-13 ta' Lulju 2012

  L 309

21

8.11.2012

►M253

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 140/2012 tat-13 ta’ Lulju 2012

  L 309

23

8.11.2012

►M254

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 141/2012 tat-13 ta’ Lulju 2012

  L 309

25

8.11.2012

 M255

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 142/2012 tat-13 ta' Lulju 2012

  L 309

26

8.11.2012

►M256

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 143/2012 tat-13 ta’ Lulju 2012

  L 309

27

8.11.2012

►M257

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 190/2012 tat-28 ta’ Settembru 2012

  L 341

44

13.12.2012

►M258

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 204/2012 tas-26 ta’ Ottubru 2012

  L 21

57

24.1.2013

►M259

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 233/2012 tas-7 ta’ Diċembru 2012

  L 81

35

21.3.2013

►M260

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 18/2013 tal-1 ta’ Frar 2013

  L 144

23

30.5.2013

►M261

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 101/2013 tat-3 ta’ Mejju 2013

  L 291

67

31.10.2013

►M262

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 118/2013 tal-14 ta’ Ġunju 2013

  L 318

20

28.11.2013

 M263

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 132/2013 tal-14 ta’ Ġunju 2013

  L 318

34

28.11.2013

►M264

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 133/2013 tat-8 ta’ Lulju 2013

  L 345

1

19.12.2013

►M265

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 134/2013 tat-8 ta’ Lulju 2013

  L 345

2

19.12.2013

►M266

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 211/2013 tat-8 ta’ Novembru 2013

  L 92

37

27.3.2014

►M267

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 212/2013 tat-8 ta’ Novembru 2013

  L 92

38

27.3.2014

►M268

FTEHIM dwar il-parteċipazzjoni tar-Repubblika tal-Kroazja fiż-Żona Ekonomika Ewropea u tliet ftehimiet relatati

  L 170

5

11.6.2014

►M269

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 109/2014 tas-16 ta' Mejju 2014

  L 310

80

30.10.2014

►M270

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 110/2014 tas-16 ta' Mejju 2014

  L 310

82

30.10.2014

►M271

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 111/2014 tas-16 ta' Mejju 2014

  L 310

83

30.10.2014

►M272

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 112/2014 tas-16 ta' Mejju 2014

  L 310

84

30.10.2014

►M273

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 146/2014 tas-27 ta' Ġunju 2014

  L 342

55

27.11.2014

►M274

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 147/2014 tas-27 ta' Ġunju 2014

  L 342

56

27.11.2014

►M275

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 148/2014 tas-27 ta' Ġunju 2014

  L 342

58

27.11.2014

►M276

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 149/2014 tas-27 ta' Ġunju 2014

  L 342

59

27.11.2014

►M277

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 150/2014 tas-27 ta' Ġunju 2014

  L 342

60

27.11.2014

►M278

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 151/2014 tas-27 ta' Ġunju 2014

  L 342

61

27.11.2014

►M279

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 157/2014 tad-9 ta' Lulju 2014

  L 15

85

22.1.2015

►M280

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 158/2014 tad-9 ta' Lulju 2014

  L 15

86

22.1.2015

►M281

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 159/2014 tad-9 ta' Lulju 2014

  L 15

87

22.1.2015

►M282

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 192/2014 tal-25 ta' Settembru 2014

  L 202

44

30.7.2015

 M283

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 201/2014 tal-25 ta' Settembru 2014

  L 202

55

30.7.2015

►M284

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 202/2014 tal-25 ta' Settembru 2014

  L 202

56

30.7.2015

►M285

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 244/2014 tal-24 ta’ Ottubru 2014

  L 230

52

3.9.2015

►M286

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 247/2014 tat-13 ta' Novembru 2014

  L 263

36

8.10.2015

►M287

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 248/2014 tat-13 ta' Novembru 2014

  L 263

38

8.10.2015

►M288

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 249/2014 tat-13 ta' Novembru 2014

  L 263

40

8.10.2015

►M289

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 250/2014 tat-13 ta' Novembru 2014

  L 263

42

8.10.2015

►M290

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 251/2014 tat-13 ta' Novembru 2014

  L 263

44

8.10.2015

►M291

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 252/2014 tat-13 ta' Novembru 2014

  L 263

46

8.10.2015

►M292

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 253/2014 tat-13 ta' Novembru 2014

  L 263

47

8.10.2015

►M293

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 300/2014 tat-12 ta' Diċembru 2014

  L 311

55

26.11.2015

►M294

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 301/2014 tat-12 ta’ Diċembru 2014

  L 311

56

26.11.2015

►M295

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 32/2015 tal-25 ta' Frar 2015

  L 93

49

7.4.2016

►M296

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 33/2015 tal-25 ta' Frar 2015

  L 93

50

7.4.2016

 M297

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 70/2015 tal-20 ta' Marzu 2015

  L 129

54

19.5.2016

►M298

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 71/2015 tal-20 ta' Marzu 2015

  L 129

56

19.5.2016

►M299

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 72/2015 tal-20 ta' Marzu 2015

  L 129

85

19.5.2016

►M300

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 73/2015 tal-20 ta' Marzu 2015

  L 129

87

19.5.2016

►M301

FTEHIM bejn l-Unjoni Ewropea, l-Iżlanda, il-Prinċipalità tal-Liechtenstein u r-Renju tan-Norveġja dwar Mekkaniżmu Finanzjarju taż-ŻEE 2014-2021

  L 141

3

28.5.2016

►M302

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 102/2015 tat-30 ta' April 2015

  L 211

55

4.8.2016

►M303

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 105/2015 tat-30 ta' April 2015

  L 211

60

4.8.2016

►M304

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 129/2015 tat-30 ta' April 2015

  L 211

90

4.8.2016

►M305

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 172/2015 tal-11 ta' Ġunju 2015

  L 341

73

15.12.2016

►M306

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 173/2015 tal-11 ta' Ġunju 2015

  L 341

74

15.12.2016

►M307

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 174/2015 tal-11 ta' Ġunju 2015

  L 341

75

15.12.2016

►M308

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 196/2015 tal-10 ta' Lulju 2015

  L 8

33

12.1.2017

►M309

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 280/2015 tat-30 ta' Ottubru 2015

  L 161

68

22.6.2017

►M310

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 40/2016 tal-5 ta' Frar 2016

  L 189

60

20.7.2017

►M311

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 63/2016 tat-18 ta' Marzu 2016

  L 270

34

19.10.2017

►M312

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 64/2016 tat-18 ta' Marzu 2016

  L 270

35

19.10.2017

►M313

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 65/2016 tat-18 ta' Marzu 2016

  L 270

36

19.10.2017

►M314

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 132/2016 tat-3 ta' Ġunju 2016

  L 308

39

23.11.2017

►M315

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 133/2016 tat-3 ta' Ġunju 2016

  L 308

40

23.11.2017

►M316

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 160/2016 tat-8 ta’ Lulju 2016

  L 73

34

15.3.2018

►M317

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 161/2016 tat-8 ta’ Lulju 2016

  L 73

35

15.3.2018

►M318

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 162/2016 tat-8 ta’ Lulju 2016

  L 73

36

15.3.2018

►M319

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 197/2016 tat-23 ta’ Settembru 2016

  L 80

42

22.3.2018

►M320

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 115/2017 tat-13 ta' Ġunju 2017

  L 142

13

7.6.2018

►M321

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 116/2017 tat-13 ta' Ġunju 2017

  L 142

39

7.6.2018

►M322

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 117/2017 tat-13 ta' Ġunju 2017

  L 142

40

7.6.2018

►M323

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 154/2018 tas-6 ta' Lulju 2018

  L 183

23

19.7.2018

►M324

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 254/2016 tat-2 ta' Diċembru 2016

  L 215

52

23.8.2018

►M325

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 255/2016 tat-2 ta' Diċembru 2016

  L 215

53

23.8.2018

►M326

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 40/2017

  L 297

51

22.11.2018

►M327

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 102/2017

  L 36

63

7.2.2019

►M328

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 103/2017

  L 36

65

7.2.2019

►M329

DEĊIŻJONIT TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 149/2017

  L 128

50

16.5.2019

►M330

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 150/2017 tat-28 ta’ Awwissu 2017

  L 174

1

27.6.2019

►M331

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 208/2017 tas-27 ta' Ottubru 2017

  L 219

22

22.8.2019

►M332

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 251/2017 tal-15 ta’ Diċembru 2017

  L 254

74

3.10.2019

►M333

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 32/2018 tad-9 ta’ Frar 2018

  L 323

63

12.12.2019

►M334

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 33/2018 tad-9 ta’ Frar 2018

  L 323

65

12.12.2019

►M335

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 34/2018 tad-9 ta’ Frar 2018

  L 323

67

12.12.2019

►M336

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 76/2018

  L 26

75

30.1.2020

►M337

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 302/2019

  L 68

46

5.3.2020

►M338

DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 98/2019 tad-29 ta’ Marzu 2019

  L 210

84

2.7.2020


Ikkoreġut bi:

 C1

Rettifika, ĠU L 047, 21.2.2008, p.  69 (Nru 131/2007tat-28 ta' Settembru)

 C2

Rettifika, ĠU L 247, 13.9.2012, p.  16 (104/2011)

►C3

Rettifika, ĠU L 211, 17.7.2014, p.  49 (Nru 121/2012)

 C4

Rettifika, ĠU L 209, 20.8.2018, p.  29  (2014/611)



(*)

Dan l-att qatt ma ġie ppubblikat bil-Malti.




▼B

FTEHIM DWAR IŻ-ŻONA EKONOMIKA EWROPEA

WERREJ

PREAMBOLU

TAQSIMA I

GĦANIJIET U PRINĊIPJI

TAQSIMA II

MOVIMENT LIBERU TA’ MERKANZIJA

Kapitolu 1

Prinċipji bażiċi

Kapitolu 2

Prodotti agrikoli u tas-sajd

Kapitolu 3

Koperazzjoni fi ħwejjeġ li għandhom x’jaqsmu mad-Dwana u faċilitazzjoni tal-ummerċ

Kapitolu 4

Regoli oħra dwar il-moviment liberu ta’ merkanzija

Kapitolu 5

Prodotti tal-faħam u ta’ l-azzar

TAQSIMA III

MOVIMENT LIBERU TA’ PERSUNI, SERVIZZI U KAPITAL

Kapitolu 1

Ħaddiema u persuni li jaħdmu għal rashom

Kapitolu 2

Dritt ta’ stabbiliment

Kapitolu 3

Servizzi

Kapitolu 4

Kapital

Kapitolu 5

Koperazzjoni dwar il-politika ekonomika u monetarja

Kapitolu 6

Trasport

TAQSIMA IV

KOMPETIZZJONI U REGOLI OĦRA KOMUNI

Kapitolu 1

Regoli applikabbli għall-impriżi

Kapitolu 2

Għajnuna mill-Istat

Kapitolu 3

Regoli oħra komuni

TAQSIMA V

DISPOŻIZZJONIJIET ORIZZONTALI RELEVANTI GĦALL-ERBA’ LIBERTAJIET

Kapitolu 1

Politika socjali

Kapitolu 2

Protezzjoni tal-konsumatur

Kapitolu 3

Ambjent

Kapitolu 4

Statistika

Kapitolu 5

Liġi dwar il-Kumpanniji

TAQSIMA VI

KOPERAZZJONI BARRA MILL-ERBA’ LIBERTAJIET

TAQSIMA VII

DISPOŻIZZJONIJIET ISTITUZZJONALI

Kapitolu 1

L-istruttura ta’ l-assocjazzjoni

Kapitolu 2

Il-procedura dwar it-tehid ta’ deċiżjonijiet

Kapitolu 3

Omoġenejtà, procedura ta’ sorveljanza u temm ta’ tilwim

Kapitolu 4

Miżuri ta’ salvagwardja

TAQSIMAVIII

MEKKANIŻMU FINANZJARJU

TAQSIMA IX

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI U FINALI

PROTOKOLLI

ANNESS

ATT FINALI



PREAMBOLU

▼M187

IL-KOMUNITà EWROPEA,

IR-RENJU TAL-BELĠJU,

IR-REPUBBLIKA TAL-BULGARIJA,

IR-REPUBBLIKA ĊEKA,

IR-RENJU TAD-DANIMARKA,

IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,

IR-REPUBBLIKA TA' L-ESTONJA,

IR-REPUBBLIKA ELLENIKA,

IR-RENJU TA' SPANJA,

IR-REPUBBLIKA TA' FRANZA,

▼M268

IR-REPUBBLIKA TAL-KROAZJA,

▼M187

IR-REPUBBLIKA TA' L-IRLANDA,

IR-REPUBBLIKA TALJANA,

IR-REPUBBLIKA TA' ĊIPRU,

IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,

IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,

IL-GRAN DUKAT TAL-LUSSEMBURGU,

►M268  ————— ◄ L-UNGERIJA,

►M268  IR-REPUBBLIKA TA' ◄ MALTA,

IR-RENJU TA' L-OLANDA,

IR-REPUBBLIKA TA' L-AWSTRIJA,

IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,

IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,

IR-RUMANIJA

IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,

IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,

IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,

IR-RENJU TA' L-IŻVEZJA,

IR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U L-IRLANDA TA' FUQ,

u

L-IŻLANDA,

IL-PRINĊIPAT TA' LIECHTENSTEIN,

IR-RENJU TAN-NORVEĠJA,

▼B

WAQT LI JERGGĦU JSOSTNU l-prijorità kbira moghtija lir-relazzjoni privileġġjata bejn il-Komunità Ewropea, l-Istati Membri tagħha u l-Istati ta’ l-EFTA, li hi msejsa fuq il-prossimità, l-valuri komuni li ilhom fis-sehh u l-identità Ewropea;

DETERMINATI li jikkontribwixxu, fuq il-bażi ta’ l-ekonomija tas-suq, għal-liberalizzazzjoni u l-koperazzjoni fil-Kummerċ madwar id-dinja, b’mod partikolari skond id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l- u l-Konvenzjoni dwar l-Organizzazzjoni tal-Koperazzjoni u l-Iżvilupp Ekonomici;

WAQT LI JIKKUNSIDRAW l-ghan li jistabbilixxu Żona Ekonomika Ewropea dinamika u omoġenea, msejsa fuq regoli komuni u kondizzjonijiet ugwali ta’ kompetizzjoni u li tipprovdi għal mezzi adegwati ta’ eżekuzzjoni inkluż fuq livell ġudizzjarju, u miksuba fuq bażi ta’ ugwaljanza u reċiproċità u bilanċ fuq kollox ta’ benefiċċji, drittijiet u obbligi għall-Partijiet Kontraenti;

DETERMINATI li jipprovdu għall-oghla tiksib possibbli tal-moviment liberu ta’ merkanzija, persuni, servizzi u kapital matul iż-Żona Ekonomika Ewropea kollha, kif ukoll għall-koperazzjoni msaħħa u mwessa’ f’politika fil-ġenb u orizzontali;

WAQT LI JIMMIRAW biex jippromwovu żvilupp armonjuż taż-Żona Ekonomika Ewropea u konvinti mill-bżonn li jik-kontribwixxu permezz ta’ l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim ghat-tnaqqis ta’ differenzi reġjonali ekonomiċi u soċjali;

XEWQANA li jikkontribwixxu biex tissaħħah il-koperazzjoni bejn il-membri tal-Parlament Ewropew u tal-Parlamenti ta’ l-Istati ta’ l-EFTA, kif ukoll bejn l-imsiehba soċjali fil-Komunità Ewropea u fl-Istati ta’ l-EFTA;

KONVINTI mir-rwol importanti li l-individwi jkollhom fiż-Żona Ekonomika Ewropea permezz ta’ l-eżerċizzju tad-drittijiet moghtija lilhom b’dan il-Ftehim u permezz tad-difiża ġudizzjarja ta’ dawk id-drittijiet;

DETERMINATI li jippreservaw, jipproteġu u jtejbu l-kwalità ta’ l-ambjent u li jiżguraw utilizzazzjoni razzjonali tar-riżorsi naturali fuq il-bażi, b’mod partikolari, tal-prinċipju ta’ l-iżvilupp sostenibbli, kif ukoll il-prinċipju li għandha tit-tiehed azzjoni prekawzjonarja u preventiva;

DETERMINATI li jiżguraw li jkun hemm, fl-iżvilupp tar-regoli li ghad ikun hemm, bhala bażi livell gholi ta’ protezzjoni dwar is-saħħa, is-sigurtà u l-ambjent;

WAQT LI JINNOTAW l-importanza ta’ l-iżvilupp tad-dimensjoni soċjali, inkluż it-trattament ugwali bejn rġiel u nisa, fiżŻona Ekonomika Ewropea u xewqana li jiżguraw il-progress ekonomiku u soċjali u li jippromwovu l-kondizzjonijiet għal xoghol għal kulhadd, livell ta’ ghixien imtejjeb u kondizzjonijiet tax-xoghol imtejbin fi hdan iż-Żona Ekonomika Ewropea;

DETERMINATI li jippromwovu l-interessi tal-konsumaturi u li jsahhu l-pożizzjoni taghhom fis-swieq, waqt li jimmiraw għal livell gholi ta’ protezzjoni tal-konsumatur;

ĦAĠAWAĦDA ma’ l-ghanijiet komuni li tissaħħah il-bażi teknoloġika u xjentifika ta’ l-industrija Ewropea u li jinkoraġ-ġuha biex issir aktar kompetittiva fuq livell internazzjonali;

WAQT LI JIKKUNSIDRAW li l-konklużjoni ta’ dan il-Ftehim bl-ebda mod ma tippreġudika l-possibiltà li xi Stat ta’ l-EFTA jaderixxi mal-Komunitajiet Ewropej;

BILLI, bir-rispett kollu lejn l-indipendenza tal-qrati, l-ghan tal-Partijiet Kontraenti hu li tinstab, u tinżamm, interpretaz-zjoni u applikazzjoni uniformi ta’ dan il-Ftehim u dawk id-dispożizzjonijiet tal-leġislazzjoni Komunitarja li huma sos-tanzjalment riprodotti f’dan il-Ftehim u li jkun hemm trattament ugwali ta’ individwi u operaturi ekonomiċi rigward l-erba’ libertajiet u l-kondizzjonijiet tal-kompetizzjoni;

BILLI dan il-Ftehim ma jirrestrinġix l-awtonomija ghat-tehid ta’ deċiżjonijiet jew is-setgha li jidhlu fi trattati tal-Partijiet Kontraenti, soġġett ghad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim u l-limitazzjonijiet stabbiliti bid-dritt internazzjonali pub-bliku;

IDDECIDEW li jikkonkludu dan il-Ftehim li ġej:



TAQSIMA I

GĦANIJIET U PRINĊIPJI

L-Artikolu 1

1.  L-iskop ta’ dan il-Ftehim ta’ assocjazzjoni hu li jipprom-wovi t-tishih kontinwu u bilancjat tal-Kummerċ u tar-relazzjo-nijiet ekonomici bejn il-Partijiet Kontraenti b’kondizzjonijiet ugwali ta’ kompetizzjoni, u l-osservanza ta’ l-istess regoli, bil-hsieb li tinholoq Żona Ekonomika Ewropea omoġenea, minn hawn ’il quddiem imsejha ŻEE.

2.  Biex jintlahqu l-ghanijiet msemmija fil-paragrafu 1, l-assoc-jazzjoni Għandha tikkomprendi, skond id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim:

(a) 

il-moviment liberu ta’ merkanzija;

(b) 

il-moviment liberu ta’ persuni;

(ċ) 

il-moviment liberu ta’ servizzi;

(d) 

il-moviment liberu ta’ kapital;

(e) 

l-istabbiliment ta’ sistema biex jiġi żgurat li ma jkunx hemm distorsjoni fil-kompetizzjoni u li r-regoli dwar dan jkunu osservati b’mod ugwali; kif ukoll

(f) 

koperazzjoni mill-qrib f’oqsma oħra, bħal ma huma r-ricerka u l-iżvilupp, l-ambjent, l-edukazzjoni u l-politika socjali.

L-Artikolu 2

Għall-ghanijiet ta’ dan il-Ftehim:

(a) 

il-kelma “Ftehim” tfisser il-Ftehim principali, il-Protokolli u l-Annessi tiegħu kif ukoll l-atti msemmijin fih;

(b) 

►M135  the term ‘EFTA States’ means the ►M187  ————— ◄ Iceland, the Principality of Liechtenstein and the Kingdom of Norway; ◄

(ċ) 

il-kliem “Partijiet Kontraenti” jfissru, rigward il-Komunità u l-Istati Membri tal-KE, il-Komunità u l-Istati Membri tal-KE, jew il-Komunità, jew l-Istati Membri tal-KE. It-tifsira li Għandha tinghata lil din l-espressjoni Għandha f’kull każ tinftiehem mid-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ dan il-Ftehim u mill-kompetenzi rispettivi tal-Komunità u l-Istati Membri tal-KE kif dawn isegwu mit-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Faham u l-Azzar.

▼M135

(d) 

the term ‘Act of Accession of 16 April 2003’ shall mean the Act concerning the conditions of Accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded, adopted in Athens on 16 April 2003.

▼M187

(e) 

it-terminu ‘Att ta' l-Adeżjoni tal-25 ta' April 2005’ għandu jfisser l-Att li jikkonċerna l-kundizzjonijiet ta' l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Bulgarija u r-Rumanija u l-aġġustamenti lit-Trattati li fuqhom hi mwaqqfa l-Unjoni Ewropea, adottat fil-Lussemburgu fil-25 ta' April 2005;

▼M268 —————

▼M268

(f) 

it-terminu ‘Att ta' Adeżjoni tad-9 ta' Diċembru 2011’ ifisser l-Att dwar il-kondizzjonijiet tal-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja u l-aġġustamenti għat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, iffirmat fi Brussell fid-9 ta' Diċembru 2011.

▼B

L-Artikolu 3

Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jiehdu l-miżuri kollha xierqa, kemm ġenerali kif ukoll partikolari, biex jiżguraw l-osservanza ta’ l-obbligi li johorġu minn dan il-Ftehim.

Ma ghandhomx jiehdu xi miżura li tista’ tippreġudika l-ksib ta’ l-ghanijiet ta’ dan il-Ftehim.

Barra minn hekk, ghandhom jiffacilitaw il-koperazzjoni filqafas ta’ dan il-Ftehim.

L-Artikolu 4

Fi hdan il-kamp ta’ l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim, u Mingħajr preġudizzju għal xi dispożizzjonijiet specjali fil-Ftehim, hi proj-bita kull diskriminazzjoni għal raġunijiet ta’ cittadinanza.

L-Artikolu 5

parti Kontraenti tista’ f’kull hin tqajjem kwistjoni ta’ thassib fil-livell tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE jew tal-Kunsill ŻEE skond il-modalitajiet stabbiliti fl-Artikoli 92 (2) u 89 (2), rispettivament.

L-Artikolu 6

Mingħajr preġudizzju għal żviluppi futuri tal-ġurisprudenza, d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim, sa fejn huma identici fis-sus-tanza ghar-regoli korrispondenti tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Faham u l-Azzar u għall-atti adottati fl-applikazzjoni taż-żewġ Trattati, ghandhom, fl-implimentazzjoni u fl-applikazzjoni taghhom, jiġu interpretati b’konformità mad-deciżjo-nijiet rilevanti tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej moghtija qabel id-data tal-firma ta’ dan il-Ftehim.

L-Artikolu 7

L-atti msemmijin jew li hemm fl-Annessi ta’ dan il-Ftehim jew fid-deciżjonijiet tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE ghandhom jorbtu lill-Partijiet Kontraenti u jkunu, jew jiġu magħmula, parti mill-ordni intern legali kif ġej:

(a) 

att li jikkorrispondi għal regolament KEE għandu bhala tali jsir parti mill-ordni intern legali tal-Partijiet Kontraenti;

(b) 

att li jikkorrispondi għal direttiva KEE għandu jhalli f’idejn l-awtoritajiet tal-Partijiet Kontraenti l-ghażla dwar il-forma u l-metodu ta’ implimentazzjoni.



TAQSIMA II

MOVIMENT LIBERU TA’ MERKANZIJA



KAPITOLU 1

PRINĊIPJI BAŻICI

L-Artikolu 8

1.  Il-moviment liberu ta’ merkanzija bejn il-Partijiet Kontraenti għandu jiġi stabbilit b’konformità mad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim.

2.  Sakemm ma jkunx specifikat mod ieħor, l-Artikoli 10 sa 15, 19, 20 u 25 sa 27 ghandhom japplikaw biss għal prodotti li joriġinaw fil-Partijiet Kontraenti.

3.  Sakemm ma jkunx specifikat mod ieħor, id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim ghandhom japplikaw biss għal:

(a) 

prodotti tal-Kapitoli 25 sa 97 tas-Sistema Armonizzata dwar id-Deskrizzjoni u l-Kodifikazzjoni tal-Merkanzija, minbarra l-prodotti elenkati fil-Protokoll Nru 2;

(b) 

prodotti specifikati fil-Protokoll Nru 3, soġġetti għal arranġamenti speċifiċi stabbiliti f’dak il-Protokoll.

L-Artikolu 9

1.  Ir-regoli dwar l-oriġini huma stabbiliti fil-Protokoll Nru 4. Huma Mingħajr preġudizzju għal xi obbligu internazzjonali li l-Partijiet Kontraenti jkunu dahlu jew jistgħu jidhlu għalih taht l-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ.

2.  Bil-hsieb li jiġu żviluppati r-riżultati miksuba b’dan il-Ftehim, il-Partijiet Kontraenti jkomplu l-isforzi taghhom biex ikomplu jtejbu u jissimplifikaw l-aspetti kollha tar-regoli ta’ l-oriġini u biex iżidu l-koperazzjoni fi ħwejjeġ doganali.

3.  L-ewwel reviżjoni ssir qabel l-aħħar tas-sena 1993. Ikun hemm reviżjonijiet sussegwenti f’intervalli ta’ sentejn. Fuq il-bażita’ dawn ir-reviżjonijiet, il-Partijiet Kontraenti jintrabtu li jiddeciedu dwar il-miżuri xierqa li ghandhom jiġu inklużi f’dan il-Ftehim.

L-Artikolu 10

Dazji doganali fuq importazzjonijiet u esportazzjonijiet, u kull piż ieħor li jkollu effett ekwivalenti, huma projbiti bejn il-Partijiet Kontraenti. Mingħajr preġudizzju għal arranġamenti stabbiliti fil-Protokoll Nru 5, dan għandu japplika ukoll għal dażji doganali ta’ natura fiskali.

L-Artikolu 11

Restrizzjonijiet kwantitattivi fuq importazzjonijiet u kull miżura li jkollha effett ekwivalenti huma projbiti bejn il-Partijiet Kontraenti.

L-Artikolu 12

Restrizzjonijiet kwantitattivi fuq esportazzjonijiet u kull miżura li jkollha effett ekwivalenti huma projbiti bejn il-Partijiet Kontraenti.

L-Artikolu 13

Id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikoli 11 u 12 ma ghandhomx jip-prekludu projbizzjonijiet jew restrizzjonijiet fuq importazzjonijiet, esportazzjonijiet jew merkanzija fi transitu għal raġunijiet ta’ moralità pubblika, ordni pubbliku jew sigurtà pubblika; il-protezzjoni tas-saħħa u tal-hajja tal-bniedem, l-annimali u l-pjanti; il-protezzjoni ta’ teżori nazzjonali li jkollhom valur artistiku, storiku jew arkeoloġiku; jew il-protezzjoni ta’ propr-jeta industrijali u Kummerċjali. Madankollu, dawn il-projbizzjo-nijiet jew restrizzjonijiet ma ghandhomx jikkostitwixxu mezz ta’ diskriminazzjoni arbitrarja jew restrizzjoni mohbija fuq il-Kummerċ bejn il-Partijiet Kontraenti.

L-Artikolu 14

L-ebda Parti Kontraenti ma Għandha timponi, direttament jew indirettament, fuq il-prodotti tal-Partijiet Kontraenti l-oħra xi taxxa interna ta’ kull ghamla li tkun oghla minn dik imposta direttament jew indirettament fuq prodotti domestici simili.

Barra minn hekk, l-ebda Parti Kontraenti ma Għandha timponi fuq il-prodotti ta’ Partijiet Kontraenti l-oħra xi taxxa interna ta’ dik l-ghamla biex tkun tista’ tinghata protezzjoni indiretta lil prodotti oħra.

L-Artikolu 15

Meta prodotti jiġu esportati lejn it-territorju ta’ xi Parti Kontraenti, kull rifużjoni ta’ taxxa interna ma ghandhiex tkun oghla mit-taxxa interna imposta fuqhom kemm direttament kif ukoll indirettament.

L-Artikolu 16

1.  Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jiżguraw li kull monopolju Statali ta’ karattru Kummerċjali jiġi aġġustat sabiex ma jkun hemm l-ebda diskriminazzjoni bejn ic-cittadini ta’ l-Istati Membri tal-KE u ta’ l-Istati ta’ l-EFTA rigward il-kondizzjonijiet li tahthom l-oġġetti huma miksuba u mqieghda fis-suq.

2.  Id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu ghandhom japplikaw għal kull enti li permezz tiegħu l-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet Kontraenti, bil-liġi jew fil-fatt, direttament jew indi-rettament jissorveljaw, jiddeterminaw jew jinfluwenzaw b’mod apprezzabbli l-importazzjonijiet jew l-esportazzjonijiet bejn il-Partijiet Kontraenti. Dawn id-dispożizzjonijiet ghandhom bl-istess mod japplikaw għal monopolji delegati lil oħrajn mill-Istat.



KAPITOLU 2

PRODOTTI AGRIKOLI U TAS-SAJD

L-Artikolu 17

L-Anness I fih dispożizzjonijiet speċifiċi u arranġamenti dwar materji veterinarji u fitosanitarji.

L-Artikolu 18

Mingħajr preġudizzju għall-arranġamenti speċifiċi li jirregolaw l-Kummerċ fi prodotti agrikoli, il-Partijiet Kontraenti ghandhom jiżguraw li l-arranġamenti previsti fl-Artikoli 17 u 23 (a) u (b), kif japplikaw għal prodotti hlief dawk koperti bl-Artikolu 8(3), ma jiġux kompromessi b’ostakoli tekniċi oħra għall-Kummerċ. Għandu japplika l-Artikolu 13.

L-Artikolu 19

1.  Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jeżaminaw diffikultajiet jistgħu jinqalghu fil-Kummerċ taghhom fi prodotti agrikoli u ghandhom jippruvaw isibu soluzzjonijiet xierqa.

2.  Il-Partijiet Kontraenti jintrabtu li jkomplu l-isforzi tagh-hom bil-ghan li jiksbu l-liberalizzazzjoni progressiva tal-kum-merc agrikolu.

3.  Għal dawn il-finijiet, il-Partijiet Kontraenti iwettqu, qabel l-aħħar tas-sena 1993 u sussegwentement fintervalli ta’ sentejn, reviżjonijiet tal-kondizzjonijiet tal-Kummerċ fi prodotti agrikoli.

4.  Fid-dawl tar-riżultati ta’ dawn ir-reviżjonijiet, fil-qafas tal-politika agrikola rispettiva taghhom u meta jitqiesu r-riżultati tal-Urugwaj Round, il-Partijiet Kontraenti jiddeciedu, fil-qafas ta’ dan il-Ftehim, fuq bażi preferenzali, bilaterali jew multilate-rali, reciproka u ta’ beneficcju reciproku, dwar aktar tnaqqis ta’ kull tip ta’ ostakolu għall-Kummerċ fis-settur agrikolu, inklużi dawk li jirriżultaw minn monopolji Statali ta’ karattru kum-mercjali fil-qasam agrikolu.

L-Artikolu 20

Id-dispożizzjonijiet u l-arranġamenti li japplikaw għall-hut u prodotti oħra tal-bahar jinsabu fil-Protokoll Nru 9.



KAPITOLU 3

KOPERAZZJONI FI ĦWEJJEĠ LI GHANDHOM X’JAQSMU MAD-DWANA U FACILITAZZJONI TAL-KUMMERĊ

L-Artikolu 21

1.  Biex jiffacilitaw il-Kummerċ bejniethom, il-Partijiet Kontraenti ghandhom jissimplifikaw il-kontrolli u l-formalitajiet fuq il-fruntieri. L-arranġamenti għal dan il-ghan jinsabu fil-Protokoll Nru 10.

2.  Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jassistu lil xulxin fmaterji doganali sabiex jiżguraw li l-legislazzjoni dwar id-dwana tkun applikata b’ mod korrett. L-arranġamenti għal dan il-ghan jinsabu fil-Protokoll Nru 11.

3.  Il-Partijiet Kontraenti ghandhom isahhu u jwessgħu l-koperazzjoni bl-iskop li jiġu simplifikati l-proceduri għall-kum-merc f oġġetti, b mod partikolari fil-kuntest ta programmi, proġetti u azzjonijiet Komunitarji li jimmiraw lejn il-facilitazzjoni tal-Kummerċ, skond ir-regoli stabbiliti fit-Taqsima VI.

4.  Minkejja l-Artikolu 8(3), dan l-Artikolu għandu japplika għall-prodotti kollha.

L-Artikolu 22

parti Kontraenti li tkun qed tikkunsidra t-tnaqqis tal-livell effettiv tad-dazji jew piżijiet tag h ha li jkollhom effett ekwivalenti li japplikaw għal pajjiżi terzi li jibbenefikaw mit-trattament ta nazzjon l-aktar favorit, jew li tkun qed tikkunsidra s-sospens-joni ta l-applikazzjoni taghhom, Għandha, safejn ikun pratti-kabbli, tinnotifika lill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE mhux aktar tard minn tletin jum qabel ma jibdew isehhu dak it-tnaqqis jew dik is-sospensjoni. Għandha tinnota kull osservazzjoni li ssir minn Partijiet Kontraenti oħra rigward xi distorsjoni li jista jinholoq minn dik l-azzjoni.



KAPITOLU 4

REGOLI OĦRA DWAR IL-MOVIMENT LIBERU TA MERKANZIJA

L-Artikolu 23

Dispożizzjonijiet u arranġamenti speċifiċi jinsabu fi:

(a) 

il-Protokoll Nru 12 u l-Anness II rigward regolamenti tekniċi, standards, ittestjar u ċertifikazzjoni;

(b) 

il-Protokoll Nru 47 rigward l-abolizzjoni ta ostakoli tekniċi għall-kummerċ fl-inbid;

(ċ) 

l-Anness III rigward responsabbilità għall-prodotti.

Ghandhom japplikaw għall-prodotti kollha sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.

L-Artikolu 24

L-Anness IV fih dispożizzjonijiet u arranġamenti speċifiċi dwar l-enerġija.

L-Artikolu 25

Fejn l-osservanza tad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikoli 10 u 12 twassal għal:

(a) 

esportazzjoni mill-ġdid lejn pajjiż terz li rigward tiegħu l-Parti Kontraenti li tesporta żżomm, għall-prodott konċernat, restrizzjonijiet kwantitattivi fuq l-esportazzjoni, dazji fuq l-esportazzjoni jew miżuri jew piżijiet li ghandhom effett ekwivalenti; jew

(b) 

nuqqas serju, jew theddida għal nuqqas, ta’ prodott essenzjali għall-Parti Kontraenti li tesporta;

u fejn is-sitwazzjonijiet fuq imsemmija joholqu, jew x’aktarx joholqu, diffikultajiet kbar għall-Parti Kontraenti li tesporta, dik il-Parti Kontraenti tista’ tieħu l-miżuri xierqa skond il-proceduri stabbiliti fl-Artikolu 113.

L-Artikolu 26

Miżuri ta’ anti-dumping, dazji kompensatorji u miżuri kontra prattici Kummerċjali illeciti attribwibbli għal pajjiżi terzi ma ghandhomx jiġu applikati fir-relazzjonijiet ta’ bejn il-Partijiet Kontraenti, sakemm ma jkunx specifikat mod ieħor f’dan il-Ftehim.



KAPITOLU 5

PRODOTTI TAL-FAHAM U TA’ L-AZZARI IZ PREMOGA IN JEKLA

L-Artikolu 27

Id-dispożizzjonijiet u l-arranġamenti dwar prodotti tal-faham u ta’ l-azzar jinsabu fil-Protokolli Nri 14 u 25.



TAQSIMA III

MOVEMENT LIBERU TA’ PERSUNI, SERVIZZI U KAPITAL



KAPITOLU 1

HADDIEMA U PERSUNI LI JAHDMU GĦAL RASHOM

L-Artikolu 28

1.  Għandha tiġi assigurata l-libertà tal-moviment lill-had-diema fost l-Istati Membri tal-KE u fl-Istati ta’ l-EFTA.

2.  Din il-libertà ta’ moviment Għandha tfisser l-abolizzjoni ta’ kull diskriminazzjoni msejsa fuq cittadinanza bejn haddiema ta’ l-Istati Membri tal-KE u l-Istati ta’ l-EFTA għal dak li għandu x’jaqsam ma’ l-impiegi, rimunerazzjoni u kondizzjonijiet oħra tax-xoghol u ta’ l-impieg.

3.  Għandha tfisser id-dritt, suġġett għal limitazzjonijiet ġus-tifikati għal raġunijiet ta’ ordni pubbliku, sigurtà pubblika jew saħħa pubblika:

(a) 

li wiehed jaccetta offerti għal xoghol li jkunu fil-fatt saru;

(b) 

li wiehed jiccaqlaq liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri tal-KE u l-Istati ta’ l-EFTA għal dan il-ghan;

(ċ) 

li wiehed jibqa’ fit-territorju ta’ Stat Membru tal-KE jew ta’ Stat ta’ l-EFTA għall-ghanijiet ta’ xoghol skond id-dispożiz-zjonijiet li jirregolaw l-impieg ta’ cittadini ta’ dak l-Istat stabbiliti b’liġi, regolament jew azzjoni amministrattiva;

(d) 

li wiehed jibqa’ fit-territorju ta’ Stat Membru tal-KE jew ta’ Stat ta’ l-EFTA wara li jkun inghata xoghol hemm.

4.  Id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu ma japplikawx għal impieg fis-servizz pubbliku.

5.  L-Anness V fih dispożizzjonijiet speċifiċi dwar il-moviment liberu tal-haddiema.

L-Artikolu 29

Sabiex jipprovdu l-libertà tal-moviment lill-haddiema u lill-per-suni li jahdmu għal rashom, il-Partijiet Kontraenti ghandhom, fil-qasam tas-sigurtà socjali, jassiguraw, kif previst fl-Anness VI, għall-haddiema u persuni li jahdmu għal rashom u d-dipendenti taghhom, b’mod partikolari:

(a) 

l-aggregazzjoni, għall-ghan li jiksbu u jżommu d-dritt li jib-benefikaw, u li jiġi kalkolat l-ammont ta’ beneficcju, tal-perijodi kollha li jitqiesu skond il-liġijiet tad-diversi pajjiżi;

(b) 

il-hlas ta’ beneficcji lil persuni residenti fit-territorji tal-Partijiet Kontraenti.

L-Artikolu 30

Biex ikun aktar facli biex persuni jibdew u jeżercitaw attivitajiet bhala haddiema u persuni li jahdmu għal rashom, il-Partijiet Kontraenti ghandhom jiehdu l-miżuri necessarji, kif hemm fl-AnnessVII, rigward ir-rikonoxximent reċiproku ta’ diplomi, ċertifikati jew kull xhieda oħra ta’ kwakifiki formali, u l-kordinazzjoni tad-dispożizzjonijiet stabbiliti bil-liġi, regolament jew azzjoni amministrattiva fil-Partijiet Kontraenti rigward il-bidu u l-eżerċizzju ta’ attivitajiet minn haddiema u persuni li jahdmu għal rashom.



KAPITOLU 2

DRITT TA’ STABBILIMENT

L-Artikolu 31

1.  Fil-qafas tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim, ma għandu jkun hemm l-ebda restrizzjoni fuq il-libertà ta’ stabbili-ment ta’ ċittadini ta’ Stat Membru tal-KE jew ta’ Stat ta’ l-EFTA fit-territorju ta’ xi ieħor minn dawn l-Istati. Dan għandu jap-plika ukoll ghat-twaqqif ta’ aġenziji, ferghat jew kumpanniji sussidjarji minn ċitttadini ta’ xi Stat Membru tal-KE jew Stat ta’ l-EFTA stabbiliti fit-territorju ta’ xi wiehed minn dawn l-Istati.

Il-libertà ta’ stabbiliment Għandha tinkludi d-dritt li wiehed jibda’ jew jeżerċita attivitajiet bhala persuna li taħdem għal rasha u li jwaqqaf u jimmaniġġa impriżi, b’mod partikolari kumpanniji jew ditti fit-tifsira ta’ l-Artikolu 34, it-tieni paragrafu, taht il-kondizzjonijiet stabbiliti ghaċ-ċittadini tiegħu stess bil-liġi tal-pajjiż fejn dak-l-istabbiliment hu effettwat, bla hsara ghad-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu 4.

2.  L-Annessi VIII sa XI fihom dispożizzjonijiet speċifiċi dwar id-dritt ta’ stabbiliment.

L-Artikolu 32

Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu ma ghandhomx japplikaw, sa fejn Għandha x’taqsam xi Parti Kontraenti partikolari, għal attivitajiet li f’dik il-Parti Kontraenti huma konnessi, ukoll okkażjonalment, ma’ l-eżerċizzju ta’ awtorità uffiċjali.

L-Artikolu 33

Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu u l-miżuri mehudin bis-saħħa tiegħu ma jippreġudikawx l-applikabilità ta’ dispożizzjo-nijiet stabbiliti b’liġi, regolament jew azzjoni amministrattiva li jippreskrivu trattament speċjali għal ċittadini barranin għal raġunijiet ta’ ordni pubbliku, sigurtà pubblika jew saħħa pubblika.

L-Artikolu 34

Kumpanniji jew ditti ffurmati skond il-liġita’ Stat Membru talKE jew ta’ Stat ta’ l-EFTA u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju taghhom fit-territorju tal-Partijiet Kontraenti ghandhom, għall-ghanijiet ta’ dan il-Kapitolu, jiġu ttrattati bl-istess mod bhal persuni fiżiċi li huma ċittadini ta’ l-Istati Membri tal-KE jew l-Istati ta’ l-EFTA.

“Kumpanniji jew ditti”tfisser kumpanniji jew ditti kostitwiti taht id-dritt ċivili jew kummerċjali, inklużi soċjetajiet koperattivi, jew persuni ġuridiċioħra regolati mid-dritt pubbliku jew privat, hlief dawk li ma humiex għal skop ta’ qligh.

L-Artikolu 35

Id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 30 ghandhom japplikaw għall-ħwejjeġ koperti b’dan il-Kapitolu.



KAPITOLU 3

SERVIZZI

L-Artikolu 36

1.  Fil-qafas tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim, ma għandu jkun hemm l-ebda restrizzjoni għal-libertà li wiehed jipprovdi servizzi fit-territorju tal-Partijiet Kontraenti rigward ċittadini ta’ l-Istati Membri tal-KE u l-Istati ta’ l-EFTA li huma stabbiliti fi Stat Membru tal-KE jew Stat ta’ l-EFTA hlief dawk tal-persuna li għaliha s-servizzi huma intenzjonati.

2.  L-Annessi IX sa XI fihom dispożizzjonijiet speċifiċi dwar il-libertà li wiehed jipprovdi servizzi.

L-Artikolu 37

Servizzi ghandhom jitqiesu li huma “servizzi” fit-tifsira ta’ dan il-Ftehim meta normalment jinghataw bi hlas, sa fejn ma jkunux regolati bid-dispożizzjonijiet li ghandhom x’jaqsmu mal-libertà ta’ moviment ta’ merkanzija, kapital u persuni.

“Servizzi” jinkludu b’mod partikolari:

(a) 

attivitajiet ta’ karattru industrijali;

(b) 

attivitajiet ta’ karattru kummerċjali;

(ċ) 

attivitajiet ta’ nies ta’ snajja’;

(d) 

attivitajiet ta’ professjonisti.

Mingħajr preġudizzju ghad-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu 2, il-persuna li tipprovdi servizz tista’, biex taghmel dan, temporan-jament teżerċita l-attività fl-Istat fejn jinghata s-servizz, taħt l-istess kondizzjonijiet li huma imposti minn dak l-Istat fuq iċ-ċittadini tiegħu stess.

L-Artikolu 38

Il-libertà li wiehed jipprovdi servizzi fil-qasam tat-trasport Għandha tkun regolata bid-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu 6.

L-Artikolu 39

Id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikoli 30 u 32 sa 34 ghandhom jap-plikaw għall-ħwejjeġ koperti b’dan il-Kapitolu.



KAPITOLU 4

KAPITAL

L-Artikolu 40

Fil-qafas tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim, ma għandu jkun hemm l-ebda restrizzjoni bejn il-Partijiet Kontraenti fuq il-moviment ta’ kapital li jappartjeni lil persuni li huma residenti fi Stati Membri tal-KE jew fi Stati ta’ l-EFTA u ma għandu jkun hemm l-ebda diskriminazzjoni msejsa fuq ic-cittadinanza jew fuq il-post ta’ residenza tal-partijiet jew fuq il-post fejn dak il-kapital hu investit. L-Anness XII fih id-dispożizzjonijiet neces-sarji biex jiġi implimentat dan l-Artikolu.

L-Artikolu 41

Il-hlasijiet kurrenti li huma konnessi mal-moviment ta’ merkan-zija, persuni, servizzi jew kapital bejn Partijiet Kontraenti fil-qafas tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim ghandhom ikunu hielsa minn kull restrizzjoni.

L-Artikolu 42

1.  Meta jiġu applikati regoli domestici li jirregolaw is-suq tal-kapitali u s-sistema tal-kreditu għall-moviment ta’ kapital liberalizzat skond id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim, dan għandu jsir b’mod mhux diskriminatorju.

2.  Self għall-finanzjament dirett jew indirett ta’ Stat Membru tal-KE jew ta’ Stat ta’ l-EFTA jew l-awtorijitajiet tiegħu reġjonali jew lokali ma għandux jinghata jew jiġi mqieghed fi Stati Mem-bri oħra tal-KE jew Stati ta’ l-EFTA sakemm l-Istati interessati ma jkunux qablu dwar dan.

L-Artikolu 43

1.  Meta d-differenzi bejn ir-regoli tal-kambju ta’ l-Istati Membri tal-KE u l-Istati ta’ l-EFTA jistgħu jwasslu li persuna residenti f’wiehed minn dawn l-Istati tuża l-facilitajiet ta’ trasferiment iktar liberi fir-territorju tal-Partijiet Kontraenti li huma previsti fl-Artikolu 40 biex tevadi r-regoli ta’ wiehed minn dawn l-Istati rigward il-moviment ta’ kapital lejn jew minn paj-jiżi terzi, il-Parti Kontraenti interessata tista’ tieħu l-miżuri xierqa biex tissupera dawn id-diffikultajiet.

2.  Jekk il-movimenti ta’ kapitali jwasslu għal inkwiet fil-funzjonament tas-suq kapitali f’xi Stat Membru tal-KE jew Stat ta’ l-EFTA, il-Parti Kontraenti interessata tista’ tieħu miżuri ta’ protezzjoni fil-qasam tal-moviment ta’ kapitali.

3.  Jekk l-awtoritajiet kompetenti ta’ Parti Kontraenti jaghmlu bidla fir-rata tal-kambju li b’mod serju tiddistorti il-kondizzjonijiet tal-kompetizzjoni, il-Partijiet Kontraenti l-oħra jistgħu jiehdu, għal perijodu strettament limitat, il-miżuri necessarji biex jikkumbattu l-konsgwenzi ta’ dik il-bidla.

4.  Meta Stat Membru tal-KE jew Stat ta’ l-EFTA jkollu diffi-kultajiet, jew ikun mhedded serjament b’diffikultajiet, rigward il-bilanc tal-pagamenti tiegħu jew bhala riżultat ta’ diżekwili-briju fuq kollox fil-bilanc tal-pagamenti tiegħu, jew bhala riżul-tat tat-tip ta’ valuta li tkun ghad-dispożizzjoni tiegħu, u meta dawn id-diffikultajiet x’aktarx jippreġudikaw b’mod partikolari t-twettiq ta’ dan il-Ftehim, il-Parti Kontraenti interessata tista’ tieħumiżuri ta’ protezzjoni.

L-Artikolu 44

Il-Komunità, fuq naħa waħda, u l-Istati ta’ l-EFTA, fuq in-naħa l-oħra, ghandhom japplikaw il-proceduri interni taghhom, kif previst fil-Protokoll Nru 18, biex jimplimentaw id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 43.

L-Artikolu 45

1.  Id-deciżjonijiet, l-opinjonijiet u r-rakkomandazzjonijiet li ghandhom x’jaqsmu mal-miżuri stabbiliti fl-Artikolu 43 ghand-hom jiġu notifikati lil-Kumitat Konġunt taż-ŻEE.

2.  Il-miżuri kollha ghandhom ikunu suġġetti għal konsultaz-zjonijiet minn qabel u skambju ta’ informazzjoni fi hdan il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE.

3.  Fis-sitwazzjoni msemmija fl-Artikolu 43(2), il-Parti Kon-traenti interessata tista’, madankollu, għal raġunijiet ta’ segre-tezza u urġenza, tieħu l-miżuri, meta dan ikun necessarju, min-ghajr konsultazzjonijiet minn qabel u skambju ta’ informaz-zjoni.

4.  Fis-sitwazzjoni msemmija fl-Artikolu 43(4), fejn ikun hemm kriżif’daqqa waħda fil-bilanc tal-pagamenti u ma jistgħu jiġu segwiti l-proceduri stabbiliti fil-paragrafu 2, il-Parti Kon-traenti interessata tista’,bhala prekawzjoni, tieħu l-miżuri necessarji ta’ protezzjoni. Dawn il-miżuri ghandhom jikkawżaw l-anqas inkwiet possibbli fit-twettiq ta’ dan il-Ftehim u ma ghandhomx ikunu usa fil-kamp ta’ applikazzjoni minn dak li hu strettament necessarju biex jirrimedjaw ghad-diffikultajiet li jkunu nholqu f’daqqa.

5.  Meta jittiehdu miżuri skond il-paragrafi 3 u 4, għandu jinghata avviż dwarhom għall-inqas sad-data tal-bidu fis-sehh taghhom, u l-iskambju ta’ informazzjoni u konsultazzjonijiet kif ukoll n-notifiki msemmija fil-paragrafu 1 ghandhom jinżammu hemm jista’ jkun malajr wara.



KAPITOLU 5

KOPERAZZJONI DWAR IL-POLITIKA EKONOMIKA U MONETARJA

L-Artikolu 46

Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jiskambjaw veduti u informazzjoni rigward l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim u l-impatt ta’ l-integrazzjoni fuq attivitajiet ekonomici u t-twettiq tal-politika ekonomika u monetarja. Barra minn dan, jistgħu jiddiskuti sitwazzjonijiet makro-ekonomici, politika u prospetti. Dan l-iskambju ta’ opinjonijiet u informazzjoni għandu jitwettaq fuq bażi li ma tkunx torbot lill-partijiet.



KAPITOLU 6

TRASPORT

L-Artikolu 47

1.  L-Artikoli 48 sa 52 ghandhom japplikaw ghat-trasport bil-ferrovija, bit-triq u b’kanali interni ta’ l-ilma.

2.  L-Anness XIII fih dispożizzjonijiet speċifiċi dwar il-mezzi kollha ta’ trasport.

L-Artikolu 48

1.  Id-dispożizzjonijiet ta’ Stat Membru tal-KE jew ta’ Stat ta’ l-EFTA, li ghandhom x’jaqsmu ma’ trasport bil-ferrovija, bit-triq ub’kanali interni ta’ l-ilma u li mhux kopert bl-Anness XIII, ma ghandhomx jiġu magħmula anqas favorevoli fl-effett dirett jew indirett taghhom fuq trasportaturi ta’ Stati oħra meta para-gunati ma’ trasportaturi li huma cittadini ta’ dak l-Istat.

2.  Kull Parti Kontraenti li ma ssegwix il-principju stabbilit fil-paragrafu 1 Għandha tinnotifika lill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE dwar dan. Il-Partijiet Kontraenti l-oħra li ma jaċċettawx din id-differenza jistgħu jiehdu miżuri korrispondenti kontra dan.

L-Artikolu 49

L-ghajnuna Għandha tkun kompatibbli ma’ dan il-Ftehim jekk tissodisfa l-htiġiet ta’ kordinazzjoni ta’ trasport jew jekk tirrap-preżenta rimborż ghat-twettiq ta’ certi obbligi inerenti fil-kun-cett ta’ servizz pubbliku.

L-Artikolu 50

1.  Fil-każ ta’ trasport fit-territorju tal-Partijiet Kontraenti, ma għandu jkun hemm ebda diskriminazzjoni li tieħu l-forma ta’ trasportaturi li jesiġu rati differenti u li jimponu kondizzjonijiet differenti għall-ġarr ta’ l-istess oġġetti permezz ta’ l-istess holoq ta’ trasport għal raġunijiet tal-pajjiż ta’ l-oriġini jew tad-destinazzjoni ta’ l-oġġetti fil-kwistjoni.

2.  L-awtorità kompetenti skond it-Taqsima VII Għandha, waqt li taġixxi fuq l-inizjattiva tagħha stess jew fuq applikaz-zjoni ta’ Stat Membru tal-KE jew Stat ta’ l-EFTA, tinvestiga kull każ ta’ diskriminazzjoni li jaqa’ taht dan l-Artikolu u tieħud-deciżjonijiet necessarji fil-qafas tar-regoli interni tagħha.

L-Artikolu 51

1.  L-impożizzjoni, rigward operazzjonijiet ta’ trasport imwettqa fit-territorju tal-Partijiet Kontraenti, ta’ rati u kondiz-zjonijiet li jinvolvu xi element ta’ sostenn jew protezzjoni fl-interessi ta’ xi impriża jew industrija partikolari, waħda jew aktar, hija projbita sakemm ma tkunx awtorizzata mill-awtorità kompetenti msemmija fl-Artikolu 50(2).

2.  L-awtorità kompetenti Għandha, waqt li taġixxi jew fuq inizjattiva tagħha stess jew fuq applikazzjoni minn Stat Mem-bru tal-KE jew Stat ta’ l-EFTA, teżamina r-rati u l-kondizzjoni-jiet imsemmija fil-paragrafu 1, waqt li tqis b’mod partikolari l-htiġiet ta’ politika ekonomika reġjonali xierqa, il-htiġiet ta’żoni sottosviluppati u l-problemi ta’żoni affettwati serjament b’cir-kostanzi politici, min-naħawaħda, u l-effetti ta’ dawk ir-rati u kondizzjonijiet fuq il-kompetizzjoni bejn il-mezzi differenti ta’ trasport, min-naħa l-oħra.

L-awtorità kompetenti Għandha tieħu d-deciżjonijiet necessarji fil-qafas tar-regoli interni tagħha.

3.  Il-projbizzjoni prevista fil-paragrafu 1 ma ghandhiex tap-plika għal tariffi ffissati biex tintlaqa’ l-kompetizzjoni.

L-Artikolu 52

Drittijiet jew piżijiet rigward il-qsim ta’ fruntieri li trasportatur jesiġib’żieda mar-rati ta’ trasport ma ghandhomx ikunu oghla minn livell raġonevoli wara li jitqiesu l-ispejjeż li fil-fatt ikunu saru b’hekk. Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jaghmlu minn kollox biex jirriducu dawn l-ispejjeż progressivament.



TAQSIMA IV

KOMPETIZZJONI U REGOLI KOMUNI OĦRA



KAPITOLU 1

REGOLI APPLIKABBLI GĦALL-IMPRIŻI

L-Artikolu 53

1.  Dawn li ġejjin ghandhom ikunu projbiti bhala li huma inkompatibbli mat-twettiq ta’ dan il-Ftehim: l-akkordji kollha bejn impriżi, deciżjonijiet minn assocjazzjonijiet ta’ impriżi u prattiki miftiehma li jistgħu jolqtu il-Kummerċ bejn Partijiet Kontraenti u li jkollhom bhala l-ghan jew l-effett taghhom il-prevenzjoni, ir-restrizzjoni jew id-distorsjoni tal-kompetizzjoni fit-territorju kopert b’dan il-Ftehim, u b’mod partikolari dawk li:

(a) 

direttament jew indirettament jiffissaw prezzijiet ta’ xiri jew ta’ bejgh jew kondizzjonijiet oħra ta’ Kummerċ;

(b) 

jillimitaw jew jikkontrollaw il-produzzjoni, s-swieq, l-iżvi-lupp tekniku, jew l-investiment;

(ċ) 

jaqsmu s-swieq jew fonti ta’ provvista;

(d) 

japplikaw kondizzjonijiet differenti għal operazzjonijiet ekwivalenti ma’ partijiet oħra fil-kummerċ,u b’hekk iqieduhom fi svantaġġ kompetittiv;

(e) 

jaghmlu l-konklużjoni ta’ kuntratti suġġetta għall-aċċettaz-zjoni minn partijiet oħra ta’ obbligi supplementari li, min-natura taghhom jew skond l-użu kummerċjali, ma ghand-hom l-ebda konnessjoni ma’ l-oġġett ta’ dawk il-kuntratti.

2.  Kull akkordju jew deċiżjoni li huma pprojbiti bis-saħħa ta’ dan l-Artikolu ghandhom ikunu awtomatikament Mingħajr effett.

3.  Id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1 jistgħu, madankollu, jiġu dikjarati mhux applikabbli fil-każ ta’:

— 
xi akkordji jew kategorija ta’ akkordji bejn impriżi;
— 
xi deċiżjoni jew kategorija ta’ deċiżjonijiet minn assoċjaz-zjonijiet ta’ impriżi;
— 
xi prattika miftiehma jew kategorija ta’ prattiki miftiehma;

li tikkontribwixxi ghat-titjib tal-produzzjoni jew id-distribuz-zjoni ta’ oġġetti jew għall-promozzjoni tal-progress tekniku u ekonomiku, waqt li taghti lill-konsumaturi sehem raġonevoli mill-benefiċċju li jirriżulta, u li:

(a) 

ma timponix fuq l-impriżi interessati restrizzjonijiet li ma humiex indispensabbli għall-ksib ta’ dawn l-ghanijiet;

(b) 

ma tippermettix li dawk l-impriżi jkollhom l-possibiltà li jeliminaw il-kompetizzjoni rigward parti sostanzjali millprodotti fil-kwistjoni.

L-Artikolu 54

Kull abbuż minn xi impriża waħda jew aktar ta’ pożizzjoni dominanti fit-territorju kopert b’dan il-Ftehim jew f’parti sostanzjali minnu għandu jkun projbit bhala inkompatibbli mat-twettiq ta’ dan il-Ftehim sa fejn jista’ jaffettwa il-kummerċ bejn Partijiet Kontraenti.

Dan l-abbuż jista’,b’mod partikolari, jkun jikkonsisti fi:

(a) 

l-impożizzjoni direttament jew indirettament ta’ prezzijiet mhux ġusti ta’ xiri jew ta’ bejgh jew kondizzjonijiet oħra mhux ġusti fil-kummerċ;

(b) 

il-limitazzjoni tal-produzzjoni, tas-swieq jew ta’ l-iżvilupp tekniku bi preġudizju għall-konsumaturi;

(ċ) 

l-applikazzjoni ta’ kondizzjonijiet differenti għal operazzjonijiet ekwivalenti ma’ partijiet oħra fil-kummerċ, biex b’hekk dawn jitqieghdu fi svantaġġ kompetittiv;

(d) 

li l-konklużjoni ta’ kuntratti tintghamel soġġetta għall-aċċettazzjoni minn partijiet oħra ta’ obbligi supplementari li, min-natura taghhom jew skond l-użu kummerċjali, ma ghandhom l-ebda konnessjoni ma’ l-oġġett tal-kuntratti.

L-Artikolu 55

1.  Mingħajr preġudizzju ghad-dispożizzjonijiet li jaghtu effett lill-Artikoli 53 u 54 kif jinsabu fil-Protokoll Nru 21 u fl-Anness XIV ta’ dan il-Ftehim, il-Kummissjoni tal-KE u l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA msemmija fl-Artikolu 108(1) ghandhom jiżguraw l-applikazzjoni tal-prinċipji stabbiliti fl-Artikoli 53 u 54.

L-awtorità kompetenti ta’ sorveljanza, kif previst fl-Artikolu 56, Għandha tinvestiga każijiet ta’ suspett ta’ infrazzjoni ta’ dawn il-prinċipji, fuq inizjattiva tagħha stess, jew wara applikazzjoni minn Stat fit-territorju rispettiv jew mill-awtorità l-oħra ta’ sorveljanza. L-awtorità kompetenti ta’ sorveljanza Għandha twettaq dawn l-investigazzjonijiet b’koperazzjoni ma’ l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti fit-territorju rispettiv u b’koperazzjoni ma’ l-awtorità l-oħra ta’ sorveljanza, li Għandha taghti l-ghajnuna tagħha skond ir-regoli interni tagħha.

Jekk issib li kien hemm infrazzjoni, Għandha tipproponi miżuri xierqa biex iġġib l-infrazzjoni fi tmiem.

2.  Jekk l-infrazzjoni ma tinġiebx fi tmiem, l-awtorità kompe-tenti ta’ sorveljanza Għandha tirreġistra din l-infrazzjoni tal-prinċipji f’deċiżjoni li fiha jinghataw ir-raġunijiet.

L-awtorità kompetenti ta’ sorveljanza tista’ tippubblika d-deċiż-joni tagħha u tawtorizza l-Istati fit-territorju rispettiv biex jiehdu l-miżuri, li dwarhom tiddetermina l-kondizzjonijiet u d-dettalji, li jinhtieġu biex tiġi rimedjata s-sitwazzjoni. Tista’ ukoll titlob lill-awtorità ta’ sorveljanza l-oħra biex tawtorizza Stati fit-territorju rispettiv biex jiehdu dawk il-miżuri.

L-Artikolu 56

1.  Każijiet individwali li jaqgħu taħt l-Artikolu 53 ghand-hom jiġudeċiżi mill-awtoritajiet ta’ sorveljanza skond id-dispożizzjonijiet li ġejjin:

(a) 

każijiet individwali fejn jiġi effettwat biss il-kummerċ bejn l-Istati ta’ l-EFTA ghandhom jiġu deċiżi mill-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA;

(b) 

Mingħajr preġudizzju ghas-subparagrafu (ċ), l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA tiddeċiedi, kif previst fl-Artikolu 58, il-Protokoll Nru 21 u r-regoli adottati għall-implimentazzjoni tiegħu, il-Protokoll Nru 23 u l-Anness XIV, dwar każijiet fejn il-valur tal-bejgh ta’ l-impriżi interessati fit-territorju ta’ l-Istati ta’ l-EFTA hu ugwali għal 33 fil-mija jew aktar il-valur tal-bejgh taghhom fit-territorju kopert minn dan il-Ftehim;

(ċ) 

il-Kummissjoni tal-KE tiddeciedi dwar il-każijiet l-oħra kif ukoll dwar każijiet taht (b) fejn hu affettwat il-Kummerċ bejn l-Istati Membri tal-KE, meta wiehed iqis d-dispożizzjo-nijiet stabbiliti fl-Artikolu 58, il-Protokoll Nru 21, il-Proto-koll Nru 23 u l-Anness XIV.

2.  Każijijiet individwali li jaqgħu taħt l-Artikolu 54 ghand-hom jiġudeciżi mill-awtorità ta’ sorveljanza fit-terrritorju fejn tinsab li teżisti l-pożizzjoni dominanti. Ir-regoli stabbiliti fil-paragrafu 1(b) u (ċ)ghandhom japplikaw biss jekk id-domi-nanza teżisti fit-territorji taż-żewġ awtoritajiet ta’ sorveljanza.

3.  Każijiet individwali li jaqghutaht is-subparagrafu (ċ) tal-paragrafu 1, li ma jkollhomx effetti apprezzabbli fuq il-kum-merc bejn l-Istati Membri tal-KE jew fuq il-kompetizzjoni fil-Komunità, ghandhom jiġudeciżi mill-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA.

4.  Il-kliem “impriża” u “il-valur tal-bejgħ” huma, għall-ghani-jiet ta’ dan l-Artikolu, mfissra fil-Protokoll Nru 22.

L-Artikolu 57

1.  Koncentrazzjonijiet li l-kontroll taghhom hu previst fil-paragrafu 2 u li joholqu jew isaħħu pożizzjoni dominanti li bhala riżultat il-kompetizzjoni effettiva tkun ostakolata b’mod sinifikanti fit-territorju kopert b’dan il-Ftehim jew f’parti sos-tanzjali minnu, ghandhom jiġu ddikjarati inkompatibbli ma’ dan il-Ftehim.

2.  Il-kontrolli fuq il-koncentrazzjonijiet li jaqghutaht il-paragrafu 1 ghandhom jitwettqu minn:

(a) 

il-Kummissjoni tal-KE fil-każijiet li jaqgħu taħt ir-Regolament (KEE) Nru 4064/89 skond dak ir-Regolament u skond il-Protokolli Nri 21 u 24 u l-Anness XIV ta’ dan il-Ftehim. Il-Kummissjoni tal-KE Għandha, bla hsara ghar-reviżjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-KE, kompetenza unika biex tieħu deciżjonijiet f’dawn il-każijiet;

(b) 

l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA fil-każijiet li ma jaq-ghux taht is-subparagrafu (a) fejn il-limiti rilevanti stabbiliti fl-Anness XIV huma miksuba fit-territorju ta’ l-Istati ta’ l-EFTA skond il-Protokolli Nri 21 u 24 u l-Anness XIV. Dan huwa Mingħajr preġudizzju għall-kompetenza ta’ l-Istati Membri tal-KE.

L-Artikolu 58

Bil-hsieb li tiġi żviluppata u tinżamm sorveljanza uniformi matul iż-Żona Ekonomika Ewropea fil-qasam tal-kompetizzjoni u li jkun hemm il-promozzjoni ta’ implimentazzjoni, applikaz-zjoni u interpretazzjoni omoġenea tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim għal dan il-ghan, l-awtoritajiet kompetenti ghandhom jikkoperaw skond id-dispożizzjonijiet li jinsabu fil-Protokolli Nri 23 u 24.

L-Artikolu 59

1.  Fil-każ ta’ impriżi pubblici u impriżi li lilhom l-Istati Membri tal-KE jew l-Istati ta’ l-EFTA jaghtu drittijiet specjali jew esklużivi, il-Partijiet Kontraenti ghandhom jiżguraw li l-ebda miżura ma tiġi leġislata jew miżmuma fis-sehh li tkun kuntrarja ghar-regoli li hemm f’dan il-Ftehim, b’mod partikolari dwak ir-regoli msemmija fl-Artikoli 4 u 53 sa 63.

2.  Impriżi li huma fdati bl-operazzjoni ta’ servizzi ta’ inte-ress ekonomiku ġenerali jew li jkollhom karattru ta’ monopolju li jipproduci d-dhul ghandhom ikunu soġġetti ghar-regoli ta’ dan il-Ftehim, b’mod partikolari r-regoli dwar il-kompetizzjoni, sakemm l-applikazzjoni ta’ dawk ir-regoli ma tostakolax it-twettiq, bil-liġi jew fil-fatt, tal-kompiti partikolari assenjati lil-hom. L-iżvilupp tal-Kummerċ ma għandux ikun affettwat b’mod li jkun kuntrarju għall-interessi tal-Partijiet Kontraenti.

3.  Il-Kummissjoni tal-KE kif ukoll l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA ghandhom jiżguraw fil-kompetenza rispettiva tagħhom l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu u ghandhom, fejn ikun necessarju, jindirizzaw mizuri xierqa lill-Istati li jaqghu fit-territorju rispettiv taghhom.

L-Artikolu 60

L-Anness XIV fih dispożizzjonijiet speċifiċi li jaghtu effett lillprinċipji stabbiliti fl-Artikoli 53, 54, 57 u 59.



KAPITOLU 2

GHAJNUNA MILL-ISTAT

L-Artikolu 61

1.  Bla hsara għal kif jista’ jkun previst xort’oħra f’dan il-Fte-him, kull ghajnuna moghtija mill-Istati Membri tal-KE, l-Istati ta’ l-EFTA jew permezz ta’ riżorsi Statali f’kull ghamla tkun xi tkun li tiddistorti jew thedded li tiddistorti l-kompetizzjoni billi tiffavorixxi certi impriżi jew il-produzzjoni ta’ certi oġġetti tkun, sa fejn taffettwa il-Kummerċ bejn Partijiet Kontraenti, inkompatibbli mat-twettiq ta’ dan il-Ftehim.

2.  Dan li ġej ikun kompatibbli mat-twettiq ta’ dan il-Ftehim:

(a) 

ghajnuna li jkollha karattru socjali, moghtija lil konsumaturi individwali, sakemm din l-ghajnuna tinghata Mingħajr diskriminazzjoni rigward l-oriġini tal-prodotti in kwistjoni;

(b) 

ghajnuna biex taghmel tajjeb għall-hsara kkawżata minn diżatri naturali jew ġrajjiet eccezzjonali;

(ċ) 

ghajnuna moghtija lill-ekonomija ta’ certi żoni tar-Repubblika Federali tal-Ġermanija affettwati mid-diviżjoni tal-Ġer-manja, sa fejn din l-ghajnuna hi mehtieġa biex tikkompensa għall-iżvantaġġi ekonomici kkawżati minn dik id-diviżjoni.

3.  Dan li ġej jista’ jitqies bhala li hu kompatibbli mat-twettiq ta’ dan il-Ftehim:

(a) 

ghajnuna biex wiehed jippromwovi l-iżvilupp ekonomiku ta’żoni fejn l-livell ta’ ghixien huwa baxx b’mod mhux normali jew fejn b’mod serju ma hemmx xoghol biżżejjed;

(b) 

ghajnuna biex tippromwovi l-eżekuzzjoni ta’ proġett importanti ta’ interess Ewropew komuni jew bhala rimedju għal inkwiet serju fl-ekonomija ta’ Stat Membru tal-KE jew Stat ta’ l-EFTA;

(ċ) 

ghajnuna biex jiġi facilitat l-iżvilupp ta’ certi attivitajiet ekonomici jew ta’ certi żoni ekonomici, meta dik l-ghajnuna ma taffettwax b’mod negattiv il-kondizzjonijiet tal-kum-merc b’mod li tkun kuntrarja għall-interess komuni;

(d) 

dawk il-kategoriji l-oħra ta’ ghajnuna kif jista’ jiġi specifikat mil-Kumitat Konġunt taż-ŻEE skond it-Taqsima VII.

L-Artikolu 62

1.  Is-sistemi kollha eżistenti ta’ ghajnuna mill-Istat fit-terri-torju tal-Partijiet Kontraenti, kif ukoll kull pjan biex tinghata jew tinbidel l-ghanjuna mill-Istat, Għandha tkun suġġetta għal reviżjoni kostanti rigward il-kompatibilità taghhom ma’ l-Artikolu 61. Din ir-reviżjoni Għandha titwettaq:

(a) 

rigward l-Istati Membri tal-KE, mill-Kummissjoni tal-KE skond ir-regoli stabbiliti fl-Artikolu 93 tat-Trattat li jistabbi-lixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea;

(b) 

rigward l-Istati ta’ l-EFTA, mill-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA skond ir-regoli stabbiliti fi ftehim bejn l-Istati ta’ l-EFTA li jistabbilixxi l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA li hija fdata bis-setghat u l-funzjonijiet imniżżla fil-Protokoll Nru 26.

2.  Bil-hsieb li tiġi żgurata sorveljanza uniformi fil-kamp ta’ ghajnuna mill-Istat matul it-territorju kopert b’dan il-Ftehim, il-Kummissjoni tal-KE u l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA ghandhom jikkoperaw skond id-dispożizzjonijiet imniżżla fil-Protokoll Nru 27.

L-Artikolu 63

L-Anness XV fih dispożizzjonijiet speċifiċi dwar għajnuna mill-Istat.

L-Artikolu 64

1.  Jekk waħda mill-awtoritajiet ta’ sorveljanza tikkunsidra li l-implimentazzjoni mill-awtorità ta’ sorveljanza l-oħra ta’ l-Arti-koli 61 u 62 ta’ dan il-Ftehim u l-Artikolu 5 tal-Protokoll Nru 14 mhix b’konformità maż-żamma ta’ kondizzjonijiet ugwali ta’ kompetizzjoni fit-territorju kopert b’dan il-Ftehim, għandu jsir skambju ta’ opinjonijiet fi żmien ġimghatejn skond il-pro-cedura tal-Protokoll Nru 27, il-paragrafu (f).

Jekk ma tinstabx soluzzjoni miftehma b’mod komuni sa l-aħħar ta’ dan il-perijodu ta’ ġimghatejn, l-awtorità kompetenti tal-Parti Kontraenti affettwata tista’ minnufih tadotta miżuri xierqa temporanji biex tirrimedja ghad-distorsjoni riżultanti fil-kompe-tizzjoni.

Ghandhom imbaghad jinżammu konsultazzjonijiet fil-Kumitat Konġunt taż-ŻEE bil-hsieb li tinsab soluzzjoni komuni accet-tabbli.

Jekk fi żmien tliet xhur il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE ma jirnex-xilux isib soluzzjoni, u jekk il-prattika fil-kwistjoni tikkawża, jew thedded li tikkawża, distorsjoni fil-kompetizzjoni li jaf-fettwa l-Kummerċ bejn il-Partijiet Kontraenti, il-miżuri tempo-ranji jistgħu jinbidlu minn miżuri definittivi, li jkunu stretta-ment necessarji biex jaghmlu tajjeb għall-effett ta’ dak id-dis-torsjoni. Tinghata prijorità lil dawk il-miżuri li l-anqas ifixklu l-funzjonament taż-ŻEE.

2.  Id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu ghandhom jappli-kaw ukoll għal monopolji Statali, li huma stabbiliti wara l-firma tal-Ftehim.



KAPITOLU 3

REGOLI OĦRA KOMUNI

L-Artikolu 65

1.  L-Anness XVI fih dispożizzjonijiet u arranġamenti speci-fici dwar l-akkwisti pubblici li, sakemm ma jkunx specifikat mod ieħor, ghandhom japplikaw għall-prodotti kollha u għal servizzi kif specifikat.

2.  Il-Protokoll Nru 28 u l-Anness XVII fihom dispożizzjonijiet u arranġamenti speċifiċi dwar proprjetà intellettwali, indus-trijali u Kummerċjali, li, sakemm ma jkunx specifikat mod ieħor, ghandhom japplikaw għall-prodotti u s-servizzi kollha.



TAQSIMA V

DISPOŻIZZJONIJIET ORIZZONTALI RILEVANTI GĦALL-ERBA’ LIBERTAJIET



KAPITOLU 1

POLITIKA SOCJALI

L-Artikolu 66

Il-Partijiet Kontraenti jaqblu dwar il-htieġa li jippromwovu kon-dizzjonijiet tax-xoghol imtejba u livell ta’ ghajxien imtejjeb għall-haddiema.

L-Artikolu 67

1.  Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jaghtu attenzjoni parti-kolari biex jinkoraġġixxu t-titjib, speċjalment fl-ambjent tax-xoghol, rigward is-saħħa u s-sigurtà tal-haddiema. Biex jintla-haq dan l-ghan, ghandhom jiġu applikati htiġiet minimi għall-implimentazzjoni gradwali, billi jittiehdu f’konsiderazzjoni l-kondizzjonijiet u r-regoli tekniċi li jeżistu f’kull waħda mill-Partijiet Kontraenti. Dawn il-htiġiet minimi ma ghandhomx iwaqqfu xi Parti Kontraenti milli żżomm fis-sehh jew tintroduċi miżuri aktar iebsin għall-protezzjoni tal-kondizzjonijiet tax-xoghol kompatibbli ma’ dan il-Ftehim.

2.  L-Anness XVIII jispeċifika d-dispożizzjonijiet li ghandhom jiġu implimentati bhala l-htiġiet minimi msemmija fil-paragrafu 1.

L-Artikolu 68

Fil-kamp tal-leġislazzjoni dwar ix-xoghol, il-Partijiet Kontraenti ghandhom jintroduċu l-miżuri neċessarji biex jiżguraw it-twet-tiq tajjeb ta’ dan il-Ftehim. Dawn il-miżuri huma speċifikati fl-Anness XVIII.

L-Artikolu 69

1.  Kull Parti Kontraenti Għandha tiżgura u żżomm fis-sehh il-prinċipju li raġel u mara ghandhom jirċievu l-istess paga għall-istess xoghol.

Għall-ghanijiet ta’ dan l-Artikolu, “paga” tfisser il-paga jew is-salarju ordinarju bażiku jew minimu u kull konsiderazzjoni oħra, kemm bi flus jew in natura, li l-haddiem jirċievi. direttament jew indirettament, rigward l-impieg tiegħu mill-prinċipal tiegħu.

L-istess paga Mingħajr diskriminazzjoni msejsa fuq is-sess tfis-ser:

(a) 

li l-paga għall-istess xoghol b’rati bl-imqieta Għandha tiġi kkalkolata fuq il-bażita’ l-istess unità ta’ qies;

(b) 

li l-paga għal xoghol skond rati bil-hin Għandha tkun l-istess għall-istess biċċa xoghol.

2.  L-Anness XVIII fih dispożizzjonijiet speċifiċigħall-impli-mentazzjoni tal-paragrafu 1.

L-Artikolu 70

Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jippromwovu l-prinċipju tat-trattament ugwali għall-irġiel u n-nisa billi jimplimentaw id-dispożizzjonijiet speċifikati fl-Anness XVIII.

L-Artikolu 71

Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jaghmlu l-ahjar taghhom biex jippromwovu d-djalogu bejn il-management u l-haddiema fuq livell Ewropew.



KAPITOLU 2

PROTEZZJONI TAL-KONSUMATUR

L-Artikolu 72

L-Anness XIX fih dispożizzjonijiet dwar il-protezzjoni tal-kon-sumatur.



KAPITOLU 3

AMBJENT

L-Artikolu 73

1.  L-azzjoni mill-Partijiet Kontraenti rigward l-ambjent għandu jkollha l-ghanijiet li ġejjin:

(a) 

biex tippreżerva, tipproteġi u ttejjeb il-kwalità ta’ l-amb-jent;

(b) 

biex tikkontribwixxi lejn il-protezzjoni tas-saħħa tal-bnie-dem;

(ċ) 

biex tiżgura utilizzazzjoni prudenti u razzjonali tar-riżorsi naturali.

2.  L-azzjoni mill-Partijiet Kontraenti rigward l-ambjent Għandha tkun imsejsa fuq il-prinċipji li Għandha tittiehed azzjoni preventiva, li hsara ambjentali Għandha bhala prijorità tiġi korretta fl-oriġini tagħha, u li min iniġġeż għandu jhallas. Il-htiġiet tal-protezzjoni ambjentali ghandhom ikunu komponent tal-politika l-oħra tal-Partijiet Kontraenti.

L-Artikolu 74

L-Anness XX fih dispożizzjonijiet speċifiċi dwar miżuri protettivi li ghandhom japplikaw bis-saħħata’ l-Artikolu 73.

L-Artikolu 75

Il-miżuri ta’ protezzjoni msemmijin fl-Artikolu 74 ma għand-homx ijwaqqfu xi Parti Kontraenti milli żżomm fis-sehh jew tintroduċimiżuri ta’ protezzjoni aktar iebsin kompatibbli ma’ dan il-Ftehim.



KAPITOLU 4

STATISTIKA

L-Artikolu 76

1.  Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jiżguraw il-produzzjoni u t-tixrid ta’ informazzjoni statistika koerenti u paragunabbli biex wiehed ikun jista’ jiddeskrivi u jissorvelja l-aspetti kollha ekonomiċi, soċjali u ambjentali rilevanti taż-ŻEE.

2.  Għal dan il-ghan il-Partijiet Kontraenti ghandhom jiżvi-luppaw u jużaw metodi, tifsiriet u klassifikazzjonijiet armoniz-zati kif ukoll programmi u proċeduri komuni waqt li jorganiz-zaw x-xoghol dwar l-istatistika fil-livelli xierqa amministrattivi u waqt li josservaw debitament il-htieġa tal-kunfidenzalità fl-istatistika.

3.  L-Anness XXI fih dispożizzjonijiet speċifiċi dwar l-istatistika.

4.  Il-Protokoll Nru 30 fih dispożizzjonijiet speċifiċi dwar l-organizzazzjoni tal-koperazzjoni fil-qasam ta’ l-istatistika.



KAPITOLU 5

LIĠI DWAR IL-KUMPANNIJI

L-Artikolu 77

L-Anness XXII fih dispożizzjonijiet speċifiċi dwar il-liġi dwar il-kumpanniji.



TAQSIMA VI

KOPERAZZJONI BARRA MILL-ERBA’ LIBERTAJIET

L-Artikolu 78

Il-Partijiet Kontraenti ghandhom isahhu u jwessghu l-koperazzjoni fil-qafas ta’ l-attivitajiet tal-Komunità fl-oqsma ta’:

— 
ir-riċerka u l-iżvilupp teknoloġiku,
— 
servizzi ta’ l-informazzjoni,
— 
l-ambjent,
— 
l-edukazzjoni, it-tahriġ u ż-żghażagh
— 
il-politika soċjali,
— 
il-protezzjoni tal-konsumatur,
— 
l-intapriżi żghar u ta’ daqs medju,
— 
it-turiżmu,
— 
is-settur awdjoviżiv, u
— 
il-protezzjoni ċivili,

sa fejn dawn il-ħwejjeġ ma humiex regolati taht id-dispożizzjonijiet ta’ Taqsimiet oħra ta’ dan il-Ftehim.

L-Artikolu 79

1.  Il-Partijiet Kontraenti ghandhom isahhu d-djalogu bejniet-hom bil-mezzi kollha xierqa, b’mod partikolari permezz tal-proċeduri previsti fit-Taqsima VII, bil-hsieb li jiġu identifikati oqsma u attivitajiet fejn kollaborazzjoni aktar mill-qrib tista’ tikkontribwixxi għall-ksib ta’ l-ghanijiet komuni taghhom fl-oqsma imsemmijin fl-Artikolu 78.

2.  Huma ghandhom, b’mod partikolari, jiskambjaw infor-mazzjoni u, fuq talba ta’ Parti Kontraenti, jikkonsultaw mal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE dwar pjani u proposti għall-istabbili-ment ta’, jew biex isiru emendi fi, programmi kwadru, programmi speċifiċi, azzjonijiet u proġetti fl-oqsma msemmijin fl-Artikolu 78.

3.  It-Taqsima VII Għandha tapplika mutatis mutandis rigward din it-Taqsima kull fejn din ta’ l-aħħar jew il-Protokoll Nru 31 jippreskrivu speċifikatament għal dan.

L-Artikolu 80

Il-koperazzjoni msemmija fl-Artikolu 78 normalment Għandha tieħuwaħda minn dawn il-forom:

— 
parteċipazzjoni mill-Istati ta’ l-EFTA fi programmi kwadru, programmi speċifiċi, proġetti jew azzjonijiet oħra tal-KE;
— 
l-istabbiliment ta’ attivitajiet konġunti f’oqsma speċifiċi, li jistgħu jinkludu il-kombinazzjoni jew kordinazzjoni ta’ atti-vitajiet , it-tghaqqid ta’ attivitajiet eżistenti u l-istabbiliment ta’ attivitajiet konġunti ad hoc;
— 
l-iskambju jew l-ghoti formali u informali ta’ informaz-zjoni;
— 
sforzi komuni biex jiġu inkoraġġiti certi attivitajiet mat-ter-ritorju tal-Partijiet Kontraenti;
— 
leġislazzjoni parallela, fejn ikun xieraq, ta’ kontenut iden-tiku jew simili;
— 
il-kordinazzjoni, meta dan ikun ta’ interess reciproku, ta’ sforzi jew attivitajiet permezz, jew fil-kuntest ta’, organiz-zazzjonijiet internazzjonali, u ta’ koperazzjoni ma’ pajjiżi terzi.

L-Artikolu 81

Meta l-koperazzjoni tieħu l-forma ta’ partecipazzjoni mill-Istati ta’ l-EFTA fi programm kwadru, programm specifiku, proġett jew azzjoni oħra tal-KE, ghandhom japplikaw l-prinċipji li ġejjin:

(a) 

l-Istati ta’ l-EFTA għandu jkollhom access għall-partijiet kollha ta’ programm.

(b) 

L-istatus ta’ l-Istati ta’ l-EFTA fil-kumitati li jassistu l-Kum-missjoni tal-KE fil-ġestjoni u l-iżvilupp ta’ attività Komuni-tarja li għaliha l-Istati ta’ l-EFTA jistgħu jkunu qed jikkon-tribwixxu finanzjarjament bis-saħħa tal-partecipazzjoni tagħhom għandu jqis b’mod komplet dik il-kontribuzzjoni.

(ċ) 

Id-deciżjonijiet tal-Komunità, hlief dawk li ghandhom x’jaqsmu ma’ l-estimi ġenerali tal-Komunità, li jaffettwaw direttament jew indirettament programm kwadru, programm specifiku, proġett jew azzjoni oħra, li fihom l-Istati ta’ l-EFTA jippartecipaw b’deciżjoni taht dan il-Ftehim, ghandhom ikunu suġġetti ghad-dispożizzjonijiet ta’ l-Arti-kolu 79(3). Il-patti u l-kondizzjonijiet tal-partecipazzjoni kontinwata fl-attività kkoncernata jistgħu jiġu riveduti mil-Kumitat Konġunt taż-ŻEE skond l-Artikolu 86.

(d) 

Fuq il-livell ta’ proġett, istituzzjonijiet, impriżi, organizzaz-zjonijiet u cittadini ta’ l-Istati ta’ l-EFTA għandu jkollhom l-istess drittijiet u obbligi fil-programm Komunitarju jew azzjoni oħra inkwistjoni bhal dawk li japplikaw għal isti-tuzzjonijiet, impriżi u organizzazzjonijiet simili, u cittadini ta’ l-Istati Membri tal-KE. L-istess għandu japplika mutatis mutandis għal partecipanti fi skambji bejn l-Istati Membri tal-KE u l-Istati ta’ l-EFTA, taht l-attività inkwistjoni.

(e) 

L-Istati ta’ l-EFTA, l-istituzzjonijiet, l-impriżi, l-organizzaz-zjonijiet u c-cittadini taghhom ghandhom ikollhom l-istess drittijiet u obbligi rigward it-tixrid, il-valutazzjoni u l-esplojtazzjoni tar-riżultati bhal dawk li japplikaw għall-Istati Membri tal-KE, l-istituzzjonijiet, l-impriżi, l-organiz-zazzjonijiet u c-cittadini taghhom.

(f) 

Il-Partijiet Kontraenti jintrabtu, skond ir-regoli u r-regola-menti rispettivi taghhom, li jiffacilitaw il-moviment tal-partecipanti fil-programm u kull azzjoni oħra sa fejn ikun necessarju.

L-Artikolu 82

1.  Meta l-koperazzjoni prevista f’din it-Taqsima tinvolvi par-tecipazzjoni finanzjarja ta’ l-Istati ta’ l-EFTA, din il-partecipaz-zjoni Għandha tieħu waħda mill-forom li ġejjin:

(a) 

Il-kontribuzzjoni ta’ l-Istati ta’ l-EFTA, li tinholoq mill-par-tecipazzjoni taghhom f’attivitajiet Komunitarji, Għandha tiġi kkalkulata proporzjonatament skond:

— 
l-approprjazzjonijiet ta’ impenji; u
— 
l-approprjazzjonijiet ta’ hlasijiet;

li jiddahhlu kull sena għall-Komunità fl-estimi ġenerali fil-linja ta’ l-estimi li tikkorrispondi ma’ l-attivitajiet inkwist-joni.

Il-“fattur ta’ proporzjon” li jiddetermina l-partecipazzjoni ta’ l-Istati ta’ l-EFTA jkun s-somma tar-ratios bejn, min-naħa waħda, il-prodott domestiku gross bi prezzijiet tas-suq ta’ kull wiehed mill-Istati ta’ l-EFTA u, min-naħa l-oħra, is-somma tal-prodotti domestici gross bi prezzijiet tas-suq ta’ l-Istati Membri tal-KE u ta’ dak l-Istat ta’ l-EFTA. Dan il-fat-tur għandu jiġi kkalkolat, għal kull sena ta’ l-estimi, fuq il-bażi tad-data statistika l-aktar recenti.

L-ammont tal-kontribuzzjoni ta’ l-Istati ta’ l-EFTA għandu jkun b’żieda, kemm dwar approprjazzjonijiet ta’ impenji dwarhom kif ukoll dwar approprjazzjonijiet ta’ hlasijiet, għall-ammonti li jiddahhlu kull sena għall-Komunità fl-estimi ġenerali f’kull linja li tikkorispondi ma’ l-attivitajiet inkwistjoni.

Il-kontribuzzjonijiet li ghandhom jithallsu kull sena mill-Istati ta’ l-EFTA ghandhom jiġu determinati fuq il-bażita’ approprjazzjonijiet ta’ hlasijiet.

L-impenji li tidhol għalihom il-Komunità qabel il-bidu fis-sehh, fuq il-bażita’ dan il-Ftehim, tal-partecipazzjoni ta’ l-Istati ta’ l-EFTA fl-attivitajiet inkwistjoni - kif ukoll il-hlasi-jiet li jirriżultaw minn dan - ma ghandhom joholqu l-ebda kontribuzzjoni min-naħata’ l-Istati ta’ l-EFTA.

(b) 

Il-kontribuzzjoni finanzjarja ta’ l-Istati ta’ l-EFTA li tohroġ mill-partecipazzjoni taghhom f’certi proġetti jew attivitajiet oħra Għandha tkun imsejsa fuq il-principju li kull Parti Kontraenti Għandha tkopri l-ispejjeż tagħha stess, b’kontri-buzzjoni xierqa li Għandha tiġi ffissata mill-Kumitat Kon-ġunt taż-ŻEE għall-ispejjeż ta’ ġestjoni tal-Komunità.

(ċ) 

Il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandu jieħu d-deciżjonijiet necessarji dwar il-kontribuzzjoni tal-Partijiet Kontraenti għall-ispejjeż ta’ l-attività inkwistjoni.

2.  Id-dispożizzjonijiet dettaljati għall-implimentazzjoni ta’ dan l-Artikolu jinsabu fil-Protokoll Nru 32.

L-Artikolu 83

Meta l-koperazzjoni tieħu l-forma ta’ skambju ta’ informazzjoni bejn awtoritajiet pubblici, l-Istati ta’ l-EFTA ghandhom ikoll-hom l-istess drittijiet li jircievu, u l-obbligi li jipprovdu, infor-mazzjoni bhall-Istati Membri tal-KE, bla hsara għall-htiġiet ta’ kunfidenzalità, li jiġu stabbiliti mill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE.

L-Artikolu 84

Id-dispożizzjonijiet li jirregolaw il-koperazzjoni f’oqsma specifici jinsabu fil-Protokoll Nru 31.

L-Artikolu 85

Sakemm ma jkunx previst mod ieħor fil-Protokoll Nru 31, ilkoperazzjoni li hi diġà stabbilita bejn il-Komunità u Stati ta’ l-EFTA individwali fl-oqsma msemmijin fl-Artikolu 78 fid-data tal-bidu fis-sehh ta’ dan il-Ftehim ghandhom minn hemm ’il quddiem jiġu regolati bid-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ din it-Taqsima u tal-Protokoll Nru 31.

L-Artikolu 86

Il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandu, skond it-Taqsima VII, jieħu d-deciżjonijiet kollha necessarji għall-implimentazzjoni ta’ l-Artikoli 78 sa 85 u miżuri li johorġu minnhom, li jistgħu jinkludu, inter alia,li jiġu supplimentati u emendati d-dispożizzjonijiet tal-Protokoll Nru 31, kif ukoll l-adozzjoni ta’ arranġamenti transitorji mehtieġa għall-implimentazzjoni ta’ l-Artikolu 85.

L-Artikolu 87

Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jiehdu l-passi necessarji biex jiżviluppaw, isahhu jew iwessghu l-koperazzjoni fil-qafas ta’ lattivitajiet tal-Komunità f’oqsma mhux elenkati fl-Artikolu 78, fejn din il-koperazzjoni titqies li x’aktarx tikkontribwixxi għallksib ta’ l-ghanijiet ta’ dan il-Ftehim, jew mod ieħor titqies mill-Partijiet Kontraenti bhala ta’ interess reciproku. Dawn il-passi jistgħu jinkludu li ssir emenda għall-Artikolu 78 biż-żieda ta’ oqsma ġodda ma’ dawk li hemm elenkati fih.

L-Artikolu 88

Mingħajr preġudizzju għal dispożizzjonijiet ta’ Taqsimiet oħra ta’ dan il-Ftehim, id-dispożizzjonijiet ta’ din it-Taqsima ma ghandhomx iwaqqfu xi Parti Kontraenti milli tipprepara, tadotta u timplimenta miżuri indipendentement.



TAQSIMA VII

DISPOŻIZZJONIJIET ISTITUZZJONALI



KAPITOLU 1

L-ISTRUTTURA TA’ L-ASSOCJAZZJONI



Sezzjoni 1

Il-Kunsill taż-ŻEE

L-Artikolu 89

1.  Qed jiġi stabbilit Kunsill taż-ŻEE. Għandu jkun responsabbli, b’mod partikolari, biex jaghti impetu politiku fl-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim u biex jistabbilixxi l-linji gwida ġenerali għall-Kumitat Konġunt taż-ŻEE.

Għal dan il-ghan, il-Kunsill taż-ŻEE għandu jivvaluta it-twettiq ġenerali u l-iżvilupp tal-Ftehim. Għandu jieħu d-deciżjonijiet politici li jwasslu għal emendi għall-Ftehim.

2.  Il-Partijiet Kontraenti, rigward il-Komunità u l-Istati Membri tal-KE fl-oqsma ta’ kompetenza rispettivi taghhom, jistgħu, wara li jkunu ddiskutew il-kwistjoni fil-Kumitat Konġunt taż-ŻEE, jew direttament f’każijiet eccezzjonalment urġenti, jqajmu fil-Kunsill taż-ŻEE kull kwistjoni li tista’ taghti lok għal diffi-kultà.

3.  Il-Kunsill taż-ŻEE għandu b’deciżjoni jadotta r-regoli tiegħuta’ procedura.

L-Artikolu 90

1.  Il-Kunsill taż-ŻEE għandu jkun maghmul mill-membri tal-Kunsill tal-Komunitajiet Ewropej u membri tal-Kummissjoni tal-KE, u minn membru wiehed tal-Gvern ta’ kull wiehed mill-Istati ta’ l-EFTA.

Il-membri tal-Kunsill taż-ŻEE jistgħu jkunu rappreżentati skond il-kondizzjonijiet stabbiliti fir-regoli tiegħu ta’ procedura.

2.  Id-deċiżjionijiet tal-Kunsill taż-ŻEE ghandhom jittiehdu bi qbil bejn il-Komunità, min-naħa waħda, u l-Istati ta’ l-EFTA, min-naħa l-oħra.

L-Artikolu 91

1.  Il-kariga ta’ President tal-Kunsill taż-ŻEE Għandha tinżamm alternattivament, għal perijodu ta’ sitt xhur, minn membru tal-Kunsill tal-Komunitajiet Ewropej u membru tal-Gvern ta’ Stat ta’ l-EFTA.

2.  Il-Kunsill taż-ŻEE għandu jitlaqqa’ darbtejn fis-sena mill-President tiegħu. Il-Kunsill taż-ŻEE għandu ukoll jiltaqa’ kull meta ċ-ċirkostanzi hekk jehtieġu, skond ir-regoli tiegħuta’ pro-ċedura.



Sezzjoni 2

Il-Kumitat Kongunt taż-ŻEE

L-Artikolu 92

1.  Qed jiġi stabbilit Kumitat Konġunt taż-ŻEE. Għandu jiżgura l-implimentazzjoni effettiva u l-operat ta’ dan il-Ftehim. Għal dan il-ghan, għandu jwettaq skambji ta’ opinjonijiet u informazzjoni u jieħu deċiżjonijiet fil-każijiet previsti f’dan il-Ftehim.

2.  Il-Partijiet Kontraenti, rigward il-Komunità u l-Istati Membri tal-KE, fl-oqsma ta’ kompetenza rispettivi taghhom, għandu jkollhom konsultazzjonijiet fil-Kumitat Konġunt taż-ŻEE dwar kull punt ta’ rilevanza għall-Ftehim li jaghti lok għal diffikultà u li jitqajjem minn xi hadd minnhom.

3.  Il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandu b’deċiżjoni jadotta r-regoli tiegħu ta’ proċedura.

L-Artikolu 93

1.  Il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandu jkun maghmul minn rappreżentanti tal-Partijiet Kontraenti.

2.  Il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandu jieħu deċiżjonijiet bi qbil bejn il-Komunità, min-naħa waħda, u l-Istati ta’ l-EFTA li jitkellmu b’vuċiwaħda, min-naħa l-oħra.

L-Artikolu 94

1.  Il-kariga ta’ President tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE Għandha tinżamm alternattivament, għal perijodu ta’ sitt xhur, mir-rappreżentant tal-Komunità, jiġifieri l-Kummissjoni tal-KE, u r-rappreżentant ta’ wiehed mill-Istati ta’ l-EFTA.

2.  Sabiex iwettaq il-funzjonijiet tiegħu, il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandu jiltaqa’,bhala prinċipju, għall-inqas darba fixxahar. Għandu jiltaqa’ ukoll fuq inizjattiva tal-President tiegħu jew fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet Kontraenti skond ir-regoli tiegħu ta’ proċedura.

3.  Il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE jista’ jiddeċiedi li jistabbilixxi xi sottokumitat jew grupp ta’ hidma biex jassistih fit-twettiq tal-kompiti tiegħu. Il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandu firregoli tiegħu ta’ proċedura jistabbilixxi l-kompożizzjoni u l-mod ta’ l-operat ta’ dawn is-sottokumitati u gruppi ta’ hidma. Il-kompiti taghhom ghandhom jiġu determinati mill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE f’kull każ individwali.

4.  Il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandu jippublika rapport annwali dwar it-twettiq u l-iżvilupp ta’ dan il-Ftehim.



Sezzjoni 3

Koperazzjoni parlamentari

L-Artikolu 95

1.  Qed jiġi stabbilit Kumitat Parlamentari Konġunt taż-ŻEE. Għandu jkun maghmul minn numru ugwali ta’, minn naħa waħda, membri tal-Parlament Ewropew u, minn naħa l-oħra, membri tal-Parlamenti ta’ l-Istati ta’ l-EFTA. In-numru totali ta’ membri tal-Kumitat hu stabbilit fl-Istatut fil-Protokoll Nru 36.

2.  Il-Kumitat Parlamentari Konġunt taż-ŻEE għandu jżomm seduri alternattivament fil-Komunità u fi Stat ta’ l-EFTA skond id-dispożizzjonijiet mniżżlin fil-Protokoll Nru 36.

3.  Il-Kumitat Parlamentari Konġunt taż-ŻEE għandu jikkontribwixxi, permezz ta’ djalogu u dibattitu, għal gharfien ahjar bejn il-Komunità u l-Istati ta’ l-EFTA fl-oqsma koperti b’dan il-Ftehim.

4.  Il-Kumitat Parlamentari Konġunt taż-ŻEE jista’ jesprimi l-opinjonijiet tiegħu fl-ghamla ta’ rapporti jew riżoluzzjonijiet, kif ikun xieraq. Għandu, b’mod partikolari, jeżamina r-rapport annwali tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE, mahruġ skond l-Artikolu 94 (4), dwar it-twettiq u l-iżvilupp ta’ dan il-Ftehim.

5.  Il-President tal-Kunsill taż-ŻEE jista’ jidher quddiem il-Kumitat Parlamentari Konġunt taż-ŻEE biex ikun mismugh minnu.

6.  Il-Kumitat Parlamentari Konġunt taż-ŻEE għandu jadotta r-regoli tiegħu ta’ proċedura.



Sezzjoni 4

Koperazzjoni bejn imsiehba ekonomiċi u socjali

L-Artikolu 96

1.  Il-membri tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali u korpi oħra li jirrappreżentaw l-imsiehba soċjali fil-Komunità u l-korpi korrispondenti fl-Istati ta’ l-EFTA ghandhom jahdmu sabiex issahhu l-kuntatti bejniethom u biex jikkoperaw b’mod organizzat u regolari biex ikattru l-gharfien ta’ l-aspetti ekonomiċi usoċjali ta’ l-interdipendenza dejjem tikber ta’ l-ekonomiji tal-Partijiet Kontraenti u ta’ l-interessi taghhom fil-kuntest taż-ŻEE.

2.  Għal dan il-ghan, qed jiġi stabbilit Kumitat Konsultattiv taż-ŻEE. Għandu jkun maghmul min-numru ugwali ta’, minn naħa waħda, membri tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali tal-Komunità u, fuq l-oħra, membri tal-Kumitat Konsultattiv ta’ l-EFTA. Il-Kumitat Konsultattiv taż-ŻEE jista’ jesprimi l-opinjonijiet tiegħu fl-ghamla ta’ rapporti jew riżoluzzjonijiet, kif ikun xieraq.

3.  Il-Kumitat Konsultattiv taż-ŻEE għandu jadotta r-regoli tiegħu ta’ proċedura.



KAPITOLU 2

IL-PROCEDURA DWAR IT-TEHID TA’ DECIŻJONIJIET

L-Artikolu 97

Dan il-Ftehim ma jippreġudikax id-dritt li kull waħda mill-Partijiet Kontraenti temenda, Mingħajr preġudizzju għall-prinċipju tan-non-diskriminazzjoni u wara li tkun infurmat il-Partijiet Kontraenti l-oħra, l-legislazzjoni interna tagħha fl-oqsma koperti b’dan il-Ftehim:

— 
– jekk il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE jikkonkludi li l-leġislazzjoni kif emendata ma taffettwax it-twettiq tajjeb ta’ dan il-Ftehim; jew
— 
– jekk il-proċeduri msemmija fl-Artikolu 98 ikunu ġew kompletati.

L-Artikolu 98

L-Annessi ta’ dan il-Ftehim u l-Protokolli Nri 1 sa 7, 9 sa 11, 19 sa 27, 30 sa 32, 37, 39, 41 u 47, kif ikun xieraq, jistgħu jiġu emendati b’deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE skond l-Arti-koli 93 (2), 99, 100, 102 u 103.

L-Artikolu 99

1.  Malli tkun qed titfassal leġislazzjoni ġdida mill-Kummiss-joni tal-KE f’qasam li hu regolat b’dan il-Ftehim, il-Kummissjoni tal-KE Għandha b’mod informali tfittex il-parir ta’ esperti mill-Istati ta’ l-EFTA bl-istess mod kif tfittex pariri minn esperti ta’ l-Istati Membri tal-KE għall-elaborazzjoni tal-proposti tagħha.

2.  Meta tibghat il-proposta tagħha lill-Kunsill tal-Komunitajiet Ewropej, il-Kummissjoni tal-KE Għandha tibghat kopji talproposta lill-Istati ta’ l-EFTA.

Fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet Kontraenti, skambju preliminari ta’ opinjonijiet jsir fil-Kumitat Konġunt taż-ŻEE.

3.  Waqt il-fażi li tippreċedi d-deċiżjoni tal-Kunsill tal-Komunitajiet Ewropej, fi proċess kontinwu ta’ informazzjoni u konsultazzjoni, il-Partijiet Kontraenti jikkonsultaw lil xulxin għal darb’oħra fil-Kumitat Konġunt taż-ŻEE fil-mumenti sinifikattivi fuq talba ta’ waħda minnhom.

4.  Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jikkoperaw bona fidi waqt il-fażi ta’ l-informazzjoni u l-konsultazzjoni bil-hsieb li jiffaċilitaw, fi tmiem il-proċess, it-tehid ta’ deċiżjonijiet fil-Kumitat Konġunt taż-ŻEE.

L-Artikolu 100

Il-Kummissjoni tal-KE Għandha tiżgura li jkun hemm l-aktar parteċipazzjoni wiesgha possibbli, skond l-oqsma kkonċernati, minn esperti mill-Istati ta’ l-EFTA fl-istadju preparatorju ta’ l-abbozzi tal-miżuri li ghandhom jiġu sottomessi wara lill-kumi-tati li jassistu lill-Kummissjoni tal-KE fl-eżerċizzju tas-setghat eżekuttivi tagħha. F’dan ir-rigward, waqt li tkun qed tfassal l-abbozzi tal-miżuri, il-Kummissjoni tal-KE Għandha tikkonsulta ma’ esperti ta’ l-Istati ta’ l-EFTA fuq l-istess bażibhal ma tik-konsulta ma’ esperti ta’ l-Istati Membri tal-KE.

Fil-każijiet fejn il-Kunsill tal-Komunitajiet Ewropej ikollu kom-petenza skond il-proċedura applikabbli ghat-tip ta’ kumitat involut, il-Kummissjoni tal-KE Għandha tibghat lill-Kunsill tal-Komunitajiet Ewropej l-opinjonijiet ta’ l-esperti ta’ l-Istati ta’ l-EFTA.

L-Artikolu 101

1.  Rigward il-kumitati li ma humiex koperti la bl-Artikolu 81 u l-anqas bl-Artikolu 100 l-esperti mill-Istati ta’ l-EFTA ghandhom ikunu assoċjati max-xoghol meta dan ikun mehtieġ mit-thaddim tajjeb ta’ dan il-Ftehim.

Dawn il-kumitati huma elenkati fil-Protokoll Nru 37. Il-modali-tajiet ta’ din l-assoċjazzjoni huma mniżżla fil-Protokolli u Annessi settorali rilevanti li jittrattaw il-materja inkwistjoni.

2.  Jekk il-Partijiet Kontraenti jidhrilhom li assoċjazzjoni bhal din Għandha tkun estiżagħal kumitati oħra li jkollhom karatte-ristiċi simili, il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE jista’ jemenda l-Protokoll Nru 37.

L-Artikolu 102

1.  Biex jiggarantixxi s-sigurtà legali u l-omoġenejà taż-ŻEE, il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandu jieħu deċiżjoni dwar emenda ta’ l-Anness ta’ dan il-Ftehim kemm jista’ jkun viċin l-adozzjoni mill-Komunità tal-leġislazzjoni Komunitarja ġdida korrispondentu bil-hsieb li jkun hemm applikazzjoni fl-istess hin ta’ din ta’ l-aħħar kif ukoll ta’ l-emendi ta’ l-Annessi tal-Fte-him. Għal dan il-ghan, il-Komunità Għandha, kull darba li tadotta att leġislattiv dwar kwistjoni li hi koperta b’dan il-Fte-him, kemm jista’ jkun malajr tinforma lill-Partijiet Kontraenti l-oħra fil-Kumitat Konġunt taż-ŻEE.

2.  Il-parti ta’ Anness ta’ dan il-Ftehim li tiġi affettwata direttament bil-leġislazzjoni ġdida Għandha tiġi valutata mil-Kumitat Konġunt taż-ŻEE.

3.  Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jaghmlu l-isforzi kollha biex jaslu għal ftehim fuq il-materji rilevanti ta’ dan il-Ftehim.

Il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandu, b’mod partikolari, jaghmel kull sforz biex isib soluzzjoni li tkun aċċettabbli reċiprokament, fejn tinqala’ problema serja f’qasam li, fl-Istati ta’ l-EFTA, jaqa’ fil-kompetenza tal-leġislatur.

4.  Jekk, minkejja l-applikazzjoni tal-paragrafu preċedenti, ma jistghax jintlahaq ftehim dwar emenda għal Anness ta’ dan il-Ftehim, il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandu jeżamina kull possibbiltà oħra biex iżomm it-thaddim tajjeb ta’ dan il-Ftehim u jieħu kull deċiżjoni neċessarja għal dan il-ghan, inkluża l-pos-sibbiltà li jieħu nota ta’ l-ekwivalenza tal-leġislazzjoni. Deċiż-joni bhal din Għandha tittiehed l-ahtar tard fl-iskadenza ta’ perijodu ta’ sitt xhur mid-data ta’ meta tkun ġiet riferita lill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE jew, jekk dik id-data tkun aktar tard, fid-data tal-bidu fis-sehh tal-leġislazzjoni Komunitarja korris-pondenti.

5.  Jekk, sa l-aħħar tal-limitu ta’ żmien stabbilit fil-paragrafu 4, il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE ma jkunx ghadu ħa deċiżjoni dwar emenda għal Anness ta’ dan il-Ftehim, il-parti afftettwata ta’ dak l-Anness, kif determinata skond il-paragrafu 2, titqies bhala sospiża provviżorjament, bla hsara għal deċiżjoni kuntrarja mill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE. Sospensjoni bhal din tibda’ ssehh sitt xhur wara li jintemm il-perijodu msemmi fil-paragrafu 4, iżda f’ebda ċirkostanza qabel il-data meta l-att kor-rispondenti tal-KE jiġi implimentat fil-Komunità. Il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandu jkompli l-isforzi tiegħu biex ikun hemm qbil fuq soluzzjoni aċċettabbli reċiprokamentsabiex is-sospensjoni titnehha malajr kemm jista’ jkun.

6.  Il-konsegwenzi prattiċi tas-sospensjoni msemmija fil-paragrafu 5 ghandhom jiġu diskussi fil-Kumitat Konġunt taż-ŻEE. Id-drittijiet u l-obbligi li individwi u operaturi ekonomiċi diġà akkwistaw taht dan il-Ftehim ghandhom jibqghu. Il-Partijiet Kontraenti ghandhom, kif ikun xieraq, jiddeċiedu dwar l-aġġus-tamenti neċessarji minhabba fis-sospensjoni.

L-Artikolu 103

1.  Jekk deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE tista’ torbot Parti Kontraenti biss wara li jiġu mwettqa l-htiġiet kostituzzjonali, d-deċiżjoni Għandha, jekk ikun fiha data, tibda’ ssehh f’dik id-data, basta li l-Parti Kontraenti interessata tkun innotifikat lill-Partijiet Kontraenti l-oħra sa dik id-data li l-htiġiet kostituzzjonali jkunu ġew mwettqin.

Fl-assenza ta’ notifika bhal din sa dik id-data, id-deċiżjoni tibda ssehh fl-ewwel jum tat-tieni xahar wara l-aħħar notifika.

2.  Jekk sa meta jispiċċa l-perijodu ta’ sitt xhur wara d-deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE ma tkunx saret din in-notifika, d-deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE Għandhatiġi applikata provviżorjament sakemm jitwettqu l-htiġiet kostituzzjonali sakemm Parti Kontraenti ma tinnotifikax li applikazzjoni provviżorja bhal din ma tistax issir. Fil-każ l-aħħar imsemmi, jew jekk Parti Kontraenti tinnotifika n-non ratifika ta’ deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE, is-sospensjoni prevista fl-Artikolu 102 (5) Għandha tibda ssehh xahar wara notifika bhal din iżda f’ebda każ qabel id-data li fiha l-att tal-KE korrispondenti jiġi implimentat fil-Komunità.

L-Artikolu 104

Id-deċiżjonijiet li jittiehdu mill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE filkażijiet previsti f’dan il-Ftehim dhandhom, sakemm ma jkunx provdut xort’oħra fil-Ftehim, meta jiġu fis-sehh ikunu jorbtu lill-Partijiet Kontraenti li ghandhom jiehdu l-passi neċessarji biex jiżguraw l-implimentazzjoni u l-applikazzjoni taghhom.



KAPITOLU 3

OMOĠENEJTÀ, PROĊEDURA TA’ SORVELJANZA U TEMM TA’ TILWIM



Sezzjoni 1

Omogenejtà

L-Artikolu 105

1.  Biex jintlahaq l-ghan tal-Partijiet Kontraenti li jaslu għal interpretazzjoni kemm jista’ jkun uniformi tad-dispożizzjonijiet tal-Ftehim u dawk id-dispożizzjonijiet tal-leġislazzjoni Komunitarja li huma sostanzjalment riprodotti fil-Ftehim, il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandu jaġixxi skond dan l-Artikolu.

2.  Il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandu kostantement iżomm quddiem ghajnejh l-iżvilupp tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej u l-Qorti ta’ l-EFTA. Għal dan il-ghan s-sentenzi ta’ dawn il-Qrati ghandhom jintbaghtu lill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE li għandu jaġixxi sabiex iżomm linterpretazzjoni omoġenea tal-Ftehim.

3.  Jekk il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE, fi żmien xahrejn minn meta tkun inġabet quddiemu differenza fil-ġurisprudenza tażżewġ Qrati, ma jirnexxilux iżomm l-interpretazzjoni omoġenea tal-Ftehim, jistgħu jiġu applikati l-proceduri stabbiliti fl-Artikolu 111.

L-Artikolu 106

Biex tiġi żgurata interpretazzjoni kemm jista’ jkun uniformi ta’ dan il-Ftehim, u bir-rispett dovut lill-indipendenza tal-qrati, Għandha tiġi stabbilita mill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE sistema ta’ skambju ta’ informazzjoni rigward is-sentenzi tal-Qorti ta’ l-EFTA, il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej u l-Qorti ta’ Prima Istanza tal-Komunitajiet Ewropej u l-Qrati ta’ l-aħħar istanza ta’ l-Istati ta’ l-EFTA. Din is-sistema Għandha tikkomprendi:

(a) 

it-trasmissjoni lir-Reġistratur tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej ta’ sentenzi moghtija minn dawn ilqrati dwar l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni, minn naħa waħda, ta’ dan il-Ftehim jew, minn naħa l-oħra, it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Faham u l-Azzar, kif emendati u supplimentati, kif ukoll l-atti adottati bis-saħħa taghhom safejn ghandhom x’jaqsmu ma’ dispożizzjonijiet li huma identici fis-sustanza għal dawk ta’ dan il-Ftehim;

(b) 

il-klassifikazzjoni ta’ dawn is-sentenzi mir-Reġistratur tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej inkużi, sa fejn ikun necessarju, it-thejjija u l-pubblikazzjoni ta’ traduzzjonijiet u estratti minnhom;

(ċ) 

il-komunika mir-Reġistratur tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej tad-dokumenti rilevanti lill-awtorita-jiet nazzjonali kompetenti, li ghandhom jiġu nominati minn kull Parti Kontraenti.

L-Artikolu 107

Id-dispożizzjonijiet dwar il-possibbiltà li Stat ta’ l-EFTA jippermetti li qorti jew tribunal jitolbu lill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej biex tiddeciedi dwar l-interpretazzjoni ta’ regola taż-ŻEE jinsabu fil-Protokoll Nru 34.



Sezzjoni 2

proċedura ta’ sorveljanza

L-Artikolu 108

1.  L-Istati ta’ l-EFTA ghandhom jistabbilixxu awtorità ta’ sorveljanza indipendenti (Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA) kif ukoll proceduri simili għal dawk li jeżistu fil-Komunità inklużi proceduri biex jiġi żgurat it-twettiq ta’ l-obbligi taht dan il-Ftehim u għall-kontroll dwar il-legalità ta’ atti ta’ l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA rigward il-kompetizzjoni.

2.  L-Istati ta’ l-EFTA ghandhom jistabbilixxu qorti tal-ġustizzja (Qorti ta’ l-EFTA).

Il-Qorti ta’ l-EFTA Għandha jkollha kompetenza, skond ftehim separat bejn l-Istati ta’ l-EFTA, rigward l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim, b’mod partikolari li tisma’:

(a) 

azzjonijiet rigward il-procedura ta’ sorveljanza ta’ l-Istati ta’ l-EFTA;

(b) 

appellii minn deciżjionijiet fil-kamp tal-kompetizzjoni mehuda mill-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA;

(ċ) 

it-temm ta’ tilwim bejn żewġ Stati ta’ l-EFTA jew aktar.

L-Artikolu 109

1.  It-twettiq ta’ l-obbligi taht dan il-Ftehim għandu jiġi kkontrollat, minn naħa waħda, mill-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA u, minn naħa l-oħra, mill-Kummissjoni tal-KE li taġixxi b’konformità mat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea, it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Faham u l-Azzar u dan il-Ftehim.

2.  Biex jiġi żgurat li jkun hemm sorveljanza uniformi matul iż-ŻEE, l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA u l-Kummissjoni tal-KE ghandhom jikkoperaw, jiskambjaw informazzjoni u jikkonsultaw lil xulxin fuq kwistjonijiet ta’ politika ta’ sorveljanza ukażijiet individwali.

3.  Il-Kummissjoni tal-KE u l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA ghandhom jircievu lmenti li ghandhom x’jaqsmu ma’ l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim. Ghandhom javżaw lil xulxin dwar l-ilmenti li jircievu.

4.  Kull wiehed minn dawn il-korpi għandu jeżamina l-ilmenti kollha li jaqghu fil-kompetenza tiegħu u għandu jghaddi lill-korp l-ieħor ilmenti li jaqghu fil-kompetenza ta’ dak il-korp.

5.  Fil-każ ta’ nuqqas ta’ qbil bejn dawn iż-żewġ korpi fuq l-azzjoni li Għandha tittiehed rigward ilment jew rigward ir-riżul-tat ta’ l-eżami, kull wiehed mill-korpi jista’ jirreferi l-kwistjoni lill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE li għandu jittrattaha skond l-Artikolu 111.

L-Artikolu 110

Id-deciżjonijiet taht dan il-Ftehim mill-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA u il-Kummissjoni tal-KE li jimponu obbligu pekunjarju fuq persuni minbarra Stati, ghandhom ikunu eżegwibbli.

L-istess għandu japplika għal dawk is-sentenzi taht dan il-Fte-him mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej, il-Qorti ta’ l-Ewwel Istanza tal-Komunitajiet Ewropej u l-Qorti ta’ l-EFTA.

L-eżekuzzjoni Għandha tkun regolata mir-regoli tal-procedura civili li jkunu fis-sehh fl-Istat li fit-territorju tiegħu titwettaq l-eżekuzzjoni. L-ordni għall-eżekuzzjoni għandu jithemeż maddeciżjoni, Mingħajr ebda formalità oħra hlief il-verifika ta’ l-awtenticità tad-deciżjoni, millawtorità li kull Parti Kontraenti Għandha tahtar għal dan il-ghan u li Għandha tkun informat dwarha lill-Partijiet Kontraenti l-oħra, l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA, il-Kummissjoni tal-KE, il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej, il-Qorti ta’ l-Ewwel Istanza tal-Komunitajiet Ewropej u l-Qorti ta’ l-EFTA.

Meta jintemmu dawn il-formalitajiet fuq applikazzjoni tal-parti interessata, din ta’ l-aħħar tista’ tipprocedi għall-eżekuzzjoni, skond il-liġita’ l-Istat li fit-territorju tiegħu titwettaq l-eżekuzzjoni, billi l-kwistjoni tinġieb direttament quddiem l-awtorità kompetenti.

L-eżekuzzjoni tista’ tiġi sospiża biss b’deciżjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej, sa fejn ghandhom x’jaqsmu deciżjonijiet tal-Kummissjoni tal-KE, tal-Qorti ta’ l-Ewwel Istanza talKomunitajiet Ewropej jew tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej, jew b’deciżjoni tal-Qorti ta’ l-EFTA fejn ghandhom x’jaqsmu deciżjonijiet ta’ l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA jew tal-Qorti ta’ l-EFTA. Madankollu, il-qrati ta’ l-Istati interessati ghandhom ikollhom ġurisdizzjoni fuq ilmenti li l-eżekuzzjoni qed titwettaq b’mod irregolari.



Sezzjoni 3

Temm ta’ tilwim

L-Artikolu 111

1.  Il-Komunità jew Stat ta’ l-EFTA jistgħu kwistjoni li ma jkunx hemm qbil dwarha u li Għandha x’taqsam ma’ l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim quddiem il-Kumi-tat Konġunt taż-ŻEE skond id-dispożizzjonijiet li ġejjin.

2.  Il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE jista’ jtemm it-tilwima. Għandu jinghata l-informazzjoni kollha li tista’ tkun utli biex isir eżami profond tas-sitwazzjoni, bil-hsieb li tinstab soluzzjoni accettabbli. Għal dan il-ghan, il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandu jeżamina l-possibbiltajiet kollha biex iżomm it-twettiq tajjeb tal-Ftehim.

3.  Jekk kwistjoni tirrigwarda l-interpretazzjoni ta’ dispożiz-zjonijiet ta’ dan il-Ftehim, li huma identici fis-sustanza għal regoli korrispondenti fit-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Faham u l-Azzar u għal atti adottati fl-applikazzjoni ta’ dawn iż-żewġ Trattati u jekk il-kwistjoni ma ntemmietx fi żmien tliet xhur minn meta tkun nġiebet quddiem il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE, il-Partijiet Kontraenti fil-kwistjoni jistgħu jaqblu li jitolbu l-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej biex taghti deciżjoni dwar l-interpretazzjoni tar-regoli rilevanti.

Jekk il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE f’din il-kwistjoni ma jkunx wasal għal ftehim dwar soluzzjoni fi żmien sitt xhur mid-data li fiha din il-procedura tkun inbdiet jew jekk, sa dak iż-żmien, il-Partijiet Kontraenti fil-kwistjoni ma jkunux iddecidew li jitolbu deciżjoni mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewro-pej, Parti Kontraenti tista’, biex tirrimedja għal żbilanci possibbli,

— 
jew tieħu miżura ta’ salvagwardja skond l-Artikolu 112(2) u waqt li ssegwi l-procedura ta’ l-Artikolu 113;
— 
jew tapplika l-Artikolu 102 mutatis mutandis.

4.  Jekk kwistjoni tirrigwarda il-kamp ta’ applikazzjoni jew kemm Għandha ddum miżura ta’ salvagwardja mehuda skond l-Artikolu 111(3) jew l-Artikolu 112, jew il-proporzjonalità ta’ miżuri li jerġgħu jibbilancjaw mehuda skond l-Artikolu 114, u jekk il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE wara tliet xhur mid-data li fiha l-kwistjoni nġiebet quddiemu ma jirnexxilux itemm it-til-wima, kull Parti Kontraenti tista’ tibghat il-kwistjoni għall-arbitraġġ skond il-proċeduri stabbiliti fil-Protokoll Nru 33. Ma tista’ titqajjem l-ebda kwistjoni dwar l-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim kif imfisser fil-paragrafu 3 waqt dawn il-proċeduri. Id-deċiżjoni ta’ l-arbitraġġ Għandha torbot lill-partijiet fil-kwistjoni.



KAPITOLU 4

MIŻURI TA’ SALVAGWARDJA

L-Artikolu 112

1.  Jekk ikunu qed iqumu diffikultajiet ekonomiċi, fis-soċjetà jew ambjentali serji ta’ natura settorjali jew reġjonali, li x’aktarx jippersistu, Parti Kontraenti tista’ unilateralment tieħu miżuri xierqa skond il-kondizzjonijiet u l-proċeduri stabbiliti fl-Artikolu 113.

2.  Dawn il-miżuri ta’ salvagwardja ghandhom ikunu ristretti rigward il-kamp ta’ applikazzjoni taghhom u kemm idumu għal dak li hu strettament neċessarju biex tiġi rimedjata s-sitwazzjoni. Għandha tinghata prijorità li dawk il-miżuri li l-anqas ifixklu t-twettiq ta’ dan il-Ftehim.

3.  Il-miżuri ta’ salvagwardja ghandhom japplikaw fir-rigward tal-Partijiet Kontraenti kollha.

L-Artikolu 113

1.  Parti Kontraenti li tkun qed tikkonsidra tieħu miżuri ta’ salvagwardja taht l-Artikolu 112 Għandha, Mingħajr dewmien, tinnotifika lill-Partijiet Kontraenti l-oħra permezz tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE u Għandha taghti kull informazzjoni rilevanti.

2.  Il-Partijiet Kontraenti ghandhom minnufih jibdew konsultazzjonijiet fil-Kumitat Konġunt taż-ŻEE bil-hsieb li tinstab soluzzjoni aċċettabbli għal kulhadd.

3.  Il-Parti Kontraenti interessata ma tistax tieħu miżuri ta’ salvagwardja qabel ma jghaddi xahar mid-data tan-notifika skond il-paragrafu 1, sakemm il-proċedura ta’ konsultazzjoni taht il-paragrafu 2 ma tkunx intemmet għal ma jiskadi l-limitu ta’żmien imsemmi. Meta ċirkostanzi eċċezzjonali li jehtieġu azzjoni immedjata jeskludu l-eżami minn qabel, il-Parti Kontraenti interessata tista’ minnufih tapplika l-miżuri ta’ protezzjoni li huma strettament neċessarji biex tiġi rimedjata s-sitwazzjoni.

Għall-Komunità, il-miżuri ta’ salvagwardja jittiehdu mill-Kummissjoni tal-KE.

4.  Il-Parti Kontraenti interessata Għandha, Mingħajr dewmien, tinnotifika l-miżuri mehuda lill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE u Għandha taghti l-informazzjoni kollha rilevanti.

5.  Il-miżuri ta’ salvagwardja mehuda ghandhom ikunu l-oġġett ta’ konsultazzjonijiet fil-Kumitat Konġunt taż-ŻEE kull tliet xhur mid-data ta’ l-adozzjoni taghhom bil-hsieb li jiġu aboliti qabel id-data mahsuba għal meta ma jibqghux isehhu, jew għall-limitazzjoni tal-kamp taghhom ta’ applikazzjoni.

Kull Parti Kontraenti tista’ f’kull hin titlob lill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE biex jirrevedi dawk il-miżuri.

L-Artikolu 114

1.  Jekk miżura ta’ salvagwardja mehuda minn Parti Kon-traenti tohloq żbilanċ bejn id-drittijiet u l-obbligi taht dan il-Ftehim, kull Parti Kontraenti oħra tista’ tieħu lejn dik il-Parti Kontraenti dawk il-miżuri proporzjonati ta’ bilanċ mill-ġdid li huma strettament neċessarji biex l-iżbilanċ jiġi rimedjat. Għandha tinghata prijorità li dawk il-miżuri li l-anqas ifixklu t-twettiq ta’ dan il-Ftehim.

2.  Għandha tapplika il-proċedura skond l-Artikolu 113.



TAQSIMA VIII

MEKKANIŻMU FINANZJARJU

L-Artikolu 115

Bil-hsieb li jiġi inkoraġġit it-tishih kontinwu u bilanċjat tal-kummerċ u r-relazzjonijiet ekonomiċi bejn il-Partijiet Kontraenti, kif previst fl-Artikolu 1, il-Partijiet Kontraenti jaqblu dwar il-htieġa li jirriduċu d-differenzi ekonomiċi u soċjali bejn ir-reġjuni taghhom. Jinnotaw, f’dan ir-rigward, id-dispożizzjoni-jiet rilevanti mniżżlin f’postijiet oħra f’dan il-Ftehim u fil-Protokolli tiegħu relatati, inklużi ċerti arranġamenti rigward l-agrikoltura u s-sajd.

L-Artikolu 116

Għandu jiġi stabbilit Mekkaniżmu Finanzjarju mill-Istati ta’ l-EFTA biex jikkontribwixxi, fil-kuntest taż-ŻEE u b’żieda għall-isforzi diġà magħmula mill-Komunità f’dan is-sens, għall-għani-jiet stabbiliti fl-Artikolu 115.

L-Artikolu 117

▼M301

Dispożizzjonijiet li jirregolaw il-Mekkaniżmi Finanzjarji huma stipulati fil-Protokoll 38, il-Protokoll 38a, l-Addendum għall-Protokoll 38a, il-Protokoll 38b, l-Addendum għall-Protokoll 38b u l-Protokoll 38c.

▼B



TAQSIMA IX

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI U FINALI

L-Artikolu 118

1.  Meta Parti Kontraenti jidhrilha li jkun utli fl-interessi tal-Partijiet Kontraenti kollha li tiżviluppa r-relazzjonijiet stabbiliti b’dan il-Ftehim billi testendihom għal oqsma mhux koperti bih, hi Għandha tissottometti talba bir-raġunijiet lill-Partijiet Kontraenti l-oħra fil-Kunsill taż-ŻEE. Dan ta’ l-aħħar jista’ jitlob lill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE biex jeżamina l-aspetti kollha ta’ din it-talba u johroġ rapport.

Il-Kunsill taż-ŻEE jista’, fejn ikun xieraq, jieħu d-deciżjonijiet politici bil-hsieb li jinfethu n-negozjati bejn il-Partijiet Kontraenti.

2.  Il-ftehim li jirriżultaw min-negozjati msemmija filparagrafu 1 ikunu suġġetti ghar-ratifika jew l-approvazzjoni mill-Partijiet Kontraenti skond il-proceduri taghhom stess.

L-Artikolu 119

L-Annessi u l-atti hemm imsemmija kif adattati għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim kif ukoll il-Protokolli ghandhom jiffurmaw parti integrali ta’ dan il-Ftehim.

L-Artikolu 120

Sakemm ma jkunx provdut xort’oħra f’dan il-Ftehim u b’mod partikolari fil-Protokolli Nri 41 u 43, l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim Għandha tipprevali fuq dispożiz-zjonijiet li jinsabu fi ftehim bilaterali u multilaterali eżistenti li jorbtu l-Komunità Ekonomika Ewropea, minn naħa waħda, u Stat jew Stati ta’ l-EFTA, minn l-oħra, safejn l-istess suġġett hu regolat b’dan il-Ftehim.

L-Artikolu 121

Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim ma ghandhomx iwaqqfu il-koperazzjoni:

(a) 

fil-kwadru tal-koperazzjoni Nordika safejn din il-koperazzjoni ma thassarx it-twettiq tajjeb ta’ dan il-Ftehim;

(b) 

fil-kwadru ta’ l-unjoni reġjonali bejn l-Isvizzera u l-Liechtenstein safejn l-ghanijiet ta’ din l-unjoni ma jinkisbux blapplikazzjoni ta’ dan il-Ftehim u ma jithassarx it-twettiq tajjeb ta’ dan il-Ftehim;

▼M135 —————

▼B

L-Artikolu 122

Ir-rappreżentanti, d-delegati u l-esperti tal-Partijiet Kontraenti, kif ukoll l-uffiċjali u impjegati oħra li jaġixxu taht dan il-Ftehim ghandhom ikunu mehtieġa, ukoll meta jieqfu mid-doveri tagħhom, li ma jiżvelawx informazzjoni tat-tip koperta bl-obbligu ta’ segretezza professjonali, b’mod partikolari informazzjoni dwar impriżi, ir-relazzjonijiet Kummerċjali taghhom u l-komponenti ta’ l-ispejjeż taghhom.

L-Artikolu 123

Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jżomm Parti Kontraenti milli tieħu xi miżuri:

(a) 

li jidhrilha li jkunu necessarji biex twaqqaf l-iżvelar ta’ informazzjoni li jmur kontra l-interessi essenzali tagħha ta’ sigurtà;

(b) 

li ghandhom x’jaqsmu mal-produzzjoni ta’, jew in-negozju fi, armi, munizzjoni u materjal tal-gwerra jew prodotti oħra li huma indispensabbli għall-ghanijiet ta’ difiża jew ghar-ricerka, l-iżvilupp jew il-produzzjoni indispensabbli għall-ghanijiet ta’ difiża, basta li dawn il-miżuri ma jagħmlux hsara lill-kondizzjonijiet ta’ kompetizzjoni rigward prodotti mhux specifikatament mahsuba għal ghanijiet militari;

(ċ) 

li jidhrilha li jkunu essenzjali ghas-sigurtà tagħha stess fl-eventwalità ta’ inkwiet intern serju li jaffettwa ż-żamma talliġi u l-ordni, fi żminijiet ta’ gwerra jew waqt tensjoni internazzjonali serja li tikkostitwixxi theddida ta’ gwerra jew biex jitwettqu obbligi li tkun accettat biex iżżomm il-paci u s-sigurtà internazzjonali.

L-Artikolu 124

Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jittrattaw ma’ cittadini ta’ l-Istati Membri tal-KE u l-Istati ta’ l-EFTA bl-istess mod kifo jittrattaw mac-cittadini taghhom stess rigward il-partecipazzjoni fil-kapital ta’ kumpanniji jew ditti fit-tifsira ta’ l-Artikolu 34, Mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet l-oħra ta’ dan il-Ftehim.

L-Artikolu 125

Dan il-Ftehim b’ebda mod ma għandu jippreġudika r-regoli tal-Partijiet Kontraenti li jirregolaw is-sistema ta’ kif wiehed ikun sid ta’ proprjetà.

L-Artikolu 126

1.  Il-Ftehim għandu japplika għal dawk it-territorji li fihom japplikaw t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Faham u l-Azzar u taht il-kondizzjonijiet stabbiliti f’dawk it-Trattati, u fit-territorji tar- ►M187  ————— ◄ ta’ l-Awstrija, ir- ►M187  ————— ◄ tal-Finlandja, ir- ►M187  ————— ◄ ta’ l-Iżlanda, il-Prinċipat tal-Liechtenstein, ir-Renju tan-Norveġja u r-Renju ta’ l-Iżvezja.

2.  Minkejja l-paragrafu 1, dan il-Ftehim ma għandux japplika għall-Gżejjer Åland. Il-Gvern tal-Finlandja jista’, madankollu, javża, permezz ta’ dikjarazzjoni ddepożitata meta jirratifika dan il-Ftehim mad-Depożitarju, li għandu jibghat kopja ċertifikata tagħha lill-Partijiet Kontraenti, li l-Ftehim għandu japplika għal dawk il-Gżejjer taht l-istess kondizzjonijiet bhal ma japplika għal partijiet oħra tal-Finlandja soġġett ghad-dispożizzjonijiet li ġejjin:

(a) 

id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim ma ghandhomx iżommux l-applikazzjoni tad-disposizzjonjiet li jkunu fis-sehh f’xi żmien fil-Gżejjer Åland dwar:

(i) 

restrizzjonijiet fuq id-dritt ta’ persuni fiżiċi li ma jkollhomx ċittadinanza reġjonali fi Åland, u għal persuni ġuridiċi, li jakkwistaw jew jkollhom proprjetà immobbli fil-Gżejjer Åland Mingħajr il-permess ta’ l-awtorita-jiet kompetenti tal-Gżejjer;

(ii) 

restrizzjonijiet fuq id-dritt ta’ stabbiliment u d-dritt li jinghataw servizzi minn persuni fiżiċi li ma jkollhomx ċittadinanza reġjonali fi Åland, jew minn persuni ġuridiċi, Mingħajr il-permess ta’ l-awtoritajiet kompetenti tal-Gżejjer Åland.

(b) 

Id-drittijiet taċ-ċittadini ta’ Åland fil-Finlandja ma għandhomx jiġu affettwati b’dan il-Ftehim.

(ċ) 

L-awtoritajiet tal-Gżejjer Åland ghandhom japplikaw l-istess trattament għall-persuni kollha fiżiċiuġuridiċi tal-Partijiet Kontraenti.

L-Artikolu 127

Kull Parti Kontraenti tista’ terġa’ lura minn dan il-Ftehim basta li taghti avviż bil-miktub ta’ għall-inqas tnax-il xahar lill-Partijiet Kontraenti l-oħra.

Minnufih wara n-notifika tat-treġġigh lura mahsub, il-Partijiet Kontraenti l-oħra ghandhom ilaqqghu konferenza diplomatika biex jaraw x’modifiki jkunu neċessarji li jsiru lill-Ftehim.

L-Artikolu 128

1.   ►M1  Any European State becoming a member of the Community shall, and the Swiss Confederation or any European State becoming a member of EFTA may, apply to become a party to this Agreement. It shall address its application to the EEA Council. ◄

2.  Il-patti u l-kondizzjonijiet għal parteċipazzjoni bhal din ghandhom ikunu l-oġġett ta’ ftehim bejn il-Partijiet Kontraenti u l-Istat applikant. Dak il-ftehim għandu jiġi sottomess għarratifika jew approvazzjoni mill-Partijiet Kontraenti kollha skond il-proċeduri taghhom stess.

L-Artikolu 129

1.  Dan il-Ftehim mfassal f’oriġinal wiehed fil-lingwa Daniża, Olandiża, Ingliża, Finlandiża, Franċiża, Germaniża, Griega, Iżlandiża, Taljana, Norveġiża, Portugiża, Spanjola u Svediża, b’kull wiehed minn dawn it-testi ikun ugwalment awtentiku.

▼M268

Wara t-tkabbir taż-Żona Ekonomika Ewropea l-verżjonijiet ta' dan il-Ftehim bil-Bulgaru, Ċek, Estonjan, Kroat, Latvjan, Litwan, Malti, Pollakk, Rumen, Slovakk, Sloven u Ungeriż, ikunu ugwalment awtentiċi.

▼M268

It-testi tal-atti msemmija fl-Annessi huma ugwalment awtentiċi bil-Bulgaru, Ċek, Daniż, Estonjan, Finlandiż, Franċiż, Ġermaniż, Grieg, Ingliż, Kroat, Latvjan, Litwan, Malti, Olandiż, Pollakk, Portugiż, Rumen, Slovakk, Sloven, Spanjol, Svediż, Taljan u Ungeriż, kif ippubblikati f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea u, għall-awtentikazzjoni tagħhom jitħejjew bl-Islandiż u bin-Norveġiż u ppublikati fis-Suppliment taż-ŻEE ma' Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

▼B

2.  Dan il-Ftehim għandu jiġi ratifikat jew approvat mill-Partijiet Kontraenti skond il-htiġiet kostituzzjonali rispettivi taghhom.

Għandu jiġi depożitat mas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill tal-Komunitajiet Ewropej li għandu jittrasmetti kopji ċertifikati lill-Partijiet Kontraenti l-oħra kollha.

L-istrumenti tar-ratifika jew l-approvazzjoni ghandhom jiġu depożitati mas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill tal-Komunitajiet Ewropej li għandu jinnotifika l-Partijiet Kontraenti l-oħra kollha.

▼M1

3.  This Agreement shall enter into force on the date and under the conditions provided for in the Protocol adjusting the Agreement on the European Economic Area.

▼B

En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente acuerdo.

Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.

Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.

Εις πίστωση των ανωτέρο, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συμφωνία.

In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.

En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.

þEssu til staðfestingar hafa undirritaðir fulltrúar, sem til þess hafa fullt umboð, undirritað samning Þennan.

In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.

Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.

Som bevitnelse på dette har de undertegnede befullmektigede undertegnet denne avtale.

Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo.

Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.

Till bestyrkande härav har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta avtal.

Hecho en Oporto, el dos de mayo de mil novecientos noventa y dos.

Udfærdiget i Porto, den anden maj nitten hundrede og tooghalvfems.

Geschehen zu Porto am zweiten Mai neunzehnhundertzweiundneunzig.

Έγινε στο Πόρτο, στις δύο Μαΐου χίλια εννιακόσια ενενήντα δύο.

Done at Oporto on the second day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-two.

Fait à Porto, le deux mai mil neuf cent quatre-vingt-douze.

Gjört í Oporto annan dag maímánaðar árið nítján hundruð níutíu og tvö.

Fatto a Porto, addì due maggio millenovecentonovantadue.

Gedaan te Oporto, de tweede mei negentienhonderd tweeënnegentig.

Gitt i Oporte på den annen dag i mai i året nittenhundre og nitti to.

Feito no Porto, em dois de Maio de mil novecentos e noventa e dois.

Tehty portossa toisena päivänä toukokuuta tuhat yhdeksänsataayhdeksänkymmentäkaksi.

Undertecknat i Oporto de 2 maj 1992.

por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas

For Rådet og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber

Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften

Για το Συμβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

For the Council and the Commission of the European Communities

pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes

per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee

Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen

pelo Conselho e pela Comissão das Comunidades Europeias

signatory

Pour le royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

signatory

På Kongeriget Danmarks vegne

signatory

Für die Bundesrepublik Deutschland

signatory

Για την Ελληνική Δημοκρατία

signatory

Por el Reino de España

signatory

Pour la République française

signatory

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

signatory

Per la Repubblica italiana

signatory

Pour le grand-duché de Luxembourg

signatory

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

signatory

Pela República Portuguesa

signatory

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

signatory

Für die Republik Österreich

signatory

Suomen tasavallan puolesta

signatory

Fyrir Lýðveldið Ísland

signatory

Für das Fürstentum Liechtenstein

signatory

For Kongeriket Norge

signatory

För Konungariket Sverige

signatory

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Pour la Confédération Suisse

Per la Confederazione svizzera

signatory

PROTOKOLLI

PROTOKOLL Nru 1

Dwar adattamenti orizzontali

Id-dispożizzjonijiet ta’ l-atti msemmijin fl-Annessi tal-Ftehim ghandhom japplikaw skond il-Ftehim u dan il-Protokoll, sakemm ma jkunx provdut mod ieħor fl-Anness rispettiv. L-adattamenti speċifiċi li huma neċessarji għal atti individwali huma mniżżla fl-Anness fejn ikun elenkat l-att ikkonċernat.

1.   PARTIJIET INTRODUTTORJI TA’ L-ATTI

Il-preamboli ta’ l-atti msemmija ma humiex adattati għall-finijiet tal-Ftehim. Huma rilevanti safejn huma neċessarji għall-interpretazzjoni u applikazzjoni xierqa, fil-qafas tal-Ftehim, tad-dispożizzjonijiet li hemm f’dawk l-atti.

2.   DISPOŻIZZJONIJIET DWAR KUMITATI TAL-KE

Il-proċeduri, l-arranġamenti istituzzjonali u dispożizzjonijiet oħra dwar kumitati tal-KE li jinsabu fl-atti msemmija huma ttrattati fl-Artikoli 81, 100 u 101 tal-Ftehim u fil-Protokoll Nru 31.

3.   DISPOŻIZZJONIJIET LI JISTABBILIXXU PROCEDURI BIEX JIGU ADATTATI/EMENDATI ATTI KOMUNITARJI

Meta att imsemmi jippreskrivi proċeduri tal-KE għal meta jiġi adattat, estiż jew emendat jew għall-iżvilupp ta’ politika, inizjattivi jew atti ġodda Komunitarji, ghandhom japplikaw l-proċeduri relativi dwar it-tehid ta’ deċiżjonijiet previsti f’dan il-Ftehim.

4.   SKAMBJU TA’ INFORMAZZJONI U PROCEDURI TA’ NOTIFIKA

▼M2

(a) 

Fejn Stat Membru tal-KE għandu jissottometti informazzjoni lill-Kummissjoni tal-KE, Stat ta' l-EFTA għandu jissottometti informazzjoni bħal din lill-Awtorità ta' Sorveljanza ta' l-EFTA li għandha tgħaddiha lill-Kumitat Permanenti ta' l-Istati ta' l-EFTA. L-istess għandu japplika meta t-trasmissjoni ta' l-informazzjoni għandha titwettaq mill-awtoritajiet kompetenti. Il-Kummissjoni tal-KE u l-Awtorità ta' Sorveljanza ta' l-EFTA għandhom jiskambjaw informazzjoni li huma jkunu rċevew mill-Istati Membri tal-KE jew mill-Istati ta' l-EFTA jew mill-awtoritajiet kompetenti.

▼B

(b) 

Meta Stat Membru tal-KE għandu jissottometti informazzjoni lil Stat Membru tal-KE jew aktar, huwa għandu jissottometti wkoll dik l-informazzjoni lill-Kummissjoni tal-KE li Għandha taddiha lill-Kumitat Permanenti biex titqassam lill-Istati ta’ l-EFTA.

Stat ta’ l-EFTA għandu jissottometti informazzjoni korrispondenti lil Stat ta’ l-EFTA wiehed jew aktar u lill-Kumitat Permanenti li għandu jghaddiha lill-Istati Membri tal-KE. L-istess għandu japplika meta l-informazzjoni Għandha tiġi sottomessa mill-awtoritajiet kompetenti.

(ċ) 

F’oqsma fejn, minhabba f’raġunijiet ta’ urġenza, jehtieġ li jkun hemm it-trasferiment mghaġġel ta’ informazzjoni, ghandhom japplikaw soluzzjonijiet settorjali xierqa li jippermettu l-iskambju dirett ta’ informazzjoni.

(d) 

Il-funzjonijiet tal-Kummissjoni tal-KE fil-kuntest tal-proċeduri għall-verifika u l-approvazzjoni, l-informazzjoni, n-notifika jew il-konsultazzjoni u ħwejjeġ simili ghand-hom, għall-Istati ta’ l-EFTA, jitwettqu skond il-proċeduri stabbiliti bejniethom. Dan hu Mingħajr preġudizzju għall-paragrafi 2, 3 u 7. Il-Kummissjoni tal-KE u l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA jew il-Kumitat Permanenti, kif ikun il-każ,ghandhom jiskambjaw l-informazzjoni kollha dwar dawn il-ħwejjeġ. Kull kwistjoni li titqajjem f’dan il-kuntest tista’ tkun riferuta lill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE.

5.   PROCEDURI TA’ REVIŻJONI U TA’ RAPPORT

Meta, skond att imsemmi, il-Kummissjoni tal-KE jew korp ieħor tal-KE għandu jhejji rapport jew valutazzjoni jew haġa simili, l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA jew il-Kumitat Permanenti, kif ikun il-każ,għandu, jekk ma jkunx miftiehem mod ieħor, fl-istess hin ihejji, kif ikun xieraq, rapport jew valutazzjoni jew haġa simili korrispondenti, rigward l-Istati ta’ l-EFTA. Il-Kummissjoni tal-KE u l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA jew il-Kumitat Permanenti, kif ikun il-każ,ghandhom jikkonsultaw lil xulxin u jiskambjaw informazzjoni waqt it-thejjija tar-rapporti rispet-tivi taghhom, li kopji taghhom ghandhom jintbaghtu lill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE.

6.   PUBBBLIKAZZJONI TA’ L-INFORMAZZJONI

(a) 

Meta, skond att imsemmi, Stat Membru tal-KE għandu jippubblika certa informazzjoni dwar fatti, proceduri u ħwejjeġ simili, l-Istati ta’ l-EFTA ukoll ghandhom, skond il-Ftehim, jippubblikaw l-informazzjoni rilevanti b’mod korrispondenti.

(b) 

Meta, skond att imsemmi, fatti, proceduri, rapporti u ħwejjeġ simili ghandhom jiġu ppubblikati fil-Ġurnal Ufficjali tal-Komunitajiet Ewropej,l-informazzjoni korrispondenti rigward l-Istati ta’ l-EFTA Għandha tiġi ppubblikata f’sezzjoni ŻEE separata ( 3 ) tal-Ġurnal Uffiċjali.

7.   DRITTIJIET U OBBLIGI

Id-drittijiet moghtija lil u l-obbligi imposti fuq l-Istati Membri tal-KE jew l-entitajiet pubblici, l-impriżi jew l-individwi taghhom fir-relazzjonijiet ta’ bejniethom, ghandhom jinftiehmu li ġew moghtija lil jew imposti fuq il-Partijiet Kontraenti, u dawn ta’ l-ahhar jinftiehmu wkoll li jfissru, kif ikun il-każ,bhala l-awtoritajiet kompetenti, l-entitajiet pubblici, l-impriżi jew l-individwi taghhom.

8.   REFERENZI G ĦAL TERRITORJI

Kull meta atti msemmija jkun fihom referenzi ghat-territorju tal-“Komunità” jew tas-“suq komuni” r-referenzi ghandhom għall-finijiet tal-Ftehim jinftiehmu bhala referenzi ghat-territorji tal-Partijiet Kontraenti kif imfissra fl-Artikolu 126 tal-Ftehim.

9.   REFERENZI GĦAL CITTADINI TA’ L-ISTATI MEMBRI TAL-KE

Kull meta atti msemmija jkun fihom referenzi ghaċ-ċittadini ta’ l-Istati Membri tal-KE, r-referenzi ghandhom għall-finijiet tal-Ftehim jinftiehmu bhala referenzi ukoll għal cittadini ta’ l-Istati ta’ l-EFTA.

10.   REFERENŻI GĦAL LINGWI

Meta att imsemmi jikkonferixxi drittijiet fuq l-Istati Membri tal-KE jew l-entitajiet pubblici, impriżi jew individwi taghhom, jew jimponi obbligi rigward l-użuta’ xi waħda millingwi uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej, id-drittijiet u l-obbligi korrispondenti rigward l-użu ta’ xi waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Partijiet Kontraenti ghandhom jinftiehmu li huma konferiti lil jew imposti fuq il-Partijiet Kontraenti, l-awtorijiet kompetenti, l-entitajiet pubblici, l-impriżi jew l-individwi taghhom.

11.   BIDU FIS-SEHH U IMPLIMENTAZZJONI TA’ ATTI

Id-dispożizzjonijiet dwar il-bidu fis-sehh jew l-implimentazzjoni ta’ atti msemmija fl-Annessi tal-Ftehim ma humiex rilevanti għall-finijiet tal-Ftehim. Il-limiti ta’ żmien u d-dati biex l-Istati ta’ l-EFTA jġibu fis-sehh u jimplimentaw atti msemmija jsegwu mid-data tal-bidu fis-sehh tal-Ftehim, kif ukoll mid-dispożizzjonijiet dwar arranġamenti transitorji.

12.   LIL MIN IKUNU INDIRIZZATI ATTI KOMUNITARJI

Id-dispożizzjonijiet li jindikaw li att Komunitarju hu indirizzat lill-Istati Membri tal-Komunità ma humiex rilevanti għall-finijiet tal-Ftehim.

▼M108

PROTOCOL 2

ON PRODUCTS EXCLUDED FROM THE SCOPE OF THE AGREEMENT IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 8(3)(a)



HS heading No

Description of products

 

 

3502

 

Albumins, albuminates and other albumin derivates:

 

– Egg albumin:

ex 11

– – Dried, other than unfit, or to be rendered unfit, for human consumption

ex 19

– – Other egg albumin, other than unfit, or to be rendered unfit, for human consumption

ex 20

– Milk albumin, including concentrates of two or more whey proteins, other than unfit, or to be rendered unfit, for human consumption

3823

 

Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols:

 

–Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining:

ex 11

– – Stearic acid for animal feeding

ex 12

– – Oleic acid for animal feeding

ex 13

– – Tall oil fatty acids for animal feeding

ex 19

– – Other for animal feeding

ex 70

– Industrial fatty alcohols for animal feeding

PROTOCOL 3

concerning products referred to in article 8(3)(b) of the agreement





Article 1

1.  The provisions of the Agreement shall apply to the products listed in Tables I and II, subject to the provisions of this Protocol.

2.  The provisions of this Protocol shall not apply to Liechtenstein ►M153  ————— ◄ .

Article 2

1.  The products specified in Table I shall be subject to the customs duties set out in the Annexes to that Table.

▼M320

Il-prodotti koperti mit-Tabella I li joriġinaw mill-Iżlanda jew mill-Unjoni Ewropea, f'konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni Reġjonali dwar ir-regoli preferenzjali tal-oriġini pan-Ewro-Mediterranji, għandhom ikunu soġġetti għad-dazji doganali stabbiliti fil-punt 4a tal-Anness I tat-Tabella I u fil-punt 1a tal-Anness II tat-Tabella I, rispettivament.

▼M108

2.  These customs duties shall be subject to annual calendar reviews. They may be adapted by the Joint Committee taking account of the evolution of the costs among the Contracting Parties of the basic agricultural products and/or mutual concessions.

Article 3

1.  This Protocol shall not prevent each Contracting Party from applying its system of export refunds for the goods listed in Table I, taking into account the impact of the differences in prices between the world market and the markets of the Contracting Parties for the basic agricultural products.

2.  Where production refunds or direct subsidies related to the basic agricultural products used in the production of the exported products are granted, the export refund shall be reduced accordingly.

Article 4

The Contracting Parties shall periodically make available to each other the levels of refunds granted in respect of the basic agricultural products for which the products listed in Table I may be eligible and related changes in the agricultural policy including institutional prices.

Article 5

1.  The Contracting Parties may not levy customs duties or charges having equivalent effect on import or grant refunds upon export of the products listed in Table II.

2.  The provisions of Article 4 shall apply mutatis mutandis to the products listed in Table II.

Article 6

At the request of a Contracting Party, this Protocol may be reviewed by the EEA Joint Committee. Such review may involve amendments to Tables I or II relating to the extent of the products covered and the duties applicable.

Article 7

1.  The Contracting Parties shall notify the EEA Joint Committee of the detailed implementing rules adopted for the application of this Protocol.

2.  Any Contracting Party may at any time request a discussion in the EEA Joint Committee on the functioning of this Protocol.



TABLE I

HS heading No

Description of products

 

 

0403

 

Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:

10

– Yogurt:

ex 10

– – Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa

90

– Other:

ex 90

– – Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa

0501

 

Human hair, unworked, whether or not washed or scoured; waste of human hair

0502

 

Pigs', hogs' or boars' bristles and hair; badger hair and other brush making hair; waste of such bristles or hair

0503

 

Horsehair and horsehair waste, whether or not put up as a layer with or without supporting material

0505

 

Skins and other parts or birds, with their feathers or down, feathers and parts of feathers (whether or not with trimmed edges) and down, not further worked than cleaned, disinfected or treated for preservation; powder and waste of feathers or parts of feathers

0507

 

Ivory, tortoise-shell, whalebone and whalebone hair, horns, antlers, hooves, nails, claws and beaks, unworked or simply prepared but not cut to shape; powder and waste of these products

0508

 

Coral and similar materials, unworked or simply prepared but not otherwise worked; shells of molluscs, crustaceans or echinoderms and cuttlebone, unworked or simply prepared but not cut to shape; powder and waste thereof

0509

 

Natural sponges of animal origin

0510

 

Ambergris, castoreum, civet and musk; cantharides; bile, whether or not dried; glands and other animal products used in the preparation of pharmaceutical products, fresh, chilled, frozen or otherwise provisionally preserved

0710

 

Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen:

40

– Sweet corn (Zea mays var. saccharata)

0711

 

Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:

90

– Other vegetables; mixtures of vegetables:

ex 90

– – Sweet corn (Zea mays var. saccharata)

1302

 

Vegetables saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:

 

– Vegetable saps and extracts:

14

– – Of pyrethrum or of the roots of plants containing rotenone

19

– – Other:

ex 19

– – – Intermixtures of vegetable extracts, for the manufacture of beverages or of food preparations

ex 19

– – – Other medicinal than intermixtures of vegetable extracts for the manufacture of beverages or of food preparations or of vanilla oleoresin

20

– Pectic substances, pectinates and pectates:

ex 20

– – Containing 5 % or more by weight of added sugar

1401

 

Vegetable materials of a kind used primarily for plaiting (for example bamboos, rattans, reeds, rushes, osier, raffia, cleaned, bleached or dyed cereal straw, and of lime bark)

1402

 

Vegetable materials of a kind used primarily as stuffing or as padding (for example kapok, vegetable hair and eel-grass), whether or not put up as a layer with or without supporting material

1403

 

Vegetable materials of a kind used primarily in brooms or in brushes (for example broomcorn piassava, couch-grass and istle), whether or not in hanks or bundles

1404

 

Vegetable products not elsewhere specified or included:

10

– Raw vegetable materials of a kind used primarily in dyeing and tanning

90

– Other

1517

 

Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this Chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading No 1516:

10

– Margarine, excluding liquid margarine:

ex 10

– – Containing more than 10 % but not more than 15 % by weight of milk fats

90

– Other:

ex 90

– – Containing more than 10 % but not more than 15 % by weight of milk fats

ex 90

– – Edible mixtures or preparations of a kind used as mould release preparations

1520

 

Glycerol, crude; glycerol waters and glycerol lyes:

ex 00

For feed purpose (1)

1522

 

Degras; residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes:

ex 00

– Degras for feed purpose (1)

1702

 

Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel:

50

– Chemically pure fructose

90

– Other, including invert sugar:

ex 90

– – Chemically pure maltose

1704

 

Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa

1806

 

Chocolate and other food preparations containing cocoa

1901

 

Malt extract; food preparations of flour, meal, starch or malt extract, not containing cocoa powder or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of heading Nos 0401 to 0404, not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included

1902

 

Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared:

 

– Uncooked pasta, not stuffed or otherwise prepared:

11

– – Containing eggs

19

– – Other

20

– Stuffed pasta, whether or not cooked or otherwise prepared:

ex 20

– – Other than products containing more than 20 % by weight of sausage, meat, meat offal or blood, or any combination thereof

30

– Other pasta

40

– Couscous

1903

 

Tapioca and substitutes thereof prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or in similar forms

1904

 

Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than maize (corn)) in grain form or in the form of flakes or other worked grains (except flour and meal), pre-cooked, or otherwise prepared, not elsewhere specified or included

1905

 

Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers' wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products

2001

 

Vegetables, fruit, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid:

90

– Other:

ex 90

– – Sweet corn (Zea mays var. saccharata); palm hearts; yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants containing 5 % or more by weight of starch

2004

 

Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading No 2006:

10

– Potatoes:

ex 10

– – In the form of flour, meal or flakes

90

– Other vegetables and mixtures or vegetables:

ex 90

– – Sweet corn (Zea mays var. saccharata)

2005

 

Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading No 2006:

20

– Potatoes:

ex 20

– – In the form of flour, meal or flakes

80

– Sweet corn (Zea mays var. saccharata)

2006

 

Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystillised):

ex 2006

– Sweet corn (Zea mays var. saccharata)

2007

 

Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, being cooked preparations, whether or not containing added sugar or other sweetening matter

2008

 

Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included:

 

– Nuts, ground-nuts and other seeds, whether or not mixed together:

11

– – Ground-nuts:

ex 11

– – – Peanut butter

ex 11

– – – Ground nuts, roasted

 

– Other, including mixtures other than those of subheading No 2008 19 :

ex 91

– – Palm hearts for feed purpose (1)

99

– – Other:

ex 99

– – – Maize (corn), other than sweet corn (Zea mays var. saccharata)

2101

 

Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof:

 

– Extracts, essences and concentrates, of coffee, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of coffee:

12

– – Preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of coffee:

ex 12

– – – Containing by weight 1,5 % or more milk fat, 2,5 % or more milk proteins, 5 % or more sugar or 5 % or more starch

20

– Extracts, essences and concentrates, of tea or maté, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates, or with a basis of tea or maté:

ex 20

– – Containing by weight 1,5 % or more milk fat, 2,5 % or more milk proteins, 5 % or more sugar or 5 % or more starch

30

– Roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof:

ex 30

– – Other roasted coffee substitutes than roasted chicory; extracts, essences and concentrates of other roasted coffee substitutes than roasted chicory

2102

 

Yeasts (active or inactive); other single-cell micro-organisms, dead (but not including vaccines of heading No 3002); prepared baking powders

2103

 

Sauces and preparations thereof; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard:

20

– Tomato ketchup and other tomato sauces

30

– Mustard flour and meal and prepared mustard:

ex 30

– – Prepared mustard containing 5 % or more by weight of added sugar

90

– Other:

ex 90

– – Other than mango chutney, liquid

2104

 

Soups and broths and preparations thereof; homogenised composite food preparations

2105

 

Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa (2)

2106

 

Food preparations not elsewhere specified or included (3):

ex 2106

– Other than flavoured or coloured sugar syrups

2202

 

Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading No 2009

2203

 

Beer made from malt

2205

 

Vermouth and other wine of fresh grapes flavoured with plants or aromatic substances

2207

 

Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol. or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength spirits, liqueurs and other spirituous beverages:

20

– Ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength

2208

 

Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol.; spirits, liqueurs and other spirituous beverages:

40

– Rum and tafia

50

– Gin and genever

60

– Vodka

70

– Liqueurs and cordials:

ex 70

– – Liqueurs containing more than 5 % by weight of added sugar

90

– Other:

ex 90

– – Aquavit

2209

 

Vinegar and substitutes for vinegar obtained from acetic acid

2402

 

Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes

2403

 

Other manufactured tobacco and manufactured tobacco substitutes; homogenised or reconstituted tobacco; tobacco extracts and essences

2905

 

Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:

 

– Other polyhydric alcohols:

43

– – Mannitol

44

– – D-glucitol (sorbitol)

3302

 

Mixtures of odoriferous substances and mixtures (including alcoholic solutions) with a basis of one or more of these substances, of a kind used as raw materials in industry; other preparations based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages:

10

– Of a kind used in the food or drink industries

3501

 

Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues

3505

 

Dextrins and other modified starches (for example, pre-gelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches

3809

 

Finishing agents, dye carriers to accelerate the drying or fixing or dyestuffes and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included:

10

– With a basis of amylaceous substances

3824

 

Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixture of natural products), not elsewhere specified or included; residual products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included:

60

– Sorbitol other than that of subheading No 2905 44

(1)   This split is only applicable to Norway.

(2)   With regard to Iceland, the provisions of Protocol 3 shall not apply to products classified within heading No 2105.

(3)   With regard to Iceland, the provisions of Protocol 3 shall not apply to preparations consisting mainly of fat and water, containing more than 15 % by weight of butter or other milkfat classified within subheading No 2106 90 .

ANNEX I TO TABLE I

Community Import Regime

1. The following basic amounts will be used for the calculation of the agricultural components and the additional duties:

— 
Cereal (common wheat, durum wheat, rye, barley and maize): 7,583 EUR/100 kg
— 
Long grain husked rice: 25,610 EUR/100 kg
— 
Whole milk powder: 126,488 EUR/100 kg
— 
Skimmed-milk powder: 115,236 EUR/100 kg
— 
Butter: 183,912 EUR/100 kg
— 
Sugar: 40,640 EUR/100 kg
— 
Molasses: 0,34 EUR/100 kg.

2. The de minimis quantity below which a duty will not be applied for starch/glucose and sucrose/invert sugar/isoglucose will be 5 %.

3. The intervals of the notional quantities and the agreed quantities of agricultural raw materials to be taken into account, as well as the standard recipes used in the calculation of the customs duties, are set out in the Appendix.

▼M142

4. The customs duties for the products listed in the table below are as specified.



CN Code

Applied duty

Comments

0501 00 00

Zero

 

0502 10 00

Zero

 

0502 90 00

Zero

 

0503 00 00

Zero

 

0505 10 10

Zero

 

0505 10 90

Zero

 

0505 90 00

Zero

 

0507 10 00

Zero

 

0507 90 00

Zero

 

0508 00 00

Zero

 

0509 00 10

Zero

 

0509 00 90

Zero

 

0510 00 00

Zero

 

1302 14 00

Zero

 

1302 19 30

Zero

 

1302 19 91

Zero

 

ex 1302 20 10

18,6 %

Containing 5 % or more by weight of added sugar

ex 1302 20 90

10,9 %

Containing 5 % or more by weight of added sugar

1401 10 00

Zero

 

1401 20 00

Zero

 

1401 90 00

Zero

 

1402 00 00

Zero

 

1403 00 00

Zero

 

1404 10 00

Zero

 

1404 90 00

Zero

 

1517 10 10

0 % + 26,1 EUR/100 kg

 

1517 90 10

0 % + 26,1 EUR/100 kg

 

1517 90 93

Zero

 

1702 50 00

Zero

 

1702 90 10

Zero

 

1704 90 10

Zero

 

1806 10 15

Zero

 

1901 90 91

Zero

 

1902 20 10

8,2 %

 

2001 90 60

Zero

 

ex 2006 00 38

9,12 EUR/100 kg

Sweet corn (Zea mays var. saccharata)

ex 2006 00 99

9,12 EUR/100 kg

Sweet corn (Zea mays var. saccharata)

2007 10 10

13,98 % + 4,07 EUR/100 kg

 

2007 10 91

13,14 %

 

2007 10 99

15,15 %

 

2007 91 10

11,64 % + 22,31 EUR/100 kg

 

2007 91 30

11,64 % + 4,07 EUR/100 kg

 

2007 91 90

18,90 %

 

2007 99 10

19,53 %

 

2007 99 20

13,98 % + 19,11 EUR/100 kg

 

2007 99 31

13,98 % + 22,31 EUR/100 kg

 

2007 99 33

13,98 % + 22,31 EUR/100 kg

 

2007 99 35

13,98 % + 22,31 EUR/100 kg

 

2007 99 39

7 % + 22,31 EUR/100 kg

 

2007 99 55

13,98 % + 4,07 EUR/100 kg

 

ex 2007 99 57

13,98 % + 4,07 EUR/100 kg

Chestnut purée and paste

ex 2007 99 57

7 % + 4,07 EUR/100 kg

Other than chestnut purée and paste

2007 99 91

20,97 %

 

2007 99 93

13,14 %

 

2007 99 98

16,31 %

 

2008 11 10

Zero

 

2008 11 92

Zero

 

2008 11 96

Zero

 

2102 10 10

Zero

 

2102 10 90

Zero

 

2102 20 11

Zero

 

2102 20 19

Zero

 

2102 20 90

Zero

 

2102 30 00

Zero

 

2103 20 00

Zero

 

ex 2103 30 90

Zero

Containing 5 % or more by weight of added sugar

2103 90 30

Zero

 

2103 90 90

Zero

 

2104 10 10

Zero

 

2104 10 90

Zero

 

2104 20 00

Zero

 

2106 10 20

12,4 %

 

2106 90 10

24,25 EUR/100 kg

 

2106 90 20

16,8 % min 0,97 EUR/% vol/hl

 

2106 90 92

Zero

 

2202 10 00

Zero (1)

 

2202 90 10

Zero (1)

 

2203 00 01

Zero

 

2203 00 09

Zero

 

2203 00 10

Zero

 

2205 10 10

Zero

 

2205 10 90

Zero

 

2205 90 10

Zero

 

2205 90 90

Zero

 

2207 20 00

9,9 EUR/hl

 

2208 40 11

Zero

 

2208 40 31

Zero

 

2208 40 39

Zero

 

2208 40 51

Zero

 

2208 40 91

Zero

 

2208 40 99

Zero

 

2208 50 11

Zero

 

2208 50 19

Zero

 

2208 50 91

Zero

 

2208 50 99

Zero

 

2208 60 11

Zero

 

2208 60 19

Zero

 

2208 60 91

Zero

 

2208 60 99

Zero

 

2208701011

Zero

Containing more than 5 % by weight of added sugar

2208709011

Zero

Containing more than 5 % by weight of added sugar

2208905610

Zero

Aquavit

2208907710

Zero

Aquavit

2209 00 11

3,10 EUR/hl

 

2209 00 19

2,33 EUR/hl

 

2209 00 91

2,49 EUR/hl

 

2209 00 99

1,50 EUR/hl

 

2402 10 00

12,60 %

 

2402 20 10

Zero

 

2402 20 90

27,95 %

 

2402 90 00

27,95 %

 

2403 10 10

36,35 %

 

2403 10 90

36,35 %

 

2403 91 00

8,05 %

 

2403 99 10

20,2 %

 

2403 99 90

Zero

 

3302 10 21

5,8 %

 

3501 10 10

Zero

 

3501105010

Zero

Of a water content of more than 50 % by weight

3501105090

2,9 %

Of a water content not exceeding 50 % by weight

3501 10 90

8,7 %

 

3501 90 10

8,1 %

 

3501 90 90

6,2 %

 

3505 10 50

7,5 %

 

(1)   The zero rate is temporarily suspended. For Iceland, the preferential arrangement provided for by Protocol No 2 to the bilateral Free Trade Agreement between the European Community and the Republic of Iceland shall apply (zero duty rate). For Norway, Protocol 2 to the bilateral Free Trade Agreement between the European Community and the Kingdom of Norway will be adapted to include a duty free quota on imports of these goods originating in Norway into the Community.

▼M320

4a. Id-dazji doganali applikabbli għall-prodotti segwenti li joriġinaw mill-Iżlanda għandhom ikunu żero:



Kodiċi NM

Kummenti

0710 40 00

 

0711 90 30

 

ex 1302 20 10

Li fihom 5 % jew aktar tal-piż zokkor miżjud

ex 1302 20 90

Li fihom 5 % jew aktar tal-piż zokkor miżjud

1517 10 10

 

1517 90 10

 

1704 10 10

 

1704 10 90

 

1704 90 10

 

1704 90 30

 

1704 90 51

 

1704 90 55

 

1704 90 61

 

1704 90 65

 

1704 90 71

 

1704 90 75

 

1704 90 81

 

1704 90 99

 

1806 10 15

 

1806 10 20

 

1806 10 30

 

1806 10 90

 

1806 20 10

 

1806 20 30

 

1806 20 50

 

1806 20 70

 

1806 20 80

 

1806 20 95

 

1806 31 00

 

1806 32 10

 

1806 32 90

 

1806 90 11

 

1806 90 19

 

1806 90 31

 

1806 90 39

 

1806 90 50

 

1806 90 60

 

1806 90 70

 

1806 90 90

 

1901 10 00

 

1901 20 00

 

1901 90 11

 

1901 90 19

 

1901 90 99

 

1902 11 00

 

1902 19 10

 

1902 19 90

 

1902 20 10

 

1902 20 91

 

1902 20 99

 

1902 30 10

 

1902 30 90

 

1902 40 10

 

1902 40 90

 

1903 00 00

 

1904 10 10

 

1904 10 30

 

1904 10 90

 

1904 20 10

 

1904 20 91

 

1904 20 95

 

1904 20 99

 

1904 30 00

 

1904 90 10

 

1904 90 80

 

1905 10 00

 

1905 20 10

 

1905 20 30

 

1905 20 90

 

1905 31 11

 

1905 31 19

 

1905 31 30

 

1905 31 91

 

1905 31 99

 

1905 32 05

 

1905 32 11

 

1905 32 19

 

1905 32 91

 

1905 32 99

 

1905 40 10

 

1905 40 90

 

1905 90 10

 

1905 90 20

 

1905 90 30

 

1905 90 45

 

1905 90 55

 

1905 90 60

 

1905 90 90

 

2001 90 30

 

2001 90 40

 

2004 10 91

 

2004 90 10

 

2005 20 10

 

2005 80 00

 

ex 2006 00 38

Qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata)

ex 2006 00 99

Qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata)

2007 10 10

 

2007 10 91

 

2007 10 99

 

2007 91 10

 

2007 91 30

 

2007 91 90

 

2007 99 10

 

2007 99 20

 

2007 99 31

 

2007 99 33

 

2007 99 35

 

2007 99 39

 

2007 99 50

 

2007 99 93

 

2007 99 97

 

ex 2008 11 91

Inkaljat

2008 99 85

 

2008 99 91

 

ex 2101 12 92

Li fihom 1,5 % jew aktar tal-piż xaħam tal-ħalib, 2,5 % jew aktar tal-piż proteini tal-ħalib, 5 % jew aktar tal-piż zokkor jew 5 % jew aktar tal-piż lamtu.

ex 2101 12 98

Li fihom 1,5 % jew aktar tal-piż xaħam tal-ħalib, 2,5 % jew aktar tal-piż proteini tal-ħalib, 5 % jew aktar tal-piż zokkor jew 5 % jew aktar tal-piż lamtu.

ex 2101 20 92

Li fihom 1,5 % jew aktar tal-piż xaħam tal-ħalib, 2,5 % jew aktar tal-piż proteini tal-ħalib, 5 % jew aktar tal-piż zokkor jew 5 % jew aktar tal-piż lamtu.

ex 2101 20 98

Li fihom 1,5 % jew aktar tal-piż xaħam tal-ħalib, 2,5 % jew aktar tal-piż proteini tal-ħalib, 5 % jew aktar tal-piż zokkor jew 5 % jew aktar tal-piż lamtu.

2101 30 19

 

2101 30 99

 

2102 10 31

 

2102 10 39

 

2102 20 11

 

2102 20 19

 

2103 20 00

 

2103 90 90

 

2104 10 00

 

2106 10 20

 

2106 10 80

 

2106 90 20

 

2106 90 92

 

2202 10 00

 

2202 90 10

 

2202 90 91

 

2202 90 95

 

2202 90 99

 

2205 10 10

 

2205 10 90

 

2205 90 10

 

2205 90 90

 

2207 20 00

 

2208 90 91

 

2208 90 99

 

2209 00 11

 

2209 00 19

 

2209 00 91

 

2209 00 99

 

2402 10 00

 

2402 20 90

 

2402 90 00

 

2403 11 00

 

2403 19 10

 

2403 19 90

 

2403 91 00

 

2403 99 10

 

2905 43 00

 

2905 44 11

 

2905 44 19

 

2905 44 91

 

2905 44 99

 

3302 10 10

 

3302 10 21

 

3302 10 29

 

3501 10 50

 

3501 10 90

 

3501 90 10

 

3501 90 90

 

3505 10 10

 

3505 10 50

 

3505 10 90

 

3505 20 10

 

3505 20 30

 

3505 20 50

 

3505 20 90

 

3809 10 10

 

3809 10 30

 

3809 10 50

 

3809 10 90

 

3824 60 11

 

3824 60 19

 

3824 60 91

 

3824 60 99

 

▼M142

5. The ad valorem part of the customs duties for the following products is 0 %:

0403 10 51 to 0403 10 59
0403 10 91 to 0403 10 99
0403 90 71 to 0403 90 79
0403 90 91 to 0403 90 99
0710 40 00
0711 90 30
1704 10
1704 90 30 to 1704 90 99
1806 10 20 to 1806 10 90
1806 20 10 to 1806 20 50
1806 20 70
1806 20 80
1806 20 95
1806 31 00
1806 32
1806 90 11 to 1806 90 50
1806 90 60 10
1806 90 60 90
1806 90 70 10
1806 90 70 90
1806 90 90 11
1806 90 90 19
1806 90 90 91
1806 90 90 99
1901 10 00
1901 20 00
1901 90 11
1901 90 19
1901 90 99
1902 11 00
1902 19
1902 20 91
1902 20 99
1902 30
1902 40
1903 00 00
1904
1905
2001 90 30
2001 90 40
2004 10 91
2004 90 10
2005 20 10
2005 80 00
2008 99 85
2008 99 91
2101 12 98 91
2101 20 98 90
2101 30 19
2101 30 99
2105 00
2106 10 80
2106 90 98
2202 90 91 to 2202 90 99
3302 10 29
3505 10 10
3505 10 90
3505 20
3809 10 .

6. The ad valorem part of the customs duties for the following products is 5,8 %:

2905 44
3824 60 .

▼M108

7. The ad valorem part of the customs duties for the following product is 7,8 %:

2905 43 00 .

▼M142

8. Il-kodiċijiet ta' tariffi stabbiliti f'dan l-Anness jirreferu għal dawk applikabbli fl-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Jannar 2004. Madankollu, il-kodiċijiet ta' tariffi stabbiliti fil-paragrafu (4a) jirreferu għal dawk applikabbli fl-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Jannar 2015. It-termini ta' dan l-Anness mhumiex ser ikunu affettwati minn xi bidliet li jistgħu jseħħu fin-nomenklatura tat-tariffi.

▼M108

Appendix

Quantities and recipes referred to in paragraph 3



(per 100 kg of goods)

Quantities to be taken into account within the bands — milk and milk products

Milk fat

(% of weight)

Milk prot.

(% of weight)

Skimmed-milk powder

(kg)

WMP

(kg)

Butter

(kg)

0–1,5

0–2,5

0

0

0

2,5–6

14

0

0

6–18

42

0

0

18–30

75

0

0

30–60

146

0

0

60->

208

0

0

1,5–3

0–2,5

0

0

3

2,5–6

14

0

3

6–18

42

0

3

18–30

75

0

3

30–60

146

0

3

60->

208

0

3

3–6

0–2,5

0

0

6

2,5–12

12

20

0

12->

71

0

6

6–9

0–4

0

0

10

4–15

10

32

0

15->

71

0

10

9–12

0–6

0

0

14

6–18

9

43

0

18->

70

0

14

12–18

0–6

0

0

20

6–18

0

56

2

18->

65

0

20

18–26

0–6

0

0

29

6->

50

0

29

26–40

0–6

0

0

45

6->

38

0

45

40–55

0

0

0

63

55–70

0

0

0

81

70–85

0

0

0

99

85->

0

0

0

117



(per 100 kg of goods)

Quantities to be taken into account within the bands — other than milk products

Banding

To be applied

White sugar (kg)

Common wheat (kg)

Maize (kg)

Sucrose, invert sugar and/or isoglucose

0–5

0

 

 

5–30

24

 

 

30–50

45

 

 

50–70

65

 

 

70->

93

 

 

Starch/glucose

0–5

 

0

0

5–25

 

22

22

25–70

 

47

47

50–75

 

74

74

75->

 

101

101



Standard recipes used in the calculation of customs duties upon importation into the Community

CN Code

Common wheat

Durum wheat

Rye

Barley

Maize

Rice

White sugar

Molasses

Skimmed-milk powder

Whole-milk powder

Butter

kg

kg

kg

kg

kg

kg

kg

kg

kg

kg

kg

0403 10 51

 

 

 

 

 

 

 

 

100

 

 

0403 10 53

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100

 

0403 10 59

 

 

 

 

 

 

 

 

42

 

68

0403 10 91

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

2

0403 10 93

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

5

0403 10 99

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

10

0403 90 71

 

 

 

 

 

 

 

 

100

 

 

0403 90 73

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100

 

0403 90 79

 

 

 

 

 

 

 

 

42

 

68

0403 90 91

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

2

0403 90 93

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

5

0403 90 99

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

10

0710 40 00

 

 

 

 

100  (1)

 

 

 

 

 

 

0711 90 30

 

 

 

 

100  (1)

 

 

 

 

 

 

1704 10 11

 

 

 

 

30

 

58

 

 

 

 

1704 10 19

 

 

 

 

30

 

58

 

 

 

 

1704 10 91

 

 

 

 

16

 

70

 

 

 

 

1704 10 99

 

 

 

 

16

 

70

 

 

 

 

1704 90 30

 

 

 

 

 

 

15

 

 

20

 

1806 10 20

 

 

 

 

 

 

60

 

 

 

 

1806 10 30

 

 

 

 

 

 

75

 

 

 

 

1806 10 90

 

 

 

 

 

 

100

 

 

 

 

1806 32 90  (2)

 

 

 

 

 

 

50

 

 

20

 

1901 90 11

 

 

 

195

 

 

 

 

 

 

 

1901 90 19

 

 

 

159

 

 

 

 

 

 

 

1902 11 00

 

167

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1902 19 10  (3)

 

167

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1902 19 90  (4)

67

100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1902 20 91

 

41

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1902 20 99

 

116

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1902 30 10

 

167

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1902 30 90

 

66

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1902 40 10

 

167

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1902 40 90

 

66

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1903 00 00

 

 

 

 

161

 

 

 

 

 

 

1904 10 10

 

 

 

 

213

 

 

 

 

 

 

1904 10 30

 

 

 

 

 

174

 

 

 

 

 

1904 10 90

 

53

 

53

53

53

 

 

 

 

 

1904 20 91

 

 

 

 

213

 

 

 

 

 

 

1904 20 95

 

 

 

 

 

174

 

 

 

 

 

1904 20 99

 

53

 

53

53

53

 

 

 

 

 

1904 90 10

 

 

 

 

 

174

 

 

 

 

 

►M142  19049080  ◄

 

174

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1905 10 00

 

 

140

 

 

 

 

 

 

 

 

1905 20 10

44

 

40

 

 

 

25

 

 

 

 

1905 20 30

33

 

30

 

 

 

45

 

 

 

 

1905 20 90

22

 

20

 

 

 

65

 

 

 

 

1905 90 10

168

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1905 90 20

 

 

 

 

644

 

 

 

 

 

 

2001 90 30

 

 

 

 

100  (1)

 

 

 

 

 

 

2001 90 40

 

 

 

 

40  (1)

 

 

 

 

 

 

2001 90 10

 

 

 

 

100  (1)

 

 

 

 

 

 

2005 80 00

 

 

 

 

100  (1)

 

 

 

 

 

 

2008 99 85

 

 

 

 

100  (1)

 

 

 

 

 

 

2008 99 91

 

 

 

 

40  (1)

 

 

 

 

 

 

2101 30 19

 

 

 

137

 

 

 

 

 

 

 

2101 30 99

 

 

 

245

 

 

 

 

 

 

 

2102 10 31

 

 

 

 

 

 

 

425

 

 

 

2102 10 39

 

 

 

 

 

 

 

125

 

 

 

2105 00 10

 

 

 

 

 

 

25

 

10

 

 

2105 00 91

 

 

 

 

 

 

20

 

 

23

 

2105 00 99

 

 

 

 

 

 

20

 

 

35

 

2202 90 91

 

 

 

 

 

 

10

 

8

 

 

2202 90 95

 

 

 

 

 

 

10

 

 

6

 

2202 90 99

 

 

 

 

 

 

10

 

 

13

 

2905 43 00

 

 

 

 

 

 

300

 

 

 

 

2905 44 11

 

 

 

 

172

 

 

 

 

 

 

2905 44 19

 

 

 

 

 

 

90

 

 

 

 

2905 44 91

 

 

 

 

245

 

 

 

 

 

 

2905 44 99

 

 

 

 

 

 

128

 

 

 

 

3505 10 10

 

 

 

 

189

 

 

 

 

 

 

3505 10 90

 

 

 

 

189

 

 

 

 

 

 

3505 20 10

 

 

 

 

48

 

 

 

 

 

 

3505 20 30

 

 

 

 

95

 

 

 

 

 

 

3505 20 50

 

 

 

 

151

 

 

 

 

 

 

3505 20 90

 

 

 

 

189

 

 

 

 

 

 

3809 10 10

 

 

 

 

95

 

 

 

 

 

 

3809 10 30

 

 

 

 

132

 

 

 

 

 

 

3809 10 50

 

 

 

 

161

 

 

 

 

 

 

3809 10 90

 

 

 

 

189

 

 

 

 

 

 

3824 60 11

 

 

 

 

172

 

 

 

 

 

 

3824 60 19

 

 

 

 

 

 

90

 

 

 

 

3824 60 91

 

 

 

 

245

 

 

 

 

 

 

3824 60 99

 

 

 

 

 

 

128

 

 

 

 

(1)   For 100 kg of drained sweet potatoes or maize.

(2)   For the goods containing by weight 3% or more but less than 6% of milkfat, the additional code 6920 is applicable.

(3)   For durum wheat, pasta, not containing or containing by weight not more than 3% of other cereals, the additional code 6921 is applicable.

(4)   For other goods under this subheading than durum wheat, pasta, not containing or containing by weight not more than 3% of other cereals, the additional code 6922 is applicable.

ANNEX II TO TABLE I

Icelandic Import Regime

1.

 



Icelandic Tariff Code

Description of products

Applied duty

(ISK/kg)

0403

Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:

 

0403.1011

– Yogurt containing cocoa

53

0403.1012

– Yogurt containing fruit or nuts

53

0403.1013

– Yogurt, flavoured, n.e.s.

53

0403.1021

– Yogurt as beverage containing cocoa

51

0403.1022

– Yogurt as beverage containing fruit or nuts

51

ex 0403.1029

– Yogurt as beverage, flavoured, n.e.s.

51

0403.9011

– Other containing cocoa

45

0403.9012

– Other containing fruit or nuts

45

0403.9013

– Other, flavoured, n.e.s.

45

0403.9021

– Other as beverage containing cocoa

45

0403.9022

– Other as beverage containing fruit or nuts

45

ex 0403.9029

– Other as beverage, flavoured, n.e.s.

45

1517

Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this Chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading No 1516:

 

1517.1001

– Margarine, excluding liquid margarine, containing more than 10 % but not more than 15 % by weight of milk fats

88

1517.1001

– Other than margarine, excluding liquid margarine, containing more than 10 % but not more than 15 % by weight of milk fats

88

1806

Chocolate and other food preparations containing cocoa:

– Other preparations in blocks, slabs or bars weighing more than 2 kg or in liquid, paste, powder, granular or other bulk form in containers or immediate packings, of a content exceeding 2 kg:

 

1806.2003

– – Cocoa powder, excluding products of heading No 1901, containing by weight 30 % or more of fresh milk powder and/or skimmed-milk powder, whether or not containing added sugar or other sweetening matter, but not mixed with other substances

109

1806.2004

– – Cocoa powder, excluding products of heading No 1901, containing by weight less than 30 % of fresh milk powder and/or skimmed-milk powder, whether or not containing added sugar or other sweetening matter, but not mixed with other substances

39

1806.2005

– – Other preparations, excluding products of heading No 1901, containing by weight 30 % or more of fresh milk powder and/or skimmed-milk powder

109

1806.2006

– – Other preparations, excluding products of heading No 1901, containing by weight less than 30 % of fresh milk powder and/or skimmed-milk powder

39

 

– Other in blocks, slabs or bars:

 

1806.3101

– – Filled chocolate in slabs or bars

51

1806.3109

– – Other filled in blocks, slabs and bars

51

1806.3202

– – Not filled chocolate containing cocoa paste, sugar, cocoa butter and milk powder, in slabs or bars

47

1806.3203

– – Not filled imitation chocolate in slabs or bars

39

1806.3209

– – Other not filled in blocks, slabs and bars

21

 

– Other:

– – Substances for the manufacture of beverages:

 

1806.9011

– – – Prepared substances for beverages, with a basis of goods of headings Nos 0401 to 0404, containing by weight 5 % or more of cocoa powder calculated on a totally defatted basis, n.e.s., sugar or other sweetening matter, in addition to other minor ingredients and flavouring matter

22

 

– – Other than substances for the manufacture of beverages:

 

1806.9022

– – – Food specially prepared for infants and for dietetic purposes

18

1806.9023

– – – Easter eggs

48

1806.9024

– – – Ice-cream sauces and dips

39

1806.9025

– – – Coated or covered, such as raisins, nuts,

‘puffed’

cereals, liquorice, caramels and jellies

53

1806.9026

– – – Chocolate creams (konfekt)

48

1806.9028

– – – Cocoa powder, excluding products of heading No 1901, containing by weight 30 % or more of fresh milk powder and/or skimmed-milk powder, whether or not containing added sugar or other sweetening matter, but not mixed with other substances

118

1806.9029

– – – Cocoa powder, excluding products of heading No 1901, containing by weight less than 30 % of fresh milk powder and/or skimmed-milk powder, whether or not containing added sugar or other sweetening matter, but not mixed with other substances

43

1806.9039

– – – Other

47

1901

Malt extract; food preparations of flour, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings Nos 0401 to 0404, not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included:

– Mixes and doughs for the preparation of bakers' wares of heading No 1905, containing a total of 3 % or more of fresh milk powder, skimmed-milk powder, eggs, milkfat (such as butter), cheese or meat:

 

1901.2012

– – For the preparation of gingerbread and the like of heading No 1905.2000

25

1901.2013

– – For the preparation of sweet biscuits of headings Nos 1905.3011 and 1905.3029, including cookies

17

1901.2014

– – For the preparation of ginger snaps of heading No 1905.3021

29

1901.2015

– – For the preparation of waffles and wafers of heading No 1905.3030

10

1901.2016

– – For the preparation of rusks, toasted bread and similar toasted products of heading No 1905.4000

15

1901.2017

– – For the preparation of bread of heading No 1905.9011 with filling based on butter or other dairy products

39

1901.2018

– – For the preparation of bread of heading No 1905.9019

5

1901.2019

– – For the preparation of plain biscuits of heading No 1905.9020

5

1901.2022

– – For the preparation of cakes and pastry of heading No 1905.9040

33

1901.2023

– – Mixes and doughs, containing meat, for the preparation of pies, including pizza, of heading No 1905.9051

97

1901.2024

– – Mixes and doughs, containing ingredients other than meat, for the preparation of pizza and the like of heading No 1905.9059

53

1901.2029

– – For the preparation of products of heading No 1905.9090

43

1902

Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared:

 

1902.1100

– Uncooked pasta, not stuffed or otherwise prepared, containing eggs

8

 

– Stuffed pasta, whether or not cooked or otherwise prepared:

 

1902.2022

– – Stuffed with preparations of sausages, meat, meat offal or blood or mixtures thereof in a proportion of 3 % but not more than 20 % by weight of sausages, meat, meat offal or blood or mixtures thereof

41

1902.2031

– – Stuffed with cheese in a proportion of more than 3 % by weight of cheese

35

1902.2041

– – Stuffed with meat and cheese in a proportion of more than 20 % by weight of meat and cheese

142

1902.2042

– – Stuffed with meat and cheese in a proportion of 3 % but not more than 20 % by weight of meat and cheese

41

 

– Other pasta:

 

1902.3021

– – With sausages, meat, meat offal or blood or mixtures thereof in a proportion of 3 % but not more than 20 % by weight

41

1902.3031

– – With cheese in a proportion of more than 3 % by weight

35

1902.3041

– – With meat and cheese in a proportion of 3 % but not more than 20 % by weight

41

1902.4021

– Couscous with sausages, meat, meat offal or blood or mixtures thereof in a proportion of 3 % but not more than 20 % by weight

41

1903

Tapioca and substitutes thereof prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or in similar forms:

 

1903.0001

– In retail packings of 5 kg or less

Zero

1903.0009

– Other than in retail packings of 5 kg or less

Zero

1904

Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals [other than maize (corn)] in grain form or in the form of flakes or other worked grains (except flour and meal), pre-cooked or otherwise prepared, not elsewhere specified or included:

– Other:

 

1904.9001

– – Containing meat in a proportion of 3 % but not more than 20 % by weight

42

1905

Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers' wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products:

 

1905.2000

– Gingerbread and the like

83

 

– Sweet biscuits; waffles and wafers coated or covered with chocolate or with fondants containing cocoa:

 

1905.3011

– – Sweet biscuits (including cookies)

17

1905.3019

– – Other than sweet biscuits

16

 

– Sweet biscuits; waffles and wafers not coated or covered with chocolate or with fondants containing cocoa:

– – Sweet biscuits (including cookies):

 

1905.3021

– – – Ginger snaps

31

1905.3022

– – – Sweet biscuits and cookies, containing less than 20 % of sugar

23

1905.3029

– – – Other than sweet biscuits and cookies

19

1905.3030

– – Other

11

1905.4000

– Rusks, toasted bread and similar toasted products

16

 

– Other:

– – Bread:

 

1905.9011

– – – With a filling consisting essentially of butter or other dairy products (for example, garlic butter)

39

1905.9019

– – – Other

5

1905.9020

– – Plain biscuits

5

1905.9040

– – Cakes and pastry

35

 

– – Pies, including pizza:

 

1905.9051

– – – Containing meat

97

1905.9059

– – – Other

53

1905.9090

– – Other

45

2103

Sauces and preparations thereof; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard:

– Other than soya sauce, tomato ketchup and other tomato, mustard flour and meal and prepared mustard sauces:

 

2103.9020

– – Mayonnaise

19

2103.9030

– – Sauces of oil n.e.s. (for example remoulades sauces)

19

2103.9051

– – Containing meat in a proportion of more than 20 % by weight

97

2103.9052

– – Containing meat in a proportion of 3 % or more but not more than 20 % by weight

52

2104

Soups and broths and preparations thereof; homogenised composite food preparations:

– Soups and broths and preparations thereof:

 

2104.1001

– – Preparations of vegetable soups with a basis of flour, meal, starch or malt extract

3

2104.1002

– – Other soup powder in packings of 5 kg or more

31

2104.1003

– – Canned fish soups

27

 

– – Other soups:

 

2104.1011

– – – Containing meat in a proportion exceeding 20 % by weight

78

2104.1012

– – – Containing meat in a proportion of 3 % but not exceeding 20 % by weight

44

2104.1019

– – – Other

21

 

– – Other:

 

2104.1021

– – – Containing meat in a proportion exceeding 20 % by weight

78

2104.1022

– – – Containing meat in a proportion of 3 % but not exceeding 20 % by weight

44

2104.1029

– – – Other

21

 

– Homogenised composite food preparations:

 

2104.2001

– – Containing meat in a proportion exceeding 20 % by weight

97

2104.2002

– – Containing meat in a proportion of 3 % but not exceeding 20 % by weight

51

2104.2003

– – Containing fish, crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates

24

2104.2009

– – Other

24

2106

Food preparations not elsewhere specified or included:

– Other:

– – Powder for making desserts:

 

2106.9041

– – – In retail packings of 5 kg or less, containing milk powder, egg white or egg yolks

67

2106.9048

– – – Other, containing milk powder, egg white or egg yolks

80

2106.9049

– – – Other, not containing milk powder, egg white or egg yolks

67

2106.9064

– – Containing meat in a proportion of 3 % up to and including 20 % by weight

41

2202

Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading No 2009:

– Other:

– – Of dairy products with other ingredients, provided that the dairy products are 75 % or more by weight excluding packings:

 

2202.9011

– – – In packings of paperboard

41

2202.9012

– – – In disposable packings of steel

41

2202.9013

– – – In disposable packings of aluminium

41

2202.9014

– – – In disposable packings of glass exceeding 500 ml

41

2202.9015

– – – In disposable packings of glass not exceeding 500 ml

41

2202.9016

– – – In disposable packings of plastics, coloured

41

2202.9017

– – – In disposable packings of plastics, not coloured

41

2202.9019

– – – Other

41

▼M320

1a. Id-dazji doganali applikabbli għall-prodotti segwenti li joriġinaw mill-Unjoni Ewropea għandhom ikunu żero:



Kodiċi tat-Tariffi tal-Iżlanda

Deskrizzjoni tal-prodott

0501.0000

Xagħar uman, mhux ipproċessat, kemm jekk maħsul jew megħruk kif ukoll jekk le; skart ta' xagħar uman

0502

Lanżit u xagħar tal-ħnieżer, majjali tas-simna (hogs) jew ċingjali; xagħar tal-baġer u xagħar ieħor għall-manifattura tal-ixkupilji; l-iskart ta' lanżit jew xagħar ta' din ix-xorta

0502.1000

–  Lanżit u xagħar tal-ħnieżer, majjali tas-simna (hogs) jew ċingjali u skart tagħhom

0502.9000

–  Oħrajn

0505

Ġlud u partijiet oħra tal-għasafar, bir-rix tagħhom jew le, rix u partijiet mir-rix, kemm jekk bit-truf maqtugħin jew le, mhux ipproċessati aktar milli mnaddfin, diżinfettati jew ttrattati għall-priservazzjoni; trab u skart mir-rix jew minn bċejjeċ tar-rix:

 

–  Rix tat-tip użat għall-mili; pil:

0505.1001

– –  Rix

0505.1002

– –  Rix tal-edredun, imnaddaf

0505.1003

– –  Rix fin ieħor

0505.1009

– –  Oħrajn

0505.9000

–  Oħrajn

0507

Avorju, qoxra tal-fekruna, (għadma tal-) baliena u x-xagħar tagħha, qrun (inklużi dawk imsaġġra), qawqab, dwiefer u mnaqar, mhux maħdumin jew sempliċiment preparati iżda mhux maqtugħin għall-forma; trab u skart ta' dawn il-prodotti:

 

–  Avorju; trab u skart tal-avorju:

0507.1001

– –  Snien tal-baliena

0507.1009

– –  Oħrajn

 

–  Oħrajn

0507.9001

– –  Għadma tal-baliena

0507.9002

– –  Dwiefer tal-għasafar

0507.9003

– –  Qrun tan-nagħaġ

0507.9004

– –  Qrun tal-bovini

0507.9009

– –  Oħrajn

0508.0000

Korall u materjal simili, li mhux maħdum jew sempliċiment imħejji imma mhuwiex maħdum aktar minn hekk; qxur ta' molluski, krustaċej jew ekinodermi u għadam tas-siċċ, mhux maħdumin jew sempliċiment preparati iżda mhux maqtugħin għall-forma, trab u skart tagħhom

0510.0000

Ambra griża, kastorju, żibett u misk; kantaridi; bila, kemm jekk imnixxfa kif ukoll jekk le; glandoli u prodotti oħrajn ta' annimali użati fil-preparazzjoni ta' prodotti farmaċewtiċi, friski, imkessħin, friżati jew preservati mod ieħor provviżorjament

ex 0710

Veġetali (mhux imsajrin jew imsajrin bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma), friżati:

0710.4000

–  Qamħ ħelu

ex 0711

Veġetali preservati provviżorjament (pereżempju, bil-gass tad-diossidu tal-kubrit, fis-salmura, fl-ilma tal-kubrit jew f'taħlitiet oħrajn biex jippreservaw), iżda mhux adattati f'dak l-istat għall-konsum immedjat:

 

–  Veġetali oħrajn; taħlit ta' veġetali:

0711.9002

– –  Qamħ ħelu

ex 1302

Linfi u estratti veġetali; sustanzi tal-pektin, pektinati u pektati; agar-agar u muċilaġni u materjali li jħaxxnu oħrajn, kemm jekk modifikati kif ukoll jekk le, derivati minn prodotti veġetali:

 

–  Linef u estratti veġetali:

 

– –  Oħrajn:

1302.1901

– – –  Għall-preparazzjonijiet tal-ikel

1302.1909

– – –  Oħrajn

 

–  Sustanzi tal-pektin, pektinati u pektati:

1302.2001

– –  Li fihom 5 % jew aktar tal-piż zokkor miżjud

1401

Materjali tal-ħxejjex tat-tip użat primarjament għat-trizza (pereżempju, bambù, rattan, qasab, ġummar, żafżaf, raffja, tiben taċ-ċereali mnaddaf, ibbliċjat jew miżbugħ, u qoxra tas-siġra tal-ixkomp):

1401.1000

–  Bambù

1401.2000

–  Rattan

1401.9000

–  Oħrajn

1404

Prodotti veġetali li mhumiex speċifikati jew inklużi band'oħra:

1404.2000

–  Ħjut tal-qoton

 

–  Oħrajn:

1404.9001

– –  Rjus tal-kardun (Dipsacus sativus)

1404.9009

– –  Oħrajn

ex 1517

Marġerina; taħlitiet jew preparazzjonijiet tajbin għall-ikel ta' xaħmijiet jew żjut tal-annimali jew tal-ħaxix, jew ta' frazzjonijiet ta' xaħmijiet jew żjut differenti li jistgħu jittieklu ta' dan il-Kapitolu, minbarra xaħmijiet jew żjut tajbin għall-ikel jew il-frazzjonijiet tagħhom ta' titlu Nru 1516 :

 

–  Marġerina, ħlief marġerina likwida:

1517.1001

– –  Li fihom, bil-piż, iktar minn 10 % iżda inqas minn 15 % tax-xaħmijiet tal-ħalib

 

–  Oħrajn:

1517.9002

– –  Li fihom, bil-piż, iktar minn 10 % iżda inqas minn 15 % tax-xaħmijiet tal-ħalib

1517.9005

– –  Taħlitiet ta' xaħmijiet u żjut li ġejjin mill-annimali jew mill-ħxejjex tajbin għall-ikel biex jintużaw bħala preparazzjonijiet għas-separazzjoni ta' oġġetti mill-forom tagħhom

ex 1702

Zokkrijiet oħra, inklużi l-lattożju, il-maltożju, il-glukożju u l-fruttożju kimikament puri, f'forma solida; ġuleppi taz-zokkor, li m'għandhomx miżjud togħma jew materja ta' kulur; Għasel artifiċjali, imħallat jew le b'għasel naturali; karamella:

1702.5000

–  Fruttożju kimikament pur

 

–  Oħrajn, inklużi zokkor maqlub (invert) u zokkor ieħor u taħlit ta' ġulepp taz-zokkor li fihom fl-istat xott 50 % skont il-piż ta' fruttożju:

1702.9004

– –  Maltożju kimikament pur

1704

Ħelu taz-zokkor (inkluża ċikkulata bajda), mingħajr kawkaw:

1704.1000

–  Ċjuwing-gamm, kemm jekk miksi biz-zokkor jew le

 

–  Oħrajn:

1704.9001

– –  Pejst tat-trab tal-lewż biz-zokkor miżjud, u għadam tal-ħawħ imfarrak (imitazzjonijiet tal-pejst tat-trab tal-lewż), f'unitajiet ta' 5 kg jew aktar

1704.9002

– –  Pejst tat-trab tal-lewż biz-zokkor miżjud, u għadam tal-ħawħ imfarrak (imitazzjonijiet tal-pejst tat-trab tal-lewż), f'unitajiet ta' inqas minn 5 kg

1704.9003

– –  Zokkor ornamentali mogħti forma

1704.9004

– –  Għud is-sus, bi preparazzjonijiet ta' zokkor u għud is-sus

1704.9005

– –  Kunfetti tal-ħelu magħmula miz-zokkor, pastilji ħelwin (lozenges), mhux speċifikati band'oħra

1704.9006

– –  Karamelli

1704.9007

– –  Preparazzjonijiet tal-gomma Arabika

1704.9008

– –  Ħelu taz-zokkor li ma fihx glutina u lanqas proteina ppreparat apposta għal min ibati mill-allerġiji jew minn disturbi fil-metaboliżmu

1704.9009

– –  Oħrajn

1806

Ċikkulata u preparati oħra tal-ikel li fihom il-kawkaw:

 

–  Trab tal-kawkaw, li fih zokkor miżjud jew materjal ieħor li jagħmel ħelu:

1806.1001

– –  Għall-manifattura ta' xarbiet

1806.1009

– –  Oħrajn

 

–  Preparazzjonijiet oħrajn fi blokki, ċangaturi jew biċċiet jiżnu iktar minn 2 kg jew f'forma likwida, pejst, trab, granulari jew f'xi forma oħra bl-ingrossa ġo kontenituri jew pakki diretti, b'kontenut itqal minn 2 kg:

1806.2010

– –  Pejst tal-qubbajt fi blokok ta' 5 kg jew aktar

1806.2020

– –  Trab għad-deżerta

 

– –  Trab tal-kawkaw, minbarra prodotti tal-intestatura 1901 , li fih 30 % jew aktar tal-piż trab tal-ħalib frisk u/jew trab tal-ħalib xkumat, kemm jekk fih zokkor miżjud jew le, jew materjal ieħor tat-taħlil, iżda mhux imħallat ma' sustanzi oħrajn:

1806.2031

– – –  Biż-żieda ta' zokkor jew ta' xi materjali oħra biex jagħmel ħelu

1806.2039

– – –  Oħrajn

 

– –  Trab tal-kawkaw, minbarra prodotti tal-intestatura 1901 , li fih inqas minn 30 % tal-piż ta' trab tal-ħalib frisk u/jew trab tal-ħalib xkumat, kemm jekk fih zokkor miżjud jew le, jew materjal ieħor tat-taħlil, iżda mhux imħallat ma' sustanzi oħrajn:

1806.2041

– – –  Biż-żieda ta' zokkor jew ta' xi materjali oħra biex jagħmel ħelu

1806.2049

– – –  Oħrajn

 

– –  Oħrajn:

1806.2050

– – –  Preparazzjonijiet oħrajn, minbarra l-prodotti tal-intestatura 1901 , li fihom 30 % jew aktar tal-piż ta' trab tal-ħalib frisk u/jew trab tal-ħalib xkumat

1806.2060

– – –  Preparazzjonijiet oħrajn, minbarra l-prodotti tal-intestatura 1901 , li fihom inqas minn 30 % tal-piż ta' trab tal-ħalib frisk u/jew trab tal-ħalib xkumat

1806.2090

– – –  Oħrajn

 

–  Oħrajn, bħala blokki, ċangaturi jew biċċiet sħaħ

 

– –  Mimlija:

1806.3101

– – –  Ċikkulata mimlija fi blokok, ċangaturi jew biċċiet

1806.3109

– – –  Oħrajn

 

– –  Mhux mimlijin:

1806.3201

– – –  Ċikkulata magħmula biss mill-pejst tal-kawkaw, zokkor u mhux aktar minn 30 % ta' butir tal-kawkaw, f'ċangaturi u biċċiet.

1806.3202

– – –  Ċikkulata li fiha pejst tal-kawkaw, zokkor, butir tal-kawkaw u trab tal-ħalib, f'ċangaturi jew f'biċċiet.

1806.3203

– – –  Imitazzjoni taċ-ċikkulata f'ċangaturi jew biċċiet

1806.3209

– – –  Oħrajn

 

–  Oħrajn:

 

– –  Sustanzi għall-manifattura ta' xarbiet:

1806.9011

– – –  Sustanzi preparati għax-xarbiet, b'bażi ta' oġġetti tal-intestaturi 0401 sa 0404 , li fihom 5 % jew aktar tal-piż ta' trab tal-kawkaw ikkalkulat fuq bażi kompletament mingħajr xaħam, mhux speċifikati band'oħra, zokkor jew materjal ieħor ta' taħlil, kif ukoll xi ingredjenti u materjali għat-togħma sekondarji oħrajn

1806.9012

– – –  Sustanzi preparati għax-xarbiet, li fihom il-kawkaw u proteini u/jew elementi nutrittivi oħrajn, kif ukoll vitamini, minerali, fibri veġetali, aċidi grassi poliinsaturati u materjal għat-togħma

1806.9019

– – –  Oħrajn

 

– –  Oħrajn:

1806.9021

– – –  Trab għad-deżerta; pudini u sopop

1806.9022

– – –  Ikel preparat apposta għat-trabi u għal skopijiet dijetetiċi

1806.9023

– – –  Bajd tal-Għid

1806.9024

– – –  Zlazi tal-ġelat u dips

1806.9025

– – –  Prodotti miksijin jew koperti, bħal żbib, ġewż, ċereali ‘minfuħa’, għud is-sus, karamelli u ġeli

1806.9026

– – –  Kremi taċ-ċikkulata (konfekt)

1806.9027

– – –  Ċereali għall-kolazzjon

 

– – –  Trab tal-kawkaw, minbarra prodotti tal-intestatura 1901 , li fih 30 % jew aktar tal-piż trab tal-ħalib frisk u/jew trab tal-ħalib xkumat, kemm jekk fih zokkor miżjud jew le, jew materjal ieħor tat-taħlil, iżda mhux imħallat ma' sustanzi oħrajn:

1806.9041

– – – –  Biż-żieda ta' zokkor jew ta' xi materjali oħra biex jagħmel ħelu

1806.9049

– – – –  Oħrajn

 

– – –  Trab tal-kawkaw, minbarra prodotti tal-intestatura 1901 , li fih inqas minn 30 % tal-piż ta' trab tal-ħalib frisk u/jew trab tal-ħalib xkumat, kemm jekk fih zokkor miżjud jew le, jew materjal ieħor tat-taħlil, iżda mhux imħallat ma' sustanzi oħrajn:

1806.9051

– – – –  Biż-żieda ta' zokkor jew ta' xi materjali oħra biex jagħmel ħelu

1806.9059

– – – –  Oħrajn

 

– – –  Oħrajn:

1806.9091

– – – –  Biż-żieda ta' zokkor jew ta' xi materjali oħra biex jagħmel ħelu

1806.9099

– – – –  Oħrajn

1901

Estratt tax-xgħir; preparazzjonijiet tal-ikel tad-dqiq, groats (sgħir u barli mitħun oħxon), pasta, lamtu jew estratt tax-xgħir, ma fihomx kawkaw jew fihom inqas minn 40 % tal-piż kawkaw ikkalkulata fuq bażi totalment mingħajr xaħam, li mhumiex speċifikati jew inklużi band'oħra; preparazzjonijiet tal-ikel ta' oġġetti tal-intestaturi Nri 0401 sa 0404 , li ma fihomx kawkaw jew fihom trab tal-kawkaw fi proporzjon ta' inqas minn 5 % tal-piż ikkalkulat fuq bażi totalment mingħajr xaħam, li mhumiex speċifikati jew inklużi band'oħra:

1901.1000

–  preparazzjonijiet għal użu tat-trabi, imqegħdin għall-bejgħ bl-imnut

 

–  Taħlitiet u għaġina għall-preparazzjoni ta' oġġetti tal-furnara fl-intestatura Nru 1905 :

 

– –  Li fihom total ta' 3 % jew aktar trab tal-ħalib frisk, trab tal-ħalib xkumat, bajd, xaħam tal-ħalib (bħal butir), ġobon jew laħam:

1901.2011

– – –  Għall-preparazzjoni ta' ta' ħobż iqarmeċ tal-intestatura 1905.1000

1901.2012

– – –  Għall-preparazzjoni ta' kejk tal-ġinġer u simili tal-intestatura 1905.2000

1901.2051

– – –  Għall-preparazzjoni ta' gallettini ħelwin tal-intestatura 1905.3110 , inklużi biskuttini

1901.2052

– – –  Għall-preparazzjoni ta' gallettini ħelwin tal-intestatura 1905.3120 , inklużi biskuttini

1901.2053

– – –  Għall-preparazzjoni ta' gallettini tal-ġinġer tal-intestatura 1905.3131

1901.2054

– – –  Għall-preparazzjoni ta' waffles u wejfers tal-intestatura 1905.3201 u 1905.3209 li fihom zokkor miżjud jew materjal ieħor tat-taħlil

1901.2055

– – –  Għall-preparazzjoni ta' waffles u wejfers tal-intestatura 1905.3201 u 1905.3209 mingħajr zokkor miżjud jew materjal ieħor tat-taħlil

1901.2056

– – –  Għall-preparazzjoni ta' ħobż imbaskat, ħobż mixwi u prodotti simili mixwijin tal-intestatura 1905.4000

1901.2057

– – –  Għall-preparazzjoni ta' ħobż tal-intestatura 1905.9011 b'mili b'bażi ta' butir jew prodotti oħrajn tal-ħalib

1901.2058

– – –  Għall-preparazzjoni ta' ħobż tal-intestatura 1905.9019

1901.2059

– – –  Għall-preparazzjoni ta' gallettini sempliċi tal-intestaturi 1905.9021 u 1905.9029

1901.2061

– – –  Għall-preparazzjoni ta' gallettini mhux ħelwin u melħin tal-intestatura 1905.9030

1901.2062

– – –  Għall-preparazzjoni ta' kejkijiet u għaġina tal-intestaturi 1905.9041 u 1905.9049 li fihom zokkor miżjud jew materjal ieħor tat-taħlil

1901.2063

– – –  Għall-preparazzjoni ta' kejkijiet u għaġina tal-intestaturi 1905.9041 u 1905.9049 mingħajr zokkor miżjud jew materjal ieħor tat-taħlil

1901.2064

– – –  Taħlitiet u għaġina, li fihom il-laħam, għall-preparazzjoni ta' torti, fosthom pizza, tal-intestatura 1905.9051

1901.2065

– – –  Taħlitiet u għaġina, li fihom ingredjenti oħrajn minbarra laħam, għall-preparazzjoni tal-pizza u simili tal-intestatura 1905.9059

1901.2066

– – –  Għall-preparazzjoni ta' snekks, bħal dawk b'għamla ta' flejks, spirali, ċrieki, ilmiebet, stikek u simili

1901.2067

– – –  Għall-preparazzjoni ta' prodotti tal-intestatura 1905.9091

1901.2068

– – –  Għall-preparazzjoni ta' prodotti tal-intestatura 1905.9099

 

– –  Oħrajn:

1901.2071

– – –  Għall-preparazzjoni ta' ħobż iqarmeċ tal-intestatura 1905.1000

1901.2072

– – –  Għall-preparazzjoni ta' kejk tal-ġinġer u simili tal-intestatura 1905.2000

1901.2073

– – –  Għall-preparazzjoni ta' gallettini ħelwin tal-intestatura 1905.3110 , inklużi biskuttini

1901.2074

– – –  Għall-preparazzjoni ta' gallettini ħelwin tal-intestatura 1905.3120 , inklużi biskuttini (cookies)

1901.2075

– – –  Għall-preparazzjoni ta' gallettini tal-ġinġer tal-intestatura 1905.3131

1901.2076

– – –  Għall-preparazzjoni ta' waffles u wejfers tal-intestatura 1905.3201 u 1905.3209

1901.2077

– – –  Għall-preparazzjoni ta' ħobż imbaskat, ħobż mixwi u prodotti simili mixwijin tal-intestatura 1905.4000

1901.2078

– – –  Għall-preparazzjoni ta' ħobż tal-intestatura 1905.9011 b'mili b'bażi ta' butir jew prodotti oħrajn tal-ħalib

1901.2079

– – –  Għall-preparazzjoni ta' ħobż tal-intestatura 1905.9019

1901.2081

– – –  Għall-preparazzjoni ta' gallettini sempliċi tal-intestaturi 1905.9021 u 1905.9029

1901.2082

– – –  Għall-preparazzjoni ta' gallettini mhux ħelwin u melħin tal-intestatura 1905.9030

1901.2083

– – –  Għall-preparazzjoni ta' kejkijiet u għaġina tal-intestatura 1905.9041

1901.2084

– – –  Għall-preparazzjoni ta' kejkijiet u għaġina tal-intestatura 1905.9049

1901.2085

– – –  Taħlitiet u għaġina, li fihom il-laħam, għall-preparazzjoni ta' torti, fosthom pizza, tal-intestatura 1905.9051

1901.2086

– – –  Taħlitiet u għaġina, li fihom ingredjenti oħrajn minbarra laħam, għall-preparazzjoni tal-pizza u simili tal-intestatura 1905.9059

1901.2087

– – –  Għall-preparazzjoni ta' snekks, bħal dawk b'għamla ta' flejks, spirali, ċrieki, ilmiebet, stikek u simili

1901.2088

– – –  Għall-preparazzjoni tal-prodotti tal-intestatura 1905.9091 li fihom zokkor miżjud jew materjal ieħor tat-taħlil

1901.2089

– – –  Għall-preparazzjoni ta' prodotti tal-intestatura 1905.9099

 

–  Oħrajn:

 

– –  Sustanzi għall-manifattura ta' xarbiet:

1901.9021

– – –  Sustanzi preparati għax-xarbiet, b'bażi ta' oġġetti tal-intestaturi 0401 sa 0404 , li ma fihomx kawkaw jew li fihom inqas minn 5 % tal-piż ta' kawkaw ikkalkulat fuq bażi kompletament mingħajr xaħam, mhux speċifikati band'oħra, zokkor miżjud jew materjal ieħor ta' taħlil, kif ukoll xi ingredjenti u materjali għat-togħma sekondarji oħrajn

1901.9029

– – –  Sustanzi preparati għax-xarbiet, b'bażi ta' oġġetti tal-intestaturi 0401 sa 0404 , li ma fihomx kawkaw jew li fihom inqas minn 5 % tal-piż ta' kawkaw ikkalkulat fuq bażi kompletament mingħajr xaħam, mhux speċifikati band'oħra.

1901.9031

– – –  Sustanzi oħrajn għax-xarbiet li fihom zokkor miżjud jew materjal ieħor tat-taħlil

1901.9039

– – –  Sustanzi oħrajn għax-xarbiet

1901.9091

– – –  Biż-żieda ta' zokkor jew ta' xi materjali oħra biex jagħmel ħelu

1901.9099

– – –  Oħrajn

ex 1902

Għaġin, imsajjar jew le jew mimli (bil-laħam jew sustanzi oħrajn) jew preparat mod ieħor, bħal spagetti, imqarrun, taljarini (noodles), lasanji, injokki, ravjul, kannelloni; kuskus, ippreparat jew le

 

–  Għaġin mhux imsajjar, mhux mimli jew ippreparat b'xi mod ieħor:

1902.1100

– –  Li fih il-bajd

1902.1900

– –  Oħrajn

 

–  Għaġin mimli, imsajjar jew ippreparat mod ieħor jew le:

 

– –  Mimli bi preparazzjonijiet ta' ħut, krustaċji, molluski u invertebrati akkwatiċi oħra:

1902.2011

– – –  Fi proporzjon ta' aktar minn 20 % tal-piż

1902.2019

– – –  Oħrajn

 

– –  Mimli bi preparazzjonijiet ta' zalzett, laħam, fdal tal-laħam jew demm jew taħlitiet tagħhom:

1902.2022

– – –  Li fih 3 % sa u inkluż 20 % tal-piż zalzett, laħam, fdal tal-laħam jew demm jew taħlitiet tagħhom

1902.2029

– – –  Oħrajn

 

– –  Mimli bil-ġobon:

1902.2031

– – –  Li fih aktar minn 3 % tal-piż ġobon

1902.2039

– – –  Oħrajn

 

– –  Mimli bil-laħam u bil-ġobon:

1902.2041

– – –  Li fih aktar minn 20 % tal-piż laħam u ġobon

1902.2042

– – –  Li fih total ta' 3 % sa u inkluż 20 % tal-piż laħam u ġobon

1902.2049

– – –  Oħrajn

1902.2050

– –  Oħrajn

 

–  Għaġin ieħor:

1902.3010

– –  B'ħut, krustaċji, molluski u invertebrati akkwatiċi oħra

 

– –  B'zalzett, laħam, fdal tal-laħam jew demm jew taħlitiet tagħhom:

1902.3021

– – –  Fi proporzjon ta' 3 % sa u inkluż 20 % tal-piż

1902.3029

– – –  Oħrajn

 

– –  Bil-ġobon:

1902.3031

– – –  Fi proporzjon ta' aktar minn 3 % tal-piż

1902.3039

– – –  Oħrajn

 

– –  Bil-laħam u bil-ġobon:

1902.3041

– – –  Fi proporzjon ta' 3 % sa u inkluż 20 % tal-piż, total

1902.3049

– – –  Oħrajn

1902.3050

– –  Oħrajn

 

–  Kuskus:

1902.4010

– –  B'ħut, krustaċji, molluski u invertebrati akkwatiċi oħra

 

– –  B'zalzett, laħam, fdal tal-laħam jew demm jew taħlitiet tagħhom:

1902.4021

– – –  Fi proporzjon ta' 3 % sa u inkluż 20 % tal-piż

1902.4029

– – –  Oħrajn

1902.4030

– –  Oħrajn

1903

Tapjoka u sostituti tagħha ppreparati minn lamtu, f'forma ta' qxur, ħbub, perli, frakijiet jew forom simili:

1903.0001

–  F'pakketti bl-imnut ta' 5 kg jew anqas

1903.0009

–  Oħrajn

1904

Ikel preparat miksub min-nefħa jew mix-xiwi ta' ċereali jew prodotti taċ-ċereali (pereżempju, kornflejks); ċereali (minbarra l-qamħirrum) fil-forma ta' granuli jew fil-forma ta' flejks jew frak maħdum ieħor (ħlief għad-dqiq, ħafur u pasta), imsajra minn qabel jew ippreparati mod ieħor, mhux speċifikati jew inklużi band'oħra

 

–  Ikel preparat permezz tan-nefħa jew ix-xiwi ta' ċereali jew prodotti taċ-ċereali

1904.1001

– –  Snekks, bħal dawk b'għamla ta' flejks, spirali, ċrieki, ilmiebet, stikek u simili

1904.1003

– –  Ċereali għall-kolazzjon li fihom aktar minn 10 % ta' zokkor miżjud

1904.1004

– –  Ċereali oħrajn għall-kolazzjon

1904.1009

– –  Oħrajn

 

–  Ikel preparat miksub minn qxur taċ-ċereali mhux mixwijin jew minn taħlit ta' qxur ta' ċereali mhux mixwijin u qxur taċ-ċereali mixwijin jew ċereali minfuħin:

1904.2001

– –  Ibbażat fuq ċereali minfuħin jew ċereali mixwijin jew prodotti taċ-ċereali

1904.2009

– –  Oħrajn

 

–  Qamħ bulgur:

1904.3001

– –  Li fihom laħam fi proporzjon ta' 3 % sa u inkluż 20 % tal-piż

1904.3009

– –  Oħrajn

 

–  Oħrajn:

1904.9001

– –  Li fihom laħam fi proporzjon ta' 3 % sa u inkluż 20 % tal-piż

1904.9009

– –  Li fihom laħam fi proporzjon ta' 3 % sa u inkluż 20 % tal-piż

1905

Ħobż, għaġina, kejkijiet, gallettini u oġġetti oħrajn tal-furnara, fihom il-kawkaw jew le; ostji tat-tqarbin, cachets vojta ta' kwalità li huma tajbin għal użu farmaċewtiku, karti tas-siġill (sealing wafers), karta ostja u prodotti simili:

1905.1000

–  Ħobż iqarmeċ (crispbread)

1905.2000

–  Kejk tal-ġinger (gingerbread) u prodotti bħalu

 

–  Biskuttini ħelwin; waffles u wejfers:

 

– –  Biskuttini ħelwin:

1905.3110

– – –  Miksija jew mgħottija biċ-ċikkulata jew preparazzjonijiet oħrajn li fihom il-kawkaw

1905.3120

– – –  Li ma fihomx glutina u lanqas proteina ppreparati apposta għal min ibati mill-allerġiji jew minn disturbi fil-metaboliżmu

 

– – –  Oħrajn:

1905.3131

– – – –  Gallettini tal-ġinġer

1905.3132

– – – –  Gallettini u biskuttini ħelwin, li fihom inqas minn 20 % zokkor

1905.3139

– – – –  Gallettini u biskuttini ħelwin oħrajn

 

– –  Waffles u wejfers:

1905.3201

– – –  Miksija jew mgħottija biċ-ċikkulata jew preparazzjonijiet oħrajn li fihom il-kawkaw

1905.3209

– – –  Oħrajn

1905.4000

–  Ħobż imbaskat (rusks), ħobż mixwi u prodotti simili mixwijin:

 

–  Oħrajn:

 

– –  Ħobż:

1905.9011

– – –  B'mili li jikkonsisti essenzjalment f'butir jew prodotti tal-ħalib oħrajn (pereżempju, butir bit-tewm)

1905.9019

– – –  Oħrajn

 

– –  Gallettini sempliċi:

1905.9021

– – –  Li ma fihomx glutina u lanqas proteina ppreparati apposta għal min ibati mill-allerġiji jew minn disturbi fil-metaboliżmu

1905.9029

– – –  Oħrajn

1905.9030

– –  Gallettini mhux ħelwin jew melħin

 

– –  Kejkijiet u għaġina:

1905.9041

– – –  Li ma fihomx glutina u lanqas proteina ppreparati apposta għal min ibati mill-allerġiji jew minn disturbi fil-metaboliżmu

1905.9049

– – –  Oħrajn

 

– –  Torti, inkluża l-pizza:

1905.9051

– – –  Li fihom il-laħam

1905.9059

– – –  Oħrajn

1905.9060

– –  Snekks, bħal dawk b'għamla ta' flejks, spirali, ċrieki, ilmiebet, stikek u simili

 

– –  Oħrajn

1905.9091

– – –  Biż-żieda ta' zokkor jew ta' xi materjali oħra biex jagħmel ħelu

1905.9099

– – –  Oħrajn

ex 2001

Ħaxix, frott, ġewż jew u partijiet oħrajn ta' pjanti tajbin għall-ikel, preparati u preservati bil-ħall jew b'aċtu aċetiku

 

–  Oħrajn:

2001.9001

– –  Qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata)

2001.9002

– –  Jams, patata ħelwa u partijiet simili ta' pjanti tajbin għall-ikel, li fihom 5 % jew aktar tal-piż lamtu

ex 2001.9009

– –  oħrajn li fihom qlub tal-palm

ex 2004

Ħxejjex oħrajn, ippreparati jew ippreżervati mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, iffriżati:

 

–  Patata:

2004.1001

– –  Dqiq, pasta jew qxur

 

–  Ħxejjex oħrajn u taħlitiet tal-ħxejjex:

2004.9001

– –  Qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata)

ex 2005

Ħxejjex oħrajn, ippreparati jew ippreservati mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, mhux iffriżati

 

–  Patata:

2005.2001

– –  Dqiq, pasta jew qxur

2005.8000

–  Qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata)

ex 2006

Frott, ġewż, qoxra tal-frott u partijiet oħrajn ta' pjanti, ippreservati biz-zokkor (ixxuttati, glasè jew mgħasslin)

 

–  Ħxejjex iffriżati:

2006.0011

– –  Qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata)

 

–  Ħxejjex oħrajn:

2006.0021

– –  Qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata)

2007

Ġammijiet, ġèli tal-frott, marmellati, puré tal-frott jew tal-ġewż u pejsts tal-frott jew tal-ġewż miksubin bit-tisjir, kemm jekk fihom zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu miżjud inkella le:

2007.1000

–  Preparazzjonijiet omoġenizzati

 

–  Oħrajn:

2007.9100

– –  Frott taċ-ċitru

2007.9900

– –  Oħrajn

ex 2008

Frott, ġewż u partijiet oħrajn ta' pjanti tajbin għall-ikel, ippreparati jew ippreservati mod ieħor, kemm jekk fihom zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu jew spirtu miżjud inkella le, li ma huma speċifikati jew inklużi mkien aktar:

 

–  Ġewż, karawett u żrieragħ oħrajn, imħalltin flimkien jew le:

 

– –  Karawett:

2008.1101

– – –  Butir tal-karawett

ex 2008.1109

– – –  Oħrajn, inkaljati

 

–  Oħrajn, inklużi taħlitiet ħlief dawk ta' subintestatura 2008.19 :

2008.9100

– –  Qlub tal-palm

 

– –  Oħrajn:

2008.9902

– – –  Qamħirrun, minbarra qamħ ħelu (Zea mays var. saccharata)

ex 2101

Estratti, essenzi u konċentrati, ta' kafè, te jew matè u preparazzjonijiet b'bażi ta' dawn il-prodotti jew b'bażi ta' kafè, te jew matè; Ċikwejra inkaljata u sostituti oħrajn tal-kafè inkaljati, u estratti, essenzi u konċentrati tagħhom:

 

–  Estratti, essenzi u konċentrati, ta' kafè, u preparazzjonijiet b'bażi ta' dawn l-estratti, essenzi jew konċentrati jew b'bażi ta' kafè:

 

– –  Preparazzjonijiet b'bażi ta' estratti, essenzi jew konċentrati jew b'bażi ta' kafè:

2101.1201

– – –  Li fihom 1,5 % jew aktar tal-piż xaħam tal-ħalib, 2,5 % jew aktar proteini tal-ħalib, 5 % jew aktar zokkor jew 5 % jew aktar lamtu

 

–  Estratti, essenzi u konċentrati, ta' tè jew matè u preparazzjonijiet b'bażi ta' dawn l-estratti, essenzi jew konċentrati, jew b'bażi ta' tè jew matè:

2101.2001

– –  Li fihom 1,5 % jew aktar tal-piż xaħam tal-ħalib, 2,5 % jew aktar proteini tal-ħalib, 5 % jew aktar zokkor jew 5 % jew aktar lamtu

 

–  Ċikwejra nkaljata u sostituti oħrajn tal-kafè inkaljati, u estratti, essenzi u konċentrati tagħhom:

2101.3001

– –  Sostituti oħrajn tal-kafè inkaljat, minbarra ċ-ċikwejra inkaljata, estratti, essenzi u konċentrati ta' sostituti oħrajn tal-kafè inkaljat, minbarra ċ-ċikwerja inkaljata

2102

Ħmira (attiva jew inattiva); mikro-organiżmi oħrajn b'ċellula waħda, mejtin (iżda ma jinkludux vaċċini ta' titlu Nru 3002 ); Trabijiet tal-ħami ppreparati:

 

–  Ħmira attiva:

2102.1001

– –  Minbarra għall-ħami tal-ħobż, minbarra ħmira għall-użu fl-għalf għall-annimali

2102.1009

– –  Oħrajn

 

–  Ħmira inattiva; mikro-organiżmi oħrajn b'ċellula waħda, mejtin:

2102.2001

– –  Ħmira inattiva

2102.2002

– –  Alka mejta, b'ċellula waħda

2102.2003

– –  Għall-użu fl-għalf għall-annimali

2102.2009

– –  Oħrajn

 

–  Trabijiet tal-ħami ppreparati:

2102.3001

– –  F'pakketti bl-imnut ta' 5 kg jew anqas

2102.3009

– –  Oħrajn

ex 2103

Zlazi u preparazzjonijiet tagħhom; Kondimenti mħalltin u ħwawar imħalltin Dqiq u pasta tal-mustarda u mustarda ppreparata

2103.2000

–  Keċap tat-tadam u zlazi oħrajn tat-tadam

 

–  Dqiq u pasta tal-mustarda u mustarda ppreparata

2103.3001

– –  Mustarda preparata li fiha 5 % jew aktar tal-piż zokkor miżjud

 

–  Oħrajn:

2103.9010

– –  Zlazi tal-ħxejjex preparati b'bażi ta' dqiq, pasta, lamtu jew estratt tax-xgħir

2103.9020

– –  Majoneż

2103.9030

– –  Zlazi ta' żejt n.e.s. (pereżempju zlazi għall-insalata)

 

– –  Li fihom il-laħam:

2103.9051

– – –  Fi proporzjon ta' aktar minn 20 % tal-piż

2103.9052

– – –  Fi proporzjon ta' 3 % sa u inkluż 20 % tal-piż

2103.9059

– – –  Oħrajn

 

– –  Oħrajn:

2103.9091

– – –  Biż-żieda ta' zokkor jew ta' xi materjali oħra biex jagħmel ħelu

2103.9099

– – –  Oħrajn

2104

Sopop u brodi u preparazzjonijiet tagħhom; preparazzjonijiet tal-ikel komposti omoġenizzati:

 

–  Sopop u brodi u preparazzjonijiet tagħhom:

2104.1001

– –  Preparazzjonijiet ta' sopop tal-ħxejjex preparati b'bażi ta' dqiq, pasta, lamtu jew estratt tax-xgħir

2104.1002

– –  Trab tas-soppa ieħor f'pakketti ta' 5 kg jew aktar

2104.1003

– –  Sopop tal-ħut fil-bott

 

– –  Sopop oħrajn:

2104.1011

– – –  Li fihom laħam fi proporzjon ta' aktar minn 20 % tal-piż

2104.1012

– – –  Li fihom laħam fi proporzjon ta' 3 % sa u inkluż 20 % tal-piż

2104.1019

– – –  Oħrajn

 

– –  Oħrajn:

2104.1021

– – –  Li fihom laħam fi proporzjon ta' aktar minn 20 % tal-piż

2104.1022

– – –  Li fihom laħam fi proporzjon ta' 3 % sa u inkluż 20 % tal-piż

2104.1029

– – –  Oħrajn

 

–  Preparazzjonijiet tal-ikel komposti omoġenizzati:

2104.2001

– – –  Li fihom laħam fi proporzjon ta' aktar minn 20 % tal-piż

2104.2002

– – –  Li fihom laħam fi proporzjon ta' 3 % sa u inkluż 20 % tal-piż

2104.2003

– –  Li fihom ħut, krustaċji, molluski u invertebrati akkwatiċi oħra

2104.2009

– – –  Oħrajn

ex 2106

Preparazzjonijiet tal-ikel li mhumiex speċifikati jew inklużi band'oħra:

2106.1000

–  Konċentrati tal-proteini u sustanzi strutturati tal-proteini

 

–  Oħrajn:

 

– –  Meraq tal-frott, ippreparat jew imħallat aktar milli speċifikat fl-intestatura Nru 2009 :

2106.9011

– – –  Mhux iffermentat u ma fihx zokkor, f'kontenituri ta' 50 kg jew aktar

2106.9012

– – –  Oħrajn f'kontenituri oħrajn li fihom zokkor miżjud jew materjal ieħor tat-taħlil

2106.9013

– – –  Oħrajn f'kontenituri oħrajn

 

– –  Preparazzjonijiet għal produzzjoni ta' xarbiet:

2106.9023

– – –  Taħlitiet ta' pjanti jew partijiet ta' pjanti, kemm jekk imħallta jew le b'estratti mill-pjanti, għall-preparazzjonijiet ta' brodi tal-pjanti

2106.9024

– – –  Ippreparati apposta bħala ikel għat-trabi jew għal skopijiet djetetiċi

2106.9025

– – –  Sustanzi preparati għax-xarbiet, li fihom proteini u/jew elementi nutrittivi oħrajn, kif ukoll vitamini, minerali, fibri veġetali, aċidi grassi poliinsaturati u materjal għat-togħma

2106.9026

– – –  Sustanzi preparati għax-xarbiet, b'estratt tal-ġinseng imħallat ma' ingredjenti oħrajn, pereżempju glukożju jew lattożju

2106.9027

– – –  Preparazzjonijiet mhux alkoħoliċi (estratti konċentrati) mingħajr zokkor jew materjal ieħor ta' taħlil

2106.9028

– – –  Preparazzjonijiet mhux alkoħoliċi (estratti konċentrati) li fihom zokkor miżjud

2106.9029

– – –  Preparazzjonijiet mhux alkoħoliċi (estratti konċentrati) li fihom materjal ta' taħlil miżjud

 

– – –  Preparazzjonijiet alkoħoliċi ta' qawwa alkoħolika skont il-volum ogħla minn 0,5 %, li minnhom isiru x-xarbiet:

2106.9031

– – – –  B'qawwa alkoħolika skont il-volum ta' aktar minn 0,5 % sa u inkluż il-volum ta' 2,25 %:

2106.9032

– – – –  B'qawwa alkoħolika skont il-volum ta' aktar minn 2,25 % sa u inkluż il-volum ta' 15 %:

2106.9033

– – – –  B'qawwa alkoħolika skont il-volum ta' aktar minn 15 % sa u inkluż il-volum ta' 22 %:

2106.9034

– – – –  B'qawwa alkoħolika skont il-volum ta' aktar minn 22 % sa u inkluż il-volum ta' 32 %

2106.9035

– – – –  B'qawwa alkoħolika skont il-volum ta' aktar minn 32 % sa u inkluż il-volum ta' 40 %

2106.9036

– – – –  B'qawwa alkoħolika skont il-volum ta' aktar minn 40 % sa u inkluż il-volum ta' 50 %

2106.9037

– – – –  B'qawwa alkoħolika skont il-volum ta' aktar minn 50 % sa u inkluż il-volum ta' 60 %

2106.9038

– – – –  Oħrajn

2106.9039

– – –  Oħrajn

 

– –  Trab għad-deżerta:

2106.9041

– – –  F'pakketti għall-bejgħ bl-imnut ta' 5 kg jew inqas, li fih trab tal-ħalib, abjad tal-bajd jew isfra tal-bajd

2106.9042

– – –  F'pakketti għall-bejgħ bl-imnut ta' 5 kg jew inqas, li ma fihomx trab tal-ħalib, abjad tal-bajd jew isfra tal-bajd

2106.9048

– – –  Oħrajn, li fihom trab tal-ħalib, abjad tal-bajd jew isfra tal-bajd

2106.9049

– – –  Oħrajn, li ma fihomx trab tal-ħalib, abjad tal-bajd jew isfra tal-bajd

2106.9051

– –  Taħlitiet ta' sustanzi u ikel kimiċi, bħas-sakkarina u lattożju użati bħala materjal ta' taħlil

2106.9062

– –  Sopop u poriġ tal-frott

2106.9064

– –  Li fihom laħam fi proporzjon ta' 3 % sa u inkluż 20 % tal-piż

2106.9065

– –  Kapsuli taż-żejt tal-fwied tal-ħuta u vitamini oħrajn, mhux speċifikati band'oħra

2106.9066

– –  Supplimenti tal-ikel, mhux speċifikati band'oħra

2106.9067

– –  Krema veġetarjana

2106.9068

– –  Ġobon veġetarjan

 

– –  Ħelu li la fih zokkor u lanqas kawkaw:

2106.9071

– – –  Ċuwingamm

2106.9072

– – –  Oħrajn

2106.9079

– –  Oħrajn

2202

Ilmijiet, inklużi ilmijiet minerali u ilmijiet effervexxenti, biz-zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu miżjud jew imħawrin, u xorb ieħor mhux alkoħoliku, minbarra meraq tal-frott jew tal-ħxejjex ta' titlu Nru 2009 :

 

–  Ilmijiet, inklużi ilmijiet minerali u ilmijiet effervexxenti, biz-zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu miżjud jew imħawrin:

 

– –  Xarbiet ikkarbonizzati li fihom zokkor jew materjal ieħor ta' taħlil miżjud:

2202.1011

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2202.1012

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2202.1013

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2202.1014

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2202.1015

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2202.1016

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2202.1019

– – –  Oħrajn

 

– –  Xarbiet ikkarbonizzati li fihom zokkor jew materjal ieħor ta' taħlil miżjud:

2202.1031

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2202.1032

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2202.1033

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2202.1034

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2202.1035

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2202.1036

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2202.1039

– – –  Oħrajn

 

– –  Ippreparati apposta bħala ikel għat-trabi jew għal skopijiet djetetiċi:

2202.1041

– – –  F'pakketti tal-kartun

2202.1042

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2202.1043

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2202.1044

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2202.1045

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2202.1046

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2202.1047

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2202.1049

– – –  Oħrajn

 

– –  Oħrajn:

2202.1091

– – –  F'pakketti tal-kartun

2202.1092

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2202.1093

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2202.1094

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2202.1095

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2202.1096

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2202.1097

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2202.1099

– – –  Oħrajn

 

–  Oħrajn:

 

– –  Ta' prodotti tal-ħalib b'ingredjenti oħra, dment li l-prodotti tal-ħalib ikunu 75 % jew aktar tal-piż minbarra l-pakketti:

2202.9011

– – –  F'pakketti tal-kartun

2202.9012

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2202.9013

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2202.9014

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2202.9015

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2202.9016

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2202.9017

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2202.9019

– – –  Oħrajn

 

– –  Ippreparati apposta bħala ikel għat-trabi jew għal skopijiet djetetiċi:

2202.9021

– – –  F'pakketti tal-kartun

2202.9022

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2202.9023

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2202.9024

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2202.9025

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2202.9026

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2202.9027

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2202.9029

– – –  Oħrajn

 

– –  Xarbiet tal-fażola tas-sojja:

2202.9031

– – –  F'pakketti tal-kartun

2202.9032

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2202.9033

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2202.9034

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2202.9035

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2202.9036

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2202.9037

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2202.9039

– – –  Oħrajn

 

– –  Xarbiet tar-ross u/jew tal-lewż:

2202.9041

– – –  F'pakketti tal-kartun

2202.9042

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2202.9043

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2202.9044

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2202.9045

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2202.9046

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2202.9047

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2202.9049

– – –  Oħrajn

 

– –  Oħrajn:

2202.9091

– – –  F'pakketti tal-kartun

2202.9092

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2202.9093

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2202.9094

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2202.9095

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2202.9096

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2202.9097

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2202.9099

– – –  Oħrajn

2203

Birra magħmula minn xgħir (malt):

 

–  Birra ċara tax-xgħir b'qawwa alkoħolika skont il-volum ta' aktar minn 0,5 % sa u inkluż il-volum ta' 2,25 %:

2203.0011

– –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2203.0012

– –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2203.0013

– –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2203.0014

– –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2203.0015

– –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2203.0016

– –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2203.0019

– –  Oħrajn

 

–  Oħrajn:

2203.0091

– –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2203.0092

– –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2203.0093

– –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2203.0094

– –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2203.0095

– –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2203.0096

– –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2203.0099

– –  Oħrajn

2205

Vermut u inbid ieħor ta' għeneb frisk imħawrin bi pjanti jew sustanzi aromatiċi:

 

–  F'kontenituri li jesgħu 21 jew inqas

 

– –  B'qawwa alkoħolika skont il-volum ta' aktar minn 0,5 % sa u inkluż il-volum ta' 2,25 %:

2205.1011

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2205.1012

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2205.1013

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2205.1014

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2205.1015

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2205.1016

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2205.1019

– – –  Oħrajn

 

– –  Ta' qawwa alkoħolika skont il-volum ta' aktar minn 2,25 % sa u inkluż 15 % alkoħol pur dment li l-prodott fih biss alkoħol iffurmat permezz tal-fermentazzjoni mingħajr ebda tip ta' distillazzjoni:

2205.1021

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2205.1022

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2205.1023

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2205.1024

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2205.1025

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2205.1026

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2205.1029

– – –  Oħrajn

 

– –  Oħrajn:

2205.1091

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2205.1092

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2205.1093

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2205.1094

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2205.1095

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2205.1096

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2205.1099

– – –  Oħrajn

 

–  Oħrajn:

 

– –  B'qawwa alkoħolika skont il-volum ta' aktar minn 0,5 % sa u inkluż il-volum ta' 2,25 %:

2205.9011

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2205.9012

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2205.9013

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew

2205.9015

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2205.9016

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2205.9019

– – –  Oħrajn

 

– –  Ta' qawwa alkoħolika skont il-volum ta' aktar minn 2,25 % u massimu ta' 15 % u fih biss alkoħol iffurmat permezz tal-fermentazzjoni mingħajr ebda tip ta' distillazzjoni:

2205.9021

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2205.9022

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2205.9023

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2205.9025

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2205.9026

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2205.9029

– – –  Oħrajn

 

– –  Oħrajn:

2205.9091

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2205.9092

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2205.9093

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2205.9095

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2205.9096

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2205.9099

– – –  Oħrajn

ex 2207

Alkoħol etiliku mhux żnaturat ta' saħħa alkoħolika bil-volum ta' 80 % vol jew aktar; Alkoħol etiliku u spirti oħrajn, żnaturati, ta' kull saħħa:

2207.2000

–  Alkoħol etiliku u spirti oħrajn, żnaturati, ta' kull saħħa

ex 2208

Alkoħol etiliku mhux żnaturat b'saħħa alkoħolika bil-volum ta' inqas minn 80 % vol.; spirti, likuri u xorb ieħor spirituż;

 

–  Rum u spirti oħra magħmulin bid-distillar ta' prodotti miz-zokkor tal-kannamieli fermentat:

2208.4011

– –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2208.4012

– –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2208.4013

– –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2208.4014

– –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2208.4015

– –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2208.4016

– –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2208.4019

– –  Oħrajn

 

–  Ġinn u Ġnibru:

 

– –  Ġinn:

2208.5031

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2208.5032

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2208.5033

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2208.5034

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2208.5035

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2208.5036

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2208.5039

– – –  Oħrajn

 

– –  Ġnibru:

2208.5041

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2208.5042

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2208.5043

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2208.5044

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2208.5045

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2208.5046

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2208.5049

– – –  Oħrajn

 

–  Vodka:

2208.6011

– –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2208.6012

– –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2208.6013

– –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2208.6014

– –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2208.6015

– –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2208.6016

– –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2208.6019

– –  Oħrajn

 

–  Likuri u kordjali:

 

– –  B'qawwa alkoħolika skont il-volum ta' aktar minn 0,5 % sa u inkluż il-volum ta' 2,25 %:

2208.7021

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2208.7022

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2208.7023

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2208.7024

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2208.7025

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2208.7026

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2208.7029

– – –  Oħrajn

 

– –  Oħrajn:

2208.7081

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2208.7082

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2208.7083

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2208.7084

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2208.7085

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2208.7086

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2208.7089

– – –  Oħrajn

 

–  Oħrajn:

 

– –  Aqua vitae (brennivín):

2208.9021

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2208.9022

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2208.9023

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2208.9024

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2208.9025

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2208.9026

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2208.9029

– – –  Oħrajn

 

– –  Aquavit:

2208.9031

– – –  F'pakketti tal-azzar li jintremew

2208.9032

– – –  F'pakketti tal-aluminju li jintremew

2208.9033

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal aktar minn 500 ml

2208.9034

– – –  F'pakketti tal-ħġieġ li jintremew għal 500 ml jew anqas

2208.9035

– – –  F'pakketti tal-plastik, ikkuluriti, li jintremew

2208.9036

– – –  F'pakketti tal-plastik, mhux ikkuluriti, li jintremew

2208.9039

– – –  Oħrajn

2209.0000

Ħall u sostituti tal-ħall magħmulin minn aċtu aċetiku

2402

Sigarri, cheroots, cigarillos u sigarretti, ta' tabakk jew ta' sostituti ta' tabakk:

 

–  Sigarri, cheroots u cigarillos, li fihom it-tabakk:

2402.1001

– –  Miġjub fil-pajjiż minn vjaġġaturi, membri tal-ekwipaġġ u oħrajn għal użu personali, jew jintbagħat lill-pajjiż mingħajr ma tkun importazzjoni professjonali

2402.1009

– –  Oħrajn

 

–  Sigaretti li fihom it-tabakk:

2402.2001

– –  Miġjub fil-pajjiż minn vjaġġaturi, membri tal-ekwipaġġ u oħrajn għal użu personali, jew jintbagħat lill-pajjiż mingħajr ma tkun importazzjoni professjonali

2402.2009

– –  Oħrajn

 

–  Oħrajn:

 

– –  Sigarri, cheroots u cigarillos, tas-sostituti tat-tabakk:

2402.9011

– – –  Miġjub fil-pajjiż minn vjaġġaturi, membri tal-ekwipaġġ u oħrajn għal użu personali, jew jintbagħat lill-pajjiż mingħajr ma tkun importazzjoni professjonali

2402.9019

– – –  Oħrajn

 

– –  Oħrajn:

2402.9091

– – –  Miġjub fil-pajjiż minn vjaġġaturi, membri tal-ekwipaġġ u oħrajn għal użu personali, jew jintbagħat lill-pajjiż mingħajr ma tkun importazzjoni professjonali

2402.9099

– – –  Oħrajn

2403

Tabakk ieħor manifatturat u sostituti tat-tabakk manifatturat; tabakk ‘omoġenizzat’ jew ‘rikostitwit’; estratti u essenzi ta' tabakk:

 

–  Tabakk tat-tipjip, kemm jekk fih sostituti ta' tabakk f'kull proporzjon kif ukoll jekk ma fihx:

 

– –  Tabakk tal-pipa tal-ilma speċifikat f'nota 1 tas-Subtitolu għal dan il-Kapitolu:

2403.1101

– – –  Miġjub fil-pajjiż minn vjaġġaturi, membri tal-ekwipaġġ u oħrajn għal użu personali, jew jintbagħat lill-pajjiż mingħajr ma tkun importazzjoni professjonali

2403.1109

– – –  Oħrajn

 

– –  Oħrajn:

2403.1901

– – –  Miġjub fil-pajjiż minn vjaġġaturi, membri tal-ekwipaġġ u oħrajn għal użu personali, jew jintbagħat lill-pajjiż mingħajr ma tkun importazzjoni professjonali

2403.1909

– – –  Oħrajn

 

– –  Tabakk ‘omoġenizzat’ jew ‘rikostitwit’:

2403.9101

– – –  Miġjub fil-pajjiż minn vjaġġaturi, membri tal-ekwipaġġ u oħrajn għal użu personali, jew jintbagħat lill-pajjiż mingħajr ma tkun importazzjoni professjonali

2403.9109

– – –  Oħrajn

 

– –  Oħrajn:

 

– – –  Tabakk nażali li fih solutio ammoniae:

2403.9911

– – – –  Miġjub fil-pajjiż minn vjaġġaturi, membri tal-ekwipaġġ u oħrajn għal użu personali, jew jintbagħat lill-pajjiż mingħajr ma tkun importazzjoni professjonali

2403.9919

– – – –  Oħrajn

 

– – –  Tabakk nażali ieħor:

2403.9921

– – – –  Miġjub fil-pajjiż minn vjaġġaturi, membri tal-ekwipaġġ u oħrajn għal użu personali, jew jintbagħat lill-pajjiż mingħajr ma tkun importazzjoni professjonali

2403.9929

– – – –  Oħrajn

 

– – –  Oħrajn:

2403.9992

– – – –  Imitazzjonijiet tat-tabakk nażali

2403.9993

– – – –  Imitazzjonijiet tat-tabakk għall-użu orali

2403.9994

– – – –  Oħrajn, miġjuba fil-pajjiż minn vjaġġaturi, membri tal-ekwipaġġ u oħrajn għal użu personali, jew jintbagħtu lill-pajjiż mingħajr ma tkun importazzjoni professjonali

2403.9999

– – – –  Oħrajn

▼M320

2. Il-kodiċijiet ta' tariffi stabbiliti fil-Paragrafu (1) jirreferu għal dawk applikabbli fl-Iżlanda fl-1 ta' Lulju 2001. Il-kodiċijiet ta' tariffi stabbiliti fil-paragrafu (1a) jirreferu għal dawk applikabbli fl-Iżlanda fl-1 ta' Jannar 2015. It-termini ta' dan l-Anness mhumiex ser ikunu affettwati minn xi bidliet li jistgħu jseħħu fin-nomenklatura tat-tariffi.

▼M108

3.

 



HS code

Description of products

 

 

2105

 

Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa

2106

 

Food preparations not elsewhere specified or included:

.90

– Other:

ex .90

– – Preparations consisting mainly of fat and water, containing more than 15 % by weight of butter or other milkfat

4. The temporary arrangement set out in paragraph 3 shall be taken up for a review by the Contracting Parties before the end of 2007.

ANNEX III TO TABLE I

Norwegian Import Regime

1.

The following reference rates (NOK/kg) of the agricultural raw materials will be used for the calculation of the duties for the processed agricultural products, except as provided for in paragraph 6:



 

Matrix ()

Standard recipes

Actual content

Whole milk powder (*)

11,43

11,43

11,43

Skimmed-milk powder (*)

12,16

12,16

12,16

Butter (*)

12,74

12,74

12,74

Milk for yogurt

 ()

3,01

3,01

Milk for beverages

 ()

2,23

2,23

Liquid whole milk

 ()

1,43

Liquid skimmed milk

 ()

1,07

Condensed milk fat

 ()

4,98

Condensed milk skimmed

 ()

4,72

Milk powder 20 % fat

 ()

11,41

Buttermilk powder

 ()

11,93

Cream

 ()

4,48

Cream mixture

 ()

5,33

Heavy sour cream

 ()

6,69

Cream powder

 ()

10,77

Whey powder

 ()

3,00

Caseinates

 ()

33,47

Milk albumin

 ()

33,47

Wheat flour (*)

1,96

1,96

1,96

Rye flour

1,96

2,16

1,96

Durum flour

1,96

1,32

1,96

Barley flour

1,96

1,96

Rye wheat flour

1,96

1,96

Maize flour

0

0

Rice flour

0

0

Flour of other cereals

0

0

Common wheat

1,52

1,52

Durum wheat

0,98

0,98

Barley

1,37

1,37

Oats

1,17

1,17

Rye

1,46

1,46

Rye wheat

1,46

1,46

Maize

0

0

Other cereals

0

0

Wheat bran

1,96

1,96

Oat bran

1,96

1,96

Rolled oats

1,96

1,96

Wheat malt

0

0

Barley malt

0

0

Wheat gluten

0

0

Rice

0

0

Potato starch (*)

4,41

4,41

4,41

Other starch (*)

4,41

4,41

Modified starch

4,41

4,41

Glucose and glucose syrup

4,41

4,41

4,41

Sugar

0

0

Maltodextrine

0

0

Potatoes

0,81

0,81

Flour and flakes of potatoes

3,75

12,01

12,01

Beef meat, boneless (14 % fat) (*)

25,89

25,89

25,89

Pig meat (23 % fat)

19,23

19,23

19,23

Sheep meat

8,63

8,63

Poultry meat

3,02

3,02

Fats other than butter

0

0

Frozen raspberries (*)

4,29  ()

4,29  ()

Raspberry concentrate

22,22  ()

22,22  ()

Frozen blackcurrants

0  ()

0  ()

Blackcurrant concentrate

0  ()

0  ()

Frozen strawberries

4,45  ()

4,45  ()

4,45  ()

Strawberry concentrate

23,05  ()

23,05  ()

Apple pulp

0

0

Apple concentrate

0

0

Cheese (*)

20,08

20,08

20,08

Cheese powder

12,45

12,45

Whole egg powder (*)

45,37

45,37

45,37

Eggs in shell

9,48

9,48

Preserved egg yolks (liquid egg yolks)

26,90

26,90

26,90

Egg-yolk powder

56,81

56,81

Whole egg paste (whole egg not in shell)

9,32

9,32

9,32

Liquid albumen

0

0

Albumen in powder

0

0

(1)   The reference rates for the agricultural raw materials indicated with an asterisk (*) are those on which duties are calculated for the processed agricultural products subject to the matrix system — the other reference rates for the raw materials to be declared under this heading are those resulting from the application of the conversion coefficients.

(2)   The matrix reference rates for these raw materials will depend on the actual milk fat and milk protein content in accordance with the conversion coefficient.

(3)   The reference rates for these raw materials will be subject to annual joint review before 15 June. Such joint reviews will take account of the market prices, the market situation, Norwegian production and imports to Norway.

▼M142

2.

Tariff codes set out in this Annex refer to those applicable in Norway on 1 January 2004. The terms of this Annex will not be affected by any changes that may be made in the tariff nomenclature.

▼M108

3.

The de minimis quantity below which a duty will not be applied for flour, starch and/or glucose will be 5 %.

4.

The de minimis quantity below which a duty will not be applied for the additional raw materials (meat, cheese, eggs and soft fruits (frozen raspberries, frozen blackcurrants and frozen strawberries)) will be 3 %. In calculating the duty, fresh soft fruits will be assimilated to frozen on the basis of a one-to-one conversion.

5.

The intervals of the notional quantities and the agreed quantities of agricultural raw materials to be taken into account, as well as the standard recipes used in the calculation of the customs duties, are set out in the Appendix.

6.



Norwegian Tariff Code

Description of products

 

 

19.04

 

Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); ►M142  cereals (other than maize (corn)) in grain form or in the form of flakes or other worked grains (except flour, groats and meal), pre-cooked, or otherwise prepared, not elsewhere specified or included ◄ :

– Prepared foods obtained from unroasted cereal flakes or from mixtures of unroasted cereal flakes and roasted cereal flakes or swelled cereals:

.2010

– – Preparations of the Müsli type, based on unroasted cereal flakes

21.04

 

Soups and broths and preparations thereof; homogenised composite food preparations:

– Soups and broths and preparations thereof:

– – In airtight containers:

.1020

– – – Vegetable soup, whether or not pre-cooked, containing neither meat nor meat extracts

.1030

– – – Fish soup containing 25 % or more by weight of fish

.1040

– – – Other

 

– – Other:

.1050

– – – Containing meat or meat extracts

.1060

– – – Fish soup containing 25 % or more by weight of fish

.1090

– – – Other

▼M142

7.

The customs duties for the products listed in the table below are as specified.



Norwegian Tariff Code

Description of products

Applied duty (NOK/kg)

05.01

Human hair, unworked, whether or not washed or scoured; waste of human hair

Zero

05.02

Pigs', hogs' or boars' bristles and hair; badger hair and other brush making hair; waste of such bristles or hair

Zero

05.03

Horsehair and horsehair waste, whether or not put up as a layer with or without supporting material

Zero

05.05

Skins and other parts of birds, with their feathers or down, feathers and parts of feathers (whether or not with trimmed edges) and down, not further worked than cleaned, disinfected or treated for preservation; powder and waste of feathers or parts of feathers

Zero

05.07

Ivory, tortoise-shell, whalebone and whalebone hair, horns, antlers, hooves, nails, claws and beaks, unworked or simply prepared but not cut to shape; powder and waste of these products

Zero

05.08

Coral and similar materials, unworked or simply prepared but not otherwise worked; shells of molluscs, crustaceans or echinoderms and cuttle-bone, unworked or simply prepared but not cut to shape, powder and waste thereof

Zero

05.09

Natural sponges of animal origin

Zero

05.10

Ambergris, castoreum, civet and musk; cantharides; bile, whether or not dried; glands and other animal products used in the preparation of pharmaceutical products, fresh, chilled, frozen or otherwise provisionally preserved

Zero

07.10

Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen:

– Sweet corn:

 

.4010

– – For feed purpose

1,73

.4090

– – Other

Zero

07.11

Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:

– Other vegetables; mixtures of vegetables:

– – Sweet corn:

 

.9011

– – – For feed purpose

1,73

.9020

– – – Other

Zero

13.02

Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:

– Vegetable saps and extracts:

 

.1400

– – Of pyrethrum or of the roots of plants containing rotenone

– – Other:

Zero

.1903

– – – Intermixtures of vegetable extracts, for the manufacture of beverages or of food preparations

Zero

.1904

– – – For therapeutic or prophylatic uses (medicinal)

– Pectic substances, pectinates and pectates

Zero

ex .2000

– – Containing 5 % or more by weight of added sugar

Zero

14.01

Vegetable materials of a kind used primarily for plaiting (for example, bamboos, rattans, reeds, rushes, osier, raffia, cleaned, bleached or dyed cereal straw, and lime bark)

Zero

14.02

Vegetable materials of a kind used primarily as stuffing or as padding (for example, kapok, vegetable hair and eel-grass), whether or not put up as a layer with or without supporting material

Zero

14.03

Vegetable materials of a kind used primarily in brooms or in brushes (for example, broomcorn, piassava, couch-grass and istle), whether or not in hanks or bundles

Zero

14.04

Vegetable products not elsewhere specified or included:

 

.1000

– Raw vegetable materials of a kind used primarily in dyeing and tanning

Zero

.9000

– Other

Zero

15.17

Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 15.16 :

– Margarine, excluding liquid margarine:

– – Other:

– – – Animal:

 

.1021

– – – – Containing more than 10 % but not more than 15 % by weight of milk fats

– – – Vegetable:

14,5 %

.1031

– – – – Containing more than 10 % but not more than 15 % by weight of milk fats

– Other:

– – Other:

– – – Liquid margarine:

14,5 %

.9032

– – – – Containing more than 10 % but not more than 15 % by weight of milk fats

– – – Edible liquid mixtures of animal and vegetable oils consisting essentially of vegetable oils:

14,5 %

.9041

– – – – Containing more than 10 % but not more than 15 % by weight of milk fats

– – – Other:

10,2 %

.9091

– – – – Containing more than 10 % but not more than 15 % by weight of milk fats

Zero

ex .9098

– – – – Edible mixtures or preparations of a kind used as mould release preparations

Zero

15.20

Glycerol, crude; glycerol waters and glycerol lyes:

 

.0010

– For feed purpose

3,79

15.22

Degras; residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes:

 

.0011

– For feed purpose

3,79

17.02

Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar, syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel:

– Chemically pure fructose:

 

.5010

– – For feed purpose

1,37

.5090

– – Other

– Other, including invert sugar and other sugar and sugar syrup blends containing in the dry state 50 % by weight of fructose:

Zero

ex .9022

– – Chemically pure maltose for feed purpose

1,37

ex .9022

– – Chemically pure maltose not for feed purpose

Zero

18.06

Chocolate and other food preparations containing cocoa:

 

.1000

– Cocoa powder, containing added sugar or other sweetening matter

Zero

19.01

Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings 0401 to 0404 , not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included:

– Preparations for infant use, put up for retail sale:

 

.1010

– – Of goods of headings 04.01 to 04.04

– Other:

5,10  (1)

.9010

– – Malt extract

Zero

19.04

Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than maize (corn)) in grain form or in the form of flakes or other worked grains (except flour, groats and meal), pre-cooked or otherwise prepared, not elsewhere specified or included:

– Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products:

 

.1010

– – ‘Corn flakes’

– – Other:

Zero

.1091

– – – Popcorn

Zero

.1099

– – – Other

– Other:

– – Pre-cooked rice not containing any added ingredients:

Zero

.9010

– – – For feed purpose

1,11

.9020

– – – Other

Zero

19.05

Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers' wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products:

 

.2000

– Gingerbread and the like

0,75

20.01

Vegetables, fruit, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid:

– Other:

– – Vegetables:

– – – Sweet corn (Zea mays var. saccharata):

 

.9031

– – – – For feed purpose

1,73

.9041

– – – – Other

– – – Other:

Zero

.9062

– – – – Palm hearts

2,22

.9063

– – – – Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants containing 5 % or more by weight of starch

2,22

20.04

Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading 20.06 :

– Other vegetables and mixtures of vegetables:

– Sweet corn (Zea mays var. saccharata):

 

.9011

– – – For feed purpose

1,73

.9020

– – – Other

Zero

20.05

Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading 20.06 :

– Sweet corn (Zea mays var. saccharata):

 

.8010

– – For feed purpose

1,73

.8090

– – Other

Zero

20.06

Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallised):

– Other products:

 

ex .0031

– – Sweet corn (Zea mays var. saccharata) with a sugar content exceeding 13 % by weight for feed purpose

1,94

ex .0031

– – Sweet corn (Zea mays var. saccharata) with a sugar content exceeding 13 % by weight not for feed purpose

Zero

ex .0091

– – Sweet corn (Zea mays var. saccharata) with a sugar content not exceeding 13 % by weight for feed purpose

1,94

ex .0091

– – Sweet corn (Zea mays var. saccharata) with a sugar content not exceeding 13 % by weight not for feed purpose

Zero

20.07

Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut puree and fruit or nut pastes, obtained by cooking, whether or not containing added sugar or other sweetening matter:

– Homogenised preparations:

 

.1001

– – Containing added sugar or sweetening matter

5,30

ex .1009

– – Other, not containing sugar or sweetening matter, of raw materials other than strawberries, blackcurrant and raspberries

3,28

ex .1009

– – Other

– Other:

– – Citrus fruit:

4,55

.9110

– – – Containing added sugar or sweetening matter

Zero

.9190

– – – Other

– – Other:

– – – Containing added sugar or sweetening matter:

Zero

.9902

– – – – Of apricots, mangos, kiwis, peaches or mixtures thereof

Zero

ex .9903

– – – – Of lingonberries (Vaccinium vitis- idaea), blueberries (Vaccinium myrtillus), other berries of the specis Vaccinium or cloudberries (Norwegian tariff line 0810.9010 ), or mixtures of these berries

1,76

ex .9903

– – – – Other

– – – Other:

5,30

.9907

– – – – Of apricots, mangos, kiwis, peaches or mixtures thereof

Zero

ex .9908

– – – – Of raw materials other than strawberries, blackcurrant and raspberries

1,76

ex .9908

– – – – Other

5,30

20.08

Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included:

– Nuts, ground-nuts and other seeds, whether or not mixed together:

– – Ground-nuts:

 

.1110

– – – Peanut butter

– – – Other:

Zero

.1180

– – – – For feed purpose

1,69

.1191

– – – – Other

– Other, including mixtures other than those of subheading 2008.19 :

– – Palm hearts:

Zero

.9110

– – – For feed purpose

– – Other:

4,67

ex .9903

– – – Maize (corn), other than sweet corn (Zea mays var. saccharata) for feed purpose

2,67

21.01

Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or mate and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or mate; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof:

– Extracts, essences and concentrates, of coffee, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of coffee:

– – Preparations with a basis of extracts, essences or concentrates or with a basis of coffee

 

ex .1202

– – – Preparations with a basis of coffee, containing by weight 1,5 % or more milk fat, 2,5 % or more milk proteins, 5 % or more sugar or 5 % or more starch

Zero

ex .1209

– – – Other, containing by weight 1,5 % or more milk fat, 2,5 % or more milk proteins, 5 % or more sugar or 5 % or more starch

– Extracts, essences and concentrates of tea or maté, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of tea or maté:

Zero

ex .2010

– – Extracts, essences and concentrates of tea, containing by weight 1,5 % or more milk fat, 2,5 % or more milk proteins, 5 % or more sugar or 5 % or more starch

– – Other:

Zero

ex .2091

– – – Preparations with a basis of tea or maté, containing by weight 1,5 % or more milk fat, 2,5 % or more milk proteins, 5 % or more sugar or 5 % or more starch

Zero

ex .2099

– – – Other, containing by weight 1,5 % or more milk fat, 2,5 % or more milk proteins, 5 % or more sugar or 5 % or more starch

Zero

ex .3000

– Other roasted coffee substitutes than roasted chicory; extracts, essences and concentrates of other roasted coffee substitutes than roasted chicory

Zero

21.02

Yeasts (active or inactive); other single-cell micro-organisms, dead (but not including vaccines of heading 30.02 ); prepared baking powders:

– Active yeasts:

 

.1010

– – Wine yeasts

Zero

.1020

– – Baking yeasts, liquid, pressed or dried

Zero (2)

.1090

– – Other

– Inactive yeasts; other single-cell micro-organisms, dead:

Zero

.2010

– – Yeasts for feed purpose

2,58

.2020

– – Other inactive yeasts

Zero

.2031

– – Other single-cell micro-organisms, dead, for feed purpose

2,58

.2040

– – Other single-cell micro-organisms, dead, not for feed purpose

Zero

.3000

– Prepared baking powders

Zero

21.03

Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard:

– Tomato ketchup and other tomato sauce:

 

.2010

– – Tomato ketchup

– Mustard flour and meal and prepared mustard:

– – Prepared mustard:

Zero

.3009

– – – Prepared mustard containing 5 % or more by weight of added sugar

Zero

21.04

Soups and broths and preparations therefor; homogenised composite food preparations:

– Soups and broths and preparations therefore:

– – In airtight containers:

– – – Meat broth:

 

.1011

– – – Dried

Zero

21.05

Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa:

– Other:

 

.0090

– – Other

Zero

21.06

Food preparations not elsewhere specified or included:

– Other:

 

.9010

– – Non-alcoholic compounds (known as ‘concentrated extracts’) with a basis of goods of heading 13.02 , for the manufacture of beverages

Zero

.9020

– – Preparations based on juices of apples or blackcurrants, for the manufacture of beverages

– – Other preparations of a kind used for the manufacture of beverages:

8,73 %

.9039

– – – Other than flavoured or coloured syrups

– – Drops and chewing gum, not containing sugar:

Zero

.9041

– – – Drops

– – – Chewing gum:

Zero

.9043

– – – – Chewing gum containing nicotine

Zero

.9044

– – – – Other

– – Other:

– – – Cream substitutes:

Zero

.9051

– – – – Dried

5,83

.9052

– – – – Liquid

2,92

22.02

Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading 20.09 :

 

.1000

– Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured

– Other:

Zero

.9010

– – Non-alcoholic wines

Zero

.9020

– – Non-alcoholic beer (beer with an alcoholic strength not exceeding 0,5 % by volume)

Zero

.9090

– – Other

Zero

22.03

Beer made from malt

Zero

22.05

Vermouth and other wine of fresh grapes flavoured with plants or aromatic substances

Zero

22.07

Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength:

 

.2000

– Ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength

Zero

22.08

Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages:

 

.4000

– Rom and taffia

Zero

.5000

– Gin and Geneva

Zero

.6000

– Vodka

– Liqueurs and cordials:

Zero

ex .7000

– – Liqueurs containing more than 5 % by weight of sugar

– Other:

Zero

.9003

– – Aquavit (distilled spirits flavoured with cumin seeds)

Zero

22.09

Vinegar and substitutes for vinegar obtained from acetic acid

Zero

24.02

Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes:

– Cigars, cheroots and cigarillos, containing tobacco:

 

.1001

– – Cigars

Zero

.1009

– – Other

Zero

.2000

– Cigarettes containing tobacco

Zero

.9000

– Other

Zero

24.03

Other manufactured tobacco and manufactured tobacco substitutes; ‘homogenised’ or ‘reconstituted’ tobacco; tobacco extracts and essences:

 

.1000

– Smoking tobacco, whether or not containing tobacco substitutes in any proportion

– Other:

Zero

.9100

– – ‘Homogenised’ or ‘reconstituted’ tobacco

– – Other:

Zero

.9910

– – – Tobacco extracts and essences

Zero

.9990

– – – Other

Zero

29.05

Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:

– Other polyhydric alcohols:

 

.4300

– – Mannitol

Zero

.4400

– – D-glucitol (sorbitol)

Zero

33.02

Mixtures of odoriferous substances and mixtures (including alcoholic solutions) with a basis of one or more of these substances, of a kind used as raw materials in industry; other preparations based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages

 

.1000

– Of a kind used in the food or drink industries

Zero

35.05

Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches:

– Dextrins and other modified starches:

 

.1001

– – Esterified or etherified

7,40  (3)

.1009

– – Other

7,40  (3)

.2000

– Glues

Zero

38.09

Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included:

 

.1000

– With a basis of amylaceous substances

Zero

38.24

Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included:

 

.6000

– Sorbitol, other than that of subheading 2905.44

Zero

(1)   The agricultural element is based on a standard recipe in Protocol 2 to the FTA.

(2)   The duty free regime shall apply from 1 January 2005.

(3)   For technical use, the customs duty will be zero.

▼M108

8.



Norwegian Tariff Code

Description of products

1806.2012

Table cream powders in containers or immediate packages, of a content exceeding 2 kg

1806.2090

Other (other than ice-cream powders or table cream powders) in blocks, slabs or bars weighing more than 2 kg in liquid, paste, powder, granular or other bulk form in containers or immediate packages, of a content exceeding 2 kg

1806.3100

Other, in blocks, slabs and bars — filled

1806.3200

Other, in blocks, slabs and bars — not filled

1806.9010

Other chocolate, including sugar confectionery, containing cocoa (other than in blocks, slabs and bars weighing more than 2 kg or in liquid, paste, powder, granular or other bulk form in containers or immediate packages, of a content exceeding 2 kg

1806.9022

Table cream powders

1806.9090

Other edible preparations

2103.9099

Other sauces and preparations thereof, mixed condiments and mixed seasonings (other than tomato ketchup and other tomato sauce, mustard flour and meal and prepared mustard, mayonnaise and remoulades and mango chutney liquid)

▼M142

9.

The customs duty for products classified within Norwegian codes 1901.2097 and 1901.2098 (other mixes for the preparation of bakers’ wares of heading 1905 ) and declared as free from gluten for sufferers of coeliac diseases will be 0,37 NOK/kg.

10.

The customs duty for products classified within Norwegian code ex 2008.9903 (maize (corn), other than sweet corn (Zea mays var. Saccharata), not for feed purpose) will be calculated subject to the matrix system. The maximum customs duty shall, however, not exceed 12 NOK/kg.

11.

The customs duty for products classified within Norwegian code 2106.9060 (emulsified fats and similar products containing more than 15 % by weight of edible milk-fats) will be calculated subject to the matrix system. The maximum customs duty shall, however, not exceed 7 NOK/kg.

▼M108

Appendix

Quantities and recipes referred to in paragraph 5



(per 100 kg of goods)

Quantities to be taken into account within the bands — milk and milk products

Milk fat

(% of weight)

Milk prot.

(% of weight)

Skimmed-milk powder

(kg)

WMP

(kg)

Butter

(kg)

0–1,5

0–2,5

0

0

0

2,5–6

14

0

0

6–18

42

0

0

18–30

75

0

0

30–60

146

0

0

60->

208

0

0

1,5–3

0–2,5

0

0

3

2,5–6

14

0

3

6–18

42

0

3

18–30

75

0

3

30–60

146

0

3

60->

208

0

3

3–6

0–2,5

0

0

6

2,5–12

12

20

0

12->

71

0

6

6–9

0–4

0

0

10

4–15

10

32

0

15->

71

0

10

9–12

0–6

0

0

14

6–18

9

43

0

18->

70

0

14

12–18

0–6

0

0

20

6–18

0

56

2

18->

65

0

20

18–26

0–6

0

0

29

6->

50

0

29

26–40

0–6

0

0

45

6->

38

0

45

40–55

0

0

0

63

55–70

0

0

0

81

70–85

0

0

0

99

85->

0

0

0

117



(per 100 kg of goods)

Quantities to be taken into account within the bands — other than milk products

Banding

To be applied

 

 

Starch/glucose

0–5

0

 

5–15

12,5

(3,13 NOS + 9,38 PS)

15–25

22,5

(5,63 NOS + 16,88 PS)

25–50

43,75

(10,94 NOS + 32,81 PS)

50–75

68,75

(17,19 NOS + 51,56 PS)

75->

100

(25 NOS + 75 PS)

Flour/meal of cereals

0–5

0

 

5–15

12,5

 

15–25

22,5

 

25–35

32,5

 

35–45

42,5

 

45–55

52,5

 

55–65

62,5

 

65–75

72,5

 

75->

115

 

Meat

0–3

0

 

3–6

5,25

 

6–10

7,5

 

10–15

12,5

 

15–20

17,5

 

20->

50

 

Cheese

0–3

0

 

3–5

4,5

 

5–10

8,75

 

10–15

13,75

 

15–20

18,75

 

20–30

27,5

 

30–50

45

 

50->

60

 

Egg

0–3

0

 

3–5

4,5

 

5–10

8,75

 

10–15

13,75

 

15–20

18,75

 

20–30

27,5

 

30–50

45

 

50->

60

 

Berries

0–3

0

 

3–5

4,5

 

5–10

8,75

 

10–15

13,75

 

15–20

18,75

 

20–30

27,5

 

30–50

45

 

50->

60

 



Standard recipes used in the calculation of customs duties upon importation into Norway

NO Code

Milk for yogurt

Strawberries

Glucose

Butter

Skimmed-milk powder

Whole-milk powder

Wheat flour

Potato starch

Whole egg powder

Durum flour

Whole egg paste

Rye flour

Bovine meat 14 %

Pork meat 23 %

Cheese

Flour/flakes of potatoes

Conserved egg yolks

Milk for beverages

%

%

%

%

%

%

%

%

%

%

%

%

%

%

%

%

%

%

0403 10 20

381

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0403 10 30

103

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0403 10 91

103

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0403 90 01

103

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0403 90 02

103

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1704 10 00

 

 

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 10

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 91

 

 

35

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1806 20 11

 

 

 

 

95

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1806 90 21

 

 

 

 

95

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1901 20 10

 

 

 

 

 

 

35

5

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1901 20 91

 

 

 

 

 

 

35

5

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1901 20 92

 

 

 

 

2

 

35

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

1902 11 00

 

 

 

 

 

 

 

 

2

108

 

 

 

 

 

 

 

 

1902 19 00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

105

 

 

 

 

 

 

 

 

1902 40 00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

105

 

 

 

 

 

 

 

 

1903 00 00

 

 

 

 

 

 

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1905 10 00

 

 

 

 

 

 

22

 

 

 

 

88

 

 

 

 

 

 

►M142  1905 32 00  ◄

 

 

 

 

 

3

70

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1905 40 00

 

 

 

 

2

 

85

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1905 90 10

 

 

 

 

 

 

25

 

 

 

 

 

5

5

15

 

 

 

1905 90 22

 

 

 

 

 

1

65

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1905 90 32

 

 

 

 

 

 

30

 

 

 

 

100

 

 

 

 

 

 

1905 90 33

 

 

 

 

2

 

35

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

2004 10 10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

95

 

 

2004 10 20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

46

 

 

2005 20 10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

95

 

 

2005 20 20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

46

 

 

2103 20 21

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2103 20 29

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2103 90 10

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

ex 2104 10 10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15  (1)

 

 

 

 

 

2105 00 10

 

 

 

 

 

35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2105 00 20

 

6

 

 

 

35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2202 90 30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

95

3501 10 00

 

 

 

 

300

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3501 90 10

 

 

 

 

300

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)   The standard recipe is not applicable to dried meat broth.



TABLE II

HS heading No

Description of products

 

 

0901

 

Coffee, whether or not roasted or decaffeinated; coffee husks and skins; coffee substitutes containing coffee in any proportion

0902

 

Tea

1302

 

Vegetables saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:

 

– Vegetable saps and extracts:

.12

– – Of liquorice

.13

– – Of hops

.20

– Pectic substances, pectinates and pectates:

ex .20

– – Containing less than 5% by weight of added sugar

 

– Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:

.31

– – Agar-agar

.32

– – Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from locust beans, locust bean seeds or guar seeds

.39

– – Other

1404

 

Vegetable products not elsewhere specified or included

.20

– Cotton linters

1516

 

Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared:

.20

– Vegetable fats and oils and their fractions:

ex .20

– – Hydrogenated caster oil, so called ‘opal-wax’

1518

 

Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, oxidised, dehydrated, sulphurised, blown, polymerised by heat in vacuum or in inert gas otherwise chemically modified, excluding those of heading No 1516 ; inedible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this Chapter, not elsewhere specified or included:

ex .1518

– Linoxyn

1520

 

Glycerol, crude; glycerol waters and glycerol lyes (1)

1521

 

Vegetable waxes (other than triglycerides), beeswax, other insect waxes and spermaceti, whether or not refined or coloured

1522

 

Degras; residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes (2)

1803

 

Cocoa paste, whether or not defatted

1804

 

Cocoa butter, fat and oil

1805

 

Cocoa powder, not containing added sugar or other sweetening matter

2002

 

Tomatoes prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid:

.90

– Other

2008

 

Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included:

 

– Other, including mixtures other than those of subheading No 2008 19 :

.91

– – Palm hearts (3)

2101

 

Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof:

 

– Extracts, essences and concentrates, of coffee, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of coffee:

.11

– – Extracts, essences and concentrates

.12

– – Preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of coffee:

ex .12

– – – Containing no milk fats, milk proteins, sugar or starch or containing by weight less than 1,5 % milk fat, 2,5 % milk proteins, 5 % sugar or 5 % starch

.20

– Extracts, essences and concentrates, of tea or maté, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates, or with a basis of tea or maté:

ex .20

– – Containing no milk fats, milk proteins, sugar or starch or containing by weight less than 1,5 % milk fat, 2,5 % milk proteins, 5 % sugar or 5 % starch

.30

– Roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof:

ex .30

– – Roasted chicory; extracts, essences and concentrates of roasted chicory

2103

 

Sauces and preparations thereof; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard:

.10

– Soya sauce

.30

– Mustard flour and meal and prepared mustard:

ex .30

– – Mustard flour and meal; prepared mustard containing less than 5 % by weight of added sugar

.90

– Other:

ex .90

– – Mango chutney, liquid

2201

 

Waters, including natural or artificial mineral waters and aerated waters, not containing added sugar or other sweetening matter not flavoured; ice and snow

2208

 

Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol.; spirits, liqueurs and other spirituous beverages:

.20

– Spirits obtained by distilling grape wine or grape marc

.30

– Whiskies

.70

– Liqueurs and cordials:

ex .70

– – Other than liqueurs containing more than 5 % by weight of added sugar

.90

– Other:

ex .90

– – Other than aquavit

(1)   For Norway, products for feed purpose classified within this heading are covered by Table I.

(2)   For Norway, degras for feed purpose classified within this heading is covered by Table I.

(3)   For Norway, palm hearts for feed purpose classified within this subheading are covered by Table I.

▼M298

Il-PROTOKOLL 4

DWAR IR-REGOLI TA' ORIĠINI

WERREJ

TITOLU I

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 1

Definizzjonijiet

TITOLU II

DEFINIZZJONI TAL-KUNĊETT TA' “PRODOTTI ORIĠINARJI”

Artikolu 2

Rekwiżiti ġenerali

Artikolu 3

Kumulazzjoni djagonali ta' oriġini

Artikolu 4

Prodotti miksuba kompletament

Artikolu 5

Prodotti maħduma jew ipproċessati biżżejjed

Artikolu 6

Mhux maħduma jew ipproċessati biżżejjed

Artikolu 7

Unità ta' kwalifika

Artikolu 8

Aċċessorji, parts u għodod

Artikolu 9

Settijiet

Artikolu 10

Elementi newtrali

TITOLU III

REKWIŻITI TERRITORJALI

Artikolu 11

Prinċipju ta' territorjalità

Artikolu 12

Trasport dirett

Artikolu 13

Wirjiet

TITOLU IV

RIFUŻJONI JEW EŻENZJONI

Artikolu 14

Projbizzjoni ta' rifużjoni ta' dazji doganali jew eżenzjoni minnhom

TITOLU V

PROVA TA' ORIĠINI

Artikolu 15

Rekwiżiti ġenerali

Artikolu 16

Proċedura għall-ħruġ ta' ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED

Artikolu 17

Ċertifikati ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED maħruġa retrospettivament

Artikolu 18

Ħruġ ta' ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED duplikat.

Artikolu 19

Ħruġ ta' ċertifikati ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED abbażi ta' prova ta' oriġini maħruġa jew magħmula preċedentement

Artikolu 20

Segregazzjoni kontabilistika

Artikolu 21

Kundizzjonijiet għat-tfassil ta' dikjarazzjoni fuq oriġini jew ta' dikjarazzjoni fuq oriġini EUR-MED

Artikolu 22

Esportatur approvat

Artikolu 23

Validità ta' prova ta' oriġini

Artikolu 24

Preżentazzjoni ta' prova ta' oriġini

Artikolu 25

Importazzjoni gradwali

Artikolu 26

Eżenzjonijiet minn prova ta' oriġini

Artikolu 27

Dikjarazzjonijiet tal-fornitur

Artikolu 28

Dokumenti ta' sostenn

Artikolu 29

Preservazzjoni tal-prova ta' oriġini, tad-dikjarazzjoni tal-fornitur u tad-dokumenti ta' sostenn

Artikolu 30

Diskrepanzi u żbalji formali

Artikolu 31

Ammonti espressi f'euro

TITOLU VI

ARRANĠAMENTI DWAR IL-KOOPERAZZJONI AMMINISTRATTIVA

Artikolu 32

Kooperazzjoni amministrattiva

Artikolu 33

Verifika tal-provi ta' oriġini

Artikolu 34

Verifika tad-dikjarazzjonijiet tal-fornitur

Artikolu 35

Riżoluzzjoni ta' tilwim

Artikolu 36

Penali

Artikolu 37

Żoni ħielsa

TITOLU VII

CEUTA U MELILLA

Artikolu 38

Applikazzjoni tal-Protokoll

Artikolu 39

Kundizzjonijiet speċjali

LISTA TA' ANNESSI

Anness I:

Noti introduttorji għal-lista fl-Anness II

Anness II:

Lista ta' ħidma jew ipproċessar meħtieġa li jsiru fuq materjali mhux oriġinarji sabiex il-prodott maħdum jikseb status oriġinarju

Anness IIIa:

Mudelli ta' ċertifikat ta' moviment EUR.1 u applikazzjoni għal ċertifikat ta' moviment EUR.1

Anness IIIb:

Mudelli ta' ċertifikat ta' moviment EUR-MED u applikazzjoni għal ċertifikat ta' moviment EUR-MED

Anness IVa:

Test tad-dikjarazzjoni ta' oriġini

Anness IVb:

Test tad-dikjarazzjoni ta' oriġini EUR-MED

Anness V:

Mudell tad-dikjarazzjoni tal-fornitur

Anness VI:

Mudell tad-dikjarazzjoni tal-fornitur għal perjodu twil

DIKJARAZZJONIJIET KONĠUNTI

Dikjarazzjoni konġunta dwar l-aċċettazzjoni ta' provi ta' oriġini maħruġa fil-qafas tal-ftehimiet imsemmija fl-Artikolu 3 tal-Protokoll 4 għal prodotti li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea, l-Islanda jew in-Norveġja

Dikjarazzjoni konġunta dwar il-Prinċipat ta' Andorra

Dikjarazzjoni konġunta dwar ir-Repubblika ta' San Marino

Dikjarazzjoni Konġunta dwar l-irtirar ta' Parti Kontraenti mill-Konvenzjoni Reġjonali dwar ir-regoli prefernzjali ta' oriġini pan-Ewro-Mediterranji



TITOLU I

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 1

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta' dan il-Protokoll:

(a) 

“manifattura” tfisser kull xorta ta' ħidma jew ipproċessar inklużi l-assemblaġġ jew operazzjonijiet speċifiċi;

(b) 

“materjal” tfisser kull ingredjent, materja prima, komponent jew parti, eċċ., użat fil-manifattura ta' prodott;

(c) 

“prodott” tfisser il-prodott li jkun qed jiġi mmanifatturat, anke jekk dan ikun maħsub għal użu aktar tard f'xi operazzjoni ta' manifattura oħra;

(d) 

“oġġetti” tfisser kemm materjali kif ukoll prodotti,

(e) 

“valur doganali” tfisser il-valur kif stabbilit skont il-Ftehim tal-1994 dwar l-implementazzjoni tal-Artikolu VII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (il-Ftehim tad-WTO dwar il-valutazzjoni doganali);

(f) 

“prezz mill-fabbrika” tfisser il-prezz tal-prodott kif joħroġ mill-fabbrika mħallas lill-manifattur fiż-ŻEE li fl-intrapriża tiegħu tkun saret l-aħħar ħidma jew ipproċessar, bil-kundizzjoni li l-prezz jinkludi l-valur tal-materjal kollu użat, li minnu tkun imnaqqsa kwalunkwe taxxa interna li tiġi, jew li tista' tiġi, imħallsa lura meta l-prodott li jinkiseb jiġi esportat;

(g) 

“valur tal-materjali” tfisser il-valur doganali fil-waqt tal-importazzjoni tal-materjali mhux oriġinarji użati, jew, jekk dan ma jkunx magħruf u ma jistax ikun aċċertat, l-ewwel prezz aċċertat imħallas għall-materjali fiż-ŻEE;

(h) 

“valur tal-materjali oriġinarji” tfisser il-valur ta' dan il-materjal kif definit f'(g) applikat mutatis mutandis;

(i) 

“valur miżjud” jitqies bħala l-prezz mill-fabbrika li minnu jitnaqqas il-valur doganali ta' kull wieħed mill-materjali inkorporati li joriġinaw fil-pajjiżi l-oħra msemmija fl-Artikolu 3 li għalihom hija applikabbli l-kumulazzjoni jew, fil-każijiet fejn il-valur doganali mhuwiex magħruf jew ma jistax jiġi aċċertat, l-ewwel prezz aċċertat li huwa mħallas għall-materjali fiż-ŻEE;

(j) 

“kapitoli” jew “intestaturi” jfissru l-kapitoli u l-intestaturi (kodiċi b'erba' ċifri) użati fin-nomenklatura li tifforma s-Sistema Armonizzata ta' Deskrizzjoni u Kodifikazzjoni tal-Merkanzija, imsemmija f'dan il-Protokoll bħala “is-Sistema Armonizzata” jew “SA”;

(k) 

“klassifikat” tfisser il-klassifikazzjoni ta' prodott jew materjal taħt intestatura partikolari;

(l) 

“konsenja” tfisser prodotti li jew ikunu ġew mibgħuta simultanjament minn esportatur wieħed lejn destinatarju wieħed jew ikunu koperti b'dokument tat-trasport wieħed li jkopri l-konsenja tagħhom mingħand l-esportatur lejn id-destinatarju jew, fin-nuqqas ta' tali dokument, permezz ta' fattura waħda;

(m) 

“territorji” tinkludi l-ibħra territorjali.



TITOLU II

DEFINIZZJONI TAL-KUNĊETT TA' “PRODOTTI ORIĠINARJI”

Artikolu 2

Rekwiżiti ġenerali

1.  Bil-għan li jiġi implimentat il-Ftehim, il-prodotti segwenti għandhom jiġu kkunsidrati bħala oriġinarji miż-ŻEE:

(a) 

prodotti miksuba kompletament fiż-ŻEE skont it-tifsira tal-Artikolu 4;

(b) 

prodotti miksuba fiż-ŻEE li jkun fihom materjali li ma jkunux ġew miksuba kompletament minn hemm, bil-kundizzjoni li tali materjali jkunu ġew maħduma jew ipproċessati biżżejjed fiż-ŻEE skont it-tifsira tal-Artikolu 5.

Għal dan il-għan, it-territorji tal-Partijiet Kontraenti li għalihom japplika dan il-Ftehim, għandhom jiġu kkunsidrati bħala territorju uniku.

2.  Minkejja l-paragrafu 1, it-territorju tal-Prinċipat tal-Liechtenstein għandu jiġi eskluż minn dak taż-ŻEE, sabiex tiġi ddeterminata l-oriġini tal-prodotti msemmija fit-Tabelli I u II tal-Protokoll 3 u dawn il-prodotti għandhom jitqiesu biss li huma oriġinarji miż-ŻEE jekk ikunu ġew miksuba kompletament jew maħduma jew ipproċessati biżżejjed fit-territorji tal-Partijiet Kontraenti l-oħra.

Artikolu 3

Kumulazzjoni djagonali ta' oriġini

1.  Bla ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 2, il-prodotti jitqiesu bħala oriġinarji miż-ŻEE jekk dawn jinkisbu minn hemmhekk, u jinkorporaw materjali li joriġinaw mill-Isvizzera (inkluż il-Liechtenstein) ( 4 ), l-Islanda, in-Norveġja, il-Gżejjer Faeroe, it-Turkija, l-Unjoni Ewropea jew fi kwalunkwe parteċipant fil-Proċess ta' Stabbilizzazzjoni u ta' Assoċjazzjoni tal-Unjoni Ewropea ( 5 ), sakemm il-ħidma jew l-ipproċessar imwettqa jmorru lil hinn mill-operazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 6. Mhux meħtieġ li dawn il-materjali jkunu ġew maħduma jew ipproċessati biżżejjed.

2.  Bla ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 2, il-prodotti jitqiesu bħala oriġinarji miż-ŻEE jekk dawn jinkisbu minn hemmhekk, u jinkorporaw materjali li joriġinaw fi kwalunkwe pajjiż li huwa parteċipant fis-Sħubija Ewro-Mediterranja, ibbażata fuq id-Dikjarazzjoni ta' Barċellona adottata waqt il-Konferenza Ewro-Mediterranja li saret fis-27 u t-28 ta' Novembru 1995, minbarra t-Turkija ( 6 ), sakemm il-ħidma jew l-ipproċessar imwettqa jmorru lil hinn mill-operazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 6. Mhux meħtieġ li dawn il-materjali jkunu ġew maħduma jew ipproċessati biżżejjed.

3.  Fil-każ fejn il-ħidma jew l-ipproċessar imwettqa fiż-ŻEE ma jmorrux lil hinn mill-operazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 6, il-prodott miksub jitqies bħala oriġinarju miż-ŻEE biss meta l-valur miżjud hemmhekk ikun akbar mill-valur tal-materjali użati li joriġinaw fi kwalunkwe pajjiż mill-pajjiżi msemmija fil-paragrafi 1 u 2. Jekk dan ma jkunx il-każ, il-prodott miksub jitqies li joriġina mill-pajjiż li jkun responsabbli għall-ogħla valur ta' materjali oriġinarji użati fil-manifattura fiż-ŻEE.

4.  Il-prodotti, li joriġinaw f'wieħed mill-pajjiżi msemmija fil-paragrafi 1 u 2, li ma jkunu għaddew minn l-ebda ħidma jew ipproċessar fiż-ŻEE jżommu l-oriġini tagħhom jekk jiġu esportati f'wieħed minn dawn il-pajjiżi.

5.  Il-kumulazzjoni prevista f'dan l-Artikolu tista' tiġi applikata biss jekk:

(a) 

ikun applikabbli ftehim kummerċjali preferenzjali skont l-Artikolu XXIV tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) bejn il-pajjiżi involuti fl-akkwist tal-istatus oriġinarju u l-pajjiż destinatarju;

(b) 

il-materjali u l-prodotti jkunu kisbu status oriġinarju permezz tal-applikazzjoni ta' regoli ta' oriġini identiċi bħal dawk mogħtija f'dan il-Protokoll;

kif ukoll

(c) 

l-avviżi li jindikaw it-twettiq tar-rekwiżiti neċessarji għall-applikazzjoni tal-kumulazzjoni jkunu ġew ippubblikati f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (serje C) u fil-Partijiet Kontraenti l-oħra skont il-proċeduri tagħhom stess.

Il-kumulazzjoni provduta f'dan l-Artikolu tapplika mid-data indikata fl-avviż ippubblikat f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (Serje C).

L-Unjoni Ewropea tipprovdi lill-Partijiet Kontraenti l-oħra, permezz tal-Kummissjoni Ewropea, b'dettalji dwar il-Ftehimiet, inklużi d-dati tagħhom ta' dħul fis-seħħ, u r-regoli ta' oriġini li jikkorrispondu għalihom, li huma applikati mal-pajjiżi l-oħra msemmija fil-paragrafi 1 u 2.

Artikolu 4

Prodotti miksuba kompletament

1.  Dawn li ġejjin jitqiesu bħala miksuba kompletament fiż-ŻEE:

(a) 

prodotti minerali estratti mill-ħamrija tagħhom jew minn qiegħ il-baħar tagħhom;

(b) 

prodotti veġetali maħsuda hemm;

(c) 

annimali ħajjin li twieldu u trabbew hemm;

(d) 

prodotti minn annimali ħajjin imrobbija hemm;

(e) 

prodotti miksuba mill-kaċċa jew mis-sajd li jseħħu hemm;

(f) 

prodotti tas-sajd fil-baħar u prodotti oħra meħuda mill-baħar lil hinn mill-ibħra territorjali tal-Partijiet Kontraenti permezz tal-bastimenti tagħhom;

(g) 

prodotti magħmula fuq il-bastimenti fabbrika minn prodotti msemmija fil-punt (f);

(h) 

oġġetti użati miġbura hemmhekk tajbin biss għall-irkupru ta' materja prima, inklużi tajers użati adattati biss biex jinbidlilhom il-wiċċ jew użati bħala skart;

(i) 

skart u ruttam li jirriżulta minn operazzjonijiet ta' manifattura mwettqa hemm;

(j) 

prodotti estratti mill-ħamrija jew mis-saff ta' taħt il-ħamrija marittima lil hinn mill-ibħra territorjali tagħhom, sakemm ikollhom id-drittijiet sabiex jaħdmu dik il-ħamrija jew is-saff ta' taħt il-ħamrija;

(k) 

oġġetti magħmula esklussivament hemmhekk mill-prodotti speċifikati fil-punti (a) sa (j).

2.  It-termini “il-bastimenti tagħhom” u “bastimenti fabbrika tagħhom” fil-paragrafu 1(f) u (g) japplikaw biss għall-bastimenti u l-bastimenti fabbrika:

(a) 

li huma rreġistrati jew elenkati fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jew fi Stat tal-EFTA;

(b) 

li jbaħħru bil-bandiera ta' Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jew ta' Stat tal-EFTA;

(c) 

li mill-inqas 50 % minnhom ikunu proprjetà ta' ċittadini ta' Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jew ta' Stat tal-EFTA, jew ta' kumpanija li jkollha l-uffiċċju prinċipali tagħha f'wieħed minn dawn l-Istati, li l-maniġer jew maniġers, il-President tal-Bord tad-Diretturi jew tal-Bord Superviżorju, u l-maġġoranza tal-membri ta' dawn il-bordijiet ikunu ċittadini ta' Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jew ta' Stat tal-EFTA u li minnhom, barra minn dan, fil-każ ta' soċjetajiet jew kumpaniji b'responsabbiltà limitata, mill-anqas nofs il-kapital ikun proprjetà ta' dawk l-Istati jew ta' entitajiet pubbliċi jew ta' ċittadini tal-Istati msemmija;

(d) 

li l-kaptan u l-uffiċjali tagħhom ikunu ċittadini ta' Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jew ta' Stat tal-EFTA;

kif ukoll

(e) 

li mill-anqas 75 % tal-ekwipaġġ tagħhom ikunu ċittadini ta' Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jew ta' Stat tal-EFTA.

Artikolu 5

Prodotti maħduma jew ipproċessati biżżejjed

1.  Għall-finijiet tal-Artikolu 2, prodotti li ma jkunux miksuba kompletament huma meqjusa bħala prodotti li jkunu ġew maħduma jew ipproċessati biżżejjed meta jissudisfaw il-kundizzjonijiet stipulati fil-lista tal-Anness II.

Il-kundizzjonijiet imsemmija hawn fuq jindikaw, għall-prodotti kollha koperti b'dan il-Ftehim, il-ħidma jew l-ipproċessar li għandu jitwettaq fuq materjali li mhumiex oriġinarji użati fil-manifattura u japplikaw biss għal dawn it-tipi ta' materjali. Għaldaqstant, jekk prodott li jkun kiseb status ta' oriġini billi jkun issodisfa l-kundizzjonijiet stipulati fil-lista jintuża fil-manifattura ta' prodott ieħor, il-kundizzjonijiet applikabbli għall-prodott li fih jiġi inkorporat ma japplikawx għalih, u l-materjali mhux oriġinarji li setgħu ntużaw fil-manifattura tiegħu ma għandhomx jiġu meqjusa.

2.  Minkejja l-paragrafu 1, materjal mhux oriġinarju li, skont il-kundizzjonijiet stipulati fil-lista fl-Anness II, ma għandux jintuża fil-manifattura ta' prodott, jista' madankollu jintuża, sakemm:

(a) 

il-valur tiegħu totali ma jaqbiżx l-10 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott;

(b) 

l-ebda wieħed mill-perċentwali mogħtija fil-lista għall-valur massimu ta' materjal mhux oriġinarju ma jinqabeż bis-saħħa ta' dan il-paragrafu.

Dan il-paragrafu ma għandux japplika għal prodotti li jaqgħu taħt il-Kapitoli 50 sa 63 tas-Sistema Armonizzata.

3.  Il-paragrafi 1 u 2 għandhom japplikaw soġġetti għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 6.

Artikolu 6

Mhux maħduma jew ipproċessati biżżejjed

1.  Bla ħsara għall-paragrafu 2, l-operazzjonijiet li ġejjin għandhom jitqiesu bħala ħidma jew ipproċessar li mhumiex biżżejjed sabiex jikkonferixxu l-istatus ta' prodotti oriġinarji, irrispettivament minn jekk jiġux issodisfati r-rekwiżiti tal-Artikolu 5:

(a) 

operazzjonijiet ta' preservazzjoni sabiex ikun żgurat li l-prodotti jibqgħu f'kundizzjoni tajba waqt it-trasport u l-ħażna;

(b) 

tqassim u assemblaġġ ta' pakketti;

(c) 

ħasil, tindif; tneħħija ta' trab, ossidu, żejt, żebgħa jew kisi ieħor;

(d) 

mogħdija jew ippressar tat-tessuti;

(e) 

operazzjonijiet sempliċi ta' żebgħa u lostru;

(f) 

ħruġ mill-fosdqa, ibbliċjar parzjali jew totali, illustrar, u gglejżjar ta' ċereali u ross;

(g) 

operazzjonijiet biex jingħata l-kulur liz-zokkor jew sabiex jiġu ffurmati blokok żgħar taz-zokkor;

(h) 

tqaxxir, tneħħija tal-għadma jew fsiq ta' frott, ġewż u ħaxix;

(i) 

tisnin, tħin sempliċi jew tqattigħ sempliċi;

(j) 

tgħarbil, skrinjar, issortjar, klassifikazzjoni, gradazzjoni, tqabbil; (inkluż l-immuntar f'settijiet ta' oġġetti);

(k) 

tqegħid sempliċi fi fliexken, laned, fjasketti, boroż, kontenituri, kaxxi, twaħħil fuq kartun jew twavel u l-operazzjonijiet sempliċi l-oħra kollha ta' ppakkjar;

(l) 

twaħħil jew stampar ta' marki, tikketti, logos u sinjali oħra simili ta' distinzjoni fuq il-prodotti jew l-imballaġġ tagħhom;

(m) 

taħlit sempliċi ta' prodotti, kemm jekk ta' tipi differenti kemm jekk le;

(n) 

taħlit ta' zokkor ma' kwalunkwe materjal;

(o) 

assemblar sempliċi ta' partijiet ta' oġġetti sabiex jagħmlu prodott sħiħ jew żarmar ta' prodotti f'partijiet;

(p) 

tagħqid ta' żewġ operazzjonijiet jew aktar speċifikati fil-punti (a) sa (o);

(q) 

tbiċċir ta' annimali.

2.  L-operazzjonijiet kollha li jitwettqu fiż-ŻEE fuq prodott partikolari jitqiesu flimkien meta jkun qed jiġi stabbilit jekk il-ħidma jew l-ipproċessar li jkun għadda minnhom dak il-prodott għandhomx jitqiesu bħala insuffiċjenti skont it-tifsira tal-paragrafu 1.

Artikolu 7

Unità ta' kwalifika

1.  L-unità ta' kwalifika għall-applikazzjoni tad-dispożizzjoniijiet ta' dan il-Protokoll għandha tkun il-prodott partikolari li huwa meqjus bħala l-unità bażika fid-determinazzjoni tal-klassifikazzjoni bl-użu tan-nomenklatura tas-Sistema Armonizzata.

Għaldaqstant:

(a) 

meta prodott li jkun magħmul minn grupp jew numru ta' oġġetti jiġi kklassifikat skont it-termini tas-Sistema Armonizzata taħt intestatura waħda, dan jifforma unità ta'kwalifikazzjoni kollu kemm hu;

(b) 

meta konsenja tkun magħmula minn numru ta' prodotti identiċi klassifikati taħt l-istess intestatura tas-Sistema Armonizzata, kull prodott irid jitqies b'mod individwali fl-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta' dan il-Protokoll.

2.  Skont ir-Regola Ġenerali 5 tas-Sistema Armonizzata meta l-imballaġġ ikun inkluż mal-prodott għall-finijiet ta' klassifikazzjoni, għandu jkun inkluż għall-finijiet tad-determinazzjoni tal-oriġini.

Artikolu 8

Aċċessorji, parts u għodod

Aċċessorji, parts u għodod mibgħuta ma' biċċa tagħmir, makkinarju, apparat jew vettura, li jagħmlu parti mit-tagħmir normali u inklużi fil-prezz tiegħu jew li ma tkunx inħarġitilhom fattura separata, jitqiesu bħala ħaġa waħda mat-tagħmir, il-makkinarju, l-apparat jew il-vettura kkonċernata.

Artikolu 9

Settijiet

Settijiet, kif inhuma definiti fir-Regola Ġenerali 3 tas-Sistema Armonizzata, jitqiesu bħala oriġinarji meta l-komponenti kollha jkunu oriġinarji. Madanakollu, meta s-sett huwa magħmul mill-prodotti oriġinarji jew mhux oriġinarji, is-sett kollu kemm hu jitqies bħala oriġinarju, sakemm il-valur tal-prodotti mhux oriġinarji ma jaqbiżx il-15 % tal-prezz mill-fabbrika tas-sett.

Artikolu 10

Elementi newtrali

Sabiex ikun iddeterminat jekk prodott huwiex oriġinarju, mhux meħtieġ li tiġi ddeterminata l-oriġini ta' dawn li ġejjin, li jistgħu jintużaw fil-manifattura tiegħu:

(a) 

enerġija u fjuwil;

(b) 

impjant u tagħmir;

(c) 

makkinarju u għodod;

(d) 

oġġetti li ma jidħlux u li mhumiex intenzjonati li jidħlu fil-kompożizzjoni finali tal-prodott.



TITOLU III

REKWIŻITI TERRITORJALI

Artikolu 11

Prinċipju ta' territorjalità

1.  Ħlief kif previst fl-Artikolu 3 u l-paragrafu 3 ta' dan l-Artikolu, il-kundizzjonijiet sabiex jinkiseb status oriġinarju stipulati fit-Titolu II iridu jiġu ssodisfati mingħajr interruzzjoni fiż-ŻEE.

2.  Ħlief kif provdut fl-Artikolu 3, meta oġġetti oriġinarji esportati miż-ŻEE lejn pajjiż ieħor jiġu lura, dawn għandhom jitqiesu bħala mhux oriġinarji, sakemm ma jkunx jista' jintwera għas-sodisfazzjon tal-awtoritajiet doganali li:

(a) 

l-oġġetti li ġew lura jkunu l-istess bħal dawk li ġew esportati;

kif ukoll

(b) 

ma jkunu għaddew minn ebda operazzjoni lil hinn minn dik meħtieġa sabiex jibqgħu preservati f'kundizzjoni tajba waqt li kienu f'dak il-pajjiż jew waqt l-esportazzjoni.

3.  Il-kisba tal-istatus oriġinarju skont il-kundizzjonijiet stipulati fit-Titolu II ma għandhiex tiġi effettwata minn ħidma jew ipproċessar li jsir lil hinn miż-ŻEE fuq materjali esportati miż-ŻEE u li wara jiġu importati hemm mill-ġdid, sakemm:

(a) 

il-materjali msemmija jkunu miksuba kompletament fiż-ŻEE jew tkun saritilhom ħidma jew ipproċessar li jmur lil hinn mill-operazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 6 qabel ma ġew esportati;

kif ukoll

(b) 

jista' jintwera b'mod li jissodisfa lill-awtoritajiet doganali li:

(i) 

l-oġġetti li ġew importati mill-ġdid inkisbu billi nħadmu jew ġew ipproċessati l-materjali esportati;

kif ukoll

(ii) 

il-valur miżjud totali li nkiseb lil hinn miż-ŻEE bl-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta' dan l-Artikolu ma jkunx jaqbeż l-10 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott finali li għalih ikun intalab l-istatus oriġinarju.

4.  Għall-finijiet tal-paragrafu 3, il-kundizzjonijiet għall-akkwist tal-istatus oriġinarju stipulati fit-Titolu II ma japplikawx għal ħidma jew ipproċessar li jkun sar lil hinn miż-ŻEE. Madankollu, fil-każ li, fil-lista tal-Anness II, tiġi applikata regola li tistipula valur massimu għall-materjali kollha li mhumiex oriġinarji inkorporati sabiex jiġi ddeterminat l-istatus oriġinarju tal-prodott finali, il-valur totali tal-materjali li mhumiex oriġinarji nkorporati fit-territorju tal-parti kkonċernata, meħud flimkien mal-valur totali akkwistat lil hinn miż-ŻEE billi jiġu applikati d-dispożizzjonijiet ta' dan l-Artikolu, ma jaqbżux il-perċentwali ddikjarata.

5.  Għall-finijiet tal-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-paragrafi 3 u 4, “valur miżjud totali” għandha tfisser l-ispejjeż kollha li jinqalgħu lil hinn miż-ŻEE, inkluż il-valur tal-materjali inkorporati hemm.

6.  Id-dispożizzjonijiet tal-paragrafi 3 u 4 ma japplikawx għal prodotti li ma jissodisfawx il-kundizzjonijiet stipulati fil-lista fl-Anness II jew li jistgħu jitqiesu maħduma jew ipproċessati biżżejjed fil-każ biss li tiġi applikata t-tolleranza ġenerali stabbilita fl-Artikolu 5(2).

7.  Id-dispożizzjonijiet tal-paragrafi 3 u 4 ma japplikawx għal prodotti tal-Kapitoli 50 sa 63 tas-Sistema Armonizzata.

8.  Kwalunkwe ħidma jew ipproċessar tat-tip kopert b'dan l-Artikolu u magħmula lil hinn miż-ŻEE jsiru skont l-arranġamenti ta' proċessar passiv, jew arranġamenti simili.

Artikolu 12

Trasport dirett

1.  It-trattament preferenzjali provdut skont il-Ftehim japplika biss għal prodotti li jissodisfaw ir-rekwiżiti ta' dan il-Protokoll, li huma trasportati direttament fiż-ŻEE jew madwar it-territorji tal-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3 li għalihom hija applikabbli l-akkumulazzjoni. Madankollu, prodotti li jikkostitwixxu konsenja waħda jistgħu jiġu trasportati minn territorji oħra billi, jekk ikun il-każ, jiġu trasbordati jew maħżuna temporanjament f'dawn it-territorji, sakemm jibqgħu taħt is-sorveljanza tal-awtoritajiet doganali fil-pajjiż fejn isir it-tranżitu jew il-ħażna u ma jsirux operazzjonijiet fuqhom għajr ħatt, tagħbija jew kwalunkwe operazzjoni maħsuba sabiex dawn jibqgħu preservati f'kundizzjoni tajba.

Prodotti oriġinarji jistgħu jiġu trasportati permezz ta' pajp li jgħaddi minn territorju li mhuwiex fiż-ŻEE.

2.  Evidenza li l-kundizzjonijiet stipulati fil-paragrafu 1 ikunu ġew issodisfati għandha tkun fornita lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż importatur billi jiġi pprovdut:

(a) 

dokument wieħed tat-trasport li jkopri l-passaġġ mill-pajjiż esportatur għall-pajjiż tat-tranżitu; jew

(b) 

ċertifikat maħruġ mill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż tat-tranżitu:

(i) 

li jagħti deskrizzjoni eżatta tal-prodotti;

(ii) 

li jiddikjara d-dati tal-ħatt u tat-tagħbija mill-ġdid tal-prodotti u, fejn applikabbli, l-ismijiet tal-bastimenti, jew tal-mezzi l-oħra tat-trasport użati;

kif ukoll

(iii) 

li jiċċertifika l-kundizzjonijiet li fihom il-prodotti jkunu baqgħu fil-pajjiż tat-tranżitu; jew

(c) 

fin-nuqqas ta' dawn, kwalunkwe dokument ieħor ta' sostenn.

Artikolu 13

Wirjiet

1.  Prodotti oriġinarji, mibgħuta għall-wiri f'pajjiż ieħor għajr dawk imsemmija fl-Artikolu 3 li għalihom hija applikabbli l-kumulazzjoni u li jinbiegħu wara l-wirja sabiex jiġu importati fiż-ŻEE, fil-mument tal-importazzjoni jibbenefikaw mid-dispożizzjonijiet tal-Ftehim sakemm jiġi muri għas-sodisfazzjon tal-awtoritajiet doganali li:

(a) 

esportatur ikun ikkonsenja dawn il-prodotti minn wieħed mill-Partijiet Kontraenti għall-pajjiż li fih tkun qed issir il-wirja u li jkun urihom hemm;

(b) 

il-prodotti jkunu nbiegħu jew b'xi mod ieħor ikunu ngħataw mingħand dan l-esportatur lil persuna f'Parti Kontraenti oħra;

(c) 

il-prodotti jkunu ġew ikkonsenjati matul il-wirja jew eżatt wara fl-istat li fih dawn ikunu ntbagħtu għall-wirja;

kif ukoll

(d) 

minn meta ġew ikkonsenjati għall-wirja l-prodotti ma jkunux intużaw għal xi skop għajr dak ta' esibizzjoni fil-wirja.

2.  Prova ta' oriġini għandha tinħareġ jew tkun magħmula skont id-disposizzjonijiet tat-Titolu V u ppreżentata lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż importatur b'mod normali. L-isem u l-indirizz tal-wirja għandhom ikunu indikati fuqha. Fejn meħtieġ, tista' tintalab evidenza dokumentata addizzjonali tal-kundizzjonijiet li fihom il-prodotti kienu ġew eżebiti.

3.  Il-paragrafu 1 japplika għal kwalunkwe wirja kummerċjali, industrijali, agrikola jew tal-artiġġjanat, fiera jew esibizzjoni jew wirja pubblika simili li ma tkunx organizzata għal skopijiet privati fi ħwienet jew postijiet ta' negozju bil-għan ta' bejgħ ta' prodotti barranin, u li matulha l-prodotti jibqgħu taħt kontroll doganali.



TITOLU IV

RIFUŻJONI JEW EŻENZJONI

Artikolu 14

Projbizzjoni ta' rifużjoni ta' dazji doganali jew eżenzjoni minnhom

1.  Materjali li mhumiex oriġinarji użati fil-manifattura ta' prodotti li joriġinaw fiż-ŻEE jew f'wieħed mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3 li għalihom tinħareġ jew issir prova ta' oriġini skont id-dispożizzjonijiet tat-Titolu V ma jkunux soġġetti fi kwalunkwe Parti Kontraenti għal rifużjoni ta', jew eżenzjoni minn, dazji doganali ta' kwalunkwe tip.

2.  Il-projbizzjoni fil-paragrafu 1 għandha tapplika għal kull arranġament għal rifużjoni, remissjoni jew nuqqas, parzjali jew sħiħ tal-ħlas tad-dazji jew imposti doganali b'effett ekwivalenti, applikabbli fi kwalunkwe Parti Kontraenti għal materjali użati fil-manifattura, fejn japplikaw tali rifużjoni, remissjoni jew nuqqas ta' ħlas, espressament jew effettivament, meta l-prodotti miksuba mill-materjali msemmija jiġu esportati u mhux meta jinżammu hemmhekk għall-użu domestiku.

3.  L-esportatur ta' prodotti li huma koperti bi prova ta' oriġini għandu jkun lest li jippreżenta fi kwalunkwe mument, fuq talba tal-awtoritajiet doganali, id-dokumenti xierqa kollha li jagħtu prova li ma tkun inkisbet l-ebda rifużjoni fir-rigward ta' materjal mhux oriġinarju użat fil-manifattura tal-prodotti kkonċernati u li d-dazji jew l-imposti doganali kollha b'effett ekwivalenti applikabbli għal dawn it-tipi ta' materjali jkunu fil-fatt ġew imħallsa.

4.  Id-dispożizzjonijiet tal-paragrafi 1 sa 3 għandhom japplikaw ukoll fir-rigward tal-imballaġ skont l-Artikolu 7(2), aċċessorji, parts u għodod skont l-Artikolu 8 u l-prodotti f'sett skont l-Artikolu 9 meta dawn it-tipi ta' oġġetti ma jkunux oriġinarji.

5.  Id-dispożizzjonijiet tal-paragrafi 1 sa 4 għandhom japplikaw biss fir-rigward ta' materjali li huma tat-tip li għalihom japplika l-Ftehim. Barra minn hekk, ma għandhomx jipprekludu l-applikazzjoni ta' sistema ta' rifużjoni fuq l-esportazzjoni għal prodotti agrikoli, applikabbli fil-mument tal-esportazzjoni skont id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim.



TITOLU V

PROVA TA' ORIĠINI

Artikolu 15

Rekwiżiti ġenerali

1.  Prodotti oriġinarji, fil-mument ta' importazzjoni f'waħda mill-Partijiet Kontraenti, għandhom jibbenefikaw mid-dispożizzjonijiet tal-Ftehim hekk kif titressaq waħda minn dawn il-provi ta' oriġini li ġejjin:

(a) 

ċertifikat ta' moviment EUR 1, li mudell tiegħu jidher fl-Anness IIIa;

(b) 

ċertifikat ta' moviment EUR-MED, li mudell tiegħu jidher fl-Anness IIIb;

(c) 

fil-każijiet speċifikati fl-Artikolu 21(1), dikjarazzjoni, minn hawn 'il quddiem imsejħa bħala id-“dikjarazzjoni ta' oriġini” jew id-“dikjarazzjoni ta' oriġini EUR-MED”, mogħtija mingħand l-esportatur fuq fattura, nota tal-konsenja jew kwalunkwe dokument kummerċjali ieħor li jiddeskrivi l-prodotti kkonċernati f'dettall suffiċjenti sabiex ikunu jistgħu jiġu identifikati; it-testi tad-dikjarazzjonijiet tal-oriġini jidhru fl-Annessi IVa u b.

2.  Minkejja l-paragrafu 1, prodotti oriġinarji skont it-tifsira ta' dan il-Protokoll, fil-każijiet speċifikati fl-Artikolu 26, għandhom jibbenefikaw mid-dispożizzjonijiet tal-Ftehim mingħajr il-ħtieġa li jiġi ppreżentat kwalunkwe wieħed mill-provi ta' oriġini msemmija fil-paragrafu 1.

Artikolu 16

Proċedura għall-ħruġ ta' ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED

1.  Ċertifikat ta' moviment EUR 1 jew EUR-MED għandu jinħareġ mill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż esportatur fil-mument li l-applikazzjoni tkun saret bil-miktub mingħand l-esportatur jew, taħt ir-responsabbiltà tal-esportatur, mir-rappreżentant awtorizzat tiegħu.

2.  Għal dan l-għan, l-esportatur jew ir-rappreżentant awtorizzat tiegħu għandu jimla kemm iċ-ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED kif ukoll il-formola tal-applikazzjoni, li eżempji tagħhom jidhru fl-Annessi IIIa u b. Dawn il-formoli għandhom jimtlew f'waħda mil-lingwi li fihom tfassal dan il-Ftehim u skont id-dispożizzjonijiet tal-liġi nazzjonali tal-pajjiż esportatur. Jekk il-formoli jkunu bil-miktub, jimtlew bil-linka b'karattri stampati. Id-deskrizzjoni tal-prodotti għandha tingħata fil-kaxxa riżervata għal dan il-għan mingħajr ma jitħallew ebda linji vojta. Meta l-kaxxa ma tkunx mimlija għalkollox, tinqata' linja orizzontali taħt l-aħħar deskrizzjoni u l-ispazju vojt għandu jiġi ngassat.

3.  L-esportatur li japplika għall-ħruġ ta' ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED għandu jkun lest li fi kwalunkwe waqt jippreżenta, fuq talba tal-awtoritajiet doganali tal-pajjiż esportatur li minnu jkun inħareġ iċ-ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED, id-dokumenti xierqa kollha sabiex jagħti prova tal-istatus oriġinarju tal-prodotti kkonċernati kif ukoll dwar it-twettieq tar-rekwiżiti l-oħra ta' dan il-Protokoll.

4.  Bla ħsara għall-paragrafu 5, ċertifikat ta' moviment EUR.1 jinħareġ mill-awtoritajiet doganali tal-Parti Kontraenti fil-każijiet li ġejjin:

— 
jekk il-prodotti kkonċernati jistgħu jitqiesu bħala prodotti li joriġinaw fiż-ŻEE jew f'wieħed mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3(1) u li għalihom hija applikabbli l-kumulazzjoni, mingħajr l-applikazzjoni tal-kumulazzjoni fuq materjali li joriġinaw f'wieħed mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3(2), u jissodisfaw ir-rekwiżiti l-oħra ta' dan il-Protokoll,
— 
jekk il-prodotti kkonċernati jistgħu jitqiesu bħala prodotti li joriġinaw f'wieħed mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3(2) li għalihom hija applikabbli l-kumulazzjoni, mingħajr applikazzjoni tal-kumulazzjoni fuq materjali li joriġinaw f'wieħed mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3, u jissodisfaw ir-rekwiżiti l-oħra ta' dan il-Protokoll, bil-kundizzjoni li ċ-ċertifikat EUR-MED jew id-dikjarazzjoni ta' oriġini EUR-MED ikunu nħarġu fil-pajjiż tal-oriġini.

5.  Ċertifikat ta' moviment EUR-MED għandu jinħareġ mill-awtoritajiet doganali ta' Parti Kontraenti, jekk il-prodotti kkonċernati jistgħu jitqiesu bħala prodotti li joriġinaw fiż-ŻEE jew f'wieħed mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3 li għalihom hija applikabbli l-kumulazzjoni, u jissodisfaw ir-rekwiżiti l-oħra ta' dan il-Protokoll u:

— 
il-kumulazzjoni tkun ġiet applikata għall-materjali li joriġinaw f'wieħed mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3(2), jew
— 
il-prodotti jistgħu jintużaw bħala materjali fil-kuntest tal-kumulazzjoni għall-manifattura ta' prodotti għall-esportazzjoni lejn wieħed mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3(2), jew
— 
il-prodotti jistgħu jiġu esportati mill-ġdid mill-pajjiż destinatarju lejn wieħed mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3(2).

6.  Ċertifikat ta' moviment EUR-MED għandu jkollu fih waħda mid-dikjarazzjonijiet li ġejjin bl-Ingliż fil-kaxxa 7:

— 
jekk l-oriġini tkun inkisbet permezz tal-applikazzjoni tal-kumulazzjoni fir-rigward ta' materjali li joriġinaw f'wieħed jew aktar mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3:
“CUMULATION APPLIED WITH …” (isem tal-pajjiż/pajjiżi)
— 
jekk l-oriġini tkun inkisbet mingħajr l-applikazzjoni tal-kumulazzjoni fir-rigward ta' materjali li joriġinaw f'wieħed jew aktar mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3:

“NO CUMULATION APPLIED”

7.  L-awtoritajiet doganali li joħorġu ċ-ċertifikati ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED għandhom jieħdu l-passi kollha meħtieġa sabiex jivverifikaw l-istatus oriġinarju tal-prodotti u li jiġu ssodisfati r-rekwiżiti l-oħra ta' dan il-Protokoll. Għal dan il-għan, huma għandhom id-dritt li jsejħu kwalunkwe evidenza u jwettqu kwalunkwe spezzjoni tal-kontijiet tal-esportatur jew kwalunkwe kontroll ieħor meqjus xieraq. Huma jiżguraw ukoll li l-formoli msemmija fil-paragrafu 2 jimtlew kif suppost. B'mod partikolari, huma għandhom jikkontrollaw jekk l-ispazju riżervat għad-deskrizzjoni tal-prodotti jkunx imtela b'tali mod li tiġi eskluża kull possibilità ta' żidiet qarrieqa.

8.  Id-data ta' ħruġ taċ-ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED għandha tkun indikata fil-Kaxxa 11 taċ-ċertifikat.

9.  Ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED għandu jinħareġ mill-awtoritajiet doganali u jkun disponibbli għall-esportatur hekk kif l-esportazzjoni nnifisha tkun seħħet jew tiġi żgurata.

Artikolu 17

Ċertifikati ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED maħruġa retrospettivament

1.  Minkejja l-Artikolu 16(9), ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED jista' jinħareġ b'mod eċċezzjonali wara l-esportazzjoni tal-prodotti relatati miegħu jekk:

(a) 

ma kienx maħruġ fil-ħin tal-esportazzjoni minħabba żbalji jew ommissjonijiet involontarji jew ċirkustanzi speċjali;

jew

(b) 

jintwera għas-sodisfazzjoni tal-awtoritajiet doganali li kien inħareġ ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED iżda li ma kienx ġie aċċettat fil-mument tal-importazzjoni minħabba raġunijiet tekniċi.

2.  Minkejja dak li hemm fl-Artikolu 16(9), ċertifikat ta' moviment EUR-MED jista' jinħareġ wara l-esportazzjoni tal-prodotti relatati miegħu u li għalihom inħareġ ċertifikat ta' moviment EUR.1 fil-mument tal-esportazzjoni, bil-kundizzjoni li jintwera għas-sodisfazzjoni tal-awtoritajiet doganali li l-kundizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 16(5) ikunu ġew issodisfati.

3.  Għall-implimentazzjoni tal-paragrafi 1 u 2, l-esportatur irid jindika fl-applikazzjoni tiegħu l-post u d-data tal-esportazzjoni tal-prodotti relatati maċ-ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED, u jiddikjara r-raġunijiet għat-talba tiegħu.

4.  L-awtoritajiet doganali jistgħu joħorġu ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED retrospettivament biss wara li jkunu vverifikaw li l-informazzjoni mogħtija fl-applikazzjoni tal-esportatur taqbel ma' dik tal-fajl korrispondenti.

5.  Ċertifikati ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED maħruġa retrospettivament jiġu approvati b'din il-frażi bl-Ingliż:

“ISSUED RETROSPECTIVELY”

Ċertifikati ta' moviment EUR-MED maħruġa retrospettivament bl-applikazzjoni tal-paragrafu 2 jiġu approvati b'din il-frażi bl-Ingliż:

ISSUED RETROSPECTIVELY (Original EUR.1 No …(data u post tal-ħruġ)

6.  L-approvazzjoni msemmija fil-paragrafu 5 tiddaħħal fil-kaxxa 7 taċ-ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED.

Artikolu 18

Ħruġ ta' ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED duplikat

1.  F'każ ta' serq, telf jew qerda ta' ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED l-esportatur jista' japplika mal-awtoritajiet doganali li jkunu ħarġu ċ-ċertifikat għal kopja magħmula fuq il-bażi tad-dokumenti ta' esportazzjoni fil-pussess tagħhom.

2.  Il-kopja maħruġa b'dan il-mod tiġi approvata b'din il-kelma bl-Ingliż li ġejja:

“DUPLICATE”

3.  L-approvazzjoni msemmija fil-paragrafu 2 tiddaħħal fil-kaxxa 7 tal-kopja taċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1 jew EUR-MED.

4.  Il-kopja, li jrid ikollha d-data ta' ħruġ taċ-ċertifikat oriġinali ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED, għandha tidħol fis-seħħ minn dik id-data.

Artikolu 19

Ħruġ ta' ċertifikati ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED abbażi ta' prova ta' oriġini maħruġa jew magħmula preċedentement

Meta prodotti oriġinarji jitqiegħdu taħt il-kontroll ta' uffiċċju doganali fil-Partijiet Kontraenti, għandu jkun possibbli li l-prova ta' oriġini oriġinali tiġi sostitwita b'ċertifikat wieħed jew aktar ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED bil-għan li dawn il-prodotti kollha jew uħud minnhom jintbagħtu x'imkien ieħor fiż-ŻEE. Iċ-ċertifikat(i) sostitwit(i) ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED jinħareġ/jinħarġu mill-uffiċċju doganali li taħt il-kontroll tiegħu jkunu tqiegħdu l-prodotti.

Artikolu 20

Segregazzjoni kontabilistika

1.  Meta jinqalgħu spejjeż jew diffikultajiet materjali konsiderevoli fiż-żamma ta' stokks separati ta' materjali oriġinarji u mhux oriġinarji li huma identiċi u li jistgħu jieħdu post xulxin, l-awtoritajiet doganali jistgħu, fuq talba bil-miktub mingħand dawk ikkonċernati, jawtorizzaw l-użu tal-metodu hekk imsejjaħ “segregazzjoni kontabilistika” (minn issa 'l quddiem il-“metodu”) fil-ġestjoni ta' dawn l-istokks.

2.  Il-metodu jrid ikun kapaċi jiżgura li, għal perjodu ta' referenza speċifiku, in-numru ta' prodotti miksuba li jistgħu jitqiesu bħala “oriġinarji” huwa l-istess bħal dak li kien jinkiseb li kieku kien hemm segregazzjoni fiżika tal-istokks.

3.  L-awtoritajiet doganali jistgħu jagħtu l-awtorizzazzjoni msemmija fil-paragrafu 1, skont kwalunkwe kundizzjoni li titqies xierqa.

4.  Il-metodu għandu jiġi applikat u fuq l-applikazzjoni tiegħu tiġi rreġistrata, abbażi tal-prinċipji ġenerali tal-kontabilità applikabbli fil-pajjiż, fejn il-prodott ikun ġie mmanifatturat.

5.  Il-benefiċjarju tal-metodu jista' jagħmel il-provi ta' oriġini jew japplika għalihom, skont il-każ, għall-kwantità ta' prodotti li jistgħu jitqiesu oriġinarji. Fuq it-talba tal-awtoritajiet doganali, il-benefiċjarju għamdu jipprovdi dikjarazzjoni dwar kif ġew ġestiti l-kwantitajiet.

6.  L-awtoritajiet doganali għandhom jissorveljaw l-użu li sar mill-awtorizzazzjoni u jistgħu jirtirawha meta l-benefiċjarju jagħmel użu li mhuwiex xieraq mill-awtorizzazzjoni fi kwalunkwe mod possibbli jew jonqos milli jissodisfa kwalunkwe kundizzjoni oħra stipulata f'dan il-Protokoll.

Artikolu 21

Kundizzjonijiet għat-tfassil ta' dikjarazzjoni ta' oriġini jew ta' dikjarazzjoni ta' oriġini EUR-MED

1.  Dikjarazzjoni ta' oriġini jew ta' dikjarazzjoni ta' oriġini EUR-MED kif imsemmija fl-Artikolu 15(1)(c) tista' titfassal:

(a) 

minn esportatur approvat skont l-Artikolu 22;

jew

(b) 

minn kull esportatur għal kwalunkwe konsenja li tikkonsisti f'pakkett wieħed jew aktar li jkun fihom prodotti oriġinarji li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx is-EUR 6 000 .

2.  Bla ħsara għall-paragrafu 3, dikjarazzjoni ta' oriġini tista' titfassal fil-każijiet li ġejjin:

— 
jekk il-prodotti kkonċernati jistgħu jitqiesu bħala prodotti li joriġinaw fiż-ŻEE jew f'wieħed mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3(1) li għalihom hija applikabbli l-kumulazzjoni, mingħajr l-applikazzjoni tal-kumulazzjoni fuq materjali li joriġinaw f'wieħed mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3(2), u jissodisfaw ir-rekwiżiti l-oħra ta' dan il-Protokoll;
— 
jekk il-prodotti kkonċernati jistgħu jitqiesu bħala prodotti li joriġinaw f'wieħed mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3(2) li għalihom hija applikabbli l-kumulazzjoni, mingħajr l-applikazzjoni tal-kumulazzjoni fuq materjali li joriġinaw f'wieħed mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3 u jissodisfaw ir-rekwiżiti l-oħra ta' dan il-Protokoll, bil-kundizzjoni li ċ-ċertifikat EUR-MED jew id-dikjarazzjoni ta' oriġini EUR-MED ikunu nħarġu fil-pajjiż tal-oriġini.

3.  Dikjarazzjoni ta' oriġini EUR-MED tista' ssir jekk il-prodotti kkonċernati jistgħu jitqiesu bħala prodotti li joriġinaw fiż-ŻEE jew f'wieħed mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3 li għalihom hija applikabbli l-kumulazzjoni, u li jissodisfaw ir-rekwiżiti ta' dan il-Protokoll u:

— 
il-kumulazzjoni tkun ġiet applikata għall-materjali li joriġinaw f'wieħed mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3(2), jew
— 
il-prodotti jistgħu jintużaw bħala materjali fil-kuntest tal-kumulazzjoni għall-manifattura ta' prodotti li huma għall-esportazzjoni lejn wieħed mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3(2),
jew
— 
il-prodotti jistgħu jiġu esportati mill-ġdid mill-pajjiż destinatarju lejn wieħed mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3(2).

4.  Dikjarazzjoni ta' oriġini EUR-MED jkun fiha waħda minn dawn id-dikjarazzjonijiet bl-Ingliż li ġejjin:

— 
jekk l-oriġini tkun inkisbet permezz tal-applikazzjoni tal-kumulazzjoni fir-rigward ta' materjali li joriġinaw f'wieħed jew aktar mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3:
“CUMULATION APPLIED WITH …” (isem tal-pajjiż/pajjiżi)
— 
jekk l-oriġini tkun inkisbet permezz tal-applikazzjoni tal-kumulazzjoni għall-materjali li joriġinaw f'wieħed jew aktar mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3:

“NO CUMULATION APPLIED”.

5.  L-esportatur li jimla dikjarazzjoni ta' oriġini jew dikjarazzjoni ta' oriġini EUR-MED għandu jkun lest li jippreżenta fi kwalunkwe waqt, fuq talba tal-awtoritajiet doganali tal-pajjiż esportatur, id-dokumenti kollha xierqa li jagħtu prova tal-istatus oriġinarju tal-prodotti kkonċernati kif ukoll li qegħdin jiġu ssodisfati r-rekwiżiti l-oħra ta' dan il-Protokoll.

6.  Dikjarazzjoni ta' oriġini jew dikjarazzjoni ta' oriġini EUR-MED għandha ssir mill-esportatur billi jittajpja, jistampa jew jittimbra fuq il-fattura, in-nota tal-konsenja jew kwalunkwe dokument kummerċjali ieħor, id-dikjarazzjoni, li t-testi tagħhom jidhru fl-Annessi IVa u b, bl-użu ta' waħda mill-verżjonijiet lingwistċi stipulati f'dawn l-Annessi u skont id-dispożizzjonijiet tal-liġi nazzjonali tal-pajjiż esportatur. Jekk id-dikjarazzjoni tkun bil-miktub, tinkiteb bil-linka b'karattri stampati.

7.  Id-dikjarazzjonijiet ta' oriġini jew id-dikjarazzjonijiet ta' oriġini EUR-MED għandhom ikollhom il-firma oriġinali magħmula bil-miktub mill-esportatur. Madankollu, esportatur approvat skont l-Artikolu 22 mhuwiex meħtieġ li jiffirma dawn it-tipi ta' dikjarazzjonijiet sakemm ikun ipprovda lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż esportatur b'impenn bil-miktub li fih huwa jaċċetta li jieħu r-responsabbiltà kollha għal kwalunkwe dikjarazzjoni fuq fattura li tidentifikah bħala li kienet iffirmata minnu bil-miktub.

8.  Dikjarazzjoni ta' oriġini jew dikjarazzjoni ta' oriġini EUR-MED tista' ssir mill-esportatur fil-mument tal-esportazzjoni tal-prodotti relatati magħha, jew wara l-esportazzjoni bil-kundizzjoni li din tiġi ppreżentata fil-pajjiż importatur sa mhux aktar tard minn sentejn wara l-importazzjoni tal-prodotti relatati magħha.

Artikolu 22

Esportatur approvat

1.  L-awtoritajiet doganali tal-pajjiż esportatur jistgħu jawtorizzaw lil kwalunkwe esportatur (minn issa 'l quddiem “esportatur approvat”), li jagħmel konsenji spissi ta' prodotti li jaqgħu taħt il-Ftehim li jimla dikjarazzjonijiet ta' oriġini jew dikjarazzjonijiet ta' oriġini EUR-MED irrispettivament mill-valur tal-prodotti kkonċernati. Esportatur li jkun irid din it-tip ta' awtorizzazzjoni għandu joffri, għas-sodisfazzjoni tal-awtoritajiet doganali, il-garanziji kollha meħtieġa sabiex dawn jivverifikaw l-istatus oriġinarju tal-prodotti kif ukoll li qegħdin jiġu ssodisfati r-rekwiżiti l-oħra ta' dan il-Protokoll.

2.  L-awtortajiet doganali jistgħu jagħtu l-istatus ta' esportatur approvat skont kwalunkwe kundizzjoni li huma jqisu xierqa.

3.  L-awtoritajiet doganali jagħtu lill-esportatur approvat numru ta' awtorizzazzjoni doganali li jkun jidher fuq id-dikjarazzjoni tal-fattura jew fid-dikjarazzjoni ta'oriġini EUR-MED.

4.  L-awtoritajiet doganali għandhom jissorveljaw l-użu tal-awtorizzazzjoni mill-esportatur approvat.

5.  L-awtoritajiet doganali jistgħu jirtiraw l-awtorizzazzjoni fi kwalunkwe waqt. Huma jagħmlu dan meta l-esportatur approvat ma joffrix iżjed il-garanziji msemmija fil-paragrafu 1, ma jissodisfax aktar il-kundizzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 2 jew inkella jkun qed jagħmel użu skorrett mill-awtorizzazzjoni.

Artikolu 23

Validità tal-prova ta' oriġini

1.  Prova ta' oriġini tibqa' valida għal erba' xhur mid-data tal-ħruġ fil-pajjiż esportatur u tkun ippreżentata matul il-perjodu msemmi lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż importatur.

2.  Provi ta' oriġini li jiġu ppreżentati lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż importatur wara d-data finali għall-preżentazzjoni speċifikata fil-paragrafu 1 jistgħu jiġu aċċettati bil-għan li jiġi applikat trattament preferenzjali, f'każi fejn in-nuqqas ta' preżentazzjoni ta' dawn id-dokumenti sad-data finali stabbilita jkun dovut għal ċirkostanzi eċċezzjonali.

3.  F'każijiet oħrajn ta' preżentazzjoni li tkun saret tard, l-awtoritajiet doganali tal-pajjiż tal-importazzjoni jistgħu jaċċettaw il-provi ta' oriġini meta l-oġġetti jkunu ġew ippreżentati lilhom qabel id-data finali msemmija.

Artikolu 24

Preżentazzjoni ta' prova ta' oriġini

Il-provi ta' oriġini jiġu ppreżentati lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż tal-importazzjoni skont il-proċeduri applikabbli f'dak il-pajjiż. L-awtoritajiet imsemmija jistgħu jitolbu traduzzjoni tal-prova ta' oriġini u jistgħu jitolbu wkoll li d-dikjarazzjoni ta' importazzjoni tkun akkumpanjata b'dikjarazzjoni mingħand l-importatur li fiha jiddikjara li l-prodotti jissodisfaw il-kundizzjonijiet meħtieġa għall-implementazzjoni tal-Ftehim.

Artikolu 25

Importazzjoni gradwali

Meta, fuq talba tal-importatur u skont il-kundizzjonijiet stipulati mill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż importatur, prodotti żarmati jew mhux armati skont ir-Regola Ġenerali 2(a) tas-Sistema Armonizzata li jaqgħu taħt it-Taqsimiet XVI u XVII jew l-intestaturi 7308 u 9406 tas-Sistema Armonizzata jiġu importati gradwalment, prova waħda ta' oriġini għal dawn il-prodotti tiġi ppreżentata lill-awtoritajiet doganali hekk kif issir l-importazzjoni tal-ewwel konsenja.

Artikolu 26

Eżenzjonijiet minn prova ta' oriġini

1.  Il-prodotti mibgħuta bħala pakketti żgħar minn persuni privati lil persuni privati jew li jagħmlu parti mill-bagalji personali ta' vjaġġaturi għandhom ikunu ammessi bħala prodotti oriġinarji mingħajr il-ħtieġa tal-preżentazzjoni ta' prova ta' oriġini, sakemm dawn il-prodotti ma jkunux importati bi ħsieb ta' kummerċ u jkunu ġew iddikjarati li jissodisfaw ir-rekwiżiti ta' dan il-Protokoll u meta ma jkun hemm l-ebda dubju dwar il-verità ta' din id-dikjarazzjoni. Fil-każ ta' prodotti mibgħuta bil-posta, din id-dikjarazzjoni tista' ssir fuq id-dikjarazzjoni doganali NM22/NM23 jew fuq karta mehmuża ma' dak id-dokument.

2.  Importazzjonijiet li ma jkunux regolari u li jikkonsistu biss minn prodotti li huma għall-użu personali tad-destinatarji jew tal-vjaġġaturi jew tal-familji tagħhom ma jitqiesux bħala importazzjonijiet bi skop kummerċjali jekk ikun evidenti min-natura u l-kwantità tal-prodotti li ma hemm ebda skop kummerċjali.

3.  Barra minn hekk, il-valur totali ta' dawn il-prodotti m'għandux jaqbeż il-EUR 500 fil-każ ta' pakketti żgħar jew EUR 1 200 fil-każ ta' prodotti li jagħmlu parti mill-bagalji personali ta' vjaġġaturi.

Artikolu 27

Dikjarazzjoni ta' fornitur

1.  Meta jinħareġ ċertifikat ta' moviment EUR.1, jew issir dikjarazzjoni ta' oriġini, f'waħda mill-Partijiet Kontraenti għal prodotti oriġinarji, li fil-manifattura tagħhom ikunu ntużaw oġġetti li jkunu ġejjin minn Partijiet Kontraenti oħra li tkun saritilhom ħidma jew ipproċessar fiż-ŻEE mingħajr ma jkunu kisbu status oriġinarju preferenzjali, tiġi meqjusa d-dikjarazzjoni tal-fornitur mogħtija fir-rigward ta' dawn il-prodotti skont dan l-Artikolu.

2.  Id-dikjarazzjoni tal-fornitur imsemmija fil-paragrafu 1 għandha sservi bħala evidenza tal-ħidma jew l-ipproċessar li jkunu saru fiż-ŻEE fuq l-oġġetti kkonċernati bil-għan li jiġi determinat jekk il-prodotti li fil-manifattura tagħhom ikunu ntużaw dawn l-oġġetti jkunux jistgħu jitqiesu bħala prodotti li joriġinaw fiż-ŻEE u jekk jissodisfawx ir-rekwiżiti l-oħra ta' dan il-Protokoll.

3.  Ħlief f'każijiet provduti fil-paragrafu 4, dikjarazzjoni separata tal-fornitur tiġi mfassla mill-fornitur għal kull konsenja ta' oġġetti fil-forma preskritta fl-Anness V fuq karta mehmuża mal-fattura, man-nota tal-konsenja jew ma' kwalunkwe dokument kummerċjali ieħor li jiddeskrivi l-oġġetti kkonċernati b'dettall suffiċjenti sabiex ikunu jistgħu jiġu identifikati.

4.  Fil-każijiet fejn fornitur li jipprovdi regolarment lill-klijent partikolari b'oġġetti li l-ħidma jew ipproċessar li jkun saritilhom fiż-ŻEE huma mistennija li jibqgħu kostanti għal perjodi konsiderevoli ta' żmien, dan jista' jipprovdi dikjarazzjoni waħda tal-fornitur sabiex tkopri konsenji sussegwenti ta' dawk l-oġġetti, minn issa 'l quddiem imsejħa bħala “dikjarazzjoni ta' fornitur għal perjodu twil”.

Dikjarazzjoni ta' fornitur għal perjodu twil normalment tista' tkun valida għal perjodu ta' mhux aktar minn sena mid-data tat-tfassil tad-dikjarazzjoni. L-awtoritajiet doganali tal-pajjiż fejn titfassal id-dikjarazzjoni jistipulaw il-kundizzjonijiet li taħthom jistgħu jintużaw perjodi itwal.

Id-dikjarazzjoni ta' fornitur għal perjodu twil timtela mill-fornitur fil-forma preskritta fl-Anness VI u għandha tiddeskrivi l-oġġetti kkonċernati f'dettal suffiċjenti sabiex ikunu jistgħu jiġu identifikati. Din tiġi pprovduta lill-klijent ikkonċernat qabel ma jiġi fornit bl-ewwel konsenja ta' oġġetti koperti b'din id-dikjarazzjoni jew flimkien mal-ewwel konsenja tiegħu.

Il-fornitur jinforma lill-klijent tiegħu immedjatament jekk id-dikjarazzjoni tal-fornitur għal perjodu twil ma tkunx aktar applikabbli għall-oġġetti li jiġu fornuti.

5.  Id-dikjarazzjoni ta' fornitur imsemmija fil-paragrafi 3 u 4 tiġi ttajpjata jew stampata f'waħda mil-lingwi li fihom tfassal dan il-Ftehim, skont id-dispożizzjonijiet tal-liġi nazzjonali tal-pajjiż fejn titfassal, u jkollha fuqha l-firma oriġinali magħmula bil-miktub mill-fornitur. Id-dikjarazzjoni tista' ssir ukoll bil-miktub; f'dan il-każ, tinkiteb bil-linka f'karattri stampati.

6.  Il-fornitur li jfassal id-dikjarazzjoni irid ikun lest li jippreżenta fi kwalunkwe waqt, fuq it-talba tal-awtoritajiet doganali tal-pajjiż fejn issir id-dikjarazzjoni, id-dokumenti kollha xierqa li jagħtu prova li l-informazzjoni mogħtija f'din id-dikjarazzjoni tkun korretta.

Artikolu 28

Dokumenti ta' sostenn

Id-dokumenti msemmija fl-Artikoli 16(3), 21(5) u 27(6) użati bħala prova li l-prodotti koperti b'ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED, jew b'dikjarazzjoni ta' oriġini jew b'dikjarazzjoni ta' oriġini EUR-MED jistgħu jitqiesu bħala prodotti li joriġinaw miż-ŻEE jew minn wieħed mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3 u li jissodisfaw ir-rekwiżiti l-oħra ta' dan il-Protokoll u li l-informazzjoni mogħtija fid-dikjarazzjoni ta' fornitur hija korretta, jistgħu jikkonsistu, fost l-oħrajn, minn dawn li ġejjin:

(a) 

evidenza diretta tal-proċessi mwettqa mill-esportatur jew mill-fornitur sabiex jinkisbu l-oġġetti kkonċernati, li pereżempju jkunu jinsabu fil-kontijiet jew fiż-żamma tal-kotba interni tiegħu;

(b) 

dokumenti li jagħtu prova tal-istatus oriġinarju tal-materjali użati, maħruġa jew magħmula fil-Parti Kontraenti fejn jintużaw dawn id-dokumenti skont il-liġi nazzjonali;

(c) 

dokumenti li jagħtu prova tal-ħidma jew l-ipproċessar tal-materjali fiż-ŻEE, maħruġa jew magħmula fil-Parti Kontraenti fejn jintużaw dawn id-dokumenti skont il-liġi nazzjonali;

(d) 

ċertifikati ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED jew dikjarazzjonijiet ta' oriġini jew dikjarazzjonijiet ta' oriġini EUR-MED li jagħtu prova tal-istatus oriġinarju tal-materjali użati, maħruġa jew magħmula fil-Partijiet Kontraenti skont dan il-Protokoll, jew f'wieħed mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3, skont ir-regoli ta' oriġini li huma identiċi mar-regoli f'dan il-Protokoll.

(e) 

dikjarazzjonijiet ta' fornitur li jagħtu prova li l-ħidma jew l-ipproċessar li saru fiż-ŻEE skont il-materjali użati, magħmula fil-Partijiet Kontraenti skont dan il-Protokoll;

(f) 

evidenza xierqa dwar il-ħidma jew l-ipproċessar li twettqu lil hinn miż-ŻEE permezz tal-applikazzjoni tal-Artikolu 11, li tagħti prova li r-rekwiżiti ta' dan l-Artikolu ġew issodisfati.

Artikolu 29

Preservazzjoni tal-prova ta' oriġini, tad-dikjarazzjoni tal-fornitur u tad-dokumenti ta' sostenn

1.  L-esportatur li japplika għall-ħruġ ta' ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED iżomm id-dokumenti msemmija fl-Artikolu 16(3) għal mill-anqas tliet snin.

2.  L-esportatur li jimla dikjarazzjoni ta' oriġini jew dikjarazzjoni ta' oriġini EUR-MED għandu jżomm kopja ta' din id-dikjarazzjoni ta' oriġini kif ukoll id-dokumenti msemmija fl-Artikolu 21(5) għal mill-anqas tliet snin.

3.  Il-fornitur li jfassal dikjarazzjoni ta' fornitur iżomm għal mill-inqas tliet snin kopji tad-dikjarazzjoni u tal-fattura, noti tal-konsenja jew dokumenti kummerċjali oħra li magħhom tkun mehmuża din id-dikjarazzjoni kif ukoll id-dokumenti msemmija fl-Artikolu 27(6).

Il-fornitur li jfassal dikjarazzjoni ta' fornitur għal perjodu twil iżomm għal mill-anqas tliet snin kopji tad-dikjarazzjoni u ta' kull fattura, nota tal-konsenja jew dokumenti kummerċjali oħra li jikkonċernaw l-oġġetti koperti b'din id-dikjarazzjoni mibgħuta lill-klijent ikkonċernat, kif ukoll id-dokumenti msemmija fl-Artikolu 27(6). Il-perjodu jibda mid-data meta tintemm il-validità tad-dikjarazzjoni ta' fornitur għal perjodu twil.

4.  L-awtoritajiet doganali tal-pajjiż esportatur li joħorġu ċ-ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED iżommu d-dokumenti msemmija fl-Artikolu 16(2) għal mill-anqas tliet snin.

5.  L-awtoritajiet doganali tal-pajjiż importatur iżommu għal mill-anqas tliet snin iċ-ċertifikati ta' moviment EUR.1 u EUR-MED kif ukoll id-dikjarazzjonijiet fuq ta' oriġini u d-dikjarazzjonijiet ta' oriġini EUR-MED li ġew ippreżentati lilhom.

Artikolu 30

Diskrepanzi u żbalji formali

1.  Is-sejba ta' diskrepanzi żgħar bejn id-dikjarazzjonijiet magħmula fil-prova ta' oriġini u dawk magħmula fid-dokumenti ppreżentati lill-uffiċċju doganali bil-għan li jitwettqu l-formalitajiet għall-importazzjoni tal-prodotti, ma tagħmilx ipso facto l-prova ta' oriġini nulla u bla effett jekk ikun stabbilit kif xieraq li dan id-dokument fil-fatt jikkorrispondi għall-prodotti sottomessi.

2.  Żbalji formali li huma ovvji bħalma huma żbalji tal-ittajpjar fuq prova ta' oriġini ma għandhomx iwasslu biex dan id-dokument jiġi rifjutat jekk dawn l-iżbalji ma jkunux tali li joħolqu dubji dwar il-korrettezza tad-dikjarazzjonijiet magħmula f'dan id-dokument.

Artikolu 31

Ammonti espressi f'euro

1.  Għall-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 21(1)(b) u tal-Artikolu 26(3) f'każijiet fejn il-prodotti huma ffatturati f'munita li mhijiex l-euro, l-ammonti fil-muniti nazzjonali tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u tal-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3 li huma ekwivalenti għall-ammonti espressi f'euro jiġu ffissati darba fis-sena mill-pajjiżi kkonċernati.

2.  Konsenja għandha tibbenefika mid-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 21(1)(b) jew l-Artikolu 26(3) b'referenza għall-munita li fiha titfassal il-fattura, skont l-ammont stabbilit mill-pajjiż ikkonċernat.

3.  L-ammonti li għandhom jintużaw fi kwalunkwe munita nazzjonali jkunu ekwivalenti f'dik il-munita għall-ammonti espressi f'euro fl-ewwel ġurnata tax-xogħol f'Ottubru ta' kull sena. L-ammonti għandhom jiġu kkomunikati lill-Kummissjoni Ewropea sal-15 ta' Ottubru u japplikaw mill-1 ta' Jannar tas-sena ta' wara. Il-Kummissjoni Ewropea tinnotifika lill-pajjiżi kollha kkonċernati bl-ammonti rilevanti.

4.  Pajjiż jista' jnaqqas jew iżid l-ammont li jirriżulta mill-iskambju għall-munita nazzjonali tiegħu ta' ammont espress f'euro. L-ammont mogħti għad-dritt jista' ma jkunx differenti mill-ammont li jirriżulta mill-konverżjoni b'aktar minn 5 %. Pajjiż jista' jżomm bla ma tinbidel l-ekwivalenti tal-munita nazzjonali għal ammont espress f'euro jekk, fiż-żmien tal-aġġustament annwali previst fil-paragrafu 3, il-konverżjoni ta' dak l-ammont, qabel ma nqata' għad-dritt, tirriżulta f'żieda ta' anqas minn 15 % fl-ekwivalenti tal-munita nazzjonali. L-ekwivalenti tal-munita nazzjonali tista' tinżamm bla ma tinbidel jekk il-konverżjoni tirriżulta fi tnaqqis ta' dak il-valur ekwivalenti.

5.  L-ammonti espressi f'ewro jiġu rriveduti mill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE fuq talba tal-Partijiet Kontraenti. Meta jwettaq din ir-reviżjoni, il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE jqis is-siwi li l-effetti ta' dawn il-limiti jiġu ppreservati f'termini reali. Għal dan il-għan, jista' jiddeċiedi li jimmodifika l-ammonti espressi f'euro.



TITOLU VI

ARRANĠAMENTI GĦALL-KOOPERAZZJONI AMMINISTRATTIVA

Artikolu 32

Kooperazzjoni amministrattiva

1.  L-awtoritajiet doganali tal-Partijiet Kontraenti jipprovdu lil xulxin, permezz tal-Kummissjoni Ewropea, b'kopji mudell tat-timbri użati fl-uffiċċji doganali tagħhom għall-ħruġ taċ-ċertifikati ta' moviment EUR.1 u EUR-MED, flimkien mal-indirizzi tal-awtoritajiet doganali responsabbli li jivverifikaw dawn iċ-ċertifikati, id-dikjarazzjonijiet ta' oriġini, u d-dikjarazzjonijiet ta' oriġini EUR-MED jew id-dikjarazzjonijiet tal-fornituri.

2.  Sabiex tkun żgurata l-applikazzjoni xierqa ta' dan il-Protokoll, il-Partijiet Kontraenti jgħinu lil xulxin, permezz tal-amministrazzjonijiet doganali kompetenti, fil-kontroll tal-awtentiċità taċ-ċertifikati ta' moviment EUR.1 u EUR-MED, tad-dikjarazzjonijiet ta' oriġini u tad-dikjarazzjonijiet ta' oriġini EUR-MED jew tad-dikjarazzjonijiet tal-fornituri u l-korrettezza tal-informazzjoni mogħtija f'dawn id-dokumenti.

Artikolu 33

Verifika tal-provi ta' oriġini

1.  Verifiki sussegwenti tal-provi ta' oriġini għandhom jitwettqu għall-għarrieda jew meta l-awtoritajiet doganali tal-pajjiż importatur ikollom dubju raġonevoli fir-rigward tal-awtentiċità ta' dawn id-dokumenti, l-istatus oriġinarju tal-prodotti kkonċernati jew tat-twettiq tar-rekwiżiti l-oħra ta' dan il-Protokoll.

2.  Għall-finijiet tal-implimentazzjoni tal-paragrafu 1, l-awtoritajiet doganali tal-pajjiż importatur għandhom jibagħtu lura ċ-ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED u l-fattura, jekk din tkun ġiet ippreżentata, id-dikjarazzjoni ta' oriġini jew id-dikjarazzjoni ta' oriġini EUR-MED, jew kopja ta' dawn id-dokumenti, lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż esportatur filwaqt li jagħtu, fejn xieraq, ir-raġunijiet għat-talba tal-verifika. Kwalunkwe dokument u informazzjoni miksuba li jissuġġerixxu li l-informazzjoni mogħtija fil-prova ta' oriġini hija żbaljata jintbagħatu sabiex isostnu t-talba għall-verifika.

3.  Il-verifika għandha titwettaq mill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż esportatur. Għal dan il-għan, huma jkollhom id-dritt li jsejħu kwalunkwe evidenza u jwettqu kwalunkwe spezzjoni tal-kontijiet tal-esportatur jew kwalunkwe kontroll ieħor meqjus xieraq.

4.  Jekk l-awtoritajiet doganali tal-pajjiż importatur jiddeċiedu li jissospendu l-għoti tat-trattament preferenzjali lill-prodotti kkonċernati waqt li jkunu qed jistennew ir-riżultati tal-verifika, lill-importatur jiġi offrut ir-rilaxx tal-prodotti soġġetti għal kull miżura ta' prekwazzjoni li huma jidhrilhom meħtieġa.

5.  L-awtoritajiet doganali li jitolbu l-verifika għandhom ikunu informati bir-riżultati ta' din il-verifika malajr kemm jista' jkun. Dawn ir-riżultati jindikaw b'mod ċar jekk id-dokumenti humiex awtentiċi u jekk il-prodotti kkonċernati jistgħux jiġu kkunsidrati bħala prodotti li joriġinaw fiż-ŻEE jew f'wieħed mill-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 3 u jekk jissodisfawx ir-rekwiżiti l-oħra ta' dan il-Protokoll.

6.  Jekk f'każijiet ta' dubju raġonevoli ma jkun hemm l-ebda risposta fi żmien 10 xhur mid-data tat-talba għall-verifika jew jekk ir-risposta ma jkunx fiha informazzjoni biżżejjed biex tiġi determinata l-awtentiċità tad-dokument inkwistjoni jew l-oriġini vera tal-prodotti, l-awtoritajiet doganali li jagħmlu t-talba għandhom, ħlief f'ċirkustanzi eċċezzjonali, jirrifjutaw id-dritt għall-preferenza.

Artikolu 34

Verifika tad-dikjarazzjonijiet ta' fornitur

1.  Il-verifiki sussegwenti ta' dikjarazzjonijiet ta' fornitur jew ta' dikjarazzjonijiet ta' fornitur għal perjodu twil jistgħu jitwettqu għall-għarrieda jew kull meta l-awtoritajiet doganali tal-pajjiż, fejn dawn id-dikjarazzjonijiet ġew meqjusa sabiex jinħareġ ċertifikat ta' moviment EUR 1 jew EUR-MED jew sabiex titfassal dikjarazzjoni ta' oriġini jew dikjarazzjoni ta' oriġini EUR-MED, ikollhom dubji raġonevoli fuq l-awtentiċità tad-dokument jew dwar il-korrettezza tal-informazzjoni mogħtija f'dan id-dokument.

2.  Għall-finijiet tal-implimentazzjoni tal-paragrafu 1, l-awtoritajiet doganali tal-pajjiż imsemmija fil-paragrafu 1 għandhom jirritornaw id-dikjarazzjoni u l-fattura(i) tal-fornitur, in-nota(i) ta' konsenja jew dokumenti kummerċjali oħra li jikkonċernaw oġġetti koperti b'din id-dikjarazzjoni, lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż fejn tkun saret din id-dikjarazzjoni, filwaqt li jagħtu, fejn xieraq, ir-raġunijiet ta' sustanza jew ta' forma għat-talba għall-verifika.

Bħala sostenn tat-talba għall-verifika sussegwenti, huma jibagħtu kwalunkwe dokumenti u informazzjoni miksuba li jissuġġerixxu li l-informazzjoni mogħtija fid-dikjarazzjoni tal-fornitur mhijiex korretta.

3.  Il-verifika għandha titwettaq mill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż fejn tkun saret id-dikjarazzjoni tal-fornitur. Għal dan il-għan, huma jkollhom id-dritt li jsejħu għal kwalunkwe evidenza u jwettqu kwalunkwe spezzjoni tal-kontijiet tal-fornitur jew kwalunkwe kontroll ieħor meqjus xieraq.

4.  L-awtoritajiet doganali li jitolbu l-verifika għandhom ikunu informati bir-riżultati ta' din il-verifika malajr kemm jista' jkun. Dawn ir-riżultati jindikaw b'mod ċar jekk l-informazzjoni mogħtija fid-dikjarazzjoni tal-fornitur hijiex korretta u jekk tippermettilhomx jiddeterminaw jekk tistax tiġi meqjusa d-dikjarazzjoni tal-fornitur sabiex jinħareġ ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED jew sabiex titfassal dikjarazzjoni ta' oriġini jew dikjarazzjoni ta' oriġini EUR-MED, u sa liema punt dan jista' jsir.

Artikolu 35

Riżoluzzjoni ta' tilwim

Meta jinqalgħu kwistjonijiet b'rabta mal-proċeduri ta' verifika tal-Artikoli 33 u 34 li ma jkunux jistgħu jiġu solvuti bejn l-awtoritajiet doganali li jitolbu verifika u l-awtoritajiet doganali responsabbli għat-twettiq ta' din il-verifika jew meta titqajjem kwistjoni dwar l-interpretazzjoni ta' dan il-Protokoll, dawn għandhom jiġu sottomessi lill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE.

Fil-każijiet kollha r-riżoluzzjonijiet tat-tilwim bejn l-importatur u l-awtoritajiet doganali tal-pajjiż importatur għandhom isiru skont il-leġiżlazzjoni tal-pajjiż imsemmi.

Artikolu 36

Penali

Il-penali jiġu imposti fuq kwalunkwe persuna li tfassal, jew tikkawża t-tfassil, ta' dokument li jkun fih informazzjoni li mhijiex korretta bil-għan li jinkiseb trattament preferenzjali għall-prodotti.

Artikolu 37

Żoni ħielsa

1.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom jieħdu l-passi kollha meħtieġa sabiex jiżguraw li l-prodotti kkumerċjati li jkunu koperti bi prova ta' oriġini u li waqt it-trasport jużaw żona ħielsa li tkun tinsab fit-territorju tagħhom, ma jiġux sostitwiti ma' oġġetti oħra u li ma jsirilhom xejn għajr xogħlijiet normali maħsuba sabiex jiġi evitat id-deterjorament tagħhom.

2.  Permezz ta' deroga mill-paragrafu 1, meta prodotti li joriġinaw fiż-ŻEE jiġu importati f'żona ħielsa koperti bi prova ta' oriġini u jgħaddu minn trattament jew ipproċessar, l-awtoritajiet ikkonċernati joħorġu ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED ġdid fuq it-talba tal-esportatur, jekk it-trattament jew l-ipproċessar li għaddew minnu huwa skont id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Protokoll.



TITOLU VII

CEUTA U MELILLA

Artikolu 38

Applikazzjoni tal-Protokoll

1.  It-terminu “ŻEE” użat f'dan il-Protokoll ma jkoprix lil Ceuta u Melilla. It-terminu “prodotti li joriġinaw fiż-ŻEE” ma jkoprix prodotti li joriġinaw f'Ceuta u Melilla.

2.  Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Protokoll 49 fir-rigward ta' prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla, dan il-Protokoll japplika, mutatis mutandis, soġġett għall-kundizzjonijiet speċjali stipulati fl-Artikolu 39.

Artikolu 39

Kundizzjonijiet speċjali

1.  Bil-kundizzjoni li jkunu ġew trasportati direttament skont l-Artikolu 12, dawn li ġejjin għandhom jitqiesu bħala:

(1) 

prodotti li joriġinaw f'Ceuta jew f'Melilla:

(a) 

prodotti miksuba kompletament f'Ceuta jew f'Melilla:

(b) 

prodotti miksuba f'Ceuta jew f'Mellilla li fil-manifattura tagħhom, jintużaw dawk il-prodotti li mhumiex imsemmija fil-punt (a), sakemm:

(i) 

il-prodotti msemmija ikunu ġew maħduma jew proċessati biżżejjed skont l-Artikolu 5;

jew li

(ii) 

dawn il-prodotti joriġinaw fiż-ŻEE, bil-kundizzjoni li jkunu ġew sottomessi għal ħidma jew ipproċessar li jmur lil hinn mill-operazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 6.

(2) 

prodotti li joriġinaw fiż-ŻEE:

(a) 

prodotti miksuba kompletament fiż-ŻEE;

(b) 

prodotti miksuba fiż-ŻEE u li fil-manifattura tagħhom jintużaw dawk il-prodotti li mhumiex imsemmija f'(a), sakemm:

(i) 

il-prodotti msemmija ikunu ġew maħduma jew proċessati biżżejjed skont l-Artikolu 5;

jew li

(ii) 

dawk il-prodotti li joriġinaw f'Ceuta u f'Melilla jew fiż-ŻEE, bil-kundizzjoni li jkunu ġew sottomessi għal ħidma jew ipproċessar li jmur lil hinn mill-operazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 6.

2.  Ceuta u Melilla għandhom jitqiesu bħala territorju wieħed.

3.  L-esportatur jew ir-rappreżentant awtorizzat jagħmel “ŻEE” jew “Ceuta u Melilla” fil-kaxxa 2 taċ-ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED jew fid-dikjarazzjoni ta' oriġini jew fid-dikjarazzjoni ta' oriġini EUR-MED. Barra minn hekk, fil-każ ta' prodotti li joriġinaw f'Ceuta u f'Melilla, dan għandu jiġi indikat fil-kaxxa 4 taċ-ċertifikat ta' moviment EUR.1 jew EUR-MED jew fid-dikjarazzjoni ta' oriġini jew fid-dikjarazzjoni ta' oriġini EUR-MED.

4.  L-awtoritajiet doganali Spanjoli għandhom ikunu responsabbli għall-applikazzjoni ta' dan il-Protokoll f'Ceuta u f'Melilla.

▼M298 —————

▼M298

ANNESS I

Noti introduttorji għal-lista fl-Anness II

Ara l-Anness I tal-Appendiċi I tal-Konvenzjoni Reġjonali dwar ir-regoli preferenzjali ta' oriġini pan-Ewro-Mediterranji

Kwalunkwe referenza għal ‘dan l-Appendiċi” f'Nota 1 u 3.1 tal-Anness I tal-Appendiċi I tal-Konvenzjoni Reġjonali dwar ir-regoli preferenzjali ta' oriġini pan-Ewro-Mediterranji għandhom jinqraw bħala referenzi għal ‘dan il-Protokoll”.

ANNESS II

Lista ta' ħidma jew ipproċessar meħtieġa li jsiru fuq materjali mhux oriġinarji sabiex il-prodott maħdum jikseb status oriġinarju

Ara l-Anness II tal-Appendiċi I tal-Konvenzjoni Reġjonali dwar ir-regoli preferenzjali ta' oriġini pan-Ewro-Mediterranji

ANNESS IIIa

Eżempji ta' ċertifikat ta' moviment EUR.1 u applikazzjoni għal ċertifikat ta' moviment EUR.1

Ara l-Anness IIIa tal-Appendiċi I tal-Konvenzjoni Reġjonali dwar ir-regoli preferenzjali ta' oriġini pan-Ewro-Mediterranji.

ANNESS IIIb

Eżempji ta' ċertifikat ta' moviment EUR-MED u applikazzjoni għal ċertifikat ta' moviment EUR-MED

Ara l-Anness IIIb tal-Appendiċi I tal-Konvenzjoni Reġjonali dwar ir-regoli preferenzjali ta' oriġini pan-Ewro-Mediterranji.

ANNESS IVa

Test tad-dikjarazzjoni ta' oriġini

Ara l-Anness IVa tal-Appendiċi I tal-Konvenzjoni Reġjonali dwar ir-regoli preferenzjali ta' oriġini pan-Ewro-Mediterranji.

ANNESS IVb

Test tad-dikjarazzjoni ta' oriġini EUR-MED

Ara l-Anness IVb tal-Appendiċi I tal-Konvenzjoni Reġjonali dwar ir-regoli preferenzjali ta' oriġini pan-Ewro-Mediterranji.

ANNESS V

Dikjarazzjoni ta' fornitur

Id-dikjarazzjoni ta' fornitur, li t-test tagħha qed jingħata hawn taħt, trid issir skont in-noti f'qiegħ il-pagna. Madankollu, in-noti f'qiegħ il-paġna ma għandhomx jiġu riprodotti.

image

image

ANNESS VI

Dikjarazzjoni ta' fornitur għal perjodu twil

Id-dikjarazzjoni ta' fornitur għal perjodu twil, li t-test tagħha qed jingħata hawn taħt, trid issir skont in-noti f'qiegħ il-paġna. Madankollu, in-noti f'qiegħ il-paġna ma għandhomx jiġu riprodotti.

image

image

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA

dwar l-aċċettazzjoni ta' provi ta' oriġini maħruġa fil-qafas tal-ftehimiet imsemmija fl-Artikolu 3 tal-Protokoll 4 għal prodotti li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea, l-Islanda jew in-Norveġja

1. Il-provi ta' oriġini maħruġa fil-qafas tal-ftehimiet imsemmija fl-Artikolu 3 tal-Protokoll 4 għall-prodotti li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea, fl-Islanda jew fin-Norveġja jkunu aċċettati bil-għan li jingħata trattament tariffarju preferenzjali stipulat bil-Ftehim ŻEE.

2. Dawn il-prodotti jitqiesu bħala materjali li joriġinaw fiż-ŻEE meta dawn jiġu inkorporati fi prodott miskub hemmhekk. Mhux meħtieġ li dawn il-materjali jkunu ġew maħduma jew ipproċessati biżżejjed.

3. Barra minn hekk, sakemm dawn il-prodotti jkunu koperti mill-Ftehim ŻEE dawn jitqiesu bħala li oriġinaw fiż-ZEE meta jiġu esportati mill-ġdid lejn Parti Kontraenti oħra taż-ŻEE.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA

dwar il-Prinċipat ta' Andorra

1. Il-prodotti li joriġinaw mill-Prinċipat ta' Andorra li jaqgħu taħt il-Kapitoli 25 sa 97 tas-Sistema Armonizzata għandhom ikunu aċċettati mill-Islanda, il-Liechtenstein u n-Norveġja bħala li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea skont it-tifsira ta' dan il-Ftehim.

2. Il-Protokoll 4 għandu japplika mutatis mutandis, bil-għan li jiġi definit l-istatus oriġinarju tal-prodotti msemmija hawn fuq.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA

dwar ir-Repubblika ta' San Marino

1. Prodotti li joriġinaw mir-Repubblika ta' San Marino jiġu aċċettati mill-Islanda, il-Liechtenstein u n-Norveġja bħala li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea skont it-tifsira ta' dan il-Ftehim.

2. Il-Protokoll 4 għandu japplika mutatis mutandis, bil-għan li jiġi definit l-istatus oriġinarju tal-prodotti msemmija hawn fuq.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA

dwar l-irtirar ta' Parti Kontraenti mill-Konvenzjoni Reġjonali dwar ir-regoli preferenzjali ta' oriġini pan-Ewro-Mediterranji

1. Jekk Parti Kontraenti għaż-ŻEE jagħtu avviż bil-miktub lid-depożitarju tal-Konvenzjoni Reġjonali dwar ir-regoli preferenzjali ta' oriġini pan-Ewro-Mediterranji dwar l-intenzjoni tagħhom li jirtiraw mill-Konvenzjoni skont l-Artikolu 9 tagħha, il-Parti Kontraenti li tirtira tidħol minnufih f'negozjati dwar ir-regoli ta' oriġini mal-Partijiet Kontraenti taż-ŻEE l-oħra bil-għan li jiġi implimentat dan il-Ftehim.

2. Sad-dħul fis-seħħ ta' dawn ir-regoli ta' oriġini appena nnegozjati, ir-regoli ta' oriġini li jinsabu fl-Appendiċi I u, fejn xieraq, id-dispożizzjonijiet rilevanti ta' Appendiċi II tal-Konvenzjoni Reġjonali dwar ir-regoli ta' oriġini pan-Ewro-Mediterranji, applikabbli fil-mument tal-irtirar, japplikaw mutatis mutandis bejn il-Parti Kontraenti li tirtira u l-Partijiet Kontraenti taż-ŻEE l-oħra. Madankollu, mill-mument tal-irtirar, ir-regoli preferenzjali ta' oriġini li jinsabu fl-Appendiċi I u, fejn xieraq, id-dispożizzjonijiet rilevanti ta' Appendiċi II tal-Konvenzjoni jiġu interpretati fis-sens li jippermettu kumulazzjoni bilaterali bejn il-Parti Kontraenti li tirtira u l-Partijiet Kontraenti taż-ŻEE l-oħra.

▼B

PROTOKOLL Nru 5

dwar dazji doganali ta’ natura fiskali (Liechtenstein)

1. Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 2 ta’ dan il-Protokoll, il-Liechtenstein jista’ temporanjament iżomm dazji doganali ta’ natura fiskali għall-prodotti li jaqgħu taħt l-intestaturi tariffarji speċifikati fit-tabella annessa waqt li josserva l-kondizzjonijiet ta’ l-Artikolu 14 tal-Ftehim. Rigward l-intestaturi tariffarji 0901 u ex  21 01 , dawn id-dazji doganali ghandhom jiġu aboliti sa, l-aktar tard, il-31 ta’ Diċembru 1996.

2. Meta tinbeda l-produzzjoni fil-Liechtenstein ta’ prodott li jkun tat-tip bhal wiehed minn dawk elenkati fit-tabella, d-dazju doganali ta’ natura fiskali li dak il-prodott ikun suġġett għalih għandu jiġi abolit.

3. Il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandu jeżamina s-sitwazzjoni qabel l-ahhar tas-sena 1996.



TABELLA

Intestatura tariffarja

Deskrizzjoni tal-merkanzija

0901

Kafè, sew jekk inkaljat jew dekaffejnat sew jekk le; qxur tal-kafè; sostituti tal-kafè li jkollhom kafè f’xi proporzjon (għal perijodu transitorju ta’ 4 snin)

ex  21 01

Estratti, essenzi u konċentrati, ta’ kafè, u preparati b’bażi ta’ dawn l-estratti, essenzi u konċentrati (għal perijodu transitorju ta’ 4 snin)

2707.1212/1990

Żjut minerali u prodotti mid-distillazzjoni taghhom

2709.0010/0090

 

2710.0011/0029

 

2711.1110/2990

Gassijiet tal-petroleum u idrokarburi gassużi oħra

ex kapitoli tariffarji oħra

Prodotti li huma użati bhala fuels għall-muturi

ex  84 07

Makni bil-pistons,reċiproċi jew rotary,ta’ kombustjoni interna li jixghelu bi spark, għall-vetturi bil-mutur ta’ l-intestaturi Nru 8702.9010, 8703.1000/2420, 9010/ 9030, 8704.3110/3120, 9010/9020

ex  84 08

Makni bil-pistons ta’ kombustjoni interna li jixghelu b’kompressjoni (makni diesel jew semi-diesel), għall-vetturi bil-mutur ta’ l-intestaturi Nru 8702.1010, 8703.1000, 3100/3320, 8704.2110/2120

ex  84 09

Partijiet adattati biex jintużaw biss jew prinċipalment mal-makni ta’ l-intestatura Nru 8407 jew 8408 :

 

– Blokki taċ-ċilindrata u rjus taċ-ċilindrata għal vetturi bil-mutur ta’ l-intestaturi Nru 8702.1010, 9010 , 8703.1000/2420, 3100/3320, 8704.2110/2120, 3110/ 3120

ex  87 02

Vetturi bil-mutur tat-tip tat-trasport pubbliku għall-ġarr tal-passiġġieri, ta’ piż mhux aktar minn 1 600 kg

ex  87 03

Karozzi u vetturi bil-mutur oħra ddisinjati prinċipalment għall-ġarr ta’ persuni (hlief dawk ta’ l-intestatura Nru 8702 , inklużi station wagons u karozzi tat-tlielaq

ex  87 04

Vetturi bil-mutur għall-ġarr ta’ oġġetti, ta’ piż mhux aktar minn 1 600 kg kull wiehed minnhom

ex  87 06

Chassis ffittjati bil-makna, għal vetturi bil-mutur ta’ l-intestaturi Nru 8702.1010, 9010 , 8703.1000/9030, 8704.2110/2120, 3110/3120, 9010/9020

ex  87 07

Bodies (inkużi kabini), għal vetturi bil-mutur ta’ l-intestaturi Nru 8702.1010, 9010 , 8703.1000/9030, 8704.2110/2120, 3110/3120, 9010/9020

ex  87 08

Partijiet u aċċessorji għal vetturi bil-mutur ta’ l-intestaturi Nru 7802.1010, 9010 , 8703.1000/9030, 8704.2110/2120, 3110/3120, 9010/9020:

1000

bumpers u partijiet taghhom

2290

– partijiet u aċċessorji oħra ta’ bodies (inklużi kabini), minbarra dawk ta’ l-intestaturi Nru 8708.1000/2010, mhux inklużi racks għall-bagalji, pjanċi tal-liċenza u ski-racks; brakes u servo-brakes u parts thereof

3100

linings tal-brejkijiet immuntati

3990

– minbarra tankijiet ta’ l-arja kompressata, għall-brejkijiet

4090

gear boxes

5090

drive-axles bid-differential, sew jekk provduti b’komponenti oħra tat-trasmissjoni sew jekk le

6090

non-driving axles u partijiet taghhom

7090

– roti tat-triq u partijiet u aċċessorji taghhom, mhux inklużi rimmijiet tar-roti u partijiet taghhom, mhux trattati fuq barra, u rimmijiet tar-roti u partijiet taghhom, mhux kompluti jew xkatlati

9299

silencers u tubi ta’ l-exhaust minbarra silencers ordinarji b’tubi mal-ġnub ta’ tul mhux aktar minn 15 ċm

9390

clutches u partijiet taghhom

9490

steering wheels, steering columns u steering boxes

9999

– oħrajn, mhux inklużi ghata ta’ steering-wheels

▼M1

PROTOCOL 6

on the building up of compulsory reserves by Liechtenstein



Liechtenstein may subject to a scheme of compulsory reserves products which are indispensable for the survival of the population in times of serious supply shortages and the production of which in Liechtenstein is insufficient or non-existent and the characteristics and nature of which enable reserves to be built up.

Liechtenstein shall apply this scheme in a manner that does not involve discrimination, direct or indirect, between the products imported from the other Contracting Parties and like or substitute national products.

▼B

PROTOKOLL Nru 7

dwar ir-restrizzjonijiet kwantitattivi li jistgHu jinŻammu mill-Iżlanda



Intestatura Islandiża Nru

Deskrizzjoni

96.03

Xkupi, xkupilji (inklużi brushes li jikkostitwixxu partijiet ta’ makni, taghmir jew vetturi), apparat mekkaniku għall-knis ta’ l-art li jithaddem bl-idejn, mhux motorizzat, mopop u pjumini, ghodod u troffi ppreparati għall-hdim ta’ xkupi u xkupilji; pads u rombli taż-żebgha; squeegees (minbarra squeegees bir-romblu):

— Xkupilji tas-snien, pniezel tal-lehja, xkupilji tax-xaghar, xkupilji tad-dwiefer, pniezel tax-xaghar ta’ l-ghajnejn u xkupilji u pniezel oħra li jintużaw fuq il-persuna, inklużi brushes li jikkostitwixxu partijiet ta’ taghmir:

96.0329

– Oħrajn:

96.032901

– Bil-parti ta’ wara maghmula minn materjal tal-plastika

96.032909

– Oħrajn

PROTOKOLL Nru 8

dwar monopolji statali

1.

L-Artikolu 16 tal-Ftehim għandu japplika, l-aktar tard, mill-1 ta’ Jannar 1995 fil-każ tal- monopolji Statali ta’ karattru kummerċjali li ġejjin:

— 
il-monopolju Awstrijaku fuq il-melh;
— 
il-monopolju Islandiż fuq il-fertilizzanti;
— 
il-monopolji tal-Liechtenstein fuq il-melh u l-porvli.

2.

L-Artikolu 16 għandu japplika ukoll għall-inbid (Intestatura Nru HS 22.04).

PROTOKOLL Nru 9

dwar il-kummerċ fil-hut u prodotti oħra tal-bahar



L-Artikolu 1

1.  Mingħajr preġudizzju ghad-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Appendiċi 1, l-Istati ta’ l-EFTA ghandhom mal-bidu fis-sehh tal-Ftehim jabolixxu dazji doganali fuq l-importazzjonijiet u piżijiet li jkollhom l-istess effett fuq il-prodotti elenkati fit-Tabella I ta’ l-Appendiċi 2.

2.  Mingħajr preġudizzju ghad-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Appendiċi 1, l-Istati ta’ l-EFTA ma ghandhom japplikaw l-ebda restrizzjoni kwantitattiva fuq l-importazzjonijiet jew miżuri li jkollhom effett ekwivalenti fuq il-prodotti elenkati fit-Tabella I ta’ l-Appendiċi 2. F’dan il-kuntest japplikaw d-dispożizzjonijiet ta’ Artikolu 13 tal-Ftehim.

L-Artikolu 2

1.  Il-Komunità Għandha, mal-bidu fis-sehh tal-Ftehim, tabolixxi d-dazji doganali fuq l-importazzjonijiet u piżijiet li jkollhom effett ekwivalenti fuq il-prodotti elenkati fit-Tabella II ta’ l-Appendiċi 2.

2.  Il-Komunità ghanda tirriduċi d-dazji doganali fuq il-prodotti elenkati fit-Tabella III ta’ l-Appendiċi 2 progressivament skond it-tabella ta’ żmien li ġejja:

(a) 

fl-1 ta’ Jannar 1993 kull dazju jiġi mnaqqas għal 86 % taddazju bażiku;

(b) 

ghandhom isiru erba’riduzzjonijiet oħra ta’ 14 % kull wieħed fl-1 ta’ Jannar 1994, l-1 ta’ Jannar 1995, l-1 ta’ Jannar 1996 u l-1 ta’ Jannar 1997.

3.  Id-dazji bażiċi li dwarhom ghandhom jiġu applikati r-riduzzjonijiet suċċessivi msemmija fil-paragrafu 2 ikunu, għal kull prodott, id-dazji marbuta mill-Komunità taht il-Ftehim Ġeneralidwar it-Tariffi u l-Kummerċ, jew, fejn id-dazju ma jkunx marbut, id-dazju awtonomu fl-1 ta’ Jannar 1992. Jekk, wara l-1 ta’ Jannar 1992, jibdew japplikaw xi riduzzjonijiet tariffarji li jirriżultaw min-negozjati multilaterali dwar il-kummerċ tal-tal-Urugwaj Round, dawk id-dazji mnaqqsa jintużaw bhala d-dazji bażiċi.

Kull fejn fil-kuntest ta’ ftehim bilaterali bejn il-Komunità u Stati ta’ l-EFTA individwali jeżistu dazji mnaqqsa għal ċerti prodotti, dawk id-dazji ghandhom jiġu kkunsidrati bhala d-dazji bażiċi għal kull wiehed mill-Istati EFTA interessati.

4.  Ir-rati ta’ dazju kkalkolati skond il-paragrafi 2 u 3 jiġu applikati billi jitniżżlu għall-eqreb numru deċimali u jithassar it-tieni numru deċimali.

5.  Il-Komunità ma Għandha tapplika ebda restrizzjoni kwantitattiva fuq importazzjonijiet jew miżuri li jkollhom effett ekwivalenti fuq il-prodotti elenkati fl-Appendiċi 2. F’dan il-kuntest japplikaw d-dispożizzjonijiet ta’ Artikolu 13 tal-Ftehim.

L-Artikolu 3

Id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikoli 1 u 2 japplikaw għal prodotti li joriġinaw mill-Partijiet Kontraenti. Ir-regoli dwar l-oriġini jinsabu fil-Protokoll 4 tal-Ftehim.

L-Artikolu 4

1.  Għandha tiġi abolita l-ghajnuna li tinghata permezz ta’ riżorsi Statali lis-settur tas-sajd li tiddistorti l-kompetizzjoni.

2.  Il-leġislazzjoni dwar l-organizzazzjoni tas-suq fis-settur tas-sajd Għandha tiġi aġġustata sabiex ma tohloqx distorsjoni fil-kompetizzjoni.

3.  Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jaghmlu ħilithom biex jiżguraw li jsehhu kondizzjonijiet ta’ kompetizzjoni li jippermettu li l-Partijiet Kontraenti l-oħra ma jkollhomx bżonn ta’ miżuri ta’ anti-dumpingu dazji kompensatorji.

L-Artikolu 5

Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jiehdu l-miżuri kollha neċessarji biex jiżguraw li l-bastimenti kollha tas-sajd li jtajru l-bandiera ta’ Partijiet Kontraenti oħra jgawdu l-istess aċċess bhal dak tal-bastimenti taghhom stess għal portijiet u stallazzjonijiet tas-swieq ta’ l-ewwel stadju flimkien ma’ kull taghmir assoċjat u stallazzjonijiet tekniċi.

Minkejja d-dispożizzjonijiet tal-paragrafu preċedenti, Parti Kontraenti tista’tirrifjuta li jintnżżlu l-art hut minn hażna ta’ hut ta’ interess komuni li dwar il-ġestjoni tagħha jkun hemm nuqqas ta’ qbil serju.

L-Artikolu 6

Jekk l-adattamenti leġislattivi neċessarji ma jkunux ġew effettwati ghas-sodisfazzjoni tal-Partijiet Kontraenti fiż-żmien meta l-Ftehim jidhol fis-sehh, kull punt li jkun baqa’kwistjoni dwaru jista’jinbaghat lill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE. Jekk ma jintlaħaqx ftehim, japplikaw d-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 114 tal-Ftehim mutatis mutandis.

L-Artikolu 7

Id-dispożizzjonijiet tal-ftehim elenkati fl-Appendiċi 3 jipprevalu fuq id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll safejn jaghtu lill-Istati ta’ l-EFTA interessati reġim ta’ kummerċ aktar favorevoli minn dak moghti b’dan il-Protokoll.

APPENDICI 1

L-Artikolu 1

Il-Finlandja tista’ żżomm temporanjament ir-reġim preżenti fuq dawn il-prodotti li ġejjin. Mhux aktar tard mil-31 ta’ Diċembru 1992 il-Finlandja Għandha tippreżenta tabella ta’ żmien fissa għall-eliminazzjoni ta’ dawn l-eżenzjonijiet.



Nru ta’ l-Intestatura HS

Deskrizzjoni tal-merkanzija

ex  03 02

Ħut, frisk jew imkessah, minbarra filetti tal-hut u laham ieħor tal-hut ta’ l-intestatura Nru 0304 :

— Salamun

— Aringi tal-Baltiku

ex  03 03

Ħut, tal-friża, minbarra filetti tal-hut u laham ieħor tal-ħut ta’ l-intestatura Nru 0304 :

— Salamun

— Aringi tal-Baltiku

ex  03 04

Filetti tal-hut u laham ieħor tal-hut (kemm ikkapuljat jew le), friski, imkesshin jew tal-friża

— Filetti tas-salamun friski jew imkesshin

— Filetti ta’ aringi tal-Baltiku friski jew imkesshin

(Il-kelma “filett” tkopri ukoll filetti fejn iż-żewġ naħat huma maqudin, per eżempju mid-dahar jew miż-żaqq.)

L-Artikolu 2

1.  Il-Liechtenstein u l-Isvizzera jistghu żommu d-dazji doganali fuq l-importazzjonijiet tal-prodotti li ġejjin.



Nru ta’ l-Intestatura HS

Deskrizzjoni tal-merkanzija

ex  03 01 to 0305

Ħut, minbarra filetti tal-friża ex  03 04 , hlief hut ta’ l-ilma bahar, sallur u salamun

Dawn l-arranġamenti jkunu sottoposti għal reviżjoni qabel l-1 ta’ Jannar 1993.

2.  Mingħajr preġudizzju ghat-tariffikazzjoni possibbli li tirriżulta min-negozjati multilaterali kummerċjali tal-Urugwaj Round, il-Liechtenstein jista’ jżomm dazji tas-sisa varjabbli fil-kuntest tal-politika agrikola tiegħu għall-ħut u prodotti oħra tal-bahar li ġejjin.



Nru ta’ l-Intestatura HS

Deskrizzjoni tal-merkanzija

ex Kapitolu 15

Xahmijiet u żjut għall-konsum mill-bniedem

ex Kapitolu 23

Għalf preparat ta’ l-annimali

L-Artikolu 3

1.  Dwar il-prodotti li ġejjin, l-Iżvezja tista’, sal-31 ta’ Diċembru 1993 tapplika restrizzjonijiet kwantitattivi fuq l-esportazzjonijiet, sa fejn dawn ikunu necessarji biex jiġi evitat distorsjoni serju fis-suq Svediż.



Nru ta’ l-Intestatura HS

Deskrizzjoni tal-merkanzija

ex  03 02

Ħut, frisk jew imkessah, minbarra filetti tal-hut u laham ieħor tal-ħut ta’ l-intestatura Nru 0304 :

— Aringi

— Merluzz

2.  Sakemm il-Finlandja żżomm temporanjament ir-reġim preżenti tagħha dwar l-aringi tal-Baltiku, l-Iżvezja tista’ tapplika restrizzjonijiet kwantitattivi fuq importazzjonijiet ta’ dak il-prodott meta dawn joriġinaw mill-Finlandja.

APPENDIĊI Nru 2



TABELLA I

Nru ta’ l-intestatura H.S.

Deskrizzjoni tal-merkanzija

0208

Laham ieħor u fdalijiet tal-laham li jittieklu, friski, imkesshin jew tal-friża

ex 0208 90

– Oħrajn:

 

– – Tal-balieni

Kapitolu 3

Hut u krostaċej, molluski u invertebrati akwatiċi oħra

1504

Xahmijiet u żjut u l-frazzjonijiet taghhom, ta’ hut jew mammiferi marini, sew jekk raffinati sew jekk le, iżda mhux kimikament modifikati

1516

Xahmijiet u żjut ta’ l-annimali jew veġetali u l-frazzjonijiet ta’ dawn ix-xahmijiet u żjut, li jkunu f’parti jew għal kollox idroġenati, inter-esterified, re-esterifiedjew elidinised,sew jekk ikinu jew ma jkunux raffinati, iżda mhux preparati aktar

ex 1516 10

– Xahmijiet u żjut u l-frazzjoinijiet taghhom ta’ l-annimali

 

– – Miksuba kompletament minn hut jew mammiferi marini

1603

Estratti u sugi ta’ laham, hut jew krostaċej, molluski jew invertebrati akwatiċi oħra

ex 1603 00

– Estratti u sugi ta’ laham tal-balieni, hut jew krostaċej, molluski jew invertebrati akwatiċi oħra

1604

Hut preparat jre priservat; kavjar u sostituti tal-kavjar preparati mill-bajd tal-hut

1605

Krostaċej, molluski u invertebrati akwatiċi oħra, preparati jew priservati

2301

Dqiq, mealsu pellets,tal-laham jew fdal tal-laham, tal-hut jew ta’ krostaċej, molluski jew invertebrati akwatiċi oħra, mhux tajbin għall-konsum mill-bniedem; qrieqeċ:

ex 2301 10

– Dqiq, mealsu pellets,tal-laham jew fdal tal-laham; qrieqeċ:

 

- - mealmill-balieni

ex 2301 20

– Dqiq, mealsu pellets,tal-hut jew ta’ krostaċej, molluski jew invertebrati akwatiċi oħra

2309

Preparati ta’ xorta li jintużaw fl-għalf ta’ l-annimali:

ex 2309 90

– Oħrajn

 

– – Solubbli tal-hut



TABELLA II

Nru ta' l-intestatura

H.S.Deskrizzjoni tal-merkanzija

0302 50

0302 69 35

0303 60

0303 79 41

0304 10 31

Merluzz (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macreocephalus)uhut ta’ l-ispeci Boreogadus saida,frisk, imkessah jew iffriżat, inklużi filetti, friski jrew imkesshin

0302 62 00

0303 72 00

ex 0304 10 39

Merluzz (Melanogrammus aeglefinus),frisk, imkessah jew iffirżat, inklużi filetti, friski jew imkesshin

0302 63 00

0303 73 00

ex 0304 10 39

Saithe [Coalfish] (Pollachius virens)frisk, imkessah jew iffiżat, inklużi filetti, friski jew imkesshin

0302 21 10

0302 21 30

0303 31 10

0303 31 30

ex 0304 10 39

Halibutnormali jew halibuttal-Groenlandja (Reinhardtius hippoglossoides)u halibut ta’l-Atlantiku (Hippoglossus hippoglossus),frisk, imkessah jew iffirżat, inklużi filetti, friski jew imkesshin

0305 62 00

0305 69 10

Merluzz (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macreocephalus)uhut ta’ l-ispeci Boreogadus saida,immellah iżda mhux imnixxef jew iffumigat u dawn il-hut fis-salmura

0305 51 10

0305 59 11

Merluzz (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macreocephalus) u ħut ta’ l-ispeci Boreogadus saida,imnixxef mhux immellah

0305 30 11

0305 30 19

Filetti tal-merluzz (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macreocephalus) u ta’ l-ispeci Boreogadus saida,imnixxfin, immelhin jew fis-salmura, iżda mhux iffumigati

0305 30 90

Filetti oħra, imnixfin, immelhin jew fis-salmura, iżda mhux iffumigati

1604 19 91

Filetti oħra, nejjin, miksija biss b’taħlita ta’ dqiq, bajd u hwawar jew frak tal-hobż, kemm jekk jkunu moqlijin fiż-żejt minn qabel u kemm jekk le, tal-friza

1604 30 90

Sostituti tal-kavjar



TABELLA III

Nru ta’ l-intestatura NM.

Deskrizzjoni tal-merkanzija

0301

Ħut haj

0302

Ħut, frisk jew imkessah, minbarra filetti tal-hut u laham ieħor tal-hut ta’ l-intestatura Nru 0304

0303

Ħut, tal-friża, minbarra filetti tal-hut u laham ieħor tal-hut ta’ l-intestatura Nru 0304

0304

Filetti tal-hut u laham ieħor tal-hut (kemm jekk ikkapuljat jew le), friski, imkesshin jew tal-friża

0305

Ħut, imnixxef, immellah jew fis-salmura; hut iffumigat, kemm jekk imsajjar qabel jew waqt il-proċess tal-fumigazzjoni; dqiq, mealsu pelletstal-hut tajbin għall-konsum m ill-bniedem

0306

Krostaċej, kemm jekk fil-qoxra jew le, hajjin, friski, imkesshin, tal-friża, imnixxfin, immelhin jew fis-salmura; krostaċej, fil-qoxra, imsajra bil-fwar jew mghollija flilma, kemm jekk imkjesshin jew le, tal-friża, imnixfin, immelhin jew fis-salmura; dqiq, mealsu pellets ta’krostaċej, tajbin għall-konsum mill-bniedem

0307

Molluski, kemm jekk fil-qoxra jew le, hajjin, friski, imkesshin, tal-friża, imnixfin, immelhin jew fis-salmura; invertebrati akwatiċi barra minn krostaċej u molluski, hajjin, friski, imkesshin, tal-friża, imnixfin, immelhin jew fis-salmura; dqiq, mealsu pellets ta’invertebrati akwatiċi barra minn krostaċej, tajbin għall-konsum mill-bniedem

1604

Hut preparat jew priservat; kavjar u sostituti tal-kavjar preparati miull-bajd tal-hut

1605

Krostaċej u molluski, u invertebrati akwatiċi oħra, preparati jew priservati



Żieda mat-Tabella III

Nru ta’ l-intestatura NM

Deskrizzjoni tal-merkanzija

(a) Salamun: Salamun tal-Paċifiku (Oncorhynchus spp.),Salamun ta’ l-Atlantiku (Salmo salar)u Salamun tad-Danubju (Hucho hucho).

0301 99 11

haj

0302 12 00

frisk jew imkessah

0303 10 00

tal-friża tal-Paċifiku

0303 22 00

tal-friża ta’ l-Atlantiku u d-Danubju

0304 10 13

filetti friski jew imkesshin

0304 20 13

filetti tal-friża

ex 0304 90 97

laham ieħor tal-friża tas-salamun

0305 30 30

filetti, immelhin jew fis-salmura, mhux iffumigati

0305 41 00

iffumigat, inklużi filetti

0305 69 50

immellah jew fis-salmura, iżda mhux imnixxef jew iffumigat

1604 11 00

shih jew f’biċċiet, preparat jew priservat

1604 20 10

ieħor preparat jew priservat

(b) Aringi: (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0302 40 90

friski jew imkesshin, minn 16.6 sa 14.2

ex 0302 70 00

fwied u bajd, friski, imkesshin jew tal-friża

0303 50 90

tal-friża, minn 16.6 sa 14.2

ex 0303 80 00

fwied u bajd, tal-friża

ex 0304 10 39

filetti friski ta’ aringi

0304 10 93

ġnub friski, minn 16.6 sa 14.2

ex 0304 10 98

laham ieħor frisk ta’ l-aringi

0304 20 75

filetti tal-friża

0304 90 25

laham ieħor tal-friża ta’ l-aringi, minn 16.6 sa 14.2

ex 0305 20 00

fwied u bajd ta’ l-aringi, imnixxfin, iffumigati, immelhin jew fis-salmura iffumigati

0305 42 00

inklużi filetti

0305 59 30

imnixfin, kemm jekk immelhin kemm jekk le, iżda mhux iffumigati immelhin jew fis-salmura

0305 61 00

iżda mhux imnixfin jew iffumigati

1604 12 10

filetti, nejjin, miksija biss b’taħlita ta’ dqiq, bajd u hwawar jew frak tal-hobż, miksijin biss b’tahlita ta’ dqiq, bajd u hwawar jew frak tal-hobż, kemm jekk jkunu moqlijin fiż-żejt minn qabel u kemm jekk le, tal-friza

1604 12 90

aringi preparati jew priservati, shah jew f’biċċiet, iżda mhux ikkapuljati

ex 1604 20 90

aringi oħra preparati jew priservati

(ċ) Kavalli (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

0302 64 90

friski jew imkesshin, minn 16.6 sa 14.2

0303 74 19

tal-friża, minn 16.6 sa 14.2 (Scomber scombrus, Scomber japonicus)

0303 74 90

tal-friża, minn 16.6 sa 14.2 (Scomber australasicus)

ex 0304 10 39

filetti friski tal-kavalli

0304 20 51

filetti tal-friża (Scomber australasicus)

ex 0304 20 53

filetti tal-friża (Scomber scombrus, Scomber japonicus)

ex 0304 90 97

laham ieħor iffriżat tal-kavalli

0305 49 30

iffumigati inklużi filetti

1604 15 10

shah jew f’biċċiet, preparati jew f’biċċiet (S.s., S.j.)

1604 15 90

shah jew f’biċċiet, preparati jew f’biċċiet (S. austral.)

ex 1604 20 90

kavalli oħra preparati jew priservati

(d) Gambli u gambli kbar

0306 13 10

Tal-familja Pandalidae, tal-friża

0306 13 30

Tal-ġeneru Crangon, tal-friża

0306 13 90

Gambli u gambli kbar oħra, tal-friża

0306 23 10

Tal-familja Pandalidae, mhux tal-friża

0306 23 31

Tal-ġeneru Crangon, friski, imkesshin jew imsajrin bil-fwar jew mghollijin fl-ilma

0306 23 39

Gambli oħra tal-ġeneru Crangon

0306 23 90

Gambli u gambli kbar oħra, mhux tal-friża

1605 20 00

Preparati jew priservati

(e) Coquilles St Jacques (Pecten maximus)

ex 0307 21 00

hajjin, friski jew imkesshin

0307 29 10

tal-friża

ex 1605 90 10

preparati jew priservati

(f) Awwisti tan-Norveġja (Nephrops norvegicus)

0306 19 30

tal-friża

0306 29 30

mhux tal-friża

ex 1605 40 00

preparati jew priservati

APPENDIĊI Nru 3

Ftehim bejn il-Komunità u Stati ta’ l-EFTA individwali, kif imsemmi fl-Artikolu 7:

— 
– il-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Renju ta’ l-Iżvezja, ffirmat fit-22 ta’ Lulju 1972, u l-Iskambju ta’ Ittri sussegwenti dwar l-agrikoltura u s-sajd, ffirmat fl-14 ta’ Lulju 1986;

▼M1 —————

▼B

— 
– il-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Renju tan-Norveġja, ffirmat fl-14 ta’ Mejju 1973, u l-Iskambju ta’ Ittri sussegwenti dwar l-agrikoltura u s-sajd, ffirmat fl-14 ta’ Lulju 1986;
— 
– l-Artikolu 1 tal-Protokoll Nru 6 tal-Ftehim, bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika ta’ l-Iżlanda, ffirmat fit-22 ta’ Lulju 1972.

PROTOKOLL Nru 10

dwar is-simplifikazzjoni ta’ l-ispezzjonijiet u l-formalitajiet rigward il-garr tal-merkanzija



KAPITOLU I

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

L-Artikolu 1

Tifsiriet

Għall-finijiet ta’ dan il-Protokoll:

(a) 

“spezzjonijiet” Għandha tfisser it-twettiq mid-dwana jew minn kull dipartiment ieħor ta’ sorveljanza ta’ hidma li tikkonsisti f’eżami fiżiku, inkluża spezzjoni viżwali, tal-mezz tat-trasport u/jew tal-merkanzija nfisha bil-ghan li jiġi verifikat li n-natura, l-oriġini, l-istat, il-kwantità or il-valur taghhom huma skond il-partikolaritajiet moghtija fid-dokumenti li jkunu ġew ippreżentati;

(b) 

“formalitajiet” Għandha tfisser kull formalità imposta fuq l-operaturi mill-amministrazzjoni li tikkonsisti fil-preżentazzjoni jew l-eżami tad-dokumenti u ċ-ċertifikati li jakkumpanjaw il-merkanzija jew partikolaritajiet oħra, irrispettivament mill-ghamla jew il-mezz, li ghandhom x’jaqsmu malmerkanzija jew mal-mezz tat-trasport.

L-Artikolu 2

Kamp ta’ applikazzjoni

1.  Mingħajr preġudizzju ghad-dispożizzjonijiet speċifiċi fissehh fi ftehim konklużi bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Istati ta’ l-EFTA, dan il-Protokoll japplika għall-ispezzjonijiet u l-formalitajiet li jirrigwardaw il-ġarr tal-merkanzija li jkollha taqsam fruntiera bejn Stat ta’ l-EFTA u l-Komunità, kif ukoll bejn l-Istati ta’ l-EFTA.

2.  Dan il-Protokoll ma japplikax għall-ispezzjonijiet u l-formalitajiet:

— 
rigward bastimenti u inġenji ta’ l-ajru bhala mezzi ta’ trasport; madankollu, għandu japplika għal ġarr ta’ vetturi u merkanzija bil-mezzi ta’ trasport imsemmija;
— 
mehtieġa għall-ħruġ ta’ ċertifikati tas-saħħa jew tas-saħħa tal-pjanti fil-pajjiż ta’ l-oriġini jew tal-provenjenza tal-merkanzija.

▼M219

3.  Il-miżuri doganali ta' sigurtà fil-Kapitolu IIa u fl-Annessi I u II tal-Protokoll għandhom japplikaw biss bejn il-Komunità u n-Norveġja.

4.  Meta jissemma t-territorju doganali tal-Partijiet Kontraenti fil-Kapitolu IIa u fl-Annessi I u II ta' dan il-Protokoll, ikopri:

— 
t-territorju doganali tal-Komunità
— 
t-territorju doganali tan-Norveġja.

▼B



KAPITOLU II

PROĊEDURI

L-Artikolu 3

Il-kontrolli u l-formalitajiet Mingħajr ghażla

1.  Ghajr fejn hemm provdut espressament xort’oħra f’dan il-Protokoll, il-Partijiet Kontraenti ghandhom jiehdu l-miżuri meħtieġa sabiex jiżguraw li:

— 
l-ispezzjonijiet u l-formalitajiet differenti previsti fl-Artikolu 2(1) jitwettqu bil-minimu tad-dewmien mehtieġ u, safejn u sakemm possibbli, f’post wieħed;
— 
l-ispezzjonijiet jitwettqu permezz ta’ kontrolli Mingħajr ghażla, ghajr f’ċirkostanzi ġġustifikati kif misthoqq.

2.  Għall-finijiet ta’ l-implimentazzjoni tat-tieni inċiż tal-paragrafu 1, il-bażi sabiex jitwettqu l-kontrolli Mingħajr ghażla Għandha tkun in-numru totali tal-kunsinni li jghaddu minn post ta’ kontroll fuq fruntiera u ppreżentati lil uffiċċju taddwana jew lil awtorità ta’ l-ispezzjoni matul perijodu ta’żmien partikolari, u mhux it-total tan-numru ta’ l-oġġetti li jkunu jin-sabu f’kull kunsinna.

3.  Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jiffaċilitaw, fil-postijiet tal-hruġ u tad-destinazzjoni tal-merkanzija, l-użu ta’ proċeduri simplifikati ta’ l-ipproċessar ta’ l-informazzjoni u ta’ metodi ta’ trasmissjoni ta’ l-informazzjoni għall-finijiet ta’ l-esportazzjoni, it-transitu u l-importazzjoni tal-merkanzija.

4.  Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jaghmlu ħilithom sabiex iqassmu l-uffiċjali tad-dwana, inklużi dawk fl-intern tat-territorju, hekk illi jkunu jistghu jqisu bl-ahjar mod il-htiġiet ta’ l-operaturi kummerċjali.

L-Artikolu 4

Regoli veterinarji

Fiż-żoni li ghandhom x’jaqsmu mal-protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem u ta’ l-annimali u mal-protezzjoni ta’ l-annimali, l-implimentazzjoni tal-prinċipji ddikjarati fl-Artikoli 3, 7 u 13 u r-regoli li jirregolaw id-drittijiet li ghandhom jithallsu rigward il-formalitajiet u l-ispezzjonijiet imwettqa, ghandhom jiġu deċiżi mill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE skond l-Artikolu 93(2) tal-Ftehim.

L-Artikolu 5

Regoli dwar is-saħħa tal-pjanti

1.  L-ispezzjonijiet dwar is-saħħa tal-pjanti importati għandhom jiehdu l-ghamla ta’ kontrolli Mingħajr ghażla u ta’ testijiet tal-kampjuni biss ghajr f’ċirkostanzi ġġustifikati kif misthoqq. Dawn l-ispezzjonijiet ghandhom jitwettqu jew fil-post tad-desti-nazzjoni tal-merkanzija jew f’post ieħor mahtur ġewwa t-territorji rispettivi bil-kondizzjoni illi l-itinerarju tal-merkanzija jiġi affettwat mill-inqas possibbli.

2.  Ir-regoli li jirregolaw it-twettiq tal-kontrolli fuq l-importazzjonijiet dwar l-identità fejn Għandha x’taqsam merkanzija koperta bil-leġislazzjoni dwar is-saħħa tal-pjanti ghandhom jiġu adottati mill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE skond l-Artikolu 3(2) tal-Ftehim. Il-miżuri dwar d-drittijiet li ghandhom jithallsu rigward il-formalitajiet u l-ispezzjonijiet tas-saħħa tal-pjanti ghandhom jiġu deċiżi mill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE skond l-Artikolu 93(2) tal-Ftehim.

3.  Il-paragrafi 1 u 2 ma ghandhomx japplikaw għal merkanzija oħra ħlief dik prodotta fil-Komunità jew fi Stat ta’ l-EFTA minbarra fil-każijiet meta, skond in-natura tagħha, ma tippreżenta l-ebda riskju ghas-saħħa tal-pjanti jew fil-każijiet meta tkun ghaddiet minn spezzjoni tas-saħħa tal-pjanti mad-dhul fit-territorji tal-Partijiet Kontraenti rispettivi, u fil-waqt ta’ dawn l-ispezzjonijiet, tinsab li tissodisfa l-htiġiet li ghandhom x’jaqsmu mas-saħħa tal-pjanti stabbiliti fil-leġislazzjoni taghhom.

4.  Meta Parti Kontraenti tikkunsidra li jkun hemm periklu imminenti li organiżmi ta’ hsara jidhlu jew jinfirxu fit-territorju tagħha, tista’ tieħu miżuri provviżorji kif mehtieġa sabiex tip-proteġi lilha nnfisha mill-periklu. Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jinnotifikaw lil xulxin minnufih bil-miżuri mehuda u birraġunijiet li ghamluhom mehtieġa.

L-Artikolu 6

Delega tal-poteri

Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jiehdu hsieb li, bid-delega espressa mill-awtoritajiet kompetenti u f’isimhom, wiehed misservizzi l-oħra rappreżentati, u preferibbilment is-servizz tad-dwana, jista’ jwettaq l-ispezzjonijiet li għalihom huma respon-sabbli dawk l-awtoritajiet u, safejn u sakemm dawn l-ispezzjo-nijiet ikollhom x’jaqsmu malħtieġa li jiġu prodotti d-doku-menti mehtieġa, il-kontrolli għall-validità u l-awtentiċità tagh-hom u l-identità tal-merkanzija ddikjarata f’dawn id-dokumenti. F’din l-eventwalità l-awtoritajiet interessati ghandhom jiżguraw li jkunu disponibbli l-mezzi mehtieġa sabiex jitwettqu dawn ilkontrolli.

L-Artikolu 7

Gharfien ta’ spezzjonijiet u dokumenti

Għall-finijiet ta’ l-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll u minghajr preġudizzju għall-possibbiltà li jitwettqu dawn il-kontrolli Mingħajr ghażla, il-Partijiet Kontraenti ghandhom, fl-eventwalità li l-merkanzija li tkun qieghda tiġi importata jew li qieghda tinġarr, jirrikonoxxu l-ispezzjonijiet imwettqa u d-dokumenti mfassla mill-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet Kontraenti l-oħra li jiċċertifikaw li l-merkanzija tosserva l-htiġiet legali tal-pajjiż ta’ l-importazzjoni jew il-htiġiet ekwivalenti tal-pajjiż ta’ l-esportazzjoni.

L-Artikolu 8

Is-sighat tal-ftuh tal-postijiet ta’ kontroll fuq il-fruntieri

1.  Meta l-volum tat-traffiku hekk jirrikjiedi, il-Partijiet Kontraenti ghandhom jiehdu hsieb li:

(a) 

il-postijiet ta’ kontroll fuq il-fruntieri jkunu miftuha, hlief meta t-traffiku jkun ipprojbit, hekk illi:

— 
il-fruntieri jkunu jistgħu jiġu maqsuma għal 24 siegha kuljum bl-ispezzjonijiet u l-formalitajiet korrispondenti rigward il-merkanzija mqieghda taht proċedura tattransitu tad-dwana, il-mezzi tat-trasport tagħha u l-vetturi li jkunu qeghdin jivvjaġġaw bit-taghbija mahtuta, hlief meta tkun mehtieġa spezzjoni fuq il-fruntiera sabiex tipprevjieni t-tixrid tal-mard jew sabiex tipproteġi l-annimali;
— 
l-ispezzjonijiet u l-formalitajiet li ghandhom x’jaqsmu mal-moviment ta’ mezz ta’ trasport u ta’ merkanzija li ma jkunux qieghedin jiċċaqilqu taht proċedura ta’ transitu tad-dwana jistghu jitwettqu mit-Tnejn sal-Gimgha matul perijodu ta’żmien mhux interrott ta’ mill-inqas ghaxar sighat, u nhar ta’ Sibt matul perijodu mhux interrott ta’ żmien ta’ mill-inqas sitt sighat, hlief jekk dawn il-ġranet ikunu btajjel pubbliċi;
(b) 

rigward vetturi u merkanzija ttrasportata bl-ajru, il-perijodi taż-żmien imsemmija fit-tieni inċiż tas-subparagrafu (a) jiġu adattati hekk illi jissodisfaw il-htiġiet attwali u għal dan ilghan ikunu jew maqsuma jew imtawwla skond il-htieġa.

2.  Meta t-tharis ġenerali tal-perijodi taż-żmien imsemmijin fit-tieni inċiż tas-subparagrafu 1(a) u fis-subparagrafu 1(b) joħloq problemi ghas-servizzi veterinarji, il-Partijiet Kontraenti ghandhom jiehdu hsieb illi, jekk jiġi mogħti avviż ta’ mill-inqas tnax-il siegha mit-trasportatur, espert veterinarju jkun dispo-nibbli matul dak l-perijodu ta’żmien; madankollu, fil-każ tattrasport ta’ annimali hajjin, il-perijodu ta’żmien ta’ dan l-avviż jista’ jittawwal għal tmintax-il siegha.

3.  Meta numru ta’ postijiet ta’ kontroll fuq il-fruntiera jkunu fil-viċinanza immedjata ta’ l-istess fruntiera, il-partijiet Kontraenti interessati jistghu jiftiehmu bejniethom dwar certi minn dawn il-postijiet ta’ kontroll, illi jidderogaw mill-paragrafu 1 sakemm il-postijiet ta’ kontroll l-oħra f’dik iż-żona jkunu kapacijghaddu l-merkanzija u l-vetturi skond dak il-paragrafu.

4.  Rigward il-postijiet ta’ kontroll fuq il-fruntieri u l-uffiċjali tad-dwana u s-servizzi msemmija fil-paragrafu 1, u skond il-kondizzjonijiet stabbiliti mill-Partijiet Kontraenti, l-awtoritajiet kompetenti ghandhom, jekk mitluba specifikatament matul il-ħinijiet tax-xoghol u għal raġunijiet validi, jipprovdu ghat-twettiq ta’ l-ispezzjonijiet u l-formalitajiet, bhala eccezzjoni, barra mill-hinijiet tax-xoghol, bil-kondizzjoni li, meta rilevanti, isir hlas ghas-servizzi hekk imwettqa.

L-Artikolu 9

Moghdijiet imhaffa

Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jaghmlu ħilithom biex jistabbilixxu fuq il-postijiet ta’ kontroll fuq il-fruntiera, meta possibbli teknikament u ġġustifikati skond il-volum tat-traffiku, mogħdijiet imhaffa riservati għal merkanzija mqieghda taht proċedura ta’ transitu tad-dwana, il-mezzi tat-trasport tagħha, vetturi li jkunu Mingħajr taghbija u kull merkanzija soġġetta għal dawk l-ispezzjonijiet u formalitajiet li ma jaqbżux lil dawk meħtieġa rigward merkanzija mqieghda taht procedura ta’ transitu.

▼M219



KAPITOLU IIa

MIŻURI DOGANALI TA' SIGURTÀ

Artikolu 9a

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta' dan l-Kapitolu:

(a) 

‘riskju’ għandu jfisser il-probabbiltà li avveniment iseħħ, b'konnessjoni mad-dħul, mat-transitu, mat-trasferiment u mad-destinazzjoni patrikolari tal-oġġetti li jiċċirkolaw bejn it-territorju doganali ta' waħda mill-Partijiet Kontraenti u tal-pajjiżi terzi u l-preżenza tal-oġġetti li mhix f'ċirkulazzjoni ħielsa fuq it-territorju ta' waħda mill-partijiet Kontraenti, li jikkostitwixxi periklu għas-sigurtà u s-sikurezza tal-Partijiet Kontraenti, għas-saħħa pubblika, għall-ambjent jew għall-konsumaturi;

(b) 

‘ġestjoni tar-riskji’ għandha tfisser id-determinazzjoni sistematika tar-riskji u l-implimentazzjoni tal-miżuri kollha meħtieġa sabiex tiġi limitata l-espożizzjoni għar-riskji. Dan jinkludi attivitajiet bħall-ġbir ta' data u ta' informazzjoni, l-analiżi u l-evalwazzjoni tar-riskji, il-preskrizzjoni u l-eżekuzzjoni tal-miżuri kif ukoll il-kontroll u l-evalwazzjoni regolari tal-proċess u r-riżultati tiegħu, fuq il-bażi ta' sorsi u strateġiji mfissra mill-Partijiet Kontraenti jew fuq livell internazzjonali.

Artikolu 9b

Dispożizzjonijiet ġenerali dwar is-sigurtà

1.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom idaħħlu u japplikaw il-miżuri doganali ta' sigurtà ddefiniti f'dan il-Kapitolu fuq oġġetti deħlin jew ħerġin mit-territorji doganali tagħhom, b'hekk ikunu qed jiggarantixxu livell ta' sigurtà ekwivalenti mal-konfini esterni tagħhom.

2.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom jirrinunzjaw l-aplikazzjoni tal-miżuri doganali ta' sigurtà definiti f'dan il-Kapitolu meta l-oġġetti jinġarru bejn it-territorji doganali rispettivi tagħhom.

3.  Qabel ma jiġi konkluż kwalunkwe ftehim ma pajjiż terz fiż-żona koperta minn dan il-Kapitolu, il-Partijiet Kontraenti għandhom jikkonsultaw lil xulxin sabiex jiżguraw il-kompatibbiltà mad-dispożizzjonjiet ta' dan il-Kapitolu, partikolarment meta l-ftehim ikun fih dispożizzjonjiet li jidderogaw mill-miżuri doganali ta' sigurtà msemmijin f'dan il-Kapitolu. Kull parti kontraenti għandha tiggarantixxi li l-ftehimiet ma' pajjiżi terzi ma joħolqux drittijiet u obbligi għal Parti Kontraenti oħra sakemm il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE jiddeċiedi mod ieħor.

Artikolu 9c

Dikjarazzjoni ta’ qabel il-wasla u qabel it-tluq

1.  L-oġġetti introdotti fit-territorju doganali tal-Partijiet Kontraenti li ġejjin minn pajjiżi terzi għandhom ikunu suġġetti għal dikjarazzjoni ta' dħul (minn hawn 'il quddiem imsejħa ‘d-dikjarazzjoni sommarja ta' dħul’), ħlief oġġetti trasportati b'mezzi ta' trasport li jkunu biss fi transitu fl-ilmijiet territorjali jew fl-ispazju tal-ajru tat-territorju doganali mingħajr waqfien f'dan it-territorju.

2.  L-oġġetti ħerġin mit-territorju doganali tal-Partijiet Kontraenti li jkunu sejrin lejn pajjiżi terzi għandhom ikunu koperti b'dikjarazzjoni ta' ħruġ (minn hawn 'il quddiem imsejħa ‘d-dikjarazzjoni sommarja ta' ħruġ’) ħlief oġġetti trasportati b'mezzi ta' trasport li jkunu biss fi transitu fl-ilmijiet territorjali jew fl-ispazju tal-ajru tat-territorju doganali mingħajr waqfien f'dan it-territorju.

3.  Id-dikjarazzjoni sommarja ta' dħul jew ta' ħruġ għandha tiġi depożitata qabel l-introduzzjoni tal-oġġetti fit-territorju doganali tal-Partijiet Kontraenti jew mal-ħruġ tagħhom minn dak it-territorju.

4.  Il-preżentazjoni tad-dikjarazzjonjiet sommarji ta' dħul u ta' ħruġ imsemmija fil-paragrafi 1 u 2 hija fakoltattiva sal-31 ta' Diċembru 2010 sakemm il-miżuri tranżizzjonali li jidderogaw mill-obbligu li jiġu ppreżentati tali dikjarazzjonjiet huma applikabbli fil-Komunità.

Meta, f'konformità mal-ewwel subparagrafu, id-dikjarazzjoni sommarja ta' dħul u ta' ħruġ ma tiġix ippreżentata, analiżi tar-riskju għall-kwistjonijiet ta' sigurtà doganali, imsemmija fl-Artikolu 9e, għandha ssir mill-awtoritajiet doganali l-iktar tard mal-preżentazzjoni tal-oġġetti mal-wasla jew it-tluq, fejn xieraq fuq il-bażi ta' kwalunkwe dikjarazzjoni li tkopri dawn l-oġġetti jew kwalunkwe informazzjoni oħra disponibbli lilhom.

5.  Kull Parti Kontraenti għandha tiddetermina min huma l-persuni responsabbli għall-ippreżentar tad-dikjarazzjonijiet sommarji ta' dħul u ta' ħruġ kif ukoll liema huma l-awtoritajiet kompetenti li jaċċettaw tali dikjarazzjoni.

6.  Anness I ta' dan il-Protokoll jistabbilixxi:

— 
il-forma u l-kontenut tad-dikjarazzjoni sommarja ta' dħul u ta' ħruġ,
— 
l-eċċezjonijiet mill-obbligu li tiġi ppreżentata d-dikjarazzjoni sommarja ta' dħul u ta' ħruġ,
— 
il-post fejn għandha tiġi ppreżentata d-dikjarazzjoni sommarja ta' dħul jew ta' ħruġ,
— 
it-termini ta' skadenza għall-ippreżentar tad-dikjarazzjoni sommarja ta' dħul u ta' ħruġ,
— 
kull dispożizzjoni oħra meħtieġa għall-applikazzjoni ta’ dan l-Artikolu.

7.  Dikjarazzjoni doganali tista' tkun użata bħala dikjarazzjoni sommarja ta' dħul jew ta' ħruġ bil-kondizzjoni li hi tissodisfa l-kondizzjonijiet stabbiliti għal din id-dikjarazzjoni sommarja.

Artikolu 9d

Operatur ekonomiku awtorizzat

1.  Kull Parti Kontraenti għandha tagħti, suġġetta għall-kriterji stabbiliti fl-Anness II ta' dan il-Protokoll, l-istatus ta' ‘operatur ekonomiku awtorizzat’ lil kull operatur ekonomiku stabbilit fit-territorju doganali tagħha.

Madanakollu, kategoriji speċifiċi ta' operaturi ekonomiċi awtorizzati, suġġetti għal kondizzjonjiet speċifiċi, b'mod partikolari l-kunsiderazzjoni ta' ftehimiet internazzjonali ma' pajjiżi terzi, jistgħu jiġu eżentati mill-obbligu li jkunu stabbiliti f'territorju doganali ta' Parti Kontraenti. Barra minn hekk, kull Parti Kontraenti tiddetermina jekk u għal liema kondizzjonijiet kumpanija tal-ajru jew marittima mhux stabbilita fit-territorja tagħha iżda li għandha uffiċċju reġjonali tistax tkun mogħtija dan l-istatus.

Operatur ekonomiku awtorizzat għandu jibbenefika minn iffaċilitar fir-rigward ta' kontrolli doganali relatati mas-sigurtà.

Bla ħsara għar-regoli u l-kondizzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 2, l-istatus ta' operatur ekonomiku awtorizzat mogħti minn Parti Kontraenti hu rikonoxxut mill-parti Kontraenti l-oħra, mingħajr ħsara għall-kontrolli doganali, b'mod partikolari minħabba l-implimentazzjoni tal-ftehimiet mal-pajjiżi terzi li jipprevedu mekkaniżmi ta' rikonoxxenza reċiproka tal-istatus ta' operaturi ekonomiċi awtorizzati.

2.  L-Anness II ta' dan il-Protokoll jistabbilixxi:

— 
ir-regoli relatati mal-għotja tal-istatus ta' operatur ekonomiku awtorizzat, b'mod partikolari l-kriterji ta' għotja ta' dan l-istatus u l-kondizzjonijiet tal-implimentazzjoni ta' dawn il-kriterji,
— 
it-tip ta' faċilitajiet li jistgħu jkunu mogħtija,
— 
il-kondizzjonijiet li taħthom l-awtorizzazzjoni tista' tiġi sospiża jew revokata,
— 
il-modalitajiet għall-iskambju bejn il-Partijiet Kontraenti ta' informazzjoni dwar l-operaturi ekonomiċi awtorizzati,
— 
kull dispożizzjoni oħra meħtieġa għall-applikazzjoni ta’ dan l-Artikolu.

Artikolu 9e

Kontrolli doganali relatati mas-sigurtà u ġestjoni tar-riskju għas-sigurtà

1.  Il-kontrolli doganali, ħlief il-kontrolli fuq bażi ta' każwalità, għandhom ikunu bbażati fuq analiżi tar-riskju li tuża tekniċi tal-ipproċessar tad-data awtomattizzati.

2.  Kull Parti Kontraenti għandha tiddefinixxi l-qafas tal-ġestjoni tar-riskju tagħha, kriterji tar-riskju u żoni ta' kontroll prijoritarju relatati mas-sigurtà.

3.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom jirrikonoxxu l-ekwivalenza tas-sistemi tagħhom ta' ġestjoni ta' riskji fil-qasam tas-sigurtà.

4.  Il-Partijiet Kontraenti jikkoperaw bil-għan:

— 
li jiskambjaw informazzjoni bl-iskop li jtejbu u jirrinfurzaw l-analiżi tar-riskju tagħhom u l-effiċjenza tal-kontrolli tas-sigurtà, u
— 
jiddefinixxu f'perjodu ta' żmien xieraq, qafas komuni ta' ġestjoni tar-riskju, kriterji ta' riskju komuni, żoni ta' kontroll prijoritarju komuni kif ukoll il-ħolqien ta' sistema elettronika ta' ġestjoni tar-riskju komuni.

5.  Il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandu jadotta kull dispożizzjoni meħtieġa għall-applikazzjoni ta’ dan l-Artikolu.

Artikolu 9f

Sorveljanza tal-implimentazzjoni tal-miżuri doganali ta' sigurtà

1.  Il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandu jiddefinixxi r-regoli li jippermettu lill-partijiet kontraenti li jiggarantixxu il-moniteraġġ tal-implimentazzjoni ta' dan il-Kapitolu u sabiex jivverifika li d-dispożizzjonjiet ta' dan il-Kapitolu u l-Annessi I u II għal dan il-Protokoll jiġu sodisfatti.

2.  Is-sorveljanza msemmija fil-paragrafu 1 għandha tiġi żgurata permezz ta':

— 
evalwazzjoni perjodika tal-implimentazzjoni ta' dan il-Kapitolu, b'mod partikolari tal-ekwivalenza tal-miżuri doganali ta' sigurtà,
— 
analiżi bl-għan li titjieb l-applikazzjoni tad-dispożizzjonjiet ta' dan il-Kapitolu jew sabiex jiġu modifikati sabiex jintlaħqu aħjar l-għanijiet tiegħu,
— 
l-organizzazzjoni ta' laqgħat bejn l-esperti tal-Partijiet Kontraenti sabiex jiġu diskussi kwistjonijiet u jiġu riveduti proċeduri amministrattivi, inklużi żjarat fil-post.

3.  Il-miżuri meħuda f'konformità ma dan l-Artikolu m'għandhomx jiksru d-drittijiet tal-operaturi kkonċernati.

Artikolu 9g

Protezzjoni tas-sigriet professjonali u tad-data personali

Informazzjoni skambjata mill-Partijiet Kontraenti fil-qafas tad-dispożizzjonjiet ta' dan il-Kapitolu huma protetti mil-liġi dwar is-sigriet professjonali u l-protezzjoni tad-data personali applikabbli fil-Parti Kontraenti li għaliha tapplika l-informazzjoni ppreżentata.

L-informazzjoni m'għandha tkun disponibbli għall-ebda persuni ħlief għall-awtoritajiet kompetenti fil-Parti Kontraenti u m'għandha tintuża minn dawn l-awtoritajiet għal ebda skop ħlief għal dak provdut f'dan il-Kapitolu.

Artikolu 9h

Evoluzzjoni ta' leġiżlazzjoni

1.  It-tibdil kollu fil-leġiżlazzjoni Komunitarja fid-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet Kontraenti maħluqa minn dan il-Kapitolu u l-Annessi I u II ta' dan il-Protokoll għandhom ikunu suġġetti għall-proċedura stipulata f'dan l-Artikolu.

2.  Hekk kif il-Komunità qed tfassal leġiżlazzjoni ġdida fil-qasam li hu rregolat minn dan il-Kapitolu, hija għandha informalment titlob parir mingħand l-esperti tal-Istat ikkonċernat tal-EFTA skont il-proċedura stipulata fl-Artikolu 99 tal-Ftehim.

3.  Meta jkunu jinħtieġu emendi għal dan il-Kapitolu u għall-Annessi I u II ta' dan il-Protokoll sabiex jittieħed f'kunsiderazzjoni l-iżvilupp tal-leġiżlazzjoni tal-Komunità fuq ħwejjeġ koperti b'dan il-Kapitolu u l-Annessi I u II, għandhom jiġu deċiżi b'mod li jippermettu l-applikazzjoni ta' dawn l-emendi fl-istess ħin ma' dawk imdaħħlin fil-leġiżlazzjoni tal-Komunità u bir-rispett dovut għall-proċeduri interni tal-Partijiet Kontraenti.

Jekk deċiżjoni ma tkunx tista' tiġi adottata b'mod li tiġi permessa tali applikazzjoni simultanja, il-Partijiet Kontraenti għandhom fejn hu possibbli u bir-rispett dovut għall-proċeduri interni tagħhom, japplikaw provviżorjament l-emendi provduti fl-abbozz tad-deċiżjoni.

4.  Għal kwistjonijiet li huma relevanti għall-Istat ikkonċernat tal-EFTA, il-Komunità għandha tiżgura l-parteċipazzjoni ta' esperti mill-Istat ikkonċernat tal-EFTA bħala osservaturi, fil-Kumitat tal-Kodiċi Doganali mwaqqaf bl-Artikolu 247a tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92 tat-12 ta' Ottubru 1992 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali Komunitarju.

Artikolu 9i

Miżuri ta' salvagwardja u sospensjoni tad-dispożizzjonjiet ta' dan il-Kapitolu

1.  Jekk Parti Kontraenti ma tirrispettax il-kondizzjonjiet stipulati f'dan il-Kapitolu jew jekk l-ekwivalenza tal-miżuri doganali tas-sigurtà fil-Partijiet Kontraenti ma tistax tiġi iktar żgurata, wara konsultazzjonjiet fil-Kumitat Konġunt taż-ŻEE u biss għall-ambitu u għad-durata strettament neċessarja sabiex titranġa s-sitwazzjoni, Parti Kontraenti oħra tista' tisospendi parzjalment jew kompletament l-applikazzjoni tad-dispożizzjonjiet ta' dan il-Kapitolu jew tieħu miżuri xierqa. Artikoli 112 sa 114 tal-Ftehim għandhom jgħoddu mutatis mutandis.

2.  Jekk l-ekwivalenza tal-miżuri doganali tas-sigurtà ma tistax tiġi iktar żgurata minħabba li ma jkunux ġew deċiżi l-emendi msemmijin fl-Artikolu 9h(3), l-applikazzjoni ta' dan il-Kapitolu tiġi sospiża fid-data meta l-leġiżlazzjoni tal-Komunità kkonċernata hija applikata, sakemm il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE, wara li jkun eżamina l-miżuri biex tinżamml-aplikazzjoni tiegħu, jiddeċiedi mod ieħor.

Artikolu 9j

Projbizzjonijiet jew restrizzjonijiet fuq importazzjonijiet, esportazzjonijiet jew oġġetti fi transitu

Id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Kapitolu m'għandhomx ikunu ostaklu għall-projbizzjonijiet jew restrizzjonijiet fuq importazzjonijiet, esportazzjonijiet jew oġġetti fi transitu introdotti mill-Partijiet Kontraenti jew mill-Istati Membri tal-Komunità u ġġustifikati għal raġunijiet ta' moralità pubblika, politika pubblika u sigurtà pubblika, raġunijiet ta' protezzjoni tas-saħħa u ta' ħajja umana, ta' ħajja tal-annimali jew tal-pjanti u tal-ambjent, raġunijiet ta' protezzjoni ta' teżori nazzjonali li jkollhom valur artistiku, storiku jew arkeoloġiku, jew ta' protezzjoni ta' proprjetà industrijali u kummerċjali.

Artikolu 9k

Il-kompetenzi tal-Awtorità ta' Sorveljanza tal-EFTA

F'każijiet li jirrigwardaw l-applikazzjoni ta' dan il-Kapitolu u l-Annessi I u II ta' dan il-Protokoll, l-Awtorità tas-Sorveljanza tal-EFTA għandha, qabel ma taġixxi, tniedi l-konsultazzjonijiet f'konformità mal-Artikolu 109(2) tal-Ftehim.

Artikolu 9l

Annessi

L-Annessi mehmuża ma' dan il-Protokoll għandhom jagħmlu parti integrali minnu.

▼B



KAPITOLU III

KOPERAZZJONI

L-Artikolu 10

Koperazzjoni bejn l-awtoritajiet

1.  Sabiex jiffacilitaw il-qsim tal-fruntieri, il-Partijiet Kontraeanti ghandhom jiehdu l-miżuri mehtieġa sabiex jestendu l-koperazzjoni fil-livelli kemm nazzjonali u kif ukoll reġjonali jew lokali bejn l-awtoritajiet responsabbli mill-organizzazzjoni ta’ l-ispezzjonijiet u l-formalitajiet fuq kull naħa ta’ dawn il-fruntieri.

2.  Kull Parti Kontraenti Għandha, safejn u sakemm jinteressaha, tiehu hsieb li l-persuni li jkunu jwettqu negozju kopert b’dan il-Protokoll ikunu jistgħu jgħarrfu bil-heffa lill-awtoritajiet kompetenti dwar kull problema li jiltaqgħu magħha meta jkunu qeghdin jaqsmu l-fruntieri.

3.  Il-kooperazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 Għandha tkopri b’mod partikolari:

(a) 

l-arranġament tal-postijiet ta’ kontroll fuq il-fruntiera hekk illi jissodisfa l-htiġiet tat-traffiku;

(b) 

il-bdil ta’ ufficcji fuq il-fruntiera għal ufficcji ta’ l-ispezzjon imqieghda hdejn xulxin, meta possibbli;

(ċ) 

l-armonizzazzjoni tar-responsabbiltajiet tal-postijiet ta’ kontroll u l-ufficcji fuq il-fruntieri fuq kull waħda miż-żewġ naħat tal-fruntiera;

(d) 

it-tfittxija għal soluzzjonijiet approprjati dwar kull problema rrappurtata.

4.  Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jikkoperaw sabiex jarmonizzaw is-sighat tax-xoghol tad-diversi dipartimenti li jwettqu l-ispezzjonijiet u l-formalitajiet fuq kull waħda miżżewġ naħat tal-fruntiera.

L-Artikolu 11

Notifika ta’ spezzjonijiet u formalitajiet godda

Meta Parti Kontraenti tkun bi hsiebha ddahhal ispezzjoni jew formalità ġdida, Għandha tgharraf b’dan lill-Partijiet Kontraenti l-oħra. Il-Parti Kontraenti interessata Għandha tiżgura li l-miżuri mehuda sabiex jiġi ffacilitat il-qsim tal-fruntieri ma jkunx ma jistghux jithaddmu permezz ta’ l-applikazzjoni ta’ dawn l-ispezzjonijiet u formalitajiet ġodda.

L-Artikolu 12

Moviment liberu ta’ traffiku

1.  Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jiehdu l-miżuri mehtieġa sabiex jiżguraw li l-hin ta’ stennija kkawżat mill-ispezzjonijiet u l-formalitajiet diversi ma jaqbiżx il-hin mehtieġ ghat-tlestija kif jixraq taghhom. Għal dan il-ghan, ghandhom jorganizzaw il-hinijiet tax-xoghol tad-dipartimenti li ghandhom jwettqu l-ispezzjonijiet u l-formalitajiet, il-persunal disponibbli u l-arran-ġamenti prattici sabiex jipprocessaw il-merkanzija u d-dokumenti assocjati mat-twettiq ta’ l-ispezzjonijiet u l-formalitajiet hekk illi jnaqqsu ż-żmien ta’ l-istennija fil-moviment tat-traffiku kemm jista’ jkun possibbli.

2.  L-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet Kontraenti li fit-territorju tagħhom jiġri tahwid serju rigward il-ġarr tal-merkanzija, li x’aktarx jipperikola il-miri ghas-simplifikazzjoni u l-heffa fil-qsim tal-fruntieri, ghandhom jgharrfu minnufih lillawtorita-jiet kompetenti tal-Partijiet Kontraenti l-oħra affettwati b’dan it-tahwid.

3.  L-awtoritjiet kompetenti ta’ kull Parti Kontraenti hekk affettwati ghandhom minnufih jiehdu l-miżuri xierqa sabiex jiżguraw, safejn possibbli, ilmoviment liberu tat-traffiku. Il-miżuri ghandhom jiġu notifikati lill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE li għandu, kif ikun xieraq, jiltaqa’ f’sessjoni ta’ emerġenza fuq it-talba ta’ Parti Kontraenti, sabiex jiddiskuti dawn il-miżuri.

L-Artikolu 13

Ghajnuna amministrattiva

Sabiex jiżguraw il-funzjonament bla xkiel tal-kummerċ bejn il-Partijiet Kontraenti u sabiex jiffaċilitaw il-kxif ta’ kull irregolarità jew kontravenzjoni, l-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet Kontraenti ghandhom jikkooperaw ma’ xulxin mutatis mutandis skond id-dispożizzjonijiet tal-Protokoll 11.

L-Artikolu 14

Gruppi ta’ konsultazzjoni

1.  L-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet Kontraenti interessati jistghu jistabbilixxu gruppi ta’ konsultazzjoni responsabbli biex jittrattaw kwistjonijiet ta’ natura prattika, teknika jew organizzativa fil-livelli reġjonali jew lokali.

2.  Dawn il-gruppi ta’ konsultazzjoni ghandhom jiltaqghu kull meta mehtieġ fuq it-talba ta’ l-awtoritajiet kompetenti ta’ Parti Kontraenti. Il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandu jiġi mgharraf regolarment bid-deliberazzjonijiet tal-Partijiet Kontraenti responsabbli għalihom.



KAPITOLU IV

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

L-Artikolu 15

Facilitajiet tal-hlas

Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jiehdu hsieb li kull somma li Għandha tithallas rigward l-ispezzjonijiet u l-formalitajiet applikati għall-kummerċ tkun tista’ tithallas ukoll permezz ta’ ċekkijiet internazzjonali ggarantiti jew attestati, espressi fil-munita tal-pajjiż li fih ghandhom jithallsu dawn is-somom.

L-Artikolu 16

Relazzjoni ma’ ftehim oħra u l-legislazzjoni nazzjonali

Dan il-ftehim ma għandux ifixkel l-applikazzjoni ta’ faċilitajiet ikbar li żewġ Partijiet Kontraenti jew aktar jikkonċedu lil xulxin, lanqas id-dritt tal-Partijiet Kontraenti li japplikaw il-leġis-lazzjoni taghhom infushom għal kontrolli u formalitajiet fuq il-fruntieri taghhom, bil-kondizzjoni li dawn ma jnaqqsu bl-ebda mod il-faċilitajiet imnissla minn dan il-Protokoll.

▼M219




ANNESS I

DIKJARAZZJONIJIET SOMMARJI TA' DĦUL U TA' ĦRUĠ

Artikolu 1

Il-forma u l-kontenut tad-dikjarazzjoni sommarja ta' dħul jew ta' ħruġ

1.  Id-dikjarazzjoni fil-qosor ta' dħul jew ta' ħruġ għandha tiġi ppreżentata permezz ta’ teknika ta’ pproċessar ta’ data elettronika. Tista' tintuża dokumentazzjoni kummerċjali, portwali jew tat-trasport, kemm-il darba din tipprovdi d-dettalji neċessarji.

2.  Id-dikjarazzjoni sommarja ta' dħul u ta' ħruġ għandu jkollha data prevista għal din id-dikjarazzjoni fl-Anness 30A tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 tat-2 ta' Lulju 1993 li jistabbilixxi d-dispożizzjonijiet għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali Kommunitarju ( 7 ). Id-dikjarazzjoni għandha tiġi mimlija skont in-noti ta' spjegazzjoni li jinsabu f'dak l-Anness. Id-dikjarazzjoni sommarja għandha tkun awtentikata mill-persuna li tagħmilha.

3.  L-awtoritajiet doganali għandhom jippermettu l-preżentazzjoni ta’ dikjarazzjoni fil-qosor ta' dħul fuq il-karta jew kull proċedura oħra li tibdilha kif hemm miftiehem bejn l-awtoritajiet doganali, f’waħda minn dawn iċ-ċirkostanzi biss:

(a) 

fejn is-sistema kompjuterizzata tal-awtoritajiet doganali ma tkunx qed taħdem;

(b) 

fejn l-applikazzjoni elettronika tal-persuna li qed tippreżenta d-dikjarazzjoni fil-qosor ma tkunx qed taħdem,

sakemm l-awtoritajiet doganali japplikaw l-istess livell ta' ġestjoni tar-riskju bħal dak applikat għal dikjarazzjonjiet sommarji ta' dħul u ta' ħruġ magħmula permezz ta' teknika tal-ipproċessar tad-data.

Id-dikjarazzjoni fil-qosor ta' dħul jew ta' ħruġ bil-miktub għandha tkun iffirmata mill-persuna li tagħmilha. Dikjarazzjonijiet fil-qosor ta' dħul jew ta' ħruġ bil-miktub bħal dawn għandhom jiġu akkumpanjati, kull fejn ikun meħtieġ, b’listi ta’ tagħbija jew listi xierqa oħra, u għandu jkun fihom it-tagħrif imsemmifil-paragrafu 2.

4.  Kull Parti Kontraenti għandha tiddefinixxi l-kondizzjonjiet u l-proċeduri li skonthom il-persuna li tippreżenta d-dikjarazzjoni sommarja ta' dħul u ta' ħruġ tista' tbiddel waħda jew iktar tad-dettalji tad-dikjarazzjoni wara li tippreżentaha lill-awtoritajiet doganali.

Artikolu 2

Eżenzjonijiet mill-obbligu għall-ippreżentar tad-dikjarazzjoni sommarja ta' dħul u ta' ħruġ

1.  Dikjarazzjoni sommarja ta' dħul jew ta' ħruġ m'hijiex meħtieġa għal dawn il-beni li ġejjin:

(a) 

l-enerġija elettrika;

(b) 

l-oġġetti li jidħlu jew joħorġu permezz ta' pajpijiet;

(c) 

ittri, kartolini u materjal stampat, inkluż fuq mezzi elettroniċi;

(d) 

merkanzija ttrasportata skont ir-regoli tal-Konvenzjoni tal-Unjoni Postali Universali;

▼M258

(e) 

oġġetti li għalihom dikjarazzjoni doganali orali jew dikjarazzjoni b'sempliċi qsim tal-fruntiera hi permessa f'konformità mal-leġislazzjoni tal-Partijiet Kontraenti, bl-eċċezzjoni ta', jekk imwettqa skont kuntratt ta' trasport, oġġetti domestiċi, pallits, kontejners u mezzi ta' trasport bit-triq, bil-ferrovija, bl-ajru, bil-baħar jew fl-ilmijiet navigabbli interni;

▼M219

(f) 

l-oġġetti li jinsabu fil-bagalji personali ta' min jivjaġġa;

(g) 

l-oġġetti koperti mill-carnets ATA u CPD;

(h) 

merkanzija intitolata għall-eżenzjoni skont il-Konvenzjoni ta' Vienna dwar Relazzjonijiet Diplomatiċi tat-18 ta' April 1961, il-Konvenzjoni ta' Vienna ta' relazzjonijiet konsulari tal-24 ta' April 1963 jew konvenzjonijiet Konsulari oħra, jew il-Konvenzjoni ta' New York tas-16 ta' Diċembru 1969 dwar Missjonijiet Speċjali;

(i) 

armi u tagħmir militari mdaħħal jew maħruġ mit-territorju doganali ta' Parti Kontraenti mill-awtoritajiet inkarigati mid-difiża militari tal-Partijiet Kontraenti, fit-trasport militari jew trasport operat għall-użu esklussiv tal-awtoritajiet militari;

▼M258

(j) 

l-oġġetti li ġejjin li jiddaħħlu jew jinħarġu mit-territorju doganali ta' Parti Kontraenti direttament għal jew minn pjattaformi tat-tħaffir jew tal-produzzjoni jew turbini tar-riħ operati minn persuna stabbilita fit-territorju doganali tal-Partijiet Kontraenti:

(i) 

oġġetti li ġew inkorporati f'tali pjattaformi jew turbini tar-riħ, għall-finijiet tal- kostruzzjoni, it-tiswija, il-manutenzjoni jew il-konverżjoni tagħhom.

(ii) 

oġġetti li ntużaw biex jitwaħħlu jew jgħammru l-pjattaformi jew it-turbini tar-riħ imsemmija;

(iii) 

dispożizzjonijiet oħra użati jew ikkunsmati fuq il-pjattaformi jew turbini tar-riħ imsemmija; u

(iv) 

prodotti ta' skart mhux perikoluż mill-pjattaformi jew it-turbin tar-riħ imsemmija;

▼M219

(k) 

oġġetti li jinsabu fil-kunsinji u li l-valur tagħhom ma jaqbiżx EUR 22 bil-kondizzjoni li l-awtoritajiet doganali jaċċettaw, flimkien ma' qbil tal-operatur ekonomiku, li jwettqu analiżi ta' riskji billi jużaw l-informazzjoni li tinsab fi, jew li hi pprovduta minn, sistema użata mill-operatur ekonomiku;

(l) 

oġġetti trasportati koperti bil-formola 302 ipprovduta fil-Konvenzjoni bejn il-Partjiet għat-Trattat tal-Atlantiku tat-Tramuntana fir-rigward tal-Istatus tal-Forzi tagħhom, iffirmata f'Londra fid-19 ta' Ġunju 1951.

▼M258

(m) 

oġġetti miġjuba minn Heligoland, ir-Repubblika ta' San Marino u l-Istat tal-Belt tal-Vatikan għal waħda mill-Partijiet Kontraenti jew mibgħuta minn waħda mill-Partijiet Kontraenti għal dawn it-territorji;

(n) 

oġġetti trasportati abbord bastimenti ta' servizzi bil-baħar regolari, debitament ċertifikati b'segwitu għall-istess proċeduri stabbiliti fl-Artikolu 313b tar- Regolament (KEE) Nru 2454/93.

▼M219

2.  M'għandhiex tkun meħtieġa dikjarazzjoni sommarja ta' dħul jew ta' ħruġ fil-każijiet previsti minn ftehimiet internazzjonali bejn Parti Kontraenti u pajjiż terz fil-qasam tas-sigurtà, suġġetta għall-proċedura prevista fl-Artikolu 9(3) ta' dan il-Protokoll.

▼M258

3.  Dikjarazzjoni sommarja ta' ħruġ mhux ser tkun meħtieġa fil-każijiet li ġejjin:

(a) 

għall-oġġetti li jiġu pprovduti għall-inkorporazzjoni bħala partijiet minn jew aċċessorji f'bastimenti u inġenji tal-ajru, karburanti, lubrikanti jew gass meħtieġa għall-operazzjoni ta' bastimenti jew, inġenji tal-ajru, oġġetti tal-ikel, u oġġetti oħra għall-konsum jew bejgħ abbord;

(b) 

għal oġġetti li jitqiegħdu taħt proċedura ta' transitu, meta d-data meħtieġa għad-dikjarazzjoni sommarja ta' ħruġ tingħata fid-dikjarazzjoni ta' transitu elettronika u sakemm l-uffiċċju ta' destinazzjoni huwa wkoll l-uffiċċju doganali tal-ħruġ;

(c) 

għal oġġetti li jiġu mgħobbija f'port jew f'ajruport fit-territorju doganali rispett tal-Partijiet Kontraenti għal skariku f'port jew ajruport ieħor f'dak it-territorju meta matul waqfa intermedja f'port jew ajruport barra dak it-territorju doganali, dawk l-oġġetti għandhom jibqgħu abbord il-bastiment jew l-inġenju tal-ajru li jġorrhom;

(d) 

għal oġġetti li f'port jew f'ajruport ma jitħattewx mill-mezzi ta' trasport li jkunu ġarruhom fit-territorju doganali rispettiv tal-Partijiet Kontraenti u li ser iġorruhom 'il barra minn dak it-territorju;

(e) 

għal oġġetti li ġew mgħobbija f'port jew f'ajruport preċedenti fit-territorju doganali rispettiv tal-Partijiet Kontraenti u jibqgħu fuq il-mezzi ta' trasport li ser iġorruhom 'il barra minn dak it-territorju;

(f) 

fejn oġġetti f'ħażna temporanja jew f'żona libera ta' kontroll ta' tip I jiġu trasbordati mill-mezzi ta' trasport li jkunu ġabuhom f'dik il-faċilità ta' ħżin temporanju jew ż-żona libera taħt is-superviżjoni tal-istess uffiċċju doganali għal fuq il-bastiment, l-ajruplan jew il-ferrovija li ser iġorruhom mill-faċilita ta' ħżin temporanju jew ż-żona libera ’l barra mit-territorji doganali rispettiv tal-Partijiet Kontraenti, sakemm:

(i) 

it-trasbord jitwettaq fi żmien ta' 14-il jum kalendarju minn meta l-oġġetti ġew ippreżentati għal ħżin temporanju jew żona libera ta' kontroll ta' tip I; f'ċirkostanzi eċċezzjonali, l-awtoritajiet doganali jistgħu jestendu dan il-perijodu ta' żmien sabiex jittrattaw dawk iċ-ċirkostanzi;

(ii) 

informazzjoni dwar l-oġġetti hi disponibbli għall-awtoritajiet doganali; u

(iii) 

id-destinazzjoni tal-oġġetti jew id-destinatarji ma jinbidlux, sa fejn jaf it-trasportatur.

▼M219

Artikolu 3

Il-post fejn għandha tiġi ppreżentata d-dikjarazzjoni sommarja ta' dħul jew ta' ħruġ

1.  Id-dikjarazzjoni sommarja ta' dħul għandha tkun ippreżentata fl-awtorità kompetenti tal-Parti Kontraenti fit-territorju doganali fejn kienu introdotti l-oġġetti li ġejjin minn pajjiżi terzi. Fuq il-bażi tad-data inkluża fid-dikjarazzjoni, dak l-uffiċċju doganali għandu jagħmel analiżi tar-riskju kif ukoll kontrolli doganali tas-sigurtà li huma meqjusa neċessarji, inklużi meta l-oġġetti huma intiżi għall-Parti Kontraenti l-oħra.

2.  Id-dikjarazzjoni sommarja ta' ħruġ għandha tkun ippreżentata fl-awtorità kompetenti tal-Parti Kontraenti fit-territorju doganali fejn kienu introdotti l-oġġetti li ġejjin minn pajjiżi terzi. Madankollu, id-dikjarazzjoni doganali ta' esportazzjoni użata bħala dikjarazzjoni sommarja ta' ħruġ għandha tkun ippreżentata fl-awtorità kompetenti tal-parti Kontraenti fit-territorju doganali fejn kienu mwettqa l-formalitajiet ta' esportazzjoni li sejrin f'pajjiżi terzi. dak luffiċċju kompetenti għandu jagħmel analiżi tar-riskju fuq il-bażi tad-data inkluża fid-dikjarazzjoni kif ukoll il-kontrolli doganali tas-sigurtà li huma meqjusa neċessarji.

3.  Meta l-oġġetti jitilqu mit-territorju doganali ta' Parti Kontraenti u jmorru f'pajjiż terz billi jaqsmu t-territorju doganali tal-Parti Kontraenti l-oħra, id-data msemmija fl-Artikolu 1(2), għandha tkun mogħtija mill-awtoritajiet kompetenti tal-ewwel Parti Kontraenti lill-awtoritajiet kompetenti tat-tieni Parti Kontraenti. Il-Partijiet Kontraenti għandhom jistinkaw sabiex jistabbilixxu konnessjoni bl-għan li jużaw sistema komuni ta' trażmissjoni tad-data, li fiha l-informazzjoni kollha meħtieġa biex tiċċertifika l-ħruġ tal-oġġetti inkwistjoni.

Madanakollu, il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE jista' jiddetermina każijiet meta t-trażmissjoni tad-data mhix meħtieġa sakemm tali każijiet ma jippreġudikawx il-livell ta' sigurtà li huwa garantit b'dan il-Protokoll.

Fil-każ li l-Partijiet Kontraenti ma jkunux jistgħu jwettqu t-trażmissjoni tad-data msemmija fis-subparagrafu 1 fid-data tal-applikazzjoni ta' dan il-Protokoll, id-dikjarazzjoni sommarja ta' ħruġ tal-oġġetti li jitilqu minn Parti Kontraenti u li sejrin f'pajjiż terz billi jaqsmu t-territorju doganali tal-Parti Kontraenti oħra, minbarra t-traffiku tal-ajru dirett, għandha tiġi ppreżentata biss fl-awtorità kompetenti ta' din it-tieni Parti Kontraenti.

Artikolu 4

Termini ta' skadenza għall-ippreżentar tad-dikjarazzjoni sommarja ta' dħul u ta' ħruġ

1.  It-termini ta' skadenza għall-preżentazzjoni tad-dikjarazzjoni sommarja ta' dħul jew ta' ħruġ għandhom ikunu dawk imsemmija fl-Artikoli 184a et 592b tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93.

2.  Suġġett għall-proċedura msemmija fl-Artikolu 9b (3) tal-Protokoll, it-termini ta' skadenza msemmijin fl-ewwel paragrafu ma għandhomx japplikaw fejn jiġi previst mod ieħor fil-ftehimiet internazzjonali dwar is-sigurtà bejn il-Partijiet Kontraenti u l-pajjiżi terzi.




ANNESS II

OPERATURI EKONOMIĊI AWTORIZZATI

TITOLU I

L-għotja tal-istatus ta’ operatur eknomiku awtorizzat

Artikolu 1

Dispożizzjonijiet ġenerali

1.  Il-kriterji dwar l-għotja tal-istatus ta' operatur ekonomiku awtorizzat għandhom jinkludu:

(a) 

rekord xieraq ta' konformità mar-rekwiżiti doganali;

(b) 

sistema sodisfaċenti ta' amministrazzjoni ta' rekords kummerċjali u, fejn applikabbli, rekords ta' trasport, li tippermetti kontrolli doganali adegwati;

(c) 

fejn ikun xieraq, prova ta' solvenza finanzjarja; u

(d) 

fejn applikabbli, standards ta' sigurtà xierqa.

2.  Kull Parti Kontraenti tiddetermina l-proċedura tat-talba u tal-għotja tal-istatus ta' operatur ekonomiku awtorizzat, kif ukoll l-effetti ġuridiċi ta' dan l-istatus.

3.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom jiżguraw li l-awtoritajiet doganali tagħhom jikkontrollaw li l-kondizzjonjiet u l-kriterji kollha għall-għoti tal-istatus jiġu rispettati mill-operatur ekonomiku awtorizzat u għandhom jirreveduwhom f'każ ta' emenda importanti għal-leġiżlazzjoni kkonċernata jew meta jitfaċċaw ċirkostanzi ġodda, li joħolqu suspett raġonevoli fl-opinjoni tal-awtoritajiet li l-operatur m'għadux jikkonforma ruħu mal-kondizzjonjiet u l-kriterji kkonċernati.

Artikolu 2

Rekord ta’ konformità

1.  Ir-rekords fir-rigward tal-konformità mar-rekwiżiti doganali għandhom jitqiesu bħala sodisfaċenti jekk, matul l-aħħar tliet snin qabel l-ippreżentar tat-talba, ma sar l-ebda ksur serju jew ma sarx ksur ripetut tar-regoli doganali minn kwalunkwe minn dawn il-persuni:

(a) 

l-applikant;

(b) 

il-persuni responsabbli għall-kumpanija tal-applikant jew li jeżerċitaw kontroll fuq il-ġestjoni tagħha;

(c) 

jekk aplikabbli, ir-rappreżentant legali tal-applikant għall-kwistjonijiet doganali;

(d) 

il-persuna responsabbli għal kwistjonijiet doganali fil-kumpanija tal-applikant.

2.  Madankollu, ir-rekord tal-konformità mar-rekwiżiti doganali jista’ jitqies xieraq jekk l-awtorità kompetenti tqis kwalunkwe ksur bħala wieħed ta’ importanza negliġibbli, meta mqabbel man-numru jew id-daqs tal-operazzjonijiet marbuta mad-dwana, u li ma joħolqux dubji dwar l-affidabbiltà tal-applikant.

3.  Jekk il-persuni li jeżerċitaw kontroll fuq il-kumpanija tal-applikant ikunu stabbiliti jew residenti f’pajjiż terz, l-awtoritajiet doganali għandhom jivvalutaw il-konformità tagħhom mar-rekwiżiti doganali fuq il-bażi ta’ reġistri u informazzjoni disponibbli.

4.  Jekk l-applikant kien stabbilit għal inqas minn tliet snin, l-awtoritajiet doganali għandhom jivvalutaw il-konformità tiegħu mar-rekwiżiti doganali fuq il-bażi tar-reġistri u l-informazzjoni disponibbli.

Artikolu 3

Sistema effiċjenti tal-ġestjoni tar-reġistri kummerċjali u tat-trasport

Sabiex l-awtoritajiet doganali jkunu jistgħu jistabbilixxu li l-applikant għandu sistema effiċjenti tal-ġestjoni tar-reġistri kummerċjali u, fejn hu xieraq, dawk tat-trasport, l-applikant għandu jissodisfa dawn ir-rekwiżiti li ġejjin:

(a) 

juża sistema ta’ kontabilità li hija kompatibbli mal-prinċipji tal-kontabilità aċċettati b’mod ġenerali u applikati fil-post fejn tinżamm il-kontabilità u li tiffaċilita l-kontroll doganali permezz ta' verifiki;

(b) 

jippermetti li l-awtorità doganali jkollha aċċess fiżiku jew elettroniku għar-reġistri doganali tiegħu u, fejn hu xieraq, għal dawk tat-trasport;

(c) 

ikollu organizzazzjoni amministrattiva li tikkorrispondi mat-tip u d-daqs tan-negozju li hija xierqa għall-ġestjoni tal-fluss tal-merkanzija, u jkollu kontrolli interni li jkunu kapaċi jindividwaw operazzjonjiet illegali jew irregolari;

(d) 

fejn hu applikabbli, ikollu proċeduri sodisfaċenti ta' ġestjoni tal-liċenzji u tal-awtorizzazzjonijiet ta' importazzjoni u/jew ta' esportazzjoni;

(e) 

ikollu proċeduri sodisfaċenti tal-arkivjar tar-reġistri u tal-informazzjoni tal-impriża u tal-protezzjoni kontra t-telf tad-data;

(f) 

jiżgura li l-impjegati jkunu konxji tal-ħtieġa li l-awtoritajiet doganali jkunu informati fil-każ ta' diffikultajiet ta' konformità mar-rekwiżiti u jistabbilixxu kuntatti xierqa biex jinfurmaw l-awtoritajiet doganali meta jseħħu sitwazzjonijiet bħal dawn;

(g) 

ikun ħa miżuri adattati tas-sigurtà tat-teknoloġija tal-informazzjoni biex jipproteġi s-sistema tal-kompjuter tal-applikant minn indħil mhux awtorizzat u jiżgura d-dokumentazzjoni tal-applikant.

Artikolu 4

Solvibilità finanzjarja

1.  Għall-għanijiet ta’ dan l-Artikolu, is-soluzzjoni finanzjarja għandha tfisser sitwazzjoni finanzjarja tajba, li hija biżżejjed biex l-applikant ikun jista' jissodisfa l-obbligi tiegħu, b'kunsiderazzjoni tal-karatteristiċi tat-tip tal-attività kummerċjali.

2.  Il-kondizzjoni dwar is-solvabilità finanzjarja tal-applikant hi meqjusa sodisfaċenti jekk din is-tista' tkun attestata għall-aħħar tliet snin.

3.  Jekk l-applikant ilu stabbilit għal inqas minn tliet snin, is-solvenza finanzjarja tiegħu għandha tkun iġġudikata abbażi tar-rekords u tal-informazzjoni li huma disponibbli.

Artikolu 5

Standards ta' sigurtà u sikurezza

1.  L-istandards ta' sigurtà u sikurezza tal-applikant huma meqjusa bħala sodisfaċenti jekk dawn il-kondizzjonijiet li ġejjin huma sodisfatti:

(a) 

il-bini użat fil-qafas tal-operazzjonijiet koperti miċ-ċertifikat ikunu mibnija minn materjal li jiflaħ għal attentati ta’ dħul illegali u jipprovdi protezzjoni kontra dħul illegali;

(b) 

l-eżistenza ta' miżuri adattati ta' kontroll kontra l-aċċess mhux awtorizzat f’żoni merkantili, il-mollijiet tat-tagħbija u ż-żoni tat-trasport għall-merkanzija;

(c) 

il-miżuri dwar l-immaniġġjar tal-oġġetti jinkludu l-protezzjoni kontra l-introduzzjoni, is-sostituzzjoni jew it-telf ta’ materjal u l-bidla tal-unitajiet tal-merkanzija;

(d) 

fejn japplika, ikunu stabbiliti proċeduri għall-immaniġġjar tal-liċenzji tal-importazzjoni u/jew tal-esportazzjoni marbuta mal-projbizzjonijiet u mar-restrizzjonijiet u biex din il-merkanzija tingħaraf minn merkanzija oħra;

(e) 

l-operatur ekonomiku jkun implimenta miżuri li jippermettu identifikazzjoni ċara tas-sħab kummerċjali tiegħu sabiex jiżgura l-katina internazzjonali tal-forniment;

(f) 

l-applikant iwettaq, safejn tippermetti l-leġiżlazzjoni, stħarriġ ta’ sigurtà dwar impjegati eventwali futuri mitluba li jaħdmu f’pożizzjonijiet sensittivi fir-rigward tas-sigurtà; u jipproċedi għall-kontroll perjodiku tar-rekords tagħhom;

(g) 

l-applikant jiżgura li l-persunal ikkonċernat jieħu sehem b'mod attiv fi programmi ta’ kuxjenza rigward il-kwistjonijiet ta' sigurtà.

2.  Jekk l-applikant, stabbilit fil-Partijiet Kontraenti, ikun detentur ta’ ċertifikat ta' sigurtà u/jew tas-sikurezza rikonoxxut fuq livell internazzjonali, maħruġ fuq il-bażi ta’ konvenzjonijiet internazzjonali, ta’ ċertifikat tas-sigurtà u/jew tas-sikurezza Ewropew maħruġ fuq il-bażi tal-leġiżlazzjoni Komunitarja, ta’ Standard Internazzjonali tal-Organizzazzjoni Internazzjonali għall-Istandardizzazzjoni, jew ta’ Standard Ewropew tal-entitajiet Ewropej għall-istandardizzazzjoni, jew ta' kwalunkwe ċertifikat ieħor rikonoxxut, il-kriterji previsti fil-paragrafu 1 għandhom jitqiesu li ġew sodisfatti safejn il-kriterji għall-għotja ta' dawn iċ-ċertifikati jkunu identiċi jew jikkorisspondu ma’ dawk stabbiliti f'dan l-Anness.



TITOLU II

L-għoti ta' iffaċilitar lil operaturi ekonomiċi awtorizzati

Artikolu 6

L-għoti ta' iffaċilitar lil operaturi ekonomiċi awtorizzati

L-awtoritajiet doganali għandhom jagħtu l-faċilitazzjonijiet li ġejjin lill-operatur ekonomiku awtorizzat:

— 
l-uffiċċju doganali kompetenti jista' qabel ma jaslu l-oġġetti fit-territorju doganali jew qabel ma jitilqu minnu, jinnotifika lill-operatur ekonomiku awtorizzat meta, bħala riżultat ta' analiżi ta' sigurtà u sikurezza, il-konsinja ġiet magħzula għal kontroll fiżiku ulterjuri. Din in-notifika għandha tingħata biss fejn ma tikkompromettix il-kontroll li għandu jsir. L-awtoritajiet doganali jistgħu madankollu jipproċedu għall-kontroll fiżiku anke meta operatur ekonomiku awtorizzat ma kienx infurmat minn qabel;
— 
operatur ekonomiku awtorizzat jista' jippreżenta dikjarazzjonjiet sommarji ta' dħul u ta' ħruġ li fihom rekwiżiti ta' data mnaqqsa msemmijin fl-Anness 30A tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93; madankollu, meta l-operatur ekonomiku awtorizzat ikun trasportatur, kummissarju tat-trasport jew kummissarju tad-dwana, hu ma jibbenefikax minn dawn ir-rekwiżiti mnaqqsa ħlief jekk hu implikat fl-importazzjoni jew l-esportazzjoni tal-oġġetti f'isem operatur ekonomiku awtorizzat;
— 
operatur ekonomiku awtorizzat għandu jiġi suġġett għal inqas kontrolli fiżiċi u dawk bbażati fuq id-dokumenti minn operaturi ekonomiċi oħra. L-awtoritajiet doganali jistgħu jiddeċiedu mod ieħor sabiex iqisu theddida speċifika, jew obligazzjonijiet ta’ kontroll stipulati f’leġiżlazzjoni oħra;
— 
meta, wara analiżi tar-riskju, l-awtorità doganali kompetenti xorta waħda tagħżel konsenja koperta minn dikjarazzjoni fil-qosor ta' dħul jew ta' ħruġ jew minn dikjarazzjoni doganali ddepożitata minn operatur ekonomiku awtorizzat għal eżami ulterjuri, għandha twettaq il-kontrolli meħtieġa bi prijorità. Jekk l-operatur ekonomiku awtorizzat jitlob l-istess, u suġġett għall-ftehim mal-awtorità doganali kkonċernata, dawn il-kontrolli jistgħu jsiru f’post li huwa differenti mill-post tal-uffiċċju doganali involut.



TITOLU III

Is-sospensjoni u r-revoka tal-istatus ta’ operatur eknomiku awtorizzat

Artikolu 7

Sospensjoni tal-istatus

1.  L-awtorità doganali li toħroġ iċ-ċertifikat għandha tissospendi l-istatus ta’ operatur ekonomiku awtorizzat fil-każijiet li ġejjin:

(a) 

fejn jiġi skopert nuqqas ta’ konformità mal-kondizzjonijiet jew kriterji għall-għoti tal-istatus;

(b) 

meta l-awtoritajiet doganali jkollhom raġunijiet biżżejjed biex jemmnu li twettaq att mill-operatur ekonomiku awtorizzat li jwassal għal proċedimenti f'qorti kriminali u li hu marbut ma’ ksur tar-regoli doganali;

(c) 

fuq talba ta' operatur ekonomiku awtorizzat, meta hu jkun temporanjament inkapaċi li jissodisfa l-kondizzjonjiet jew il-kriterji għall-għoti tal-istatus.

2.  Fil-każ imsemmi fil-punt (b) tal-paragrafu 1, l-awtorità doganali tista’ tiddeċiedi biex ma tissospendix l-istatus ta’ operatur ekonomiku awtorizzat jekk tqis li l-ksur huwa wieħed ta’ importanza negliġibbli, meta mqabbel man-numru jew id-daqs tal-operazzjonijiet b’rabta doganali, u ma toħloqx dubji dwar ir-rieda tajba tal-operatur ekonomiku awtorizzat.

3.  Is-sospensjoni għandha tidħol fis-seħħ minnufih meta jkun hekk meħtieġ minħabba t-tip jew il-livell tat-theddida lis-sigurtà u lis-sikurezza taċ-ċittadini, lis-saħħa pubblika jew lill-ambjent.

4.  Is-sospensjoni m'għandhiex ikollha impatt fuq il-proċedura doganali li tkun diġà bdiet qabel id-data tas-sospensjoni u li tkun għadha għaddejja.

5.  Kull Parti Kontraenti għandhom jiddeterminaw il-perijodu ta' sospensjoni li jippermetti lill-operatur ekonomiku awtorizzat sabiex jirregolarizza s-sitwazzjoni tiegħu.

6.  Meta l-operatur ekonomiku konċernat jkun ħa, għas-sodisfazzjoni tal-awtoritajiet doganali, il-miżuri meħtieġa sabiex ikun konformi mal-kondizzjonijiet u l-kriterji li għandhom ikunu rispettati minn kull operatur ekonomiku awtorizzat, l-awtorità doganali li toħroġ iċ-ċertifikat tirtira s-sospensjoni.

Artikolu 8

Revoka tal-istatus

1.  L-awtorità doganali li toħroġ iċ-ċertifikat għandha tissospendi l-istatus ta’ operatur ekonomiku awtorizzat fil-każijiet li ġejjin:

(a) 

l-operatur eknomiku awtorizzat wettaq ksur serju marbut mar-regoli doganali u ma hemmx dritt ulterjuri ta’ appell;

(b) 

meta l-operatur eknomiku awtorizzat jonqos milli jieħu l-miżuri meħtieġa matul il-perjodu tas-sospensjoni msemmi fl-Artikolu 7(5);

(c) 

fuq talba tal-operatur eknomiku awtorizzat.

2.  Fil-każ imsemmi fil-punt (a) tal-paragrafu 1, l-awtorità doganali tista’ tiddeċiedi biex ma tissospendix l-istatus ta’ operatur ekonomiku awtorizzat jekk tqis li l-ksur huwa wieħed ta’ importanza negliġibbli, meta mqabbel man-numru jew id-daqs tal-operazzjonijiet b’rabta doganali, u ma toħloqx dubji dwar il-bona fide tal-operatur ekonomiku awtorizzat.

3.  Ir-revoka għandha tieħu effett mill-jum wara n-notifika tagħha.



TITOLU IV

Skambju ta’ informazzjoni

Artikolu 9

Skambju ta’ informazzjoni

Il-Kummissjoni Ewropea u l-awtoritajiet doganali tal-Istat relevanti tal-EFTA għandhom, fuq bażi regolari, jiskambjaw id-data li ġejja li tikkonċerna l-identità tal-operaturi ekonomiċi awtorizzati:

(a) 

In-Numru ta' Identifikazzjoni tal-Kummerċjant (NIK) f'format kompatibbli mal-leġiżlazzjoni dwar ir-Reġistrazzjoni u Identifikazzjoni tal-Operatur Ekonomiku (RIOE);

(b) 

l-isem u l-indirizz tal-operatur ekonomiku awtorizzat;

(c) 

in-numru tad-dokument li bih kien mogħti l-istatus ta' operatur ekonomiku awtorizzat;

(d) 

l-istatus attwali (validu, sospiż, revokat);

(e) 

il-perjodi meta l-istatus kien midbul;

(f) 

id-data meta ċ-ċertifikat jidħol fis-seħħ;

(g) 

l-awtorità li ħarġet iċ-ċertifikat.

▼B

PROTOKOLL Nru 11

dwar Ghajnuna Reciproka fi Kwistjonijiet Doganali



L-Artikolu 1

Tifsiriet

Għall-ghanijiet ta’ dan il-Protokoll:

(a) 

„leġislazzjoni tad-dwana” tfisser id-dispożizzjonijiet li japplikaw fit-territorji tal-Partijiet Kontraenti u li jirregolaw l-importazzjoni, l-esportazzjoni, it-transitu tal-merkanzija u t-tqeghid taghhom taht kull proċedura tad-dwana, inklużi miżuri ta’ projbizzjoni, restrizzjoni u kontroll adottati mill-Partijiet imsemmija;

(b) 

„dazji doganali” ifissru kull dazju, taxxa, jew imposta oħra li jiġu imposti u miġbura fit-territorji tal-Partijiet Kontraenti, fl-applikazzjoni tal-leġislazzjoni tad-dwana, iżda ma jinkludux id-drittijiet u l-imposti li jkunu limitati flammont għall-ispejjeż approssimattivi tas-servizzi moghtija;

(ċ) 

„awtorità applikanti” tfisser awtorità kompetenti amminis-trattiva li tkun hiet mahtura minn Parti Kontraenti għal dan il-ghan u li taghmel talba għall-ghajnuna fi kwistjonijiet tad-dwana;

(d) 

„awtorità mitluba”, tfisser awtorità kompetenti amministrattiva li tkun inhtret minn Parti Kontraenti ghl dan il-ghan u li tirċievi talba għall-ghajnuna fi kwistjonijiet tad-dwana;

(e) 

„kontravenzjoni” tfisser kull ksur tal-leġislazzjoni tad-dwana kif ukoll kull attentat ta’ ksur ta’ din il-leġislazzjoni.

L-Artikolu 2

Kamp ta’ applikazzjoni

1.  Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jghinu lil xulxin, bilmod u skond il-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan il-Protokoll, sabiex jiżguraw li l-leġislazzjoni tad-dwana tiġi applikata b’mod korrett, b’mod partikolari bil-prevenzjoni, il-kxif u l-investigaz-zjoni tal-kontravenzjonijiet ta’ din il-leġislazzjoni.

2.  L-ghajnuna fi kwistjonijiet tad-dwana, kif prevista f’dan il-Protokoll, tapplika għal kull awtorità amministrattiva tal-Partijiet Kontraenti li hija kompetenti sabiex tapplika dan il-Protokoll. Ma ghandhiex tippreġudika r-regoli li jirregolaw l-ghajnuna reċiproka fi kwistjonijiet kriminali.

L-Artikolu 3

Ghajnuna fuq talba

1.  Fuq it-talba ta’ l-awtorità applikanti, l-awtorità mitluba Għandha tforniha bit-taghrif kollu rilevanti sabiex tghinha tiżgura illi l-leġislazzjoni tad-dwana tiġi applikata b’mod korrett, inkluż it-taghrif li jirrigwarda l-hidmiet innotati jew ippjanati li jiksru jew ikunu ser jiksru din il-leġislazzjoni.

2.  Fuq it-talba ta’ l-awtorità applikanti, l-awtorità mitluba Għandha tgharrafha jekk il-merkanzija esportata mit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet Kontraenti kenitx importata kif jixraq fit-territorju tal-Parti l-oħra, billi tispeċifika, meta jikun xieraq, il-proċedura tad-dwana applikata għall-merkanzija.

3.  Fuq it-talba ta’ l-awtorità applikanti, l-awtorità mitluba Għandha tiehu l-passi mehtieġa sabiex tiżgura illi tinżamm is-sorveljanza fuq:

(a) 

persuni fiżiċi jew ġuridiċi li dwarhom ikun hemm raġunijiet xierqa li jaghtu lil dak li jkun li jemmen illi jkunu qegħdin jiksru jew li kienu kisru l-leġislazzjoni tad-dwana;

(b) 

il-moviment ta’ merkanzija nnotifikat bhala li possibbilment johloq kontravenzjonijiet sostanzjali għall-leġislazzjoni tad-dwana;

(ċ) 

mezzi ta’ trasport li dwarhom ikun hemm raġunijiet xierqa biex jaghtu lil dak li jkun li jemmen illi kienu intużaw, jew qeghdin jintużaw, jew ser jintużaw sabiex jiksru l-leġislaz-zjoni tad-dwana.

L-Artikolu 4

Ghajnuna spontanja

Il-Partijiet Kontraenti ghandhom fil-kompetenzi taghhom jip-provdu ghajnuna lil xulxin jekk jikkunsidraw li tkun mehtieġa għall-applikazzjoni korretta tal-leġislazzjoni tad-dwana, b’mod partikolari meta jiksbu taghrif li jappartjieni għal:

— 
hidmiet li jkunu kisru, jiksru jew ser jiksru din il-leġislazzjoni u li jistghu jkunu ta’ interess għal Partijiet Kontraenti oħra;
— 
mezzi jew metodi ġodda wżati sabiex itemmu dawn il-hidmiet;
— 
merkanzija maghrufa li tkun soġġetta għal kontravenzjoni sostanzjali tal-leġislazzjoni tad-dwana dwar l-importazzjoni, l-esportazzjoni, it-transitu jew kull proċedura oħra taddwana.

L-Artikolu 5

Kunsinna/Notifika

Fuq it-talba ta’ l-awtorità applikanti, l-awtorità mitluba Għandha tiehu l-passi kollha, skond il-leġislazzjoni tagħha, sabiex:

— 
tikkunsinna d-dokumenti kollha;
— 
tinnotifika d-deċiżjonijiet kollha;

li jidhlu ġewwa l-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll lil min ikun indirizzat, li jirresjiedi jew ikun stabbilit fit-territorju tagħha.

L-Artikolu 6

Ghamla u sustanza ta’ talbiet għal ghajnuna

1.  It-talbiet skond il-Protokoll preżenti ghandhom isiru bilmiktub. Id-dokumenti meħtieġa għat-twettiq ta’ dawn it-talbiet ghandhom jakkumpanjaw it-talba. Meta jkun mehtieġ min-ħabba fl-urġenza tas-sitwazzjoni, jistgħu jiġu aċċettati talbiet bil-fomm, iżda dawn ghandhom jiġu kkonfermati bil-miktub minnufih.

2.  It-talbiet skond il-paragrafu 1 ghandhom jinkludu t-tagħrif li ġej:

(a) 

l-awtorità applikanti;

(b) 

il-miżura mitluba;

(ċ) 

l-ghan u r-raġuni tat-talba;

(d) 

il-liġijiet, ir-regoli u l-istrumenti legali l-oħra involuti;

(e) 

l-indikazzjonijiet kemm jista’ jkun eżatti u komprensivi dwar il-persuni fiżiċi jew ġuridiċi li jkunu taht investigazzjoni;

(f) 

sommarju tal-fatti rilevanti, hlief fil-każijiet previsti fl-Artikolu 5.

3.  It-talbiet ghandhom jiġu sottomessi f’lingwa uffiċjali ta’ l-awtorità mitluba jew f’lingwa aċċettata minn din l-awtorità.

4.  Jekk talba ma tissodisfax il-htiġiet formali, jistgħu jiġu ordnati l-korrezzjoni jew it-tkomplija tagħha; jistghu, madankollu, jinharġu ordnijiet sabiex jittiehdu miżuri prekawzjonarji.

L-Artikolu 7

Twettiq ta’ talbiet

1.  Sabiex tikkonforma ma’ talba għall-ghajnuna, l-awtorità mitluba jew, meta din ta’ l-ahhar ma tistax taġixxi wehidha, id-dipartiment amministrattiv li lilu t-talba tkun ġiet indirizzata minn din l-awtorità, ghandhom jipproċedu, skond il-kompetenza taghhom u r-riżorsi disponibbli, daqs li kieku qeghdin jaġixxu minn rajhom jew fuq it-talba ta’ awtoritatijet oħra ta’ l-istess Parti Kontraenti, billi jfornu t-taghrif diġà fil-pussess tagħhom, billi jwettqu l-investigazzjonijiet mehtieġa jew billi jirranġaw sabiex dawn jitwettqu.

2.  It-talbiet għall-ghajnuna ghandhom jiġu mwettqa skond il-liġijiet, ir-regoli u l-istrumenti l-oħra legali tal-Parti Kontraenti mitluba.

3.  L-uffiċjali ta’ Parti Kontraenti debitament awtorizzati jistgħu, bi ftehim mal-Parti Kontraenti l-oħra involuta u skond il-kondizzjonijiet stabbiliti minn din ta’ l-ahhar, jiksbu mill-uffiċċji ta’ l-awtorità mitluba jew ta’ awtorità oħra li tkun res-ponsabbli għaliha l-awtorità mitluba, it-taghrif li jkollu x’jaqsam mal-kontravenzjoni tal-leġislazzjoni tad-dwana li l-awtorità applikanti tkun tehtieġ għall-finijiet ta’ dan il-Protokoll.

4.  L-uffiċjali ta’ Parti Kontraenti jistghu, bi ftehim mal-Parti Kontraenti l-oħra, jkunu preżenti fl-investigazzjonijiet imwettqa fit-territorju ta’ din ta’ l-ahhar.

L-Artikolu 8

Ghamla li fiha għandu jigi kkomunikat it-taghrif

1.  L-awtorità mitluba Għandha tikkomunika r-riżultati ta’ l-investigazzjonijiet lill-awtorità applikanti fil-ghamla ta’ dokumenti, kopji attestati tad-dokumenti, rapporti u bhal dawn.

2.  Id-dokumenti previsti fil-paragrafu 1 jistgħu jiġu mibdula b’tagħrif komputerizzat prodott f’kull ghamla għall-istess ghan.

L-Artikolu 9

Eċċezzjonijiet għall-obbligu li tinghata ghajnuna

1.  Il-Partijiet Kontraenti jistghu jirrifjutaw li jagħtu l-ghaj-nuna kif prevista f’dan il-Protokoll, meta dan il-ghemil:

(a) 

x’aktarx jippreġudika s-sovranità, l-ordni pubbliku (l’ordre publique), is-sigurtà jew interessi oħra essenzali; jew

(b) 

jinvolvi regolamenti dwar il-valuta jew dwar it-taxxi hlief regolamenti li jirrigwardaw dazji doganali; jew

(ċ) 

jiksru sigriet industrijali, kummerċjali jew professjonali.

2.  Meta l-awtorità applikanti titlob l-ghajnuna li hija stess ma tkunx kapaċi tipprovdi jekk kellha tiġi mitluba, Għandha tiġbed l-attenzjoni għal dan il-fatt fit-talba tagħha. Għandu, imbaghad, jithalla għall-awtorità mitluba li tiddeċiedi kif twieġeb għal din it-talba.

3.  Jekk l-ghajnuna tinżamm jew tiġi miċħuda, ghandhom jiġu nnotifikati d-deċizjoni u r-raġunijiet għaliha lill-awtorità applikanti Mingħajr dewmien.

L-Artikolu 10

Obbligu li tigi osservata l-kunfidenzalità

Kull taghrif ikkomunikat, tkun xi tkun il-ghamla tiegħu, skond dan il-Protokoll għandu jkun ta’ natura kunfidenzali. Għandu jkun kopert bl-obbligu tas-segretezza uffiċjali u għandu jgawdi l-protezzjoni estiża għal taghrif bhal dan skond il-leġislazzjoni rilevanti li tapplika fil-Parti Kontraenti li tkun irċevietu u skond id-dispożizzjonijiet li japplikaw għall-awtoritajiet Komunitarji.

L-Artikolu 11

L-użu tat-taghrif

1.  It-taghrif miksub għandu jintuża biss għall-ghanijiet ta’ dan il-Protokoll u jista’ jintuża ġewwa kull Parti Kontraenti għal ghanijiet oħra bil-kunsens bil-miktub minn qabel biss ta’ l-awtorità amministrattiva li tkun forniet it-taghrif u għandu jkun suġġett għal kull restrizzjoni stabbilita minn dik l-awtorità. Dawn id-dispożizzjonijiet ma japplikawx għal taghrif li jir-rigwarda offiżi li għandhom x’jaqsmu ma drogi narkotiċi u sus-tanzi psikotropiċi. Dan it-taghrif jista’ jiġi kkomunikat lill-awtoritajiet l-oħra involuti direttament fil-ġlieda kontra t-traffiku illeċitu tad-drogi

2.  Il-paragrafu 1 ma għandux jimpedixxi l-użu ta’ taghrif f’kull proċedura ġudizzjarja jew amministrattiva mibdija sussegwentement minhabba fin-nuqqas ta’ harsien tal-leġislazzjoni tad-dwana.

3.  Il-Partijiet Kontraenti jistghu, fir-reġistrazzjoni taghhom ta’ xiedha, rapporti u testimonjanzi u fil-proċeduri u t-tahrikiet miġjuba quddiem il-qrati, jużaw bhala xiedha t-taghrif miksub u d-dokumenti kkonsultati skond id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll.

L-Artikolu 12

Esperti u xhieda

Uffiċjal minn awtorità mitluba jista’ jiġi awtorizzat li jidher, skond il-limitazzjonijiet ta’ l-awtorizzazzjoni konċessa, bhala espert jew xhud fi proċeduri ġudizzjarji jew amministrattivi li jirrigwardaw il-kwistjonijiet koperti b’dan il-Protokoll fil-ġurisdizzjoni ta’ Parti Kontraenti oħra, u li jipproduċi dawk l-oġġetti, dokumenti jew kopji attestati taghhom, kif ikunu jinhtieġu fil-proċeduri. It-talba għal dehra Għandha tindika specifikatament dwar liema kwistjoni u bis-saħħa ta’ liema kariga jew kwalifika l-ufficjal ser isirulu l-mistoqsijiet.

L-Artikolu 13

Spejjeż ta’ ghajnuna

Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jirrinunzjaw għall-pretensjonijiet kollha lejn xulxin ghar-rimborż ta’ l-ispejjeż li jkunu saru skond dan il-Protokoll, hlief, kif ikun xieraq, għall-ispejjeż lil esperti, xhieda, interpreti u tradutturi li ma jkunux dipendenti mis-servizzi pubblici.

L-Artikolu 14

Implimentazzjoni

1.  Il-ġestjoni ta’ dan il-Protokoll Għandha tinghata f’idejn l-awtoritajiet centrali tad-dwana ta’ l-Istati ta’ l-EFTA, minn naħa l-waħda, u f’idejn is-servizzi kompetenti tal-Kummissjoni tal-KE u, meta jkun xieraq, f’idejn l-awtoritajiet tad-dwana ta’ l-Istati Membri, min-naħa l-oħra. Dawn ghandhom jiddeciedu dwar ilmiżuri u l-arranġamenti prattici kollha mehtieġa sabiex jiġi applikat il-Protokoll, filwaqt li jqisu r-regoli fil-qasam talprotezzjoni ta’ l-informazzjoni. Jistghu jirrakkommandaw lill-korpi kompetenti emendi li huma jikkunsidraw li ghandhom isiru lil dan il-Protokoll.

2.  Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jittrasmettu lil xulxin listi oħra ta’ l-awtoritajiet kompetenti mahtura sabiex jaġixxu bhala korrispondenti għall-ghan ta’ l-implimentazzjoni operattiva ta’ dan il-Protokoll.

Rigward il-każijiet koperti bil-kompetenza Komuntarja, għandhom jitqiesu f’dan ir-rigward is-sitwazzjonijiet speċifiċi li, minħabba fl-urġenza jew il-fatt illi żewġ pajjiżi biss huma involuti f’talba jew komunikazzjoni, jistgħu jeħtieġu kuntatti diretti bejn is-servizzi kompetenti ta’ l-Istati ta’ l-EFTA u ta’ l-Istati Membri tal-KE sabiex jittrattaw it-talbiet jew l-iskambju tat-taghrif. Dan it-taghrif għandu jkun supplimentat bil-listi, li ghandhom jiġu riveduti meta mehtieġ,ta’ l-uffiċjali ta’ dawk is-servizzi responsabbli għall-prevenzjoni, l-investigazzjoni u l-ġlieda kontra l-kontravenzjonijiet għall-leġislazzjoni tad-dwana.

Barra minn hekk, sabiex jiżguraw l-efficjenza massima tat-tħaddim ta’ dan il-Protokoll, il-Partijiet Kontraenti ghandhom jiehdu l-miżuri xierqa sabiex jiżguraw illi d-dipartimenti responsabbli għall-ġlieda kontra l-frodi tad-dwana jistabbilixxu kuntatti personali diretti, inklużi meta applikabbli għall-awtoritajiet lokali tad-dwana, li jiffacilitaw l-iskambju tat-taghrif u t-trattament tat-talbiet.

3.  Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jikkonsultaw lil xulxin u wara jżommu lil xulxin informati dwar ir-regoli dettaljati ta’ l-implimentazzjoni li jiġu adottati skond id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu.

L-Artikolu 15

Kumplimentarjetà

1.  Dan il-Protokoll għandu jikkumplimenta u mhux jimpedixxi l-applikazzjoni ta’ kull ftehim dwar l-għajnuna reciproka li jkun ġie konkluż jew li jista’ jiġi konkluż bejn l-Istati Membri tal-KE u l-Istati ta’ l-EFTA kif ukoll bejn l-Istati Membri ta’ l-EFTA. Lanqas ma għandu jipprekludi ghajnuna reciproka iktar estensiva koncessa skond dawn il-ftehim.

2.  Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 11, dawn il-ftehim ma jippreġudikawx id-dispożizzjonijiet Komunitarji li jirregolaw il-komunikazzjoni bejn is-servizzi kompetenti tal-Kummiss-joni tal-KE u l-awtoritajiet tad-dwana ta’ l-Istati Membri dwar kull taghrif miksub fi kwistjonijiet tad-dwana li jistghu jkunu ta’ interess Komunitarju.

PROTOKOLL Nru 12

dwar Ftehim dwar Valutazzjoni ta’ Konformità ma’ Pajjiżi Terzi

Ftehim dwar gharfien reciproku ma’ pajjiżi terzi rigward il-valutazzjoni ta’ konformità għal prodotti fejn l-użuta’ marka hu previst fil-leġislazzjoni Komunitarja ghandhom jiġu negozjati fuq l-inizjattiva tal-Komunità. Il-Komunità tinnegozja fuq il-bażi li l-pajjiżi terzi interessati jikkonkluduma’ l-Istati ta’ l-EFTA ftehim paralleli dwar gharfien reċiproku li jkunu ekwivalenti għal dawk konklużi mal-Komunità. Il-Partijiet Kon-traenti ghandhom jikkoperaw skond il-proċeduri ta’ informazzjoni u konsultazzjoni mfissra fil-Ftehim ŻEE. Jekk titqajjem xi differenza fir-relazzjonijiet ma’ pajjiżi terzi, din Għandha tiġi ttrattata skond id-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Ftehim ŻEE.

PROTOKOLL Nru 13

dwar in-nuqqas ta’ applikazzjoni ta’ miżuri ta’ anti-dumping u miżuri kompensatorji



L-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 26 tal-Ftehim hija limitata għall-oqsma koperti bid-dispożizzjonijiet tal-Fte-him u li fihom l-acquis Komunitarju huwa integrat fl-intier tiegħu fil-Ftehim.

Barra minn hekk, sakemm ma jkunx hemm qbil dwar soluzzjonijiet oħra mill-Partijiet Kontraenti, l-appli-kazzjoni tiegħu hija Mingħajr preġudizzju għal kull miżura li tista’ tiġi introdotta mill-Partijiet Kontraenti sabiex jiġi evitat it-tidwir mal-miżuri li ġejjin, immirati għal pajjiżi terzi:

— 
miżuri ta’ anti-dumping;
— 
taxxi kompensatorji;
— 
miżuri kontra prattiki kummerċjali illeċiti attribwibbli għal pajjiżi terzi.

PROTOKOLL Nru 14

dwar il-kummerċ fi prodotti tal-faħam u l-azzar



L-Artikolu 1

Dan il-Protokoll japplika għall-prodotti koperti bi Ftehim dwar Kummerċ Liberu bilaterali (hawn iżjed il quddiem msejha “Ftehim dwar Kummerċ Liberu”) konklużi bejn, minn naħalwaħda, l-Komunità Ewropea dwar il-Faham u l-Azzar u l-Istati Membri tagħha u l-Istati individwali ta’ l-EFTA, minn naħal-oħra, jew, kif ikun il-każ, bejn l-Istati Membri tal-Komunità Ewropea dwar il-Faham u l-Azzar u l-Istati rispettivi ta’ l-EFTA.

L-Artikolu 2

1.  Il-Ftehim dwar Kummerċ Liberu ma ghandhomx ikunu affettwati sakemm ma jkunx provdut mod ieħor f’dan il-Protokoll. Fejn ma japplikawx il-Ftehim dwar Kummerċ Liberu, jap-plikaw d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim. Fejn jitkomplu jiġu applikati d-dispożizzjonijiet sostantivi tal-Ftehim dwar Kummerċ Liberu, japplikaw ukoll id-dispożizzjonijiet istituzzjonali ta’ dawk il-ftehim.

2.  Ghandhom jiġu aboliti r-restrizzjonijiet kwantitattivi fuq l-esportazzjonijiet, il-miżuri li jkollhom effett ekwivalenti u dazji u drittijiet doganali li jkollhom effett ekwivalenti, applikabbli għall-kummerċ ġewwa ż-Żona Ekonomika Ewropea.

L-Artikolu 3

Il-Partijiet Kontraenti ma ghandhomx jintroduċu xi restrizzjoni-jiet jew regolamenti amministrattivi u tekniċi li jistghu, filkummerċ bejn il-Partijiet Kontraenti, jkunu ta’ xkiel għall-moviment liberu ta’ prodotti koperti b’dan il-Protokoll.

L-Artikolu 4

Ir-regoli sostantivi dwar il-kompetizzjoni applikabbli għal impriżi li għandhom x’jaqsmu ma’ prodotti koperti b’dan il-Protokoll huma inklużi fil-Protokoll Nru 25. Il-leġislazzjoni sekondarja tinsab fil-Protokoll Nru 21 u fl-Anness XIV.

L-Artikolu 5

Il-Partijiet Kontraenti ghandhom josservaw ir-regoli dwar l-ghajnuna għall-industrija ta’ l-azzar. Huma jirrikonoxxu b’mod partikolari r-rilevanza ta’,ujaċċettaw, ir-regoli Komunitarji dwar l-ghajnuna għall-industrija ta’ l-azzar kif stabbiliti fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 322/89/KEFA li tiskadi fil-31 ta’ Diċembru 1991. Il-Partijiet Kontraenti jiddikjaraw il-kelma tagħhom li jintegraw fil-Ftehim ŻEE regoli ġodda Komunitarji dwar l-ghajnuna għall-industrija ta’ l-azzar sa meta jidhol fis-sehh dan il-Ftehim, sakemm dawn ikunu sostanzjalment simili għal dawk ta’ l-att fuq imsemmi.

L-Artikolu 6

1.  Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jiskambjaw informazzjoni dwar is-swieq. L-Istati ta’ l-EFTA ghandhom jaghmlu ħilithom biex jiżguraw li l-produtturi ta’, il-konsumaturi ta’,unnegozjanti fi, l-azzar jaghtu dik l-informazzjoni.

2.  L-Istati ta’ EFTA ghandhom jaghmlu ħilithom biex jiżguraw li l-impriżi li jipproduċu l-azzar stabbiliti fit-territorji tagħhom jiehdu sehem fi stharriġ annwali dwar l-investiment imsemmi fl-Artikolu 15 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni Nru 3302/81/KEFA tat-18 ta’ Novembru 1981. Il-Partijiet Kontraenti ghandhom jiskambjaw, Mingħajr preġudizzju għall-htiġiet ta’ kunfidenżjalità fin-negozju, informazzjoni dwar proġetti ta’ investiment sinjifikattiv u dwar nuqqas ta’ investiment.

3.  Il-ħwejjeġ kollha li jirrigwardaw l-iskambju ta’ informazzjoni bejn il-Partijiet Kontraenti jkunu koperti bid-dispożizzjonijiet ġenerali istituzzjonali ta’ dan il-Ftehim.

L-Artikolu 7

Il-Partijiet Kontraenti jiehdu nota li r-regoli ta’ l-oriġini stabbiliti fil-Protokoll Nru 3 tal-Ftehim dwar Kummerċ Liberu konklużi bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Istati individwali ta’ l-EFTA huma sostitwiti bil-Protokoll Nru 4 ta’ dan il-Ftehim.

PROTOKOLL Nru 15

dwar perijodi transitorji rigward il-moviment liberu ta’ persuni (Liechtenstein) ( 8 )



L-Artikolu 1

Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim u l-Annessi tiegħu rigward il-moviment liberu ta’ persuni bejn l-Istati Membri tal-KE u l-Istati ta’ l-EFTA japplikaw bla hsara ghad-dispożizzjonijiet transitorji stabbiliti f’dan il-Protokoll.

▼M1 —————

▼B

L-Artikolu 5

1.  Il-Liechtenstein, minn naħa l-waħda, u l-Istati Membri talKE u l-Istati l-oħra ta’ l-EFTA, minn naħa l-oħra, jistghu jżommu fis-sehh sa’ l-1 ta’ Jannar 1998 rigward ċittadini mill-Istati Membri tal-KE u Stati oħra ta’ l-EFTA u ċittadini tal-Liechtenstein, rispettivament, dispożizzjonijiet nazzjonali li jissottimettu d-dhul, ir-residenza u l-impieg għall-awtorizzazzjoni minn qabel.

2.  Il-Liechtenstein jista’ jżomm fis-sehh sa’ l-1 ta’ Jannar 1998 rigward ċittadini ta’ l-Istati Membri tal-KE u Stati oħra ta’ l-EFTA limitazzjonijiet kwantitattivi għal residenti ġodda, had-diema staġjonali u ħaddiema li jaqsmu l-fruntiera. Dawn ir-restrizzjonijiet kwantitattivi jitnaqqsu gradatament.

L-Artikolu 6

1.  Il-Liechtenstein jista’ jżomm fis-sehh sa’ l-1 ta’ Jannar 1998 dispożizzjonijiet nazzjonali li jillimitaw l-moviment professjonali ta’ haddiema staġjonali, inkluż l-obbligu ta’ dawn il-haddiema li jhallu t-territorju tal-Liechtenstein meta jiskadi l-permess stahjonali taghhom għal mill-inqas tliet xhur. Mill-1 ta’ Jannar 1993, il-permessi staġjonali jiġu mġedda awtomatikament għal haddiema staġjonali li jkollhom kuntratt ta’ xoghol staġjonali meta jerġgħu lura lejn it-territorju tal-Liechtenstein.

2.  L-Artikoli 10, 11 u 12 tar-Regolament (KEE) Nru 1612/68 kif elenkati fil-punt 2 ta’ l-Anness V tal-Ftehim japplikaw fil-Liechtenstein rigward residenti mill-1 ta’ Jannar 1995 u rigward haddiema staġjonali mill-1 ta’ Jannar 1997.

3.  L-arraġamenti previsti fil-paragrafu 2 japplikaw wkoll għall-membri ta’ persuna li taħdem għal rasha fit-territorju tal-Liechtenstein.

L-Artikolu 7

Il-Liechtenstein jista’ jżomm fis-sehh sa:

— 
l-1 ta’ Jannar 1998 dispożizzjonijiret nazzjonali li jehtieġu haddiem li, waqt li jkollu r-residenza tiegħu f’territorju ieħor barra minn dak tal-Liechtenstein, jahdem fit-territorju tal-Liechtenstein (haddiem li jaqsam il-fruntiera) biex imur lura kuljum lejn it-territorju tar-residenza tiegħu;
— 
l-1 ta’ Jannar 1998 dispożizzjonijiet nazzjonali dwar restrizzjonijiet fuq il-moviment professjonali u l-aċċess għall-professjonijiet għall-kategoriji kollha ta’ haddiema;
— 
l-1 ta’ Jannar 1995 dispożizzjonijiet nazzjonali dwar restrizzjonijiet fuq l-access għal attivitajiet professjonali rigward persuni li jahdmu għal rashom li jkollhom ir-residenza taghhom fit-territorju tal-Liechtenstein. Dawn ir-restrizzjonijiet jistghu jinżammu sa l-1 ta’ Jannar 1997 rigward persuni li jahdmu għal rashom li jkollhom r-resi-denza taghhom f’territorju barra minn dak tal-Liechtenstein.

L-Artikolu 8

1.  Hlief għal-limitazzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli 2 sa 7, ilLiechtenstein ma għandux jintroduci miżuri restrittivi ġodda rigward id-dhul, l-impieg u r-residenza ta’ haddiema u persuni li jahdmu għal rashom mid-data tal-firma tal-Ftehim.

2.  Il-Liechtenstein għandu jiehu l-miżuri kollha necessarji sabiex waqt il-perijodi transitorji cittadini ta’ l-Istati Membri tal-KE u ta’ Stati oħra ta’ l-EFTA jistgħu jaħdmu fit-territorju ta’ l-Isvizzera u tal-Liechtenstein bl-istess prijorità bhal cittadini ta’ l-Isvizzera u tal-Liechtenstein.

L-Artikolu 9

▼M1 —————

▼B

2.  Fl-ahhar tal-perijodu transitorju għall-Liechtenstein il-miżuri transitorji ghandhom jiġu riveduti flimkien mill-Partijiet Kontraenti, waqt li titqies debitament is-sitwazzjoni ġeografika tal-Liechtenstein.

L-Artikolu 10

Waqt perijodi transitorji, arranġamenti bilaterali eżistenti ghandhom ikomplu japplikaw sakemm ma jkunx hemm dispożizzjonijiet li jkunu aktar favorevoli fl-effet tagħhom għaċ-ċittadini ta’ l-Istati Membri tal-KE u l-Istati ta’ l-EFTA li jirriżultaw mill-Ftehim.

L-Artikolu 11

Għall-finijiet ta’ dan il-Protokoll, il-kliem “haddiem staġjonali” u “haddiem li jaqsam il-fruntiera” li jinsabu fih ikollhom it-tifsira moghtija lilhom fil-leġislazzjoni nazzjonali tal-Liechtenstein, fiż-żmien meta jiġi ffirmat il-Ftehim.

PROTOKOLL Nru 16

dwar miżuri fil-qasam tas-sigurtà socjali konnessi ma’ perijodi transitorji rigward il-moviment liberu ta’ persuni (Liechtenstein) ( 9 )



L-Artikolu 1

Għall-finijiet ta’ l-applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll u r-Regulation (KEE) Nru 1408/71 ta’ l-of 14 ta’ Ġunju, 1971 dwar l-applikazzjoni ta’ skemi ta’ sigurtà socjali għal haddiema, għal persuni li jahdmu għal rashom u għal membri tal-familiji tagh-hom li jiccaqilqu ġewwa il-Komunità (ĠU Nru L 149, 5.7.1971, p. 416, “haddiem staġjonali” tfisser, rigward il-Liechtenstein, kull haddiem li hu cittadin ta’ Stat Membru talKE jew Stat ieħor ta’ l-EFTA u li jkollu permess staġjonali fit-tifsira tal-leġis-lazzjoni tal-Liechtenstein, għal perijodu massimu ta’ disa xhur.

L-Artikolu 2

Waqt il-perijodu ta’ validità tal-permess, il-haddiem staġjonali jkun intitolat għal beneficcji dawr disimpieg skond il-leġislazzjoni tal-Liechtenstein, taht l-istess kondizzjonijiet bhal cittadin tal-Liechtenstein, u skond id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71.

L-Artikolu 3

parti mill-kontribuzzjonijiet għal disimpieg imhallsa minn ħaddiema staġjonali jiġu rimborżati mill-Liechtenstein, lill-Istati ta’ residenza ta’ dawn il-haddiema skond il-procedura li ġejja:

(a) 

Għal kull Stat, l-ammont totali ta’ kontribuzzjonijiet għandu jiġi stabbilit skond in-numru ta’ haddiema staġjonali li jkunu cittadini ta’ dan l-Istat u preżenti fil-Liechtenstein, fl-ahhar ta’ Awissu, il-medja tat-tul ta’ l-istaġun, ilpagi u r-rati ta’ kontribuzzjoni lill-assigurazzjoni kontra ddisimpieg tal-Liechtenstein (ishma ta’ min ihaddem u talhaddiem).

(b) 

L-ammont rimborżat lil kull Stat għandu jikkorispondi għal hamsin fil-mija ta’ l-ammont totali ta’ kontribuzzjonijiet, kalkolati skond is-subparagrafu (a).

(ċ) 

Ir-rimborż isir biss meta n-numru totali ta’ haddiema staġjonali fl-Istat interessat ikun iżjed, fiż-żmien talvalutaz-zjoni, jew hamsin fil-każ tal-Liechtenstein.

▼M1 —————

▼B

L-Artikolu 5

Il-validità ta’ dan il-Protokoll tkun limitata ghat-tul tal-peirjodi transitorji kif imfissra fil-Protokoll Nru 15.

PROTOKOLL Nru 17

Rigward l-Artikolu 34

1.

L-Artikolu 34 tal-Ftehim ma jippreġudikax l-adozzjoni ta’ leġislazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ xi miżuri mill-Partijiet Kontraenti rigward l-aċċess ta’ pajjiżi terzi ghas-swieq tagħhom.

Kull leġislazzjoni f’qasam kopert bil-Ftehim għandha tiġi trattata skond il-proċeduri stabbiliti fil-Ftehim u l-Partijiet Kontraenti għandhom jaghmlu hilithom biex jelaboraw regoli taż-ŻEE korrispondenti.

Fil-każijiet l-oħra kollha, il-Partijiet Kontraenti għandhom jinfurmaw lill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE dwar il-miżuri u, kull meta jkun neċessarju, jaghmlu hilithom biex jadottaw dispożizzjonijiet biex jiżguraw li ma jkunx hemm tidwir mal-miżuri permezz tat-territorju ta’ Partijiet Kontraenti oħra.

Jekk ma jistax jintlahaq ftehim dwar dawn ir-regoli jew dispożizzjonijiet, il-Parti Kontraenti interessata tista’ tiehu l-miżuri neċessarji biex twaqqaf it-tidwir ma’ dawk il-miżuri.

2.

Għat-tifsira tal-benefiċjarji tad-drittijiet li joħorġu mill-Artikolu 34, it-Titolu I tal-Programm Ġenerali għall-abolizzjoni tar-restrizzjonijiet fuq il-libertà ta’ l-istabbiliment (ĠU 2, 15.1.1962, p. 36/62) għandhom japplikaw bl-istess effett legali bħal ma għandhom ġewwa l-Komunità.

PROTOKOLL Nru 18

Dwar proċeduri interni għall-implimentazzjoni ta’ l-Artikolu 43



Għall-Komunità, il-proċeduri li għandhom jiġu segwiti għall-implimentazzjoni ta’ l-Artikolu 43 tal-Ftehim jinsabu fit-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea.

Għall-Istati ta’ l-EFTA, il-proċeduri jinsabu fil-ftehim dwar Kumitat Permanenti ta’ l-Istati ta’ l-EFTA u għandhom ikopru l-elementi li ġejjin:

Stat ta’ l-EFTA li bi hsiebu jieħu miżuri skond l-Artikolu 43 tal-Ftehim għandu fi żmien biżżejjed javża dwar dan lill-Kumitat Permanenti ta’ l-Istati ta’ l-EFTA.
Madankollu, f’każ ta’ segretezza jew urġenza, jingħata avviż lill-Istati l-oħra ta’ l-EFTA u lill-Kumitat Permanenti ta’ l-Istati ta’ l-EFTA l-aktar tard sad-data tal-bidu fis-seħħ tal-miżuri.
Il-Kumitat Permanenti ta’ l-Istati ta’ l-EFTA għandu jeżamina s-sitwazzjoni u jagħti opinjoni rigward l-introduzzjoni tal-miżuri. Għandu jirrevedi s-sitwazzjoni u jista’ f’kull ħin, b’vot ta’ maġġoranza, jagħmel rakkomandazzjonijiet rigward il-possibbiltà ta’ emendi lil, sospensjoni jew abolizzjoni tal-miżuri introdotti jew rigward xi miżura oħra biex jassisti l-Istat ta’ l-EFTA interessat biex jegħleb id-diffikultajiet tiegħu.

PROTOKOLL Nru 19

Dwar it-Trasport Marittimu



Bejniethom il-Partijiet Kontraenti ma japplikawx il-miżuri msemmija fir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) 4057/86 (ĠU Nru L 378, 31.12.1986, p. 14) u (KEE) 4058/86 (ĠU Nru L 378, 31.12.1986, p. 21) u d-DeċIżjoni tal-Kunsill 83/573/KEE (ĠU Nru L 332, 28.11.1983, p. 37) jew xi niżura simili oħra, sakemm l-acquis dwar it-trasport marittimu fil-Ftehim jiġi implimentat kollu.

Il-Partijiet Kontraenti għandhom jikkordinaw l-azzjonijiet u l-miżuri tagħhom lejn pajjiżi terzi u kumpanniji ta’ pajjiżi terzi fil-qasam tat-trasport marittimu skond id-dispożizzjonijiet li ġejjin:

1. 

jekk Parti Kontraenti tiddeċiedi tissorvelja fuq l-attivitajiet ta’ ċerti pajjiżi terzi fil-qasam tal-ġarr ta’ merkanzija bilbaħar għandha tinforma lill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE u tista’ tipproponi lill-Partijiet Kontraenti l-oħra biex jieħdu sehem f’din l-azzjoni;

2. 

jekk Parti Kontraenti tiddeċiedi taghmel dikjarazzjonijiet diplomatiċi lil pajjiż terz b’risposta għal restrizzjoni jew theddida ta’ restrizzjoni fuq l-aċċess liberu ta’ merkanzija fil-kummerċ li jaqsam l-oċeani, għandha tinforma lill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE. Il-Partijiet Kontraenti l-oħra kistghu jiddeċiedu li jissiehbu f’dawn id-dikjarazzjonijiet dipliomatiċi;

3. 

jekk xi wahda mill-Partijiet Kontraenti bi hsiebha tiehu miżuri jew azzjoni kontra pajjiż terz u/jew sidien ta’ bastimenti ta’ pajjiżi terzi biex taghmel tajjeb, fost affarijiet oħra, għal prattiċi illeċiti dwar prezzijiet minn sidien ta’ bastimenti ta’ pajjiżi terzi li jahdmu fil-ġarr internazzjonali ta’ merkanzija bil-bahar jew għal restrizzjonijiet jew theddid ta’ restrizzjonijiet fuq l-aċċess liberu ta’ merkanizija fil-kummerċ li jaqsam l-oċeani, għandha tinforma lill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE. Kull meta jkun xieraq, il-Parti Kontraenti li tibda’ l-proċeduri tista’ titlob il-Partijiet Kontraenti l-oħra biex jikkoperaw f’dawn il-proċeduri.

Il-Partijiet Kontraenti l-oħra jistgħu jiddeċidu li jieħdu listess miżuri jew azzjonijiet għall-ġurisdizzjonijiet tagħhom. Meta jkun hemm evażjoni tal-miżuri jew azzjonijiet meħuda minn Parti Kontraenti permezz tat-territorju ta’ Partijiet Kontraenti oħra li ma jkunux adottaw dawk il-miżuri jew azzjonijiet, il-Parti Kontraenti, li taghha jkunu ġew evażi l-miżuri jew l-azzjonijiet, tista’ tieħu miżuri xierqa biex tirrimedja għas-sitwazzjoni;

4. 

jekk xi waħda mill-Partijiet Kontraenti bi hsiebha tinnegożja arranġamenti ta’ rqassim ta’ merkanzija kif imfisser fl-Artikoli 5(1) u 6 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 4055/86 (ĠU Nru L 378, 31.12.1986, p. 1) jew li testendi d-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament għal ċittadini ta’ pajjiż terz kif previst fl-Artikolu 7 ta’ dak ir-Regolament, għandha tinforma lill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE.

Jekk xi wahda jew ahtar mill-Partijiet Kontraenti toġġezzjona għall-azzjoni mahsuba, għandha tinstab soluzzjoni sodisfaċenti fil-Kumitat Konġunt taż-ŻEE. Jekk il-Partijiet Kontraenti ma jaslux għal ftehim, jistghu jittiehdu miżuri xierqa. Jekk ma jkunx hemm mezzi oħra disponibbli, dawn il-miżuri jistghu jinkludu r-revoka bejn il-Partijiet Kontraenti tal-prinċipju tal-libertà li wiehed jipprovdi servizzi ta’ trasport marittimu, stabbilit fl-Artikolu 1 tar-Regolament;

5. 

kull meta jkun possibbli, l-informazzjoni msemmija filparagrafi 1 sa 4 għandha tingħata fi żmien biżżejjed biex tippermetti lill-Partijiet Kontraenti jikkordinaw l-azzjonijiet tagħhom;

6. 

fuq talba ta’ Parti Kontraenti, għandhom isiru konsultazzjonijiet bejn il-Partijiet Kontraenti dwar kwistjonijiet li jirri-gwardaw hwejjeġ merkantili u ttrattati f’organizzazzjonijiet internazzjonali u dwar id-diversi aspetti ta’ l-iżvilupp li jkunu saru fir-relazzjonijiet bejn il-Partijiet Kontraenti u pajjiżi terzi fi hwejjeġ merkantili, u dwar il-funzjonament ta’ ftehim bilaterali u multilaterali f’dan il-qasam.

PROTOKOLL Nru 20

dwar l-aċċess għal passaġġi ta’ l-ilma interni

1.

Għandu jingħata dritt reċiproku ta’ aċċess minn kull wahda mill-Partijiet Kontraenti għall-passaġġi ta’ l-ilma interni ta’ kull wahda minnhom. Fil-każ tar-Renu u d-Danubju, il-Partijiet Kontraenti għandhom jieħdu l-passi kollha neċessarji biex fl-istess hin jilħqu l-għan ta’ aċċess ugwali u libertà ta’ stabbiliment fiż-żona tal-passaġġi ta’ l-ilma interni.

2.

L-arranġamenti biez jiġi żgurat aċċess ugwali reċiproku għall-passaġġi ta’ l-ilma interni ġewwa it-territorju tal-Partijiet Kontraenti għall-Partijiet Kontraenti kollha għandu jiġi elaborat fl-organizzazzjonijiet internazzjonali kkonċernati sa l-1 ta’ Jannar 1996, meta jitqiesu l-obbligi taħt il-Ftehim multilaterali rilevanti.

3.

L-“acquis” rilevanti dwar passaġġi ta’ l-ilma interni għandu japplika mill-bidu fis-seħħ tal-Ftehim għal dawk l-Istati ta’ l-EFTA li jkollhom, f’dak iż-żmien, aċċess għall-passaġġi ta’ l-ilma interni Komunitarji, u għall-Istati l-oħra ta’ l-EFTA malli jiksbu d-dritt ta’ aċċess ugwali.

Madankollu, l-Artikolu 8 tar-Regolament (KEE) Nru 1101/89 tas-27 ta’ April 1989 (ĠU Nru L 116, 28.4.1989, p. 25), kif adattat għall-finijiet tal-Ftehim, għandu japplika għall-bastimenti, ta’ l-Istati ta’ l-EFTA l-aħħar imsemmija, li jgħaddu minn passaġġi ta’ l-ilma interni li jibdew ibahhru wara l-1 ta’ Jannar 1993 malli dawn l-Istati jiksbu aċċess għall-passaġġi ta’ l-ilma interni tal-Komunità.

PROTOKOLL Nru 21

dwar l-implimentazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni applikabbli għall-impriżi



L-Artikolu 1

L-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA għandha, fi ftehim bejn l-Istati ta’ l-EFTA, jingħatawlha setgħat ekwivalenti u funzjonijiet simili għal dawk tal-Kummissjoni tal-KE, fiż-żmien tal-firma tal-Ftehim, għall-applikazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Faham u l-Azzar, biex tippermetti l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA biex iġġib fis-seħħ il-prinċipji msemmija fl-Artikoli 1(2)(e) u 53 sa 60 tal-Ftehim, u fil-Protokoll Nru 25.

Il-Komunità għandha, fejn mehtieġ, tadotta d-dispożizzjonijiet li jġibu fis-seħħ il-prinċipji msemmija fl-Artikoli 1(2)(e) u 53 sa 60 tal-Ftehim, u fil-Protokoll Nru 25, sabiex ikun żgurat li l-Kummissjoni tal-KE ikollha setgħat ekwivalenti u funzjonijiet simili taħt dan il-Ftehim għal dawk li għandha, fiż-żmien talfirma tal-Ftehim, għall-applikazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Faham u l-Azzar.

L-Artikolu 2

Jekk, wara l-proċeduri msemmija fit-Taqsima VII tal-Ftehim, jiġu adottati atti ġodda għall-implimentazzjoni ta’ l-Artikoli 1(2)(e) u 53 sa 60 tal-Ftehim u tal-Protokoll Nru 25, jew fuq l-emendi ta’ l-atti msemmija fl-Artikolu 3 ta’ dan il-Protokoll, għandhom isiru emendi li jikkorrispondu fil-ftehim li jistabbilixxi l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA biex ikun żgurat li l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA jingħatawlha fl-istess hin setgħat ekwivalenti u funzjonijiet simili għal dawk tal-Kummissjoni tal-KE.

L-Artikolu 3

1.  B’żieda ma’ l-atti elenkati fl-Anness XIV, l-atti li ġejjin jirriflettu s-setgħat u l-funzjonijiet tal-Kummissjoni tal-KE għall-applikazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea:

Kontroll ta’ koncentrazzjonijiet

1.

►M137  32004 R 0139: Article 4(4) and (5) and Articles 6 to 26 of Council Regulation (EC) No 139/2004 of 20 January 2004 on the control of concentrations between undertakings (the EC Merger Regulation) (OJ L 24, 29.1.2004, p. 1). ◄

▼M43

2.

►M225  32004 R 0802: Ir-Regolamenttal-Kummissjoni (KE) Nru 802/2004 tas-7 ta’ April 2004 li jimplementa r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 dwar il-kontroll tal-konċentrazzjonijiet bejn l-impriżi (ĠU L 133, 30.4.2004, p. 1), kif korrett fil-ĠU L 172, 6.5.2004, p. 9, kif emendat b’:

— 
32006 R 1792: ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1792/2006 tat-23 ta’ Ottubru 2006 (ĠU L 362, 20.12.2006, p. 1).
— 
32008 R 1033: ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1033/2008 tal-20 ta’ Ottubru 2008 (ĠU L 279, 22.10.2008, p. 3), ◄

▼M273

— 
32013 R 1269: Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1269/2013 tal-5 ta' Diċembru 2013 (ĠU L 336, 14.12.2013, p. 1),

▼M281

— 
32013 R 0519: : Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 519/2013 tal-21 ta' Frar 2013 (ĠU L 158, 10.6.2013, p. 74).

▼B

Regoli generali tal-procedura

3.

►M150  32003 R 0001: Council Regulation (EC) No 1/2003 of 16 December 2002 on the implementation of the rules on competition laid down in Articles 81 and 82 of the Treaty (OJ L 1, 4.1.2003, p. 1) ◄ , ►M160  as amended by:

— 
32004 R 0411: Council Regulation (EC) No 411/2004 of 26 February 2004 (OJ L 68, 6.3.2004, p. 1), ◄

▼M185

— 
32006 R 1419: Council Regulation (EC) No 1419/2006 of 25 September 2006 (OJ L 269, 28.9.2006, p. 1).

▼B

4.

►M154  32004 R 0773: Commission Regulation (EC) No 773/2004 of 7 April 2004 relating to the conduct of proceedings by the Commission pursuant to Articles 81 and 82 of the EC Treaty (OJ L 123, 27.4.2004, p. 18), ◄

▼M201

— 
32006 R 1792: Commission Regulation (EC) No 1792/2006 of 23 October 2006 (OJ L 362, 20.12.2006, p. 1),

▼M226

— 
32008 R 0622: ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 622/2008 tat-30 ta’ Ġunju 2008 (ĠU L 171, 1.7.2008, p. 3),

▼M281

— 
32013 R 0519: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 519/2013 tal-21 ta' Frar 2013 (ĠU L 158, 10.6.2013, p. 74).

▼M333

— 
32015 R 1348: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2015/1348 tat-3 ta’Awwissu 2015 (GU L 208, 5.8.2015, p. 3).

▼M154 —————

▼B

Trasport

▼M150 —————

▼M70 —————

▼B

10.

374 R 2988: Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2988/74tas-26 ta’ Novembru 1974 dwar il-perijodi ta’ limitazzjoni fil-proċeduri legaliu l-eżekuzzjoni tas-sanzjonijiet skond ir-regoli tal-Komunità Ekonomika Ewropea li għandhom x’jaqsmu mat-trasport u l-kompetizzjoni (ĠU Nru L 319, 29.11.1974, p. 1) ►M150  , as amended by:

— 
32003 R 0001: Council Regulation (EC) No 1/2003 of 16 December 2002 (OJ L 1, 4.1.2003, p. 1).
 ◄

▼M150 —————

▼M70 —————

▼B

13.

387 R 3975: Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3975/87 ta’ l-14 ta’ Diċembru 1987 li jippreskrivi l-proċedura għall-applikazzjoni tar-regoli dwar il-kompetizzjoni għall-impriżi fis-settur tat-trasport bl-ajru (ĠU Nru L 374, 31.12.1987, p. 1), kif emendat bi:

— 
391 R 1284: Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1284/ 91 ta’ l-14 ta’ Mejju 1991 (ĠU Nru L 122, 17.5.1991, p. 2),

▼M3

— 
392 R 2410: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2410/92 tat-23 ta' Lulju 1992 (ĠU L 240, ta' l-24.8.1992, p. 18).

▼M150

— 
32003 R 0001: Council Regulation (EC) No 1/2003 of 16 December 2002 (OJ L 1, 4.1.2003, p. 1),

▼M160

— 
32004 R 0411: Council Regulation (EC) No 411/2004 of 26 February 2004 (OJ L 68, 6.3.2004, p. 1).

▼M70 —————

▼M154 —————

▼B

2.  Flimkien ma’ l-atti elenkati fl-Anness XIV, l-atti li ġejjin jirriflettu s-setgħat u l-funzjonijiet tal-Kummissjoni tal-KE għall-applikazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Faham u l-Azzar (KEFA):

1. 

l-Artikolu (KEFA) 65(2), is-subparagrafi 3 sa 5, (3), (4), is-subparagrafu 2, u (5).

2. 

l-Artikolu (KEFA) 66(2), is-subparagrafi 2 sa 4, u (4) sa (6).

3. 

354 D 7026: Deċiżjoni ta’ l-Awtorità Gholja Nru 26/54 tas-6 ta’ Mejju 1954 li tiistabbilixxi fl-implimentazzjoni ta’ l-Artikolu 66(4) tat-Trattat regolament dwar l-informazzjoni li għandha tingħata (ĠU ta-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar Nru 9, 11.5.1954, p. 350/54).

4. 

378 S 0715: Regolament tal-Kummissjoni Nru 715/78/ KEFA tas-6 ta’ April 1978 dwar il-perijodi ta’ limitazzjoni fil-proċeduri legali u l-eżekuzzjoni tas-sanzjonijiet taħt it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika tal-Faham u l-Azzar (ĠU Nru L 94, 8.4.1978, p. 22).

5. 

384 S 0379: Deċiżjoni tal-Kummissjoni Nru 379/84/KEFA tal-15 ta’ Frar 1984 li tiddefinixxi s-setgħat ta’ uffiċjali u aġenti tal-Kummissjoni li huma imqabbda li jaghmlu il-verifiki previsti fit-Trattat KEFA u deċiżjonijiet mehuda fl-applikazzjoni tiegħu (ĠU Nru L 46, 16.2.1984, p. 23).

▼M150 —————

▼B

L-Artikolu 8

Applikazzjonijiet u notifiki sottomessi lill-Kummissjoni tal-KE qabel id-data tal-bidu fis-seħħ tal-Ftehim jitqiesu li jharsu d-dispożizzjonijiet dwar l-applikazzjoni u n-notifika taħt il-Ftehim.

L-awtorità ta’ sorveljanza kompetenti bis-saħħa ta’ l-Artikolu 56 tal-Ftehim u l-Artikolu 10 tal-Protokoll Nru 23 tista’ tehtieġ formola debitament mimlija kif previst għall-implimentazzjoni tal-Ftehim li għandha tiġi sottomessa lilha fiż-żmien li hija tiffissa. F’dak il-każ, l-applikazzjonijiet u n-notifiki għandhom ikunu ttrattati bhala maghmulin sew biss jekk il-formoli huma sottomessi fil-perijodu previst u skond id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim.

▼M150 —————

▼B

L-Artikolu 10

Il-Partijiet Kontraenti għandhom jiżguraw li l-miżuri li jghinu kif xieraq lill-uffiċjali ta’ l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA u l-Kummissjoni tal-KE, biex jkunu jistgħu jagħmlu l-investigazzjonijiet tagħhom kif imbassar taħt il-Ftehim, jittiehdu fi żmien sitt xhur mil-bidu fis-seħħ tal-Ftehim.

L-Artikolu 11

Fir-rigward ta’ akkordji, deċiżjonijiet u prattiki miftiehma li jeżistu diġà fid-data tal-bidu fis-seħħ tal-Ftehim li jaqgħu taħt l-Artikolu 53(1), il-projbizzjoni fl-Artikolu 53(1) ma ghandhiex tapplika fejn l-akkordji, deċiżjonijiet u prattiki miftiehma huma modifikati fi żmien sitt xhur mid-data tal-bidu fis-seħħ tal-Ftehim biex jiġu osservati l-kondizzjonijiet li jinsabu fl-eżenzjonijiet ġenerali previsti fl-Anness XIV.

L-Artikolu 12

Fir-rigward ta’ akkordji, deċiżjonijiet ta’ assoċjazzjonijiet ta’ impriżi u prattiki miftiehma li jeżistu diġà fid-data tal-bidu fis-seħħ tal-Ftehim li jaqgħu taħt l-Artikolu 53(1), il-projbizzjoni fl-Artikolu 53(1) ma ghandiex tapplika, mid-data tal-bidu fisseħħ tal-Ftehim, fejn l-akkordji, deċiżjonijiet jew prattiki miftiehma huma modifikati fi żmien sitt xhur mid-data tal-bidu fis-seħħ tal-Ftehim biex ma jaqgħux iżjed taħt il-projbizzjoni ta’ l-Artikolu 53(1).

L-Artikolu 13

Akkordji, deċiżjonijiet ta’ assoċjazzjonijiet ta’ impriżi u prattiki miftiehma li jibbenefikaw minn eżenzjoni individwali moghtija taħt l-Artikolu 85(3) tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea qabel il-bidu fis-seħħ tal-Ftehim għandhom jissoktaw fl-eżenzjoni tagħhom fir-rigward tad-dispożizzjonijiet tal-Ftehim, sad-data ta’ skadenza kif previst fid-deċiżjonijiet li jaghtu dawn l-eżenzjonijiet jew sa meta l-Kummissjoni ta’ l-KE tiddeċiedi mod iehor, tkun li tkun id-data aktar kmieni.

▼M150

Review clause

By the end of 2005 and at the request of one of the Contracting Parties, the Parties shall review the mechanisms for the enforcement of Articles 53 and 54 of the Agreement as well as the cooperation mechanisms of Protocol 23 to the Agreement, with a view to ensuring the homogenous and effective application of those Articles. The Parties shall in particular review the Decision of the EEA Joint Committee No 130/2004 of 24 September 2004 in light of the Parties' experiences with the new system of enforcing the competition rules and explore the possibility of mirroring in the EEA the system established in the EU by Council Regulation (EC) No 1/2003 as regards the application of Articles 81 and 82 of the Treaty by national competition authorities, the horizontal cooperation between national competition authorities and the mechanism for ensuring uniform application of the competition rules by national authorities.

▼B

PROTOKOLL Nru 22

dwar it-tifsira ta’ “impriża” u “valur tal-bejgħ” (artikolu 56)



L-Artikolu 1

Għall-finijiet ta’ l-attribuzzjoni ta’ każijiet individwali bis-sahha ta’ l-Artikolu 56 tal-Ftehim, “impriża” għandha tkun entità li twettaq attivitajiet ta’ natura kummerċjali jew ekonomika.

L-Artikolu 2

“Valur tal-bejgh” fit-tifsira ta’ l-Artikolu 56 tal-Ftehim tikkomprendi l-ammonti li jinkisbu mill-impriżi interessati, fit-territorju kopert bil-Ftehim, fis-sena finanzjarja ta’ qabel, mill-bejgh ta’ prodotti u l-ghoti ta’ servizzi li jaqgħu fi ħdan il-kamp ta’ applikazzjoni ordinarju ta’ l-attivitajiet ta’ l-impriża wara li jitnaqqsu rimborżi fuq il-bejgh u t-taxxa fuq il-valur miżjud u taxxi oħra li huma direttament konnessi mal-valur tal-bejgħ.

L-Artikolu 3

▼M136

In place of turnover the following shall be used:

(a) 

for credit institutions and other financial institutions, the sum of the following income items as defined in Council Directive 86/635/EEC, after deduction of value added tax and other taxes directly related to those items, where appropriate:

(i) 

interest income and similar income;

(ii) 

income from securities:

— 
income from shares and other variable yield securities,
— 
income from participating interests,
— 
income from shares in affiliated undertakings;
(iii) 

commissions receivable;

(iv) 

net profit on financial operations;

(v) 

other operating income.

The turnover of a credit or financial institution in the territory covered by the Agreement shall comprise the income items, as defined above, which are received by the branch or division of that institution established in the territory covered by the Agreement;

(b) 

for insurance undertakings, the value of gross premiums written which shall comprise all amounts received and receivable in respect of insurance contracts issued by or on behalf of the insurance undertakings, including also outgoing reinsurance premiums, and after deduction of taxes and parafiscal contributions or levies charged by reference to the amounts of individual premiums or the total volume of premiums; as regards Article 1(2)(b) and (3)(b), (c) and (d) and the final part of Article 1(2) and (3) of Council Regulation (EC) No 139/2004, gross premiums received from residents in the territory covered by the Agreement shall be taken into account.

▼B

L-Artikolu 4

1.  B’deroga mit-tifsira tal-valur tal-bejgh rilevanti għall-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 56 tal-Ftehim, kif tinsab fl-Artikolu 2 ta’ dan il-Protokoll, il-valur tal-bejgh rilevanti jkun maghmul minn:

(a) 

rigward ftehim, deċiżjonijiet ta’ assoċjazzjonijiet ta’ impriżi u prattiki miftiehma li għandhom x’jaqsmu ma’ arranġamenti ta’ distribuzzjoni u fornitura bejn impriżi li ma jikkompetux bejniethom, l-ammonti li jinkisbu millbejgħ ta’ oġġetti jew l-ghoti ta’ servizzi li huma l-oġġett tal-ftehim, deċiżjonijiet jew prattiki miftiehma, u mill-bejgh ta’ oġġetti oħra jew l-ghoti ta’ servizzi oħra li huma kkunsidrati millutenti bhala ekwivalenti minhabba fil-karatteristiċi, il-prezz u l-użu maħsub tagħhom;

(b) 

rigward ftehim, deċiżjonijiet ta’ assoċjazzjonijiet ta’ impriżi u prattiki miftiehma li għandhom x’jaqsmu ma’ arranġamenti dwar it-trasferiment tat-teknoloġija bejn impriżi li ma jikkompetux bejniethom, l-ammonti li jinkisbu mill-bejgh ta’ oġġetti jew l-ghoti ta’ servizzi li jirriżultaw mit-teknoloġija li hi l-oġġett tal-ftehim, deċiżjonijiet jew prattiki miftiehma, u mill-ammonti li jinkisbu mill-bejgh ta’ dawk l-oġġetti jew mill-ghoti ta’ dawk is-servizzi li dik it-tekonoloġija hi maħsuba li ttejjeb jew tissostiwixxi.

2.  Madankollu, meta fiż-żmien ta’ meta jibdew jeżistu l-arranġamenti mfissra fil-paragrafu 1(a) u (b) ma jkunx hemm xiedha ta’ il-valur tal-bejgh rigward il-bejgh ta’ oġġetti jew l-ghoti ta’ servizzi, għandha tapplika id-dispożizzjoni ġenerali li hemm fl-Artikolu 2.

L-Artikolu 5

1.  Meta każijiet individwali jirrigwardaw prodotti li jaqgħu fil-kamp ta’ l-applikazzjoni tal-Protokoll Nru 25, il-valur tal-bejgħ rilevanti għall-attribuzzjoni ta’ dawk il-każijiet għandu jkun il-valur tal-bejgh miksub f’dawn il-prodotti.

2.  Meta każijiet individwali għandhom x’jaqsmu ma’ prodotti li jaqgħu fil-kamp ta’ l-applikazzjoni tal-Protokoll Nru 25 kif ukoll prodotti jew servizzi li jaqgħu fil-kamp ta’ l-applikazzjoni ta’ l-Artikoli 53 u 54 tal-Ftehim, il-valur tal-bejgh rilevanti jiġi determinat billi jitqiesu l-prodotti u s-servizzi kollha previsti fl-Artikolu 2.

▼M150

PROTOCOL 23

concerning the cooperation between the surveillance authorities (article 58)



GENERAL PRINCIPLES

Article 1

1.  The EFTA Surveillance Authority and the EC Commission shall exchange information and consult each other on general policy issues at the request of either of the surveillance authorities.

2.  The EFTA Surveillance Authority and the EC Commission, in accordance with their internal rules, respecting Article 56 of the Agreement and Protocol 22 and the autonomy of both sides in their decisions, shall cooperate in the handling of individual cases falling under Article 56(1)(b) and (c), (2), second sentence and (3), as provided for in the provisions below.

3.  For the purposes of this Protocol, the term ‘territory of a surveillance authority’ shall mean for the EC Commission the territory of the EC Member States to which the Treaty establishing the European Community applies, upon the terms laid down in that Treaty, and for the EFTA Surveillance Authority the territories of the EFTA States to which the Agreement applies.

▼M203

L-Artikolu 1A

Fl-interess ta' interpretazzjoni omoġenja mill-Awtorità tas-Sorveljanza ta' l-EFTA u l-Kummissjoni tal-KE ta' l-Artikoli 53 u 54 tal-Ftehim u ta' l-Artikoli 81 u 82 tat-Trattat, l-Awtorità ta' Sorveljanza ta' l-EFTA u l-awtoritajiet kompetenti ta' l-Istati ta' l-EFTA jistgħu wkoll ikunu permessi jipparteċipaw fil-laqgħat tan-network ta' l-awtoritajiet pubbliċi msemmija fil-premessa 15 tar-Regolament tal-Kunsill 1/2003 għall-finijiet ta' diskussjonijiet ta' kwistjonijiet ta' politika ġenerali biss. L-Awtorità ta' Sorveljanza ta' l-EFTA, il-Kummissjoni tal-KE u l-awtoritajiet kompetenti ta' l-Istati ta' l-EFTA u ta' l-Istati Membri tal-KE għandhom ikollhom is-setgħa li jagħmlu disponibbli l-informazzjoni kollha meħtieġa għall-finijiet ta' tali diskussjoni tal-politika ġenerali f'dak in-network. L-informazzjoni li ssir disponibbli f'dan il-kuntest m'għandhiex tintuża għal finijiet ta' infurzar. Din il-parteċipazzjoni għandha ssir mingħajr preġudizzju għad-drittijiet ta' parteċipazzjoni ta' l-Istati ta' l-EFTA u ta' l-Awtorità ta' Sorveljanza ta' l-EFTA mogħtija taħt il-Ftehim ŻEE.

▼M150



THE INITIAL PHASE OF THE PROCEEDINGS

Article 2

1.  In cases falling under Article 56(1)(b) and (c), (2), second sentence and (3) of the Agreement, the EFTA Surveillance Authority and the EC Commission shall without undue delay forward to each other complaints to the extent that it is not apparent that these have been addressed to both surveillance authorities. They shall also inform each other when opening ex officio procedures.

2.  The EFTA Surveillance Authority and the EC Commission shall without undue delay forward to each other information received from the national competition authorities within their respective territories concerning the commencement of the first formal investigative measure in cases falling under Article 56 (1)(b) and (c), (2), second sentence and (3) of the Agreement.

3.  The surveillance authority which has received information as provided for in the first paragraph may present its comments thereon within 30 working days of its receipt.

Article 3

1.  The competent surveillance authority shall, in cases falling under Article 56(1)(b) and (c), (2), second sentence and (3) of the Agreement, consult the other surveillance authority when:

— 
addressing to the undertakings or associations of undertakings concerned its statement of objections,
— 
publishing its intention to adopt a decision declaring Article 53 or 54 of the Agreement not applicable, or
— 
publishing its intention to adopt a decision making commitments offered by the undertakings binding on the undertakings.

2.  The other surveillance authority may deliver its comments within the time limits set out in the abovementioned publication or statement of objections.

3.  Observations received from the undertakings concerned or third parties shall be transmitted to the other surveillance authority.

Article 4

In cases falling under Article 56(1)(b) and (c), (2), second sentence and (3) of the Agreement, the competent surveillance authority shall transmit to the other surveillance authority the administrative letters by which a file is closed or a complaint rejected.

Article 5

In cases falling under Article 56(1)(b) and (c), (2), second sentence and (3) of the Agreement, the competent surveillance authority shall invite the other surveillance authority to be represented at hearings of the undertakings concerned. The invitation shall also extend to the States falling within the competence of the other surveillance authority.



ADVISORY COMMITTEES

Article 6

1.  In cases falling under Article 56 (1)(b) and (c), (2), second sentence and (3) of the Agreement, the competent surveillance authority shall, in due time, inform the other surveillance authority of the date of the meeting of the Advisory Committee and transmit the relevant documentation.

2.  All documents forwarded for that purpose from the other surveillance authority shall be presented to the Advisory Committee of the surveillance authority which is competent to decide on a case in accordance with Article 56 together with the material sent out by that surveillance authority.

3.  Each surveillance authority and the States falling within its competence shall be entitled to be present in the Advisory Committees of the other surveillance authority and to express their views therein; they shall not have, however, the right to vote.

4.  Consultations may also take place by written procedure. However, if the surveillance authority which is not competent to decide on a case in accordance with Article 56 so requests, the competent surveillance authority shall convene a meeting.



REQUEST FOR DOCUMENTS AND THE RIGHT

TO MAKE OBSERVATIONS

Article 7

The surveillance authority which is not competent to decide on a case in accordance with Article 56 of the Agreement may request from the other surveillance authority at all stages of the proceedings copies of the most important documents concerning cases falling under Article 56(1)(b) and (c), (2) second sentence and (3) of the Agreement, and may furthermore, before a final decision is taken, make any observations it considers appropriate.



ADMINISTRATIVE ASSISTANCE

Article 8

1.  When the competent surveillance authority, as defined in Article 56 of the Agreement, by simple request or by decision requires an undertaking or association of undertakings located within the territory of the other surveillance authority to supply information, it shall at the same time forward a copy of the request or decision to the other surveillance authority.

2.  At the request of the competent surveillance authority, as defined in Article 56 of the Agreement, the other surveillance authority shall, in accordance with its internal rules, undertake inspections within its territory in cases where the competent surveillance authority so requesting considers it to be necessary.

3.  The competent surveillance authority is entitled to be represented and take an active part in inspections carried out by the other surveillance authority in respect of paragraph 2.

4.  All information obtained during such inspections on request shall be transmitted to the surveillance authority which requested the inspections immediately after their finalization.

5.  Where the competent surveillance authority, in cases falling under Article 56(1)(b) and (c), (2), second sentence and (3) of the Agreement, carries out inspections within its territory, it shall inform the other surveillance authority of the fact that such inspections have taken place and, on request, transmit to that authority the relevant results of the inspections.

6.  When the competent surveillance authority as defined in Article 56 of the Agreement interviews a consenting natural or legal person in the territory of the other surveillance authority, the latter shall be informed thereof. The surveillance authority which is not competent may be present during such an interview, as well as officials from the competition authority on whose territory the interviews are conducted.



EXCHANGE AND USE OF INFORMATION

Article 9

1.  For the purpose of applying Articles 53 and 54 of the Agreement, the EFTA Surveillance Authority and the EC Commission shall have the power to provide one another with and use in evidence any matter of fact or of law, including confidential information.

2.  Information acquired or exchanged pursuant to this Protocol shall only be used in evidence for the purpose of procedures under Articles 53 and 54 of the Agreement and in respect of the subject matter for which it was collected.

3.  Where the information referred to in Article 2 (1) and (2) concerns a case which has been initiated as a result of an application for leniency, that information cannot be used by the receiving surveillance authority as the basis for starting an inspection on its own behalf. This is without prejudice to any power of the surveillance authority to open an inspection on the basis of information received from other sources.

4.  Save as provided under paragraph 5, information voluntarily submitted by a leniency applicant will only be transmitted to the other surveillance authority with the consent of the applicant. Similarly other information that has been obtained during or following an inspection or by means of or following any other fact-finding measures which, in each case, could not have been carried out except as a result of the leniency application will only be transmitted to the other surveillance authority if the applicant has consented to the transmission to that authority of information it has voluntarily submitted in its application for leniency. Once the leniency applicant has given consent to the transmission of information to the other surveillance authority, that consent may not be withdrawn. This paragraph is without prejudice, however, to the responsibility of each applicant to file leniency applications to whichever authorities it may consider appropriate.

5.  Notwithstanding paragraph 4, the consent of the applicant for the transmission of information to the other surveillance authority is not required in any of the following circumstances:

(a) 

no consent is required where the receiving surveillance authority has also received a leniency application relating to the same infringement from the same applicant as the transmitting surveillance authority, provided that at the time the information is transmitted it is not open to the applicant to withdraw the information which it has submitted to that receiving surveillance authority;

(b) 

no consent is required where the receiving surveillance authority has provided a written commitment that neither the information transmitted to it nor any other information it may obtain following the date and time of transmission as noted by the transmitting surveillance authority, will be used by it or by any other authority to which the information is subsequently transmitted to impose sanctions on the leniency applicant or on any other legal or natural person covered by the favourable treatment offered by the transmitting authority as a result of the application made by the applicant under its leniency programme or on any employee or former employee of the leniency applicant or of any of the aforementioned persons. A copy of the receiving authority's written commitment will be provided to the applicant;

(c) 

in the case of information collected by a surveillance authority under Article 8(2) at the request of the surveillance authority to whom the leniency application was made, no consent is required for the transmission of such information to, and its use by, the surveillance authority to whom the application was made.



PROFESSIONAL SECRECY

Article 10

1.  For the purpose of carrying out the tasks entrusted to it by this Protocol, the EC Commission and the EFTA Surveillance Authority can forward to the States falling within their respective territories all information acquired or exchanged by them pursuant to this Protocol.

2.  The EC Commission, the EFTA Surveillance Authority, the competent authorities of the EC Member States and the EFTA States, their officials, servants and other persons working under the supervision of these authorities as well as officials and servants of other authorities of the States shall not disclose information acquired or exchanged by them as a result of the application of this Protocol and of the kind covered by the obligation of professional secrecy.

3.  Rules on professional secrecy and restricted use of information provided for in the Agreement or in the legislation of the Contracting Parties shall not prevent exchange of information as set out in this Protocol.

▼M154



ACCESS TO THE FILE

Article 10A

When a surveillance authority grants access to the file to the parties to whom it has addressed a statement of objections, the right of access to the file shall not extend to internal documents of the other surveillance authority or of the competition authorities of the EC Member States and the EFTA States. The right of access to the file shall also not extend to correspondence between the surveillance authorities, between a surveillance authority and the competition authorities of the EC Member States or EFTA States or between the competition authorities of the EC Member States or EFTA States where such correspondence is contained in the file of the competent surveillance authority.

▼M150



COMPLAINTS AND TRANSFERRAL OF CASES

Article 11

1.  Complaints may be addressed to either surveillance authority. Complaints addressed to the surveillance authority which, pursuant to Article 56, is not competent to decide on a given case shall be transferred without delay to the competent surveillance authority.

2.  If, in the preparation or initiation of ex officio proceedings, it becomes apparent that the other surveillance authority is competent to decide on a case in accordance with Article 56 of the Agreement, this case shall be transferred to the competent surveillance authority.

3.  Once a case is transferred to the other surveillance authority as provided for in paragraphs 1 and 2, the case may not be transferred back. A case may not be transferred after

— 
the statement of objections has been sent to the undertakings or associations of undertakings concerned,
— 
a letter has been sent to the complainant informing him that there are insufficient grounds for pursuing the complaint,
— 
the publication of the intention to adopt a decision declaring Article 53 or 54 not applicable, or the publication of the intention to adopt a decision making commitments offered by the undertakings binding on the undertakings.



LANGUAGES

Article 12

Any natural or legal person shall be entitled to address and be addressed by the EFTA Surveillance Authority and the EC Commission in an official language of an EFTA State or the European Community which they choose as regards complaints. This shall also cover all instances of a proceeding, whether it be opened following a complaint or ex officio by the competent surveillance authority.

▼M136

PROTOCOL 24

on cooperation in the field of control of concentrations

GENERAL PRINCIPLES

Article 1

1.  The EFTA Surveillance Authority and the EC Commission shall exchange information and consult each other on general policy issues at the request of either of the surveillance authorities.

2.  In cases falling under Article 57(2)(a) of the Agreement, the EC Commission and the EFTA Surveillance Authority shall cooperate in the handling of concentrations as provided for in the provisions set out below.

3.  For the purposes of this Protocol, the term ‘territory of a surveillance authority’ shall mean for the EC Commission the territory of the EC Member States to which the Treaty establishing the European Community applies, upon the terms laid down in that Treaty, and for the EFTA Surveillance Authority the territories of the EFTA States to which the Agreement applies.

Article 2

1.  Cooperation shall take place, in accordance with the provisions set out in this Protocol, where:

(a) 

the combined turnover of the undertakings concerned in the territory of the EFTA States equals 25 % or more of their total turnover within the territory covered by the Agreement; or

(b) 

each of at least two of the undertakings concerned has a turnover exceeding EUR 250 million in the territory of the EFTA States; or

(c) 

the concentration is liable to significantly impede effective competition, in the territories of the EFTA States or a substantial part thereof, in particular as a result of the creation or strengthening of a dominant position.

2.  Cooperation shall also take place where:

(a) 

the concentration fulfils the criteria for referral pursuant to Article 6.

(b) 

an EFTA State wishes to adopt measures to protect legitimate interests as set out in Article 7.



INITIAL PHASE OF THE PROCEEDINGS

Article 3

1.  The EC Commission shall transmit to the EFTA Surveillance Authority copies of notifications of the cases referred to in Article 2(1) and (2)(a) within three working days and, as soon as possible, copies of the most important documents lodged with or issued by the EC Commission.

2.  The EC Commission shall carry out the procedures set out for the implementation of Article 57 of the Agreement in close and constant liaison with the EFTA Surveillance Authority. The EFTA Surveillance Authority and EFTA States may express their views upon those procedures. For the purposes of Article 6(1) of this Protocol, the EC Commission shall obtain information from the competent authority of the EFTA State concerned and give it the opportunity to make known its views at every stage of the procedures up to the adoption of a decision pursuant to that Article. To that end, the EC Commission shall give it access to the file.

Documents to be transmitted from the Commission to an EFTA State and from an EFTA State to the Commission pursuant to this Protocol shall be submitted via the EFTA Surveillance Authority.



HEARINGS

Article 4

In cases referred to in Article 2(1) and (2)(a), the EC Commission shall invite the EFTA Surveillance Authority to be represented at the hearings of the undertakings concerned. The EFTA States may likewise be represented at those hearings.



THE EC ADVISORY COMMITTEE ON CONCENTRATIONS

Article 5

1.  In cases referred to in Article 2(1) and (2)(a), the EC Commission shall in due time inform the EFTA Surveillance Authority of the date of the meeting of the EC Advisory Committee on Concentrations and transmit the relevant documentation.

2.  All documents forwarded for that purpose from the EFTA Surveillance Authority, including documents emanating from EFTA States, shall be presented to the EC Advisory Committee on Concentrations together with the other relevant documentation sent out by the EC Commission.

3.  The EFTA Surveillance Authority and the EFTA States shall be entitled to be present in the EC Advisory Committee on Concentrations and to express their views therein; they shall not have, however, the right to vote.



RIGHTS OF INDIVIDUAL STATES

Article 6

1.  The EC Commission may, by means of a decision notified without delay to the undertakings concerned, to the competent authorities of the EC Member States and to the EFTA Surveillance Authority, refer a notified concentration, in whole or in part, to an EFTA State where:

(a) 

a concentration threatens to affect significantly competition in a market within that EFTA State, which presents all the characteristics of a distinct market, or

(b) 

a concentration affects competition in a market within that EFTA State, which presents all the characteristics of a distinct market and which does not constitute a substantial part of the territory covered by the Agreement.

2.  In cases referred to in paragraph 1, any EFTA State may appeal to the Court of Justice of the European Communities, on the same grounds and conditions as an EC Member State under Articles 230 and 243 of the Treaty establishing the European Community, and in particular request the application of interim measures, for the purpose of applying its national competition law.

▼M137

3.  Where the concentration may affect trade between one or more EC Member States and one or more EFTA States, the EC Commission shall inform the EFTA Surveillance Authority of any request received from an EC Member State pursuant to Article 22 of Regulation (EC) No 139/2004 without delay.

One or more EFTA States may join a request as referred to in subparagraph 1 where the concentration affects trade between one or more EC Member States and one or more EFTA States and threatens to significantly affect competition within the territory of the EFTA State or States joining the request.

Upon receipt of a copy of a request as referred to in subparagraph 1, all national time limits relating to the concentration shall be suspended in the EFTA States until it has been decided where the concentration shall be examined. As soon as an EFTA State has informed the Commission and the undertakings concerned that it does not wish to join the request, the suspension of its national time limits shall end.

Where the Commission decides to examine the concentration, the EFTA State or States having joined the request shall no longer apply their national legislation on competition to the concentration.

▼M136

4.  Prior to the notification of a concentration within the meaning of Article 4(1) of Regulation (EC) No 139/2004 the persons or undertakings referred to in Article 4(2) of Regulation (EC) No 139/2004 may inform the EC Commission, by means of a reasoned submission, that the concentration may significantly affect competition in a market within an EFTA State which presents all the characteristics of a distinct market and should therefore be examined, in whole or in part, by that EFTA State.

The EC Commission shall transmit all submissions pursuant to Article 4(4) of Regulation (EC) No 139/2004 and this paragraph to the EFTA Surveillance Authority without delay.

5.  With regard to a concentration as defined in Article 3 of Regulation (EC) No 139/2004 which does not have a Community dimension within the meaning of Article 1 of that Regulation and which is capable of being reviewed under the national competition laws of at least three EC Member States and at least one EFTA State, the persons or undertakings referred to in Article 4(2) of that Regulation may, before any notification to the competent authorities, inform the EC Commission by means of a reasoned submission that the concentration should be examined by the Commission.

The EC Commission shall transmit all submissions pursuant to Article 4(5) of Regulation (EC) No 139/2004 to the EFTA Surveillance Authority without delay.

Where at least one such EFTA State has expressed its disagreement as regards the request to refer the case, the competent EFTA State(s) shall retain their competence, and the case shall not be referred from the EFTA States pursuant to this paragraph.

Article 7

1.  Notwithstanding the sole competence of the EC Commission to deal with concentrations of a Community dimension as set out in Council Regulation (EC) No 139/2004, EFTA States may take appropriate measures to protect legitimate interests other than those taken into consideration according to the above Regulation and compatible with the general principles and other provisions as provided for, directly or indirectly, under the Agreement.

2.  Public security, plurality of media and prudential rules shall be regarded as legitimate interests within the meaning of paragraph 1.

3.  Any other public interest must be communicated to the EC Commission and shall be recognised by the EC Commission after an assessment of its compatibility with the general principles and other provisions as provided for, directly or indirectly, under the Agreement before the measures referred to above may be taken. The EC Commission shall inform the EFTA Surveillance Authority and the EFTA State concerned of its decision within 25 working days of that communication.



ADMINISTRATIVE ASSISTANCE

Article 8

1.  When the EC Commission requires by decision a person, an undertaking or an association of undertakings located within the territory of the EFTA Surveillance Authority to supply information, it shall without delay forward a copy of the decision to the EFTA Surveillance Authority. At the specific request of the EFTA Surveillance Authority, the EC Commission shall also forward to the EFTA Surveillance Authority copies of simple requests for information relating to a notified concentration.

2.  At the request of the EC Commission, the EFTA Surveillance Authority and the EFTA States shall provide the EC Commission with all necessary information to carry out the duties assigned to it by Article 57 of the Agreement.

3.  When the EC Commission interviews a consenting natural or legal person in the territory of the EFTA Surveillance Authority, the EFTA Surveillance Authority shall be informed in advance thereof. The EFTA Surveillance Authority may be present during the interview, as well as officials from the competition authority on whose territory the interviews are conducted.

▼M137

4.  At the request of the EC Commission, the EFTA Surveillance Authority shall undertake inspections within its territory.

5.  The EC Commission is entitled to be represented and take an active part in inspections carried out pursuant to paragraph 4.

6.  All information obtained during such inspections on request shall be transmitted to the EC Commission immediately after their finalization.

▼M136

7.  Where the EC Commission carries out investigations within the territory of the Community, it shall, as regards cases falling under Article 2(1) and (2)(a), inform the EFTA Surveillance Authority of the fact that such investigations have taken place and on request transmit in an appropriate way the relevant results of the investigations.



PROFESSIONAL SECRECY

Article 9

1.  Information acquired as a result of the application of this Protocol shall be used only for the purpose of procedures under Article 57 of the Agreement.

2.  The EC Commission, the EFTA Surveillance Authority, the competent authorities of the EC Member States and of the EFTA States, their officials and other servants and other persons working under the supervision of these authorities as well as officials and civil servants of other authorities of the Member States and of the EFTA States shall not disclose information acquired by them as a result of the application of this Protocol and of the kind covered by the obligation of professional secrecy.

3.  Rules on professional secrecy and restricted use of information provided for in the Agreement or the legislation of the Contracting Parties shall not prevent the exchange and use of information as set out in this Protocol.



NOTIFICATIONS

Article 10

1.  Undertakings shall address their notifications to the competent surveillance authority in accordance with Article 57(2) of the Agreement.

2.  Notifications or complaints addressed to the authority which, pursuant to Article 57 of the Agreement, is not competent to take decisions on a given case shall be transferred without delay to the competent surveillance authority.

Article 11

The date of submission of a notification shall be the date on which it is received by the competent surveillance authority.



LANGUAGES

Article 12

1.  Undertakings shall be entitled to address and be addressed by the EFTA Surveillance Authority and the EC Commission in an official language of an EFTA State or the Community which they choose as regards notifications. This shall also cover all instances of a proceeding.

2.  If undertakings choose to address a surveillance authority in a language which is not one of the official languages of the States falling within the competence of that authority, or a working language of that authority, they shall simultaneously supplement all documentation with a translation into an official language of that authority.

3.  As far as undertakings are concerned which are not parties to the notification, they shall likewise be entitled to be addressed by the EFTA Surveillance Authority and the EC Commission in an appropriate official language of an EFTA State or of the Community or in a working language of one of those authorities. If they choose to address a surveillance authority in a language which is not one of the official languages of the States falling within the competence of that authority, or a working language of that authority, paragraph 2 shall apply.

4.  The language which is chosen for the translation shall determine the language in which the undertakings may be addressed by the competent authority.



TIME LIMITS AND OTHER PROCEDURAL QUESTIONS

Article 13

As regards time limits and other procedural provisions, including the procedures for referral of a concentration between the EC Commission and one or more EFTA States, the rules implementing Article 57 of the Agreement shall apply also for the purpose of the cooperation between the EC Commission and the EFTA Surveillance Authority and EFTA States, unless otherwise provided for in this Protocol.

The calculation of the time limits referred to in ►M137  Article 4(4) and (5), Article 9(2) and (6) and Article 22(2) ◄ of Regulation (EC) No 139/2004 shall start, for the EFTA Surveillance Authority and the EFTA States, upon receipt of the relevant documents by the EFTA Surveillance Authority.



TRANSITION RULE

Article 14

Article 57 of the Agreement shall not apply to any concentration which was the subject of an agreement or announcement or where control was acquired before the date of entry into force of the Agreement. It shall not in any circumstances apply to a concentration in respect of which proceedings were initiated before that date by a national authority with responsibility for competition.

▼B

PROTOKOLL Nru 25

dwar il-kompetizzjoni rigward il-faham u l-azzar



L-Artikolu 1

1.  Il-ftehim bejn impriżi, deċiżjonijiet minn assoċjazzjonijiet ta’ impriżi u prattiki miftiehma kollha rigward prodotti partikolari msemmija fil-Protokoll 14 li jistgħu jaffettwaw il-kummerċ bejn Partijiet Kontraenti li jwasslu biex direttament jew indirettament jostakolaw, jirrestrinġu jew jgħawġu l-kompetizzjoni normali fit-territorji kopert b’dan il-Ftehim ikunu projbiti. U b’mod partikolari dawk li jwasslu biex:

(a) 

jiffissaw jew jiddeterminaw il-prezzijiet,

(b) 

jirrestrinġu jew jikkontrollaw il-produzzjoni, l-iżvilupp tekniku jew l-investiment,

(ċ) 

iqassmu swieq, prodotti, klijenti jew egħjun ta’ provvista.

2.  Madankollu, l-awtorità ta’ sorveljanza kompetenti, kif previst fl-Artikolu 56 tal-Ftehim, għandha tawtorizza ftehim ta’ speċjalizzazzjoni jew ftehim ta’ xiri konġunt jew bejgħ konġunt rigward il-prodotti msemmija fil-paragrafu 1, jekk issib li:

(a) 

dik l-ispeċjalizzazzjoni jew dak ix-xiri konġunt jew il-bejgħ konġunt ser iġibu titjib sostanzjali fil-produzzjoni jew fid-distribuzzjoni ta’ dawk il-prodotti;

(b) 

il-ftehim inkwistjoni hu essenzali sabiex jinkisbu dawn ir-riżultati u mhuwiex iktar restrittiv minn neċessarju għal dak il-ghan, u

(ċ) 

il-ftehim x’aktarx ma jaghtix lill-impriżi interessati s-setgha li jiddeterminaw il-prezzijiet, jew li jikkontrollaw jew jirrestrinġu l-produzzjoni jew it-tqeghid fis-suq, ta’ parti sostanzjali tal-prodotti inkwistjoni ġewwa t-territorju kopert mill-Ftehim, jew li jiddefendihom kontra kompetizzjoni effettiva minn impriżi oħra ġewwa t-territorju kopert bil-Ftehim.

Jekk l-awtorità ta’ sorveljanza kompetenti ssib li ċerti ftehim huma strettament l-istess fin-natura u fl-effett bġal dawk fuq imsemmija, wara li jitqies b’mod partikolari l-fatt li dan il-paragrafu japplika għal impriżi li jiddistribwixxu, l-awtorità għandha tawtorizzahom ukoll meta tkun sodisfatta li josservaw l-istess ħtiġiet.

3.  Kull ftehim jew deċiżjoni projbiti bil-paragrafu 1 ikunu awtomatikament mingħajr effett u ma jistax isir użu minnhom f’xi qorti jew tribunal fl-Istati Membri tal-KE jew fl-Istati ta’ l-EFTA.

L-Artikolu 2

1.  Kull operazzjoni teħtieġ l-awtorizzazzjoni minn qabel ta’ l-awtorità ta’ sorveljanza kompetenti, kif previst fl-Artikolu 56 tal-Ftehim, bla hsara għad-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu, jekk fiha nnifisha jkollha l-effett dirett jew indirett li ġġib ġewwa t-territorju kopert bil-Ftehim, bhala riżultat ta’ azzjoni minn persuna jew impriża jew grupp ta’ persuni jew impriżi, konċentrazzjoni bejn impriżi li għall-inqas waħda minnhom hi koperta bl-Artikolu 3, li tista’ taffettwa l-kummerċ bejn Partijiet Kontraenti, kemm jekk l-operazzjoni tirrigwarda prodott singolu jew għadd ta’ prodotti differenti, u kemm jekk hi effettwata bil-fużjoni, akkwist ta’ ishma jew partijiet ta’ l-impriża jew l-assi, self, kuntratt jew xi mezz iehor ta’ kontroll.

2.  L-awtorità ta’ sorveljanza kompetenti, kif previst fl-Artikolu 56 tal-Ftehim, għandha taghti l-awtorizzazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 jekk issib li l-operazzjoni mahsuba ma taghtix lill-persuni jew l-impriżi interessati s-setgha, rigward il-prodott jew il-prodotti fil-ġurisdizzjoni taghha:

— 
li jiddeterminaw il-prezzijiet, li jikkkontrollaw jew jirrestrinġu l-produzzjoni jew id-distribuzzjoni jew li jostakolaw il-kompetizzjoni effettiva f’parti sostanzjali tas-suq għal dawk il-prodotti, jew
— 
li jevadu r-regoli tal-kompetizzjoni stabbiliti taħt dan il-Ftehim, b’mod partikolari billi jistabbilixxu pożizzjoni privileġġata artifiċjalment li tinvolvi vantaġġ sostanzjali fl-aċċess għall-provvisti jew is-swieq.

3.  Il-klassijiet ta’ l-operazzjonijiet, meta wiehed jikkonsidra l-qies ta’ l-assi jew impriżi kkonċernati, meħuda flimkien mattip ta’ konċentrazzjoni li għandha tiġi effettwata, jistgħu jiġu eżentati mill-ħtieġa ta’ l-awtorizzazzjoni minn qabel.

4.  Jekk l-awtorità ta’ sorveljanza kompetenti, kif previst fl-Artikolu 56 tal-Ftehim, issib li impriżi pubbliċi jew privati li, bil-liġi jew fil-fatt, għandhom jew jakkwistaw fis-suq għal wieħed mill-prodotti ġewwa l-ġurisdizzjoni taghha pożizzjoni dominanti li tiddefendihom kontra l-kompetizzjoni effettiva f’parti sostanzjali tat-territorju kopert b’dan il-Ftehim qed jużaw dik il-pożizzjoni għal finijiet li huma kontra l-għanijiet ta’ dan il-Ftehim u jekk dan l-abbuż jista’ jaffettwa l-kummerċ bejn Partijiet Kontraenti, għandha tagħtihom dawk ir-rakkomandazzjonijiet li jkunu xierqa biex twaqqaf milli tiġi użata għal hekk il-pożizzjoni.

L-Artikolu 3

Għall-finijiet ta’ l-Artikoli 1 u 2 kif ukoll għall-finijiet ta’ information meħtieġa għall-applikazzjoni tagħhom u proċedimenti konnessi magħhom, “impriża” tfisser kull impriża li taħdem fil-produzzjoni fl-industrija tal-faham jew ta’ l-azzar ġewwa t-territorju kopert bil-Ftehim, u kull impriża jew aġenzija li tahdem regolarment fid-distribuzzjoni minbarra l-bejgħ lil konsumaturi domestiċi jew industriji żghar ta’ l-artiġjanat.

L-Artikolu 4

L-Anness XIV tal-Ftehim fih dispożizzjonijiet speċifiċi li jaghtu effett lill-prinċipji stabbiliti fl-Artikoli 1 u 2.

L-Artikolu 5

L-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA u l-Kummissjoni tal-KE għandhom jiżguraw l-applikazzjoni tal-principji stabbiliti fl-Artikoli 1 u 2 ta’ dan il-Protokoll skond id-dispożizzjonijiet li jaghtu effett lill-Artikoli 1 u 2 kif jinsabu fil-Protokoll Nru 21 u fl-Anness XIV tal-Ftehim.

L-Artikolu 6

Tittiehed deciżjoni dwar każijiet individwali msemmija fl-Artikoli 1 u 2 ta’ dan il-Protokoll mill-Kummissjoni tal-KE jew mill-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA skond l-Artikolu 56 tal-Ftehim.

L-Artikolu 7

Bil-hsieb li tiġi żviluppata u tinżamm sorveljanza uniformi matul iż-Żona Ekonomika Ewropea fil-kamp tal-kompetizzjoni u biex jippromwovu l-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-interpretazzjoni omoġenea tad-dispożizzjonijiet tal-Ftehim għal dan il-ghan, l-awtoritajiet kompetenti għandhom jikkoperaw skond id-dispożizzjonijiet imfissra fil-Protokoll Nru 23.

PROTOKOLL Nru 26

dwar is-setgħat u l-funzjonijiet ta’ l-awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-efta fil-kamp ta’ l-għajnuna mill-istat



▼M109

Artikolu 1

L-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-Assoċjazzjoni Ewropea tal-Kummerċ Ħieles (EFTA) ghandha, bi qbil bejn l-Istati EFTA, jinghata l-poteri ekwivalenti u funzjonijiet simili ghal dawk tal-Kummissjoni KE, filhin ta’ l-iffirmat tal-Ftehim, ghall-applikazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni appliabbli ghall-ghajnuna Statali tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea, li jaghti l-kapaċità lill-Awtorità tas-Sorveljanza ta’ l-Assoċjazzjoni Ewropea tal-Kummerċ Ħieles (EFTA) li tattwa l-prinċipji espressi fl-Artikoli 1(2)(e), 49 u 61 sa 63 tal-Ftehim. L-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-Assoċjazzjoni Ewropea ta’ Kummerċ Ħieles (EFTA) ghandu jkollha wkoll poteri li tattwa r-regoli tal-kompetizzjoni applikabbli ghall-ghajuna Statali relatati ma’ prodotti li jaqgħu taht it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Faham u l-Azzar (KEFA) kif jin-sab fil-Protokoll 14.

Artikolu 2

Barra l-atti llistjati fl-Anness XV, l-atti li ġejjin jirriflettu l-poteri u l-funzjonijiet tal-Kummissjoni KE dwar l-applikazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni applikabbli ghall-ghajnuna Statali tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea:

►M170  1. ◄  

399 R 0659: Council Regulation (EC) No 659/1999 of 22 March 1999 laying down detailed rules for the application of Article 93 of the EC Treaty (OJ L 83, 27.3.1999, p. 1) , ►M135  as amended by:

— 
Act concerning the conditions of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded adopted on 16 April 2003. ◄

▼M201

— 
32006 R 1791: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1791/2006 ta' l-20 ta' Novembru 2006 (ĠU L 363, 20.12.2006, p. 1),

▼M281

— 
32013 R 0517: Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 517/2013 tat-13 ta' Mejju 2013 (ĠU L 158, 10.6.2013, p. 1).

▼M170

2. 

32004 R 0794: Commission Regulation (EC) No 794/2004 of 21 April 2004 implementing Council Regulation (EC) No 659/1999 laying down detailed rules for the application of Article 93 of the EC Treaty (OJ L 140, 30.4.2004, p. 1), as corrected by OJ L 25, 28.1.2005, p. 74 and OJ L 131, 25.5.2005, p. 45, ►M227  , kif emendat minn:

— 
32008 R 0271: ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 271/2008 tat-30 ta’ Jannar 2008 (ĠU L 82, 25.3.2008, p. 1),
 ◄

▼M227

— 
32014 R 0372: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 372/2014 tad-9 ta' April 2014 (ĠU L 109, 12.4.2014, p. 14).

▼B

PROTOKOLL Nru 27

dwar il-koperazzjoni fil-kamp ta’ l-għajnuna mill-Istat



Biex tiġi żgurata l-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-interpretazzjoni uniformi tar-regoli dwar l-għajnuna mill-Istat matul it-territorju tal-Partijiet Kontraenti kif ukoll biex jiġi garantit l-iżvilupp tagħhom b’mod armonjuż, il-Kummissjoni tal-KE u l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA għandhom josservaw r-regoli li ġejjin:

(a) 

l-iskambju ta’ informazzjoni u opinjonijiet dwar kwistjonijiet ta’ politika ġenerali bħal ma huma l-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-interpretazzjoni tar-regoli dwar l-għajnuna mill-Istat kif stabbilit fil-Ftehim għandu jsir perjodikament jew fuq talba ta’ waħda mill-awtoritajiet ta’ sorveljanza;

(b) 

il-Kummissjoni tal-KE u l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA għandhom perjodikament iħejju starriġ dwar għajnuna mill-Istat fl-Istati rispettivi tagħhom. Dawn l-istħarriġ ikunu disponibbli għall-awtorità ta’ sorveljanza l-oħra;

(ċ) 

jekk il-procedura msemmija fl-ewwel u fit-tieni subparagrafi ta’ l-Artikolu 93(2) tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea jew il-procedura korrispondenti stabbilita fi ftehim bejn l-Istati ta’ l-EFTA li jistabblixxi l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA tinfetaħ għal programmi u każijiet ta’ għajnuna mill-Istat, il-Kummissjoni tal-KE jew l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA għandhom jinnotifikaw dwar dan lill-awtorità ta’ sorveljanza l-oħra kif ukoll lill-partijiet interesati biex jissottomettu l-kummenti tagħhom;

(d) 

l-awtoritajiet ta’ sorveljanza għandhom jinfurmaw lil xulxin dwar id-deciżjonijiet kollha malli dawn jittieħdu;

(e) 

il-ftuħ tal-procedura msemmija fil-paragrafu (c) u d-deciżjonijiet imsemmija fil-paragrafu (d) għandhom jiġu ppubblikati mill-awtoritajiet ta’ sorveljanza kompetenti;

(f) 

minkejja d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll, il-Kummissjoni tal-KE u l-Awtorità ta’ Sorveljanza ta’ l-EFTA għandhom, fuq talba ta’ l-awtorità ta’ sorveljanza l-oħra, jagħtu informazzjoni każ b’każ u jiskambjaw opinjonijiet dwar programmi u każijiet individwali ta’ għajnuna mill-Istat;

(g) 

l-informazzjoni miksuba skond il-paragrafu (f) għandha tiġi ttrattata bħala konfidenzali.

PROTOKOLL Nru 28

dwar proprjetà intellettwali



L-Artikolu 1

Qies tal-protezzjoni

1.  Għall-finijiet ta’ dan il-Protokoll, il-kliem “proprjetà intellettwali” jinkludu l-protezzjoni ta’ proprjetà industrijali u kummerċjali kif koperta bl-Artikolu 13 tal-Ftehim.

2.  Minghajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll u ta’ l-Anness XVII, il-Partijiet Kontraenti għandhom meta jidhol fis-seħħ il-Ftehim jaġġustaw il-leġislazzjoni tagħhom dwar il-proprjetà intellettwali biex din tkun kompatibbli mal-principji tac-cirkolazzjoni libera ta’ merkanzija u servizzi u mal-livell ta’ protezzjoni ta’ proprjetà intellettwali miksub fid-dritt Komunitarju, inkluż il-livell ta’ eżekuzzjoni ta’ dawk id-drittijiet.

3.  Bla ħsara għad-dispożizzjonijiet procedurali tal-Ftehim u minghajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll u ta’ l-Anness XVII, l-Istati ta’ l-EFTA għandhom jaġġustaw, fuq talba u wara konsultazzjoni bejn il-Partijiet Kontraenti, l-leġislazzjoni tagħhom dwar proprjetà intellettwali biex jilħqu għall-inqas il-livell ta’ protezzjoni ta’ proprjetà intellettwali li jkun hemm fil-Komunità mal-firma tal-Ftehim.

L-Artikolu 2

Tmiem ta’ drittijiet

1.  Sal-livell li tmiem hu ttrattat f’miżuri u f’ġurispudenza Komunitarji, il-Partijiet Kontraenti għandhom jippreskrivu dwar dan it-tmiem ta’ drittijiet ta’ proprjetà intellettwali kif stabbilit fid-dritt Komunitarju. Minghajr preġudizzju għall-iżvilupp futur tal-ġurisprudenza, din id-dispożizzjoni għandha tiġi interpretata skond it-tifsira stabbilita fid-deciżjonijiet rilevanti tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej mogħtija qabel il-firma tal-Ftehim.

2.  Rigward drittijiet ta’ privattiva, din id-dispożizzjoni għandha tibda’ sseħħ l-aktar tard sena wara li jidħol fis-seħħ il-Ftehim.

L-Artikolu 3

Privattivi Komunitarji

1.  Il-Partijiet Kontraenti jibtrabtu li jagħmlu l-aħjar li jistgħu sabiex jikkonkludu f’perijodu ta’ tliet snin wara l-bidu fis-seħħ tal-Ftehim dwar Privattivi Komunitarji (89/695/KEE) negozjati bil-ħsieb li l-Istati ta’ l-EFTA jieħdu sehemf’dak il-Ftehim. Madankollu, għall-Iżlanda, id-data ma għandhiex tkun aktar kmieni mill-1 ta’ Jannar 1998.

2.  Il-kondizzjonijiet speċifiċi għall-parteċipazzjoni ta’ l-Istati ta’ l-EFTA fil-Ftehim dwar Privattivi Komunitarji (89/695/KEE) ikunu suġġetti għal negozjati futuri.

3.  Il-Komunità tintrabat, wara l-bidu fis-seħħ tal-Ftehim dwar Privattivi Komunitarji, li tistieden dawk l-Istati ta’ l-EFTA li hekk jitolbu biex jidħlu f’negozjati, skond l-Artikolu 8 tal-Ftehim dwar Privattivi Komunitarji, sakemm ikunu b’żieda osservaw id-dispożizzjonijiet tal-paragrafi 4 u 5.

4.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jikkonformaw fil-liġi tagħhom mad-dispożizzjonijiet sostanrivi tal-Konvenzjoni Ewropea dwar Privattivi tal-5 ta’ Ottubru 1973.

5.  Rigward il-possibbiltà li prodotti farnaċewtiċi u ta’ l-ikel jidħlu taħt reġim ta’ privattiva, il-Finlandja għandha tosserva d-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 4 sa l-1 ta’ Jannar 1995. Rigward il-possibbilta li prodotti farmaċewtiċi jidħlu taħt reġim ta’ privattiva, l-Iżlanda għandha tosserva d-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 4 sa l-1 ta’ Jannar 1997. Madankollu l-Komunità ma tindirizzax stedina kif imsemmi fil-paragrafu 3 lill-Finlandja u lill-Iżlanda qabel dawk id-dati, rispettivament.

6.  Minkejja l-Artikolu 2, id-detentur, jew il-benefiċjarju tiegħu, ta’ privattiva ta’ prodott imsemmi fil-paragrafu 5 sottomessa f’Parti Kontraenti fi żmien meta ma setgħetx tinkiseb privattiva ta’ prodott fil-Finlandja jew fl-Iżlanda għal dak il-prodott jista’ jiddependi fuq id-drittijiet moghtija b’dik il-privattiva biex iwaqqaf l-imporrtazzjoni u t-tqegħid fis-suq ta’ dak il-prodott fil-Partijiet Kontraenti meta dak il-prodott jibbenefika minn protezzjoni ta’ privattiva ukoll jekk dak il-prodott tqiegħed fis-suq fil-Finlandja jew fl-Iżlanda għall-ewwel darba minnu jew bil-kunsens tiegħu.

Dan id-dritt jista’ jiġi invokat għall-prodotti msemmija fil-paragrafu 5 sat-tmiem tat-tieni sena wara li l-Finlandja jew l-Iżlanda, rispettivament, ikunu poġġew dawn il-prodotti taħt reġin ta’ privattiva.

L-Artikolu 4

Prodotti ta’ semikondutturi

1.  Il-Partijiet Kontraenti jkollhom id-dritt li jieħdu deċiżjonijiet dwar it-tkabbir tal-protezzjoni legali ta’ topografiji ta’ prodotti ta’ semikondutturi lil persuni minn xi pajjiż terz jew territorju, li ma jkunx Parti Kontraenti ta’ dan il-Ftehim, li ma jibbenefikawx mid-dritt ta’ protezzjoni skond id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim. Jistghu ukoll jikkonkludu ftehim għal dan il-għan.

2.  Il-Parti Kontraenti interessata għandha taghmel hilitha biex tiżgura, fejn id-dritt ta’ protezzjoni għal topografiji ta’ prodotti ta’ semikondutturi huwa estiż għal Parti mhux Kontraenti, li l-Parti mhux Kontraenti interessata tikkonferixxi d-dritt tal-protezzjoni lill-Partijiet Kontraenti l-oħra ta’ dan il-Ftehim taħt kondizzjonijiet ekwivalenti għal dawk mogħtija lill-Parti Kontraenti interessata.

3.  It-tkabbir tad-drittijiet konferiti permezz ta’ ftehim u qbil paralleli jew ekwivalenti jew deċiżjionijiet ekwivalenti bejn xi uhud mill-Partijiet Kontraenti u pajjiżi terzi għandu jingharaf u jiġi rispettat mill-Partijiet Kontraenti kollha.

4.  Rigward il-paragrafi 1 sa 3, japplikaw l-informazzjoni ġenerali, l-konsultazzjoni u t-temm ta’ tilwim li jinsabu f’dan il-Ftehim.

5.  F’kull każ fejn jinholqu relazzjonijiet differenti bejn xi uhud mill-Partijiet Kontraenti u xi pajjiż terz, għandhu jkun hemm konsultazzjonijiet mingħajr dewmien kif stabbilit fil-paragrafu 4 dwar l-implikazzjonijiet ta’ diverġenza bħal għall-issoktar taċ-ċirkolazzjoni libera ta’ merkanzija taħt dan il-Ftehim. Fejn jiġu adottati ftehim, qbil jew deċiżjoni bħal dawk, minkejja l-issoktar ta’ nuqqas ta’ qbil bejn il-Komunità u xi Parti Kontraenti oħra interessata, għandha tapplika it-Taqsima VII ta’ dan il-Ftehim.

L-Artikolu 5

Konvenzjonijiet internazzjonali

1.  Il-Partijiet Kontraenti jintrabtu li qabel l-1 ta’ Jannar 1995 jaderixxu għall-konvenzjonijiet multilaterali dwar proprjetà industrijali, intellettwali u kummerċjali li ġejjin:

(a) 

il-Konvenzjoni ta’ Pariġi għall-Protezzjoni ta’ Proprjetà Industrijali (l-Att ta’ Stokkolma, 1967);

(b) 

il-Konvenzjoni ta’ Berna għall-Protezzjoni ta’ Xoghlijiet Letterarji u Artistiċi (l-Att ta’ Pariġi, 1971);

(ċ) 

il-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni ta’ Artisti, Produtturi ta’ Finogrammi u Organizzazzjonijiet tax-Xandir (Ruma, 1961);

(d) 

il-Protokoll rigward il-Ftehim ta’ Madrid dwar ir-Reġistrazzjoni Internazzjonali ta’ Marki (Madrid 1989);

(e) 

il-Ftehim ta’ Nizza dwar il-Klassifikazzjoni Internazzjonali ta’ Merkanzija u Servizzi għall-finijiet tar-Reġistrazzjoni tal-Marki (Ġinevra 1977, emendat 1979);

(f) 

it-Trattat ta’ Budapest dwar l-Għarfien Internazzjonali tad-Depożitu ta’ Mikroorganiżmi għall-għanijiet tal-Prroċedura dwar il-Privattivi (1980);

(g) 

it-Trattat dwar il-Koperazzjoni fil-Privattivi (1984).

2.  Għall-aderenza tal-Finlandja, l-Irlanda u in-Norveġja għall-Protokoll li jirrigwarda l-Ftehim ta’ Madrid id-data msemmija fil-paragrafu 1 għandha tiġi sostitwita bl-1 ta’ Jannar 1996 u, għall-Iżlanda, l-1 ta’ Jannar 1997, rispettivament.

3.  Meta jidħol fis-seħħ dan il-Protokoll, il-Partijiet Kontraenti għandhom jikkonformaw fil-leġislazzjoni interna tagħhom mad-dispożizzjonijiet sostantivi tal-Konvenzjonijiet elenkati fil-paragrafu 1(a) sa (ċ). Madankollu, l-Irlanda għandha tikkonforma fil-leġislazzjoni interna tagħha mad-dispożizzjonijiet sostantivi tal-Konvenzjoni ta’ Berna sa l-1 ta’ Jannar 1995.

L-Artikolu 6

Negozjati dwar il-Ftehim Ġenerali fuq it-Tariffi u l-Kummerc

Il-Partijiet Kontraenti jaqblu, minghajr preġudizzju għall-kompetenza tal-Komunità u l-Istati Membri membri f’materji ta’ proprjetà intellettwali, li jtejbu r-rehim stabbilit bil-Ftehim rigward il-proprjetà intellettwali fid-dawl tar-riżultati tannegozjati tal-Urugwaj Round.

L-Artikolu 7

Informazzjoni u konsultazzjoni reciproka

Il-Partijiet Kontraenti jintrabtu li jżommu lil xulxin infurmati fil-kuntest tax-xoghol fil-kwadru ta’ organizzazzjonijiet internazzjonali u fil-kuntest ta’ ftehim li jirrigeardaw proprjetà intellettwali.

Il-Partijiet Kontraenti jintrabtu ukoll, fl-oqsma koperti minn miżura adottata fid-dritt Komunitrarju, li jkollhom konsultazzjonijiet minn qabel, fuq talba, fil-kwadru u l-kuntest fuq imsemmija.

L-Artikolu 8

Dispożizzjonijiet transitorji

Il-Partijiet Kontraenti jaqblu li jidħlu f’negozjati biex ikun hemm il-parteċipazzjoni shiha ta l-Istati ta’ l-EFTA interessati f’miżuri futuri dwar proprjetà intellettwali li jistgħu jiġu adotati fid-dritt Komunitarju.

Fejn dawn il-miżuri jkunu ġew adottati qabel il-bidu fis-seħħ tal-Ftehim, in-negozjati għall-parteċipazzjoni f’dawk il-miżuri għandhom jibdew ma’ l-ewwel opportunità.

L-Artikolu 9

Kompetenza

Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll huma mingħajr preġudizzju għall-kompetenza tal-Komunità u ta’ l-Istati Membri taghha f’materji ta’ proprjetà intellettwali.

PROTOKOLL Nru 29

dwar tahrig vokazzjonali

Biex jinkoraġġixxu l-moviment ta’żagħżagħ ġewwa ż-ŻEE, il-Partijiet Kontraenti jaqblu li jsaħħu l-koperazzjoni tagħhom fil-qasam tat-taħġriġ vokazzjonali u li jippruvaw itejjbu l-kondizzjonijiet għall-istudenti li jixtiequ jistudjaw fi Stat taż-ŻEE li ma jkunx l-Istat tagħhom. F’dan il-kuntest jaqblu li d-dispożizzjonijiet tal-Ftehim li għandhom x’jaqsmu mad-dritt ta’ residenza għal studenti ma jbiddlux il-possibiltajiet ta’ Partijiet Kontraenti individwali, li kienu jeżistu qabel il-bidu fis-seħħ tal-Ftehim, rigward il-miżati li għandhom jitħallsu minn studenti barranin.

PROTOKOLL Nru 30

dwar dispożizzjonijiet speċifiċi fuq l-organizzazzjoni tal-koperazzjoni fil-kamp ta’ l-istatistika

▼M207

Artikolu 1

Dispożizzjonijiet ġenerali

1.  Konferenza ta' rappreżentanti ta' organizzazzjonijiet nazzjonali ta' l-istatistika tal-Partijiet Kontraenti, l-Uffiċċju ta' l-Istatistika tal-Komunitajiet Ewropej (Eurostat) u l-Uffiċċju ta' l-Istatistika ta' l-Istati ta' l-EFTA (–ESO) għandhom jiggwidaw il-kooperazzjoni statistika u jiżviluppaw programmi u proċeduri għall-kooperazzjoni fl-istatistika b'koordinazzjoni mill-qrib ma' dawk tal-Komunità u jimmonitorjaw l-implimentazzjoni tagħhom. Din il-konferenza u l- ►M228  Kumitat tas-Sistema Ewropea tal-Istatistika (KSEI) ◄ għandhom jorganizzaw il-ħidmiet tagħhom għall-għanijiet tal-Protokoll f'laqgħat konġunti bħala l-Konferenza ►M228  KSEI/ŻEE ◄ bi qbil ma' regoli ta' proċedura speċifiċi li għandhom jiġu stabbiliti mill-Konferenza ►M228  KSEI/ŻEE ◄ .

2.  L-Istati ta' l-EFTA sa mill-bidu tal-kooperazzjoni b'konnessjoni mal-programmi u l-azzjonijiet li hemm referenza għalihom fil-Protokoll, għandhom jipparteċipaw b'mod sħiħ mingħajr id-dritt għall-vot fil-kumitati u korpi oħra tal-KE li jgħinu lill-Kummissjoni tal-KE fil-ġestjoni u l-iżvilupp ta' dawn il-programmi u azzjonijiet.

3.  L-informazzjoni statistika mill-Istati ta’ l-EFTA għandha tiġi trasmessa mill-Istati ta’ l-EFTA lill-Eurostat għall-ħażna, l-ipproċessar u t-tixrid. Għal dan il-għan, l-ESO għandu jaħdem f'kooperazzjoni mill-qrib ma' l-Istati ta' l-EFTA u l-Eurostat sabiex jiżgura li d-data mill-Istati ta' l-EFTA tiġi trasmessa kif imiss u mxerrda lill-gruppi varji ta' l-utenti permezz tal-mezzi normali ta' tixrid bħala parti mill-istatistika ŻEE.

4.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom iħallsu l-ispejjeż addizzjonali li jsiru mill-Eurostat għall-ħażna, l-ipproċessar u t-tixrid tad-data minn pajjiżhom.

5.  L-Istati ta' l-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament għall-ispejjeż ġenerali tal-Komunità li jkunu ġejjin mill-parteċipazzjoni tagħhom fil-programmi u l-azzjonijiet imsemmija f’dan il-Protokoll ħlief dawk li jsiru għall-ħażna, it-tixrid u l-ipproċessar tad-data skond l-Artikolu 82(1)(b) tal-Ftehim.

6.   ►M228  Il-ġestjoni tal-istatistika mill-Istati tal-EFTA għandhom jiġu rregolati mir-Regolament (KE) Nru 223/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2009 dwar l-istatistiċi Ewropej (ĠU L 87, 31.3.2009, p. 164). ◄ ►M338  , kif emendat bi:

— 
32015 R 0759: Ir-Regolament (UE) 2015/759 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2015 (ĠU L 123, 19.5.2015. p. 90).
 ◄

7.  Għandu jsir rapport annwali konġunt ta’ l-ESO/Eurostat li jivvaluta jekk intlaħqux il-miri, il-prijoritajiet u l-azzjonijiet ippjanati b’rabta ma’ dan il-Protokoll, u dan jintbagħat lill-konferenza ►M228  KSEI/ŻEE ◄ li ssir referenza għaliha fil-paragrafu 1 u lill-Kumitat Konġunt ŻEE.

▼M274 —————

▼M207

Artikolu 3

Programm Statistiku 2008 sal-2012

1.  Il-programm statistiku tal-Komunità 2008 sal-2012 kif stabbilit bid-Deċiżjoni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li għaliha hemm referenza fil-paragrafu 4 għandu jikkostitwixxi l-qafas għall-azzjonijiet statistiċi ŻEE li għandhom jitwettqu bejn l-1 ta' Jannar 2008 u l-31 ta' Diċembru 2012. L-oqsma prinċipali kollha u t-temi statistiċi tal-programm statistiku tal-Komunità 2008 sal-2012 għandhom ikunu kkunsidrati li huma relevanti għall-kooperazzjoni statistika ŻEE u għandhom ikun miftuħa għall-parteċipazzjoni sħiħa mill-Istati ta' l-EFTA.

2.  Mill-1 ta’ Jannar 2008, għandu jiġi żviluppat Programm Statistiku Annwali speċifiku għaż-ŻEE kull sena b’mod konġunt mill-Uffiċju ta’ l-Istatistika u l-Eurostat. Il-Programm Statistiku Annwali taż-ŻEE għandu jkun ibbażat fuq subsett tal-programm ta' ħidma u jkun parallel mal-programm ta' ħidma ta' kull sena elaborat mill-Kummissjoni skond id-Deċiżjoni tal-Parlament u tal-Kunsill imsemmija fil-paragrafu 4. Il-Programm Statistiku Annwali taż-ŻEE għandu jkun approvat mill-Partijiet Kontraenti skond il-proċeduri interni tagħhom.

3.  Mill-1 ta' Jannar 2008, l-Istati ta’ l-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament skond l-Artikolu 82(1)(a) tal-Ftehim u r-Regolamenti Finanzjarji tiegħu ammont li jirrappreżenta 75 fil-mija ta' l-ammont muri fl-intestaturi tal-baġit 29 02 03 u 29 01 04 01 (Politika dwar Informazzjoni Statistika) imdaħħla fil-baġit tal-Komunità.

4.  L-att Komunitarju li ġej huwa l-għan ta' dan l-Artikolu:

— 
32007 D 1578: Id-Deċiżjoni Nru 1578/2007/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Diċembru 2007 dwar il-Programm Statistiku tal-Komunità 2008 sal-2012 (ĠU L 344, 28.12.2007, p. 15).

▼M220

Artikolu 4

Modernizzazzjoni tal-Istatistika Ewropea tal-Intrapriża u l-Kummerċ (MEETS)

1.  L-Istati tal-EFTA għandhom, mill-1 ta' Jannar 2009, jipparteċipaw fil-programmi tal-Komunità u l-azzjonijiet msemmija fil-paragrafu 4.

2.  L-għanijiet 1, 2 u 3 u l-azzjonijiet relatati tal-programmi annwali tax-xogħol adottati mill-Kummissjoni skont id-Deċiżjoni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill msemmija fir-raba’ paragrafu għandhom jiġu kkunsidrati li huma relevanti għall-kooperazzjoni tal-istatistika taż-ŻEE u se jkunu miftuħa għall-parteċipazzjoni sħiħa mill-Istati tal-EFTA.

3.  Mill-1 ta' Jannar 2009, l-Istati tal-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament skont l-Artikolu 82(1)(a) tal-Ftehim u tar-Regolamenti Finanzjarji tiegħu ammont li jirrappreżenta 75 fil-mija tal-ammont muri fl-intestaturi tal-baġit 29 02 04 u 29 01 04 04 (Modernizzazzjoni tal-Istatistika Ewropea tal-Intrapriża u l-Kummerċ) imdaħħla fil-baġit tal-Komunità.

4.  L-att Komunitarju li ġej huwa l-għan ta' dan l-Artikolu:

— 
32008 D 1297: Deċiżjoni Nru 1297/2008/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2008 dwar Programm għall-Modernizzazzjoni tal-Istatistika Ewropea tal-Intrapriża u l-Kummerċ (MEETS) (ĠU L 340, 19.12.2008, p. 76).

▼M265

Artikolu 5

Il-Programm Statistiku tal- ►M274  2013 sal-2017 ◄

1.  L-att segwenti huwa l-oġġett ta’ dan l-Artikolu:

— 
32013 R 0099: Regolament (UE) Nru 99/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Jannar 2013 dwar il-programm statistiku Ewropew tal-2013–17 (ĠU L 39, 9.2.2013, p. 12) ►M274  , kif emendant minn:
— 
32013 R 1383: ir-Regolament (UE) Nru 1383/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Diċembru 2013 (ĠU L 354, 28.12.2013. p. 84).
 ◄

2.  Il-programm statistiku Ewropew tal-2013–17 kif stabbilit mir-Regolament (UE) Nru 99/2013 għandu jikkostitwixxi l-qafas għall-azzjonijiet statistiċi taż-ŻEE li għandhom jitwettqu bejn l-1 ta’ Jannar 2013 u l- ►M274  31 ta' Diċembru 2017 ◄ . L-oqsma prinċipali kollha tal-programm statistiku Ewropew tal-2013–17 għandhom jitqiesu li huma rilevanti għall-kooperazzjoni statistika taż-ŻEE u għandhom ikunu miftuħa għall-parteċipazzjoni sħiħa mill-Istati tal-EFTA.

3.   ►M274  Għandu jiġi żviluppat Programm Statistiku Annwali speċifiku taż-ŻEE għall-perjodu 2013 sal-2017 b'mod konġunt mill-Uffiċju tal-Istatistika tal-EFTA u l-Eurostat. Il-Programm Statistiku annwali taż-ŻEE għandu jissejjes fuq subsett ta', u jitfassal b'mod parallel ma', il-programm ta' ħidma annwali mħejji mill-Kummissjoni f'konformità mar-Regolament (UE) Nru 99/2013. Il-Programm Statistiku Annwali taż-ŻEE għandu jiġi approvat mill-Partijiet Kontraenti skont il-proċeduri interni tagħhom stess. ◄

4.   ►M274  L-Istati tal-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament, f'konformità mal-Artikolu 82(1)(a) tal-Ftehim u r-Regolamenti Finanzjarji tal-Ftehim, għal ammont li jirrappreżenta 75 fil-mija tal-ammont muri fil-linji baġitarji 29 02 05 (Programm Statistiku Ewropew 2013-17) u 29 01 04 05 (Politika ta' informazzjoni statistika — Nefqa fuq il-ġestjoni amministrattiva) inseriti fil-baġit tal-Unjoni Ewropea għall-2013 u għal ammont li jirrappreżenta 75 fil-mija tal-ammont muri fil-linji baġitarji 29 02 01 (Programm Statistiku Ewropew 2013-17) u 29 01 04 01 (Politika ta' informazzjoni statistika — Nefqa fuq il-ġestjoni amministrattiva) inseriti fil-baġit tal-Unjoni Ewropea għall-2014 sal-2017. ◄

▼M87 —————

▼B

PROTOKOLL Nru 31

dwar koperazzjoni f’oqsma speċifiċi barra mixll-erba’ libertajiet



▼M9

L-Artikolu 1

Ir-riċerka u l-iżvilupp teknoloġiku

▼M162

1.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom, mill-1 ta’ Jannar 1994, jipparteċipaw fl-implimentazzjoni tal-programmi qafas ta’ l-attivitajiet tal-Komunità fil-qasam tar-riċerka u ta’ l-iżvilupp teknoloġiku msemmija fil-paragrafu 5 u mill-1 ta’ Jannar 2005 fl-attivitajiet imsemmija fil-paragrafu 8, permezz ta’ parteċipazzjoni fil-programmi speċifiċi tagħhom.

▼M181

2.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jikkontribwixxu b’mod finanzjarju għall-attivitajiet imsemmija fil-paragrafi 5, 9 u 10 f’konformità ma’ l-Artikolu 82 (1) (a) tal-Ftehim.

▼M9

3.  L-Istati ta' l-EFTA għandhom jipparteċipaw bis-sħiħ fil-kumitati kollha tal-KE li jgħinu lill-Kummissjoni tal-KE fil-ġestjoni, l-iżvilupp u l-implimentazzjoni ta' l-attivitajiet riferiti fil-paagrafu.

4.  Mogħtija n-natura partikolari tal-kooperazzjoni prevista fil-qasam tar-riċerka u l-iżvilupp teknoloġiku, ir-rappreżentanti ta l-Istati ta' l-EFTA għandhom b'żieda ma' dan ikunu assoċjati fix-xogħol tal-Kumitat tar-Riċerka Xjentifika u Teknoloġika (il-Crest) u kumitati oħra tal-KE li l-Kummissjoni tal-KE tikkonsulta f'dan il-qasam, safejn ikun meħtieġ għall-funzjonament tajjeb ta' din il-kooperazzjoni.

5.  L-atti Komunitarji li ġejjin, kif ukoll l-atti li joħorġu minnhom, huma l-oġġett ta' dan l-Artikolu:

it-390 D 0221:

:

Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 90/221/KEE/Euratom tat-23 ta' April 1990 li tirrigwarda l-programm qafas ta' l-attivitajiet Komunitarji fil-qasam tar-riċerka u l-iżvilupp teknoloġiku (mis-sena 1990 sas-sena 1994) (ĠU L 117, tat-8.5.1990, p. 28),

it-394 D 1110:

:

Id-Deċiżjoni Nru 1110/94/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta' April 1994 li tirrigwarda r-raba' pogramm qafas ta' l-attivitajiet tal-Komunità Ewropea fil-qasam tar-riċerka u l-iżvilupp tat-teknoloġija u l-wiri (mis-sena 1994 sas-sena 1998) (ĠU L 126, tat-18.5.1994, p. 1). ►M42  , kif emendat bi:

— 
396 D 0616: Id-Deċiżjoni Nru 616/96/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Marzu 1996 (ĠU L 86, ta’ l-4.4.1996, p. 69), ◄
— 
397 D 2535: Id-Deċiżjoni Nru 2535/97/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ l-1 ta’ Diċembru 1997 (ĠU L 347, tat-18.12.1997, p. 1).,

▼M61

— 
399 D 0182: Id-Deċiżjoni Nru 182/1999/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta' Diċembru 1998 dwar il-Hames Programm Kwadru tal-Komunità Ewropea ghar-riċerka, żvilupp teknoloġiku u attivitajiet ta' turija (1998 sa 2002) (ĠU L 26, ta' l-1.2.1999, p. 1).

▼M118

— 
32002 D 1513:Id-Deciżjoni Nru 1513/2002/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ Gunju 2002 li tikkoncerna s-sitt program strutturali tal-Komunità Ewropea għar-riċerka, żvilupp teknoloġiku u attivitajiet dimostrazzjonali, li tikkontribwixxi għall-kreazzjoni taż-Żona Ricerka Ewropea u għall-innovazzjoni (2002-2006) (GU L 232, tad-29.8.2002, p. 1) ►M146  , as amended by:
— 
32004 D 0786: Decision No 786/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 (OJ L 138, 30.4.2004, p. 7),
 ◄

▼M188

— 
32006 D 1982: Id-Deċiżjoni Nru 1982/2006/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Diċembru 2006 dwar is-Seba' Programm Kwadru tal-Komunità Ewropea għall-attivitajiet ta' riċerka, ta' żvilupp teknoloġiku u ta' dimostrazzjoni (2007-2013) (ĠU L 412, 30.12.2006, p. 1).

▼M269

— 
32013 R 1291: Ir-Regolament (UE) Nru 1291/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Diċembru 2013 li jistabbilixxi Orizzont 2020 — il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni (2014-2020) u li jħassar id-Deċiżjoni Nru 1982/2006/KE (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 104).
Il-Liechtenstein huwa eżentat mill-parteċipazzjoni f'dan il-programm u mill-kontribuzzjoni finanzjarja għalih.

▼M252

6.  L-evalwazzjoni u l-għoti ta' direzzjoni maġġuri lil attivitajiet fil-programmi qafas tal-attivitajiet tal-Unjoni fil-qasam tar-riċerka u l-iżvilupp teknoloġiku msemmija fil-paragrafi 5, 8a, 8c, 9 u 10 għandhom jiġu rregolati bil-proċedura msemmija fl-Artikolu 79(3) tal-Ftehim.

▼M9

7.  Il-Ftehim għandu jkun mingħajr preġudizzju, minn banda waħda, għall-kooperazzjoni bilaterali li qiegħda ssir taħt il-programm qafas ta' l-attivitajiet Komunitarji fil-qasam tar-riċerka u l-iżvilupp teknoloġiku (mis-sena 1987 sas-sena 1991) ( 10 ) u, mill-banda l-oħra, safejn u sakemm jirrigwardaw il-kooperazzjoni li mhix koperta bil-Ftehim, għall-ftehimijiet oqfsa bilaterali għall-kooperazzjoni xjentifika u teknika bejn il-Komunità u l-Istati ta' l-EFTA.

▼M155

8.  

►M250

 

(a) 

L-Istati tal-EFTA għandhom jipparteċipaw bis-sħiħ fl-Aġenzija Ewropea GNSS, minn hawn’il quddiem “l-Aġenzija”, kif stabbilit bl-att tal-Unjoni li ġej:

— 
32010 R 0912: ir-Regolament (UE) Nru 912/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Settembru 2010 li jistabbilixxi l-Aġenzija Ewropea GNSS, li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1321/2004 dwar l-istabbiliment ta’ strutturi għat-tmexxija tal-programmi Ewropej ta’ radjunavigazzjoni bis-satellita u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 683/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 276, 20.10.2010, p. 11), ►M295  , kif emendat bi:
— 
32014 R 0512: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 512/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' April 2014 (ĠU L 150, 20.5.2014, p. 72).
 ◄
(b) 

L-Istati tal-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament għall-attivitajiet tal-Aġenzija msemmijin taħt il-punt (a) skont l-Artikolu 82(1)(a) tal-Protokoll 32 tal-Ftehim.

(c) 

L-Istati tal-EFTA għandhom jipparteċipaw bis-sħiħ, mingħajr id-dritt tal-vot, fil-Bord Amministrattiv tal-Aġenzija u Bord għall-Akkreditazzjoni tas-Sigurtà tal-Aġenzija.

(d) 

L-Aġenzija għandu jkollha personalità ġuridika. Hija għandha tgawdi fl-Istati kollha tal-Partijiet Kontraenti l-kapaċità l-iktar wiesgħa mogħtija lill-persuni legali skont il-liġjiet tagħhom.

(e) 

L-Istati tal-EFTA għandhom japplikaw lill-Aġenzija l-Protokoll dwar il-Privileġġi u l-Immunitajiet tal-Unjoni Ewropea.

(f) 

Permezz ta’ deroga mill-Artikolu 12(2)(a) tal-Kondizzjonijiet tal-impjieg ta’ persunal ieħor tal-Komunitajiet Ewropej, ċittadini tal-Istati tal-EFTA li jgawdu d-drittijiet kollha tagħhom bħala ċittadini jistgħu jiddaħħlu jaħdmu b’kuntratt mid-Direttur Eżekuttiv tal-Aġenzija.

(g) 

Bis-saħħa tal-Artikolu 79(3) tal-Ftehim, il-Parti VII (Dispożizzjonijiet Istituzzjonali) tal-Ftehim għandha tapplika għal dan il-paragrafu, bl-eċċezzjoni tat- ►C3  Taqsimiet 1 u 2 tal-Kapitolu 3 ◄ .

(h) 

Ir-Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Mejju 2001 dwar l-aċċess pubbliku għad-dokumenti tal-Parlament Ewropew, tal-Kunsill u tal-Kummissjoni għandu, għall-applikazzjoni ta’ dak ir-Regolament, japplika għal kull dokument tal-Aġenzija, inklużi dawk li jirrigwardaw l-Istati tal-EFTA.

(i) 

Fir-rigward tal-Islanda, dan il-paragrafu għandu jiġi sospiż sakemm jiġi deċiż mod ieħor mill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE.

(j) 

Dan il-paragrafu m’għandux japplika għal-Liechtenstein.

 ◄

▼M224

8a.  

(a) 

Mill-1 ta’ Jannar 2009, l-Istati tal-EFTA għandhom jipparteċipaw fl-attivitajiet li jistgħu jirriżultaw mill-Att tal-Komunità li ġej:

— 
32008 R 0683: Ir-Regolament (KE) Nru 683/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta' Lulju 2008 dwar implimentazzjoni ulterjuri tal-programmi Ewropej ta' navigazzjoni bis-satellita (EGNOS u Galileo). (ĠU L 196, 24.7.2008, p. 1) ►M250  , kif emendat bi:
— 
32010 R 0912: ir-Regolament (UE) Nru 912/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Settembru 2010 (ĠU L 276, 20.10.2010. p. 11).
 ◄
(b) 

L-Istati tal-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament għall-attivitajiet imsemmijin taħt (a) skont l-Artikolu 82 (1)(a) tal-Protokoll 32 tal-Ftehim.

Barra minn hekk, u fuq il-bażi tal-Artikolu 82(1)(c) tal-Ftehim, in-Norveġja għandha tikkontribwixxi l-ammont ta' EUR 20 114 000 għas-sena 2008, li minnhom nofshom għandhom jitħallsu sal-31 ta’ Awwissu 2012 u n-nofs l-ieħor sal-31 ta' Awwissu 2013, sabiex jiġu inklużi fis-sejħa għall-fondi previsti fl-Artikolu 2(2), tal-ewwel subparagrafu tal-Protokoll 32.

(c) 

L-Istati tal-EFTA għandhom jipparteċipaw bis-sħiħ, mingħajr id-dritt tal-vot, fil-kumitati kollha tal-Komunità li jgħinu lill-Kummissjoni Ewropea fil-ġestjoni, l-iżvilupp u l-implimentazzjoni tal-attivitajiet li hemm referenza għalihom f’(a).

Bla ħsara għal din, il-parteċipazzjoni tal-Istati tal-EFTA fil-kumitati tal-Komunità li jassistu lill-Kummissjoni Ewropea b’mod speċifiku fl-aspetti ta’ siġurtà msemmija taħt (a) tista’ tkun soġġetta għal arranġamenti separati li għandu jintlaħaq qbil dwarhom bejn l-Istati tal-EFTA u l-Kummissjoni Ewropea. Arranġamenti bħal dawn jistgħu jikkontribwixxu biex ikun hemm protezzjoni koerenti fil-Komunità Ewropea u fl-Istati tal-EFTA tad-dejta, l-informazzjoni u t-teknoloġiji tal-programmi tal-GNSS Ewropej u biex ikunu konformi mal-impenji internazzjonali tal-Partijiet Kontraenti f’dan is-settur.

▼M229

(d) 

Il-modalitajiet għall-assoċjazzjoni tal-Istati EFTA skont l-Artikolu 101 tal-Ftehim:

Kull Stat EFTA jista’, skont l-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/334/KE ( 11 ), jaħtar persuna biex tipparteċipa bħala membru sħiħ fil-laqgħat tal-grupp ta’ esperti dwar is-sigurtà tas-sistemi GNSS Ewropej (Il-Bord ta’ Sigurtà għas-Sistemi GNSS Ewropej).
Il-Kummissjoni Ewropea għandha, fi żmien xieraq, tgħarraf lill-parteċipanti bid-dati tal-laqgħat tal-grupp u tittrasmettilhom id-dokumentazzjoni relevanti.

▼M224

►M229  (e) ◄  

Dan il-paragrafu m’għandux japplika għal-Liechtenstein.

►M229  (f) ◄  

Fir-rigward tal-Iżlanda, dan il-paragrafu għandu jiġi sospiż sakemm jiġi deċiż mod ieħor mill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE.

▼M286

8aa.  

(a) 

Mill-1 ta' Jannar 2014, l-Istati tal-EFTA jipparteċipaw fl-attivitajiet li jistgħu jirriżultaw mill-att tal-Unjoni li ġej:

— 
32013 R 1285: Regolament (UE) Nru 1285/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Diċembru 2013 dwar l-implimentazzjoni u l-esplojtazzjoni tas-sistemi Ewropej tar-radjunavigazzjoni bis-satellita u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 876/2002 u r-Regolament (KE) Nru 683/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 1).
(b) 

L-Istati tal-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament għall-attivitajiet imsemmijin taħt (a) skont l-Artikolu 82(1)(a) u l-Protokoll 32 tal-Ftehim.

(c) 

L-ispejjeż tal-estensjoni tal-kopertura ġeografika tas-sistema EGNOS lejn it-territorji tal-Istati tal-EFTA parteċipanti għandhom jitħallsu mill-Istati tal-EFTA bħala parti mill-kontribuzzjoni finanzjarja għall-attivitajiet imsemmijin taħt (a). Din l-estensjoni tal-kopertura hija soġġetta għall-fattibilità teknika u ma ddewwimx l-estensjoni tal-kopertura ġeografika tas-sistema EGNOS fit-territorji kollha tal-Istati Membri tal-UE li jinsabu ġeografikament fl-Ewropa.

(d) 

Fuq il-livell tal-proġett, l-istituzzjonijiet, l-impriżi, l-organizzazzjonijiet u ċ-ċittadini tal-Istati tal-EFTA għandu jkollhom id-drittijiet imsemmija fl-Artikolu 81(d) tal-Ftehim.

(e) 

L-ispejjeż imġarrba għal attivitajiet li l-implimentazzjoni tagħhom tibda wara l-1 ta' Jannar 2014, jistgħu jitqiesu bħala eliġibbli mill-bidu tal-azzjoni skont il-ftehim tal-għotja jew id-deċiżjoni tal-għotja kkonċernati dment li d-Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE Nru 247/2014 tal-13 ta' Novembru 2014 tidħol fis-seħħ qabel tmiem l-azzjoni.

(f) 

L-Istati tal-EFTA għandhom jipparteċipaw b'mod sħiħ, mingħajr id-dritt tal-vot, fil-kumitati kollha tal-Unjoni li jgħinu lill-Kummissjoni Ewropea fil-ġestjoni, l-iżvilupp u l-implimentazzjoni tal-attivitajiet imsemmija taħt (a).

Il-parteċipazzjoni tal-Istati tal-EFTA fil-kumitati u l-gruppi ta' esperti tal-Unjoni li jassistu lill-Kummissjoni Ewropea b'mod speċifiku fl-aspetti ta' siġurtà tal-attivitajiet imsemmija taħt (a) għandha tiġi indirizzata fir-regoli tal-proċedura ta' dawn il-kumitati u gruppi.

(g) 

Dan il-paragrafu ma għandux japplika għal-Liechtenstein.

(h) 

Fir-rigward tal-Islanda, dan il-paragrafu għandu jiġi sospiż sakemm jiġi deċiż mod ieħor mill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE.

▼M287

8ab.  

(a) 

L-Istati tal-EFTA jipparteċipaw fl-attivitajiet li jistgħu jirriżultaw mill-att tal-Unjoni li ġej:

— 
32011 D 1104: Id-Deċiżjoni Nru 1104/2011/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ottubru 2011 dwar ir-regoli ta' aċċess għas-servizz pubbliku regolat offrut mis-sistema dinjija ta' navigazzjoni bis-satellita li ġiet stabbilita taħt il-programm Galileo (ĠU L 287, 4.11.2011, p. 1).
(b) 

L-Istati tal-EFTA jistgħu jsiru parteċipanti fil-PRS soġġett għall-konklużjoni tal-Ftehimiet imsemmija fl-Artikolu 3(5)(a) u (b) tad-Deċiżjoni 1104/2011/UE.

(c) 

Il-parteċipazzjoni tal-Istati tal-EFTA f'diversi kumitati u gruppi ta' esperti relatati mal-PRS għandha tiġi indirizzata fir-regoli ta' proċedura korrispondenti tagħhom.

(d) 

L-Artikolu 10 tad-Deċiżjoni 1104/2011/UE ma japplikax għall-Istati tal-EFTA.

(e) 

Dan il-paragrafu ma japplikax għal-Liechtenstein.

(f) 

Fir-rigward tal-Islanda, dan il-paragrafu huwa sospiż sakemm jiġi deċiż mod ieħor mill-Kumitat Konġunt taż-ZEE.

▼M234

8b.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom jinkoraġġixxu l-koperazzjoni xierqa bejn l-organizzazzjonijiet, l-istituzzjonijiet u l-korpi l-oħra kompetenti fit-territorji rispettivi tagħhom, sabiex jinkoraġġixxu l-parteċipazzjoni tal-partijiet interessati mill-Istati tal-EFTA fuq bażi ugwali ma’ dawk mill-Istati Membri tal-UE fil-proġett SESAR, inklużi attivitajiet tal-Impriża Konġunta SESAR f’konformità mar-Regolament bażiku tagħha ( 12 ).

L-Istati EFTA jipparteċipaw bis-sħiħ, bl-eċċezzjoni tad-dritt għal vot, fil-kumitat tal-KE dwar l-Ajru Uniku Ewropew li jassisti lill-Kummissjoni Ewropea fil-ġestjoni, l-iżvilupp u l-implimentazzjoni tal-attivitajiet tal-Impriża Konġunta SESAR.

▼M252

8c.  

(a) 

Mill-1 ta’ Jannar 2012, l-Istati tal-EFTA għandhom jipparteċipaw fl-attivitajiet li jistgħu jirriżultaw mill-Att tal-Unjoni li ġej:

— 
32010 R 0911: Ir-Regolament (UE) Nru 911/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Settembru 2010 dwar il-programm Ewropew ta’ monitoraġġ tad-dinja (GMES) u l-operazzjonijiet inizjali tiegħu (2011-2013) (ĠU L 276, 20.10.2010, p. 1).
(b) 

L-Istati tal-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament għall-attivitajiet msemmijin taħt (a) skont l-Artikolu 82(1)(a) tal-Protokoll 32 tal-Ftehim.

(c) 

L-Istati tal-EFTA għandhom jipparteċipaw bis-sħiħ, mingħajr id-dritt tal-vot, fil-kumitati kollha tal-Unjoni li jgħinu lill-Kummissjoni Ewropea fil-ġestjoni, l-iżvilupp u l-implimentazzjoni tal-attivitajiet imsemmija f’(a), jiġifieri l-Kumitat tal-GMES, il-Bord tas-Sigurtà u l-Forum tal-Utent.

(d) 

Dan il-paragrafu ma għandux japplika għal-Liechtenstein.

▼M259 —————

▼M288

8d.  

(a) 

Mill-1 ta' Jannar 2014, l-Istati tal-EFTA għandhom jipparteċipaw fl-attivitajiet li jistgħu jirriżultaw mill-Att tal-Unjoni li ġej:

— 
32014 R 0377: Regolament (UE) Nru 377/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-3 ta' April 2014 li jistabbilixxi l-Programm Copernicus u li jħassar ir-Regolament (UE) Nru 911/2010 (ĠU L 122, 24.4.2014, p. 44).
(b) 

L-Istati tal-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament għall-attivitajiet msemmijin taħt (a) skont l-Artikolu 82(1)(a) tal-Protokoll 32 tal-Ftehim.

(c) 

L-ispejjeż imġarrba għal attivitajiet li l-implimentazzjoni tagħhom tibda wara l-1 ta' Jannar 2014, jistgħu jitqiesu bħala eliġibbli mill-bidu tal-azzjoni taħt il-ftehim tal-għotja jew id-deċiżjoni tal-għotja kkonċernati sakemm id-Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE Nru 249/2014 tal-13 ta' Novembru 2014 tidħol fis-seħħ qabel tmiem l-azzjoni.

(d) 

L-Istati tal-EFTA għandhom jipparteċipaw b'mod sħiħ, mingħajr id-dritt tal-vot, fil-kumitati kollha tal-Unjoni li jgħinu lill-Kummissjoni Ewropea fil-ġestjoni, l-iżvilupp u l-implimentazzjoni tal-attivitajiet imsemmija f'(a).

(e) 

Dan il-paragrafu ma għandux japplika ►M305  ————— ◄ l-Liechtenstein.

▼M162

9.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom, mill-1 ta’ Jannar 2005, jipparteċipaw fl-azzjonijiet tal-Komunità relatati mal-linja tal-baġit li ġejja, imdaħħla fil-baġit ġenerali ta’ l-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2005:

— 
linja tal-baġit 08.14.01:“Azzjoni preparatorja għat-titjib tar-riċerka dwar is-sigurtà Ewropea (2005)”.

▼M181

10.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom, mill-1 ta’ Jannar 2006, jipparteċipaw fl-azzjonijiet tal-Komunità relatati mal-linja tal-baġit li ġejja, imdaħħla fil-baġit ġenerali ta’ l-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2006:

— 
Linja tal-Baġit 02.04.02: “Azzjoni preparatorja għat-titjib tar-riċerka dwar is-sigurtà Ewropea”.

▼M212

11.  

(a) 

L-Istati tal-EFTA għandhom jipparteċipaw bis-sħiħ fl-Istitut Ewropew għall-Innovazzjoni u t-Teknoloġija minn hawn 'il quddiem imsejjaħ “Istitut”, kif stipulat fl-att tal-Komunità li ġej:

— 
32008 R 0294: Regolament (KE) Nru 294/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Marzu 2008 li jistabbilixxi l-Istitut Ewropew għall-Innovazzjoni u t-Teknoloġija (OJ L 97, 9.4.2008, p. 1) ►M269  , kif emendat bi:
— 
32013 R 1292: Ir-Regolament (UE) Nru 1292/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Diċembru 2013 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 294/2008 li jistabbilixxi l-Istitut Ewropew tal-Innovazzjoni u t-Teknoloġija (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 174).
 ◄

▼M269 —————

▼M212

(c) 

L-Istati tal-EFTA għandhom japplikaw lill-Istitut u lill-impjegati tagħha l-Protokoll dwar l-Privileġġi u l-Immunitajiet tal-Komunitajiet Ewropej.

(d) 

B'deroga mill-Artikolu 12(2)(a) tal-Kundizzjonijiet ta' impjieg ta' ħaddiema oħra tal-Komunitajiet Ewropej, ċittadini tal-Istati tal-EFTA li qegħdin igawdu d-drittijiet kollha tagħhom bħala ċittadini jistgħu jiġu impjegati permezz ta' kuntratt mid-Direttur tal-Istitut.

(e) 

Bis-saħħa tal-Artikolu 79(3) tal-Ftehim, Taqsima VII (Proviżjonijiet Istituzzjonali) tal-Ftehim għandu japplika għal dan il-paragrafu.

(f) 

Ir-Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta' Mejju 2001 dwar l-aċċess pubbliku għal dokumenti tal-Parlament, il-Kunsill u l–Kummissjoni għandhom, għall-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament, japplikaw għal dokumenti tal-Istitut fir-rigward tal-Istati tal-EFTA ukoll'.

▼M299

12.  

(a) 

Il-Partijiet Kontraenti għandhom ifittxu li jsaħħu l-kooperazzjoni fil-qafas tal-attivitajiet li jistgħu jirriżultaw mill-att tal-Komunità segwenti:

— 
32009 R 0723: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 723/2009 tal-25 ta' Ġunju 2009 dwar il-qafas ġuridiku Komunitarju applikabbli għal Konsorzju għal Infrastruttura Ewropea ta' Riċerka (ERIC) (ĠU L 206, 8.8.2009, p. 1) kif emendat bi:
— 
32013 R 1261: Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1261/2013 tat-2 ta' Diċembru 2013 (ĠU L 326, 6.12.2013, p. 1).
(b) 

L-Artikolu 5(1)(d) tar-Regolament (KE) Nru 723/2009 jirreferi għad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KEE tat-28 ta' Novembru 2006 dwar is-sistema komuni ta' taxxa fuq il-valur miżjud u għad-Direttiva tal-Kunsill 92/12/KEE tal-25 ta' Frar 1992 dwar l-arranġamenti ġenerali għall-prodotti soġġetti għad-dazju tas-sisa u dwar iż-żamma, ċaqliq u mmonitorjar ta' dawn it-tip ta' prodotti, li mhumiex inkorporati fil-Ftehim. Għalhekk, dawn ir-referenzi jkunu rilevanti biss fl-applikazzjoni tal-Artikolu 5(1)(d) u ma jippreġudikawx il-kamp ta' applikazzjoni tal-Ftehim.

(c) 

L-Istati tal-EFTA għandhom jipparteċipaw bis-sħiħ, mingħajr id-dritt tal-vot, fil-kumitati kollha tal-Komunità li jgħinu lill-Kummissjoni Ewropea fil-ġestjoni, fl-iżvilupp u fl-implimentazzjoni tal-attivitajiet imsemmija f'(a).

▼M331

13.  

(a) 

L-Istati tal-EFTA, mill-11 ta' April 2017, jipparteċipaw fl-attivitajiet tal-Unjoni relatati mal-linja baġitarja li ġejja, imdaħħla fil-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2017:

Linja Baġitarja 02 04 77 03: “Azzjoni preparatorja fuq ir-riċerka dwar id-Difiża”.

(b) 

L-Istati tal-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament għall-attivitajiet li hemm referenza għalihom fil-punt (a) bi qbil mal-Artikolu 82(1)(a) tal-Ftehim.

(c) 

L-ispejjeż imġarrba mill-istituzzjonijiet, l-impriżi, l-organizzazzjonijiet u ċ-ċittadini tal-Istati tal-EFTA għall-parteċipazzjoni tagħhom għall-attivitajiet imsemmija fil-punt (a), li l-implimentazzjoni tagħhom tibda wara l-11 ta' April 2017, jistgħu jitqiesu eliġibbli mill-bidu tal-azzjoni taħt l-istess kundizzjonijiet bħal dawk applikabbli għall-ispejjeż imġarrba minn istituzzjonijiet, impriżi, organizzazzjonijiet u ċittadini tal-Istati Membri tal-UE u skont il-ftehim ta' għotja jew id-deċiżjoni rilevanti dment li d-Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE Nru 208/2017 tas-27 ta' Ottubru 2017 tidħol fis-seħħ qabel it-tmiem tal-azzjoni preparatorja.

(d) 

L-Iżlanda u l-Liechtenstein ma għandhomx jipparteċipaw f'din l-azzjoni preparatorja, u m'għandhomx jikkontribwixxu finanzjarjament għall-attivitajiet imsemmija fil-punt (a).

▼M8

L-Artikolu 2

Servizzi ta' informazzjoni u sigurtà ta' sistemi ta; informazzjoni

1.  L-Istati EFTA għandhom, mill-1 ta' Jannar 1994, jipparteċipaw fil-programmi u l-azzjonijiet tal-Komunità imsemmija fil- ►M83  paragrafi 5 u 6 ◄ .

2.  L-Istati ta' l-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament għall-programmi u azzjonijiet imsemmija fil- ►M83  paragrafi 5 u 6 ◄ flimkien ma' l-Artikolu 82(1)(a) tal-Ftehim.

▼M174

Rigward l-attivitajiet imsemmija fil-paragrafu 7, l-Istati ta’ l-EFTA għandhom jikkontribwixxu b’mod finanzjarju għal-linji tal-baġit 09 03 04 u 09 01 04 03 (netwerks ta’ telekomunikazzjoni trans-Europej), kif ukoll għal-linji tal-budget sussegwenti li jikkorrispondu, b’konformità ma’ l-Artikolu 82(1)(a) tal-Ftehim.

▼M8

3.   ►M174  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom, mill-bidu tal-kooperazzjoni fil-programmi u fl-azzjonijiet imsemmija fil-paragrafi 5, 6 u 7, jipparteċipaw b’mod sħiħ fil-kumitati tal-KE li jassistu lill-Kummissjoni tal-KE fl-amministrazzjoni, fl-iżvilupp u fl-implimentazzjoni ta’ dawn il-programmi u azzjonijiet. ◄

4.  L-evalwazzjoni u direzzjonijiiet ġodda ewlenin ta' attivitajiet fi programmi fil-qasam tas-servizzi ta; informazzjoni għandhom jiġu regolati mill-proċedura msejħa fl-Artikolu 79(3) tal-Ftehim.

5.  L-atti tal-Komunità li ġejjin, kif ukoll atti li huma derivati minnhom, huma l-oġġett ta' dan l-Artikolu:

— 
389 D 0286: Deċiżjoni tal-Kunsill 89/286/KEE tas-17 ta' April 1989 dwar l-implimentazzjoni fil-livell tal-Komunità tal-parti ċentrali tal-programm strateġiku għat-trasferiment ta' l-innovazzjoni u t-teknologija (mill-1989 sa' l-1994) (Programm Sprint) (ĠU L 112, tal-25.4.1989, p. 12), kif emendat minn:
— 
394 D 0005: Deċiżjoni tal-Kunsill 94/5/KE tal-20 ta' Diċembru 1993 (ĠU L 6, tat-8.1.1994, p. 25);
— 
391 D 0691: Deċiżjoni tal-Kunsill 91/691/KEE tat-12 ta' Diċembru 1991 li adotta programm għall-formazzjoni ta' suq għall-servizzi informattivi interni (ĠU L 377, tal-31.12.1991, p. 41);
— 
392 D 0242: Deċiżjoni tal-Kunsill 92/242/KEE tal-31 ta' Marzu 1992 fil-qasam tas-sigurtà ta' sistemi informattivi (ĠU L 123, tat-8.5.1992, p. 19);

▼M23

— 
396 D 0339: Council Decision 96/339/EC of 20 May 1996 adopting a multiannual Community programme to stimulate the development of a European multimedia content industry and to encourage the use of multimedia content in the emerging information society (Info 2000) (OJ No L 129, 30.5.1996, p. 24);

▼M33

— 
396 D 0664: Council Decision 96/664/EC of 21 November 1996 on the adoption of a multiannual programme to promote the linguistic diversity of the Community in the information society (OJ L 306, 28.11.1996, p. 40);

▼M71

— 
398 D 0253: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/253/KE tat-30 ta’ Marzu 1998 li tadotta programm multiannwali tal-Komunità sabiex jistimula l-istabbiliment tas-Soċjetà ta’ l-Informatika fl-Ewropa (Soċjetà ta’ l-Informatika) (ĠU L 107, tas-7.4.1998, p. 10).;

▼M81

— 
399 D 0276: Id-Deċiżjoni Nru 276/1999/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Jannar 1999 li tadotta pjan ta' azzjoni tal-Komunità multiannwali dwar il-promozzjoni ta' użu aktar sikur ta' l- Internet billi jiġi miġġieled kontenut illegali u ta' ħsara fuq in-networks globali (ĠU L 33, tas-6.2.1999, p. 1) ►M138  , kif emendat bi:
— 
32003 D 1151: Deciżjoni nru 1151/2003/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Gunju 2003 (GU L 162, ta' l-1.7.2003, p. 1);
 ◄

▼M146

— 
32004 D 0787: Decision No 787/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 (OJ L 138, 30.4.2004, p. 12);

▼M103

— 
32001 D 0048: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/48/KE tat-22 ta’ Diċembru 2000 li tadotta programm multiannwali tal-Komunità sabiex jistimula l-iżvilupp u l-użu ta’ kontenut diġitali Ewropew fuq networks globali u sabiex jippromwovi d-diversità lingwistika fis-soċjetà ta’ l-informazzjoni (ĠU L 14, tas-7.4.1998, p. 32);

▼M143

— 
32003 D 2256: Decision No 2256/2003/EC of the European Parliament and of the Council of 17 November 2003 (OJ L 336, 23.12.2003, p. 1), ►M146  as amended by:
— 
32004 D 0787: Decision No 787/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 (OJ L 138, 30.4.2004, p. 12);
 ◄

▼M178

— 
32005 D 2113: Id-Deċiżjoni Nru 2113/2005/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l-14 ta' Diċembru 2005 (ĠU L 344, 27.12.2005, p. 34);

▼M171

— 
32005 D 0456: Deċiżjoni Nru 456/2005/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ marzu 2005 li tistabbilixxi programm pluriennali tal-Komunità biex il-kontenut diġitali fl-Ewropa jsir iżjed aċċessibbli u jkun jista' jiġi użat u sfruttat aktar (ĠU L 79, 24.3.2005, p. 1).;

▼M173

— 
32005 D 0854: Deċiżjoni Nru 854/2005/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Mejju 2005 li tistabbilixxi Programm Komunitarju pluriennali dwar il-promozzjoni ta’ użu aktar sigur ta’ l-internet u ta’ teknoloġiji online ġodda (ĠU L 149, 11.6.2005, p. 1);

▼M218

— 
32008 D 1351: Deċiżjoni Nru 1351/2008/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 16 ta’ Diċembru 2008 li tistabbilixxi programm Komunitarju pluriennali dwar il-ħarsien tat-tfal li jużaw l-Internet u t-teknoloġiji l-oħrajn tal-komunikazzjoni (ĠU L 348, 24.12.2008, p. 118);

▼M279

— 
32013 R 1316: Ir-Regolament (UE) Nru 1316/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Diċembru 2013 li jistabbilixxi l-Faċilità Nikkollegaw l-Ewropa, li jemenda r-Regolament (UE) Nru 913/2010 u jħassar ir-Regolamenti (KE) Nru 680/2007 u (KE) Nru 67/2010 (ĠU L 348, 20.12.2013, p. 129), ►M334  kif emendata bi:
— 
32017 R 1953: Ir-Regolament (UE) Nru 2017/1953 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2017 (GU L 286, 1.11.2017. p. 1). ◄
L-Istati tal-EFTA jipparteċipaw biss fis-settur tat-telekomunikazzjonijiet tal-Faċilità Nikkolegaw l-Ewropa.
Il-Liechtenstein jingħata eżenzjoni milli jipparteċipa fil-programm u milli jħallas kontribuzzjoni finanzjarja għalih;

▼M285

— 
32014 R 0283: Ir-Regolament (UE) Nru 283/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2014 dwar linji gwida għal networks trans-Ewropej fil-qasam tal-infrastruttura tat-telekomunikazzjoni u li jħassar id-Deċiżjoni Nru 1336/97/KE (ĠU L 86, 21.3.2014, p. 14), ►M334  kif emendata bi:
— 
32017 R 1953: Ir-Regolament (UE) Nru 2017/1953 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2017 (ĠU L 286, 1.11.2017. p. 1). ◄

▼M83

6.  Mill-1 ta’ Jannar 2000 l-Istati ta’ l-EFTA jibdew jieħdu sehem fl-azzjonijiet tal-Komunità li għandhom x’jaqsmu mal-linja tal-budget li ġejja, fil-budget ġenerali tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2000:

— 
B5-3 3 4: Promozzjoni tal-kontenut diġitali Ewropew fuq in-networks globali diġitali.

▼M174

7.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom, mill-1 ta’ Jannar 2006, jipparteċipaw fl-attivitajiet li jistgħu jirriżultaw mill-atti li ġejjin, sal-punt li huma relatati ma’ proġetti ta’ interess komuni fil-qasam tan-netwerks tat-telekomunikazzjoni trans-Ewropej:

— 
395 R 2236: Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2236/95 tat-18 ta’ Settembru 1995 li jistabbilixxi r-regoli ġenerali għall-għoti ta’ għajnuna finanzjarja Komunitarja fil-qasam tan-netwerks trans-Ewropej (ĠU L 228, 23.9.1995, p. 1), kif emendat bi:
— 
399 R 1655: Regolament (KE) Nru 1655/1999 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta’ Lulju 1999 (ĠU L 197, 29.7.1999, p. 1),
— 
32004 R 0788: Regolament (KE) No 788/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ April 2004 (ĠU L 138, 30.4.2004, p. 17),
— 
32004 R 0807: Regolament (EC) Nru 807/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ April 2004 (ĠU L 143, 30.4.2004, p. 46),
— 
32005 R 1159: Regolament (EC) Nru 1159/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Lulju 2005 (ĠU L 191, 22.7.2005, p. 16).
— 
397 D 1336: Deċiżjoni Nru 1336/97/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Ġunju 1997 dwar serje ta’ linji gwida għan-networks tat-telekomunikazzjoni trans-Ewropej (ĠU L 183, 11.7.1997, p. 12), kif emendat bi:
— 
32002 D 1376: Deċiżjoni Nru 1376/2002/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Lulju 2002 (ĠU L 200, 30.7.2002, p. 1).

▼B

L-Artikolu 3

L-Ambjent

1.  Il-koperazzjoni fil-kamp ta’ l-ambjent għandha tissaħħaħ fil-kwadru ta’ l-attivitajiet tal-Komunità, b’mod partikolari fl-oqsma li ġejjin:

▼M98

— 
programmi ta’ politika u ta’ azzjoni dwar l-ambjent u, b’mod partikolari, fil-qafas ta’ l-attivitajiet tal-Komunità li jistgħu jirriżultaw mill-atti tal-Komunità li ġejjin:
— 
493 Y 0517: Ir-Risoluzzjoni tal-Kunsill u r-Rappreżentanti tal-Gvernijiet ta’ l-Istati Membri, li jiltaqgħu fi ħdan il-Kunsill ta’ l-1 ta’ Frar 1993 dwar programm tal-Komunità ta' politika u ta’ azzjoni fir-rigward ta' l-ambjent u żvilupp sostenibbli (ĠU C 138, tas-17.5.1993, p. 1);
— 
397 D 0150: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/150/KE ta’ l-24 ta’ Frar 1997 dwar it-twaqqif ta’ forum konsultattiv Ewropew dwar l-ambjent u żvilupp sostennibbli ĠU L 58, tas-27.2.1997, p. 48);

▼M111

— 
32001 D 0704: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/704/KE tas-26 ta’ Settembru 2001 li tħassar id-Deċiżjoni 97/150/KE dwar li jiġi stabbilit forum konsultattiv Ewropew dwar l-ambjent u l-iżvilupp sostenibbli (ĠU L 258, tas-27.9.2001, p. 20).;

▼M100

— 
398 D 2179: Id-Deċiżjoni Nru 2179/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l-24 ta' Settembru 1998 dwar ir-reviżjoni tal-programm tal-Komunità Ewropea tal-politika u azzjoni fir-rigward ta' l-ambjent u żvilupp sostenibbli “Lejn sostenibbilità” (ĠU L 275, ta' l-10.10.1998, p. 1);

▼B

— 
integrazzjoni ta’ htiġiet dwar il-protezzjoni ta’ l-ambjent f’politika oħra;
— 
strumenti ekonomiċI u fiskali;
— 
kwistjinijiet ambjentali li għandhom implikazzjonijiet transkonfini;
— 
suġġetti maġġuri reġjonali u globali li qed issir diskussjoni dwarhom f’organizzazzjonijiet internazzjonali.

Il-koperazzjoni tinkludi, fost hwejjeġ oħra, laqgħat regolari.

▼M10

2.  

►M253  (a) 

L-Istati tal-EFTA għandhom jipparteċipaw bis-sħiħ fl-Aġenzija Ewropea għall-Ambjent, minn hawn ’il quddiem imsejħa l-“Aġenzija”, u fin-Netwerk Ewropew ta’ Informazzjoni u Osservazzjoni tal-Ambjent, kif stabbilit fir-Regolament (KE) Nru 401/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar l-Aġenzija Ewropea għall-Ambjent u n-Netwerk Ewropew ta’ Informazzjoni u Osservazzjoni tal-Ambjent ( 13 ).

(b) 

L-Istati tal-EFTA jikkontribwixxu finanzjarjament għall-attivitajiet li hemm referenza għalihom fil-punt (a), f’konformità mal-Artikolu 82(1) u mal-Protokoll 32 tal-Ftehim.

(c) 

Minħabba l-punt (b), l-Istati tal-EFTA jipparteċipaw bis-sħiħ fil-Bord ta’ Tmexxija tal-Aġenzija mingħajr ma jkollhom id-dritt għall-vot, u jkunu assoċjati mal-ħidma tal-Kumitat Xjentifiku tal-Aġenzija.

(d) 

It-terminu “Stat(i) Membru/i” u termini oħra li jagħmlu referenza għall-entitajiet pubbliċi tagħhom imsemmija fl-Artikoli 4 u 5 tar-Regolament għandhom jinftiehmu b’tali mod li, apparti t-tifsira tagħhom fir-Regolament, ikunu jinkludu lill-Istati tal-EFTA u lill-entitajiet pubbliċi tagħhom.

(e) 

Id-dejta ta’ natura ambjentali li tiġi pprovduta lill-Aġenzija jew li tirriżulta minnha, tkun tista’ tiġi ppublikata u tkun aċċessibbli għall-pubbliku, sakemm l-Istati tal-EFTA joffru livell ta’ protezzjoni għall-informazzjoni kunfidenzjali li jkun ugwali għal dak li jingħata fi ħdan il-Komunità.

(f) 

L-Aġenzija jkollha personalità ġuridika. Fl-Istati kollha tal-Partijiet Kontraenti, tkun tgawdi mill-aktar kapaċità ġuridika estensiva li tingħata lill-persuni ġuridiċi skont il-liġijiet tagħhom.

(g) 

L-Istati tal-EFTA japplikaw il-Protokoll tal-Privileġġi u l-Immunitajiet tal-Komunitajiet Ewropej għall-Aġenzija.

(h) 

Permezz ta’ deroga mill-Artikolu 12(2)(a) tal-Kondizzjonijiet tal-impjieg ta’ persunal ieħor tal-Komunitajiet Ewropej, iċ-ċittadini tal-Istati tal-EFTA li jgawdu mid-drittijiet kollha tagħhom bħala ċittadini, jistgħu jiddaħħlu jaħdmu b’kuntratt mid-Direttur Eżekuttiv tal-Aġenzija.

(i) 

Bis-saħħa tal-Artikolu 79(3), il-Parti VII (id-Dispożizzjonijiet Istituzzjonali) tal-Ftehim tapplika għal dan il-paragrafu.

(j) 

Ir-Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Mejju 2001 rigward l-aċċess pubbliku għad-dokumenti tal-Parlament Ewropew, tal-Kunsill u tal-Kummissjoni, għall-fini ta’ applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 401/2009, għandu japplika wkoll għal kull dokument tal-Aġenzija rigward l-Istati Membri tal-EFTA. ◄

▼B

3.  Fejn ikun ġie deċiż mill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE li l-koperazzjoni tieħu s-sura ta’ leġislazzjoni parallela ta’ kontenut identiku jew simili mill-Partijiet Kontraenti, għandhom japplikaw minn hemm “il quddiem il-proċeduri msemmija fl-Artikolu 79 (3) tal-Ftehim għat-tħejjijja ta’ dik il-leġislazzjoni fil-kamp inkwistjoni.”

▼M101

4.   ►M112  L-Istati EFTA għandhom jipparteċipaw fl-azzjonijiet tal-Komunità imsemmija fil-paragrafu 7. ◄

5.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament għall- ►M112  azzjonijiet ◄ azzjoni tal-Komunità fil-paragrafu 7 bi qbil ma’ l-Artikolu 82(1)(a) tal-Ftehim.

6.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jipparteċipaw bis-sħiħ fil- ►M112  korpi ◄ li jassistu lill-Kummissjoni tal-KE fl-amministrazzjoni, l-żvilupp u l-implimentazzjoni tal- ►M112  azzjonijiet ◄ azzjoni tal-Komunità li hemm referenza għalih fil-paragrafu 7.

7.   ►M112  L-atti tal-Komunità li ġejjin, kif ukoll l-atti li johorġu minnhom, huma l-ghan ta’ dan l-Artikolu:

(a) 

L-atti tal-Komunità għandu jkollhom effett mill-1 ta’ Jannar 2001: ◄

— 
32000 D 2850: Id-Deċiżjoni Nru 2850/2000/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ l-20 ta’ Diċembru 2000 li tistabbilixxi qafas tal-Komunità għall-kooperazzjoni fil-qasam tat-tniġġiż tal-baħar aċċidentali jew apposta (ĠU L 332, tat-28.12.2000, p. 1), ►M146  as amended by:
— 
32004 D 0787: Decision No 787/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 (OJ L 138, 30.4.2004, p. 12).
 ◄

▼M112

(b) 

Atti tal-Komunità li għandu jkollhom effett mill-1 ta’ Jannar 2002:

— 
32001 D 1411: Id-Deċiżjoni Nru 1411/2001/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ ċunju 2001 dwar Qafas tal-Komunità għall-koperazzjoni biex jippromwovi żvilupp sostenibbli urban (GU L 191, tat-13.7.2001, p. 1), ►M146  as amended by:
— 
32004 D 0786: Decision No 786/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 (OJ L 138, 30.4.2004, p. 7).
 ◄

▼M195 —————

▼M101

►M172

 

(d) 

L-atti tal-Komunità li ser jidħlu fis-seħħ mill-1 ta’ Jannar 2005:

— 
32002 D 1600: Deċiżjoni Nru 1600/2002/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Lulju 2002 li tistabbilixxi s-Sitt Programm ta’ Azzjoni Ambjentali tal-Komunità (ĠU L 242, 10.9.2002, p. 1).

▼M327

— 
(e) 

32013 D 1386: Id-Deċiżjoni Nru 1386/2013/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta' Novembru 2013 dwar Programm Ġenerali ta' Azzjoni Ambjentali tal-Unjoni sal-2020 “Ngħixu tajjeb, fil-limiti tal-pjaneta tagħna” (ĠU L 354, 28.12.2013, p. 171).

 ◄

▼B

L-Artikolu 4

▼M253

L-edukazzjoni, it-taħriġ, iż-żgħażagħ u l-isport

▼B

1.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom, mil-bidu fis-seħħ tal-Ftehim, jieħdu sehem fil-programm Komunitarju għaż-Żagħżagħ skond it-Taqsima VI.

2.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom, mill-1 ta’ Jannar 1995, jieħdu sehem bla ħsara għad-dispożizzjonijiet tat-Taqsima VI, fil-programmi kollha tal-Komunità fil-kamp ta’ l-edukazzjoni, taħriġ u zagħzagħ li jkunu jseħħu jew ġew adottati f’dak iż-żmien. Il-programmi ta’ pjanifikazzjoni u ta’ żvilupp tal-Komunità f’dan il-kamp għandhom, mal-bidu fis-seħħ tal-Ftehim, ikunu suġġetti għall-proċeduri msemmija fit-Taqsima VI, b’mod partikolari l-Artikolu 79 (3).

▼M36

2bis.  L-Istati ta' l-EFTA ghandhom, mill-1 ta' Jannar 1997, jippartecipaw fl-azzjonijiet tal-Komunità relatati mal-limitu tal-budget B3-1011 'Is-Servizz Volontarju Ewropew', mdahhal fil-budget tal-Komunità għas-sena 1997.

▼M56

2b.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom, sa mill-1 ta’ Awissu 1998, jippartecipaw fil-programm tal-Komunità li ġej:

398 D 1686: Id-Deciżjoni Nru 1686/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ l-20 ta’ Lulju 1998 li tistabbilixxi l-programm ta’ Azzjoni tal-Komunità “Servizz Voluntarju Ewropew għaż-Żgħażagħ” (ĠU L 214, tal-31.7.1998, p. 1).

▼M93

2ċ.  L-Istati ta’ l-EFTA ghandhom, sa mill-1 ta’ Jannar 2000, jipparteċipaw fil- ►M51  programmi ◄ tal-Komunità li ġej:

— 
399 D 0382: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/382/KE tas-26 ta’ April 1999 li tistabbilixxi t-tieni fażi tal-programm ta’ azzjoni tal-Komunità għat-taħriġ vokazzjonali “Leonardo da Vinci” (ĠU L 146, tal-11.6.1999, p. 33) ►M168  , as amended by:
— 
32004 R 0885: Council Regulation (EC) No 885/2004 of 26 April 2004 (OJ L 168, 1.5.2004, p. 1),
 ◄

▼M51

— 
399 D 0051: Council Decision 1999/51/EC of 21 December 1998 on the promotion of European pathways in work-linked training, including apprenticeship (OJ L 17, 22.1.1999, p. 45),
— 
32000 D 0253: Id-Deċiżjoni Nru 253/2000/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ l-24 ta’ Jannar 2000 li tistabbilixxi it-tieni fażi tal-programm ta’ azzjoni tal-Komunità fil-qasam ta’ l-edukazzjoni “Socrates” (ĠU L 28, tat-3.2.2000, p. 1)

▼M128

, kif emendat bi:
— 
32003 D 0451: Deċiżjoni Nru 451/2003/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ Frar 2003 (ĠU L 69, tat-13.3.2003, p. 6),

▼M146

— 
32004 D 0786: Decision No 786/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 (OJ L 138, 30.4.2004, p. 7),

▼M168

— 
32004 R 0885: Council Regulation (EC) No 885/2004 of 26 April 2004 (OJ L 168, 1.5.2004, p. 1),

▼M67

— 
32000 D 1031: Id-Deċiżjoni Nru 1031/2000/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ April 2000 li tistabbilixxi l-Programm ta’ Azzjoni tal-Komunità “YOUTH” (ĠU L 117, tat-18.5.2000, p. 1) ►M146  , as amended by:
— 
32004 D 0786: Decision No 786/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 (OJ L 138, 30.4.2004, p. 7),
 ◄

▼M168

— 
32004 R 0885: Council Regulation (EC) No 885/2004 of 26 April 2004 (OJ L 168, 1.5.2004, p. 1).

▼M63

2d.  L-Istati ta' l-EFTA ghandhom, sa mill-1 ta' Jannar 2000, jipparteċipaw fl-azzjonijiet tal-Komunità li ghandhom x'jaqsmu mal-linja tal-baġit li ġejja, imdaħħla fil-baġit ġenerali ta' l-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2000:

— 
B3-1003: ‘Miżuri Preparatorji ghas-Sena Ewropea tal-Lingwi 2001’.

▼M91

2e.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom, mill-1 ta’ Jannar 2001, jipparteċipaw fil-programm kif ġej:

— 
32000 D 1934: Id-Deċiżjoni Nru 1934/2000/EC tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Lulju 2000 dwar is-Sena Ewropea ta’ l-Ilsna 2001 (ĠU L 232, ta’ l-14.9.2000, p. 1).

▼M125

2f.  jipparteċipaw fl-azzjonijiet tal-Komunità relatati mal-linji tal-buġit li ġejjin, li dahlu filbaġit ġenerali ta’ l-Unjoni Ewropea ghas-snin finanzjarji 2001, 2002 u 2003:

— 
B3-1 0 0 0 A:“ Azzjonijiet Preparatorji ghal-ko-operazzjoni fl-oqsma ta’ l-edukazzjoni u tal-politika fuq iż-żgħażagħ – infiq fuq il-ġestjoni amministrattiva”;
— 
B3-1 0 0 0:“ Azzjonijiet Preparatorji għall-ko-operazzjoni fl-oqsma ta’ l-edukazzjoni u l-politika fuq iż-żgħażagħ”.

▼M126

2g.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom, b’effett mill-1 ta’ Jannar 2003, jipparteċipaw fl-azzjonijiet li ġejjin:

— 
32003 D 0291: Deċiżjoni Nru 291/2003/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Frar 2003 tistabbilixxi is-Sena Ewropea ta’ Edukazzjoni permezz ta’ l-Isport (ĠU L 43, tat-18.2.2003, p. 1), ►M146  as amended by:
— 
32004 D 0786: Decision No 786/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 (OJ L 138, 30.4.2004, p. 7),
 ◄

▼M168

— 
32004 R 0885: Council Regulation (EC) No 885/2004 of 26 April 2004 (OJ L 168, 1.5.2004, p. 1).

▼M140

2h.  L-Istati EFTA ghandhom, sa mill- 1 ta' Jannar 2004, jippartecipaw f'dan il-programm li gej:

— 
32003 D 2317: Id-Deciżjoni Nru 2317/2003/KE tal-Parlament Ewropew u ral-Kunsill tal-5 ta'Dicembru 2003 li tistabbilixxi programm ghat-tishieh tal-kwalità fl-edukazzjoni gholja u tat-theggig tar-rikonoxximent unterkulturali permezz tal-koperazzjoni ma pajjiżi terzi (ErasmusMundus) (2004-2008) (GU L 345, tal-31.12.2003, p. 1).

▼M141

2i.  L-Istati EFTA ghandhom, b'effett mill-1 ta' Jannar 2004, jippartecipaw f'dan il-programm li gej:

— 
32003 D 2318: Id-Deciżjoni Nru 2318/2003/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta'Dicembru 2003 tadotta programm m,ulti-annwali (2004 sa 2006) ghall-integrazzjoni effet-tiva tat-teknologiji ta' l-informazzjoni u tal-komunikazzjoni (ICT) fis-sistemi ta' l-edukazzjoniu t-tahrig fl-Ewropa (i.e. Il-Programm tat-Taghlim) (GU L 345 tal-31.12.2003, p. 9).

▼M147

2j.  The EFTA States shall, as from 1 January 2004, participate in the Community actions related to the following budget heading, entered in the general budget of the European Union for the financial year 2004:

— 
budget heading 15 07 03:‘Pilot projects for participation of young people’.

▼M158

2k.  The EFTA States shall, with effect from 1 January 2005, participate in the following ►M157  programmes ◄ :

— 
32004 D 0790: Decision No 790/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 establishing a Community action programme to promote bodies active at European level in the field of youth (OJ L 138, 30.4.2004, p. 24);

▼M157

— 
32004 D 0791: Decision No 791/2004/EC of the European Parliament and the Council of 21 April 2004 establishing a Community action programme to promote bodies active at European level and support specific activities in the field of education and training (OJ L 138, 30.4.2004, p. 31),
The provisions of the Decision shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The EFTA States shall participate in Action 2, 3A, 3B and 3C of the programme;

▼M166

— 
32004 D 2241: Decision No 2241/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 15 December 2004 on a single Community framework for the transparency of qualifications and competences (Europass) (OJ L 390, 31.12.2004, p. 6).

▼M189

2l.  L-Istati ta' l-EFTA għandhom, b'effett mill-1 ta' Jannar 2007, jipparteċipaw f'dawn il-programmi:

— 
32006 D 1719: Deċiżjoni Nru 1719/2006/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Novembru 2006 li tistabbilixxi l-programm Żgħażagħ fl-Azzjoni għall-perijodu 2007-2013 (ĠU L 327, 24.11.2006, p. 30),
— 
32006 D 1720: Deċiżjoni Nru 1720/2006/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Novembru 2006 li tistabbilixxi programm ta' azzjoni fil-qasam tat-tagħlim tul il-ħajja (ĠU L 327, 24.11.2006, p. 45).

▼M221

2m.  L-Istati EFTA għandhom, b'effett mill-1 ta' Jannar 2009, jipparteċipaw fl-azzjonijiet 1 u 3 tal-programm li ġej:

— 
32008 D 1298: Id-Deċiżjoni Nru 1298/2008/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2008 li tistabilixxi l-programm ta' azzjoni Erasmus Mundus 2009-2013 għat-titjib tal-kwalità fl-edukazzjoni superjuri u għall-promozzjoni tal-komprensjoni interkulturali permezz ta' kooperazzjoni ma' pajjiżi terzi (ĠU L 340, 19.12.2008, p. 83).

▼M270

2n.  L-Istati tal-EFTA, b'effett mill-1 ta' Jannar 2014, jipparteċipaw f'dan il-programm li ġej:

— 
32013 R 1288: Ir-Regolament (UE) Nru 1288/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Diċembru 2013 li jistabbilixxi “Erasmus+”: il-programm tal-Unjoni għall-edukazzjoni, it-taħriġ, iż-żgħażagħ u l-isport u li jħassaar id-Deċiżjonijiet Nru 1719/2006/KE, Nru 1720/2006/KE u Nru 1298/2008/KE (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 50).

▼M36

3.   ►M270  L-Istati tal-EFTA jikkontribixxu finanzjarjament f'konformità mal-Artikolu 82(1)(a) tal-Ftehim għall-programmi u l-azzjonijiet imsemmijin fil-paragrafi 1, 2, 2a, 2b, 2c, 2d, 2e, 2f, 2 g, 2h, 2i, 2j, 2k, 2 l, 2 m u 2n. ◄

▼B

4.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom, mal-bidu tal-koperazzjoni fi programmi li għalihom jikkontribwixxu finanzjarjament skond l-Artikolu 82 (1) (a), jieħdu sehem sħiħ fil-kumitati tal-KE li jassistu lill-Kummissjoni tal-KE fil-ġestjoni jew fl-iżvilupp ta’ dawn il-programmi.

5.   ►M8  L-Istati ta' l-EFTA għandhom, mill-1 ta' Jannar 1994, jipparteċipaw f'attivitajiet varji tal-Komunità, li jinkludu Eurydice u ARION, li jinvolvu skambju ta' informazzjoni li jinkludi, fejn appropjat, kuntatti u laqgħat ta' esperti, seminars u konferenzi. ◄ Il-Partijiet Kontraenti għandhom, barra minn dan, permezz tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE jew mod ieħor, jieħdu kull inizjattiva oħra li tkun tidher xierqa f’dan ir-rigward.

6.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom jinkoraġġixxu l-koperazzjoni xierqa bejn l-organizzazzjonijiet kompetenti, l-isttituzzjonijiet u korpijiet oħra fit-territorji rispettivi tagħhom fejn din tista’ tikkontribwixxi għat-tisħiħ u t-tkabbir tal-koperazzjoni. Dan għandu japplika b’mod partikolari għal ħwejjeġ koperti bl-attivitajiet taċ-Centru Ewropew għall-Iżvilupp ta’ Tahriġ Vokazzjonali (CEDEFOP) ( 14 )

▼M110

7.  Il-Partijiet Kontraenti ghandhom ifittxu li jsaħħu l-koperazzjoni fil-qafas tal-attivitajiet Komunitarji li jistgħu jirriżultaw mis-segwenti attivitajiet Komunitarji:

— 
398 H 0561: Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill 98/561/KE tal-24 ta' Settembru 1998 dwar il-koperazzjoni Ewropea fl-assikurar tal-kwalità fl-edukazzjoni ghola (ĠU L 270, tas-7.10.1998, p. 56),
— 
32001 H 0166: Ir-Rakkomandazzjoni 2001/166/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta' Frar 2001 dwar il-koperazzjoni Ewropea fl-evalwazzjoni tal-kwalità fl-edukazzjoni skolastika (ĠU L 60, ta' l-1.3.2001, p. 51),

▼M204

— 
32006 H 0961: Ir-Rakkomandazzjoni 2006/961/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Diċembru 2006 dwar il-mobbiltà transnazzjonali fi ħdan il-Komunità għal finijiet ta' edukazzjoni u taħriġ: Karta Ewropea ta' Kwalità favur il-Mobbiltà (ĠU L 394, 30.12.2006, p. 5),,
— 
32006 H 0962: Ir-Rakkomandazzjoni 2006/962/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Diċembru 2006 dwar il-kompetenzi ewlenin għat-tagħlim tul il-ħajja (ĠU L 394, 30.12.2006, p. 10).

▼M216

8.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom ifittxu li jsaħħu l-kooperazzjoni fil-qafas tal-atti tal-Komunità li ġejjin:

— 
32008 H 0506(01): Ir-Rakkomandazzjoni 2008/C 111/01 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2008 dwar l-istabbiliment ta’ Qafas Ewropew tal-Kwalifiki għat-tagħlim tul il-ħajja (ĠU C 111, 6.5.2008, p. 1).

▼M231

— 
32008 H 1213: Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill 2008/C 319/03 tal-20 ta’ Novembru 2008 dwar il-mobbiltà ta’ voluntiera żgħażagħ fl-Unjoni Ewropea (GU C 319, 13.12.2008, p. 8).

▼M232

— 
32009 H 0708(01): Ir-Rakkomandazzjoni 2009/C 155/01 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Ġunju 2009 dwar l-istabbiliment ta’ Qafas ta’ Referenza Ewropew għall-Assigurazzjoni tal-Kwalità għall-Edukazzjoni u t-Taħriġ Vokazzjonali (ĠU C 155, 8.7.2009, p. 1).
— 
32009 H 0708(02): Ir-Rakkomandazzjoni 2009/C 155/02 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Ġunju 2009 dwar l-istabbiliment ta’ Sistema Ewropea ta’ Krediti għall-Edukazzjoni u t-Taħriġ Vokazzjonali (ECVET) (ĠU C 155, 8.7.2009, p. 11).

▼M284

— 
32012 H 1222(01): Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill 2012/C 398/01 tal-20 ta' Diċembru 2012 dwar il-validazzjoni tat-tagħlim mhux formali u informali (ĠU C 398, 22.12.2012, p. 1).

▼M336

— 
32017 H 0615: ir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill tat-22 ta’ Mejju 2017 dwar il-Qafas Ewropew tal-Kwalifiki għat-tagħlim tul il-ħajja u li tħassar ir-Rakkomandazzjoni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2008 dwar l-istabbiliment ta’ Qafas Ewropew tal-Kwalifiki għat-tagħlim tul il-ħajja (ĠU C 189, 15.6.2017, p. 15).

▼B

L-Artikolu 5

Politika soċjali

1.  Fil-kamp tal-politika soċjali, id-djalogu msemmi fl-Artikolu 79 (1) tal-Ftehim jikkomprendi, fost affarijiet oħra, ż-żamma ta’ laqgħat, inklużi kuntatti bejn esperti, l-eżami ta’ kwistjonijiet ta’ interess reċiproku f’oqsma speċifiċi, l-iskambju ta’ l-informazzjoni dwar l-attivitajiet tal-Partijiet Kontraenti, l-eżami ta’ l-istat tal-koperazzjoni u t-twettieq, flimkien, ta’ attivitajiet bhal ma huma seminarji u konferenzi.

2.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom ifittxu b’mod partikolari li jsaħħu l-koperazzjoni fil-kwadru ta’ l-attivitajiet Komunitarji li jirriżultaw mill-atti li ġejjin:

— 
388 Y 0203:Riżoluzzjoni tal-Kunsill tal-21 ta’ Diċembru 1987 dwar is-sigurtà, l-iġjene u s-sahha fuq ix-xoghol (ĠU Nru C 28, 3.2.1988, p. 3);
— 
391 Y 0531:Riżoluzzjoni tal-Kunsill tal-21 ta’ Mejju 1991 dwar it-tielet programm ta’ azzjoni Komunitarja ta’ terminu medju għal opportunitajiet indaqs ghan-nisa u l-irġiel (1991-1995) (ĠU Nru C 142, 31.5.1991, p. 1);

▼M22

— 
395 D 0593: Deċiżjoni tal-Kunsill 95/593/KEE tat-22 ta' Diċembru 1995 dwar programm ta' azzjoni tal-Komunità fuq perjodu ta' żmien medju dwar opportunitajiet indaqs għall-irġiel u għan-nisa (1996-2000) (ĠU L 335, tat-30.12.1995, p. 37).
L-Istati ta' l-EFTA għandhom jipparteċipaw f'dan il-programm ta' azzjoni tal-Komunità bi qbil mad-dispożizzjonijiet stabbiliti fl-Appendiċi 2 għal dan il-Protokoll;

▼B

— 
390 Y 627(06):Riżoluzzjoni tal-Kunsill tad-29 ta’ Mejju 1990 dwar l-azzjoni biex jiġu assistiti nies li jkunu ilhom bla xoghol (ĠU Nru C 157, 27.6.1990, p. 4);
— 
386 X 0379: Rakkomandazzjoni tal-Kunsill 86/379/KEE ta’ l-24 ta’ Lulju 1986 dwar l-impieg ta’ persuni b’diżabilità fil-Komunità (ĠU Nru L 225, 12.8.1986, p. 43);
— 
389 D 0457:Deċiżjoni tal-Kunsill 89/457/KEE tat-18 ta’ Lulju 1989 li tistabbilixxi programm ta’ azzjoni Komunitarja ta’ terminu medju dwar l-integrazzjoni ekonomika u soċjali tal-gruppi li huma anqas privileġġjati ekonomikament u soċjalment fis-soċjetà (ĠU Nru L 224, 2.8.1989 p. 10).

3.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom, mil-bidu fis-seħħ tal-Ftehim, jieħdu sehem fil-kwadru ta’ azzjonijiet tal-Komunità għall-anzjani ( 15 ).

L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament skond l-Artikolu 82 (1) (b) tal-Ftehim.

L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jieħdu sehem shih fil-kumitati tal-KE li jassistu lill-Kummissjoni tal-KE fit-twettieq u l-iżvilupp tal-programm ħlief il-materji li jirrigwardaw id-distribuzzjoni ta’ riżorsi finanzjarji tal-KE bejn l-Istati Membri tal-Komunità.

▼M13

4.  L-Istati ta' l-EFTA għandhom, waqt l-1995, jipparteċipaw fl-azzjonijiet tal-Komunità sabiex jassistu lill-persuni b'diżabilità skond il-Programm ta' Ħidma li jinsab fl-Anness 1 għal dan il-Protokoll. L-Istati ta' l-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament skond it-taqsima ta' l-“Aspetti tal-Budget’ ta' dak il-Programm ta' Ħidma waqt dan il-perjodu.

▼M251

5.  L-Istati tal-EFTA għandhom jieħdu sehem fil-programmi u azzjonijiet tal-Komunità msemmijin fl-ewwel żewġ inċiżi tal-paragrafu 8 mill-1 ta’ Jannar 1996, fil-programm imsemmi fit-tielet inċiż tal-paragrafu 8 mill-1 ta’ Jannar tas-sena 2000, fil-programm imsemmi fir-raba’ inċiż tal-paragrafu 8 mill-1 ta’ Jannar tal-2001, fil-programmi msemmijin fil-ħames u s-sitt inċiżi tal-paragrafu 8 mill-1 ta’ Jannar tal-2002, fil-programmi msemmijin fis-seba’ u t-tmien inċiżi tal-paragrafu 8 mill-1 ta’ Jannar tal-2004, fil-programmi msemmijin fid-disa’, l-għaxar u l-ħdax-il inċiżi tal-paragrafu 8 mill-1 ta’ Jannar tal-2007 ►M254  , fil-programm imsemmi fit-tnax-il inċiż mill-1 ta’ Jannar 2009 u ►M275  , fl-azzjonijiet iffinanzjati mil-linji tal-baġit għas-snin finanzjarji 2012 u 2013 imsemmija fil-paragrafu 12 mill-1 ta' Jannar 2012 u fl-azzjonijiet iffinanzjati mil-linja tal-baġit għas-sena ►M306  is-snin finanzjarji 2014 u 2015 ►M314  , 2015 ►M329  , 2016 u 2017 ◄  ◄  ◄  ◄  ◄ . ►M280  , fil-programm imsemmi fl-erbatax-il inċiż mill-1 ta' Jannar 2014. ◄

▼B

6.  Minn dik id-data, l-Istati ta' l-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament għall-programmi u l-azzjonijiet msemmija fil- ►M275  il-paragrafi 8, 12 u 13 ◄ u skond l-Artikolu 82(1)(a) tal-Ftehim.

7.  L-Istati ta' l-EFTA għandhom, mill-bidu tal-kooperazzjoni fil-programmi u l-azzjonijiet msemmija fil- ►M275  il-paragrafi 8, 12 u 13 ◄ , jipparteċipaw b'mod sħiħ fil-kumitati tal-KE li jassistu lill-Kummissjoni fl-amministrazzjoni jew fl-iżvilupp ta' dawn il-programmi u azzjonijiet.

8.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom ifittxu b'mod partikolari li jsaħħu l-kooperazzjoni fil-kwadru ta' l-attivitajiet tal-Komunità li jistgħu jirriżultaw mill-Atti Komunitarji li ġejjin:

— 
393 D 0136: id-Deċiżjoni tal-Kunsill 93/136/KEE tal-25 ta' Frar 1993 li tistabbilixxi t-tielet programm ta' l-azzjoni tal-Komunità sabiex tassisti lill-persuni b'diżabilità (Helios II 1993 sa 1996) (ĠU L 56, tad-9.3.1993, p. 30).
— 
394 D 0782: id-Deċiżjoni tal-Kunsill 94/782/KE tas-6 ta' Diċembru 1994 dwar il-kontinwità tas-sistemà Handynet fil-kwadru ta' l-attivitajiet li ġew aċċettati sa llum dwar l-ewwel modulu ta' assistenza teknika (ĠU L 316, tad-9.12.1994, p. 42).

▼M54

— 
32000 D 0293: Id-Deciżjoni Nru 293/2000/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ l-24 ta’ Jannar 2000 li tadotta programm ta’ azzjoni tal-Komunità (il-programm Daphne) (2000 sa 2003) dwar miżuri ta’ prevenzjoni sabiex tiġi miġġielda l-vjolenza kontra t-tfal, persuni żgħar u n-nisa (ĠU L 34, tad-9.2.2000, p. 1).

▼M104

— 
32001 D 0051: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/51/KE ta’ l-20 ta’ Diċembru 2000 li tistabbilixxi Programm ta’ strateġija kwadra tal-Komunità dwar l-ugwaljanzi fis-sessi (2001-2005) (ĠU L 17, tal-21.12.1999, p. 22). (OJ L 17, 19.1.2001, p. 22), ►M175   kif emendat bi:
— 
32005 D 1554: Id-Deċiżjoni Nru 1554/2005/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta' Settembru 2005 li temenda d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/51/KE li tistabbilixxi Programm li għandu x'jaqsam mal-istrateġija qafas tal-Komunità dwar l-ugwaljanza bejn is-sessi u d-Deċiżjoni Nru 848/2004/KE li tistabbilixxi programm ta' azzjoni tal-Komunità biex jippromwovi organizzazzjonijiet attivi fil-livell Ewropew fil-qasam tal-ugwaljanza bejn l-irġiel u n-nisa (ĠU L 255, 30.9.2005, p. 9).
 ◄

▼M114

— 
32001 D 0903: Id-Deciżjoni tal-Kunsill 2001/903/KE tat-3 ta’ Diċembru 2001 dwar is-Sena Ewropea ta’ Nies b’Diżabilità 2003 (ĠU L 335, tad-19.12.2001, p. 15).

▼M115

— 
32002 D 0050: Deċiżjoni Nru 50/2002/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 Diċembru 2001 jistabbilixxi programm ta' azzjoni tal-Kommunita biex titħeġġeġ il-koperazzjoni bejn l-Istati Membri kontra l-esklużjoni soċjali (ĠU L 10, tat-12.1.2002, p. 1), ►M146  as amended by:
— 
32004 D 0786: Decision No 786/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 (OJ L 138, 30.4.2004, p. 7).
 ◄

▼M132

— 
32000 D 0750: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/750/KE tas-27 ta’ Novembru 2000 li tistabbilixxi programm ta’ azzjoni tal-Komunità biex tiġġieled id-diskriminazzjoni (2001 sa 2006) (ĠU L 303, tat-2.12.2000, p. 23).

▼M152

— 
32004 D 0803: Deċiżjoni Nru 803/2004/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ April 2004 li tadotta programm ta’ azzjoni Komunitarja (2004 sa l-2008) li jimpedixxi u jikkumbatti l-vjolenza kontra t-tfal, iż-żgħażagħ, u n-nisa u li jipproteġi l-vittmi u l-gruppi f’riskju (il-programm DAPHNE II) (ĠU L 143, 30.4.2004, p. 1).

▼M183

— 
32006 D 0771: Deċiżjoni Nru 771/2006/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Mejju 2006 li tistabbilixxi s-Sena Ewropea għall-Opportunitajiet Indaqs għal Kulħadd (2007) — lejn soċjetà ġusta (ĠU L 146, 31.5.2006, p. 1).

▼M190

— 
32006 D 1672: Deċiżjoni Nru 1672/2006/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ l-24 ta' Ottubru 2006 li tistabbilixxi Programm Komunitarju għall-Impjiegi u għas-Solidarjetà Soċjali – Progress (ĠU L 315, 15.11.2006, p. 1), kif rettifikata mill-ĠU L 65, 3.3.2007, p. 12.

▼M200

— 
32007 D 0779: Id-Deċiżjoni Nru 779/2007/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l-20 ta' Ġunju 2007 li tistabbilixxi għall-perjodu 2007-2013 programm speċifiku sabiex jipprevjeni u jikkumbatti l-vjolenza kontra t-tfal, iż-żgħażagħ u n-nisa u sabiex jipproteġi l-vittmi u l-gruppi li jkunu f'riskju (il-Programm Daphne III) bħala parti mill-Programm Ġenerali “Drittijiet Fundamentali u Ġustizzja” (ĠU 173, 3.7.2007, p. 19).

▼M222

— 
32008 D 1098: Id-Deċiżjoni Nru 1098/2008/EC tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta' Ottubru tal-2008 dwar is-Sena Ewropea għall-Ġlieda Kontra l-Faqar u l-Esklużjoni Soċjali (2010) (ĠU L 298, 7.11.2008, p. 20).

▼M251

— 
32011 D 0940: Id-Deċiżjoni Nru 940/2011/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta’ Settembru 2011 dwar is-Sena Ewropea għat-Tixjiħ Attiv u s-Solidarjetà bejn il-Ġenerazzjonijiet (2012) (ĠU L 246, 23.9.2011, p. 5).

▼M280

— 
32013 R 1381: Ir-Regolament (UE) Nru 1381/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Diċembru 2013 li jistabbilixxi Programm ta' Drittijiet, Ugwaljanza u Ċittadinanza għall-perjodu 2014-2020 (ĠU L 354, 28.12.2013, p. 62).
Il-Liechtenstein jipparteċipa biss fl-attivitajiet li jistgħu jirriżultaw mil-linja baġitarja 33 01 04 01 għall-programm Nefqa ta' sostenn għal Drittijiet u Ċittadinanza u mil-linja baġitarja 33 02 02 għall-programm Promozzjoni tan-nondiskriminazzjoni u l-ugwaljanza.
In-Norveġja tingħata eżenzjoni milli tipparteċipa fil-programm u milli tħallas kontribuzzjoni finanzjarja għalih.

▼B

►M13  9. ◄   Il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandu jieħu d-deċiżjonijiet neċessarji biex tiġi ffaċilitata l-koperazzjoni bejn il-Partijiet Kontraenti fi programmi u attivitajiet futuri tal-Komunità fil-kamp soċjali.

►M13  10. ◄   Il-Partijiet Kontraenti għandhom jinkoraġġixxu l-koperazzjoni xierqa bejn l-organizzazzjonijiet kompetenti, l-istituzzjonijiet u korpi oħra fit-territorji rispettivi tagħhom fejn din tista’ tikkontribwixxi għat-tisħiħ u t-tkabbir tal-koperazzjoni. Dan għandu japplika b’mod partikolari għall-ħwejjeġ koperti bl-attivitajiet tal-Fondazzjoni Ewropea għat-Titjib tal-Kondizzjonijiet tax-Xogġol u ta’ l-Għixien. ( 16 )

▼M230

11.  

(a) 

L-Istati tal-EFTA għandhom jipparteċipaw bis-sħiħ fl-l-Aġenzija Ewropea għas-Sigurtà u s-Saħħa fuq ix-Xogħol minn hawn ‘il quddiem imsejjħa “Aġenzija”, kif stipulat fl-att tal-Komunità li ġej:

— 
31994 R 2062: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2062/94 tat-18 ta’ Lulju 1994 li jistabbilixxi Aġenzija Ewropea għas-Sigurtà u s-Saħħa fuq ix-Xogħol (ĠU L 216, 20.8.1994, p. 1), kif emendat bi:
— 
31995 R 1643: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1643/95 tad-29 ta’ Ġunju 1995 (ĠU L 156, 7.7.1995, p. 1),
— 
32003 R 1654: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1654/2003 tat-18 ta’ Ġunju 2003 (ĠU L 245, tad-29.9.2003, p. 38),
— 
32005 R 1112: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1112/2005 tas-24 ta’ Ġunju 2005 (ĠU L 184, 15.7.2005, p. 5).
(b) 

L-Istati tal-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament għall-attivitajiet riferiti fil-(a) skont l-Artikolu 82(1)(a) u l-Protokoll 32 tal-Ftehim.

(c) 

L-Istati tal-EFTA għandhom jipparteċipaw b’mod sħiħ fil-Bord Amministrattiv u fi ħdanu għandu jkollhom l-istess drittijiet u obligazzjonijiet bħall-Istati Membri tal-UE ħlief għad-dritt għall-vot.

(d) 

L-Istati tal-EFTA għandhom, fi żmien sitt xhur mid-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni Tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE Nru 160/2009 tal-4 ta’ Diċembru, jinformaw lill-Aġenzija bl-elementi komponenti ewlenin tan-netwerks ta’ informazzjoni nazzjonali dwar is-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol kif provdut fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2062/94, kif sussegwentement emendat.

(e) 

L-Istati tal-EFTA għandhom b’mod partikolari, fil-perjodu stipulat fil-punt (d), jinnominaw l-istituzzjonjiet għall-koordinament u/jew għat-trażmissjoni tal-informazzjoni li għandha tiġi provduta fuq livell nazzjonali lill-Aġenzija.

(f) 

L-Istati tal-EFTA għandhom ukoll jinfurmaw lill-Aġenzija bl-ismijiet tal-istituzzjonijiet stabbiliti fit-territorju nazzjonali tagħhom li jistgħu jikkooperaw magħhom fuq ċerti suġġetti ta’ interess partikolari, u għalhekk jaġixxu bħala ċentri tematiċi tan-netwerk.

(g) 

Fi żmien tliet xhur minn meta jirċievi l-informazzjoni msemmija f’(d), (e) u (f), il-Bord Amministrattiv tal-Aġenzija għandu jagħmel reviżjoni tal-elementi ewlenin tan-netwerk sabiex iqis il-parteċipazzjoi tal-Istati tal-EFTA.

(h) 

L-Aġenzija għandu jkollha personalità legali. Hija għandha tgawdi fil-Partijiet Kontraenti kollha l-kapaċità l-iktar wiesgħa mogħtija lill-persuni legali skont il-liġjiet tagħhom.

(i) 

L-Istati tal-EFTA għandhom japplikaw lill-Aġenzija u lill-impjegati tagħha l-Protokoll dwar l-Privileġġi u l-Immunitajiet tal-Kominitajiet Ewropej.

(j) 

Permezz ta’ deroga mill-Artikolu 12(2)(a) tal-Kundizzjonijiet ta’ impjieg ta’ uffiċjali oħra tal-Komunitajiet Ewropej kif stabbilit mir-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom, KEFA) Nru 259/68 ( 17 ), ċittadini tal-Istati tal-EFTA li qegħdin igawdu d-drittijiet kollha tagħhom bħala ċittadini jistgħu jiġu ingaġġati permezz ta’ kuntratt mid-Direttur tal-Aġenzija.

(k) 

Bis-saħħa tal-Artikolu 79(3) tal-Ftehim, Taqsima VII (Dispożizzjonijiet Istituzzjonali) tal-Ftehim għandu japplika għal dan il-paragrafu.

(l) 

Ir-Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Mejju 2001 rigward l-aċċess pubbliku għad-dokumenti tal-Parlament Ewropew, tal-Kunsill u tal-Kummissjoni ( 18 ), għall-finijiet tal-applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 2062/2004, għandu japplika wkoll għal kull dokument tal-Aġenzija rigward l-Istati tal-EFTA.

▼M254

12.  Mill-1 ta’ Jannar 2012 ’il quddiem, l-Istati tal-EFTA jipparteċipaw fl-azzjonijiet iffinanzjati mill-intestaturi baġitarji li ġejjin, imdaħħla fil-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja ►M261  snin 2012 u 2013 ◄ :

— 
Intestatura tal-Baġit 04 01 04 08: “Moviment ħieles tal-ħaddiema, koordinazzjoni tas-sistemi tas-sigurtà soċjali u miżuri għall-migranti, inklużi migranti minn pajjiżi terzi – In-nefqa fuq il-ġestjoni amministrattiva”,
— 
Intestatura tal-Baġit 04 03 05: “Moviment ħieles tal-ħaddiema, koordinazzjoni tas-sistemi tas-sigurtà soċjali u miżuri għall-migranti, inklużi migranti minn pajjiżi terzi”.

▼M275

13.  Mill-1 ta' Jannar 2014, l-Istati tal-EFTA jipparteċipaw fl-azzjonijiet iffinanzjati mill-intestatura baġitarja li ġejja, imdaħħla fil-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea għas- ►M306  is-snin finanzjarji 2014 ◄ ►M314  , 2015 ►M329  , 2016 u 2017 ◄  ◄ :

— 
Linja Baġitarja 04 03 01 03: “Moviment ħieles tal-ħaddiema, koordinazzjoni tas-sistemi tas-sigurtà soċjali u miżuri għall-migranti, inklużi migranti minn pajjiżi terzi”.

▼B

L-Artikolu 6

Protezzjoni tal-konsumatur

1.  Fil-kamp tal-protezzjoni tal-konsumatur, il-Partijiet Kontraenti għandhom isaħħu d-djalogu bejniethom b’kull mezz xieraq, bil-ħsieb li jiġu identifikati oqsma u attivitajiet fejn koperazzjoni aktar mill-qrib tista’ tikkontribwixxi għall-kisba ta’ l-għanijiet tagħhom.

2.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom ifittxu li jsahhu l-koperazzjoni fil-kwadru ta’ l-attivitajiet Komunitarji, li jistghu jir-riżultaw mill-atti Komunitarji lui ġejjin, b’mod partikolari billi jiżguraw il-pressjoni u l-partecipazzjoni tal-konsumatur:

▼M8

— 
392 Y 0723: Riżoluzzjoni tal-Kunsill tat-13 ta' Lulju 1992 dwar prioritajiet futuri għall-iżvilupp ta' politika ta' protezzjoni tal-konsumatur (ĠU C 186, tat-23.7.1992, p. 1);
— 
593 DC 0378: It-Tieni Pjan ta' tlett snin tal-Kummissjoni 1993-1995;

▼B

— 
388 Y 1117(01):Riżoluzzjoni tal-Kunsill ta’ l-4 ta’ Novembru 1988 dwar it-titjib ta’ l-involviment tal-konsumatur fl-istandardizzazzjoni (ĠU C 293, 17.11.1988, p. 1).

▼M94

3.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom, mill-1 ta’ Jannar 2000, jipparteċipaw fl-attivitajiet tal-Komunità li jistgħu jirriżultaw mill-att li ġej kif ukoll mill-atti li ġejjin minnu:

— 
399 D 0283: Id-Deċiżjoni Nru 283/1999/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Jannar 1999 li tistabbilixxi qafas generali għall-attivitajiet tal-Komunità favur il-konsumaturi (ĠU L 34, tad-9.2.1999, p. 1).

▼M145

The EFTA States shall, from 1 January 2004, participate in the Community activities, which may result from the following act as well as from acts deriving therefrom:

— 
32004 D 0020: Decision No 20/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 8 December 2003 establishing a general framework for financing Community actions in support of consumer policy for the years 2004 to 2007 (OJ L 5, 9.1.2004, p. 1), ►M146  as amended by:
— 
32004 D 0786: Decision No 786/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 (OJ L 138, 30.4.2004, p. 7).
 ◄

▼M191

3a.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom, b'effett mill-1 ta’ Jannar 2007, jieħdu sehem fil-programm li ġej:

— 
32006 D 1926: Deċiżjoni Nru 1926/2006/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Diċembru 2006 li tistabbilixxi programm ta’ azzjoni Komunitarja fil-qasam tal-politika tal-konsumatur (2007-2013) (ĠU L 404, 30.12.2006, p. 39).

▼M290

3b.  L-Istati tal-EFTA, b'effett mill-1 ta' Jannar 2014, jipparteċipaw f'dan il-programm li ġej:

— 
32014 R 0254: Ir-Regolament (UE) Nru 254/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta' Frar 2014 dwar programm pluriennali tal-konsumaturi għas-snin 2014-20 u li jħassar id-Deċiżjoni (KE) Nru 1926/2006/KE (ĠU L 84, 20.3.2014, p. 42).
L-ispejjeż imġarrba għal attivitajiet li l-implimentazzjoni tagħhom tibda wara l-1 ta' Jannar 2014, jistgħu jitqiesu bħala eliġibbli mill-bidu tal-azzjoni taħt il-ftehim tal-għotja jew id-deċiżjoni tal-għotja kkonċernati dment li d-Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE Nru 251/2014 tal-13 ta' Novembru 2014 tidħol fis-seħħ qabel tmiem l-azzjoni.
Il-Liechtenstein għandu jiġi eżentat mill-parteċipazzjoni f'dan il-programm u milli jagħti kontribuzzjoni finanzjarja għalih.

▼M94

4.   ►M290  L-Istati tal-EFTA għandhom jikkontribuwixxu b'mod finanzjarju għall-attivitajiet imsemmija fil-paragrafi 3, 3a u 3b b'konformità mal-Artikolu 82(1)(a) tal-Ftehim. ◄

5.   ►M290  L-Istati tal-EFTA għandhom, mill-bidu tal-kooperazzjoni fl-attivitajiet li hemm referenza għalihom fil-paragrafi 3, 3a u 3b, jipparteċipaw b'mod sħiħ, mingħajr id-dritt li jivvutaw, fil-kumitati tal-KE u korpi oħra li jgħinu lill-Kummissjoni tal-KE fl-immaniġġar jew l-iżvilupp ta' dawn l-attivitajiet. ◄

▼B

L-Artikolu 7

▼M106

L-intrapriża, intraprenditorija u intrapriżi żghar jew ta’ daqs medju

▼B

1.  Il-koperazzjoni fil-qasam ta’ intrapriżi żghar u ta’daqs medju għandha b’mod patikolari tiġi promossa fil-qafas ta’ l-azzjonijiet tal-Komunità:

— 
biex jitnehha xkiel amministrattiv, finanzjarju u legali, li ma jkunx debitu;
— 
biex tinforma u tassisti intrapriżi, u b’mod partikolari intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju, dwar politika u programmi li jistgħu jkunu ta’ rilevanza għalihom;
— 
biex tinkoraġġixxi l-koperazzjoni u s-sħubija bejn intrapriżi, u b’mod partikolari intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju, minn reġjuni differenti taż-Żona Ekonomika Ewropea.

▼M8

2.  L-Istati EFTA għandhom, mill-1 ta' Jannar 1994, jipparteċipaw fil-programmi u azzjonijiet tal-Komunità msemmija fil-paragrafu 5.

3.  L-Istati ta' l-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament għall-programmi u l-azzjonijiet msemmija fil- ►M315  dan l-Artikolu ◄ flimkien ma' l-Artikolu 82(1)(a) tal-Ftehim.

4.  L-Istati ta' l-EFTA għandhom, minn meta tibda l-koperazzjoni fi programmi u azzjonijiet msemmija fil- ►M315  dan l-Artikolu ◄ , jipparteċipaw b'mod sħiħ fil-kumitati tal-KE li jassistu l-Kummissjoni tal-KE fit-tmexxija u l-iżvilupp ta' dawn il-programmi u azzjonijiet.

5.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom ifittxu b'mod partikolari li jsaħħu l-koperazzjoni fil-qafas ta' attivitajiet tal-Komunità li jistgħu jirriżultaw mill-atti tal-Komunità li ġejjin:

— 
393 D 0379: Deċiżjoni tal-Kunsill 93/379/KEE tal-14 ta' Ġunju 1993 dwar programm multiannwali ta' miżuri tal-Komunità biex jintensifikaw iż-Żoni ta' prijorità u biex jiżgura l-kontinwità u l-konsolidament tal-politika dwar l--impriżi, b'mod partikolari għall-impriżi żgħar u medji, fil-Komunità (ĠU L 161, tat-2.7.1993, p. 68);

▼M34

— 
397 D 0015: Council Decision 97/15/EC of 9 December 1996 on a third multiannual programme for small and medium-sized enterprises (SMEs) in the European Union (1997 to 2000) (OJ L 6, 10.1.1997, p. 25);

▼M8

— 
389 Y 1007(01): Riżoluzzjoni tal-Kunsill tas-26 ta' Settembru 1989 dwar l-iżvilupp ta' subkontratti fil-Komunità (ĠU C 254, tas-7.10.1989, p. 1);
— 
390 X 0246: Rakkomandazzjoni tal-Kunsill tat-28 ta' Mejju 1990 marbuta ma' l-implimentazzjoni ta' politika ta' simplifikazzjoni amministrattiva favur impriżi żgħar u medji fl-Istati Membri (ĠU L 141, tat-2.6.1990, p. 55);
— 
393 Y 1203(01): Riżoluzzjoni tal-Kunsill tat-22 ta' Novembru 1993 dwar it-tisħiħ tal-kompetizzjoni bejn l-impriżi, b'mod partikolari intrappriżi żgħar u medji u intrappriżi tas-snajja, u l-iżvilupp tal-impjiegi (ĠU C 326, tat-3.12.1993, p. 1).

▼M74

— 
398 D 0347: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/347/KE tad-19 ta’ Mejju 1998 dwar miżuri ta’ assistenza finanzjarja għal impriżi innovattivi u li joħolqu x-xoghol, żgħar u ta’ daqs medju (SMEs) – l-inizjat-tiva tattkabbir u ta’ l-impjiegi (ĠU L 155, tad-29.5.1998, p. 43), fejn ikollhom x’jaqsmu attivitajiet relatati mal-linja tal-baġit B5-511 “Intrapriża Ewropea Konġunta”, mdaħħla fil-baġit ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej;

▼M106

— 
32000 D 0819: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/819/KE ta’ l-20 ta’ Diċembru 2000 dwar programm multi-annwali ghall-intrapriża u l-intraprenditorija, u b’mod partikolari ghal intrapriżi żghar u ta’ daqs medju (SMEs) (2001-2005) (ĠU L 333, tad-29.12.2000, p. 84) ►M135  , as amended by:
— 
Act concerning the conditions of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded adopted on 16 April 2003; ◄

▼M163

— 
32004 D 0593: Deċiżjoni Nru 593/2004/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Lulju 2004 (ĠU L 268, 16.8.2004, p. 3);

▼M176

— 
32005 D 1776: Deċiżjoni Nru 1776/2005/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 28 ta’ Settembru 2005 (ĠU L 289, 3.11.2005, p. 14);

▼M135

— 
Act concerning the conditions of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded adopted on 16 April 2003.

▼M192

— 
32006 D 1639: Deċiżjoni Nru 1639/2006/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ l-24 ta’ Ottubru 2006 li tistabbilixxi Programm Kwadru għall-Kompetittività u l-Innovazzjoni (2007-2013) (ĠU L 310, 9.11.2006, p. 15);

▼M276

— 
32013 R 1287: Ir-Regolament (UE) Nru 1287/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Diċembru 2013 li jistabbilixxi Programm għall-Kompetittività tal-Intrapriżi u l-intrapriżi żgħar u medji (COSME), (2014 — 2020) u li jħassar id-Deċiżjoni Nru 1639/2006/KE (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 33).
Il-Liechtenstein u n-Norveġja jingħataw eżenzjoni mill-parteċipazzjoni fi, u l-kontribuzzjoni finanzjarja għal, dan il-programm.

▼M148

6.  The EFTA States shall, as from 1 January 2004, participate in the Community actions related to the following budget headingss, entered in the general budget of the European Union for the financial ►M264  years 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 and 2013 ◄ :

— 
budget heading 12 01 04 01:‘Implementation and development of the internal market — Expenditure on administrative management’,
— 
budget heading 12 02 01:‘Implementation and development of the internal market’.

▼M179

7.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom, mill- 1 ta’ Jannar 2006, jipparteċipaw fl-azzjonijiet tal-Komunità relatati mal-linja tal-baġit li ġejja, imdaħħla fil-baġit ġenerali ta’ l-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja ►M264  is-snin 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 u 2013 ◄ :

▼M213

— 
Linja tal-baġit 02.03.01: “L-operazzjoni u l-iżvilupp tas-suq intern partikolarment fl-oqsma tan-notifika, iċ-ċertifikazzjoni u l-approssimazzjoni settorjali ”.

▼M213

8.  L-Istati ta' l-EFTA għandhom, sa mill-1 ta' Jannar 2008, jipparteċipaw fl-azzjonijiet tal-Komunità relatati mal-linja tal-baġit li ġejja, imdaħħla fil-baġit ġenerali ta' l-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja ►M264  is-snin 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 u 2013 ◄ :

— 
Linja tal-baġit 02.01.04.01: “L-operazzjoni u l-iżvilupp tas-suq intern partikolarment fl-oqsma tan-notifika, iċ-ċertifikazzjoni u l-approssimazzjoni settorjali – In-nefqa tal-ġestjoni amministrattiva”.

▼M289

9.  L-Istati tal-EFTA, mill-1 ta' Jannar 2014, jipparteċipaw fl-azzjonijiet tal-Unjoni relatati mal-linji baġitarji li ġejjin, imdaħħla fil-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2014:

— 
Linja tal-baġit 02 03 01:“L-operat u l-iżvilupp tas-suq intern partikolarment fl-oqsma tan-notifika, iċ-ċertifikazzjoni u l-approssimazzjoni settorjali”,
— 
Linja tal-baġit 12 02 01:“L-implimentazzjoni u l-iżvilupp tas-suq intern.”

L-ispejjeż imġarrba għal attivitajiet li l-implimentazzjoni tagħhom tibda wara l-1 ta' Jannar 2014, jistgħu jitqiesu eliġibbli mill-bidu tal-azzjoni taħt il-ftehim tal-għotja jew id-deċiżjoni tal-għotja konċernati, dment li d-Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE Nru 250/2014 ta' 13 ta' Novembru 2014 tidħol fis-seħħ qabel tmiem l-azzjoni.

▼M308

10.  L-Istati tal-EFTA, mill-1 ta' Jannar 2015, jipparteċipaw fl-azzjonijiet tal-Unjoni relatati mal-linji baġitarji li ġejjin, imdaħħla fil-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2015:

— 
Linja tal-baġit 02.03.01: “Tħaddim u żvilupp tas-suq intern, partikolarment fl-oqsma tan-notifika, iċ-ċertifikazzjoni u l-approssimazzjoni settorjali”,
— 
Linja tal-baġit 12.02.01: “L-implimentazzjoni u l-iżvilupp tas-suq intern”.

▼M315

12.  L-Istati tal-EFTA għandhom, mill-1 ta' Jannar 2016, jipparteċipaw fl-azzjonijiet tal-Unjoni relatati mal-linja baġitarja segwenti, li daħħlet fil-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja ►M321  is-snin finanzjarji 2016 u 2017 ◄ :

— 
Linja baġitarja 12 02 01: “Implimentazzjoni u żvilupp tas-suq uniku għas-servizzi finanzjarji”.

▼M316

12.  L-Istati tal-EFTA għandhom, mill-1 ta’ Jannar 2016, jipparteċipaw fl-azzjonijiet tal-Unjoni relatati mal-linja baġitarja segwenti, li ddaħħlet fil-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea ►M330  is-snin finanzjarji 2016 u 2017 ◄ :

— 
Linja baġitarja 02 03 01: “Operazzjoni u żvilupp tas-suq intern tal-oġġetti u tas-servizzi”.

▼M317

13.  L-Istati tal-EFTA għandhom, mill-1 ta’ Jannar 2016, jipparteċipaw fl-azzjonijiet tal-Unjoni relatati mal-linja baġitarja segwenti, li ddaħħlet fil-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea għas- ►M322  is-snin finanzjarji 2016 u 2017 ◄ :

— 
Linja baġitarja 33 02 03 01: “Id-dritt tal-kumpaniji”.

▼M330

14.  Mill-1 ta’ Jannar 2017, l-Istati tal-EFTA għandhom jipparteċipaw fl-azzjonijiet tal-Unjoni relatati mal-linja baġitarja li ġejja, imdaħħla fil-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2017:

— 
Linja baġitarja 02 03 04: “Għodod ta’ Governanza tas-Suq Intern”.

▼M8

L-Artikolu 8

Turiżmu

1.  L-Istati ta' l-EFTA għandhom, mill-1 ta' Jannar 1994, jipparteċipaw fil-programmi u azzjonijiet tal-Komunità msemmija fil-paragrafu 4.

2.  L-Istati ta' l-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament għall-programmi u azzjonijiet msemmija fil-paragrafu 4 skond l-Artikolu 82(1)(a) tal-Ftehim.

3.  L-Istati ta' l-EFTA għandhom, minn meta tibda l-koperazzjoni fil-programmi u azzjonijiet msemmija fil-paragrafu 4, jipparteċipaw b'mod sħiħ fil-kumitati tal-KE li jassistu l-Kummissjoni tal-KE fit-tmexxija u l-iżvilupp ta' dawn il-programmi u azzjonijiet.

4.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom ifittxu b'mod partikolari li jsaħħu l-koperazzjoni fil-qafas ta' attivitajiet tal-Komunità li jistgħu jirriżultaw mill-atti tal-Komunità li ġejjin:

— 
392 D 0421: Deċiżjoni tal-Kunsill 92/421/KEE tat-13 ta' Lulju 1992 dwar pjan ta' azzjoni tal-Komunità biex jassisti t-turiżmu (ĠU L 231, tat-13.8.1992, p. 26).

L-Artikolu 9

settur Audio-viżiv

1.  L-Istati ta' l-EFTA għandhom, mill-1 ta' Jannar 1994, jipparteċipaw fil-programmi u fl-azzjonijiet tal-Komunità msemmija fil-paragrafu 4.

2.  L-Istati ta' l-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament għall-programmi u azzjonijiet msemmija fil-paragrafu 4 flimkien ma' l-Artikolu 82(1)(a) tal-Ftehim.

3.  L-Istati ta' l-EFTA għandhom, minn meta tibda l-koperazzjoni fi programmi u azzjonijiet msejħa fil-paragrafu 4, jipparteċipaw b'mod sħiħ fil-kumitati tal-KE li jassistu l-Kummissjoni tal-KE fit-tmexxija u l-iżvilupp ta' dawn il-programmi u azzjonijiet.

4.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom ifittxu b'mod partikolari li jsaħħu l-koperazzjoni fil-qafas ta' l-attivitajiet tal-Komunità li jistgħu jirriżultaw mill- ►M20  atti ◄ tal-Komunità li ġejjin:

— 
390 D 0685: Deċiżjoni tal-Kunsill 90/685/KEE tal-21 ta' Diċembru 1990 li tikkonċerna l-implimentazzjoni ta' programm ta' azzjoni biex jippromwovi l-iżvilupp ta' industrija Audio-viżiva Ewropea (MEDIA) (1991 to 1995) (ĠU L 380, tal-31.12.1990, p. 37).

▼M20

— 
395 D 0563: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/563/KE ta' l-10 ta' Lulju 1995 dwar l-implimentazzjoni ta' programm li jinkorraġġixxi l-iżvilupp u d-distribuzzjoni ta' xogħlijiet awdjoviżivi Ewropej (MEDIA II – Żvilupp u distribuzzjoni) (1996 sa 2000) (ĠU L 321, tat-30.12.1995, p. 25);
— 
395 D 0564: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/564/KE tat-22 ta' Diċembru 1995 dwar l-implimentazzjoni ta' programm għal professjonisti fl-industrija tal-programm awdjoviżiv Ewropew (MEDIA II –– Taħriġ) (1996 sa 2000) (ĠU L 321, tat-30.12.1995, p. 33).

▼M102

— 
32001 D 0163: Id-Deċiżjoni Nru 163/2001/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta' Jannar 2001 dwar l-implimentazzjoni ta' programm ta' taħriġ għall-professjonisti fl-idustrija Ewropea tal-programmi awdjoviżivi (MEDIA – Training) (2001-2005) (ĠU L 26, tas-27.1.2001, p. 1), ►M146  as amended by:
— 
32004 D 0786: Decision No 786/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 (OJ L 138, 30.4.2004, p. 7),
 ◄

▼M165

— 
32004 D 0845: Deċiżjoni Nru 845/2004/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 (ĠU L 157, 30.4.2004, p. 1), kif korretta bil-ĠU L 195, 2.6.2004, p. 1.,

▼M168

— 
32004 R 0885: Council Regulation (EC) No 885/2004 of 26 April 2004 (OJ L 168, 1.5.2004, p. 1).

▼M102

— 
32000 D 0821: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 821/563/KE ta' l-20 ta' Diċembru 2000 dwar l-implimentazzjoni ta' programm li jinkorraġġixxi l-iżvilupp u d-distribuzzjoni ta' xogħlijiet awdjoviżivi Ewropej (MEDIA Plus – Development, Distribution and Promotion) (2001-2005) (ĠU L 336, tat- 30.12.2000, p. 82) ►M165  , kif emendat bi:
— 
32004 D 0846: Deċiżjoni Nru 846/2004/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 (ĠU L 157, 30.4.2004, p. 4), kif korretta bil-ĠU L 195, 2.6.2004, p. 2.,
 ◄

▼M168

— 
32004 R 0885: Council Regulation (EC) No 885/2004 of 26 April 2004 (OJ L 168, 1.5.2004, p. 1).

▼M193

— 
32006 D 1718: Deċiżjoni Nru 1718/2006/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Novembru 2006 dwar l-implimentazzjoni ta’ programm ta’ appoġġ lis-settur awdjoviżiv Ewropew (MEDIA 2007) (ĠU L 327, 24.11.2006, p. 12, kif rettifikata mill-ĠU L 31, 6.2.2007, p. 10).

▼M244

— 
32009 D 1041: Id-Deċiżjoni Nru 1041/2009/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 21 ta’ Ottubru 2009 li tistabbilixxi programm ta’ kooperazzjoni fis-settur awdjoviżiv ma’ professjonisti minn pajjiżi terzi (MEDIA Mundus) (ĠU L 288, 4.11.2009, p. 10).
Il-Liechtenstein għandu jingħata eżenzjoni mill-parteċipazzjoni fi, u milli jħallas kontribut finanzjarju għal, dan il-programm.

▼M271

— 
32013 R 1295: Ir-Regolament (UE) Nru 1295/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Diċembru 2013 li jistabbilixxi l-Programm Ewropa Kreattiva (2014 sa 2020) u li jirrevoka d-Deċiżjonijiet Nru 1718/2006/KE, Nru 1855/2006/KE u Nru 1041/2009/KE (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 221).
Il-Liechtenstein jiġi eżentat mill-parteċipazzjoni f'dan il-programm u milli jagħti kontribut finanzjarju għalih.

▼B

L-Artikolu 10

Protezzjoni ċivili

1.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom ifittxu li jsaħħu l-koperazzjoni fil-kwadru ta’ l-attivitajiet Komunitarji li jistgħu jirriżultaw minn (489 Y 0223) ir-Riżoluzzjoni tal-Kunsill u r-Rappreżentanti ta’ l-Istati Membri, li ltaqgġu fi ħdan il-Kunsill, tat-13 ta’ Frar 1989 dwar l-iżviluppi ġodda fil-koperazzjoni Komunitarja fil-protezzjoni ċivili (ĠU Nru C 44, 23.2.1989, p. 3).

2.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jiżguraw li jiġi introdott innumru 112 ġewwa t-territorji tagħhom bhala l-uniku numru ta’ sejħa ta’ emergenza Ewropea skond id-dispożizzjonijiet ta’ (391 D 0396) id-Deċiżjoni tal-Kunsill tad-29 ta’ Lulju 1991 dwar l-introduzzjoni ta’ numru ta’ sejħa ta’ emerġenza singolu Ewropew (ĠU Nru L 217, 6.8.1991, p. 31).

▼M41

3.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom ifittxu li jsaħħu l-kooperazzjoni fil-għan li jtejjbu l-għajnuna komuni fi ħdan iż-Żona Ekonomika Ewropea fil-każ ta' disastru naturali jew teknoloġiku fi ħdan il-qafas ta’ l-attivitajiet tal-Komunità li jistgħu jirriżultaw mill- ►M55  atti ◄ tal-Komunità li ġej:

— 
491 Y 0727(01): Ir-Riżoluzzjoni 91/K 198/01 tal-Kunsill u r-rappreżentanti tal-Gvernijiet ta’ l-Istati Membri, li jiltaqgħu mal-Kunsill tat-8 ta’ Lulju 1991, dwar it-titjib fl-għajnuna komuni bejn l-Istati Membri fil-każ ta’ disatsru naturali jew teknoloġiku (ĠU C 198, tas-27.7.1991, p.1).

4.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom ifittxu li b’mod partikolari jsaħħu l-kooperazzjoni fil-qafas ta' l-attivitajiet tal-Komunità li jistgħu jirriżultaw mill- ►M55  atti ◄ tal-Komunità li ġej:

— 
494 Y 1110(01): Ir-Riżoluzzjoni 94/K 313/01 tal-Kunsill u r-rappreżentanti tal-Gvernijiet mill-Istati Membri, li jiltaqgħu mal-Kunsill tal-31 ta’ Ottubru 1994, dwar it-tisħiħ fil-kooperazzjoni tal-Komunità dwar il-protezzjoni ċivili (ĠU C 313, ta’ l-10.11.1994, p. 1).

▼M73

5.   ►M116  L-Istati EFTA għandhom jippartecipaw fil-programmi u l-mekkaniżmi ta’ azzjoni tal-Komunità msemmija fil-paragrafu 8. ◄

6.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament għall- ►M116  programmi ta’ azzjoni u mekkaniżmi tal-Komunità ◄ fil-paragrafu 8 bi qbil ma’ l-Artikolu 82(1)(a) tal-Ftehim.

7.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jipparteċipaw bis-shih fil- ►M55  kumitati ◄ tal-KE li jassisti lill-Kummissjoni tal-KE fl-amministrazzjoni, żvilupp u implimentazzjoni tal- ►M116  programmi ta’ azzjoni u mekkaniżmi tal-Komunità ◄ li hemm referenza għalih fil-paragrafu 8.

8.   ►M116  L-atti tal-Komunità li ġejjin, kif ukoll l-atti li joħorġu minnhom, huma l-għan ta’ dan l-Artikolu:

(a) 

L-atti tal-Komunità li għandu jkollhom effett fl-1 ta’ Jannar 2000 jew qabel din id-data: ◄

— 
398 D 0022: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/22/KE tad-19 ta’ Diċembru 1997 li tistabbilixxi programm ta’ azzjoni tal-Komunità fil-qasam tal-protezzjoni ċivili (ĠU L 8, ta’ l-14.1.1998, p. 20);

▼M55

— 
399 D 0847: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/847/KE tad-9 ta’ Dicembru 1999 li tistabbilixxi programm ta’ azzjoni tal-Komunità fil-qasam tal-protezzjoni ċivili (ĠU L 327, tal-21.12.1999, p. 53). ►M167  as amended by:
— 
32005 D 0012: Council Decision 2005/12/EC of 20 December 2004 amending Decision 1999/847/EC as regards the extension of the Community action programme in the field of civil protection (OJ L 6, 8.1.2005, p. 7).
 ◄

▼M116

(b) 

►M206  l-Atti tal-Komunità li għandu jkollhom effett mill-1 ta' Jannar 2008:

— 
32007 D 0779: id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/779/KE, Euratom tat-8 ta' Novembru 2007 li tistabbilixxi Mekkaniżmu Komunitarju tal-Protezzjoni Ċivili (imfassla mill-ġdid) (ĠU L 314, 1.12.2007, p. 9). ◄

▼M197

(c) 

L-atti tal-Komunità li għandu jkollhom effett mill-1 ta' Jannar 2007:

— 
32007 D 0162: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/162/EC, Euratom tal-5 ta' Marzu 2007 li tistabbilixxi Strument Finanzjarju għall-Protezzjoni Ċivili (ĠU L 71, 10.3.2007, p. 9).

▼M277

(d) 

L-atti tal-Komunità li jidħlu fis-seħħ mill-1 ta' Jannar 2014:

— 
32013 D 1313: Id-Deċiżjoni Nru 1313/2013/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Diċembru 2013 dwar Mekkaniżmu tal-Unjoni għall-Protezzjoni Ċivili (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 924).
Il-Liechtenstein jingħata eżenzjoni milli parteċipazzjoni fil-programm u milli jħallas kontribuzzjoni finanzjarja għalih.

▼M247

9.  

(a) 

Il-Partijiet Kontraenti għandhom jikkooperaw ma’ xulxin fl-oqsma koperti mill-att li ġej:

— 
32008 L 0114: Direttiva tal-Kunsill 2008/114/KE tat-8 ta’ Diċembru 2008 dwar l-identifikazzjoni u l-indikazzjoni tal-Infrastruttura Kritika Ewropea u l-valutazzjoni tal-ħtieġa għat-titjib tal-ħarsien tagħhom (ĠU L 345, 23.12.2008, p. 75).
(b) 

Bil-għan li jinkisbu l-miri stabbiliti fid-Direttiva 2008/114/KE, il-Partijiet Kontraenti għandhom jagħmlu użu mill-forom xierqa ta’ kooperazzjoni msemmija fl-Artikolu 80 tal-Ftehim.

(c) 

Bis-saħħa tal-Artikolu 79(3) tal-Ftehim, it-Taqsima VII (Dispożizzjonijiet Istituzzjonali) tal-Ftehim għandha tapplika għal dan il-paragrafu, bl-eċċezzjoni tat-Taqsimiet 1 u 2 tal-Kapitolu 3.

▼M8

Article 11

Trade Facilitation

1.  The EFTA States shall, from 1 January 1994, participate in the Community programmes and actions referred to in paragraph 4 in accordance with Article 21 (3) of the Agreement.

2.  The EFTA States shall contribute financially to the programmes and actions referred to in paragraph 4 in accordance with Article 82 (1) (a) of the Agreement.

3.  The EFTA States shall, shall as from the start of cooperation in the programmes and actions referred to in paragraph 4, participate fully in the EC committees which assist the EC Commission in the management or development of these programmes and actions.

4.  The following Community acts, as well as acts deriving therefrom, are the object of this Article:

— 
387 D 0499: Council Decision 87/499/EEC of 5 October 1987 introducing a communications network Community programme on trade electronic data interchange systems (TEDIS) (OJ No L 285, 8. 10. 1987, p. 35);
— 
389 D 0241: Council Decision 89/241/EEC of 5 April 1989 amending Decision 87/499/EEC introducing a communications network Community programme on trade electronic data interchange systems (TEDIS) (OJ No L 97, 11. 4. 1989, p. 46);
— 
391 D 0385: Council Decision 91/385/EEC of 22 July 1991 establishing the second phase of the TEDIS programme (Trade electronic data interchange systems) (OJ No L 208, 30. 7. 1991, p. 66).

Article 12

Transport and mobility

1.  The EFTA States shall, as from 1 January 1994, participate in the Community actions related to the budget line B6-8351 ‘Transport and mobility’, entered in the EC budget for the year 1994.

▼M195

2.  The EFTA States shall, with effect from 1 January 2004, participate in the following programme:

— 
32003 R 1382: Regulation (EC) No 1382/2003 of the European Parliament and of the Council of 22 July 2003 on the granting of Community financial assistance to improve the environmental performance of the freight transport system (Marco Polo Programme) (OJ L 196, 2.8.2003, p. 1), as amended by:
— 
32004 R 0788: Regulation (EC) No 788/2004 of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 (OJ L 138, 30.4.2004, p. 17).

3.  The EFTA States shall, with effect from 1 January 2007, participate in the following programme:

— 
32006 R 1692: Regulation (EC) No 1692/2006 of the European Parliament and of the Council of 24 October 2006 establishing the second ‘Marco Polo’ programme for the granting of Community financial assistance to improve the environmental performance of the freight transport system (Marco Polo II) and repealing Regulation (EC) No 1382/2003 (OJ L 328, 24.11.2006, p. 1), as corrected by OJ L 65, 3.3.2007, p. 12, ►M233  as amended by:
— 
32009 R 0923: Regulation (EC) No 923/2009 of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 (OJ L 266, 9.10.2009, p. 1).
 ◄

4.  The EFTA States shall contribute financially to the actions and programmes referred to in paragraphs 1, 2 and 3 in accordance with Article 82(1)(a) of the Agreement.

5.  The EFTA States shall participate fully in the EC committees which assist the EC Commission in the management, development and implementation of the Community programmes referred to in paragraphs 2 and 3.

▼M309

6.  The EFTA States shall participate in the activities which may result from the following Union act:

— 
32013 R 1315: Regulation (EU) No 1315/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2013 on Union guidelines for the development of the trans-European transport network and repealing Decision No 661/2010/EU (OJ L 348, 20.12.2013, p. 1). ►M319  , as amended by:
— 
32016 R 0758: Commission Delegated Regulation (EU) 2016/758 of 4 February 2016 (OJ L 126, 14.5.2016, p. 3).
 ◄

The EFTA States shall participate fully, without the right to vote, in the committee established by Article 52 of the Regulation.

▼M14

Article 13

Culture

1.  Cooperation in the field of culture shall be strengthened in the framework of the activities and programmes of the Community in that area. The EFTA States participate in the various activities of the Community in the field of culture involving exchange of information, meetings of experts, seminars, conferences and diverse cultural events.

▼M149

2.  The EFTA States shall contribute financially to the activities referred to in paragraphs 1, 4, 5 and 6 in accordance with Article 82(1)(a) of the Agreement.

3.  The EFTA States shall participate fully in the EC committees and other bodies which assist the Commission in the management, development and implementation of the activities referred to in paragraphs 1, 4, 5 and 6.

▼M79

4.  The following Community acts, as well as acts derived therefrom, are the object of this Article:

— 
396 D 0719: Decision No 719/96/EC of the European Parliament and of the Council of 29 March 1996 establishing a programme to support artistic and cultural activites having a European dimension (Kaleidoscope) (OJ L 99, 20.4.1996, p. 20), ►M80  as amended by:
— 
399 D 0477: Decision No 477/1999/EC of the European Parliament and of the Council of 22 February 1999 (OJ L 57, 5.3.1999, p. 2), ◄
— 
397 D 2085: Decision No 2085/97/EC of the European Parliament and of the Council of 6 October 1997 establishing a programme of support, including translation, in the field of books and reading (Ariane) (OJ L 291, 24.10.1997, p. 26), ►M80  as amended by:
— 
399 D 0476: Decision No 476/1999/EC of the European Parliament and of the Council of 22 February 1999 (OJ L 57, 5.3.1999, p. 1), ◄
— 
397 D 2228: Decision No 2228/97/EC of the European Parliament and of the Council of 13 October 1997 establishing a Community action programme in the field of cultural heritage (the Raphael programme) (OJ L 305, 8.11.1997, p. 31),

▼M64

— 
32000 D 0508: Id-Deċiżjoni Nru 508/2000/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ l-14 ta’ Frar 2000 (ĠU L 63, ta’ l-10.3.2000, p. 1), ►M146  as amended by:
— 
32004 D 0786: Decision No 786/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 (OJ L 138, 30.4.2004, p. 7),
 ◄

▼M156

— 
32004 D 0626: Decision No 626/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 (OJ L 99, 3.4.2004, p. 3),

▼M168

— 
32004 R 0885: Council Regulation (EC) No 885/2004 of 26 April 2004 (OJ L 168, 1.5.2004, p. 1),

▼M194

— 
32006 D 1855: Decision No 1855/2006/EC of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 establishing the Culture Programme (2007-2013) (OJ L 372, 27.12.2006, p. 1).

▼M82

5.  The EFTA States shall, as from 1 January 1999, participate in the Community actions related to the following budget line, entered in the general budget of the European Union for the financial year 1999:

— 
B3-2005:‘Experimental measures in relation to the cultural framework programme’.

▼M149

6.  The EFTA States shall, as from 1 January 2004, participate in the Community actions related to the following budget heading, entered in the general budget of the European Union for the financial year 2004:

— 
budget heading 15 04 02 03:‘Preparatory actions for cooperation on cultural matters’.

▼M205

7.  the Contracting Parties shall seek to strengthen cooperation in the framework of Community activities which may result from the following Community acts:

— 
32006 H 0585: Commission Recommendation 2006/585/EC of 24 August 2006 on the digitisation and online accessibility of cultural material and digital preservation (OJ L 236, 31.8.2006, p. 28).

▼M21

Article 14

Energy programmes and environment-related energy activities:

1.  As from 1 January 1996, the EFTA States shall participate in the Community programme referred to in paragraph 5 (a) and in actions pursuant thereto.

2.  As from 1 January 1996, the EFTA States shall participate in the Community programme referred to in paragraph 5 (b) and in actions pursuant thereto.

▼M57

2a.  As from 1 January 1998, the EFTA States shall participate in the Community programme referred to in paragraph 5(c) and in actions pursuant thereto.

▼M99

2b.  As from 1 January 2000, the EFTA States shall participate in the Community programme referred to in paragraph 5(d) and in actions pursuant thereto.

▼M89

2c.  As from 1 January 2000, the EFTA States shall participate in the Community programme referred to in paragraph 5(e) and in actions pursuant thereto.

▼M90

2d.  As from 1 January 2000, the EFTA States shall participate in the Community programme referred to in paragraph 5(f) and in actions pursuant thereto.

▼M130

2e.  As from 1 January 2003, the EFTA States shall participate in the Community programme referred to in paragraph 5(g) and in actions pursuant thereto, with the exception of the programme's specific field ‘Coopener’ and actions pursuant thereto,

▼M151

— 
As from 1 January 2005 the EFTA States shall participate in the specific field ‘COOPENER’ and actions pursuant thereto in the Community programme referred to in paragraph 5(g).

▼M21

3.  The EFTA/EEA States shall contribute financially to the programmes referred to in ►M130  paragraph 5(a), (b), (c), (d), (e), (f) and (g) ◄ , and to actions pursuant thereto, in accordance with Article 82 (1) (a) of the Agreement.

4.  As from the start of the cooperation in the programmes referred to in ►M130  paragraph 5(a), (b), (c), (d), (e), (f) and (g) ◄ , and the actions pursuant thereto, the EFTA/EEA States shall participate fully in the EC committees which assist the European Commission in the management of such programmes and actions.

5.  The Contracting Parties shall seek to strengthen cooperation in the framework of Community activities resulting from the following Community acts:

(a) 

393D 0500: Council Decision 93/500/EEC of 13 September 1993 concerning the promotion of renewable energy sources in the Community (Altener programme) (OJ No L 235, 18. 9. 1993, p. 41).

(b) 

396D 0737: Council Decision 96/737/EC of 16 December 1996 concerning a multiannual programme for the promotion of energy efficiency in the Community (SAVE II programme) (OJ No L 335, 24. 12. 1996, p. 50).

▼M57

(c) 
— 
398 D 0352: Council Decision 98/352/EC of 18 May 1998 concerning a multiannual programme for the promotion of renewable energy sources in the Community (Altener II) (OJ L 159, 3.6.1998, p. 53).

▼M99

(d) 

399 D 0022: Council Decision 1999/22/EC of 14 December 1998 adopting a multiannual programme of studies, analyses, forecasts and other related work in the energy sector (1990 to 2002) (ETAP programme) (OJ L 7, 13.1.1999, p. 20).

▼M89

(e) 

32000 D 0646: Decision No 646/2000/EC of the European Parliament and of the Council of 28 February 2000 adopting a multiannual programme for the promotion of renewable energy sources in the Community (Altener) (1998 to 2002) (OJ L 79, 30.3.2000, p. 1).

▼M90

(f) 

32000 D 0647: Decision No 647/2000/EC of the European Parliament and of the Council of 28 February 2000 adopting a multiannual programme for the promotion of energy efficiency (SAVE) (1998 to 2002) (OJ L 79, 30.3.2000, p. 6).

▼M130

(g) 

32003 D 1230: Decision No 1230/2003/EC of the European Parliament and of the Council of 26 June 2003 adopting a multiannual programme for action in the field of energy: ‘Intelligent Energy — Europe’ (2003 to 2006) (OJ L 176, 15.7.2003, p. 29), ►M146  as amended by:

— 
32004 D 0787: Decision No 787/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 (OJ L 138, 30.4.2004, p. 12).
 ◄

▼M19

Artikolu 15

Impjieg

1.  Il-kooperazzjoni fil-qasam ta' l-impjieg għandha tiġi msaħħa bil-parteċipazzjoni ta' l-Istati ta' l-EFTA fin-network tas-Servizzi Ewropej ta' Impjiegi (Eures). L-Istati ta' l-EFTA għandhom jipparteċipaw sa mill-1 ta' Jannar 1996 fl-attivitajiet varji kollha tal-Komunità taħt il-Eures inkluż l-iskambju ta' informazzjoni, laqgħat ta' esperti, seminars, konferenzi u avvenimenti oħra li għandhom x'jaqsmu.

2.  L-Istati ta' l-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament għall-attivitajiet li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 1 ►M278  u li huma mwettqa qabel l-1 ta' Jannar 2014, ◄ bi qbil ma' l-Artikolu 82(1) tal-Ftehim.

3.  L-Istati ta' l-EFTA għandhom jipparteċipaw bis-sħiħ fil-partit ħaddiem u korpi oħra li jassistu lill-Kummissjoni fil-ġestjoni, żvilupp u implimentazzjoni ta' l-attivitajiet li għandhom x'jaqsmu man-network EURES.

►M184

 

4.  Il-Paragrafi 1 sa 3 għandhom japplikaw għal Liechtenstein mill-1 ta’ Jannar 2007.

 ◄

▼M72

5.   ►M278  L-Istati tal-EFTA jipparteċipaw fl-attivitajiet tal-Komunità li hemm referenza għalihom fl-ewwel inċiż tal-paragrafu 8 sa mill-1 ta' Jannar 1999, fl-attivitajiet imsemmija fit-tieni inċiż sa mill-1 ta' Jannar 2003 u fl-attivitajiet li hemm referenza għalihom fit-tielet inċiż sa mill-1 ta' Jannar 2014. ◄

6.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament għall-attivitajiet li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 8 bi qbil ma’ l-Artikolu 82(1)(a) tal-Ftehim.

7.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jipparteċipaw bis-shih fil-kumitat tal-KE li jassisti lill-Kummissjoni tal-KE fl-amministrazzjoni, żvilupp u implimentazzjoni ta’ l-attivitajiet li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 8.

8.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom ifittxu li b’mod partikolari jsaħħu l-kooperazzjoni fil-qafas ta’ l-attivitajiet tal-Komunità li jistgħu jirriżultaw mill- ►M278  atti ◄ li ġej:

— 
398 L 0171: 398 L 0171: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/171/KE tat-23 ta’ Frar 1998 dwar attivitajiet tal-Komunità dwar analiżi, riċerka u kooperazzjoni fil-qasam ta’ l-impjiegi u tas-suq tax-xoghol (ĠU L 63, ta’ l-4.3.1998, p. 26).,

▼M119

— 
32002 D 1145: Id-Deċiżjoni Nru 1145/2002/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ l-10 ta’ Ġunju 2002 dwar miżuri inċentivi Komunitarji fil-qasam ta’ l-impjieg (ĠU C 170, tad-29.6.2002, p. 1)., ►M146  as amended by:
— 
32004 D 0786: Decision No 786/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 (OJ L 138, 30.4.2004, p. 7),
 ◄

▼M278

— 
32013 R 1296: Ir-Regolament (UE) Nru 1296/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Diċembru 2013 dwar Programm Ewropew għall-Impjiegi u l-Innovazzjoni Soċjali (“EaSI”) u li jemenda d-Deċiżjoni Nru 283/2010/UE li tistabbilixxi Faċilità Ewropea ta' Mikrofinanzjament Progress għall-impjiegi u l-inklużjoni soċjali (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 238), ►M337  kif emendat bi:
— 
32016 R 0589: Ir-Regolament (UE) 2016/589 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ April 2016 (ĠU L 107, 22.4.2016. p. 1). ◄
Il-Liechtenstein jingħata eżenzjoni mill-parteċipazzjoni f'dan il-programm, u milli jħallas kontribut finanzjarju għalih. In-Norveġja tipparteċipa biss fl- ►M307  Assi Progress u EURES ◄ tal-programm, u tikkontribwixxi finanzjarjament għalihom.

▼M291

9.   ►M324  L-Istati tal-EFTA għandhom jipparteċipaw fil-kooperazzjoni prevista fl-atti tal-UE li ġejjin:

— 
32014 D 0573: Id-Deċiżjoni Nru 573/2014/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' April 2014 dwar kooperazzjoni mtejba bejn is-Servizzi Pubbliċi tal-Impjiegi (PES) (ĠU L 159, 28.5.2014, p. 32).
L-Istati tal-EFTA għandhom ikunu parteċipanti sħaħ, mingħajr id-dritt tal-vot, fil-Bord tan-Netwerk.
— 
32016 D 0344: Id-Deċiżjoni (UE) 2016/344 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta' Marzu 2016 dwar l-istabbiliment ta' Pjattaforma Ewropea biex tissaħħaħ il-kooperazzjoni fl-indirizzar ta' xogħol mhux iddikjarat (ĠU L 65, 11.3.2016, p. 12). ◄

▼M17

Artikolu 16

Saħħa pubblika

1.  Il-kooperazzjoni fil-qasam tas-saħħa pubblika għandha tiġi msaħħa bil-parteċipazzjoni ta' l-Istati ta' l-EFTA fl-attivitajiet tal-Komunità li jistgħu jirriżultaw mill-atti tal-Komunità li ġejjin:

▼M120 —————

▼M85

— 
398 D 2119: Id-Deċiżjoni Nru 2119/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l-24 ta' Settembru 1998 li jwaqqaf network għas-sorveljanza epidemijoloġika u l-kontroll ta' mard li jittieħed fil-Komunità (ĠU L 268, tat-3.10.1998, p. 1) ►M210  , kif emendat b'li ġej:
— 
32007 D 0875: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/875/KE tat-18 ta’ Diċembru 2007 (ĠU L 344, 28.12.2007, p. 48).
 ◄

▼M294

Fil-kuntest ta’ kooperazzjoni prevista taħt dan l-inċiż, l-Istati tal-EFTA għandhom jieħdu nota tal-att li ġej:
— 
32012 H 0073: Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2012/73/EUtas-6 ta’ Frar 2012 dwar il-linji gwida tal-protezzjoni tad-dejta għas-Sistema ta’ Twissija fil-Pront u ta’ Reazzjoni (EWRS) (ĠU L 36, 9.2.2012, p. 31).

▼M120

— 
32002 D 1786: Deċizjoni Nru 1786/2002/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Settembru 2002 li tadotta program ta’ azzjoni Komunitarja fil-qasam tas-saħħa pubblika (2003-2008) (GU L 271, tad-9.10.2002, p. 1). ►M146  as amended by:
— 
32004 D 0786: Decision No 786/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 (OJ L 138, 30.4.2004, p. 7), ◄

▼M208

— 
32007 D 1150: Deċiżjoni Nru 1150/2007/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 25 ta’ Settembru 2007 li tistabbilixxi għall-perijodu 2007-2013 il-Programm Speċifiku “Prevenzjoni u Informazzjoni dwar id-Droga” bħala parti mill-Programm Ġenerali “Drittijiet Fundamentali u Ġustizzja” (ĠU L 257, 3.10.2007, p. 23),

▼M209

— 
32007 D 1350: Id-Deċiżjoni Nru 1350/2007/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2007 li tistabbilixxi t-tieni programm ta’ azzjoni Komunitarja fil-qasam tas-saħħa (2008-2013) (ĠU L 301, 20.11.2007, p. 3),

▼M292

— 
32014 R 0282: Ir-Regolament (UE) Nru 282/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Marzu 2014 dwar l-istabbiliment tat-tielet programm ta' azzjoni tal-Unjoni fil-qasam tas-saħħa (2014–2020) u li jħassar id-Deċiżjoni Nru 1350/2007/KE (ĠU L 86, 21.3.2014, p. 1).
L-ispejjeż imġarrba għal attivitajiet li l-implimentazzjoni tagħhom tibda wara l-1 ta' Jannar 2014, jistgħu jitqiesu bħala eliġibbli mill-bidu tal-azzjoni taħt il-ftehim tal-għotja jew id-deċiżjoni tal-għotja konċernati dment li d-deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE Nru 253/2014 tat-13 ta' Novembru 2014 tidħol fis-seħħ qabel tmiem l-azzjoni.
Il-Liechtenstein għandu jiġi eżentat mill-parteċipazzjoni f'dan il-programm u milli jagħti kontribut finanzjarju għalih.

▼M300

— 
32013 D 1082: Id-Deċiżjoni Nru 1082/2013/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta' Ottubru 2013 dwar theddid transkonfinali serju għas-saħħa u li tħassar id-Deċiżjoni Nru 2119/98/KE (ĠU L 293, 5.11.2013, p. 1).
Il-Liechtenstein għandu jġarrab l-ispejjeż kollha li jirriżultaw minħabba l-involviment tiegħu fl-attivitajiet fl-ambitu tad-Deċiżjoni Nru 1082/2013/UE. Jekk u meta l-Liechtenstein isir parteċipant fit-tielet Programm għall-azzjoni tal-Unjoni fil-qasam tas-saħħa (2014-2020) kif stabbilit mir-Regolament (UE) Nru 282/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Marzu 2014, id-dispożizzjonijiet tas-soltu dwar ir-rimborż tal-ispejjeż japplikaw.

▼M120 —————

▼M17

►M120  2. ◄   L-Istati ta' l-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament għall-programmi u azzjonijiet li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 1 bi qbil ma' l-Artikolu 82(1)(a) tal-Ftehim.

►M120  3. ◄   L-Istati ta' l-EFTA għandhom jipparteċipaw bis-sħiħ fil-kumitati tal-KE li jassistu lill-Kummissjoni fl-amministrazzjoni, żvilupp u implimentazzjoni tal-programmi u azzjonijiet li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 1.

▼M159

4.  

(a) 

L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jipparteċipaw b’mod sħiħ fiċ-Ċentru Ewropew għall-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard, minn hawn 'il quddiem imsejjaħ iċ-“Ċentru”, kif stabbilit bl-att tal-Komunità li ġej:

— 
32004 R 0851: Regolament (KE) Nru 851/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ April 2004 li tistabbilixxi Ċentru Ewropew għall-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard (ĠU L 142, 30.4.2004, p. 1);
(b) 

L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jikkontribwixxu b’mod finanzjarju għall-attivitajiet imsemmija taħt (a) f’konformità ma’ l-Artikolu 82(1)(a) u l-Protokoll 32 tal-Ftehim;

(c) 

L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jipparteċipaw b’mod sħiħ fil-Bord tat-Tmexxija u għandu jkollhom l-istess drittijiet u obbligi fih bħall-Istati Membri ta’ l-UE ħlief għad-dritt tal-vot;

(d) 

L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jipparteċipaw b’mod sħiħ fil-Forum Konsultattiv u għandu jkollhom l-istess drittijiet u obbligi fih bħall-Istati Membri ta’ l-UE;

(e) 

L-Istati ta’ l-EFTA għandhom japplikaw il-Protokoll tal-Privileġġi u l-Immunitajiet tal-Komunitajiet Ewropej u r-regoli applikabbli adottati skond il-Protokoll lill-Aġenzija u lill-personal tagħha;

(f) 

Permezz ta’ deroga mill-Artikolu 12 (2) (a) tal-Kundizzjonijiet ta’ impjieg ta’ impjegati oħra tal-Komunitajiet Ewropej, ċittadini ta’ l-Istati ta’ l-EFTA li jgawdu d-drittijiet sħaħ tagħhom bħala ċittadini jistgħu jiġu impjegati b’kuntratt mid-Direttur ta’ l-Aġenzija;

(g) 

Permezz ta’ l-Artikolu 79(3) tal-Ftehim, il-Parti VII (Dispożizzjonijiet Istituzzjonali) tal-Ftehim għandha tapplika għal dan il-paragrafu;

(h) 

Ir-Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Mejju 2001 rigward l-aċċess pubbliku għad-dokumenti tal-Parlament Ewropew, tal-Kunsill u tal-Kummissjoni għandu, sabiex japplika dan ir-Regolament, japplika wkoll għal kwalunkwe dokument taċ-Ċentru dwar l-Istati ta’ l-EFTA..

▼M37

L-Artikolu 17

▼M177

Skambju telematiku ta’ data

▼M37

1.   ►M177  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom, mill-1 ta’ Jannar 1997, jipparteċipaw fil-proġetti u fl-attivitajiet tal-programmi tal-Komunità msemmija fil- ►M236  paragrafu 6(a) ◄ , bi qbil mal-Programm ta’ Ħidma fl-Appendiċi 3 ta’ dan il-Protokoll, u mill-1 ta’ Jannar 2005 għandhom jipparteċipaw fil-proġetti u fl-attivitajiet tal-programm tal-Komunità msemmi fil- ►M236  paragrafu 6(b) ◄ , sal-punt li dawn il-proġetti u attivitajiet jappoġġaw kooperazzjoni oħra tal-Partijiet Kontraenti. ◄

▼M236

L-Istati tal-EFTA għandhom, mill-1 ta’ Jannar 2010, jipparteċipaw fil-proġetti u l-attivitajiet tal-programmi tal-Unjoni msemmija fil-paragrafu 6(c), sakemm dawn il-proġetti u attivitajiet jappoġġjaw kooperazzjoni oħra tal-Partijiet Kontraenti.

▼M318

L-Istati tal-EFTA għandhom, mill-1 ta’ Jannar 2016, jieħdu sehem fil-proġetti u fl-attivitajiet tal-programm tal-Unjoni msemmi fil-paragrafu 6(d).

▼M37

2.  L-Istati taż-ŻEKL ghandhom jikkontribwixxu finanzjarjament ghall- ►M177  programmi ◄ li jirreferi ghalih il- ►M236  paragrafu 6 ◄ skond l-Artikolu 82(1)(a) tal-Ftehim.

3.  L-Istati taż-ŻEKL ghandhom, mill-bidu tal-koperazzjoni fil-programm li jirreferi ghalih il- ►M236  paragrafu 6(a) ◄ , jipparteċipaw b'mod shih fil-partijiet relevanti ghaż-ŻEKL tal-Kumitat dwar Telematika fl-Amministrazzjoni (KTA) li jassisti l-Kummissjoni tal-KE fl-implimentazzjoni, maniġment u żvilupp ta' dak il-programm, sa fejn il-partijiet relevanti ghaż-ŻEE tal-proġett huma kkonċernati.

▼M177

4.  L-Istati EFTA għandhom, mill-bidu tal-kooperazzjoni fil-programm imsemmi fil- ►M236  paragrafu 6(b) ◄ , jipparteċipaw b’mod sħiħ, mingħajr id-dritt tal-vot, fil-partijiet relevanti għaż-ŻEE tal-Kumitat Pan-Ewropew tas-Servizzi Elettroniċi tal-Gvern (Pan-European eGovernment Services Committee - PEGSCO), li jassisti lill-Kummissjoni Ewropea fl-implimentazzjoni, fit-tmexxija u fl-iżvilupp ta’ dak il-programm, sal-punt li fih huma kkonċernati l-partijiet tal-proġett li huma relevanti għaż-ŻEE.

▼M236

5.  L-Istati tal-EFTA għandhom jipparteċipaw b’mod sħiħ, mill-bidu tal-kooperazzjoni fil-programm imsemmi fil-paragrafu 6(c), mingħajr id-dritt ta’ vot, fil-partijiet relevanti taż-ŻEE tal-Kumitat dwar soluzzjonijiet ta’ interoperabbiltà għall-amministrazzjonijiet pubbliċi Ewropej (il-Kumitat ISA), li jassisti lill-Kummissjoni Ewropea fl-implimentazzjoni, l-amministrazzjoni u l-iżvilupp ta’ dak il-programm, f’dak li jirrigwarda partijiet tal-programm dwar il-proġett releventi taż-ŻEE.

▼M318

5a.  L-Istati tal-EFTA għandhom, mill-bidu tal-kooperazzjoni fil-programm imsemmi fil-paragrafu 6(d), jipparteċipaw bis-sħiħ, mingħajr id-dritt tal-vot, fil-Kumitat dwar Soluzzjonijiet ta’ Interoperabbiltà għall-Amministrazzjonijiet Pubbliċi, in-Negozji u ċ-Ċittadini Ewropej (il-Kumitat ISA2), li jassisti lill-Kummissjoni Ewropea fl-implimentazzjoni, fil-ġestjoni u fl-iżvilupp ta’ dak il-programm.

▼M37

►M236  6. ◄    ►M88  L-atti Komunitarji li ġejjin huma s-suġġett ta’ dan l-artikolu: ◄

▼M177

(a) 

minħabba l-parteċipazzjoni mill-1 ta’ Jannar 1997:

▼M37

— 
395 D 0468: Deċiżjoni tal-Kunsill Nru 95/468/KE tas-6 ta' Novembru 1995 dwar kontribuzzjoni tal-Komunità ghal skambju telematiku ta' data bejn amministraz-zjonijiet fil-Komunità (SDA) (ĠU L 269, tal-11.11.1995, p. 23),

▼M88

— 
399 D 1719: Id-Deċiżjoni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill Nru 1719/1999/KE tat-12 ta’ Lulju 1999 dwar serje ta’ l-linji gwida, inkluża l-identifikazzjoni tal-proġetti ta’ interess komuni, għan-networks trans-Ewropej għall-Interkambju elettroniku ta’ l-Informazzjoni bejn l-Amministrazzjonijiet (IDA) (ĠU L 203, tat-3.8.1999, p. 1) ►M127  , kif emendat mid:
— 
32002 D 2046: Deċiżjoni Nru 2046/2002/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2002 (ĠU L 316, ta’ l-20.11.2002, p. 4).,
 ◄

▼M146

— 
32004 D 0787: Decision No 787/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 (OJ L 138, 30.4.2004, p. 12),

▼M168

— 
32004 R 0885: Council Regulation (EC) No 885/2004 of 26 April 2004 (OJ L 168, 1.5.2004, p. 1),

▼M88

— 
399 D 1720: Id-Deċiżjoni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill Nru 1720/1999/KE tat-12 ta’ Lulju 1999 li tadotta serje ta’ azzjonijiet u miżuri sabiex jiżguraw l-inter-operabbiltà u l-aċċess għan-networks trans-Ewropej għall-Interkambju elettroniku ta’ l-Informazzjoni bejn l-Amministrazzjonijiet (IDA) (ĠU L 203, tat-3.8.1999, p. 9), ►M127  kif emendat mid-:
— 
32002 D 2045: Deċiżjoni Nru 2045/2002/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2002 (GU L 316, ta’ l-20.11.2002, p. 1),
 ◄

▼M146

— 
32004 D 0786: Decision No 786/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 (OJ L 138, 30.4.2004, p. 7),

▼M168

— 
32004 R 0885: Council Regulation (EC) No 885/2004 of 26 April 2004 (OJ L 168, 1.5.2004, p. 1).

▼M177

(b) 

minħabba l-parteċipazzjoni mill- 1 ta’ Jannar 2005:

— 
32004 D 0387: Deċiżjoni 2004/387/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 21 ta’ April 2004 dwar il-kunsinna interoperabbli ta’ servizzi elettroniċi tal-Gvern pan-Ewropej lill-amministrazzjonijiet pubbliċi, negozji u ċittadini (IDABC) (ĠU L 144, 30.4.2004, p. 65), kif korretta fil- ĠU L 181, 18.5.2004, p. 25,

▼M302 —————

▼M236

(c) 

bil-ħsieb ta’ parteċipazzjoni mill-1 ta’ Jannar 2010:

— 
32009 D 0922: Deċiżjoni Nru 922/2009/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Settembru 2009 dwar soluzzjonijiet ta’ interoperabbiltà għall-amministrazzjonijiet pubbliċi Ewropej (ISA) (ĠU L 260, 3.10.2009, p. 20).

▼M318

(d) 

bil-ħsieb ta’ parteċipazzjoni mill-1 ta’ Jannar 2016:

— 
32015 D 2240: Id-Deċiżjoni (UE) 2015/2240 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2015 li tistabbilixxi programm dwar soluzzjonijiet ta’ interoperabbiltà u oqfsa komuni għall-amministrazzjonijiet pubbliċi, in-negozji u ċ-ċittadini Ewropej (Programm ISA2) bħala mezz għall-modernizzazzjoni tas-settur pubbliku (ĠU L 318, 4.12.2015, p. 1).
Il-Liechtenstein għandu jkun eżentat mill-parteċipazzjoni f’dan il-programm u mill-kontribuzzjoni finanzjarja għalih.

▼M58

L-Artikolu 18

Skambju bejn amministrazzjonijiet ta’ ufficjali nazzjonali

1.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom, sa mill-1 ta’ Jannar 1999, jipparteċipaw fil-partijiet relevanti taż-ŻEE tal-pjan u l-programm ta’ azzjoni tal-Komunità li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 4.

2.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament għall-pjan u għall-programm ta’ azzjoni li hemm referenza għalih fil-paragrafu 4 bi qbil ma’ l-Artikolu 82(1)(a) tal-Ftehim.

3.  L-Istati ta’ l-EFTA għandhom, sa mill-bidu tal-kooperazzjoni fil-pjan u fil-programm ta’ azzjoni li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 4, jipparteċipaw bis-sħiħ fil-kumitat tal-KE li jassisti lill-Kummissjoni tal-KE fl-amministrazzjoni jew fl-iżvilupp tal-pjan u tal-programm ta’ azzjoni, sal-punt li l-Kumitat jiġi msejjaħ sabiex jikkunsidra l-kwistjonijiet li jaqgħu fi ħdan l-iskop tal-Ftehim.

4.  L-atti li ġejjin tal-Komunità, kif ukoll atti li joħorġu minnhom, huma s-suġġett ta’ dan l-Artikolu:

— 
392 D 0481: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 92/481/KEE tat-22 ta’ Settembru 1992 dwar l-adozzjoni ta’ pjan ta’ azzjoni għall-iskambju bejn l-amministrazzjonijiet ta’ l-Istati Membri ta’ uffiċjali nazzjonali li huma nvoluti fl-implimentazzjoni tal-leġislazzjoni tal-Komunità meħtieġa sabiex jinkiseb is-suq intern (ĠU L 286, ta’ l-1.10.1992, p. 65), kif emendata bi:
— 
398 D 0889: Id-Deċiżjoni Nru 889/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ tas-7 ta’ April 1998 (ĠU L 126, tat-28.4.1998, p. 6).

▼M65

L-Artikolu 19

It-tnaqqis ta’ differenzi ekonomiċi u soċjali

1.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom isaħħu l-kooperazzjoni tagħhom biex jitnaqqsu d-differenzi ekonomiċi u soċjali fiż-ŻEE permezz ta’ kontribuzzjoni finanzjarja mill-Istati taż-ŻEE ta’ l-EFTA. Għal dak il-għan, Strument Finanzjarju għandu jiġi stabbilit għall-perjodu 1999-2003.

2.  Permezz ta’ l-Artikolu 82(1)(ċ) tal-Ftehim, u soġġett għall-modalitajiet stabbiliti fl-Appendiċi 4 għal dan il-Protokoll, l-Istati taż-ŻEE ta’ l-EFTA għandhom jikkontribwixxu l-ammont ta’ EUR 119,6 miljun għall-kooperazzjoni stabbilita fil-paragrafu 1 hawn fuq. Din il-kontribuzzjoni għandha tiġi magħmula disponibbli għall-impenn f’hames ammonti annwali ta’ l-istess kwantità.

▼M13




Appendiċi għall-Protokoll 31

HELIOS II - PROGRAMM TA' ĦIDMA

1995

1.    KORPI KONSULTATTIVI ( 19 )

Parteċipazzjoni sħiħa bl-istess kondizzjonijiet ta' l-Istati Membri tal-KE, ħlief dwar il-proċeduri tal-votazzjoni (jekk ikun hemm) u f'dawk il-kwistjonijiet negozjati fit-taqsima ta' l-“Aspetti tal-Budget” ta' dan il-Programm ta' Ħidma.

1.1   KUMITAT KONSULTATTIV - tliet laqgħat

— 
żewġ rappreżentanti tal-gvern minn kull Stat ta' l-EFTA.

1.2   FORUM EWROPEW DWAR ID-DIŻABILITÀ - tliet laqgħat.

— 
tnax -il NGO Ewropew eżistenti sabiex jirrappreżentaw l-interessi tal-persuni b'diżabilità u l-organizzazzjonijiet tad-diżabilità fl-Istati ta' l-EFTA
— 
żewġ rappreżentanti eżistenti ta' l-imsieħba soċjali sabiex jirrappreżentaw l-interessi ta' l-imsieħba soċjali fl-Istati ta' l-EFTA
— 
rappreżentant ta' l-NGO nazzjonali jew tal-Kunsill Nazzjonali għall-Persuni b'Diżabilità nominat minn kull Stat ta' l-EFTA.

1.3   GRUPP TA' KOOPERAZZJONI - tliet laqgħat

— 
rappreżentant tal-gvern minn kull Stat ta' l-EFTA
— 
persuna sabiex tirrappreżenta l-NGOs Nazzjonali ta' l-EFTA u l-Kunsilli Nazzjonali għall-Persuni b'Diżabilità li huma membri tal-Forum.

2.    GRUPPI TA' ĦIDMA ( 20 )

Parteċipazzjoni sħiħa bl-istess kondizzjonijiet ta' l-Istati Membri tal-KE, ħlief dwar il-proċeduri tal-votazzjoni (jekk ikun hemm) u f'dawk il-kwistjonijiet negozjati fit-taqsima ta' l-“Aspetti tal-Budget” ta' dan il-Programm ta' Ħidma.

2.1   GRUPP TA' KOORDINAZZJONI TEKNIKA TAL-HANDYNET - tliet laqgħat

— 
rappreżentant minn kull Ċentru Nazzjonali ta' Koordinazzjoni (NCC)

2.2   GRUPP TA' STUDJU TAL-HANDYNET FUQ IT-TEŻAWRU - tliet laqgħat

— 
rappreżentant minn kull Stat ta' l-EFTA.

2.3   GRUPP TA' ĦIDMA HELIOS DWAR L-EDUKAZZJONI INTEGRATA - tliet laqgħat

— 
żewġ rappreżentanti tal-gvern minn kull Stat ta' l-EFTA.

2.4   GRUPP TA' ĦIDMA HELIOS DWAR L-IMPJEGAR - tliet laqgħat

— 
rappreżentant minn kull Stat ta' l-EFTA.

2.5   GRUPP TA' ĦIDMA HELIOS DWAR IL-MOD TA' ĦAJJA INDIPENDENTI

— 
Sport - żewġ laqgħat
żewġ rappreżentanti mill-Kunsilli Nazzjonali ta' l-Isport għall-Persuni b'Diżabilità f'kull Stat ta' l-EFTA
— 
Mobilità u Trasport - żewġ laqgħat
żewġ rappreżentanti tal-gvern minn kull Stat ta' l-EFTA
— 
Turiżmu - żewġ laqgħat
tliet rappreżentanti mill-NGOs/organizzazzjonijiet tat-Turiżmu f'kull Stat ta' l-EFTA.

3.    ATTIVITAJIET TAL-BDIL ( 21 )

3.1

Il-Kummissjoni trid tipprovdi lil kull Stat ta' l-EFTA bl-informazzjoni dwar it-temi li jkollhom prijorità, il-ħidma relatata magħhom u r-riżultati.

3.2

L-Istati ta' l-EFTA għandhom ikunu mistiedna biex jinnominaw parteċipanti fis-seminars/konferenzi li ser isiru għar-rappreżentanti ta' “l-Attivitajiet” sabiex jagħmlu l-konklużjonijiet mill-ħidma tagħhom ta' matul is-sena.

3.3

L-ippjanar u l-preparazzjoni għall-involviment ta' “l-Attivitajiet” fl-Istati ta' l-EFTA pprogrammati mill-1 ta' Jannar 1996, jinkludu:

(a) 

in-Nominazzjoni ta' “l-Attivitajiet” mill-Gvernijiet ta' l-Istati ta' l-EFTA sat-30 ta' Settembru 1995 - erba' setturi: Riabilitazzjoni Funzjonali, Integrazzjoni Edukattiva, Integrazzjoni Ekonomika, Integrazzjoni Soċjali/Mod ta' Ħajja Indipendenti (Numru ta' “Attivitajiet” għandhom jiġu maqbula).

(b) 

Laqgħa tal-bidu (simpożju) għall-“Attivitajiet” f'kull settur u deċiżjonijiet dwar l-involviment fit-temi partikolari.

4.    HANDYNET () 

Parteċipazzjoni sħiħa bl-istess kondizzjonijiet ta' l-Istati Membri tal-KE bil-għan li l-bażi tad-data tkun tinkludi l-informazzjoni kollha relevanti għall-Istati kollha ta' l-EFTA sa l-1 ta' Jannar 1996:

— 
L-NCCs għandhom jiġbru d-data u jittrasferuha lit-Tîm ta' Esperti tal-HELIOS.
— 
It-Tîm ta' Esperti tal-HELIOS għandu jinkorpora d-data fuq CD-ROM; u jipprovdi CD-ROMs aġġornati (tliet darbiet fis-sena) - mingħajr ħlas lill-NCCs u liċ-Ċentri ta' Kollezzjoni tad-Data (DCCs).
— 
Iċ-Ċentri ta' l-Informazzjoni u ta' Konsulenza (IACs) għandhom jipprovdu aċċess għall-informazzjoni li tinsab fuq is-CD-ROM lill-persuni b'diżabilità, permezz ta' networks, etċ.

5.    KOOPERAZZJONI MAL-NGOs () 

5.1

Il-Kummissjoni għandha tipprovdi lil kull Stat ta' l-EFTA bl-informazzjoni dwar is-suġġetti u ż-żmien magħżul meta għandhom isiru l-avvenimenti li huma organizzati mill-NGOs u li jirċievu sussidju (sa 50 %, u li jkunu soġġetti għall-limitu) mill-Programm HELIOS II (EUROPROGRAMMES proposti minn kull wieħed mit-tnax-il NGO li huma membri tal-Forum).

5.2

Ir-rappreżentanti ta' l-Istati ta' l-EFTA, NGOs, etċ, għandhom ikunu mistiedna jattendu avvenimenti li m'humiex limitati għal xi organizzazzjoni jew organizzazzjonijiet partikolari.

5.3

L-NGOs Ewropej għandhom jikkunsidraw it-talbiet sabiex jiġu organizzati avvenimenti fl-Istati ta' l-EFTA li għandhom jiġu inklużi fil-EUROPROGRAMMES għal 1996 u għandhom jippreżentaw l-opinjoni tagħhom lill-Kummissjoni għad-deċiżjoni finali. (L-avvenimenti tal-EUROPROGRAMME jirċievu sussidju sa 50 % ta' l-ispiża totali li jkunu soġġetti għall-limitu).

6.    GĦARFIEN GĦALL-PUBBLIKU

6.1

Il-Kummissjoni għandha tqassam il-HELIOSCOPE (ir-rivista tal-HELIOS), HELIOS Flash u dokumentazzjoni oħra lill-organizzazzjonijiet u l-individwi fl-Istati ta' l-EFTA meta jistaqsu għaliha.

6.2

Jum annwali għall-persuni b'diżabilità (it-3 ta' Diċembru) - l-organizzazzjonijiet u l-individwi mill-Istati ta' l-EFTA għandhom ikunu mistiedna sabiex jipparteċipaw f'avvenimenti fuq livell Ewropew.

6.3

Kompetizzjoni u Premjijiet HELIOS - parteċipazzjoni fil-konferenza annwali.

6.4

Stands ta' l-Informazzjoni (konferenzi, fieri, etċ)

Il-postijiet fejn jistgħu jsiru dawn l-avvenimenti fl-Istati ta' l-EFTA għandhom jiġu kkunsidrati għall-inklużjoni fil-programm annwali.

6.5

Jum Nazzjonali ta' l-Informazzjoni dwar il-HELIOS

1996

1 & 2    KORPI KONSULTATTIVI u GRUPPI TA' ĦIDMA

Parteċipazzjoni bħal ta' l-1995, iżda l-Kummisjoni għandha tħallas l-ispejjeż għall-parteċipanti fuq il-bażi li ġejjin:

— 
Rappreżentanti tal-Gvern - spejjeż ta' l-ivvjaġġar
— 
Oħrajn - spejjeż ta' l-ivvjaġġar, għoti ta' flus għall-għajxien, u għoti ta' flus għall-ispejjeż inċidentali.

Meta il-parteċipant ikun akkompanjat minn persuna oħra minħabba d-diżabilità tiegħu jew tagħha, l-ispejjeż ta' din il-persuna jitħallsu fuq l-istess bażi bħal dawk tal-parteċipant.

3.    ATTIVITAJIET TAL-BDIL

Parteċipazzjoni sħiħa bl-istess kondizzjonijiet ta' l-Istati Membri tal-KE, inkluża l-parteċipazzjoni ta' rappreżentanti fl-“Attivitajiet” nominati fi:

— 
żjarat ta' studju, sessjonijiet ta' taħriġ etċ organizzati għall-insegwiment ta' temi speċifiċi - l-ispejjeż kollha għandhom jitħallsu mill-Kummissjoni u huma soġġetti għall-ammont massimu għal kull “Attivita”; u
— 
seminars/konferenzi li jsiru fl-aħħar tas-sena. L-ispejjeż kollha għandhom jitħallsu mill-Kummissjoni.

4.    HANDYNET

Bħal ta' l-1995.

5.    KOOPERAZZJONI MAL-NGOs

Parteċipazzjoni sħiħa bl-istess kondizzjonijiet ta' l-Istati Membri tal-KE, inklużi:

5.1

l-NGSs Nazzjonali u l-Kunsilli Nazzjonali għall-Persuni b'Diżabilità li huma membri tal-Forum:

— 
għandhom jorganizzaw konferenza nazzjonali b'dimensjoni Ewropea dwar it-Tema tal-Prijorità tal-HELIOS II - Il-Kummissjoni għandha tħallas 50 % ta' l-ispejjeż li jkunu soġġetti għall-limitu;
— 
għandhom jipparteċipaw fil-Jum Nazzjonali ta' l-Informazzjoni - Il-Kummissjoni għandha tħallas 100 % ta' l-ispejjeż li jkunu soġġetti għall-limitu.

5.2

NGOs Ewropej - L-EUROPROGRAMMES għandhom jinkludi avvenimenti organizzati u li jsiru fl-Istati ta' l-EFTA.

6.    GĦARFIEN GĦALL-PUBBLIKU

6.1

Bħal ta' l-1995.

6.2

Kompetizzjoni u Premjijiet HELIOS:

— 
membru tal-ġurija għandu jinħatar minn kull Stat ta' l-EFTA;
— 
proġetti minn organizzazzjonijiet fl-Istati ta' l-EFTA li jkunu eliġibbli għall-premjijiet;
— 
parteċipazzjoni sħiħa fil-konferenza annwali bl-ispejjeż imħallsa fuq l-istess bażi ta' l-Istati Membri tal-KE.

HELIOS II - PROGRAMM TA' ĦIDMA

ASPETTI TAL-BUDGET

1995

L-ebda kontribuzzjoni diretta fil-budget tal-KE.

L-Istati ta' l-EFTA għandhom iħallsu:

— 
l-ispejjeż kollha tagħhom relatati mal-parteċipazzjoni tagħhom
— 
l-ispejjeż kollha relatati mas-servizzi neċessarji provduti mit-Tîm ta' Esperti tal-HELIOS bħalma huma s-salarji, l-ispejjeż ta' l-ivvjaġġar u tat-tagħmir li intefqu mill-esperti bħala konsegwenza ta' l-estensjoni tal-programm għall-Istati ta' l-EFTA;
— 
l-ispejjeż kollha relatati mal-persunal addizzjonali li ġew maħtura speċifikament biex jassistu fil-parteċipazzjoni ta' l-Istati ta' l-EFTA.

Proposti għall-persunal addizzjonali:

— 
żewġ esperti għandhom jinħatru fit-Tîm ta' Esperti tal-HELIOS fi Brussel biex jassistu fl-attivitajiet relatati mal-Handynet; segretarju għandu jinħatar biex jappoġġjahom.

Nota:

Il-preparazzjonijiet mill-esperti tal-budget tal-KE u ta' l-Istati ta' l-EFTA għas-sena finanzjarja ta' l-1996 ser isiru fl-ewwel sitt xhur ta' l-1995 wara l-proċedura li hemm fil-Protokoll 32 tal-Ftehim. Dawn id-diskussjonijiet iwasslu għad-deċiżjonijiet finali dwar il-kontribuzzjoni finanzjarja ta' l-Istati ta' l-EFTA fil-budget ġenerali tal-KE, u għandhom ikopru ukoll il-kwistjoni tal-persunal addizzjonali.

1996

Kontribuzzjoni sħiħa fil-budget tal-KE (skond l-Artikolu 82(1)(a) tal-Ftehim).

▼M22




Appendiċi 2 għal protokoll 31

1. L-Istati ta' l-EFTA għandhom jipparteċipaw fil-Programm ta' Azzjoni tal-Komunità dwar l-Opportunitajiet Indaqs għall-Irġiel u għan-Nisa (l-1 ta' Jannar 1996 sal-31 ta' Diċembru 2000).

2. L-Istati ta' l-EFTA għandhom jikkontribwixxu finanzjarjament fil-programm bi qbil ma' l-Artikolu 82(1)(a) għall-Ftehim.

3. L-Istati ta' l-EFTA għandhom jipparteċipaw bis-sħiħ fil-kumitati tal-KE li jassistu lill-Kummissjoni fil-ġestjoni, żvilupp u implimentazzjoni tal-programm ta' azzjoni li hemm referenza għalih fil-paragrafu 1.

▼M37




Appendici 3 mal-Protokoll 31

Skambju telelmatiku ta' data bejn amministrazzjonijiet (SDA)

Programm tax-Xoghol

L-Istati taż-ŻEKL ghandhom jipparteċipaw biss fil-Proġetti u Attivitajiet li ġejjin li jirriżultaw mill-Artikolu 2 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill Nru 95/468/KE tas-6 ta' Novembru 1995 dwar kontribuzzjoni Komunitarja ghal skambju telematiku ta' data bejn amministrazzjonijiet fil-Komunità (SDA):

— 
Introduzzjoni Prattika ta' Posta Elettronika fuq il-Bażi ta' X.400
— 
Attivitajiet orizzontali– (Arkitettura, Servizzi ġeneriċi, TESTA)
— 
Azzjoni orizzontali – Interoperabilita bejn sistemi telematiċi nazzjonali
— 
Azzjonijiet orizzontali – Servizzi Ġeneriċi – Immonitorjar ta' Offerti fis-Suq
— 
Attivitajiet orizzontali – Interoperabilita b'Kontenut ta' Informazzjoni
— 
Attivitajiet orizzontali– Aspetti Legali u ta' Sigurta
— 
Attivitajiet ta' Gharfien u Promozzjoni ta' SDA
— 
Orizzontali Activities – Quality Control and proġettazzjoni jappoġġa (jew isostni)
— 
TESS (Telematika ghas-Sigurta Soċjali) = SOSENET (Xbieki ghas-Sigurta Soċjali)
— 
SIEWR (Servizzi ta' Impjiegi EWRopej):
Il-parteċipazzjoni possibbli tal-Liechtenstein ghandha tkun eżaminata fl-ahhar ta' l-1997, suġġetta ghar-riżultat tarreviżjoni li ghaliha ssir referenza fl-Artikolu 9 tal-Protokoll 15 tal-Ftehim.
— 
XISPUE – Xibka ta' Informazzjoni ta' Unjoni Ewropea dwar is-Sahha Pubblika
— 
MOVAN (Moviment ta' l-Annimali):
In-Norveġja u l-Islanda ghandhom jippartecipaw mid-data tad-dhul fis-sehh tad-Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE li tinkorpora l-atti Komunitarji relevanti fil-Ftehim taż-ŻEE. Il-parteċipazzjoni possibbli tal-Liechtenstein ghandha tkun eżaminata fl-ahhar ta' l-1998.
— 
PHYSAN – Katalogu komuni ta' varjetajiet
— 
PHYSAN – Europhyt:
L-Istati taż-ŻEKL ghandhom jipparteċipaw mid-data tad-dhul fis-sehh tad-Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE li tinkorpora l-atti Komunitarji relevanti fil-Ftehim taż-ŻEE.
— 
SHIFT (Sistema biex tassisti l-Kontrolli tas-Sahha ta' Importazzjonijiet ta' oġġetti f'postijiet ta' spezzjoni fuq il-Fruntiera minn pajjiżi terzi):
In-Norveġja u l-Islanda ghandhom jipparteċipaw mid-data tad-dhul fis-sehh tad-Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE li tinkorpora l-atti Komunitarji relevanti fil-Ftehim taż-ŻEE.
Il-parteċipazzjoni possibbli tal-Liechtenstein ghandha tkun eżaminata fl-ahhar tas-sena ta' l-1998.
— 
TIMK (Traffiku Illegali ta' Merkanzija Kulturali)
— 
SIMAP (Sistema ta' Informazzjoni ghal Ksib Pubbliku)
— 
TARIC (Tariffa Integrata tal-Komunità)
— 
IVTE (Info Vinkolanti ta' Tariffa Ewropea)
— 
Transitu (Komunità/Komuni)
— 
CCN/CSI (Xibka Komuni ta' Komunikazzjonijiet)
— 
EIONET (Xibka ta' l-Aġenzija Ambjentali Ewropea)
— 
AEVM (Xibka ta' l-Aġenzija ta' Valutazzjoni tal-Mediċini Ewropea):
L-Istati taż-ŻEKL ghandhom jipparteċipaw mid-data tad-dhul fis-sehh tad-Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE li tinkorpora l-atti Komunitarji relevanti fil-Ftehim taż-ŻEE.
— 
SISM (Servizzi ta' Informazzjoni ta' Statistika Mqassma)
— 
EXTRACOM
— 
SERT (Statistiċi d'Entreprises et Réseaux Télématiques)
— 
STATEL – Servizzi Ġeneriċi (attivitajiet orizzontali).

▼M88

I.    IL-PROĠETTI TA’ INTERESS KOMUNI

▼M127

L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jipparteċipaw fil-proġetti ta’ interess komuni li ġejjin fl-isfera tan-network trans-Ewropew għall-iskambju ta’ data bejn l-amministrazzjonijiet, li jirriżultaw mill-Artikolu 3(1) tad-Deċiżjoni Nru 1719/1999/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, kif emendat.

▼M88

A.   B’MOD ĠENERALI

— 
L-implimentazzjoni ta’ dawk in-networks meħtieġa sabiex jiffunzjonaw l-Aġenziji u l-korpi Ewropeju sabiex jappoġġjaw il-qafas legali li joħroġ mill-ħolqien ta’ l-Aġenziji Ewropej.
— 
L-implimentazzjoni tan-networks fl-oqsma tal-politiki li għandhom x’jaqsmu mal-moviment ħie-les tal-persuni, safejn u sakemm ikunu meħtieġa għalbiex jappoġġjaw l-azzjoni tal-Partijiet Kontraenti tal-Ftehim preżenti skond dan il-Ftehim.
— 
L-implimentazzjoni ta’ dawn in-networks li, fil-qafas tal-Ftehim preżenti u f’ċirkostanzi mhux previsti, huma meħtieġa b’mod urġenti għalbiex jappoġġjaw l-azzjoni tal-Partijiet Kontraenti tal-Ftehim preżenti, fost ħwejjeġ oħra, fil-protezzjoni tal-ħajja u s-saħħa tal-bniedem, ta’ l-annimali u tal-pjanti, id-drittijiet tal-konsumaturi Ewropej, il-kondizzonijiet tal-ħajja tal-persuni fiż-Żona Ekonomika Ewropea, jew l-interess fundamentali tal-Partijiet Kontraenti.

▼M127

— 
L-implimentazzjoni ta’ networks li tiffaċilita l-kooperazzjoni bejn awtoritajiet ġudizzjarji (din tap-plika biss għall-Islanda u n-Norveġja).

▼M88

B.   IN-NETWORKS SPECIFICI LI JAPPOĠĠJAW L-EMU U L-POLITIKI U L-ATTIVITAJIET KOMUNITARJI

— 
In-networks telematiċi li jirrigwardaw il-finanzjament Komunitarju, notabbilment għalbiex joħolqu interface għad-databases eżistenti tal-Kummissjoni sabiex jiffaċilitaw l-aċċess ta’ l-organizzazzjonijiet Ewropej, u b’mod partikolari l-SMEs, għas-sorsi Komunitarji tal-finanzjament.
— 
In-networks telematiċi fiż-żona ta’ l-istatistika, notabbilment li jirrigwardaw il-ġbir u t-tixrid tat-tagħrif statistiku.
— 
In-networks telematiċi fiż-żona tal-pubblikazzjoni tad-dokumenti uffiċjali.
— 
In-networks telematiċi fis-settur ta’ l-industrija, notabbilment li jirrigwardaw l-iskambju tat-tagħrif bejn l-amministrazzjonijiet responsabbli mill-affarijiet industrijali, u bejn dawn l-amministrazzjonijiet u l-federazzjonijiet ta’ l-industriji, għall-iskambju ta’ l-informazzjoni li tirrigwarda l-informazzjoni dwar l-awtomobili approvati skond it-tip bejn l-amministrazzjonijiet kif ukoll is-servizzi sabiex jissimplifikaw u jtejbu l-proċess tal-mili tal-formoli amministrattivi.
— 
In-networks telematici li jirrigwardaw il-politika tal-kompetizzjoni, notabbilment permezz ta’ l-implimentazzjoni ta’ l-iskambju elettroniku mtejjeb ta’ l-informazzjoni ma’ l-amministrazzjonijiet nazzjonali sabiex jiġu ffaċilitati l-proċeduri tat-tagħrif u tal-konsultazzjoni.

▼M127

— 
Networks telematiċi fis-setturi ta’ l-edukazzjoni u l-kultura, informazzjoni, komunikazzjoni u s-settur awdjovisiv, notevolment għall-iskambju ta’ informazzjoni dwar kwistjonijiet ta kontenut fuq networks miftuħa u l-promozzjoni ta’żvilupp u ċirkulazzjoni b’xejn fuq servizzi adjovisivi u informatiċi ġodda.

▼M88

— 
In-networks telematici fl-oqsma tal-kultura, it-tagħrif, il-komunikazzjoni u s-settur awdjo-viżiv, notabbilment għall-iskmbju tat-tagħrif li jirrigwarda l-kwistjonijiet tal-kontenut dwar in-networks miftuħa u li jippromwovu l-iżvilupp u ċ-ċirkolazzjoni ħielsa tas-servizzi l-ġodda awdjo-viżivi u tat-tagħrif.

▼M127

— 
Networks telematiċi fis-setturi tat-turiżmu, l-ambjent, il-protezzjoni tal-konsumatru u l-protez-zjoni tas-saħħa pubblika biex jappoġġjaw l-iskambju ta’ informazzjoni bejen il-Partijiet Kon-traenti ta’ dan il-Ftehim.

▼M127

— 
Networks telematiċi li jikkontribwixxu għall-għanijiet ta’ l-inizzjativa ta’ e-Ewropa u l-pjan t'azzjoni relatat, b'mod partikolari l-kapitlu fuq l-gvern online, immirat għall-benefiċċju taċċittadini u l-impriżi.
— 
Networks telematiċi dwar il-politika dwar l-immigrazzjoni, notevolment bl-implimentzzjoni ta’ iskambju żvillupat ta’ data eletrronika ma' amministrazzjonijiet nazzjonali biex jiffiċilitaw l-proċeduri ta’ informazzjoni u konsultazzjoni (din tapplika biss għall-Islanda u n-Norveġja)

▼M88

C.   IN-NETWORKS INTER-ISTITUZZJONALI

— 
In-networks telematiċi f’appoġġ għall-iskambju inter-istituzzjonali tat-tagħrif, notabbilment:
— 
fil-faċilitazzjoni tal-multi-lingwiżmu fl-iskambji inter-istituzzjonali tat-tagħrif, il-mezzi talġestjoni tal-mixi tax-xogħol tat-traduzzjoni u l-għodod ta’ appoġġ għat-traduzzjonijiet, ilqsim bejn xulxin/skambju tar-riżorsi multi-lingwistiċi, u l-organizzazzjoni ta’ l-aċċess komuni għad-databases tat-terminoloġija, u
— 
għall-qsim bejn xulxin tad-dokumenti bejn l-Aġenziji u l-korpi Ewropej u l-istituzzjonijiet Ewropej.

D.   IL-GLOBALIZZAZZJONI TAN-NETWORKS TA’ L-IDA

— 
L-estensjoni tan-networks ta’ l-IDA għaż-ŻEE, l-EFTA, is-CEECs u pajjiżi oħra assoċjati, kif ukoll għall-pajjiżi tal-G7 u l-organizzazzjonijiet internazzjonali, b’mod partikolari rigward in-networks tas-siġurtà soċjali, il-kura tas-saħħa, u farmaċewtiċi u ambjentali.

II.    L-AZZJONIJIET U L-MIŻURI ORIZZONTALI

L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jieħdu sehem fl-azzjonijiet u l-miżuri orizzontali li ġejjin sabiex jiżguraw l-inter-operabbiltà u l-aċċess għan-networks trans-Ewropej għall-interkambju eletttroniku ta’ l-informazzjoni bejn l-amministrazzjonijiet (l-IDA), u li jirriżultaw mill-Artikolu 3(1) tad-Deċiżjoni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill:

— 
Is-servizzi ġeneriċi.
— 
Il-għodod u l-metodi tat-teknika komuni.
— 
It-kontenut tat-tagħrif dwar l-inter-operabbiltà.
— 
Il-prattiċi legali u tas-sigurtà tar-riferiment.
— 
L-asikurazzjoni u l-kontroll tal-kwalità.
— 
L-inter-operabbiltà ma’ l-inizjattivi nazzjonali u reġjonali.
— 
Il-firxa ta’ l-aħjar prattika.

▼M65




APPEND1ĊI 4

STRUMENT FINANZJARJU TAŻ-ŻEE

Modalitajiet ta’ l-implimentazzjoni

1.    Definizzjonijiet

F’li ġej:

1. 

Stat Beneficjarju huwa Stat illi jirċievi fondi mill-Istati taż-ŻEE ta’ l-EFTA skond id-Deċiżjoni tal-Kumitat Kongunt taż-ŻEE Nru 47/2000 tat-22 ta’ Mejju 2000. L-Istat Beneficjarju huwa rrappreżentat minn awtorità li għandha tiġi nominata, inkarigata mill-amministrazzjoni tal-fondi taż-ŻEE ta’ l-EFTA fil-pajjiż u milli tidħol f’kuntratti dwar proġetti mal-Kumitat. Ir-responsabbilità finanzjarja lejn l-Istati taż-ŻEE ta’ l-EFTA hija ta’ l-Istat Benefiċjarju.

2. 

Il-Promotur tal-Proġett huwa l-korp li jistabbilixxi l-proġett. L-għotjiet għandhom jitħallsu lill-Promotur tal-Proġett via l-Istat Beneficjarju.

3. 

Il-Kumitat huwa l-korp stabbilit mill-Istati taż-ŻEE ta’ l-EFTA sabiex iwattaq il-funzjonijiet deskritti fil-punt 7.

4. 

L-Aġent ta’ Kontroll huwa korp indipendenti li, fuq il-bażi ta’ ftehim ma’ l-Istat Beneficjarju, jikkontrolla l-progress tal-proġett u r-rapporti lill-Istat Benefiċjarju u lill-Kumitat. L-Aġent ta’ Kontroll huwa appuntat mill-Istat Benefiċjarju fuq il-bażi ta’ proposta jew stima jew ftehim tal-Bank Ewropew ta’ l-Investiment (EIB) u bil-kunsens tal-Kumitat.

2.    L-Istati Benefiċjarji

L-Istati Benefiċjarji u l-ishma tal-fondi għandhom ikunu bħal fit-tabella hawn taħt:



EUR

Pajjiż

1999

2000-2003

Total

Spanja

10 859 680

59 321 600

70 181 280

Il-Portugall

5 023 200

16 265 600

21 288 800

Il-Greċja

5 812 560

16 265 600

22 078 160

L-Irlanda

1 698 320

3 827 200

5 525 520

Ir-Renju Unit (L-Irlanda ta’ Fuq)

526 240

0

526 240

Total

23 920 000

95 680 000

119 600 000

3.    Forma ta’ għajnuna

L-għajnuna għandha tkun kollha kemm hi f’forma ta’ għotjiet. Stat Beneficjarju jista’, madankollu, jippreżenta proposti lill-Kumitat li juża partijiet mis-sehem tiegħu għat-tnaqqis ta’ l-ispejjeż ta’ l-imgħax tal-proġetti li huma finanz-jati l-aktar permezz ta’ self. Kwalunkwe appoġġ bħal dan għandu wkoll jingħata f’forma ta’ ghotjiet.

Il-kontribuzzjoni taż-ŻEE ta’ l-EFTA ma għandhiex taqbeż il-50 % ta’ l-ispiża tal-proġett, għajr fi proġetti iffininzjati mod iehor minn allokazzjonijiet baġitarji tal-gvern lokali, reġjonali jew ċentrali, fejn il-kontribuzzjoni ma għandhiex taqbeż il-85 % ta’ l-ispiża totali. Il-limiti tal-Komunità għall-finanzjament konġunt tal-Komunità ma għandhomx jinqabżu fi kwalunkwe każ.

Ir-responsabbilità ta’ l-Istati taż-ŻEE ta’ l-EFTA għall-proġetti hija limitata għall-forniment tal-fondi skond il-pjan miftihem, sakemm ir-rapporti ta’ kontroll jikkonfermaw li l-implimentazzjoni tal-proġett tkun bi qbil mal-proġett propost.

4.    Attivitajiet eliġibbli

Il-fondi għandhom ikunu disponibbli għal proġetti fl-oqsma ta’ l-ambjent, li jinkludu tigdid urban, tnaqqis tat-tniġġis urban u l-harsien tal-wirt kulturali Ewropew, it-trasport, inkluża l-infrastruttura, u l-edukazzjoni u t-tahriġ, inkluża r-riċerka akkademika. Il-Partijiet Kontraenti jaqblu illi jimmiraw illi jallokaw mill-anqas 2/3 ta’ l-ammont totali għal proġetti fil-qasam ta’ l-ambjent, kif definit hawn fuq.

5.    Progetti

L-ammont totali ta’ EUR 119,6 miljun għandu jkun magħmul disponnibbli għall-impenn b’ritmu ta’ 20 % kull sena mibdi b’mod kumulattiv sa mill-1999. Partijiet differenti ta’ proġetti kbar jistgħu jiġu preżentati b’mod separat għall-finanzjament u l-Kumitat għandu jikkonsidra kull proposta għal proġett fuq il-merti tagħha waħidha.

6.    Ħtiġiet għall-kontroll

Pjan ta’ kontroll huwa stabbilit għal kull proġett flimkien mal-pjan u l-iskeda tal-proġett, il-baġit u l-iskeda tal-ħlas. Għandu jidentifika il-punti kruċjali fil-proġett. L-Aġent ta’ Kontroll jirraporta l-istadji important tal-proġett, bi qbil mal-pjan stabbilit, normalment mill-anqas darba fis-sena, lill-Istat Benefiċjarju u lill-Kumitat, u jagħti, inter alia, l-informazzjoni li ġejja:

— 
Is-sodisfazzjon tal-ħtiġiet formali fir-rigward ta’ sejħat għall-offerti u ksib ta’ permessi u ċertifikazzjonijiet.
— 
Progress tal-proġett imqabbel mal-pjan oriġinali.
— 
Devjazzjonijiet, jekk preżenti, fir-rigward ta’, inter alia, baġits, skedi ta’ ħlas, kuntratti, implimentazzjoni fiżika, data ta’ tlestija. Riperkussjonijiet għall-għan tal-proġett, benefiċċji mistennija u ż-mien ta’ tlestija. Miżuri meħuda sabiex jitnaqqsu l-konsekwenzi tad-devjazzjonijiet, meta xieraq.
— 
Kontijiet tal-proġett.
— 
Jekk il-mixi tal-proġett jilħaqx il-htiġiet għall-ħlas tal-pagament li jmiss.

Jekk ir-rapport ma jkunx jaqbel mal-pjan miftihem, il-Kumitat jista’ jitlob lill-Istat Benefiċjarju għal aktar informazzjoni. Mistoqsijiet limitat għall-kjarifikazzjoni u talbiet għal informazzjoni li hija nieqsa fir-rapport jistgħu jiġu indirizzati lill-Aġent tal-Kontroll, bl-Istat Benefiċjarju jinżamm informat kif xieraq. Il-Kumitat jista’ jiddeċiedi illi ma jawtorizzax aktar ħlas sakemm ir-rapport isir jaqbel mal-ftehim. L-Istati taż-ŻEE ta’ l-EFTA jistghu jivverifikaw proġetti kif speċifikat fil-punt 10(13).

7.    Tfassil ta’ l-organizzazzjoni

L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jistabbilixxu Kumitat li għandu:

— 
Japprova l-proġetti għall-fondi.
— 
Japprova l-pjan ta’ kontroll u ta’ hlas għal kull proġett.
— 
Jissorvelja t-thaddim totali ta’ l-għajnuna, l-aktar fuq il-bażi tar-rapporti ta’ kontroll.
— 
Jawtorizza hlas lill-benefiċjarji skond il-pjan ta’ hlas, fuq il-bażi tar-rapporti ta’ kontroll.

L-EIB għanu:

— 
Jivvaluta l-proġetti proposti u jirraporta lill-Istat Benefiċjarju.
— 
Jipproponi, jew jistma u jaqbel ma’,Aġenti ta’ Kontroll fl-Istati Benefiċjarji, sabiex jiġu approvati mill-Kumitat u mill-Istat Benefiċjarju.

L-Istati Benefiċjarji għandhom:

— 
Jirċievu u jiffirmaw il-proġetti li sejrin jiġu finanzjati.
— 
Jippreżentaw il-proġetti lill-EIB għall-valutazzjoni u, sussegwentament, lill-Kummissjoni u lill-Kumitat, bil-valu-tazzjoni tal-EIB.

Il-Kummissjoni għandha:

Jifli l-proġetti proposti għall-kompatibilità taghhom ma’ l-għanijiet tal-Komunità u, l-aktar, ir-regoli ta’ finanzjament konġunt. F’dan ta’ qabel l-iskrutiju tal-kontribuzzjonijiet taż-ŻEE ta’ l-EFTA għandhom jiġu assimilati għall-finanzja-ment tal-Komunità.

L-Aġenti ta’ Kontroll għandhom:

— 
Jikkontrollaw il-proġetti skond pjan ta’ rapportar anness għall-pjan tal-proġett approvat.
— 
Rapport għall-Istat Benefiċjarju u għall-Kumitat.

8.    Regim tal-Lingwi

Il-lingwi uffiċjali tal-Ftehim taż-ŻEE jistghu jintużaw. Id-dokumenti sottomessi lill-Kumitat għandhom jiġu provduti mill-Istat Benefiċjarju/Promotur tal-Proġett fi traduzzjoni bl-Ingliż.

9.    Arranġamenti finanzjarji

L-Istati taż-ŻEE ta’ l-EFTA għandhom iżidu dispożizzjoni għall-valutazzjoni u l-kontroll ta’ 0,5 % għal kull hlas lill-Istati Benefiċjarji, fuq l-ammont li għandu jittiehed mill-fond miftihem ta’ EUR 119,6 miljun. Il-partijiet għandhom ihallsu l-ispejjeż amministrattivi taghhom.

L-EIB, li jaghmilha ta’ konsulent għall-Promotur tal-Progett/l-Istati Benefiċjarji, għandu jitlob dritt għall-prinċipali tiegħu għas-servizzi.

L-Istati taż-ŻEE ta’ l-EFTA għandhom jimplimentaw amministrazzjoni finanzjarja xierqa. Ħlasijiet lill-Istati Benefiċjarji għandhom isiru fuq il-bażi ta’ l-ordni tal-Kumitat, li għandha tiżgura twettiq fil-hin. L-interess miġbur fuq il-fondi qabel il-hlas lil benefiċjarji huwa ta min jipprovdi l-fondi.

10.    Deskrizzjoni qasira tal-proċess

1. Il-Promotur tal-Proġett jipproponi deskrizzjoni tal-proġett lill-Istat Benefiċjarju.

2. L-Istat Benefiċjarju jipproponi deskrizzjoni tal-proġett lill-Kummissjoni u lill-Kumitat f’konsulatzzjoni ta’ qabel sabiex tiġi validata l-ideja.

▼M131

Il-Kumitat jista’ jwarrab il-ħtieġa ta’ konsultazzjoni minn qabel, wara talba raġunata minn Stat benefiċjarju u bbażata fuq kriterji oġġettivi.

▼M65

3.  ►M131  Fil-każ ta' riżultat pożittiv ta’ konsultazzjoni minn qabel jew fil-każ li dik il-konsultazzjoni minn qabel tkun twarrbet, il-promotur tal-proġett jista' jitlob lill-EIB biex japprezza l-proġett. ◄ Il-valutazzjoni għandha tkopri aspetti tekniċi, ekonomiċi, fianzjarji u amministrattivi tal-proposta.

4. Il-Promotur tal-Proġett jissottometti il-pjan tal-proġett, inkluż il-baġit, l-iskeda, il-pjan tal-ħlas, il-pjan ta’ kontroll u r-rapport ta’ valutazzjoni ta’ l-EIB, lill-Istat Benefiċjarju.

5. L-Istat Benefiċjarju jissottometti il-proġett bid-dokumenti msemmija f’(4) lill-Kummissjoni għall-permess dwar l-eliġibilità.

6. L-Istat Benefiċjarju jissottometti il-proġett bid-dokumenti msemmija f’(4) lill-Kummissjoni għall-permess dwar l-eliġibilità.

7. Il-Kumitat jista’ jitlob għal informazzjoni supplimentari jew jipproponi reviżjoni tal-pjan tal-proġett, l-aktar għall-pjan tal-kontroll/hlas. Il-Kumitat japprova il-proġett (rivedut) jew jagħti raġuni għar-rifjut. Jekk approvat, ittra ta’ impenn li tispeċifika l-kondizzjonijiet relevanti tintbagħat lill-Istat Benefiċjarju.

8. Jiġi ffirmat kuntratt bejn l-Aġent tal-Kontroll u l-Istat Benefiċjarju, ibbażat fuq il-pjan ta’ kontroll.

9. Jiġi ffirmat kuntratt bejn il-Promotur tal-Proġett u l-Istat Benefiċjarju, u jiġi ffirmat ftehim għall-għotja bejn l-Istat Benefiċjarju u l-Kumitat.

10. L-ewwel pagament ta’ 10 % jitħallas lill-Istat Benefiċjarju mal-firma tal-Promotur tal-Proġett tal-kuntratt mal-kuntrattur. Pagamenti ta’ wara isiru skond il-pjan ta’ ħlas fuq bażi pro rata li jirrifflettu l-implimentazzjoni vera tal-proġett wara rapport ta’ kontroll sodisfaċenti u approvazzjoni mill-Kumitat.

11. Il-Promotur tal-Proġett iwettaq il-proġett u l-Aġent ta’ Kontroll jirrapporta lill-Istat Benefiċjarju u lill-Kumitat.

12. Jekk il-pagamenti ma jsehhux skond il-pjan, jistgħu isiru konsulatzzjonijiet bejn l-Istat Benefiċjarju u l-Kumitat.

13. Jekk il-Kumitat jew il-Bord ta’ l-Awdituri ta’ l-EFTA jixtiequ jiksbu informazzjoni aktar minn dik li hemm provdut għaliha fil-pjan ta’ kontroll, jistgħu jagħmlu il-verifika taghhom jew jikru, a spejjeż taghhom, awditur estern sabiex jivverifika l-proġett. L-Istat Benefiċjarju jista’ jakkumpanja lill-awditur. Il-Promotur tal-Proġett u kwalunkwe entità oħra li tamministra l-proġett f’ismu għandha taghti lill-awditur l-istess aċċess għall-informazzjoni li kieku tagħti lill-awtoritajiet nazzjonali jew l-awdituri tagħhom stess, kif xieraq.

14. Meta jinħtieġ hekk mill-pjan ta’ kontroll, l-Aġent ta’ Kontroll għandu jipproduċi rapport ta’ tlestija tal-proġett jew rapport ta’ evalwazzjoni.

11.    Rimarki ta’ l-eghluq

Għajr meta mitlub minn ċirkostanzi li nbidlu, l-operazzjoni ta’ l-Istrument Finanzjarju għandha titmexxa fuq l-istess linji ta’ dawk li timxi fuqhom l-amministrazzjoni tal-Mekkaniżmu Finanzjarju li jinħareġ. Dokumenti supplimentari jistgħu jiġu stabbliti kif xieraq.

▼B

PROTOKOLL Nru 32

dwar modalitajiet finanzjarji għall-implimentazzjoni ta’ l-Artikolu 82



▼M215

Artikolu 1

Proċedura għad-determinazzjoni tal-parteċipazzjoni finanzjarja tal-Istati tal-EFTA għal kull sena finanzjarja (n)

1.  Sa mhux aktar tard mill-31 ta' Jannar ta' kull sena (n-1), il-Kummissjoni Ewropea għandha tikkomunika lill-Kumitat Permanenti tal-Istati tal-EFTA id-dokument tal-ipprogrammar finanzjarju li jkopri l-attivitajiet li għandhom jiġu implimentati għall-perjodu li fadal mill-Qafas Finanzjarju Multi-Annwali rilevanti u tagħti l-impenji għall-approprjazzjonijiet indikattivi previsti għal dawn l-attivitajiet.

2.  Il-Kumitat Permanenti tal-Istati tal-EFTA għandu jikkomunika lill-Kummissjoni Ewropea sa mhux aktar tard mill-15 ta' Frar tas-sena (n-1), lista ta' attivitajiet tal-Komunità li l-Istati tal-EFTA jixtiequ, għall-ewwel darba, li jinkludu fl-Anness taż-ŻEE mal-abbozz ta' baġit preliminari tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja (n). Il-lista għandha tkun mingħajr ħsara għall-proposti ġodda li jkunu introdotti mill-Komunità matul is-sena (n-1) u mingħajr ħsara għall-pożizzjoni finali adottata mill-Istati tal-EFTA fir-rigward tas-sehem tagħhom f'dawn l-attivitajiet.

3.  Sa mhux aktar tard mill-15 ta' Mejju ta' kull sena (n-1), il-Kummissjoni Ewropea għandha tikkomunika lill-Kumitat Permanenti tal-Istati tal-EFTA l-pożizzjoni tagħha rigward it-talbiet tal-Istati tal-EFTA għal parteċipazzjoni fl-attivitajiet matul is-sena finanzjarja (n), flimkien mal-informazzjoni li ġejja:

(a) 

l-ammonti indikattivi mdaħħlin “għall-informazzjoni” bħala approprjazzjonijiet ta' impenjin u ta' pagamenti, fid-dikjarazzjoni tal-infiq tal-abbozz ta' baġit preliminari tal-Unjoni Ewropea għall-attivitajiet li l-Istati tal-EFTA qed jieħdu sehem fihom jew urew ix-xewqa li jieħdu sehem fihom u kkalkulati skond id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 82 tal-Ftehim;

(b) 

l-ammonti stmati li jikkorrispondu għall-kontribuzzjonijiet tal-Istati tal-EFTA, mdaħħlin “għall-informazzjoni” fid-dikjarazzjoni tad-dħul tal-abbozz ta' baġit preliminari.

Il-pożizzjoni tal-Kummissjoni Ewropea għandha tkun bla ħsara għall-possibbiltà ta' tkomplija ta' diskussjonijiet dwar l-attivtajiet li ma tkunx aċċettat is-sehem tal-Istati tal-EFTA fihom.

4.  Fil-każ li l-ammonti msemmija fil-paragrafu 3 ma jkunux konformi mad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 82 tal-Ftehim, il-Kumitat Permanenti tal-Istati tal-EFTA jista' jitlob korrezzjonijiet qabel l-1 ta' Lulju tas-sena (n-1).

5.  L-ammonti msemmija fil-paragrafu 3 għandhom ikunu aġġustati wara l-adozzjoni tal-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea, bir-rigward dovut lejn id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 82 tal-Ftehim. Dawn l-ammonti aġġustati għandhom jiġu kkomunikati lill-Kumitat Permanenti tal-Istati tal-EFTA mingħajr dewmien.

6.  Fi żmien perjodu ta' 30 jum wara l-pubblikazzjoni tal-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, il-Presidenti tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE għandhom jikkonfermaw, permezz ta' skambju ta' ittri mibdija mill-Kummisjoni Ewropea, li l-ammonti mdaħħla fl-Anness taż-ŻEE tal-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea huma konformi mad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 82 tal-Ftehim.

7.  Sa mhux aktar tard mill-1 ta' Ġunju tas-sena finanzjarja (n), il-Kumitat Permanenti tal-Istati tal-EFTA għandhom jikkonumikaw lill-Kummissjoni Ewropea it-tqassim finali tal-kontribuzzjoni ta' kull Stat tal-EFTA. Dan it-tqassim għandu jkun vonkolanti.

Fil-każ li din l-informazzjoni ma tkunx provduta sa l-1 ta' Ġunju tas-sena finanzjarja (n), il-persentaġġi tat-tqassim implimentat matul is-sena (n-1) għandu japplika fuq bażi proviżorja. L-aġġustament għandu jkun maħdum skond il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 4.

8.  Jekk sa mhux aktar tard mill-10 ta' Lulju tas-sena finanzjarja (n), sakemm ma jintlaħaqx ftehim fuq data aktar tard f'ċirkostanzi eċċezzjonali, deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE li tistabbilixxi l-parteċipazzjoni tal-Istati tal-EFTA f'attività inkluża fl-Anness taż-ŻEE mal-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja (n) ma tkunx adottata, jew jekk is-sodisfazzjon tar-rekwiżiti kostituzzjonali ta' tali deċiżjoni, jekk ikun hemm, ma jkunx notifikat sa mhux aktar tard minn dik id-data, is-sehem tal-Istati tal-EFTA fl-attività in kwistjoni għandha tkun differita għas-sena (n+1), sakemm ma jkunx miftiehem mod ieħor.

9.  Ladarba s-sehem tal-Istati tal-EFTA f'attività tkun stabilita għal sena finanzjarja (n), il-kontribuzzjoni finanzjarja tal-Istati tal-EFTA għandha tapplika għat-tranżazzjonijiet kollha li jsiru skond il-linji tal-baġit rilevanti f'dik is-sena finanzjarja, jekk ma jkunx miftiehem mod ieħor.

Artikolu 2

Sabiex il-kontribuzzjonijiet tal-Istati tal-EFTA jsiru disponibbli

1.  Fuq il-bażi tal-Anness taż-ŻEE għall-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea, iffinalizzat skond l-Artikoli 1(6) u 1(7), il-Kummissjoni Ewropea għandha tistabbilixxi, għal kull Stat tal-EFTA, sejħa għall-fondi kkalkulata fuq il-bażi tal-approprjazzjonijiet ta' pagamenti u b'konformità mal-Artikolu 71(2) tar-Regolament Finanzjarju ( 22 ).

2.  Din is-sejħa għall-fondi għandha tasal fl-Istati tal-EFTA mhux aktar tard mill-15 ta' Awwissu tas-sena (n) u għandha titlob il-ħlas minn kull Stat tal-EFTA tal-kontribuzzjoni tiegħu sa mhux aktar tard mill-31 t'Awwissu tas-sena (n).

Jekk il-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea ma jkunx adottat qabel l-10 ta' Lulju tas-sena finanzjarja (n) jew id-data li fuqha kien hemm qbil skond l-Artikolu 1(8) f'ċirkostanzi eċċezzjonali, il-pagament għandu jintalab fuq il-bażi tal-ammont indikattiv previst fl-abbozz ta' baġit preliminari. L-aġġustament għandu jkun maħdum skond il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 4.

3.  Il-kontribuzzjonijiet għandhom ikunu espressi u mħallsin f'EUR.

4.  Għal dan il-għan, kull Stat tal-EFTA għandu jiftaħ mat-Teżor tiegħu, jew il-korp li hu jaħtar għal dan il-għan, kont f'EUR f'isem il-Kummissjoni Ewropea.

5.  Kwalunkwe dewmien fid-dħul fil-kont imsemmi fil-paragrafu 4 għandu jġib miegħu il-ħlas tal-interessi mill-Istat tal-EFTA kkonċernat bir-rata applikata mill-Bank Ċentrali Ewropew għall-operazzjonijiet ewlenin tiegħu għall-finanzjament mill-ġdid f'EUR, b'żieda ta' wieħed punt ħamsa punti perċentwali. Ir-rata ta' referenza għandha tkun ir-rata li tkun fis-seħħ fl-1 ta' Lulju ta' dik is-sena, kif ippubblikata fis-serje C tal-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Artikolu 3

Kondizzjonijiet għall-implimentazzjoni

1.  L-utilizzazzjoni tal-approprjazzjonijiet li jsiru permezz tas-sehem tal-Istati tal-EFTA għandhom ikunu skond id-Dispożizzjonijiet tar-Regolament Finanzjarju.

2.  Fir-rigward tal-proċeduri tal-offerti, is-sejħiet għall-offerti għandhom ikunu miftuħa għall-Istati Membri kollha tal-KE kif ukoll għall-Istati tal-EFTA safejn jinvolvu l-iffinanzjar fuq il-linji baġetarji li l-Istati tal-EFTA jkunu qed jieħdu sehem fihom.

Artikolu 4

Regolarizzazzjoni tal-kontribuzzjoni tal-EFTA fid-dawl tal-implimentazzjoni

1.  Il-kontribuzzjoni tal-Istati tal-EFTA, iddeterminati għal kull linja baġitarja kkonċernata, skond id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 82 tal-Ftehim, għandhom jibqgħu l-istess matul is-sena finanzjarja (n) in kwistjoni.

2.  Wara l-għeluq tal-kontijiet relatati ma' kull sena finanzjarja, il-Kummissjoni Ewropea għandha, fi ħdan il-qafas tal-istabbiliment tal-kontijiet annwali fis-sena (n+1), tikkakula r-riżultat tal-baġit tal-Istati tal-EFTA, waqt li tqis:

(a) 

l-ammont tal-kontribuzzjonijiet li tħallsu mill-Istati tal-EFTA skond l-Artikolu 2,

(b) 

l-ammont tas-sehem tal-Istati tal-EFTA fil-figuri ta' implimentazzjoni totali tal-approprjazzjonijiet tal-baġit fuq il-linji tal-baġit li fuqhom kienet miftehma l-parteċipazzjoni tal-Istati tal-EFTA, u

(c) 

kwalunkwe somma li tkopri spiża relatata mal-Komunità li l-Istati tal-EFTA jkopru individwalment jew pagamenti magħmula mill-Istati tal-EFTA (per eżempju appoġġ amministrattiv).

3.  Is-somom kollha rkuprati minn partijiet terzi taħt kull linja tal-baġit li fuqhom kienet miftehma l-parteċipazzjoni tal-Istati tal-EFTA għandhom ikunu meqjusa bħala dħul assenjat fi ħdan l-istess linja baġetarja skond l-Artikolu 18(1)(f) tar-Regolament Finanzjarju.

4.  Ir-regolarizzazzjoni tal-kontribuzzjoni tal-Istati tal-EFTA għas-sena finanzjarja (n), ibbażata fuq ir-riżultat tal-baġit, għandha ssir fi ħdan il-qafas tas-sejħa għall-fondi għas-sena finanzjarja (n+2) u tkun ibbażata fuq it-tqassim finali bejn l-Istati tal-EFTA fis-sena (n).

5.  Ir-regoli kumplimentari għall-implimentazzjoni tal-paragrafi 1 u 4 għandhom ikunu adottati bħala meħtieġa mill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE. Dan għandu japplika b'mod partikolari għan-nefqa tal-Komunità li kellha tintrefa′ minn kull Stat tal-EFTA individwalment jew għall-kontribuzzjonijiet mhux finanzjarji tagħhom.

Artikolu 5

Informazzjoni

1.  Il-Kummissjoni Ewropea għandha tipprovdi lill-Kumitat Permanenti tal-Istati tal-EFTA, fl-aħħar ta' kull tliet xhur, b'estratt mill-kontijiet tagħha li juri, kemm fir-rigward tad-dħul u tal-infiq, is-sitwazzjoni fir-rigward tal-implimentazzjoni tal-programmi u azzjonijiet oħra li fihom jipparteċipaw finanzjarjament l-Istati tal-EFTA.

2.  Wara l-għeluq tas-sena finanzjarja (n), il-Kummissjoni Ewropea għandha tikkomunika lill-Kumitat Permanenti tal-Istati tal-EFTA d-data rigward il-programmi u azzjonijiet oħra li jipparteċipaw finanzjarjament fihom l-Istati tal-EFTA, li jidhru fil-volum rilevanti tal-kontijiet annwali li nħadmu b'konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 126 u 127 tar-Regolament Finanzjarju.

3.  Il-Kummissjoni Ewropea għandha tipprovdi lill-Kumitat Permanenti tal-Istati tal-EFTA bl-informazzjoni finanzjarja l-oħra li dawn tal-aħħar jistgħu raġonevolment jitolbu fir-rigward tal-programmi u azzjonijiet oħra li fihom jipparteċipaw finanzjarjament.

Artikolu 6

Kontroll

1.  Il-kontroll tad-determinazzjoni u tad-disponibbiltà tad-dħul kollu kif ukoll il-kontroll tal-impenn u tal-iskedar tal-infiq kollu li jikkorrispondi għall-parteċipazzjoni tal-Istati tal-EFTA għandu jsir b'konformità mad-dispożizzjonijiet tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, tar-Regolament Finanzjarju u tar-regolamenti applikabbli fl-oqsma msemmija fl-Artikoli 76 u 78 tal-Ftehim.

2.  Għandhom jiġu stabbiliti arranġamenti adatti bejn l-awtoritajiet tal-verifika tal-Kummissjoni Ewropea u tal-Istati tal-EFTA sabiex jiġi ffaċilitat il-kontroll tad-dħul u n-nefqa li jikkorrispondu mal-parteċipazzjoni tal-Istati tal-EFTA fl-attivitajiet tal-Komunità skond il-paragrafu 1.

Artikolu 7

Il-figura tal-PGD li għandha tiġi kkunsidrata biex jiġi kkalkultat il-fattur tal-proporzjonalità

Id-data tal-PGD għall-prezzijiet tas-suq msemmija fl-Artikolu 82 tal-Ftehim għandha tkun dik ippubblikata bħala riżultat tal-implimentazzjoni tal-Artikolu 76 tal-Ftehim.

▼B

L-Artikolu 8

Il-figura tal-PDG li għandha titqies biex jigi kkalkolat ilfattur tal-proporzjonalità

1.  Id-data dwar il-PDG skond prezzijiet tas-suq imsemmija fl-Artikolu 82 tal-Ftehim ikunu dawk ippubblikati bhala riżultat ta’ l-implimentazzjoni ta’ l-Artikolu 76 tal-Ftehim.

2.  Eċċezzjonalment, ghas-snin finanzjarji 1993 u 1994, id-data li tirrigwarda l-PDG ikunu dawk stabbiliti mill-OECD. Jekk ikun neċessarju, il-Kumitat Konġunt taż-ŻEE jista’ jiddeċiedi li jestendi din id-dispożizzjoni għal sena jew aktar sussegwenti.

PROTOKOLL Nru 33

dwar proceduri ta’ arbitraġġ

1.

Jekk kwistjoni ġiet riferita għall-arbitraġġ,għandu jkun hemm tliet arbitri, sakemm il-partijiet filkwistjoni ma jiddeciedux mod iehor.

2.

Iż-żewġ partijiet fil-kwistjoni għandhom, kull waħda minnhom, fi żmien tletin ġurnata, jahtru arbitru wiehed.

3.

L-arbitri hekk mahtura għandhom jinnominaw bil-kunsens ta’ xulxin aġġudikatur, li jkun cittadin ta’ waħda mill-Partijiet Kontraenti hlief ta’ dawk ta’ l-arbitri mahtura. Jekk ma jistghux jaqblu fi żmien xahrejn minn meta jkunu ġew mahtura, l-aġġudikatur għandu jintghażel minnhom minn seba’ persuni fuq lista stabbilita mill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE. Il-Kumitat Konġunt għandu jistabbilixxi u jirrevedi din il-lista skond ir-regoli ta’ procedura għall-Kumitat.

4.

Sakemm il-Partijiet Kontraenti ma jiddeciedux mod iehor, it-tribunal ta’ l-arbitraġġ għandu jadotta r-regoli tiegħuta’ procedura. Għandu jasal għad-deciżjonijiet tiegħu b’vot ta’ maġġoranza.

PROTOKOLL Nru 34

dwar il-possibbiltà li l-qrati u t-tribunali ta’ l-istati ta’ l-efta jitolbu l-qorti tal-ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej biex tiddeciedi dwar l-interpretazzjoni ta’ regoli taż-żee li jikkorispondu għal regoli tal-ke



L-Artikolu 1

Meta tqum kwistjoni ta’ interpretazzjoni ta’ dispożizzjonijiet tal-Ftehim, li huma identici fis-sustanza għad-dispożizzjonijiet tat-Trattati li jistabbilixxu l-Komunitajiet Ewropej, kif emendati jew supplimentati, jew ta’ atti adottati bis-saħħa tagħhom, f’każ li jkun qed jinstema’ quddiem qorti jew tribunal ta’ Stat ta’ l-EFTA, il-qorti jew it-tribunal jistghu, jekk jikkunsidraw li jkun necessarju, jitolbu l-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej biex tiddeciedi dwar dik il-kwistjoni.

L-Artikolu 2

Stat ta’ l-EFTA li bi hsiebu jaghmel użu minn dan il-Protokoll għandu javża lid-Depożitarju u lill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej safejn u skond liema modalitajiet il-Protokoll ser japplika fil-qrati u fittribunali tiegħu.

L-Artikolu 3

Id-Depożitarju għandu javża lill-Partijiet Kontraenti dwar kull notifika skond l-Artikolu 2.

PROTOKOLL Nru 35

dwar l-implimentazzjoni tar-regoli taż-żee



BILLI dan il-Ftehim jimmira li tinkiseb Żona Ekonomika Ewropea omoġenea, msejsa fuq regoli komuni, minghajr ma jehtieġ xi Parti Kontraenti li tittrasferixxi setghat leġislattivi lil xi istituzzjoni taż-Żona Ekonomika Ewropea; u

BILLI dan ikollu konsegwentement jinkiseb permezz tax’ proċeduri nazzjonali;



L-Artikolu uniku

Għall-każijiet ta’ konflitti possibbli bejn regoli taż-ŻEE implimentati u dispożizzjonijiet statutarji oħra, l-Istati ta’ l-EFTA jintrabtu li jintroduċu, jekk ikun neċessarju, dispożizzjoni statutarja bil-għan li f’dawn ilkażijiet jipprevalu r-regoli taż-ŻEE.

PROTOKOLL Nru 36

dwar l-istatut tal-Kumitat Parlamentari Kongunt taż-ŻEE



L-Artikolu 1

Il-Kumitat Parlamentari Konġunt taż-ŻEE stabbilit bl-Artikolu 95 tal-Ftehim għandu jkun ikkostitwit u jiffunzjona skond il-iddispożizzjonijiet tal-Ftehim u dan l-Istatut.

L-Artikolu 2

▼M135

The EEA Joint Parliamentary Committee shall consist of twenty-four members.

▼B

Numru ugwali ta’ membri tal-Kumitat Parlamentari Konġunt taż-ŻEE jinhatar mill-Parlament Ewropew u mill-Parlamenti ta’ l-Istati ta’ l-EFTA, rispettivament.

L-Artikolu 3

Il-Kumitat Parlamentari Konġunt taż-ŻEE għandu jeleġġi l-President u l-Viċi President tiegħu minn fost il-membri tiegħu. Ilkariga ta’ President tal-Kumitat għandha tiżamm alternattivament, għal perijodu ta’ sena, minn membru mahtur mill-Parlament Ewropew u minn membru mahtur mill-Parlament ta’ Stat ta’ l-EFTA.

Il-Kumitat għandu jahtar il-bureau tiegħu.

L-Artikolu 4

Il-Kumitat Parlamentari Konġunt taż-ŻEE għandu jżomm sessjoni ġenerali darbtejn fis-sena, alternattivament fil-Komunità u fi Stat ta’ l-EFTA. Il-Kumitat għandu jiddeċiedi f’kull sessjoni fejn ser tinżamm is-sessjoni ġenereli li jmiss. Jistghu jinżammu sessjonijiet straordinarji meta l-Kumitat jew il-bureau tiegħu hekk jiddeċiedu skond ir-regoli ta’ proċedura tal-Kumitat.

L-Artikolu 5

Il-Kumitat Parlamentari Konġunt taż-ŻEE għandu jadotta r-regoli tiegħu ta’ proċedura b’maġġoranza ta’ zewġ terzi talmembri tal-Kumitat.

L-Artikolu 6

L-ispejjeż għall-parteċipazzjoni fil-Kumitat Parlamentari Konġunt taż-ŻEE jiġu addebitati lill-Parlament li jkun hatar il-membru.

PROTOKOLL Nru 37

li fih il-lista prevista fl-Artikolu 101

1.

Il-Kumitat Xjentifiku għall-Ikel (Deciżjoni tal-Kummissjoni 74/234/KEE)

2.

Il-Kumitat Farmacewtiku (Deciżjoni tal-Kunsill 75/320/KEE)

3.

Il-Kumitat Veterinarju Xjentifiku (Deciżjoni tal-Kummissjoni 81/651/KEE)

▼M309 —————

▼B

5.

►M242  Kummissjoni Amministrattiva għall-kordinazzjoni tas-sistemi tas-sigurtà soċjali (ir-Regolament (KE) Nru 883/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill. ◄

▼M262 —————

▼B

7.

Il-Kumitat Konsultattiv dwar Prattici Restrittivi u Pożizzjonijiet Dominanti (Regolament tal-Kunsill (KEE) 17/62)

8.

Il-Kumitat Konsultattiv dwar Koncentrazzjonijiet (Regolament tal-Kunsill (KEE) 4064/89)

▼M202 —————

▼M76

10. Il-Kumitat għall-Prodotti ta’ l-Ispecjalità Mediċinali (it-tieni Direttiva tal-Kunsill 75/319/KEE).

11. Il-Kumitat għall-Prodotti Veterinarji Mediċinali (id-Direttiva tal-Kunsill 81/851/KEE).

▼M249 —————

▼M78

13.  ►M323  ————— ◄ (Direttiva 95/46/KE tal-Parlemant Ewropew u tal-Kunsill).

▼M117

14. Il-Kumitat tal-Prodotti Mediċinali Orfni (ir-Regolament (KE) Nru 141/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill).

▼M123

15. Kumitat Permanenti għal Prodotti Bijoċidali (Direttiva 98/8/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill)’.

▼M133

16. Il-Grupp ta' Politika dwar Spectrum tar-Radju (Deciżjoni tal-Kummissjoni 2002/622/KE)

▼M303 —————

▼M199

18. Il-grupp ta' esperti dwar il-kummerċ elettroniku (Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2005/752/KE).

19. Il-Grupp ta' Livell Għoli i2010 (id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2006/215/KE).

▼M202

20. The group of coordinators for the recognition of professional qualifications (Commission Decision 2007/172/EC).

▼M262 —————

▼M211

22. Il-Kumitat Ewropew tat-Titoli (id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/528/KE).

▼M262 —————

▼M211

25. Il-Kumitat Ewropew għall-Assigurazzjoni u l-Pensjonijiet tax-Xogħol (id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/9/KE).

26. Il-Kumitat Bankarju Ewropew (id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/10/KE).

▼M217

27. Il-Grupp ta’ Koordinazzjoni għall-Għarfien Reċiproku u l-proċedura Deċentralizzata (tal-bniedem) (Id-Direttiva 2001/83/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill).

28. Il-Grupp ta’ Koordinazzjoni għall-Għarfien Reċiproku u l-proċedura Deċentralizzata (veterinarja) (Id-Direttiva 2001/82/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill).

▼M219

29. Il-Kumitat tal-Kodiċi Doganali (Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92).

▼M250 —————

▼M229

32. Il-Bord ta’ Sigurtà għas-Sistemi GNSS Ewropej (Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/334/KE).

▼M237

33. Il-Kumitat ta’ Esperti dwar l-Istazzjonar tal-Ħaddiema (id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/17/KE).

▼M246

34.  ►M326  Il-grupp ta’ tmexxija ta’ livell għoli ta’ governanza tas-sistema u tas-servizzi marittimi diġitali (Deċiżjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/566). ◄

▼M249

35. Il-Kumitat ta’ Kuntatt dwar is-Servizzi tal-Media Awdjoviżiva (id-Direttiva 2010/13/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill).

▼M250

36. Il-Bord għall-Akkreditazzjoni tas-Sigurtà għas-sistemi Ewropej ta’ GNSS (ir-Regolament (UE) Nru 912/2010).

37. Il-Bord Amministrattiv (ir-Regolament (UE) Nru 912/2010).

▼M260

38. Il-Forum Ewropew tad-Diversi Partijiet Interessati dwar il-Fatturazzjoni Elettronika (e-fatturazzjoni) (Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2010/C 326/07).

▼M282

39. Il-Grupp Ewropew ta' Regolaturi għas-Servizzi tal-Midja Awdjoviżiva (Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2014)462 tat-3 ta' Frar 2014 dwar it-twaqqif tal-Grupp Ewropew ta' Regolaturi għas-Servizzi tal-Midja Awdjoviżiva).

▼B

PROTOKOLL Nru 38

Dwar il-mekkaniżmu finanzjarju

L-Artikolu 1

1.  Il-Mekkaniżmu Finanzjarju jipprovdi ghajnuna finanzjarja għall-iżvilupp u l-modifiki strutturali tar-reġjuni msemmmija fl-Artikolu 4, minn naħa waħda, fl-ghamla ta’ tnaqqis flimgħax fuq self u, minn naħa l-ohra, fl-għamla ta’ għotjiet diretti.

2.  Il-Mekkaniżmu Finanzjarju jkun iffinanzjat mill-Istati ta’ l-EFTA. Dawn ta’ l-aħħar għandhom jestendu mandat lill-Bank Ewropew ta’ l-Investiment, li għandu jeżegwixxi dan il-mandat skond l-Artikoli li ġejjin. L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jistabbilixxu Kumitat tal-Mekkaniżmu Finanzjarju li għandu jieħu d-deċiżjonijiet meħtieġa bl-Artikoli 2 u 3 għal dak li għandhom x’jaqsmu tnaqqis fl-imgħax u għotjiet.

L-Artikolu 2

1.  It-tnaqqis fl-imgħax previsti fl-Artikolu 1 ikunu disponibbli f’konnessjoni ma’ self moghti mill-Bank Ewropew ta’ l-Investiment u denominati, kemm jista’ jkun, f’ECU.

2.  It-tnaqqis fl-imgħax fuq self bħal dan jiġi ffissat għal żewġ punti percentwali, fis-sena, b’riferenza għar-rati ta’ l-imgħax tal-Bank Ewropew ta’ l-Investiment u jkun disponibbli għal għaxar snin rigward xi self wieħed.

3.  Ikun hemm perijodu ta’ moratorju ta’ sentejn qabel ma jibda’ l-ħlas lura tal-kapital, f’partijiet ugwali.

4.  It-tnaqqis fuq l-imgħax ikun suġġett għall-approvazzjoni tal-Kumitat tal-Mekkaniżmu Finanzjarju u għall-opinjoni tal-Kummissjoni tal-KE.

▼M1

5.  The total volume of loans, which shall be eligible for the interest rebates provided for in Article 1 shall be ECU 1 500 million, to be committed in equal tranches over a period of five years from 1 July 1993. Should the EEA Agreement enter into force after that date, the period shall be five years from the entry into force.

▼B

L-Artikolu 3

▼M1

1.  The total amount of grants provided for in Article 1 shall be ECU 500 million, to be committed in equal tranches over a period of five years from 1 July 1993. Should the EEA Agreement enter into force after that date, the period shall be five years from the entry into force.

▼B

2.  Dawn l-għotjiet għandhom jithallsu mill-Bank Ewropew ta’ l-Investiment fuq il-bażi tal-proposti mill-Istati Membri tal-KE benefiċjarji u wara li jitlob l-opinjoni tal-Kummissjoni tal-KE u wara l-approvazzjoni tal-Kumitat tal-Mekkaniżmu Finanzjarju ta’ l-EFTA, li għandu jinżamm infurmat matul il-proċess.

L-Artikolu 4

1.  L-ghajnuna finanzjarja prevista fl-Artikolu 1 tkun limitata għal proġetti mwettqa minn awtoritajiet pubbliċi u impriżi pubbliċi u privati fil-Greċja, il-gżejjer ta’ l-Irlanda, il-Portugall u dawk ir-reġjuni ta’ Spanja li huma elenkati fl-Appendiċi. Issehem ta’ kull reġjun fil-livell totali ta’ ghajnuna finanzjarja jiġi deċiż mill-Komunità, li għandha tinforma lill-Istati ta’ l-EFTA.

2.  Għandha tingħata prijorità lil proġetti li jagħtu importanza partikolari lill-ambjent (inkluż l-iżvilupp urban), lit-trasport (inkluża l-infrastruttura fit-trasport) jew lill-edukazzjoni u t-tahriġ. Fost proġetti sottomessi minn impriżi privati, għandha tingħata konsiderazzjoni speċjali lill-intraprizi żghar u ta’ daqs medju.

3.  L-element massimu ta’ ghotja għal xi proġett sostnut mill-Mekkaniżmu Finanzjarju għandu jiġi ffissat fuq livell li ma jkunx inkonsistenti mal-politika tal-KE f’dan ir-rigward.

L-Artikolu 5

L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jaghmlu dawk l-arranġamenti mal-Bank Ewropew ta’ l-Investiment u l-Kummissjoni tal-KE skond kif ikun xieraq reċiprokament biex jiġi żgurat il-funzjonament tajjeb tal-Mekkaniżmu Finanzjarju. L-ispejjeż relatati ma’ l-amministrazzjoni tal-Mekkaniżmu Finanzjarju għandhom jiġu deċiżi f’dan il-kuntest.

L-Artikolu 6

Il-Bank Ewropew ta’ l-Investiment ikollu d-dritt jattendi, bhala osservatur, il-laqgħat tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE meta jkun hemm fuq l-aġenda kwistjonijiet relatati mal-Mekkaniżmu Finanzjarju li għandhom x’jaqsmu mal-Bank Ewropew ta’ l-Investiment.

L-Artikolu 7

Tista’ tittiehed deċiżjoni dwar dispożizzjonijiet oħra għall-implimentazzjoni tal-Mekkaniżmu Finanzjarju mill-Kumitat Konġunt taż-ŻEE kif ikun neċessarju.

Appendiċi għall-protokoll Nru 38

Lista ta’ regjuni Spanjoli eligibbli

Andalucia

Asturias

Castilla y León

Castilla-La Mancha

Ceuta-Melilla

Valencia

Extremadura

Galicia

Islas Canarias

Murcia

▼M135

PROTOCOL 38a

On the EEA financial mechanism





Article 1

The EFTA States shall contribute to the reduction of economic and social disparities in the European Economic Area through the financing of grants to investment and development projects in the priority sectors listed in Article 3.

Article 2

The total amount of the financial contribution provided for in Article 1 shall be EUR 600 million, to be made available for commitment in annual tranches of EUR 120 million over the period running from 1 May 2004 to 30 April 2009, inclusive.

Article 3

1.  The grants shall be available for projects in the following priority sectors:

(a) 

protection of the environment, including the human environment, through, inter alia, reduction of pollution and promotion of renewable energy;

(b) 

promotion of sustainable development through improved resource use and management;

(c) 

conservation of European cultural heritage, including public transport, and urban renewal;

(d) 

human resource development through, inter alia, promotion of education and training, strengthening of administrative or public service capacities of local government or its institutions as well as the democratic processes, which support it;

(e) 

health and childcare.

2.  Academic research may be eligible for funding in so far as it is targeted at one or more of the priority sectors.

Article 4

1.  The EFTA contribution in the form of grants shall not exceed 60 % of the project cost except in projects otherwise financed by central, regional or local government budget allocations, where the contribution may not exceed 85 % of total cost. Community ceilings for co-financing shall not be exceeded in any case.

2.  The applicable rules on state aid shall be complied with.

3.  The Commission of the European Communities ►M187  may ◄ screen the proposed projects for their compatibility with Community objectives.

4.  The responsibility of the EFTA States for the projects is limited to providing funds according to the agreed plan. No liability to third parties will be assumed.

Article 5

The funds shall be made available to the Beneficiary States (Czech Republic, Estonia, Greece, Spain, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Portugal, Slovenia and Slovakia) in accordance with the following distribution key:



Beneficiary State

Percentage of Total Contribution

Czech Republic

8,09 %

Estonia

1,68 %

Greece

5,71 %

Spain

7,64 %

Cyprus

0,21 %

Latvia

3,29 %

Lithuania

4,50 %

Hungary

10,13 %

Malta

0,32 %

Poland

46,80 %

Portugal

5,22 %

Slovenia

1,02 %

Slovakia

5,39 %

Article 6

With a view to reallocating any non-committed available funds for high priority projects from any Beneficiary State, a review shall be carried out in November 2006 and again in November 2008.

Article 7

1.  The financial contribution provided for in this Protocol shall be closely coordinated with the bilateral contribution from Norway provided for by the Norwegian Financial Mechanism.

2.  In particular, the EFTA States shall ensure that the application procedures are identical for both financial mechanisms referred to in the previous paragraph.

3.  Any relevant changes in the Community's cohesion policies shall be taken into account, as appropriate.

Article 8

1.  The EFTA States shall establish a Committee that will manage the EEA Financial Mechanism.

2.  Further provisions for the implementation of the EEA Financial Mechanism will be issued by the EFTA States as necessary.

3.  Management costs shall be covered by the overall amount referred to in Article 2.

Article 9

At the end of the five-year period and without prejudice to the rights and obligations under the Agreement, the Contracting Parties will in the light of Article 115 of the Agreement review the need to address economic and social disparities within the European Economic Area.

Article 10

If any of the Beneficiary States listed in Article 5 of this Protocol should not become a Contracting Party to the Agreement on 1 May 2004, or if there should be changes in membership in the EFTA pillar of the European Economic Area, this Protocol shall be subject to the necessary adjustments.

▼M187

ADDENDUM GĦALL-PROTOKOLL 38a

Dwar il-mekkaniżmu finanzjarju taż-żee għar-Repubblika tal-Bulgarija u r-Rumanija



Artikolu 1

1.  Il-Protocoll 38a għandu japplika mutatis mutan-dis għar-Repubblika tal-Bulgarija u r-Rumanija.

2.  Minkejja dan il-paragrafu 1, Artikolu 6 tal-Protokoll 38a ma japplikax. M'għandha tkun appli-kabbli ebda riallokazzjoni għal kwalunkwe StatBenefiċjarju ieħor fil-każ ta' fondi disponibbli mhuximpenjati tal-Bulgarija u r-Rumanija.

3.  Minkejja l-paragrafu 1, Artikolu 7 tal-Protokoll38a ma japplikax.

4.  Minkejja l-paragrafu 1, kontribuzzjonijiet għalorganizzazzjonijiet non-governativi u sħab soċjalijista' jammonta għal 90 fil-mija ta' l-ispejjeż tal-proġett.

Artikolu 2

L-ammonti addizzjonali għall-kontribuzzjonijietfinanzjarji għar-Repubblika tal-Bulgarija u r-Rumanijaser ikunu ta' EUR 21,5 miljun għar-Repubblika tal-Bulgarija u EUR 50,5 miljun għar-Rumanija matul il-perjodu bejn l-1 ta' Jannar 2007 u t-30 ta' April 2009,inklużivi; isiru disponibbli mid-data tad-dħul fis-seħħtal-Ftehim dwar il-Parteċipazzjoni tar-Repubblika tal-Bulgarija u r-Rumanija fiż-Żona Ekonomika Ewropeajew bi ftehim biex il-Ftehim jiġi applikat b'modproviżjonali u jkun disponibbli għal impenn f'partiunika fl-2007.

▼M239

PROTOKOLL 38 B

DWAR IL-MEKKANIŻMU FINANZJARJU TAŻ-ŻEE (2009-2014)

Artikolu 1

L-Islanda, il-Liechtenstein u n-Norveġja (“l-Istati tal-EFTA”) għandhom jikkontribwixxu għat-tnaqqis tad-differenzi ekono- miċi u soċjali fiż-Żona Ekonomika Ewropea u għat-tisħiħ tar-relazzjonijiet tagħhom mal-Pajjiżi Benefiċjarji, permezz tal- kontribuzzjonijiet finanzjarji fis-setturi ta' prijorità elenkati fl-Artikolu 3.

Artikolu 2

L-ammont totali tal-kontribuzzjoni finanzjarja prevista fl-Artiklu 1 għandha tkun ta' EUR 988.5 miljun, li għandhom ikunu disponibbli biex jiġu kommessi fporzjonijiet annwali ta' EUR 197,7 miljun matul il-perjodu ta' bejn l-1 ta' Mejju 2009 u t-30 ta' April 2014, inklużi.

Artikolu 3

1.  Il-kontribuzzjonijiet finanzjarji għandhom ikunu disponibbli fis-setturi ta' prijorità segwenti:

(a) 

Il-ħarsien u l-ġestjoni tal-ambjent;

(b) 

Il-bidla fil-klima u l-enerġija rinnovabbli;

(ċ) 

Is-soċjetà ċivili;

(d) 

L-iżvilupp uman u soċjali;

(e) 

Il-ħarsien tal-wirt kulturali.

2.  Riċerka akkademika tista' tkun eliġibbli għall-fondi sakemm tkun immirata għal settur jew aktar ta' priorità.

3.  Il-mira ta' allokazzjoni indikattiva għal kull Stat Benefiċjarju hija ta' għall-anqas 30 fil-mija għas-setturi ta' prijorità (a) u (b) magħquda, u 10 fil-mija għas-settur ta' prijorità (c). Is-setturi ta' prijorità għandhom, skont il-proċedura msemmija fl- Artikolu 8 paragrafu 2, jintgħażlu, jiġu konċentrati u adattati fmod flessibbli, skont il-bżonnijiet differenti fkull Stat Benefiċjarju, li jieħu kont tad-daqs u l-ammont tal-kontribuzzjoni.

Artikolu 4

1.  Il-kontribuzzjoni tal-EFTA m'għandhiex taqbeż il-85 fil-mija tal-ispiża tal-programm. F'każijiet speċjali tkun sa 100 fil-mija tal-ispejjeż tal-programm.

2.  Ir-regoli applikabbli dwar l-għajnuna statali għandhom ikunu osservati.

3.  Il-Kummissjoni Ewropea għandha tanalizza l-programmi kollha u kull bidla sostanzjali fkull programm biex tara li jkunu kumpatibbli mal-għanijiet tal-Unjoni Ewropea.

4.  Ir-responsabbiltà tal-Istati tal-EFTA għall-proġetti hi limitata għall-provvista ta' fondi skont il-pjan miftiehem. M'hi ser tkun assunta l-ebda responsabbiltà lejn partijiet terzi.

Artikolu 5

Il-fondi għandhom ikunu disponibbli għall-Istati Benefiċjarji segwenti: Il-Bulgarija, ir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, il-Greċja, Spanja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, il-Portugall, ir-Rumanija, is-Slovenja, u s-Slovakkja.

EUR 45,85 miljun għandhom jiġu allokati lil Spanja għall-appoġġ tranżizzjonali mill-1 ta' Mejju 2009 sal-31 ta' Diċembru 2013. Filwaqt li jittieħed kont tal-aġġustamenti tranżizzjonali, il-bqija tal-fondi għandhom isiru disponibbli skont id- distribuzzjoni segwenti:



 

Fondi

(miljuni ta' EUR)

Il-Bulgarija

78,60

Ir-Repubblika Ċeka

61,40

L-Estonja

23,00

Il-Greċja

63,40

Cipru

3,85

Il-Latvja

34,55

Il-Litwanja

38,40

L-Ungerija

70,10

Malta

2,90

Il-Polonja

266,90

Il-Portugall

57,95

Ir-Rumanija

190,75

Is-Slovenja

12,50

Is-Slovakkja

38,35

Artikolu 6

Bil-għan li jiġu riallokati fondi disponibbli, li ma jkunux ġew kommessi, lill-proġetti bi priorità għolja ta' kwalunkwe Stat Benefiċjarju, għandha ssir reviżjoni fNovembru 2011 u għal darb'oħra fNovembru 2013.

Artikolu 7

1.  Il-kontribuzzjoni finanzjarja prevista f'dan il-Protokoll għandha tkun koordinata mill-qrib mal-kontribuzzjoni bila-terali min-Norveġja prevista fil-Mekkaniżmu Finanzjarju Norveġiż.

2.  B'mod partikolari, l-Istati tal-EFTA għandhom jiżguraw li l-proċeduri ta' applikazzjoni u l-modalitajiet ta' impliment-azzjoni huma essenzjalment identiċi għaż-żewġ mekkaniżmi finanzjarji msemmija fil-paragrafu preċedenti.

3.  Kull bidla relevanti fil-politiki ta' koeżjoni tal-Unjoni Ewropea għandha tkun ikkunsidrata, kif jixraq.

Artikolu 8

Dan li ġej għandu japplika fl-implimentazzjoni tal-Mekkaniżmu Finanzjarju taż-ŻEE:

1. 

L-ogħla grad ta' trasparenza, responsabbiltà u effiċċjenza ekonomika għandhom ikunu applikati fil-fażijiet kollha ta' implimentazzjoni, kif ukoll il-prinċipji ta' governanza tajba, żvilupp sostenibbli u ugwaljanza bejn is-sessi. L-għanijiet tal-Mekkaniżmu Finanzjarju taż-ŻEE għandhom jiġu segwiti fil-qafas tal-koperazzjoni mill-qrib bejn l-Istati Benefiċjarji u l-Istati tal-EFTA.

2. 

Sabiex tiġi żgurata implimentazzjoni effiċċjenti u mmirata, u biex jittieħed kont tal-prijoritajiet nazzjonali, l-Istati tal- EFTA għandhom jikkonkludu ma' kull Stat Benefiċjarju, Memorandum ta' Qbil li għandu jelenka l-qafas ta' programmar multi-annwali u l-istrutturi għall-amministrazzjoni u l-kontroll.

3. 

Wara li jiġi konkluż il-Memorandum ta' Qbil, l-Istat Benefiċjarju għandu jissottometti l-proposti tal-programm. L-Istati tal-EFTA ser jivvalutaw u japprovaw il-proposti u jikkonkludu ftehimiet ta' għotjiet mal-Istati Benefiċjarji għal kull programm. Il-livell ta' dettall fil-programm għandu jieħu kont tad-daqs tal-kontribuzzjoni. Fi ħdan il-programmi, il- proġetti jistgħu f'każijiet eċċezzjonali jkunu speċifikati, inklużi l-kundizzjonijiet għall-għażla, l-approvazzjoni u l- kontroll, skont id-dispożizzjonijiet għall-implimentazzjoni msemmija fil-paragrafu 8.

L-implimentazzjoni tal-programmi maqbula għandha tkun ir-responsabbiltà tal-Istati Benefiċjarji. L-Istati Benefiċjarji għandhom jipprovdu sistema adatta ta' immaniġġjar u kontroll sabiex jiżguraw sistema soda ta' implimentazzjoni u immaniġġjar.

4. 

Fejn ikun il-każ, is-sħubiji għandhom ikunu applikati fit-tħejjija, l-implimentazzjoni, il-monitoraġġ u l-evalwazzjoni tal- kontribuzzjoni finanzjarja sabiex tiġi żgurata parteċipazzjoni wiesgħa. Is-sħubiji jistgħu jinkludu, inter alia, livelli lokali, reġjonali u nazzjonali, kif ukoll is-settur privat, is-soċjetà ċivili u s-sieħba soċjali fl-Istati Benefiċjarji u l-Istati tal-EFTA.

5. 

Is-sistema ta' kontroll prevista għall-amministrazzjoni tal-Mekkaniżmu Finanzjarju taż-ŻEE għandu jiżgura r-rispett tal- prinċipju tal-amministrazzjoni finanzjarja tajba. L-Istati tal-EFTA jistgħu jwettqu kontrolli skont il-kundizzjonijiet interni tagħhom. L-Istati Benefiċjarji għandhom jipprovdu l-għajnuna, l-informazzjoni u d-dokumentazzjoni kollha meħtieġa għal dan il-għan. L-Istati tal-EFTA jistgħu jissospendu l-iffinanzjar u jobbligaw l-irkuprar tal-fondi fil-każ ta' irregolaritajiet.

6. 

Kull proġett taħt il-qafas ta' programmar multi-annwali fl-Istati Benefiċjarji jista' jiġi implimentat fkoperazzjoni bejn l- entitajiet bażati fl-Istati Benefiċjarji u fl-Istati tal-EFTA, skont ir-regoli applikabbli dwar l-akkwist pubbliku.

7. 

L-ispejjeż tal-ġestjoni tal-Istati tal-EFTA għandhom jiġu koperti mill-ammont ġenerali msemmi fl-Artikolu 2 u jkunu speċifikati fid-dispożizzjonijiet għall-implimentazzjoni msemmija fil-paragrafu 8.

8. 

L-Istati tal-EFTA għandhom iwaqqfu Kumitat għall-ġestjoni ġenerali tal-Mekkaniżmu Finanzjarju ta-ŻEE. Dispożizzjo- nijiet ulterjuri għall-implimentazzjoni tal-Mekkaniżmu Finanzjarju taż-ŻEE ser jinħarġu mill-Pajjiżi tal-EFTA wara konsultazzjoni mal-Istati Benefiċjarji. L-Istati tal-EFTA għandhom jaraw li jippubblikaw dawn id-dispożizzjonijiet qabel jiffirmaw il-Memoranda ta' Qbil.

Artikolu 9

Fit-tmiem tal-perjodu ta' ħames snin u mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u d-dmirijiet skont il-Ftehim, il-Partijiet Kontraenti, fid-dawl tal-Artikolu 115 tal-Ftehim, ser jirrivedu l-bżonn li jkunu indirizzati d-differenzi ekonomiċi u soċjali fi ħdan iż-Żona Ekonomika Ewropea.

▼M268

ADDENDUM GĦALL-PROTOKOLL 38B DWAR IL-MEKKANIŻMU FINANZJARJU TAŻ-ŻEE GĦAR- REPUBBLIKA TAL-KROAZJA

Artikolu 1

1. Il-Protokoll 38b japplika mutatis mutandis għar-Repubblika tal-Kroazja.

2. Minkejja l-paragrafu 1, l-ewwel sentenza tal-paragrafu 3 tal-Artikolu 3 tal-Protokoll 38b ma tapplikax.

3. Minkejja l-paragrafu 1, l-Artikolu 6 tal-Protokoll 38b ma japplikax. Fil-każ ta' fondi disponibbli mhux impenjati tal-Kroazja, ma tkun applikabbli l-ebda riallokazzjoni għal kwalunkwe Stat Benefiċjarju ieħor.

Artikolu 2

L-ammonti addizzjonali tal-kontribuzzjoni finanzjarja jkunu ta' EUR 5 miljun għar-Repubblika tal-Kroazja matul il- perjodu li jkopri mill-1 ta' Lulju 2013 sat-30 ta' April 2014, inklużi; dawn isiru disponibbli għal impenn f'segment wieħed mid-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim dwar il-Parteċipazzjoni tar-Repubblika tal-Kroazja fiż-Żona Ekonomika Ewropea jew bi ftehim biex jiġi applikat il-Ftehim b'mod proviżorju.

▼M301

PROTOKOLL 38C

dwar il-Mekkaniżmu Finanzjarju taż-ŻEE (2014-2021)



Artikolu 1

1.  L-Iżlanda, il-Liechtenstein u n-Norveġja (“l-Istati tal-EFTA”) għandhom jikkontribwixxu għat-tnaqqis tad-differenzi ekonomiċi u soċjali fiż-Żona Ekonomika Ewropea u għat-tisħiħ tar-relazzjonijiet tagħhom mal-Pajjiżi Benefiċjarji, permezz tal-kontribuzzjonijiet finanzjarji fis-setturi ta' prijorità elenkati fl-Artikolu 3.

2.  Il-programmi kollha u l-attivitajiet iffinanzjati permezz tal-Mekkaniżmu Finanzjarju taż-ŻEE 2014-2021 għandhom ikunu bbażati fuq valuri komuni ta' rispett għad-dinjità tal-bniedem, il-libertà, id-demokrazija, l-ugwaljanza, l-istat tad-dritt u r-rispett għad-drittijiet tal-bniedem, inklużi d-drittijiet ta' persuni li jagħmlu parti minn minoranzi.

Artikolu 2

1.  L-ammont totali tal-kontribuzzjoni finanzjarja prevista fl-Artiklu 1 għandha tkun ta' EUR 1 548,1 miljun, li għandhom ikunu disponibbli biex jiġu kommessi f'porzjonijiet annwali ta' EUR 221,16 miljun matul il-perijodu ta' bejn l-1 ta' Mejju 2014 u t-30 ta' April 2021 inklużi.

2.  L-ammont totali għandu jikkonsisti minn allokazzjonijiet speċifiċi għall-pajjiż kif speċifikat fl-Artikolu 6 u fond globali għal kooperazzjoni reġjonali kif speċifikat fl-Artikolu 7.

Artikolu 3

1.  L-allokazzjonijiet speċifiċi għall-pajjiż għandhom isiru disponibbli għas-setturi ta' prijorità li ġejjin:

(a) 

Innovazzjoni, riċerka, edukazzjoni u kompetittività;

(b) 

Inklużjoni soċjali, impjieg taż-żgħażagħ u tnaqqis tal-faqar;

(c) 

Ambjent, enerġija, tibdil fil-klima u ekonomija b'użu baxx tal-karbonju;

(d) 

Kultura, soċjetà ċivili, governanza tajba, drittijiet u libertajiet fundamentali;

(e) 

Ġustizzja u affarijiet interni.

L-oqsma tal-programm fi ħdan is-setturi prijoritarji li jiddefinixxu l-objettivi u l-oqsma ta' appoġġ huma stabbiliti fl-Anness għal dan il-Protokoll.

2.  

(a) 

Is-setturi ta' prijorità għandhom, skont il-proċedura msemmija fl-Artikolu 10, il-paragrafu 3, jintgħażlu, jiġu konċentrati u adattati, skont il-bżonnijiet differenti f'kull Stat Benefiċjarju, b'kont meħud tad-daqs u l-ammont tal-kontribuzzjoni.

(b) 

10 % mit-total tal-allokazzjonijiet speċifiċi għall-pajjiż għandu jitwarrab għal fond għas-soċjetà ċivili, li għandu jsir disponibbli skont il-kriterji ta' distribuzzjoni msemmija fl-Artikolu 6.

Artikolu 4

1.  Sabiex tinkiseb konċentrazzjoni fuq setturi ta' prijorità u biex tiġi żgurata implimentazzjoni effiċjenti, f'konformità mal-objettivi ġenerali msemmija fl-Artikolu 1, u filwaqt li titqies l-Istrateġija Ewropa 2020 għal tkabbir intelliġenti, sostenibbli u inklużiv, inkluż enfasi fuq l-impjiegi, prijoritajiet nazzjonali, rakkomandazzjonijiet speċifiċi għal kull pajjiż u Ftehimiet ta' Sħubija fil-qafas tal-politika ta' koeżjoni tal-UE konklużi mal-Kummissjoni Ewropea, l-Istati tal-EFTA għandhom jikkonkludu ma' kull Stat Benefiċjarju, Memorandum ta' Ftehim skont l-Artikolu 10, il-paragrafu 3.

2.  Konsultazzjonijiet mal-Kummissjoni Ewropea għandhom isiru fuq livell strateġiku u għandhom jinżammu matul in-negozjati tal-Memoranda ta' Ftehim kif definit fl-Artikolu 10, il-paragrafu 3, bil-ħsieb li tiġi promossa l-komplementarjetà u sinerġiji mal-politika ta' koeżjoni tal-UE, kif ukoll jesploraw opportunitajiet għall-applikazzjoni ta' strumenti finanzjarji biex jiżdied l-impatt tal-kontribuzzjonijiet finanzjarji.

Artikolu 5

1.  Il-kontribut tal-EFTA għandu, fir-rigward ta' dawk il-programmi taħt l-allokazzjonijiet speċifiċi għall-pajjiż li għalihom l-Istati Benefiċjarji għandhom ikollhom ir-responsabbiltà tal-implimentazzjoni, ma jaqbiżx il-85 % tal-ispiża tal-programm, sakemm ma jiġix deċiż mod ieħor mill-Istati tal-EFTA.

2.  Ir-regoli applikabbli dwar l-għajnuna mill-Istat għandhom jiġu rrispettati.

3.  Ir-responsabbiltà tal-Istati tal-EFTA għall-proġetti hija limitata li tipprovdi l-fondi skont il-pjan maqbul. Ma hi ser tkun assunta l-ebda responsabbiltà lejn partijiet terzi.

Artikolu 6

L-allokazzjonijiet speċifiċi għall-pajjiż għandhom isiru disponibbli lill-Istati Benefiċjarji li ġejjin: il-Bulgarija, il-Kroazja, Ċipru, ir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, il-Greċja, l-Ungerija, il-Latvja, il-Litwanja, Malta, il-Polonja, il-Portugall, ir-Rumanija, is-Slovakkja u s-Slovenja skont id-distribuzzjoni segwenti:



Stat Benefiċjarju

Fondi (miljuni EUR)

Bulgarija

115,0

Kroazja

56,8

Ċipru

6,4

Repubblika Ċeka

95,5

Estonja

32,3

Greċja

116,7

Ungerija

108,9

Latvja

50,2

Litwanja

56,2

Malta

4,4

Polonja

397,8

Portugall

102,7

Rumanija

275,2

Slovakkja

54,9

Is-Slovenja

19,9

Artikolu 7

1.  Il-fond globali għall-koperazzjoni reġjonali għandu jkun disponibbli għal ammont ta' EUR 55,25 miljun. Dan għandu jikkontribwixxi biex jintlaħqu l-objettivi tal-Mekkaniżmu Finanzjarju taż-ŻEE kif definit fl-Artikolu 1.

2.  70 % tal-fond għandu jkun disponibbli għall-promozzjoni tal-impjiegi għaż-żgħażagħ sostenibbli u ta' kwalità, b'enfasi partikolari fuq l-oqsma li ġejjin:

(a) 

Programmi ta' mobilità ta' xogħol u ta' taħriġ għaż-żgħażagħ, li jiffokaw speċifikament fuq dawk li mhumiex f'impjieg, edukazzjoni jew taħriġ;

(b) 

Programmi ta' tagħlim doppju, apprendistat, inklużjoni taż-żgħażagħ;

(c) 

Il-kondiviżjoni tal-għarfien, l-iskambju tal-aħjar prattiki u t-tagħlim reċiproku bejn l-organizzazzjonijiet/istituzzjonijiet li jipprovdu servizzi favur l-impjieg taż-żgħażagħ.

Din il-parti tal-fond għandha tkun disponibbli għal proġetti li jinvolvu Stati Benefiċjarji u Stati Membri oħra tal-UE b'rata ta' qgħad fost iż-żgħażagħ ogħla minn 25 % (Sena ta' referenza tal-Eurostat 2013), u għandha tinvolvi mill-inqas żewġ pajjiżi, li fosthom mill-anqas wieħed ikun Stat benefiċjarju. L-Istati tal-EFTA jistgħu jipparteċipaw bħala msieħba.

3.  30 % tal-fond għandhom ikunu disponibbli għal kooperazzjoni reġjonali f'setturi ta' prijorità elenkati fl-Artikolu 3, b'mod partikolari l-iskambju ta' għarfien, skambju politiku tal-aħjar prattiki u l-bini ta' istituzzjonijiet.

Din il-parti tal-fond għandha tkun disponibbli għal proġetti li jinvolvu Stati Benefiċjarji u pajjiżi terzi ġirien. Il-proġetti għandhom jinvolvu mill-inqas tliet pajjiżi, inklużi mill-inqas żewġ Stati Benefiċjarji. L-Istati tal-EFTA jistgħu jipparteċipaw bħala msieħba.

Artikolu 8

Reviżjoni ta' nofs it-terminu għandha titwettaq mill-Istati tal-EFTA sal-2020 bil-għan li jitqassmu mill-ġdid fondi mhux impenjati disponibbli fi ħdan l-allokazzjonijiet lill-Istati Benefiċjarji individwali kkonċernati.

Artikolu 9

1.  Il-kontribuzzjoni finanzjarja pprovduta f'dan il-protokoll għandha tkun ikkordinata mill-qrib flimkien mal-kontribuzzjoni bilaterali min-Norveġja pprovduta fil-Mekkaniżmu Finanzjarju Norveġiż.

2.  B'mod partikolari, l-Istati tal-EFTA għandhom jiżguraw li l-proċeduri ta' applikazzjoni u l-modalitajiet ta' implimentazzjoni jkunu essenzjalment l-istess għaż-żewġ mekkaniżmi finanzjarji msemmija fil-paragrafu preċedenti.

3.  Kwalunkwe bidliet relevanti fil-politika ta' koeżjoni tal-Unjoni Ewropea għandhom ikunu kkunsidrati, kif xieraq.

Artikolu 10

Dan li ġej japplika għall-implimentazzjoni tal-Mekkaniżmu Finanzarju taż-ŻEE:

1. 

L-ogħla grad ta' trasparenza, responsabbilità u kosteffiċjenza għandu jkun applikat fil-fażijiet kollha ta' implimentazzjoni, flimkien mal-prinċipji ta' governanza tajba, sħubija u governanza f'diversi livelli, żvilupp sostenibbli, u ugwaljanza bejn l-irġiel u n-nisa u nuqqas ta' diskriminazzjoni.

L-objettivi tal-Mekkaniżmu Finanzjarju taż-ŻEE għandhom ikunu segwiti fil-qafas tal-koperazzjoni mill-qrib bejn l-Istati Benefiċjarji u l-Istati tal-EFTA.

2. 
(a) 

L-Istati tal-EFTA għandhom joperaw u jkunu responsabbli għall-implimentazzjoni, inkluż il-ġestjoni u l-kontroll, tal-fond globali għal kooperazzjoni reġjonali kif stipulat fl-Artikolu 7, paragrafu 1;

(b) 

L-Istati tal-EFTA għandhom joperaw u jkunu responsabbli għall-implimentazzjoni, inkluż il-ġestjoni u l-kontroll, tal-fond tas-soċjetà ċivili kif stipulat fl-Artikolu 3, paragrafu 2b) sakemm ma jsirx qbil mod ieħor fil-Memorandum ta' Ftehim kif definit fl-Artikolu 10, paragrafu 3.

3. 

L-Istati tal-EFTA għandhom jikkonkludu ma' kull Stat Benefiċjarju Memorandum ta' Ftehim li jikkonċerna l-allokazzjoni speċifika rispettiva għall-pajjiż, minbarra l-fond kif imsemmi fil-paragrafu 2(a), li għandu jistipula qafas ta' programmar multiannwali u l-istrutturi ta' ġestjoni u kontroll.

(a) 

Fuq il-bażi tal-Memoranda ta' Ftehim, l-Istati Benefiċjarji għandhom jissottomettu proposti għal programmi speċifiċi lill-Istati tal-EFTA li għandhom jivvalutaw u japprovaw il-proposti u jikkonkludu ftehimiet ta' għotja mal-Istati Benefiċjarji għal kull programm. Fuq talba espliċita mill-Istati tal-EFTA jew l-Istat Benefiċjarju kkonċernat, il-Kummissjoni Ewropea għandha twettaq screening ta' proposta għal programm speċifiku qabel l-adozzjoni tagħha, biex tkun żgurata l-kompatibbiltà mal-politika ta' koeżjoni tal-Unjoni Ewropea.

(b) 

L-implimentazzjoni ta' programmi miftiehma għandha tkun ir-responsabbiltà tal-Istati Benefiċjarji li għandhom jipprovdu għal sistema xierqa ta' ġestjoni u kontroll sabiex jiżguraw sistema soda ta' implimentazzjoni u mmaniġġjar.

(c) 

L-Istati tal-EFTA jistgħu jagħmlu kontrolli skont ir-rekwiżiti interni tagħhom. L-Istati Benefiċjarji għandhom jipprovdu l-assistenza, l-informazzjoni u d-dokumentazzjoni neċessarja kollha għal dan il-għan.

(d) 

L-Istati tal-EFTA jistgħu jissospendu finanzjament u jirrikjedu l-irkupru ta' fondi f'każ ta' irregolaritajiet.

(e) 

Fejn xieraq, għandhom ikunu applikati sħubiji fil-preparazzjoni, implimentazzjoni, monitoraġġ u evalwazzjoni tal-kontribuzzjoni finanzjarja sabiex tkun żgurata parteċipazzjoni wiesgħa. Is-sieħba jistgħu ikunu, inter alia, fil-livelli lokali, reġjonali u nazzjonali, kif ukoll fis-settur privat, fis-soċjetà ċivili u sieħba soċjali fl-Istati Benefiċjarji u fl-Istati tal-EFTA.

(f) 

Kwalunkwe proġett taħt il-qafas tal-ipprogrammar multiannwali fl-Istati Benefiċjarji jista' jkun implimentat b'kooperazzjoni bejn, inter alia, entitajiet ibbażati fl-Istati benefiċjarji u fl-Istati tal-EFTA, skont ir-regoli applikabbli dwar l-akkwist pubbliku.

4. 

L-ispejjeż tal-ġestjoni tal-Istati tal-EFTA għandhom ikunu koperti mill-ammont totali msemmi fl-Artikolu 2, paragrafu 1, u għandhom ikunu speċifikati fid-dispożizzjonijiet għall-implimentazzjoni msemmija fil-paragrafu 5 ta' dan l-Artikolu.

5. 

L-Istati tal-EFTA għandhom jistabbilixxu Kumitat għall-ġestjoni ġenerali tal-Mekkaniżmu Finanzjarju taż-ŻEE. Iktar dispożizzjonijiet għall-implimentazzjoni tal-Mekkaniżmu Finanzjarju taż-ŻEE ser jinħarġu mill-Istati tal-EFTA wara konsultazzjonijiet mal-Istati Benefiċjarji li jistgħu jkunu megħjuna mill-Kummissjoni Ewropea. L-Istati tal-EFTA għandhom ifittxu li joħorġu dawn id-dispożizzjonijiet qabel l-iffirmar tal-Memoranda ta' Qbil.

6. 

L-Istati tal-EFTA għandhom jirrapportaw dwar il-kontribut tagħhom lejn l-objettivi tal-Mekkaniżmu Finanzjarju taż-ŻEE u, kif xieraq, għall-ħdax-il objettiv tematiku tal-Fondi Strutturali u ta' Investiment Ewropej 2014-2020 ( 23 ).

Artikolu 11

Fit-tmiem tal-perijodu kif definit fl-Artikolu 2 u mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u d-dmirijiet taħt il-Ftehim, il-Partijiet Kontraenti, fid-dawl tal-Artikolu 115 tal-Ftehim, għandhom jirrivedu l-bżonn li jkunu indirizzati d-differenzi ekonomiċi u soċjali fi ħdan iż-Żona Ekonomika Ewropea.

ANNESS GĦALL-PROTOKOLL 38C

Innovazzjoni, Riċerka, Edukazzjoni u Kompetittività

1. 

Żvilupp tan-Negozju, Innovazzjoni u SMEs

2. 

Riċerka

3. 

Edukazzjoni, Boroż ta' Studju, Apprendistati, u Intraprenditorija taż-Żgħażagħ

4. 

Bilanċ bejn il-Ħajja Privata u x-Xogħol

Inklużjoni Soċjali, Impjieg taż-Żgħażagħ u Tnaqqis tal-Faqar

5. 

Sfidi Ewropej tas-Saħħa Pubblika

6. 

Inklużjoni tar-Roma u Għoti tas-Setgħa

7. 

Tfal u Żgħażagħ f'riskju

8. 

Parteċipazzjoni taż-Żgħażagħ fis-Suq tax-Xogħol

9. 

Tnaqqis tal-Faqar u Żvilupp Lokali

Ambjent, Enerġija, Tibdil fil-Klima u Ekonomija b'Użu Baxx tal-Karbonju

10. 

Ambjent u Ekosistemi

11. 

Enerġija Rinnovabbli, Effiċjenza tal-Enerġija, Sigurtà tal-Enerġija

12. 

Mitigazzjoni u Adattament għat-Tibdil fil-Klima

Kultura, Soċjetà Ċivili, Governanza Tajba, Drittijiet u Libertajiet Fundamentali

13. 

Intraprenditorjat Kulturali, Wirt Kulturali u Kooperazzjoni Kulturali

14. 

Soċjetà Ċivili

15. 

Governanza Tajba, Istituzzjonijiet Responsabbli, Trasparenza

16. 

Drittijiet tal-Bniedem — Implimentazzjoni Nazzjonali

Ġustizzja u Affarijiet Interni

17. 

Asil u Migrazzjoni

18. 

Servizzi Korrezzjonali u Detenzjoni qabel il-Proċess

19. 

Kooperazzjoni Internazzjonali tal-Pulizija u l-Ġlieda kontra l-Kriminalità

20. 

Effettività u Effiċjenza tas-Sistema Ġudizzjarja, it-tisħiħ tal-Istat tad-Dritt

21. 

Vjolenza Domestika u Dik Sessista

22. 

Prevenzjoni tad-Diżastri u Preparatezza Għalihom

▼B

PROTOKOLL Nru 39

dwar l-ECU

Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim, “ECU” tfisser l-ECU kif imfissra mill-awtoritajiet kompetenti Komunitarji. Fl-atti kollha msemmija fl-Annessi tatl-Ftehim, “unità Ewropea ta’ kontijiet” għandha tiġi sostitwita bi “ECU”.

PROTOKOLL Nru 40

dwar Svalbard

1.

Meta jirratifika l-Ftehim ŻEE, ir-Renju tan-Norveġja jkollu d-dritt li jeżenta t-territorju ta’ Svalbard mill-applikazzjoni tal-Ftehim.

2.

Jekk ir-Renju tan-Norveġja jaghmel użu minn dan id-dritt, il-ftehim eżistenti li japplikaw għal Svalbard, i.a. il-Konvenzjoni li tistabbilixxi l-Assoċjazzjoni Ewropea dwar Kummerċ Liberu, il-Ftehim dawr Kummerċ Liberu bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Renju tan-Norveġja u l-Ftehim dwar Kummerċ Liberu bejn l-Istati Membri tal-Komunità Ewropea dwar il-Faham u l-Azzar, minn naħa waħda, u r-Renju tan-Norveġja, minn naħa l-ohra, jissoktaw japplikaw għat-territorju ta’ Svalbard.

PROTOKOLL Nru 41

dwar Ftehim eżistenti

Skond id-dispożizzjonijiet tax’ Artikolu 120 tal-Ftehim ŻEE, il-Partijiet Kontraenti qablu li l-Ftehim bilaterali jew multilaterali eżistenti li ġejjin li jorbtu l-Komunità Ekonomika Ewropea, minn naħa waħda, u Stat wieħed jew aktar ta’ l-EFTA, minn naħa l-ohra, għandhom ikomply japplikaw wara l-bidu fis-seħħ tal-Ftehim ŻEE:

▼M1 —————

▼B

1.12.1987

Ftehim bejn ir-Repubblika ta’ l-Awstrija, minn naħa waħda, u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja u l-Komunità Ekonomika Ewropea, minn naħa l-ohra, dwar il-koperazzjoni fil-ġestjoni ta’ riżorsi akwatiċi fil-basin tad-Danubju.

19.11.1991

Ftehim fil-ghamla ta’ skambju ta’ ittri bejn ir-Repubblika ta’ l-Awstrija u l-Komunità Ekonomika Ewropea rigward it-tqeghid fis-suq, fit-territorju Awstrijaku, ta’ nbejjed tal-mejda Komunitarji u “Landwein” fi fliexken.

PROTOKOLL Nru 42

dwar arranġamenti bilaterali li jirrigwardaw prodotti agrikoli speċifiċi

Il-Partijiet Kontraenti jinnotaw li fl-istess hin bhall-Ftehim, ġew iffirmati ftehim bilaterali dwar il-kummerc fi prodotti agrikoli. Dawn il-ftehim, li jiżviluppaw aktar jew jissupplimentaw ftehim maghmula qabel mill-Partijiet Kontraenti, u barra minn hekk jirriflettu, fost affarijiet ohra, l-għan komuni miftiehem biex jikkontribwixxu għat-tnaqqis fid-differenzi socjali u ekonomici bejn ir-reġjuni, għandhom jidhlu fis-seħħ, l-aktar tard, meta l-Ftehim preżenti jidhol fis-seħħ.

PROTOKOLL Nru 43

fuq il-Ftehim bejn il-ke u r-Repubblika ta’ l-Awstrija dwar it-transitu ta’ merkanzija bit-triq u bilferrovija

Il-Partijiet Kontraenti jinnotaw li fl-istess hin bhall-Ftehim preżenti, ġie ffirmat Ftehim bilaterali bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Awstrija dwar it-transitu ta’ oġġetti bit-triq u bil-ferrovija.

Id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim bilaterali għandhom jipprevalu fuq id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim preżenti sa fejn dawn ikopru l-istess materja u kif specifikat fil-Ftehim preżenti.

Sitt xhur qabel ma jiskadi l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u ir-Repubblika ta’ l-Awstrija dwar it-transitu ta’ oġġetti bit-triq u bil-ferrovija, għandha tiġi riveduta flimkien is-sitwazzjoni dwar it-trasport bit-triq.

▼M1 —————

▼M135

PROTOCOL 44

▼M268

Dwar mekkaniżmi ta' salvagwardja għat-tkabbir taż-żona ekonomika ewropea

1.

A L-applikazzjoni tal-Artikolu 112 tal-Ftehim għall-Klawżola Ġenerali ta' Salvagwardja Ekonomika u għall-mekka-niżmi ta' salvagwardja li jinsabu f'ċerti arranġamenti tranżitorji fil-Qasam tal-Moviment Liberu tal-Persuni u t- Trasport bit-Triq.

L-Artikolu 112 tal-Ftehim ikun applikabbli wkoll fis-sitwazzjonijiet speċifikati jew li ssir referenza għalihom:

(a) 

fid-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 37 tal-Att tal-Adeżjoni tas-16 ta' April 2003, u tal-Artikolu 36 tal-Att tal- Adeżjoni tal-25 ta' April 2005 u tal-Artikolu 37 tal-Att tal-Adeżjoni tad-9 ta' Diċembru 2011, u

(b) 

fil-mekkaniżmi ta' salvagwardja fl-arranġamenti tranżitorji taħt l-intestaturi ‘Perjodu ta' tranżizzjoni’ fl- Anness V (Moviment liberu ta' ħaddiema) u fl-Anness VIII (Dritt ta' stabbiliment), fil-punt 30 (id-Direttiva 96/71/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill) tal-Anness XVIII (Saħħa u sigurtà fuq ix-xogħol, il-liġi tax- xogħol, u trattament ugwali bejn nisa u rġiel) u fil-punt 26c (ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3118/93) u fil-punt 53a (ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3577/92) tal-Anness XIII (Trasport) bl-istess limiti taż-żmien, kamp ta' applikazzjoni u effetti kif stabbilit f'dawk id-dispożizzjonijiet.

2.

Klawżola għas-Salvagwardja tas-Suq Intern

Il-proċedura ġenerali tat-teħid ta' deċiżjonijiet prevista fil-Ftehim tkun applikabbli wkoll għal deċiżjonijiet meħuda mill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej fl-applikazzjoni tal-Artikolu 38 tal-Att tal-Adeżjoni tas-16 ta' April 2003, u tal-Artikolu 37 tal-Att tal-Adeżjoni tal-25 ta' April 2005, u tal-Artikolu 38 tal-Att tal-Adeżjoni tad- 9 ta' Diċembru 2011.

▼B

PROTOKOLL Nru 45

dwar perijodi transitorji li jirrigwardaw Spanja u l-Portugall

Il-Partijiet Kontraenti jikkunsidraw li l-Ftehim ma jaffettwax perijodi transitorji moghtija lil Spanja u lill-Portugall bl-Att ta’ l-adeżjoni tagħhom għall-Komunitajiet Ewropej, li jistghu jibqghu wara l-bidu fis-seħħ tal-Ftehim, indipendentement mill-perijodi transitorji previsti fil-Ftehim innifsu.

PROTOKOLL Nru 46

dwar l-iżvilupp tal-koperazzjoni fis-settur tas-sajd

Fid-dawl tar-riżultati tar-reviżjonijiet li jsiru kull sentejn fuq l-istat tal-koperazzjoni tagħhom fis-settur tassajd, il-Partijiet Kontraenti għandhom ifittxu li jiżviluppaw din il-koperazzjoni fuq bażi armonjuża u ta’ benefiċċju reċiproku, u fil-qafas tal-politika rispettiva tagħhom dwar is-sajd. L-ewwel reviżjoni għandha ssir qabel l-aħħar tas-sena 1993.

PROTOKOLL Nru 47

dwar l-abolizzjoni ta’ ostakoli tekniċi għall-kummerċ fl-inbid

Il-Partijiet Kontraenti għandhom jawtorizzaw l-importazzjoni u t-tqeghid fis-suq ta’ prodotti ta’ l-inbid, li joriġinaw fit-territorji tagħhom, li huma konformi mal-leġislazzjoni tal-KE, kif adattat għall-finijiet tal-Ftehim, kif imfisser fl- ►M7  l-Anness 1 ◄ ta’ dan il-Protokoll rigward t-tifsir tal-prodott, prattiċi oenoloġiċi, ghamla ta’ prodotti u modalitajiet ghaċ-ċirkolazzjoni u t-tqeghid fis-suq.

▼M7

Il-Partijiet Kontraenti għandhom jistabbilixxu assistenza reċiproka bejn l-awtoritajiet ta' kontroll fis-settur ta' l-inbid skond id-disġposizzjonijiet stabbiliti fl-Anness 2.

▼B

Għall-finijiet ta’ dan il-Protokoll “prodotti ta’ l-inbid oriġinanti” għandhom jinftiehmu bhala “prodotti ta’ l-inbid li fihom l-gheneb kollu jew kull materjal derivat mill-gheneb li jintużaw fihom għandhom jkunu miksubin totalment”.

Għall-finijiet kollha minbarra l-kummerċ bejn l-Istati ta’ l-EFTA u l-Komunità, l-Istati ta’ l-EFTA jistghu jissoktaw li japplikaw l-leġislazzjoni nazzjonali tagħhom.

Id-dispożizzjonijiet tal-Protokoll Nru 1 dwar adattamenti orizzontali japplikaw għall-atti msemmija fl- ►M7  l-Anness 1 ◄ ta’ dan il-Protokoll. Il-Kumitat Permanenti ta’ l-Istati ta’ l-EFTA għandu jwettaq il-funzjonijiet msemmija fil-punti 4(d) u 5 tal-Protokoll Nru 1.

▼M12

Għall-prodott koperti mill-atti msemmija f'dan il-Protokoll, il-Liechtenstein jista' japplika leġislazzjoni Svizzera li tiġi mill-għaqda reġjonali ma l-Isvizzera fuq is-suq tal-Liechtenstein fl-istess waqt mal-leġislazzjoni li timplimenta l-atti msemmija f'dan il-Protokoll. Dispożizzjonijiet dwar il-moviment ħieles ta' l-oġġetti f'dan il-Ftehim jew f'atti msemmija għandhom japplikaw fejn għandha x'taqsam esportazzjoni mill-Liechtenstein għall-Partijiet Kontrattanti l-oħra biss għall-prodotti li huma konformi ma l-atti msemmija f'dan il-Protokoll'.

▼M198

Madankollu, dan il-Protokoll m'għandux japplika għal-Liechtenstein sakemm l-applikazzjoni tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ fi prodotti agrikoli hija estiża għal-Liechtenstein.

▼M180

APPENDIĊI 1

▼M248 —————

▼M257 —————

▼M248

8. 

►M310  32013 R 1308: 32013 R 1308: Ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Diċembru 2013 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 922/72, (KEE) Nru 234/79, (KE) Nru 1037/2001 u (KE) Nru 1234/2007 (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 671).

Id-dispożizzjonijiet tar-Regolament għandhom, għall-finijiet ta' dan il-Ftehim, jinqraw bl-adattamenti li ġejjin:

(a) 

Japplikaw biss id-dispożizzjonijiet tar-Regolament li ġejjin:

L-Artikolu 1(2)(l), u l-Anness I, il-Parti XII,
Artikolu 3(1), ara l-Anness II, il-Parti IV,
L-Artikolu 75(3)(f), (g), (h), (k) u (m) u (4) u (5)(d),
L-Artikolu 78(1)(b) u (2) ara l-Anness VII il-Parti II, ara l-Appendiċi I tal-Anness VII,
L-Artikolu 80, ara l-Anness VIII,
L-Artikoli 81 u 82,
L-Artikolu 83(2) u (3),
L-Artikoli 92–108,
L-Artikoli 112 u 113,
L-Artikoli 117–121,
L-Artikolu 146, u
L-Artikolu 147(1) u (2).

Id-dispożizzjonijiet japplikaw bl-adattamenti li jistgħu jiġu derivati mid-dispożizzjonijiet tat-test ewlieni tal-Ftehim, l-adattamenti orizzontali fl-introduzzjoni tal-Protokoll 47 tal-Ftehim u l-adattamenti speċifiċi fl-Appendiċi 1 tal-Protokoll 47 tal-Ftehim.

(b) 

Ir-rappreżentanti tal-Istati EFTA għandhom jipparteċipaw bis-sħiħ fix-xogħol tal-Kumitati msemmija fl-Artikolu 229 tar-Regolament, li jittrattaw kwistjonijiet li jaqgħu fi ħdan il-kamp ta' applikazzjoni tal-atti msemmija fil-Ftehim, iżda ma għandhomx ikollhom id-dritt li jivvutaw. ◄

▼M180

9.

385 R 3804: ir-Regolament tal-Kunsill Nru 3804/85/KEE tal-20 ta’ Diċembru 1985 li jelenka lista ta’żoni li fihom qed jitkabbru d-dwieli f’ċerti reġjuni Spanjoli fejn inbejjed tal-mejda jistghu jkollhom saħħa alkoholika fattwali li tkun anqas mill-htiġiet Komunitarji (ĠU Nru L 367, 31.12.1985, p. 37) ►M266  , kif emendant minn:

— 
32013 R 0144: Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 144/2013 tad-19 ta’ Frar 2013 (ĠU L 47, 20.2.2013, p. 56). ◄

▼M272

— 
32012 R 0314: Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 314/2012 tat-12 ta' April 2012 (ĠU L 103, 13.4.2012, p. 21) kif ikkoreġut minn ĠU L 319, 16.11.2012, p. 10.

▼M272

Id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom, għall-iskopijiet ta' dan il-Ftehim, jinqraw bl-adattamenti li ġejjin:

(a) 

Japplikaw biss id-dispożizzjonijiet tar-Regolament li ġejjin:

Artikolu 21 (1) u (2)(a) u (b),
Artikoli 22 u 23,
Artikolu 24(1)(a), (2), (4) u (5), cf. Anness VI,
Artikoli 25 u 26, cf. Anness VIII,
Artikolu 29(1), (2)(a) u (c) u (3),
Artikolu 31(1), (2), (5) u (6), cf. Anness IXa,
Artikoli 32 sa 35,
Artikolu 47,
Artikolu 48(1) u
Artikolu 49.

Id-dispożizzjonijiet japplikaw bl-adattamenti li jistgħu jiġu derivati mid-dispożizzjonijiet tat-test ewlieni tal-Ftehim, l-adattamenti orizzontali fl-introduzzjoni tal-Protokoll 47 tal-Ftehim u l-adattamenti speċifiċi fl-Appendiċi 1 tal-Protokoll 47 tal-Ftehim.

(b) 

Artikolu 24(4) l-ewwel subparagrafu japplika bl-adattamenti li ġejjin:

Meta d-dokumenti ta' akkumpanjament imsemmija fl-Artikolu 24(1) a) (iii) ikunu maħruġa minn Stat tal-EFTA, minflok il-logo tal-Unjoni u l-kliem “Unjoni Ewropea”, fl-intestatura jkollhom il-kliem “Żona Ekonomika Ewropea”.

(c) 

Fit-tielet paragrafu tal-Artikolu 34(1) il-kliem “Meta l-ġarr ikun wieħed Komunitarju, din l-informazzjoni għandha tkun ikkomunikata skont ir-Regolament (KE) Nru 555/2008.” jiġu ssostitwiti bi “Din l-informazzjoni tkun mibgħuta skont l-Appendiċi 2 tal-Protokoll 47 tal-Ftehim.”.

(d) 

It-test li ġej jiddaħħal fl-Anness IXa B tar-Regolament:

— 
“— 

bin-Norveġiż:

(a) 

for vin med BOB: ‘Dette dokumentet attesterer riktigheten av den beskyttede opprinnelsesbetegnelsen’, ‘nr. […, …] i E-Bacchus-databasen’

(b) 

for vin med BGB: ‘Dette dokumentet attesterer riktigheten av den beskyttede geografiske betegnelsen’, ‘nr. […, …] i E-Bacchus-databasen’

(c) 

for vin uten BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse av innhøstingsår: ‘Dette dokumentet attesterer riktigheten av innhøstingsåret, jf. artikkel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007’

(d) 

for vin uten BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse av den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling: ‘Dette dokumentet attesterer riktigheten av den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling, jf. artikkel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007’

(e) 

for vin uten BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse av innhøstingsår og med angivelse av den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling: ‘Dette dokumentet attesterer riktigheten av innhøstingsåret og den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling, jf. artikkel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007’.“

▼M180

10.

32009 R 0606 ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 606/2009 tal-10 ta’ Lulju 2009 li jistabbilixxi regoli ddettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 fir-rigward tal-kategoriji tal-prodotti tad-dwieli, il-prattiċi enoloġiċi u r-restrizzjonijiet applikabbli (ĠU L 193, 24.7.2009, p. 1) ►M256  , kif emendat permezz ta’:

— 
32009 R 1166: ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1166/2009 tat-30 ta’ Novembru 2009 (ĠU L 314, 1.12.2009, p. 27),
— 
32011 R 0053: ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 53/2011 tal-21 ta’ Jannar 2011 (ĠU L 19, 22.1.2011, p. 1). ◄

▼M266

— 
32013 R 0144: Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 144/2013 tad-19 ta’ Frar 2013 (ĠU L 47, 20.2.2013, p. 56).,

▼M272

— 
32012 R 0315: Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 315/2012 tat-12 ta' April 2012 (ĠU L 103, 13.4.2012, p. 38).,

▼M296

— 
32013 R 1251: Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1251/2013 tat-3 ta' Diċembru 2013 (ĠU L 323, 4.12.2013, p. 28),
— 
32014 R 0347: Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 347/2014 tal-4 ta' April 2014 (ĠU L 102, 5.4.2014, p. 9),

▼M311

— 
32015 R 0596: Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/596 tal-15 ta' April 2015 (ĠU L 99, 16.4.2015, p. 21).,

▼M312

— 
32015 R 1576: Ir-Regolament ta' Delega tal-Kummissjoni (UE) 2015/1576 tas-6 ta' Lulju 2015 (ĠU L 246, 23.9.2015, p. 1),

▼M325

— 
32016 R 0765: Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 2016/765 tal-11 ta' Marzu 2016 (ĠU L 127, 18.5.2016, p. 1).

▼M335

— 
32017 R 1961: Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2017/1961 tat-2 ta’ Awwissu 2017 (ĠU L 279, 28.10.2017, p. 25).

▼M180

11.

32009 R 0607: ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009 tal-14 ta’ Lulju 2009 li jistabbilixxi ċerti regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 fir-rigward tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti, termini tradizzjonali, it-tikkettar u l-preżentazzjoni ta’ ċerti prodotti fis-settur tal-inbid (ĠU L 193, 24.7.2009, p. 60) ►M256  , kif emendat permezz ta’:

— 
32010 R 0401: ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 401/2010 tas-7 ta’ Mejju 2010 (ĠU L 117, 11.5.2010, p. 13), kif korrett permezz tal-ĠU L 248, 22.9.2010, p. 67.
— 
32011 R 0538: ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 538/2011 tal-1 ta’ Ġunju 2011 (ĠU L 147, 2.6.2011, p. 6). ◄

▼M257

— 
32011 R 0670: ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 670/2011 tat-12 ta’ Lulju 2011 (ĠU L 183, 13.7.2011, p. 6).

▼M267

— 
32012 R 0579: Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 579/2012 tad-29 ta’ Ġunju 2012 (ĠU L 171, 30.6.2012, p. 4).
— 
32012 R 1185: Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1185/2012 tal-11 ta’ Diċembru 2012 (ĠU L 338, 12.12.2012, p. 18).

▼M281

— 
32013 R 0519: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 519/2013 tal-21 ta' Frar 2013 (ĠU L 158, 10.6.2013, p. 74).

▼M304

— 
32013 R 0753: Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 753/2013 tat-2 ta' Awwissu 2013 (ĠU L 210, 6.8.2013, p. 21).

▼M332

— 
32017 R 1353: Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2017/1353 tad-19 ta’ Mejju 2017 (ĠU L 190, 21.7.2017, p. 5).

▼M267

Id-dispożizzjonijiet tar-Regolament għandhom, għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim, jinqraw bl-adattamenti li ġejjin:

(a) 

Dan li ġej jiżdied fl-Artikolu 70a:

“L-Istati tal-EFTA għandhom, meta kkonċernati, isegwu l-proċeduri li jinsabu fl-Artikolu 70a(1)(b), 70a(2) u 70a(4).”

(b) 

Dan li ġej għandu jiżdied fit-tabella mal-Parti A tal-Anness X:



“bin-Norveġiż

sulfitter’ jew ‘svoveldioksid

egg’, ‘eggprotein’, ‘eggprodukt’, ‘egglysozym’ jew ‘eggalbumin

melk’, ‘melkeprodukt’, ‘melkekasein’ jew ‘melkeprotein’”

(c) 

Dan li ġej jiżdied mat-tabella fl-Anness Xa:



“EBDA

‘bearbeidingsvirksomhet’ jew ‘vinprodusent’

‘bearbeidet av’”

▼M256

12. 

32010 R 1022: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1022/2010 tat-12 ta’ Novembru 2010 li jawtorizza żieda tal-limiti għall-arrikkiment tal-inbid prodott mill-għeneb maħsud fl-2010 f’ċerti żoni ta’ tat-tkabbir tad-dwieli (ĠU L 296, 13.11.2010, p. 3).

▼M266

13. 

32013 R 0172: Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 172/2013 tas-26 ta’ Frar 2013 dwar it-tneħħija ta’ ċerti ismijiet eżistenti tal-inbejjed mir-reġistru provdut fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 (ĠU L 55, 27.2.2013, p. 20).

▼M313

14. 

32014 R 1271: Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1271/2014 tat-28 ta' Novembru 2014 li jawtorizza żieda tal-limiti għall-arrikkiment tal-inbid prodott mill-għeneb maħsud fl-2014 minn ċerti varjetajiet ta' għeneb tal-inbid f'ċerti reġjuni ta' vitikultura, jew f'partijiet minnhom (ĠU L 344, 29.11.2014, p. 10).

▼M328

15. 

32016 R 2147: Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/2147 tas-7 ta' Diċembru 2016 li jawtorizza żieda tal-limiti għall-arrikkiment tal-inbid prodott mill-għeneb maħsud fl-2016 f'ċerti reġjuni ta' vitikultura tal-Ġermanja u fir-reġjuni ta' vitikultura kollha tal-Ungerija (ĠU L 333, 8.12.2016, p. 30).

▼M7

L-ANNESS 2

Ħolqien ta' assistenza reċiproka bejn l-awtoritajiet ta' kontroll fis-settur ta' l-inbid

IT-TITOLU I

DISPOŻIZZJONIJIET PRELIMINARI

Artikolu 1

Definizzjonijiet

Għall-fini ta' dan l-Anness:

(a) 

‘regoli dwar kummerċ fl-inbid’ għandha tfisser kull dispożizzjoni stabbilita f'dan il-Protokoll;

(b) 

‘l-awtorità kompetenti’ għandha tfisser kull awtorità jew kull dipartiment Nruminat minn Parti Kontraenti sabiex tiżgura li r-regoli dwar kummerċ fl-inbid jiġu rispettati;

(ċ) 

‘awtorità li tikkoordina’ għandha tfisser il-korp kompetenti jew awtorità nominata minn Parti Kontraenti sabiex tikkoordina kif xieraq ma' l-awtoritajiet li jikkoordinaw ta' Partijiet Kontraenti oħrajn;

(d) 

‘awtorità applikanti’ għandha tfisser awtorità kompetenti li ġiet nominata minn Parti Kontraenti għal dan il-għan u li tagħmel talba għal assistenza f'oqsma koperti b'dan l-Aness;

(e) 

‘awtorità li tirċievi t-talba’ għandha tfisser korp jew awtorità kompetenti li ġiet nominata minn Parti Kontraenti għal dan il-għan u li tirċievi talba għal assistenza f'oqsma koperti b'dan l-Aness;

(f) 

‘kontravenzjoni’ għandha tfisser kull ksur tar-regoli dwar kummerċ fl-inbid, kif ukoll kull attentat ksur ta' dawn ir-regoli.

Artikolu 2

Ambitu

1.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom jassistu lil xulxin, bil-mod u taħt il-kondizzjonijiet stabbiliti f'dan l-Anness. L-applikazzjoni korretta tar-Regoli dwar kummerċ fl-inbid għandha tkun żgurata b'mod partikolari permezz ta' assistenza reċiproka, l-iskoperta u l-investigazzjoni tal-kontravenzjoni ta' dawn ir-regoli.

2.  L-assistenza fi kwistjonijiet dwar dawn ir-regoli, kif previst f'dan l-Anness, għandha tapplika għal kull awtorità tal-Partijiet Kontraenti. M'għandhiex tipperġudika r-regoli dwar proċeduri kriminali jew assistenza reċiproka bejn Partijiet Kontraenti f'livell ġudizzjarju fi kwistjonijiet kriminali.



IT-TITOLU II

KONTROLLI LI JRIDU JSIRU MILL-PARTIJIET KONTRAENTI PARTIJIET KONTRAENTI

Artikolu 3

Prinċipji

1.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom jieħdu l-miżuri neċessarji sabiex jiżguraw l-assistenza, kif previst fl-Artikolu 2, permezz ta' miżuri ta' kontroll adegwati.

2.  Dawn il-kontrolli għandhom isiru jew sistematikament jew fuq kampjuni. Fil-każ ta' kampjuni, il-Partijiet Kontraenti għandhom jiżguraw permezz tan-numru, natura u frekwenza tagħhom, li l-kontrolli jkunu rappresentattivi.

3.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom jiżguraw illi l-awtoritajiet kompetenti għandhom numru suffiċjenti ta' personal adattat, kwalifikat u bl-esperjaneza sabiex jagħmel b'mod effiċċjenti l-kontrolli msemmijin fil-paragrafu 1. Huma għandhom jieħdu l-miżuri kollha neċessarji sabiex jiffaċilitaw ix-xogħol ta' l-uffiċjali ta' l-awtoritajiet kompetenti tagħhom, b'mod partikolari f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-għanijiet li ġejjin:

— 
ikollhom aċċess għall-vinji, għat-tagħmir li jintuża sabiex isir l-inbid u fejn jiġi maħżun, għat-tagħmir għall-ipproċessar tal-prodotti fil-qasam ta' l-inbid u għall-vetturi li jintużaw għat-trasport ta' dawn il-prodotti;
— 
ikollhom aċċess għall-bini kummerċjali (jew imħażen) u vetturi ta' kull min ikollu, bil-ħsieb ta' bejgħh, marketing jew trasportar prodotti mis-settur ta' l-inbid jew prodotti li jistgħu ikunu maħsubin għall-użu fis-settur ta' l-inbid;
— 
ikollhom il-possibiltà li jagħmlu stħarriġ dwar il-prodotti mis-settur ta' l-inbid u sustanzi jew prodotti li jistgħu jintużaw għall-preparazzjoni ta' dawn il-prodotti;
— 
ikollhom il-possibiltà li jieħdu kampjuni ta' prodotti li jkunu miżmumin bil-ħsieb ta' bejgħh, jiġu mqiegħdin fis-suq, jew trasportati;
— 
ikollhom il-possibiltà li jeżaminaw il-kontijiet u dokumenti oħrajn sabiex isiru kontrolli u li jieħdu kopji jew estratt minnhom;
— 
ikollhom il-possibiltà li jieħdu l-miżuri protettivi neċessarji f'dak li għandu x'jaqsam mal-preparazzjoni, ħżin, trasport, deskrizzjoni, presentazzjoni u esportazzjoni lill-Partijiet Kontraenti l-oħrajn u l-marketing ta' prodotti mis-settur ta' l-inbid jew ta' prodotti maħsubin għall-użu fil-preparazzjoni ta' dawn il-prodotti, jekk ikun hemm raġuni li wieħed jaħseb li kien hemm ksur serju ta' dan il-Protokoll, b'mod partikolari fil-każ ta' trattament frawdolenti jew riskji għas-saħħa pubblika.

Artikolu 4

Awtoritajiet għall-kontroll

1.  Fejn Parti Kontraenti tinnomina diversi awtoritajiet kompetenti, għandha tiżgura li jkun hemm koordinazzjoni fix-xogħol ta' dawn l-awtoritajiet.

2.  Kull Parti Kontraenti għandha tinnomina awtorità waħda li tikkoordina x-xogħol. L-awtorità nnominata għandha:

— 
tibgħat bil-ħsieb li timplimenta dan l-Anness l-applikazzjonijiet għall-kooperazzjoni lill-awtoritajiet li jikkoordinaw ta' Partijiet Kontraenti oħrajn;
— 
tirċievi dawn l-applikazzjonijiet mingħand l-awtoritajiet imsemmijin u tibgħathom lill-awtorità jew awtoritajiet kompetenti tal-Parti Kontraenti kkonċernata taħt liema din l-applikazzjoni tkun ġiet;
— 
tirrappresenta dik il-Parti Kontraenti vis-à-vis Partijiet Kontraenti oħrajn fil-kuntest tal-kooperazzjoni li taqa' taħt it-Titolu III;
— 
tinnotifika lill-Partijiet Kontraenti l-oħrajn bil-miżuri meħudin skond l-Artikolu 3.



IT-TITOLU III

ASSISTENZA REĊIPROKA BEJN L-AWTORITAJIET GĦALL-KONTROLL

Artikolu 5

Assistenza fuq talba

1.  Fuq it-talba ta' l-awtorità applikanti, l-awtorità li tirċievi t-talba għandha tipprovdilha l-informazzjoni relevanti kollha sabiex tkun tista' tivverifika l-applikazzjoni korretta tar-regoli dwar il-kummerċ fl-inbid, inkluż informazzjoni dwar transazzjonijiet li jkunu ġew osservati jew li jkunu ppjanati li jiksru jew li jkunu jistgħu jiksru dawn ir-regoli.

2.  Fuq it-talba raġunata ta' l-awtorità applikanti, l-awtorità li tkun saritilha t-talba għandha tesegwixxi jew tieħu passi neċessarji sabiex tesegwixxi sorveljanza jew kontrolli li jagħmluha possibbli li l-għanijiet mixtiqin jintlaħqu.

3.  L-awtortità li tirċievi t-talba kif imsemmi fil-paragrafi 1 u 2 għandha taġixxi daqs li kieku qiegħda taġixxi f'isimha stess jew fuq it-talba ta' awtorità fil-pajjiż tagħha.

4.  Bi ftehim ma' l-awtortià li tkun irċiviet it-talba, l-awtorità applikanti tista' tinnomina l-uffiċjali tagħha jew uffiċjali ta' awtorità kompetenti oħra tal-Parti Kontraenti li hi tirrappresenta:

— 
jew sabiex tikseb fil-bini ta' l-awtoritajiet kompetenti li jaqgħu taħt il-Parti Kontraenti, fejn l-awtorità li tkun saritilha t-talba ikollha s-sede tagħha, informazzjoni dwar il-verifika ta' l-applikazzjoni korretta tar-regoli dwar il-kumerċ fl-inbid jew attivitajiet ta' kontroll, inkluż li jsiru kopji ta' dokumenti tat-trasport u estratti mir-reġistru;
— 
jew li tkun presenti waqt l-attivitajiet li jkunu intalbu skond il-paragrafu 2.

Il-kopji msemmijin fl-ewwel inċiż jistgħu isiru biss jekk l-awtorità li tirċievi t-talba tkun taqbel.

5.  Awtortità applikanti li tkun tixtieq tibgħat f'Parti Kontraenti uffiċjal innominat skond il-paragrafu 4, l-ewwel subparagrafu, sabiex ikun presenti waqt l-operazzjonijiet ta' kontroll imsemmijin fit-tieni inċiż ta' dak is-subparagrafu għandha tinforma lill-awtorità li tirċievi t-talba dwar dan fi żmien biżżejjed qabel ma' jibdew dawn l-operazzjonijiet.

L-uffiċjali ta' l-awtorità li tirċievi t-talba għandhom f'kull ħin ikunu responsabbli li jsiru l-operazzjonijiet ta' kontroll.

L-uffiċjali ta' l-awtorità applikanti għandhom:

— 
jippresentaw awtorizzazzjoni bil-miktub li tispeċifika l-identità u l-istatus tagħhom,
— 
ikollhom, fil-limiti imposti mill-Parti Kontraenti ta' l-awtorità li tirċievi t-talba fuq l-uffiċjali tagħha waqt li jkunu qegħdin jagħmlu l-operazzjonijiet ta' kontroll kkonċernati:
— 
id-drittijiet ta' aċċess previsti fl-Artikolu 3(3),
— 
id-dritt li jkunu informati bir-riżultati tal-kontrolli li jkunu saru mill-uffiċjali ta' l-awtorità li tirċievi t-talba skond l-Artikolu 3(3),
— 
jadottaw, waqt li jkunu qegħdin isiru l-kontrolli, atitudni kompatibbli mar-regoli u l-prassi li għandhom jiġu segwiti minn uffiċjali tal-Parti Kontraenti li fit-territorju tagħha jkunu qegħdin isiru l-operazzjonijiet ta' kontrol.

6.  It-talbiet raġunati msemmijin f'dan l-Artikolu għandhom jintbagħtu lill-awtorità li tirċievi t-talba tal-Parti Kontraenti partikolari permezz ta' l-awtorità li tikkoordina ta' dik il-Parti Kontraenti. L-istess għandu jgħodd:

— 
għar-risposti għal dawk it-talbiet, u
— 
għall-komunikazzjonijiet dwar l-applikazzjoni tal-paragrafi 2, 4 u 5.

Bħala deroga mill-ewwel subparagrafu u fl-interessi ta' kooperazzjoni li ssir aktar malajr u li tkun aktar effettiva bejniethom, Parti Kontraenti tista', f'ċertu każijiet fejn ikun xieraq, tippermetti li awtorità kompetenti:

— 
tagħmel talba raġunata jew komunikazzjoni direttament lill-awtorità kompetenti ta' Parti Kontraenti oħra;
— 
tirrispondi direttament għat-talbiet raġunati jew komunikazzjonijiet li jkunu ġew riċevuti mingħand awtorità kompetenti ta' Parti Kontraenti oħra.

Artikolu 6

Notifika urġenti

Fejn awtorità kompetenti ta' Parti Kontraenti ikollha raġunijiet ta' suspett jew issir taf:

— 
illi prodott imsemi f'dan il-Protokoll ma jikkonformax mar-regoli dwar il-kummerċ fl-inbid jew kien is-suġġet ta' azzjoni frawdolenti sabiex jinkiseb jew jitqiegħed fis-suq dan il-prodott, u
— 
illi dan in-nuqqas li jitħarsu dawn ir-regoli huwa ta' interess speċifiku għal waħda jew aktar Partijiet Kontraenti u huwa tali li jwassal għal miżuri amministrattivi jew azzjoni legali,

dik l-awtorità kompetenti għandha, permezz ta' l-awtorità li tikkoordina li tkun taqa' taħtha, tinnotifika lill-awtorità li tikkoordina tal-Parti Kontraenti kkonċernata mingħajr dewmien.

Artikolu 7

Forma u sustanza tat-talbiet għal assistenza

1.  Talbiet skond dan l-Anness għandhom isiru bil-miktub. Dokumenti neċessarji għall-esekuzzjoni ta' dawn it-talbiet għandhom jakkompanjaw it-talba. Fejn ikun neċessarju minħabba l-urġenza tas-sitwazzjoni, talbiet orali jistgħu jiġu aċċettati imma jridu jiġu kkonfermati bil-miktub immedjatament.

2.  Talbiet skond il-paragrafu 1 għandhom jinkludu l-informazzjoni li ġejja:

— 
l-isem ta' l-awtorità applikanti li tkun qiegħda tagħmel it-talba;
— 
il-miżura mitluba;
— 
l-għan u r-raġuni ta' din it-talba;
— 
liġijiet, regoli u strumenti legali oħrajn involuti;
— 
indikazzjonijiet kemm jista' jkun possibbli eżatti u kompleti dwar il-persuni naturali u ġuridiċi li jkunu fil-mira ta' l-investigazzjonijiet;
— 
sommarju tal-fatti relevanti.

3.  It-talbiet għandhom isiru f'lingwa uffiċjali ta' l-awtorità li tirċievi t-talba jew f'lingwa li tkun aċċettata minn din l-awtorità.

4.  Jekk talba ma tkunx skond il-kondizzjonijiet formali rikjesti, jista' jkun li ssir talba sabiex titranġa jew titkompla; madankollu, jista' jkun li toħroġ l-ordni għal miżuri preventivi.

Artikolu 8

Forma ta' kif trid tiġi komunikata l-informazzjoni

1.  L-awtorità li tirċievi t-talba għandha tikkomunika r-riżultat ta' l-investigazzjonijiet lill-awtorità applikanti fil-forma ta' dokumenti, kopji ċċertifikati ta' dokumenti, rapporti u affarijiet simili.

2.  Id-dokumenti previsti fil-paragrafu 1 jistgħu jiġu mibdulin b'informazzjoni kompjuterizzata provduta f'kull forma għall-istess għan.

Artikolu 9

Eċċezzjonijiet għall-obbligazzjoni li tkun provduta assistenza

1.  Il-Parti Kontraenti jew l-awtorità li tirċievi t-talba tista' tirrifjuta li tagħti assistenza kif previst f'dan l-Anness, fejn kieku kellha tagħti din l-assistenza jkun jista' jwassal li:

— 
jkun hemm il-possibiltà li tiġi ppreġudikata s-sovrantià, l-politika pubblika (l'ordre public), is-sigurtà jew interessi essenzali oħrajn; jew
— 
jkunu involuti regolamenti dwar il-munita jew it-taxxa.

2.  Fejn l-awtorità applikanti titlob għal assistenza tat-tip illi li kieku din it-talba tkun saret lilha hi ma kinitx tkunx f'pożizzjoni li tagħti din l-assistenza, l-awtorità għandha tagħti attenzjoni lil dan il-punt fit-talba tagħha. Wara huwa l-awtorità li tirċievi t-talba li trid tara kif tirrispondi għal dan it-tip ta' talba.

3.  Jekk l-assistenza tiġi miżmuma jew innegata, ir-raġunijiet għal dan għandhom jiġu notifikati lill-awtorità applikanti mingħajr dewmien.

Artikolu 10

Dispożizzjonijiet komuni

1.  L-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 5 u fl-Artikolu 6 għandha tkun akkompanjata b'dokumenti u evidenza u dettalji oħrajn ta' miżuri amministrattivi jew azzjoni legali u għandha tkun b'mod partikolari dwar:

— 
komposizzjoni u karatteristiċi organolettiċi;
— 
deskrizzjoni u presentazzjoni;
— 
konformità mar-regoli stabbiliti għall-preparazzjoni u l-marketing tal-prodott in kwestjoni.

2.  L-awtoritajiet li jikkoordinaw li jkunu involuti f'każ fejn tkun inbdiet il-proċedutra għal assistenza reċiproka imsemmijja fl-Artikoli 5 u 6 għandhom jinformaw lil xulxin mingħajr dewmien:

— 
bil-progress ta' l-investigazzjoni, b'mod partikolari fil-forma ta' rapporti u dokumenti oħrajn jew mezzi ta' informazzjoni, u
— 
b'kull azzjoni amministrattiva jew ġudizzjarja li tkun ittieħdet wara l-operazzjonijiet kkonċernati.

3.  L-ispejjeż ta' l-ivvjaġġar għall-implimentazzjoni ta' dan l-Anness għandhom jitħallsu mill-Parti Kontraenti li tkun innominat uffiċjal għall-miżuri msemmijin fl-Artikolu 5(2) u (4).

4.  Dan l-Artikolu m'għandux jippreġudika dispożizzjonijiet nazzjonali dwar is-segretezza tal-proċeduri ġudizzjarji.



IT-TITOLU IV

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 11

Ġbir ta' kampjuni

1.  Fil-kuntest ta' l-applikazzjoni tat-Titoli II u III, l-awtorità kompetenti ta' Parti Kontraenti tista' titlob lill-awtorità ta' Parti Kontraenti oħra sabiex tiġbor kampjuni skond id-dispożizzjonijiet relevanti f'dik il-Parti Kontraenti.

2.  L-awtorità li tirċievi t-talba għandha żżomm il-kampjuni li jinġabru skond il-paragrafu 1 u għandha tiddetermina, fost affarijiet oħrajn, il-laboratorju fejn għandhom jittieħdu għall-eżaminazzjoni. L-awtorità applikanti tista' tinnomina laboratorju ieħor sabiex janalizza kampjuni paralleli. Għal dan il-għan, l-awtorità li tirċievi d-domanda għandha tibgħat numru biżżejjed ta' kampjuni lill-awtorità applikanti.

3.  F'każ ta' nuqqas ta' qbil bejn l-awtorità applikanti u l-awtorità li tirċievi t-talba rigward ir-riżultati ta' l-eżaminazzjoni msemmija fil-paragrafu 2, għandha ssir analiżi ta' arbitraġġ minn laboratorju li jkun innominat flimkien miż-żewġ naħat.

Artikolu 12

Obligazzjoni li tinżamm il-kunfidenzalità

1.  Kull informazzjoni li tkun ikkomunikata f'kull forma skond dan l-Anness għandha tkun ta' natura kunfidenzali. Għandha tkun koperta bl-obbligazzjoni tas-sigriet uffiċjali u għandu jkollha l-protezzjoni mogħtija taħt il-liġijiet relevanti applikabbli fil-Parti Kontraenti li tkun irċivietha jew id-dispożizzjonijiet korrispondenti li japplikaw għall-awtoritajiet fil-Komunità, skond kif ikun il-każ.

2.  Dan l-Anness m'għandux jobbliga Parti Kontraenti li l-leġislazzjoni jew prassi amministrattiva tagħha timponi limiti aktar ħorox għall-protezzjoni tas-segretezza industrijali u kummerċjali minn dawk stabbiliti f'dan l-Anness sabiex tipprovdi informazzjoni, fejn il-Parti Kontraenti ma tieħux passi sabiex tħares dawn il-limiti aktar ħorox.

Artikolu 13

Użu ta' informazzjoni

1.  Informazzjoni miksuba għandha tintuża biss għall-għanijiet ta' dan l-Anness u tista' tintuża f'kull Parti Kontraenti għal għanijiet oħrajn jekk ikun hemm minn qabel il-kunsens bil-miktub ta' l-awtorità amministrattiva li tkun provdiet dik l-informazzjoni u għandha tkun suġġetta għal xi restrizzjonijiet stabbiliti minn dik l-awtorità.

2.  Il-Paragrafu 1 m'għandux ixekkel l-użu ta' informazzjoni fi proċeduri ġudizzjarji jew amministrattivi li jkunu sussegwentement ġew istitwiti għal xi reat taħt il-liġi kriminali ordinarja, sakemm din tkun inkisbet fil-kwadru ta' proċedura ta' assistenza legali internazzjonali.

3.  Il-Partijiet Kontraenti jistgħu, fir-reġistri tagħhom ta' evidenza, rapporti u xhieda u akkużi miġjubin quddiem il-Qrati, jużaw bħala evidenza informazzjoni miksuba u dokumenti kkonsultati skond id-dispożizzjonijiet ta' dan l-Anness.

Artikolu 14

Informazzjoni miksuba skond dan l-Anness - Saħħa konklussiva

Ir-riżultati ta' l-uffiċjali speċifiċi ta' l-awtoritajiet kompetenti ta' Parti Kontraenti waqt li jkun qiegħed jiġi applikat dan l-Anness jistgħu jiġu invokati mill-awtoritajiet kompetenti ta' Partijiet Kontraenti oħrajn. F'każijiet bħal dawn, m'għandux ikollhom valur anqas minħabba l-fatt li mhumiex ġejjin mill-Parti Kontraenti in kwestjoni.

Artikolu 15

Persuni suġġetti għal kontrolli

Persuni naturali jew ġuridiċi u gruppi ta' dawn il-persuni li l-attivitajiet tagħhom jistgħu ikunu s-suġġett tal-kontrolli msemmijin f'dan l-Anness m'għandhomx ifixklu dawn il-kontrolli u għandhom ikunu dejjem obbligati li jiffaċilitawhom.

Artikolu 16

Implimentazzjoni

1.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom jibgħatu lil xulxin:

— 
listi ta' awtoritajiet li jikkoordinaw innominati sabiex ikunu korrispondenti għall-għan ta' l-implimentazzjoni operattiva ta' dan l-Anness;
— 
listi ta' laboratorji awtorizzati sabiex jagħmlu l-analiżi skond l-Artikolu 11(2).

2.  Il-Partijiet Kontraenti għandhom jikkonsultaw lil xulxin u wara għandhom iżommu lil xulxin informati bir-regoli dettaljati ta' l-implimentazzjoni li għandhom jiġu adottati skond id-dispożizzjonijiet ta' dan l-Anness. B'mod partikolari, għandhom jibgħatu lil xulxin dispożizzjonijiet nazzjonali oħrajn u sommarju ta' deċiżjonijiet amministrattivi u ġudizzjarji ta' relevanza partikolari għall-applikazzjoni korretta tar-regoli dwar kummerċ fl-inbid.

Artikolu 17

Komplementarjetà

Dan l-Anness għandu jikkomplimenta u mhux ifixkel l-applikazzjoni ta' kull ftehim dwar assistenza reċiproka li tkun konkluża jew li tista' tkun konkluża bejn żewħ jew aktar Partijiet Kontraenti. Lanqas m'għandu jeskludi assistenza reċiproka aktar estensiva mogħtija taħt ftehim bħal dawn.

▼B

PROTOKOLL Nru 48

dwar l-Artikoli 105 u 111

Id-deciżjionijiet mehuda mill-Kumitat Kongunt taż-ŻEE taht l-Artikoli 105 u 111 ma għandhomx jaffettwaw il-gurisprudenza tal-Qorti tal-Gustizzja tal-Komunitajiet Ewropej.

PROTOKOLL Nru 49

dwar Ceuta u Melilla

Il-prodotti koperti bil-Ftehim u li joriġinaw fiż-ŻEE, meta importati f’Ceuta jew Melilla, għandhom jibbenefikaw fir-rispetti kollha mill-istess reġim doganali bhal dak li japplika għal prodotti li joriġinaw fit-territorju doganali tal-Komunità taht il-Protokoll Nru 2 ta’ l-Att ta’ Adeżjoni tar-Renju ta’ Spanja u r-Repubblika Portugiża għall-Komunitajiet Ewropej.

L-Istati ta’ l-EFTA għandhom jagħtu lill-importazzjonijiet ta’ prodotti koperti bil-Ftehim u li joriġinaw minn Ceuta u Melilla l-istess reġim doganali bhal dak li hu moghti lil prodotti importati minn u li joriġinaw fiż-ŻEE.

▼M121

PROTOCOL

adjusting the trade aspects of the Europe Agreement establishing an Association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Czech Republic, of the other part, to take account of the outcome of negotiations between the parties on new mutual agricultural concessions



THE EUROPEAN COMMUNITY, hereinafter referred to as ‘the Community’,

of the one part, and

THE CZECH REPUBLIC,

of the other part,

Whereas:

(1)

The Europe Agreement establishing an Association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Czech Republic, of the other part (hereinafter referred to as ‘the Europe Agreement’ was signed in Luxembourg on 4 October 1993 and entered into force on 1 February 1995 ( 24 ).

(2)

Article 21(5) of the Europe Agreement provides that the Community and the Czech Republic shall examine in the Association Council, product by product and on an orderly and reciprocal basis, the possibility of granting each other additional agricultural concessions. On this basis negotiations have been undertaken and were concluded between the parties.

(3)

For the first time, improvements to the preferential agricultural regime of the Europe Agreement were provided for in the Protocol adjusting trade aspects of the Europe Agreement ( 25 ) to take account of the last enlargement of the Community and the outcome of the GATT Uruguay Round.

(4)

Two further rounds of negotiations for improved agricultural trade concessions were concluded on 4 May 2000 and 6 June 2002.

(5)

From the one side, the Council decided, by virtue of Council Regulation (EC) No 2433/2000 of 17 October 2000 establishing certain concessions in the form of Community tariff quotas for certain agricultural products and providing for an adjustment, as an autonomous and transitional measure, of certain agricultural concessions provided for in the Europe Agreement with the Czech Republic ( 26 ), to apply on a provisional basis, as from 1 July 2000, the Community concessions resulting from the 2000 round of negotiations and from the other side the Government of the Czech Republic took legislative provisions to apply, as from the same date, the equivalent Czech concessions.

(6)

The abovementioned concessions will be supplemented and replaced on the date of entry into force of this Protocol by the concessions provided for herein,

HAVE AGREED AS FOLLOWS:



Article 1

The arrangements for import into the Community applicable to certain agricultural products originating in the Czech Republic as set out in Annexes A(a) and A(b) to this Protocol and the arrangements for import into the Czech Republic applicable to certain agricultural products originating in the Community as set out in Annexes B(a) and B(b) to this Protocol shall replace those set out in Annexes XI and XII as referred to in Article 21(2) and (4), as amended, of the Europe Agreement. The agreement between the Community and the Czech Republic on reciprocal preferential trade concessions for certain wines, set out in Annex C, shall form an integral part of this Protocol.

Article 2

This Protocol shall form an integral part of the Europe Agreement. The Annexes to this Protocol shall form an integral part thereof.

Article 3

This Protocol shall be approved by the Community and the Czech Republic in accordance with their corresponding procedures. The Contracting Parties shall take the necessary measures to implement this Protocol.

The Contracting Parties shall notify each other of the accomplishment of the abovementioned procedures.

Article 4

Subject to completion of the procedures provided for in Article 3, this Protocol shall enter into force on 1 January 2003. Should these procedures not be completed in time, it shall enter into force on the first day of the first month following the Contracting Parties' notification of the accomplishment of the procedures.

Article 5

This Protocol shall be drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish, Swedish and Czech languages, each of these texts being equally authentic.

Hecho en Bruselas, el veintitrés de abril del dos mil tres.Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende april to tusind og tre.Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten April zweitausendunddrei.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Απριλίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Brussels on the twenty-third day of April in the year two thousand and three.Fait à Bruxelles, le vingt-trois avril deux mille trois.Fatto a Bruxelles, addì ventitré aprile duemilatre.Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste april tweeduizenddrie.Feito em Bruxelas, em vinte e três de Abril de dois mil e três.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakolme.Som skedde i Bryssel den tjugotredje april tjugohundratre.Dáno v Bruselu dne dvacátého tretího dubna roku dva tisíce tri.

Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar

signatory

za Českou republiku

signatory

ANNEX A(a)

Custom duties on imports applicable in the Community to products originating in the Czech Republic and listed below shall be abolished

CN code ( 27 )

0101 10 90
0101 90 30
0101 90 90
0104 20 10
0105 19
0106 19 10
0106 39 10
0205 00
0206 80 91
0206 90 91
0208 10 11
0208 10 19
0208 20 00
0208 30 00
0208 40
0208 50 00
0208 90 10
0208 90 55
0208 90 60
0208 90 95
0210 99 31
0307 91 00
0407 00
0409 00 00
0410 00 00
0601
0602
0603 10 30
0603 90 00
0604
0701 10 00
0703 10 11
0703 10 90
0703 20 00
0704 90 10
0705 19 00
0705 21 00
0705 29 00
0708 10 00
0708 90 00
0709 10 00
0709 20 00
0709 30 00
0709 40 00
0709 51 00
0709 52 00
0709 59
0709 60 10
0709 60 99
0709 90 10
0709 90 20
0709 90 40
0709 90 50
0709 90 60
0709 90 90
0710 10 00
0710 80 59
0710 80 61
0710 80 69
0710 80 70
0710 80 80
0710 80 85
0710 80 95
0710 90 00
0711 30 00
0711 40 00
0711 51 00
0711 59 00
0711 90 10
0711 90 50
0711 90 80
0712 20 00
0712 31 00
0712 32 00
0712 33 00
0712 39 00
0712 90 05
0712 90 30
0712 90 50
0712 90 90
0713 50 00
0713 90
0802 12 90
0802 21 00
0802 22 00
0802 31 00
0802 32 00
0802 40 00
0802 90 85
0805 10 80
0805 50 90
0806 20
0807 11 00
0807 19 00
0808 10 10
0808 20 90
0809 40 90
0810 20 90
0810 30 90
0810 40
0810 60 00
0810 90 95
0811 10 19
0811 20 59
0811 20 90
0811 90 31
0811 90 39
0811 90 50
0811 90 70
0811 90 75
0811 90 80
0811 90 95
0812 10 00
0812 90 10
0812 90 20
0812 90 40
0812 90 50
0812 90 60
0812 90 70
0812 90 99
0813 10 00
0813 20 00
0813 30 00
0813 40 10
0813 40 30
0813 40 95
0813 50 15
0813 50 19
0813 50 31
0813 50 39
0813 50 91
0813 50 99
0814 00 00
0901 12 00
0901 21 00
0901 22 00
0901 90 90
0902 10 00
0904 12 00
0904 20
0905 00 00
0907 00 00
0910 40 13
0910 40 19
0910 40 90
0910 91 90
0910 99 99
1105 20 00
1106 10 00
1106 30
1208 10 00
1209 10 00
1209 21 00
1209 23 80
1209 29 50
1209 29 60
1209 29 80
1209 30 00
1209 91
1209 99 91
1209 99 99
1210
1211 90 30
1212 10 10
1212 10 99
1214 90 10
1302 19 05
1502 00 90
1503 00 19
1503 00 90
1511 10 90
1511 90 19
1511 90 91
1511 90 99
1512 11 91
1512 19 91
1513 29 19
1513 29 91
1513 29 99
1515 11 00
1515 19
1515 21
1515 29
1515 90 59
1518 00 31
1518 00 39
1603 00 10
1605 90 30
1703
2001 90 20
2001 90 50
2001 90 70
2001 90 75
2001 90 85
2001 90 91
2002
2003
2005 90 10
2005 90 50
2006 00 91
2006 00 99
2007 91 90
2007 99 10
2008 11 92
2008 11 94
2008 11 96
2008 11 98
2008 19 19
2008 19 93
2008 19 95
2008 19 99
2008 20 19
2008 20 39
2008 20 51
2008 20 59
2008 20 71
2008 20 79
2008 20 91
2008 20 99
2008 30 11
2008 30 31
2008 30 39
2008 30 51
2008 30 55
2008 30 59
2008 30 71
2008 30 75
2008 30 79
2008 30 90
2008 92 72
2009 31 11
2009 39 31
2009 41 10
2009 49 30
2009 50
2009 71
2009 79 19
2009 79 30
2009 79 93
2009 79 99
2009 80 19
2009 80 36
2009 80 38
2009 80 50
2009 80 63
2009 80 69
2009 80 71
2009 80 73
2009 80 79
2009 80 88
2009 80 89
2009 80 95
2009 80 96
2009 80 97
2009 80 99
2009 90 19
2009 90 29
2009 90 39
2009 90 41
2009 90 49
2009 90 51
2009 90 59
2009 90 73
2009 90 79
2009 90 95
2009 90 96
2009 90 97
2009 90 98
2302 50 00
2306 90 19
2308 00 90

ANNEX A(b)



Imports into the Community of the following products originating in the Czech Republic shall be subject to the concessions set out below

(MFN = most-favoured-nation duty)

CN code (1)

Description (2)

Applicable duty (3) (4)

(% of MFN)

Quantity (5) from 1.7.2002 to 30.6.2003

(tonnes)

Annual quantity from 1.7.2003

(tonnes)

Subsequent yearly quota increase

(tonnes)

Specific provisions

0101 90 19

Live horses, other than for slaughter

67

Unlimited

Unlimited

 

 

0102 90 05

Live bovine animals of a live weight not exceeding 80 kg

20

178 000 heads

178 000 heads

0

 (5) (11)

0102 90 21

0102 90 29

0102 90 41

0102 90 49

Live bovine animals of a live weight exceeding 80 kg but not exceeding 300 kg

20

153 000 heads

153 000 heads

0

 (5) (11)

ex 0102 90

Heifers and cows not for slaughter of the following mountain breeds: grey, brown, yellow, spotted Simmental and Pinzgau

6 % ad valorem

7 000 heads

7 000 heads

0

 (6) (11)

0103 91 10

0103 92 19

Live swine, domestic species

20

1 500

1 500

0

 (11)

0104 10 30

0104 10 80

0104 20 90

Live sheep or goats

Free

2 150

2 150

0

 (7) (11)

0204

Meat of sheep or goats

 

 

 

 

 

0201

0202

Meat of bovines, fresh, chilled or frozen

20

3 500

3 500

0

 (11)

ex  02 03

Meat of domestic swine, fresh, chilled or frozen

Free

13 000

14 500

1 500

 (10) (11) (14)

0210 11 to 0210 19

Meat of swine, salted, in brine, dried or smoked

 (10) (11)

0207

Poultry, fresh, chilled or frozen

Free

11 700

13 050

1 350

 (10) (11)

0402

Milk powder and condensed milk

Free

4 188

5 500

0

 (10) (11)

0403 10 11 to 0403 10 39

0403 90 11 to 0403 90 69

Buttermilk and yoghurts and other fermented or acidified milk and cream

Free

150

300

0

 (10)

0404

Whey and products consisting of natural milk constituents

Free

300

600

0

 (10)

ex  04 05

Butter and other fats and oils derived from milk excluding CN codes 0405 20 10 and 0405 20 30

Free

1 375

1 500

0

 (10) (11)

0406

Cheese and curd

Free

6 630

7 395

765

 (10) (11)

0408 11 80

Egg yolks, dried

20

375

375

0

 (11) (12)

0408 19 81

Egg yolks, liquid

0408 19 89

Egg yolks, frozen

0408 91 80

Birds' eggs, dried

20

2 750

2 750

0

 (11) (13)

0408 99 80

Birds' eggs, other

ex 0603 10 10

ex 0603 10 20

ex 0603 10 40

ex 0603 10 50

ex 0603 10 80

Cut flowers and flower buds, fresh

(from 1 November to 31 May)

2 % ad valorem

Unlimited

Unlimited

 

 

0603 10 10

0603 10 20

0603 10 40

0603 10 50

0603 10 80

Cut flowers and flower buds, fresh

20

250

250

0

 (11)

ex 0707 00 05

Cucumbers, fresh or chilled (from 16 May to 31 October)

80

Unlimited

Unlimited

 

 (9)

0709 90 70

Fresh or chilled courgettes

Free

Unlimited

Unlimited

 

 (9)

0805 10 10

0805 10 30

0805 10 50

Sweet oranges, fresh

Free

Unlimited

Unlimited

 

 (9)

0808 10 20

0808 10 50

0808 10 90

Apples, fresh

Free

500

500

0

 (11)

0809 20 05

0809 20 95

Cherries

Free

Unlimited

Unlimited

 

 (9)

0809 40 05

Plums

Free

Unlimited

Unlimited

 

 (9)

0810 20 10

Raspberries, fresh

Free

Unlimited

Unlimited

 

 (8)

0810 30 10

Blackcurrants, fresh

Free

Unlimited

Unlimited

 

 (8)

0810 30 30

Redcurrants, fresh

Free

Unlimited

Unlimited

 

 (8)

0811 10 90

Frozen strawberries, containing no added sugar or other sweetening matter

Free

Unlimited

Unlimited

 

 (8)

0811 20 19

Frozen raspberries, containing added sugar or other sweetening, with a sugar content not exceeding 13 % by weight

Free

Unlimited

Unlimited

 

 (8)

0811 20 31

Frozen raspberries, containing no added sugar or other sweetening matter

Free

Unlimited

Unlimited

 

 (8)

0811 20 39

Frozen blackcurrants, containing no added sugar or other sweetening matter

Free

Unlimited

Unlimited

 

 (8)

0811 20 51

Frozen redcurrants, containing no added sugar or other sweetening matter

Free

Unlimited

Unlimited

 

 (8)

0811 10 11

0811 20 11

0811 90 11

0811 90 19

0811 90 85

Fruit and nuts

20

500

500

0

 

1001

Wheat and meslin

Free

100 000

200 000

0

 (10)

1002

Rye

Free

5 000

10 000

0

 (10)

1003

Barley

Free

42 125

50 000

0

 (10) (11)

1004

Oats

Free

5 000

10 000

0

 (10)

1005 10 90

1005 90 00

Maize

Free

10 000

20 000

0

 (10)

1008

Buckwheat, millet and canary seed, other cereals

Free

5 000

10 000

0

 (10)

1101 00

Wheat and meslin flour

20

16 875

16 875

0

 

1107

Malt

Free

45 250

45 250

0

 (10) (11)

1512 11 10

Sunflower seed or safflower oil and fractions thereof

Crude oil, for technical and industrial uses

Free

875

875

0

 (11)

1514 11 10

1514 91 10

Crude rapeseed, colza or mustard oil other than for human consumption

Free

11 375

11 375

0

 (11)

1601 00

Sausages and similar products

Free

3 680

4 370

690

 (10) (11)

1602 41 to 1602 49

Prepared or preserved meat of swine

1602 31 to 1602 39

Prepared or preserved meat of poultry

Free

1 300

1 450

150

 (10) (11)

1602 50 31

Other prepared or preserved meat

65

Unlimited

Unlimited

 

 

1602 50 39

Meat offal or blood of bovine animal, other

65

 

 

1602 50 80

65

 

 

2001 10 00

Cucumbers, preserved

Free

1 300

1 450

150

 (11)

2007 10 10

Homogenised preparations with a sugar content exceeding 13 % by weight

Free

445

500

0

 (10) (11)

2007 99 31

Cherry jams, jellies, marmalades, purées and pastes with a sugar content exceeding 30 % by weight

83

Unlimited

Unlimited

 

 (9)

2009 11 19

Fruit juices

Free

1 000

1 200

200

 (11)

2009 11 99

 

2009 12 00

 

2009 19 19

 

2009 19 98

 

2009 21 00

 

2009 29 19

 

2009 29 99

 

2009 31 19

 

2009 31 51

 

2009 31 59

 

2009 31 91

 

2009 31 99

 

2009 39 19

 

2009 39 39

 

2009 39 55

 

2009 39 59

 

2009 39 95

 

2009 39 99

 

2009 41 91

 

2009 41 99

 

2009 49 19

 

2009 49 93

 

2009 49 99

 

2009 61 10

 (9)

2009 61 90

 

2009 69 11

 

2009 69 19

 (9)

2009 69 51

 (9)

2009 69 59

 (9)

2009 69 90

 

2009 79 11

2009 79 91

Apple juice

Free

250

250

 

 (9)

(1)   As defined in Commission Regulation (EC) No 2031/2001 of 6 August amending Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff, (OJ L 279, 23.10.2001).

(2)   Notwithstanding the rules for the interpretation of the Combined Nomenclature, the wording of the description of the products is to be considered as having no more than indicative value, the preferential scheme being determined, within the context of this Annex, by the coverage of the CN code. Where ex CN codes are indicated, the preferential scheme is to be determined by application to the CN code and corresponding description taken together.

(3)   In cases where a MFN minimum duty exits, the applicable minimum duty is equal to the MFN minimum duty multiplied by the percentage indicated in this column.

(4)   Only applicable with effect from the date of entry into force of this Protocol.

(5)   The quota for this product is opened for Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania and the Slovak Republic. Where it appears likely that total Community imports of live bovine animals may exceed 500 000 heads in a given marketing year the Community may take the management measures needed to protect its market, not withstanding any other rights given under the Agreement.

(6)   The quota for this product is opened for Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania and the Slovak Republic.

(7)   The Community may take into account, in the framework of its legislation and when appropriate the supply needs of its market and the need to maintain its market balance

(8)   Subject to minimum import price arrangements contained in the Annex to the present Annex.

(9)   Applies only to the ad valorem part of the duty.

(10)   This concession is only applicable to products non-benefiting from any kind of export subsidies.

(11)   Quantities of goods subject to this existing tariff quota and released for free circulation as from 1 July 2002 before the entry into force of this Protocol shall be fully counted against the quantity provided for in the fourth column and should be submitted to the duty applicable at the moment of import.

(12)   As liquid egg-yolk equivalent: 1 kg dried egg yolks = 2,12 kg liquid eggs.

(13)   As liquid equivalent: 1 kg dried eggs = 3,9 liquid eggs.

(14)   Excluding tenderloin presented alone.

ANNEX TO ANNEX A(b)

Minimum import price arrangement for certain soft fruit for processing

1.

Minimum import prices are fixed as follows for the following products for processing originating in the Czech Republic:



CN code

Description

Minimum import price

(EUR/100 kg net)

ex 0810 20 10

Raspberries, fresh

63,1

ex 0810 30 10

Blackcurrants, fresh

38,5

ex 0810 30 30

Redcurrants, fresh

23,3

ex 0811 10 90

Frozen strawberries, containing no added sugar or other sweetening matter: whole fruit

75,0

ex 0811 10 90

Frozen strawberries, containing no added sugar or other sweetening matter: other

57,6

ex 0811 20 19

Frozen raspberries, containing added sugar or other sweetening matter, with a sugar content not exceeding 13 % by weight: whole fruit

99,5

ex 0811 20 19

Frozen raspberries, containing added sugar or other sweetening matter, with a sugar content not exceeding 13 % by weight: other

79,6

ex 0811 20 31

Frozen raspberries, containing no added sugar or other sweetening matter: whole fruit

99,5

ex 0811 20 31

Frozen raspberries, containing no added sugar or other sweetening matter: other

79,6

ex 0811 20 39

Frozen blackcurrants, containing no added sugar or other sweetening matter: without stalk

62,8

ex 0811 20 39

Frozen blackcurrants, containing no added sugar or other sweetening matter: other

44,8

ex 0811 20 51

Frozen redcurrants, containing no added sugar or other sweetening matter: without stalk

39,0

ex 0811 20 51

Frozen redcurrants, containing no added sugar or other sweetening matter: other

29,5

2.

The minimum import prices, as set out in Article 1, will be respected on a consignment by consignment basis. In the case of a customs declaration value being lower than the minimum import price, a countervailing duty will be charged equal to the difference between the minimum import price and the customs declaration value.

3.

If the import prices of a given product covered by this Annex show a trend suggesting that the prices could go below the level of the minimum import prices in the immediate future, the European Commission will inform the Czech authorities in order to enable them to correct the situation.

4.

At the request of either the Community or the Czech Republic, the Association Committee shall examine the functioning of the system or the revision of the level of the minimum import prices. If appropriate, the Association Committee shall take the necessary decisions.

5.

To encourage and promote the development of trade and for the mutual benefit of all parties concerned, a consultation meeting will be organised three months before the beginning of each marketing year in the Community. This consultation meeting will take place between the European Commission and the interested European producers' organisations for the products concerned, of the one part and the authorities', producers' and exporters' organisations of all the associated exporting countries, of the other part.

During this consultation meeting, the market situation for soft fruit including, in particular, forecasts for production, stock situation, price evolution and possible market development, as well as possibilities to adapt supply to demand, will be discussed.

ANNEX B(a)

Custom duties on imports applicable in the Czech Republic to products originating in the Community and listed below shall be abolished

Czech customs code ( 28 )

0101 90 11
0105 19 20
0105 19 90
0206 10 10
0206 10 91
0206 10 99
0206 21 00
0206 22 00
0206 29 10
0206 29 99
0206 30 20
0206 30 30
0206 30 80
0206 41 20
0206 41 80
0206 49 20
0206 49 80
0206 80 10
0206 80 91
0206 80 99
0206 90 10
0206 90 91
0206 90 99
0407 00 11
0407 00 19
0407 00 30
0407 00 90
0409 00 00
0410 00 00
0601 20 10
0601 20 30
0601 20 90
0602 10 10
0602 10 90
0602 20 10
0602 20 90
0602 30 00
0602 40 10
0602 40 90
0602 90 10
0602 90 30
0602 90 91
0602 90 99
0603 90 00
0604 10 90
0604 91 21
0604 91 29
0604 91 41
0604 91 49
0604 91 90
0604 99 10
0604 99 90
0701 10 00
0703 10 11
0703 10 90
0703 20 00
0704 90 10
0705 19 00
0705 21 00
0705 29 00
0708 10 00
0708 90 00
0709 51 00
0709 60 10
0709 60 99
0709 90 10
0709 90 60
0709 90 90
0710 80 59
0710 80 70
0710 80 95
0710 90 00
0711 40 00
0711 90 10
0711 90 50
0711 90 80
0712 20 00
0712 90 05
0712 90 11
0712 90 30
0712 90 50
0712 90 90
0713 10 10
0713 10 90
0713 40 00
0806 20
0807 11 00
0807 19 00
0808 10 10
0808 20 90
0809 10
0809 20 05
0809 20 95
0809 30
0809 40 05
0810 20 10
0810 20 90
0810 30 10
0810 30 30
0810 30 90
0810 40 10
0810 40 30
0810 40 50
0810 40 90
0811 10 19
0811 10 90
0811 20 19
0811 20 31
0811 20 39
0811 20 51
0811 20 59
0811 20 90
0811 90 31
0811 90 39
0811 90 50
0811 90 70
0811 90 75
0811 90 80
0811 90 85
0811 90 95
0812 10 00
0812 90 10
0812 90 40
0812 90 50
0812 90 60
0812 90 70
0812 90 99
0813
0901 11 00
0901 12 00
0901 21 00
0901 22 00
0901 90 10
0901 90 90
0904 20 10
0904 20 30
0904 20 90
0909 30 00
0909 40 00
1001 10 00
1105 20 00
1204 00 90
1206 00 10
1207 50 10
1207 50 90
1207 91 10
1207 91 90
1209 10 00
1209 21 00
1209 22 10
1209 22 80
1209 23 11
1209 23 15
1209 23 80
1209 24 00
1209 25 10
1209 25 90
1209 26 00
1209 29 10
1209 29 50
1209 29 60
1209 29 80
1210 10 00
1210 20 10
1210 20 90
1302 19 05
1502 00 10
1502 00 90
1503 00
1511 90 19
1511 90 91
1511 90 99
1512 11 91
1512 19 91
1513 19 11
1513 29 19
1513 29 91
1513 29 99
1515 11 00
1515 19 10
1515 19 90
1515 21 10
1515 21 90
1515 29 10
1515 29 90
1515 90 59
1518 00 31
1518 00 39
1703 10 00
1703 90 00
2001 90 20
2001 90 50
2001 90 65
2001 90 70
2001 90 75
2001 90 85
2001 90 91
2002 10 10
2002 10 90
2002 90 11
2002 90 19
2002 90 31
2002 90 39
2002 90 91
2002 90 99
2005 60 00
2005 90 10
2005 90 60
2005 90 70
2005 90 80
2006 00 91
2006 00 99
2007 99 10
2008 20 19
2008 20 39
2008 20 51
2008 20 59
2008 20 71
2008 20 79
2008 20 91
2008 20 99
2008 30 11
2008 30 31
2008 30 39
2008 30 51
2008 30 55
2008 30 59
2008 30 71
2008 30 75
2008 30 79
2008 30 90
2008 50
2008 70
2008 92 72
2008 99 41
2008 99 51
2009 50 10
2009 50 90
2009 61
2009 71
2009 79 19
2009 79 30
2009 79 93
2009 79 99
2009 80 19
2009 80 36
2009 80 38
2009 80 50
2009 80 63
2009 80 69
2009 80 71
2009 80 73
2009 80 79
2009 80 88
2009 80 89
2009 80 96
2009 80 97
2009 80 99
2009 90 19
2009 90 29
2009 90 39
2009 90 51
2009 90 59
2009 90 95
2009 90 96
2009 90 97
2009 90 98

ANNEX B(b)



Imports into the Czech Republic of the following products originating in the Community shall be subject to the concessions set out below

Czech customs code (1)

Description (2)

Applicable ad valorem duty (3)

Quantity (3) from 1.7.2002 to 30.6.2003

(tonnes)

Annual quantity from 1.7.2003

(tonnes)

Subsequent yearly quota increase

(tonnes)

Specific provisions

ex 0203

Meat of domestic swine, fresh, chilled or frozen

Free

13 000

14 500

1 500

 (4) (5)

0210 11 to 0210 19

Meat of swine, salted, in brine, dried or smoked

Free

0203 19 55

0203 29 55

Meat of swine, other

15

Unlimited

Unlimited

 

 

0204

Sheep meat

Free

150

300

0

 

0207

Poultry, fresh, chilled or frozen

Free

5 200

5 800

600

 (4) (5)

0402

Milk powder and condensed milk

Free

1 000

1 000

0

 (4) (5)

0403 10 11 to 0403 10 39

0403 90 11 to 0403 90 69

Buttermilk and yoghurts and other fermented or acidified milk and cream

Free

250

500

0

 (4)

0403 10 11 to 0403 10 39

Buttermilk and yoghurts and other fermented or acidified milk and cream

5

Unlimited

Unlimited

 

 

0403 90 11 to 0403 90 69

12,5

Unlimited

Unlimited

 

 

0404

Whey and products consisting of natural milk constituents

Free

300

600

0

 (4)

ex 0405

Butter and other fats and oils derived from milk excluding CN codes 0405 20 10 and 0405 20 30

Free

573

800

0

 (4) (5)

0406

Cheese and curd

Free

6 630

7 395

765

 (4) (5)

0408 11

Birds' egg yolks, dried

14,5

Unlimited

Unlimited

 

 

0408 91

Birds' eggs, dried

14,5

Unlimited

Unlimited

 

 

ex 0603 10 10

Cut flowers and flower buds, fresh

(from 1 January to 31 May)

(from 1 November to 31 December)

2

Unlimited

Unlimited

 

 

ex 0603 10 20

2

Unlimited

Unlimited

 

 

ex 0603 10 40

2

Unlimited

Unlimited

 

 

ex 0603 10 50

2

Unlimited

Unlimited

 

 

ex 0603 10 80

2

Unlimited

Unlimited

 

 

ex 0603 10 10

Cut flowers and flower buds, fresh

(from 1 June to 31 October)

14,5

Unlimited

Unlimited

 

 

ex 0603 10 20

14,5

Unlimited

Unlimited

 

 

ex 0603 10 40

14,5

Unlimited

Unlimited

 

 

ex 0603 10 50

14,5

Unlimited

Unlimited

 

 

ex 0603 10 80

14,5

Unlimited

Unlimited

 

 

0701 90 10

0701 90 90

Potatoes, other

6

15 000

15 000

0

 

ex 0702 00

Fresh tomatoes

8

2 000

2 000

0

 

ex 0704 10 00

Cauliflowers and headed broccoli

(from 15 April to 30 November)

6

Unlimited

Unlimited

 

 

0704 90 90

Other

6

Unlimited

Unlimited

 

 

ex 0705 11 00

Cabbage lettuce

from 1 April to 30 November)

5,9

Unlimited

Unlimited

 

 

0710 21 00

Peas, frozen

4,5

Unlimited

Unlimited

 

 

ex 0806 10 10

Table grapes

(from 1 January to 14 July)

(from 1 November to 31 December)

Free

Unlimited

Unlimited

 

 

ex 0808 10 20

Golden delicious

(from 1 August to 31 December

10

Unlimited

Unlimited

 

 

ex 0808 10 50

Granny Smith

(from 1 August to 31 December)

10

Unlimited

Unlimited

 

 

ex 0808 10 90

Other

(from 1 August to 31 December)

10

Unlimited

Unlimited

 

 

1001 90

Wheat and meslin

Free

25 000

50 000

0

 (4)

1002

Rye

Free

5 000

10 000

0

 (4)

1003

Barley

Free

20 000

40 000

0

 (4)

1004

Oats

Free

5 000

10 000

0

 (4)

1005 90 00

Maize, other

Free

42 150

10 000

0

 (4) (5)

1008

Buckwheat, millet and canary seed, other cereals

Free

5 000

10 000

0

 (4)

1107

Malt

Free

2 500

5 000

0

 (4)

1515 90 51

Otherfixed vegetable fats and oils, other

12,7

Unlimited

Unlimited

 

 

1515 90 91

12,7

Unlimited

Unlimited

 

 

1515 90 99

12,7

Unlimited

Unlimited

 

 

1516 10

Animal fats and oils

10

400

400

0

 

1516 20

Vegetable fats and oils

9

1 000

1 000

0

 

1516 20 95

Vegetable fats and oils

Free

2 000

2 000

0

 

1516 20 96

Free

 

1516 20 98

Free

 

1517 10 90

Margarine

10

530

530

0

 

1601 00

Sausages and similar products

Free

3 680

4 370

690

 (4)

1602 41 to 1602 49

Prepared or preserved meat of swine

1602 31 to 1602 39

Prepared or preserved meat of poultry

Free

1 300

1 450

150

 (4)

ex 1602 20 90

Pâtés, different sizes

9

479

479

0

 

1602 50

Prepared or preserved meat, meat offal or blood of bovine animal, other

9

 

2001 10 00

Cucumbers, preserved

Free

1 300

1 450

150

 

2007 10 10

Homogenised preparations with a sugar content exceeding 13 % by weight

Free

445

500

0

 (4) (5)

2008 92

Mixtures of fruits

4

Unlimited

Unlimited

 

 

2009 69

Grape juice, other

2

Unlimited

Unlimited

 

 

2009 79 11

2009 79 91

Apple juice

10

Unlimited

Unlimited

 

 

2309 90

Animal feed

1,2

Unlimited

Unlimited

 

 

2401

Unmanufactured tobacco

2,4

2 000

2 000

0

 

(1)   As defined in Decree of the Government of the Czech Republic No 480/2001 on the Customs Tariff of the Czech Republic.

(2)   The wording of the description of the products is to be considered as having no more than indicative value, the preferential scheme being determined, within the context of this Annex, by the coverage of the code. Where ex codes are indicated, the preferential scheme is to be determined by application to the code and corresponding description taken together.

(3)   Only applicable with effect from the date of entry into force of this Protocol.

(4)   This concession is only applicable to products non-benefiting from any kind of export subsidies and accompanied by a certificate (see Annex) indicating that no export refunds have been paid.

(5)   Quantities of goods subject to this existing tariff quota and released for free circulation as from 1 July 2002 before the entry into force of this Protocol shall be fully counted against the quantity provided for in the fourth column and should be submitted to the duty applicable at the moment of import.

ANNEX TO ANNEX B(b)

image

image

ANNEX C

AGREEMENT

between the European Community and the Czech Republic on reciprocal preferential trade concessions for certain wines

1. Imports into the Community of the following products originating in the Czech Republic shall be subject to the concessions set out below:



CN code

Description

Applicable duty

Yearly quantities

(hl)

ex 2204 10

Sparkling wine

Exemption

13 000

ex 2204 21

Wine of fresh grapes

ex 2204 29

2. The Community shall grant a preferential zero duty within tariff quotas as mentioned under point 1, subject to the condition that no export subsidies shall be paid for exports of these quantities by the Czech Republic.

3. Imports into the Czech Republic of the following products originating in the Community shall be subject to the concessions set out below:



Czech customs tariff code

Description

Applicable duty

Yearly quantities

(hl)

2204 10 11

Quality sparkling wine

Exemption

20 000

ex 2204 10 19

Quality sparkling wine (1)

2204 2111-78

2204 2181-82

2204 2187-98

2204 2912-75

2204 2981-82

2204 2987-98

Quality wine of fresh grapes

2204 29

Wine of fresh grapes

25%

300 000

(1)   Excluding sparkling wine made with the addition of CO2.

4. The Czech Republic shall grant a preferential zero duty within tariff quotas as mentioned under point 3, subject to the condition that no export subsidies shall be paid for exports of these quantities by the Community.

5. This Agreement shall cover wine

(a) 

which has been produced from fresh grapes wholly produced and harvested in the territory of the Contracting Party in question; and

(b) 
(i) 

originating in the Community, which has been produced in accordance with the rules governing the oenological practices and processes referred to in Title V of Council Regulation (EC) No 1493/1999 of 17 May 1999 on the common organisation of the market in wine ( 29 );

(ii) 

originating in the Czech Republic, which has been produced in accordance with the rules governing the oenological practices and processes in conformity with the Czech law. These oenological rules referred to shall be in conformity with the Community legislation.

6. Imports of wine under the concessions provided in this Agreement will be subject to the presentation of a certificate issued by a mutually recognised official body appearing on the lists drawn up jointly, to the effect that the wine in question complies with point 5(b).

7. The Contracting Parties shall examine the opportunities for granting each other further concessions taking into account the development of wine trade between the Contracting Parties.

8. The Contracting Parties shall ensure that the benefits granted reciprocally are not called into question by other measures.

9. Consultations are to take place at the request of either Contracting Party on any problem relating to the way this Agreement operates.

10. This Agreement shall apply, on the one hand, in the territories in which the Treaty establishing the European Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty and, on the other hand, in the territory of the Czech Republic.

▼M122

PROTOCOL

adjusting the trade aspects of the Europe Agreement establishing an Association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Slovak Republic, of the other part, to take account of the outcome of negotiations between the parties on new mutual agricultural concessions



THE EUROPEAN COMMUNITY, hereinafter referred to as ‘the Community’,

of the one part, and

THE SLOVAK REPUBLIC,

of the other part,

Whereas:

(1)

The Europe Agreement establishing an Association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Slovak Republic, of the other part (hereinafter referred to as ‘the Europe Agreement’) was signed in Luxembourg on 4 October 1993 and entered into force on 1 February 1995 ( 30 ).

(2)

Article 21(5) of the Europe Agreement provides that the Community and the Slovak Republic shall examine in the Association Council, product by product and on an orderly and reciprocal basis, the possibility of granting each other additional agricultural concessions. On this basis negotiations have been undertaken and were concluded between the parties.

(3)

For the first time, improvements to the preferential agricultural regime of the Europe Agreement were provided for in the Protocol adjusting trade aspects of the Europe Agreement ( 31 ) to take account of the last enlargement of the Community and the outcome of the GATT Uruguay Round.

(4)

Two further rounds of negotiations for improved agricultural trade concessions were concluded on 3 May 2000 and 21 June 2002.

(5)

From the one side, the Council decided, by virtue of Council Regulation (EC) No 2434/2000 establishing certain concessions in the form of Community tariff quotas for certain agricultural products and providing for an adjustment, as an autonomous and transitional measure, of certain agricultural concessions provided for in the Europe Agreement with the Slovak Republic ( 32 ), to apply on a provisional basis, as from 1 July 2000, the Community concessions resulting from the 2000 round of negotiations and from the other side the Government of the Slovak Republic took legislative provisions to apply, as from the same date, the equivalent Slovak concessions.

(6)

The abovementioned concessions will be supplemented and replaced on the date of entry into force of this Protocol by the concessions provided for herein,

HAVE AGREED AS FOLLOWS:



Article 1

The arrangements for import into the Community applicable to certain agricultural products originating in the Slovak Republic as set out in Annexes A(a) and A(b) and the arrangements for import into the Slovak Republic applicable to certain agricultural products originating in the Community as set out in Annexes B(a) and B(b) to this Protocol shall replace those set out in Annexes XI and XII as referred to in Article 21(2) and (4), as amended, of the Europe Agreement. The agreement between the Community and the Slovak Republic on reciprocal preferential trade concessions for certain wines, set out in Annex C, shall form an integral part of this Protocol.

Article 2

This Protocol shall form an integral part of the Europe Agreement. The Annexes to this Protocol shall form an integral part thereof.

Article 3

This Protocol shall be approved by the Community and the Slovak Republic in accordance with their corresponding procedures. The Contracting Parties shall take the necessary measures to implement this Protocol.

The Contracting Parties shall notify each other of the accomplishment of the abovementioned procedures.

Article 4

Subject to completion of the procedures provided for in Article 3, this Protocol shall enter into force on 1 January 2003. Should these procedures not be completed in time, it shall enter into force on the first day of the first month following the Contracting Parties' notification of the accomplishment of the procedures.

Article 5

This Protocol shall be drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish, Swedish and Slovak languages, each of these texts being equally authentic.

Hecho en Bruselas, el veinticuatro de abril del dos mil tres.Udfærdiget i Bruxelles den fireogtyvende april to tusind og tre.Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten April zweitausendunddrei.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Απριλίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Brussels on the twenty-fourth day of April in the year two thousand and three.Fait à Bruxelles, le vingt-quatre avril deux mille trois.Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro aprile duemilatre.Gedaan te Brussel, de vierentwintigste april tweeduizenddrie.Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de Abril de dois mil e três.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakolme.Som skedde i Bryssel den tjugofjärde april tjugohundratre.V Bruseli dvadsiatchoštvrtého apríla dvetisíetri.

Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar

signatory

Za Slovenskú republiku

signatory

ANNEX A(a)

Customs duties on imports applicable in the Community to products originating in the Slovak Republic and listed below shall be abolished

CN code ( 33 )

0101 10 90
0101 90 19
0101 90 30
0101 90 90
0104 20 10
0106 19 10
0106 39 10
0205 00
0206 80 91
0206 90 91
0207 13 91
0207 14 91
0207 26 91
0207 27 91
0207 35 91
0207 36 89
0208 10 11
0208 10 19
0208 20 00
0208 30 00
0208 40
0208 50 00
0208 90 10
0208 90 55
0208 90 60
0208 90 95
0210 99 10
0210 99 39
0210 99 59
0210 99 79
0210 99 80
0407 00 90
0409 00 00
0410 00 00
06
0701 10 00
0701 90 50
0703 10 11
0703 20 00
0703 90 00
0709 20 00
0709 30 00
0709 40 00
0709 51 00
0709 52 00
0709 59
0709 70 00
0709 90 10
0709 90 20
0709 90 40
0709 90 50
0709 90 90
0710 10 00
0710 21 00
0710 22 00
0710 29 00
0710 30 00
0710 80 51
0710 80 59
0710 80 61
0710 80 69
0710 80 70
0710 80 85
0710 80 95
0710 90 00
0711 30 00
0711 40 00
0711 59 00
0711 90 10
0711 90 50
0711 90 80
0711 90 90
0712 20 00
0712 31 00
0712 32 00
0712 33 00
0712 39 00
0712 90 05
0712 90 30
0712 90 50
0712 90 90
0713 50 00
0713 90
0714 90 90
0802 12 90
0802 21 00
0802 22 00
0802 31 00
0802 32 00
0802 40 00
0802 50 00
0802 90 50
0802 90 60
0802 90 85
0806 20
0808 20 90
0809 40 90
0810 40 30
0810 40 50
0810 40 90
0810 50 00
0810 60 00
0810 90 95
0811 20 59
0811 20 90
0811 90 50
0811 90 70
0811 90 75
0811 90 80
0811 90 85
0811 90 95
0812 10 00
0812 90 10
0812 90 30
0812 90 40
0812 90 50
0812 90 60
0812 90 70
0812 90 99
0813
0814 00 00
0901 12 00
0901 21 00
0901 22 00
0901 90 90
0902 10 00
0904 12 00
0904 20
0905 00 00
0907 00 00
0910 20 90
0910 40
0910 91 90
0910 99 99
1006 10 10
1007 00 10
1105 20 00
1106 10 00
1106 30 90
1208 10 00
1209 10 00
1209 21 00
1209 23 80
1209 29 50
1209 29 60
1209 29 80
1209 30 00
1209 91
1209 99 91
1209 99 99
1210
1211 90 30
1212 10 10
1212 10 99
1214 90 10
1302 19 05
1503 00 19
1503 00 90
1504 10 10
1504 10 99
1504 20 10
1504 30 10
1507
1508
1511 10 90
1511 90 19
1511 90 91
1511 90 99
1512 11 91
1512 19 91
1512 21
1512 29
1513
1515
1516 20 95
1516 20 96
1516 20 98
1518 00 31
1518 00 39
1518 00 91
1518 00 95
1518 00 99
1522 00 91
1602 90 10
1602 90 31
1602 90 41
1602 90 72
1602 90 74
1602 90 76
1602 90 78
1602 90 98
1603 00 10
2001 90 20
2001 90 50
2003 20 00
2003 90 00
2005 60 00
2005 90 10
2005 90 50
2007 91 90
2007 99 10
2007 99 91
2007 99 93
2008 19 11
2008 19 19
2008 19 51
2008 19 95
2008 19 99
2008 92 14
2008 92 34
2008 92 38
2008 92 59
2008 92 72
2008 92 74
2008 92 78
2008 92 93
2008 92 98
2008 99 11
2008 99 19
2008 99 23
2008 99 28
2008 99 37
2008 99 40
2008 99 43
2008 99 45
2008 99 49
2008 99 68
2008 99 99
2009 11 19
2009 11 99
2009 19 19
2009 29 11
2009 29 19
2009 29 91
2009 29 99
2009 31 11
2009 39 31
2009 41
2009 49 19
2009 49 30
2009 49 93
2009 49 99
2009 80 19
2009 80 38
2009 80 50
2009 80 63
2009 80 69
2009 80 71
2302 50 00
2306 90 19
2308 00 90
2309

ANNEX A(b)



Imports into the Community of the following products originating in the Slovak Republic shall be subject to the concessions set out below

(MFN = most-favoured-nation duty)

CN code

Description (1)

Applicable duty (2)

(% of MFN)

Quantity from 1.7.2002 to 30.6.2003

(tonnes)

Annual quantity from 1.7.2003

(tonnes)

Subsequent yearly quota increase

(tonnes)

Specific provisions

0102 90 05

Live bovine animals of a live weight not exceeding 80 kg

20

178 000 heads

178 000 heads

0

 (3) (9)

0102 90 21

0102 90 29

0102 90 41

0102 90 49

Live bovine animals of a live weight exceeding 80 kg but not exceeding 300 kg

20

153 000 heads

153 000 heads

0

 (3) (9)

ex 0102 90

Heifers and cows not for slaughter of the following mountain breeds: grey, brown, yellow, spotted Simmental and Pinzgau

6 %

ad valorem

7 000 heads

7 000 heads

0

 (4) (9)

0104 10 30

0104 10 80

0104 20 90

Live sheep or goats

free

4 300

4 300

0

 (5) (9)

0201

0202

Meat of bovines, fresh, chilled or frozen

free

3 500

3 500

0

 (8) (9)

ex  02 03

Meat of domestic swine, fresh, chilled or frozen

free

2 800

3 000

300

 (8) (9) (12)

0210 11 to 0210 19

Meat of swine, salted, in brine, dried or smoked

free

 (8) (9)

0204

Meat of sheep or goats

free

Unlimited

Unlimited

 

 (8)

0206 10 to 29

0210 20

Meat of bovine animals (offal)

free

500

1 000

0

 (8)

ex  02 07

Poultry, fresh, chilled or frozen

(other than 0207 13 91 , 0207 14 91 , 0207 26 91 , 0207 27 91 , 0207 35 91 , 0207 36 89 )

free

1 560

1 740

180

 (8) (9)

1602 31 to 1602 39

Prepared or preserved meat of poultry

0402

Milk powder and condensed milk

free

2 500

3 500

0

 (8) (9)

0403 10 11 to 39

0403 90 11 to 69

Buttermilks, yoghurts and other fermented or acidified milk and cream

 

 

 

 

 

0404

Whey and products consisting of natural milk constituents

free

250

500

0

 (8) (9)

ex  04 05

Butter and other fats and oils derived from milk except CN codes 0405 20 10 and 0405 20 30

free

750

750

0

 (8) (9)

0406

Cheese and curd

free

2 930

3 000

300

 (8) (9)

0407 00 11

0407 00 19

0407 00 30

Eggs of poultry in shell

20

3 125

3 125

0

 (9)

0408 11 80

Egg yolks, dried

20

250

250

0

 (9) (10)

0408 19 81

Egg yolks, liquid

0408 19 89

Egg yolks, frozen

0408 91 80

Birds' eggs, dried

20

1 250

1 250

0

 (9) (11)

0408 99 80

Birds' eggs, other

0702 00 00

Tomatoes, fresh or chilled

free

2 600

2 900

300

 (7) (8) (9)

ex 0707 00 05

Cucumbers, fresh or chilled (from 16 May to 31 October)

80

Unlimited

Unlimited

 

 (7)

ex 0708 10 00

Fresh or chilled peas, from 1 September to 31 May

free

Unlimited

Unlimited

 

 

ex 0708 10 00

Fresh or chilled peas, from 1 June to 31 August

free

130

145

15

 (9)

0709 90 70

Courgettes

free

Unlimited

Unlimited

 

 (7)

0806 10 10

Table grapes

free

Unlimited

Unlimited

 

 (7)

0808 10

Apples, fresh

free

7 625

15 000

0

 (7) (8) (9)

0809 20

Cherries

free

Unlimited

Unlimited

 

 (7)

0809 30 90

Peaches

free

Unlimited

Unlimited

 

 (7)

0809 40 05

Plums

free

Unlimited

Unlimited

 

 (7)

0810 20

Raspberries, blackberries, mulberries and loganberries

free

250

250

0

 (6) (9)

0810 20 10

Raspberries, fresh

41

Unlimited

Unlimited

 

 (6)

0810 30 10

Blackcurrants, fresh

free

130

145

15

 (6) (9)

0810 30 10

Blackcurrants, fresh

41

Unlimited

Unlimited

 

 (6)

0810 30 30

Redcurrants, fresh

free

130

145

15

 (6) (9)

0810 30 30

Redcurrants, fresh

41

Unlimited

Unlimited

 

 (6)

0810 30 90

Other berries

24

Unlimited

Unlimited

 

 

0811 10 90

Strawberries, frozen

36

Unlimited

Unlimited

 

 (6)

0811 20 19

Berries, containing added sugar, frozen

free

Unlimited

Unlimited

 

 (6)

0811 20 31

Raspberries, not containing added sugar, frozen

free

Unlimited

Unlimited

 

 (6)

0811 20 39

Blackcurrants, frozen

free

330

370

40

 (6) (9)

0811 20 39

Blackcurrants, frozen

28

Unlimited

Unlimited

 

 (6)

0811 20 51

Redcurrants, frozen

free

350

390

40

 (6) (9)

0811 20 51

Redcurrants, frozen

33

Unlimited

Unlimited

 

 (6)

ex  08 11

Other than 0811 10 90 , 0811 20 19 , 0811 20 31 , 0811 20 39 , 0811 20 51 , 0811 20 59 , 0811 20 90 , 0811 90 50 , 0811 90 70 , 0811 90 75 , 0811 90 80 , 0811 90 85 , 0811 90 95

20

250

250

0

 (9)

1001

Wheat and meslin

free

50 000

100 000

0

 (8)

1002

Rye

free

1 000

2 000

0

 (8)

1003

Barley

free

16 000

15 000

0

 (8) (9)

1004

Oats

free

500

1 000

0

 (8)

1005 10 90

1005 90 00

Maize

free

35 000

70 000

0

 (8)

1008

Buckwheat, millet and canary seed, other cereals

free

500

1 000

0

 (8)

1101 00

Wheat and meslin flour

20

16 875

16 875

0

 (9)

1107 10 99

Malt, not roasted, other than of wheat

free

18 125

18 125

0

 (9)

1601 00

Sausages and similar products

free

300

350

50

 (8) (9)

1602 41 to 1602 49

Prepared or preserved meat of swine

1602 50

Other prepared or preserved meat, meat offal or blood of bovine animal

free

100

200

0

 (8)

1703

Molasses

free

Unlimited

Unlimited

 

 (8)

2001 10 00

Cucumbers, preserved

free

125

125

0

 (9)

ex 2001 90 96

Asparagus

free

130

145

15

 (9)

2002

Tomatoes, prepared or preserved

free

1 300

1 450

150

 (8) (9)

2007 99 31

Cherry jams, jellies, marmalades, purées and pastes with a sugar content exceeding 30 % by weight

83

Unlimited

Unlimited

 

 (7)

2009 12 00

Fruit juices

free

500

600

100

 (9)

2009 19 98

2009 21 00

2009 31 19

2009 31 51

2009 31 59

2009 31 91

2009 31 99

2009 39 19

2009 39 39

2009 39 55

2009 39 59

2009 39 95

2009 39 99

2009 61 10

 (7)

2009 61 90

 

2009 69 11

 

2009 69 19

 (7)

2009 69 51

 (7)

2009 69 59

 (7)

2009 69 90

 

2009 71

2009 79

Apple juice

free

250

250

0

 (7) (9)

2009 71

Apple juice

48

Unlimited

Unlimited

 

 

2009 79 30

Apple juice

48

Unlimited

Unlimited

 

 

2009 79 93

Apple juice

48

Unlimited

Unlimited

 

 

2009 79 99

Apple juice

48

Unlimited

Unlimited

 

 

2009 80 99

Blackcurrant juice

36

Unlimited

Unlimited

 

 

(1)   Notwithstanding the rules for the interpretation of the Combined Nomenclature, the wording of the description of the products is to be considered as having no more than indicative value, the preferential scheme being determined, within the context of this Annex, by the coverage of the CN code. Where ex CN codes are indicated, the preferential scheme is to be determined by application to the CN code and corresponding description taken together.

(2)   In cases where a MFN minimum duty exits, the applicable minimum duty is equal to the MFN minimum duty multiplied by the percentage indicated in this column.

(3)   The quota for this product is opened for Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania and the Slovak Republic. Where it appears likely that total Community imports of live bovine animals may exceed 500 000 heads in a given marketing year the Community may take the management measures needed to protect its market, not withstanding any other rights given under the Agreement.

(4)   The quota for this product is opened for Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania and the Slovak Republic.

(5)   The Community may take into account, in the framework of its legislation and when appropriate the supply needs of its market and the need to maintain its market balance.

(6)   Subject to minimum import price arrangements contained in the Annex to the present Annex.

(7)   The reduction applies only to the ad valorem part of the duty.

(8)   This concession is only applicable to products non-benefiting from any kind of export subsidies.

(9)   Quantities of goods subject to this existing tariff quota and released for free circulation as from 1 July 2002 before the entry into force of this Protocol shall be fully counted against the quantity provided for in the fourth column and should be submitted to the duty applicable at the moment of import.

(10)   As liquid egg-yolk equivalent: 1 kg dried egg yolks = 2,12 kg liquid eggs.

(11)   As liquid equivalent: 1 kg dried eggs = 3,9 liquid eggs.

(12)   Excluding tenderloin presented alone.

ANNEX TO ANNEX A(b)

Minimum import price arrangement for certain soft fruit for processing

1.

Minimum import prices are fixed as follows for the following products for processing originating in the Slovak Republic:



CN Code

Description

Minimum import price

(EUR/100 kg net)

ex 0810 20 10

Raspberries, fresh

63,1

ex 0810 30 10

Blackcurrants, fresh

38,5

ex 0810 30 30

Redcurrants, fresh

23,3

ex 0811 10 90

Frozen strawberries, containing no added sugar or other sweetening matter: whole fruit

75,0

ex 0811 10 90

Frozen strawberries, containing no added sugar or other sweetening matter: other

57,6

ex 0811 20 19

Frozen raspberries, containing added sugar or other sweetening matter, with a sugar content not exceeding 13 % by weight: whole fruit

99,5

ex 0811 20 19

Frozen raspberries, containing added sugar or other sweetening matter, with a sugar content not exceeding 13 % by weight: other

79,6

ex 0811 20 31

Frozen raspberries, containing no added sugar or other sweetening matter: whole fruit

99,5

ex 0811 20 31

Frozen raspberries, containing no added sugar or other sweetening matter: other

79,6

ex 0811 20 39

Frozen blackcurrants, containing no added sugar or other sweetening matter: without stalk

62,8

ex 0811 20 39

Frozen blackcurrants, containing no added sugar or other sweetening matter: other

44,8

ex 0811 20 51

Frozen redcurrants, containing no added sugar or other sweetening matter: without stalk

39,0

ex 0811 20 51

Frozen redcurrants, containing no added sugar or other sweetening matter: other

29,5

2.

The minimum import prices, as set out in Article 1, will be respected on a consignment by consignment basis. In the case of a customs declaration value being lower than the minimum import price, a countervailing duty will be charged equal to the difference between the minimum import price and the customs declaration value.

3.

If the import prices of a given product covered by this Annex show a trend suggesting that the prices could go below the level of the minimum import prices in the immediate future, the European Commission will inform the Slovak authorities in order to enable them to correct the situation.

4.

At the request of either the Community or the Slovak Republic, the Association Committee shall examine the functioning of the system or the revision of the level of the minimum import prices. If appropriate, the Association Committee shall take the necessary decisions.

5.

To encourage and promote the development of trade and for the mutual benefit of all parties concerned, a consultation meeting will be organised three months before the beginning of each marketing year in the Community. This consultation meeting will take place between the European Commission and the interested European producers' organisations for the products concerned, of the one part and the authorities', producers' and exporters' organisations of all the associated exporting countries, of the other part.

During this consultation meeting, the market situation for soft fruit including, in particular, forecasts for production, stock situation, price evolution and possible market development, as well as possibilities to adapt supply to demand, will be discussed.

ANNEX B(a)

Customs duties on imports applicable in the Slovak Republic to products originating in the Community and listed below shall be abolished

SLK customs code ( 34 )

0101 90 11
0101 90 19
0102 90 90
0103 91 90
0103 92 90
0206 10 10
0206 10 91
0206 10 99
0206 21 00
0206 22 00
0206 29 10
0206 29 99
0206 30 20
0206 30 31
0206 30 80
0206 41 20
0206 41 80
0206 49 20
0206 49 80
0206 80 10
0206 80 91
0206 80 99
0206 90 10
0206 90 91
0206 90 99
0207 13 91
0207 14 91
0207 26 91
0207 27 91
0207 34 10
0207 34 90
0207 35 91
0207 36 81
0207 36 85
0207 36 89
0209 00 11
0209 00 19
0209 00 30
0210 99 10
0210 99 71
0210 99 79
0210 91 00
0210 92 00
0210 93 00
0210 99 39
0210 99 59
0210 99 80
0407 00 90
0408 11 20
0408 19 20
0408 91 20
0408 99 20
0409 00 00
0410 00 00
06
0701 10 00
0703 10 11
0703 90 00
0709 51 00
0709 70 00
0709 90 10
0709 90 90
0710 21 00
0710 22 00
0710 29 00
0710 30 00
0710 80 51
0710 80 59
0710 80 70
0710 80 85
0710 80 95
0710 90 00
0711 40 00
0711 90 10
0711 90 50
0711 90 80
0711 90 90
0712 20 00
0712 90 05
0712 90 11
0712 90 30
0712 90 50
0712 90 90
0713 10 10
0713 10 90
0713 40 00
0806 10 10
0806 20
0808 20 90
0809 20 05
0809 20 95
0809 30 90
0809 40 05
0810 40 10
0810 40 30
0810 40 50
0810 40 90
0811 20 19
0811 20 31
0811 20 59
0811 20 90
0811 90 31
0811 90 50
0811 90 70
0811 90 75
0811 90 80
0811 90 85
0811 90 95
0812 10 00
0812 90 10
0812 90 40
0812 90 50
0812 90 60
0812 90 70
0812 90 99
0813
0901 11 00
0901 12 00
0901 21 00
0901 22 00
0901 90 10
0901 90 90
0904 20 10
0904 20 30
0904 20 90
1001 10 00
1105 20 00
1204 00 90
1205 10 10
1205 90 00
1206 00 10
1207 50 10
1207 50 90
1207 91 10
1207 91 90
1209 10 00
1209 29 60
1209 21 00
1209 22 10
1209 22 80
1209 23 11
1209 23 15
1209 23 80
1209 24 00
1209 25 10
1209 25 90
1209 26 00
1209 29 10
1209 29 50
1209 29 80
1210 10 00
1210 20 10
1210 20 90
1302 19 05
1502 00 10
1503 00 11
1503 00 19
1503 00 30
1503 00 90
1510 00 90
1511 90 19
1511 90 91
1511 90 99
1512 11 91
1512 19 91
1513 19 11
1513 29 19
1513 29 50
1513 29 91
1513 29 99
1515 11 00
1515 19 10
1515 19 90
1515 21 10
1515 21 90
1515 29 10
1515 29 90
1515 90 51
1515 90 59
1515 90 91
1515 90 99
1516 20 95
1516 20 96
1516 20 98
1518 00 31
1518 00 39
1518 00 91
1518 00 95
1518 00 99
1602 90 10
1602 90 31
1602 90 41
1602 90 72
1602 90 74
1602 90 76
1602 90 78
1602 90 98
2001 90 20
2001 90 50
2001 90 65
2001 90 91
2005 60 00
2005 90 10
2007 91 90
2007 99 10
2007 99 91
2007 99 93
2008 20 19
2008 20 39
2008 20 51
2008 20 59
2008 20 71
2008 20 79
2008 20 91
2008 20 99
2008 30
2008 92 12
2008 92 14
2008 92 32
2008 92 34
2008 92 36
2008 92 38
2008 92 51
2008 92 59
2008 92 72
2008 92 74
2008 92 76
2008 92 78
2008 92 92
2008 92 93
2008 92 94
2008 92 97
2008 92 98
2008 99 11
2008 99 19
2008 99 23
2008 99 25
2008 99 26
2008 99 28
2008 99 36
2008 99 37
2008 99 38
2008 99 40
2008 99 41
2008 99 43
2008 99 45
2008 99 46
2008 99 47
2008 99 49
2008 99 51
2008 99 61
2008 99 62
2008 99 68
2008 99 99
2009 61 10
2009 61 90
2009 69 11
2009 69 19
2009 69 51
2009 69 59
2009 69 90
2009 80 19
2009 80 36
2009 80 38
2009 80 50
2009 80 63
2009 80 69
2009 80 71
2309

ANNEX B(b)



Imports into the Slovak Republic of the following products originating in the Community shall be subject to the concessions set out below

Slovak customs code

Description (1)

Applicable ad valorem duty

Quantity from 1.7.2002 to 30.6.2003

(tonnes)

Annual quantity from 1.7.2003

(tonnes)

Subsequent yearly quota increase

(tonnes)

Specific provisions

0201

0202

Meat of bovines, fresh, chilled or frozen

free

1 750

3 500

0

 (2)

0206 10 to 29

0210

Meat of bovine animals (offal)

free

500

1 000

0

 (2)

0204

Sheep meat

free

Unlimited

Unlimited

 

 (2)

ex 0203

Meat of domestic swine, fresh, chilled or frozen

free

2 800

3 000

300

 (2) (3) (4)

0210 11 to 0210 19

Meat of swine, salted, in brine, dried or smoked

0207

Poultry, fresh, chilled or frozen

free

650

725

75

 (2) (3)

1602 31 to 1602 39

Prepared or preserved meat of poultry

0402

Milk powder and condensed milk

free

350

500

0

 (2) (3)

0403 10 11 to 39

0403 90 11 to 69

Buttermilks, yoghurts and other fermented or acidified milk and cream

 

 

 

 

 

0404

Whey and products consisting of natural milk constituents

free

250

500

0

 (2) (3)

ex 0405

Butter and other fats and oils derived from milk except CN codes 0405 20 10 and 0405 20 30

free

252

300

0

 (2) (3)

0406

Cheese and curd

free

1 895

2 100

195

 (2) (3)

0408 11 80

Birds' egg yolks, dried

14,5

Unlimited

Unlimited

 

 

0408 91 80

Birds' eggs, dried

14,5

Unlimited

Unlimited

 

 

0701 90 50

Potatoes, new, from 1 January to 30 June

free

Unlimited

Unlimited

 

 

0701 90 10

0701 90 90

Potatoes, other

6

500

500

0

 (3)

0702 00 00

Fresh tomatoes

free

2 600

2 900

300

 (2) (3)

ex 0704 10 00

Cauliflowers and headed broccoli

(from 15 April to 30 November)

6

Unlimited

Unlimited

 

 

0704 90 10

White cabbages and red cabbages

6

Unlimited

Unlimited

 

 

0704 90 90

Other

6

Unlimited

Unlimited

 

 

ex 0705 11 00

Cabbage lettuce

(from 1 April to 30 November)

5,9

Unlimited

Unlimited

 

 

0708 10 90

Fresh or chilled peas

(from 1 June to 31 August)

free

130

145

15

 (3)

0708 90 00

Leguminous vegetables

5,9

Unlimited

Unlimited

 

 

0709 60 10

Sweet peppers

4,3

Unlimited

Unlimited

 

 

0709 60 99

Other

4,3

Unlimited

Unlimited

 

 

0807 11 00

Water melons

4

Unlimited

Unlimited

 

 

0809 10 00

Apricots

4,2

Unlimited

Unlimited

 

 

0809 30 10

Nectarines

4

Unlimited

Unlimited

 

 

0808 10

Apples, fresh

free

7 500

15 000

0

 (2) (3)

1001

Wheat and meslin

free

15 000

30 000

0

 (2)

1002

Rye

free

1 000

2 000

0

 (2)

1003

Barley

free

15 000

30 000

0

 (2)

1004

Oats

free

500

1 000

0

 (2)

1005 10 90

1005 90 00

Maize

free

5 350

10 000

0

 (2)

1006

Rice

free

Unlimited

Unlimited

 

 

1008

Buckwheat, millet and canary seed, other cereals

free

500

1 000

0

 (2)

1107 10 99

Malt

free

1 500

3 000

0

 (2)

1516 10

Animal fats and oils

10

1 000

1 000

0

 (3)

1516 20

Vegetable fats and oils

9

1 000

1 000

0

 (3) (5)

1517 10 90

Margarine

10

270

270

0

 (3)

1601 00

Sausages and similar products

free

300

350

50

 (2) (3)

1602 41 to 1602 49

Prepared or preserved meat of swine

ex 1602 20 90

Pâtés, different sizes

9

265

265

0

 (3)

1602 50

Other prepared or preserved meat, meat offal or blood of bovine animal

free

100

200

0

 (2)

1703

Molasses

free

Unlimited

Unlimited

 

 (2)

ex 2001 90 96

Asparagus

free

130

145

15

 (3)

2002

Tomatoes prepared or preserved

free

1 300

1 450

150

 (2) (3)

2005 90 60

Carrots

5

Unlimited

Unlimited

 

 

2005 90 70

Mixtures of vegetables

5

Unlimited

Unlimited

 

 

2005 90 80

Other

5

Unlimited

Unlimited

 

 

2008 50

Apricots

4

Unlimited

Unlimited

 

 

2008 70

Peaches

4

Unlimited

Unlimited

 

 

2008 92 16

2008 92 16

2008 92 16

Mixtures of fruits

4

Unlimited

Unlimited

 

 

2009 69 71

Grape juice

2

Unlimited

Unlimited

 

 

2009 69 79

2

Unlimited

Unlimited

 

 

2009 71

Apple juice

10

Unlimited

Unlimited

 

 

2009 79

10

Unlimited

Unlimited

 

 

2401

Unmanufactured tobacco

2,4

1 000

1 000

0

 (3)

(1)   The wording of the description of the products is to be considered as having no more than indicative value, the preferential scheme being determined, within the context of this Annex, by the coverage of the code. Where ex codes are indicated, the preferential scheme is to be determined by application to the code and corresponding description taken together.

(2)   This concession is only applicable to products non-benefiting from any kind of export subsidies and accompanied by a certificate (see Annex) indicating that no export refunds have been paid.

(3)   Quantities of goods subject to this existing tariff quota and released for free circulation as from 1 July 2002 before the entry into force of this Protocol shall be fully counted against the quantity provided for in the fourth column and should be submitted to the duty applicable at the moment of import.

(4)   Excluding tenderloin presented alone.

(5)   Excluding 1516 20 95, 1516 20 96 and 1516 20 98.

ANNEX TO ANNEX B(b)

image

image

ANNEX C

AGREEMENT

between the European Community and the Slovak Republic on reciprocal preferential trade concessions for certain wines

1.

Imports into the Community of the following products originating in the Slovak Republic shall be subject to the concessions set out below:



CN code

Description

Applicable duty

Yearly quantities

(hl)

ex  22 04

Wine of fresh grapes

Exemption

2 500

2.

The Community shall grant a preferential zero duty within tariff quotas as mentioned under point 1, subject to the condition that no export subsidies shall be paid for exports of these quantities by the Slovak Republic.

3.

Imports into the Slovak Republic of the following products originating in the Community shall be subject to the concessions set out below:



Slovak customs tariff code

Description

Applicable duty

Yearly quantities

(hl)

ex 2204 10

Quality sparkling wine

Exemption

10 000

ex 2204 21

Quality wine of fresh grapes in containers holding 2 litres or less

2204 29

Other wine of fresh grapes in containers holding more than 2 litres

25 %

20 000

4.

The Slovak Republic shall grant a preferential zero duty within tariff quotas as mentioned under point 3, subject to the condition that no export subsidies shall be paid for exports of these quantities by the Community.

5.

This Agreement shall cover wine

(a) 

which has been produced from fresh grapes wholly produced and harvested in the territory of the Contracting Party in question, and

(b) 
(i) 

originating in the Community, which has been produced in accordance with the rules governing the oenological practices and processes referred to in Title V of Council Regulation (EC) No 1493/1999 of 17 May 1999 on the common organisation of the market in wine ( 35 );

(ii) 

originating in the Slovak Republic, which has been produced in accordance with the rules governing the oenological practices and processes in conformity with the Slovak law. These oenological rules referred to shall be in conformity with the Community legislation.

6.

Imports of wine under the concessions provided in this Agreement will be subject to the presentation of a certificate issued by a mutually recognised official body appearing on the lists drawn up jointly, to the effect that the wine in question complies with point 5(b).

7.

The Contracting Parties shall examine the opportunities for granting each other further concessions taking into account the development of wine trade between the Contracting Parties.

8.

The Contracting Parties agreed to continue immediately with the already started negotiations with the aim to conclude rapidly an agreement on the reciprocal recognition, protection and control of spirits and wine names, including ‘Slovenske Tokajske Vino’ originating in the Slovak part of the Tokaj Wine Growing Region.

9.

The Contracting Parties shall ensure that the benefits granted reciprocally are not called into question by other measures.

10.

Consultations are to take place at the request of either Contracting Party on any problem relating to the way this Agreement operates.

11.

This Agreement shall apply, on the one hand, in the territories in which the Treaty establishing the European Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty and, on the other hand, in the territory of the Slovak Republic.



( ) Ara p. 67 ta' dan il-Ġurnal Uffiċjali.

( ) Ara p. 67 ta' dan il-Ġurnal Uffiċjali.

( 1 ) It-tabella ta' x'fiha s-sezzjoni taż-ŻEE ghandu jkun fiha ukoll referenzi dwar fejn tinsab l-informazzjoni inkwistjoni li tirrigwarda l-KE u l-Istati Membri taghha.

( 2 ) Il-Prinċipat tal-Leichtenstein għandu unjoni doganali mal-Isvizzera, u huwa Parti Kontraenti għall-Ftehim taż-Żona Ekonomika Ewropea.

( 3 ) L-Albanija, il-Bosnja-Ħerzegovina, dik li kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja, il-Montenegro, is-Serbja u l-Kosovo skont ir-Riżoluzzjoni tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-NU 1244/99.

( 4 ) L-Alġerija, l-Eġittu, Iżrael, il-Ġordan, il-Libanu, il-Marokk, is-Sirja, it-Tuneżija, ix-Xatt tal-Punent u l-Istrixxa ta' Ġaża.

( 5 ) ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1.

( 6 ) L-Artikoli minn 2 sa 4 u l-Artikolu 9(1) huma mhassrin taht il-pro-tokoll li jemenda l-ftehim taz-ZEE.

( 7 ) L-Artikolu 4 huwa mhassar taht il-protokoll li jemenda l-ftehim taz-ZEE.

( 8 ) 387 D 0571: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 87/516/KE tat-28 ta' Settembru 1987 (ĠU L 302, ta' l-24.10.1987, p. 1).

( 9 ) Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/334/KE tal-20 ta’ April 2009 (ĠU L 101, 21.4.2009, p. 22).

( 10 ) 32007 R 0219: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 219/2007 tas-27 ta’ Frar 2007 dwar l-istabbiliment ta’ Impriża Konġunta għall-iżvilupp tas-sistema Ewropea ta’ ġenerazzjoni ġdida għall-ġestjoni tat-traffiku tal-ajru (SESAR) (ĠU L 64, 2.3.2007, p. 1) ►M235  , kif emendat permezz ta’:

— 
32008 R 1361: ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1361/2008 tas-16 ta’ Diċembru 2008 (ĠU L 352, 31.12.2008, p. 12), ◄

▼M293

— 
32014 R 0721: Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 721/2014 tas-16 ta' Ġunju 2014 (ĠU L 192, tal-1.7.2014, p. 1).

▼M234

( 11 ) ĠU L 126, 21.5.2009, p. 13.

( 12 375 R 0337: Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 337/75 tal-10 ta’ Frar 1975 li jistabbilixxi Centru Ewropew għall-Iżvilupp ta’ Tahriġ Vokazzjonali (ĠU Nru L 39, 13.2.1975, p. 1), kif emendat bi:

— 
179 H: Att li jirrigwarda l-Kondizzjonijiet ta’ l-Ade\joni u l-Aġġustamenti għat-Trattati — Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU Nru L 291, 19.11.1979, p. 17).
— 
185 I: Att li jirrigwarda l-Kondizzjonijiet ta’ l-Adeżjoni u l-Aġġustamenti għat-Trattati — Adeżjoni tar-Renju ta’ Spanja u r-Repubblika Portugiża (ĠU Nru L 302, 15.11.85, p. 157 u 158).

▼M135

— 
Act concerning the conditions of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded adopted on 16 April 2003.

( 13 391 D 0049:Deċiżjoni tal-Kunsill 91/49/KEE tas-26 ta’ Novembru 1990 (ĠU Nru L 28, 2.2.1991, p. 29). ►M8  Fir-rigward tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 91/49/KEE, qed jiġi miftiehem li l-Istati ta' l-EFTA għandhom, mill-1 ta' Jannar 1994, jikkontribwixxu għall-ispejjeż amministrattivi relatati ma' l-azzjonijiet ta' wara tal-Komunità koperti mill-linja tal-baġit B3-4104, “miżuri għall-anzjani”. ◄

( 14 375 R 1365: Regolament (KEE) Nru 1365/75 tal-Kunsill tas-26 ta’ Mejju 1975 dwar il-ħolqien ta’ Fondazzjoni Ewropea għat-Titjib tal-Kondizzjonijiet tax-Xogħol u ta’ l-Għixien (ĠU Nru L 139, 30.5.1975, p. 1), kif emendat bi:

— 
179 H: Att dwar il-Kondizzjonijiet ta’ l-Adeżjoni u l-Aġġusta-menti għat-Trattati — Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU Nru L 291, 19.11.1979, p. 17).
— 
185 I: Att dwar il-Kondizzjonijiet ta’ l-Adeżjoni u l-Aġġusta-menti għat-Trattati — Adeżjoni tar-Renju ta’ Spanja u r-Repubblika Portugiża (ĠU Nru L 302, 15.11.85, p. 157 u 158).

▼M161

— 
1 94 N: Act concerning the conditions of accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden and the adjustments of the Treaties on which the European Union is founded (OJ C 241, 29.8.1994, p. 21 as amended by OJ L 1, 1.1.1995, p. 1).

▼M135

— 
Act concerning the conditions of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded adopted on 16 April 2003.

( 15 ) ĠU L 56, 4.3.1968, p. 1.

( 16 ) ĠU L 145, 31.5.2001, p. 43

( 17 ) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 93/136/KEE tal-25 ta' Frar 1993 li tistabbilixxi t-tielet programm ta' azzjoni tal-Komunità sabiex tassisti lill-persuni b'diżabilità (ĠU L 56, tad-9.3.1993, p. 30).

( 18 ) Deċiżjoni tal-Kunsill 94/782/KE tas-6 ta' Di'embru 1994 dwar il-kontinwità tas-sistemà Handynet fil-kwadru ta' l-attivitajiet li ġew aċċettati sa llum dwar l-ewwel modulu ta' assistenza teknika (ĠU L 316, tad-9.12.1994, p. 42).

( 19 ) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 93/136/KEE tal-25 ta' Frar 1993 li tistabbilixxi t-tielet programm ta' l-azzjoni tal-Komunità sabiex tassisti lill-persuni b'diżabilità (ĠU L 56, tad-9.3.1993, p. 30).

( 20 ) Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 tal-25 ta' Ġunju 2002 rigward ir-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej (ĠU L 248, 16.9.2002, p.1).

( 21 ) (1) It-tisħiħ tar-riċerka, l-iżvilupp teknoloġiku u l-innovazzjoni; 2) it-tisħiħ tal-aċċess għat-teknoloġiji tal-informazzjoni u l-komunikazzjoni, u l-użu u l-kwalità tagħhom 3) it-tisħiħ tal-kompetittività tal-impriżi żgħar u ta' daqs medju (“SMEs”), tas-settur agrikolu u tas-settur tas-sajd u l-akkwakultura; 4) l-appoġġ tal-bidla lejn ekonomija b'livell baxx ta' emissjonijiet ta' karbonju fis-setturi kollha; 5) il-promozzjoni tal-adattament għat-tibdil fil-klima, il-prevenzjoni u l-ġestjoni tar-riskji; 6) il-preservazzjoni u l-ħarsien tal-ambjent u l-promozzjoni tal-effiċjenza tar-riżorsi; 7) il-promozzjoni ta' trasport sostenibbli u t-tneħħija ta' ostakoli fl-infrastrutturi tan-netwerks ewlenin; 8) il-promozzjoni tal-impjieg sostenibbli u ta' kwalità u s-sostenn tal-mobilità tax-xogħol; 9) il-promozzjoni tal-inklużjoni soċjali, il-ġlieda kontra l-faqar u kull diskriminazzjoni; 10) l-investiment fl-edukazzjoni it-taħriġ, u t-taħriġ vokazzjonali għal ħiliet u t-tagħlim tul il-ħajja; 11) it-tisħiħ tal-kapaċità istituzzjonali tal-awtoritajiet pubbliċi u tal-partijiet interessati u amministrazzjoni pubblika effiċjenti.

( 22 ) OJ L 360, 31.12.1994, p. 2.

( 23 ) OJ L 341, 16.12.1998, p. 3.

( 24 ) OJ L 280, 4.11.2000, p. 1.

( 25 ) As defined in Commission Regulation (EC) No 2031/2001 of 6 August 2001 amending Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff (OJ L 279, 23.10.2001).

( 26 ) As defined in Decree of the Government of the Czech Republic No 480/2001 on the Customs Tariff of the Czech Republic.

( 27 ) OJ L 179, 14.7.1999, p. 1; Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2585/2001 (OJ L 345, 29.12.2001, p. 10).

( 28 ) OJ L 359, 31.12.1994, p. 2.

( 29 ) OJ L 306, 16.11.1998, p. 3.

( 30 ) OJ L 280, 4.11.2000, p. 9.

( 31 ) As defined in Commission Regulation (EC) No 2031/2001 of 6 August 2001, amending Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff (OJ L 279, 23.10.2001).

( 32 ) As defined in Decree of the Government of the Slovak Republic No 598/2001 on the Customs Tariff of the Slovak Republic.

( 33 ) OJ L 179, 14.7.1999, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2585/2001 (OJ L 345, 29.12.2001, p. 10).

Top