EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02008R0423-20081011

Consolidated text: Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 423/2008 tat- 8 ta’ Mejju 2008 li jistabbilixxi r-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 u li jistabbilixxi kodiċi tal-Komunità ta’ prattiċi u proċessi enoloġiċi (Verżjoni kodifikata)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/423/2008-10-11

2008R0423 — MT — 11.10.2008 — 001.001


Dan id-dokument ġie magħmul bil-ħsieb li jintuża bħala għodda ta’ dokumentazzjoni u l-istituzzjonijiet ma jassumu l-ebda responsabbiltà għall-kontenut tiegħu

►B

REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 423/2008

tat-8 ta’ Mejju 2008

li jistabbilixxi r-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 u li jistabbilixxi kodiċi tal-Komunità ta’ prattiċi u proċessi enoloġiċi

(Verżjoni kodifikata)

(ĠU L 127, 15.5.2008, p.13)

Emendat bi:

 

 

Il-Ġurnal Uffiċjali

  No

page

date

►M1

REGOLAMENT TAL-KUMMISJONI (KE) Nru 981/2008 tas-7 ta' Ottubru 2008

  L 267

5

8.10.2008




▼B

REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 423/2008

tat-8 ta’ Mejju 2008

li jistabbilixxi r-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 u li jistabbilixxi kodiċi tal-Komunità ta’ prattiċi u proċessi enoloġiċi

(Verżjoni kodifikata)



IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,

Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas-17 ta’ Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta’ l-inbid ( 1 ), u b'mod partikolari l-Artikoli 46 u 80 tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1622/2000 ta’ l-24 ta’ Lulju 2000 li jistabbilixxi r-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta’ l-inbid u li jistabbilixxi kodiċi tal-Komunità ta’ prattiċi u proċessi enoloġiċi ( 2 ) ġie emendat kemm-il darba ( 3 ) b’mod sostanzjali. Għal iktar ċarezza u razzjonalità, l-imsemmi Regolament għandu jiġi kkodifikat.

(2)

Il-Kapitolu I tat-Titolu V tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 u diversi mill-Annessi li jinsabu miegħu jipprovdu regoli ġenerali għall-prattiċi u proċessi eonoloġiċi u jirreferu għall-bqija tar-regoli dettaljati ta’ l-implimentazzjoni li għandhom jiġu adottati mill-Kummissjoni.

(3)

Fl-interessi kemm ta’ l-operaturi tal-Komunità u ta’ l-awtoritajiet responsabbli għall-applikazzjoni tar-regoli tal-Komunità, dawk id-dispożizzjonijiet kollha ġew miġbura f'kodiċi tal-Komunità ta’ prattiċi u proċessi enoloġiċi

(4)

Kodiċi tal-Komunità hekk stabbilit għandu jinkludi biss dawk ir-regoli dettaljati ta’ l-implimentazzjoni msemmija espliċitament bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999. Għall-bqija, ir-regoli permezz ta’ l-Artikoli 28 et seq. tat-Trattat għandhom ikunu biżżejjed biex jassiguraw il-moviment ħieles ta’ prodotti fis-settur ta’ l-inbid fejn prattiċi u proċessi enoloġiċi huma kkonċernati.

(5)

Għandu wkoll jiġi speċifikat li l-kodiċi għandu japplika mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet speċifiċi f'oqsma oħra. Tali regoli partikolari jistgħu jkunu diġà jeżistu jew ikunu adottati fil-qafas tar-regoli għall-oġġetti ta’ l-ikel.

(6)

L-Artikolu 42(5) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jippermetti li għeneb apparti minn dak tal-varjetajiet ta’ għeneb għall-inbid elenkati fil-klassifikazzjoni stabbilita bi qbil ma’ l-Artikolu 19 ta’ dak ir-Regolament, jew prodotti dderivati minnhom, li għandhom jiġu wżati fil-Komunità għall-manifattura tal-prodotti elenkati fl-Artikolu 42(5). Għandha titħejja lista tal-varjetajiet li għalihom dawk id-derogi jistgħu japplikaw.

(7)

Bi qbil ma’ l-Anness V li jinsab mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandha titħejja lista ta’ nbejjed likuri ta’ kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati (inbejjed likuri ta’ kwalità psr) li għalihom regoli speċjali ta’ preperazzjoni huma permissibbli. Biex il-prodotti jkunu aktar faċilment identifikabbli u biex ikun iffaċilitat il-kummerċ intra-Komunitarju, referenza għandha ssir għad-deskrizzjoni ta’ prodotti kif stabbiliti bir-regoli tal-Komunità jew, fejn japplika, b'leġislazzjoni nazzjonali.

(8)

Limiti fuq l-użu ta’ ċerti sustanzi għandhom ukoll jiġu ffissati, bi qbil ma’ l-Anness IV li jinsab mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, u kondizzjonijiet għandhom ikunu stabbiliti għall-użu ta’ xi wħud minnhom.

(9)

Esperimenti dwar l-użu tal-lysozyme fil-manifattura ta’ l-inbid magħmula minn żewġ Stati Membri wrew li ż-żieda ta’ din is-sustanza hija ta’ benefiċċju sostanzjali għall-istabbilizzazzjoni ta’ nbejjed, u tippermetti l-produzzjoni ta’ nbejjed ta’ kwalità b’kontenut anqas ta’ dijossidu sulfuriku. Għalhekk l-użu tiegħu għandu jkun permess, kif ukoll dożi massimi, kif stabbilit skond il-kondizzjonijiet tekonoloġiċi li rriżultaw mill-esperimenti.

(10)

L-Artikolu 44 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 337/79 ( 4 ), kif emendat bir-Regolament (KEE) Nru 3307/85 ( 5 ), inaqqas il-kontenut massimu totali ta’ di-ossidu tal-kubrit apparti milli għal inbejjed frizzanti u likuri u ċerti nbejjed ta’ kwalità bi 15 mg kull litru, b'effett mill-1 ta’ Settembru 1986. Biex tiġi evitata diffikultà fid-disponiment ta’ nbid bħala riżultat ta’ din il-bidla fir-regoli tal-produzzjoni, inbid prodott qabel dik id-data fil-Komunità, bl-eċċezzjoni tal-Portugall, kien imħolli li jkun offrut għall-konsum dirett uman wara dik id-data. Dik l-awtorizzazzjoni kienet tapplika wkoll, għall-perjodu tranżitorju ta’ sena minn dik id-data, għall-inbid li joriġina minn pajjiżi terzi jew mill-Portugall, sakemm il-kontenut totali tiegħu ta’ di-ossidu tal-kubrit kien konformi mar-regoli tal-Komunità jew, fejn japplika, mar-regoli Spanjoli fis-seħħ qabel l-1 ta’ Settembru 1986. Billi jista' jkun hemm xi ħażniet ta’ dak l-inbid, il-miżura f'dan il-każ għandha tkun estiża.

(11)

L-Artikoli 12 u 16 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 358/79 tal-5 ta’ Frar 1979 dwar inbejjed frizzanti prodotti fil-Komunità u definiti fil-punt 13 ta’ l-Anness II għar-Regoloament (KEE) Nru. 336/79 ( 6 ) naqqsu l-kontenut massimu totali ta’ di-ossidu tal-kubrit ta’ nbejjed frizzanti, inbejjed frizzanti ta’ kwalità u nbejjed frizzanti ta’ kwalità pproduċuti f'reġjuni speċifiċi, bi 15-il milligramma kull litru b'effett mill-1 ta’ Settembru 1986. Fil-każ ta’ nbejjed frizzanti li joriġinaw mill-Komunità, bl-eċċezzjoni tal-Portugall, l-Artikolu 22(1) tar-Regolament (KEE) Nru 358/79 jippermetti li dawk il-prodotti jkunu disponuti sakemm dawk il-ħażniet jkunu eżawriti basta li jkunu tħejjew bi qbil ma’ dak ir-Regolament kif kien japplika qabel l-1 ta’ Settembru 1986. Dispożizzjonijiet tranżitorji għandhom ikunu stabbiliti għall-importazzjoni ta’ nbejjed frizzanti u nbejjed frizzanti pproduċuti fi Spanja u l-Portugall qabel l-1 ta’ Settembru 1986 biex jiġu evitati diffikultajiet fid-disponiment ta’ dawk il-prodotti. Dawk il-prodotti għandhom għalhekk ikunu permissibbli li jiġu offruti għall-bejgħ għal perjodu tranżitorju wara dik id-data, sakemm il-kontenut totali tagħhom ta’ di-ossidu tal-kubrit ikun konformi mad-dispożizzjonijiet tal-Komunità fis-seħħ qabel l-1 ta’ Settembru 1986.

(12)

L-Anness V punt B(1) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jiffissa l-kontenut massimu ta’ aċidu volatili fl-inbid. Dispożizzjonijiet jistgħu jsiru għal derogi għal ċerti nbejjed ta’ kwalità pproduċuti f'reġjuni speċifiċi (inbejjed ta’ kwalità psr) u ċerti nbejjed tal-mejda deskritti permezz ta’ l-indikazzjoni ġeografika jew li jkollhom saħħa alkoħolika ta’ 13 % jew aktar. Xi nbejjed Ġermaniżi, Spanjoli, Franċiżi, Taljani, Awstrijaċi u mir-Renju Unit f'dawn il-kategoriji normalment għandhom aċidità volatili għola minn dik li għaliha jipprovdi l-Anness V imsemmi hawn fuq minħabba l-metodi speċjali li bihom huma mħejjija u s-saħħa alkoħolika għolja tagħhom. Biex dawk l-inbejjed ikunu jistgħu jibqgħu jiġu preparati b'dawn il-metodi tas-soltu li bihom jiksbu l-partikolaritajiet karatteristiċi tagħhom, dispożizzjoni għandha ssir għal deroga mill-Anness V punt B(1) imsemmi hawn fuq fil-każ tagħhom.

(13)

Bi qbil ma’ l-Anness V punt D(3) li jinsab mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, ir-reġjuni tat-tkabbir ta’ l-inbid fejn iż-żieda ta’ sucrose kienet tradizzjonalment ipprattikata bi qbil mal-leġislazzjoni fis-seħħ fit-8 ta’ Mejju 1970 għandha tkun speċifikata.

(14)

Id-daqs żgħir tas-settur tat-tkabbir ta’ l-inbid fil-Lussemburgu jfisser li l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jwettqu verifiki sistematiċi analitiċi fuq il-lottijiet kollha tal-prodotti mibdula f'inbid. Dikjarazzjonijiet dwar l-intenzjoni biex l-inbid jiġi arrikkit m'humiex indispensabbli sakemm dawk il-kondizzjonijiet jibqgħu japplikaw.

(15)

Bi qbil ma’ l-Anness V punt G(5) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, kull arrikkir, operazzjonijiet ta’ aċidifikazzjoni jew deaċidifikazzjoni għandhom jiġu nnotifikati lill-awtoritajiet kompetenti. Dan japplika wkoll għall-kwantitajiet ta’ zokkor, masti ta’ l-għeneb ikkonċentrat u masti ta’ l-għeneb irrettifikat ikkonċentrat miżmum minn persuni naturali jew legali li jwettqu dawk l-operazzjonijiet. L-iskop ta’ dik in-notifika huwa li jippermetti li l-operazzjonijiet ikunu ssorveljati. In-notifiki għandhom għalhekk jiġu indirizzati lejn l-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu għandha sseħħ l-operazzjoni u għandhom ikunu eżatti kemm jista' jkun. Meta tkun involuta żieda fis-saħħa alkoħolika, l-awtorità kompetenti għandha tkun innotifikata fi żmien biżżejjed biex tkun tista' twettaq verifika effettiva. Fil-każ ta’ aċidifikazzjoni u deaċidifikazzjoni, verifika wara l-operazzjoni tkun suffiċenti. Biex ikunu ssimplifikati l-proċeduri amministrattivi, għandu għalhekk ikun possibbli li dawk in-notifiki jsiru, apparti milli għall-ewwel notifika, fl-ewwel sena tas-suq, billi jiġu aġġornati r-rekords regorlarment ivverifikati mill-awtorità kompetenti.

(16)

L-Anness V punt F(1) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jipprovdi ċerti regoli għaż-żieda ta’ ħlewwa fl-inbejjed. Dik id-dispożizzjoni tirreferi primarjament għall-inbid tal-mejda, imma wkoll tapplika għall-inbejjed ta’ kwalità psr permezz ta’ l-Anness VI punt G(2) ta’ dak ir-Regolament.

(17)

Iż-żieda ta’ ħlewwa m'għandiex twassal għal arrikkir fl-eċċess tal-limiti stabbiliti fl-Anness V punt Ċ mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999. Dispożizzjoni speċjali saret għal dak l-iskop fl-Anness V1 punt F(1) ta’ dak ir-Regolament. B'żieda, verifiki huma essenzjali biex jassiguraw il-konformità mad-dispożizzjonijiet f'dan il-każ.

(18)

Biex b'mod partikolari jgħinu li l-verifiki jkunu aktar effettivi, iż-żieda tal-ħlewwa għandha titwettaq biss matul l-istadju tal-produzzjoni jew fi stadju ieħor qrib dak tal-produzzjoni kemm jista' jkun possibbli. Għandu għalhekk ikun ristrett għall-istadji tal-produzzjoni jew bejgħ bl-ingrossa.

(19)

L-awtoritajiet ta’ superviżjoni għandhom ikunu informati bl-operazzjonijiet kollha ta’ żieda ta’ ħlewwa li jkunu sejrin jitwettqu. Kull min ikollu l-ħsieb li jwettaq operazzjoni ta’ żieda ta’ ħlewwa għandu għalhekk ikun meħtieġ li jinnotifika lill-awtoritajiet ta’ superviżjoni bil-miktub. B'dana kollu, din il-proċedura tista' tkun issimplifikata meta xi intrapriża twettaq ta’ spiss jew kontinwament żieda ta’ ħlewwa.

(20)

L-iskop ta’ dawk in-notifiki huwa li jippermettu li l-operazzjonijiet f'dan il-każ ikunu ssorveljati. In-notifiki għandhom għalhekk jiġu indirizzati lejn l-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru li fuq it-territorju tiegħu għandha sseħħ l-operazzjoni, għandhom ikunu eżatti kemm jista' jkun possibbli u jaslu għand l-awtorità kompetenti qabel l-operazzjoni.

(21)

Biex il-verifiki jkunu effettivi, il-kwantitajiet ta’ masti ta’ l-għeneb jew masti ta’ l-għeneb ikkonċentrat għandhom jinżammu mill-parti konċernata qabel l-operazzjoni taż-żieda ta’ ħlewwa tiġi ddikjarata. B'dana kollu, dawk id-dikjarazzjonijiet ma jkollhomx valur sakemm ma jkunx hemm obbligu li jinżammu reġistri 'l ġewwa u 'l barra tal-prodotti wżati fl-operazzjonijiet ta’ żieda ta’ ħlewwa.

(22)

Ħalli jkun hemm prevenzjoni li jiżdied is-sucrose biex isiru ħelwin inbejjed likuri, l-użu ta’ mast ta’ l-għeneb irrettifikat ikkonċentrat, b'żieda ma’ masti ta’ l-għeneb ikkonċentrat, għandu jkun permissibbli.

(23)

“Coupage” hija prattika oenoloġika mferrxa u, minħabba l-konsegwenzi possibbli tagħha, l-użu tagħha għandu jiġi rregolat biex jipprevjeni l-abbuż.

(24)

Indikazzjoni ta’ l-oriġini ġeografika jew tal-varjetà tad-dielja hija ta’ importanza kbira għall-valur kummerċjali ta’ nbejjed jew mast ta’ l-għeneb li joriġinaw fl-istess żona tat-tkabbir ta’ l-inbid tal-Komunità jew fl-istess żona ta’ produzzjoni ta’ pajjiż terz. It-taħlit ta’ nbejjed jew mast ta’ l-għeneb mill-istess żona, imma minn żoni ġeografiċi differenti f'dik iż-żona, jew minn varjetajiet ta’ dwieli jew minn snin ta’ ħsad differenti għandu għalhekk jitqies bħala coupage meta d-deskrizzjoni tal-prodott li jirriżulta ssemmi l-oriġini ġeografika, il-varjetà tad-dielja jew is-sena tal-ħsad.

(25)

L-Istati Membri għandhom ikunu mħollija li jawtorizzaw l-użu, għall-perjodu limitat għall-għanijiet ta’ esperimentazzjoni, prattiċi u proċessi enoloġiċi li għalihom ma jipprovdix ir-Regolament (KE) Nru 1493/1999.

(26)

Permezz ta’ l-Artikolu 46(3) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 metodi ta’ analiżi għandhom jiġu adottati biex tiġi stabbilita l-kompożizzjoni tal-prodotti msemmija fl-Artikolu 1 ta’ dak ir-Regolament u regoli għandhom ikunu elenkati biex jiġi stabbilit jekk dawk il-prodotti jkunux għaddew minn proċessi kuntrarji għall-prattiċi enoloġiċi awtorizzati.

(27)

L-Anness VI punt J(1) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jipprovdi għal test analitiku li għandu ta’ l-anqas ikejjel il-fatturi, minn dawk elenkati fil-punt J(3) ta’ dak il-punt, li jippermetti li l-inbid ta’ kwalità psr ikkonċernat ikun distingwit.

(28)

Metodi uniformi ta’ analiżi għandhom jiġu introdotti biex jiġi assigurat li l-partikolaritajiet fuq dokumenti li jirrelataw mal-prodotti f'dak il-każ ikunu eżatti u komparabbli għall-iskopijiet ta’ verifika. Dawk il-metodi għandhom għalhekk ikunu obbligatorji għat-tranżazzjonijiet kummerċjali kollha u għall-proċeduri ta’ verifika. B'dana kollu, minħabba l-ħtiġiet ta’ kontroll u l-faċilitajiet illimitati tan-negozjant, numru żgħir ta’ proċeduri normali għandu jitħalla li jibqa' permissibbli għall-perjodu limitat biex il-fatturi rekwiżiti jistgħu jiġu stabbiliti malajr u b'eżattezza raġonevoli.

(29)

Il-metodi tal-Komunità ta’ l-analiżi ta’ nbejjed kienu stabbiliti fir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2676/90 ( 7 ). Minħabba li l-metodi deskritti fih huma validi, dak ir-Regolament għandu jibqa' fis-seħħ, bl-eċċezzjoni tal-metodi normali li fl-aħħar mill-aħħar mhux sejrin jibqgħu jiġu deskritti.

(30)

Il-Kumitat ta’ Ġestjoni ta’ l-Inbid ma tax l-opinjoni tiegħu sal-limitu ta’ żmien stabbilit mill-President tiegħu,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:



Artikolu 1

Skop

Mingħajr preġudizzju għar-regoli ġenerali dwar oġġetti ta’ l-ikel, prattiċi u proċessi enoloġiċi huma rregolati bir-regoli tal-Komunità stabbiliti fil-Kapitolu I tat-Titolu V tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 u l-Anness tiegħu bil-kodiċi elenkati f'dan ir-Regolament.

Dan il-kodiċi għandu jikkomprendi regoli ddettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, b'mod partikolari dawk li jirrelataw ma’ prodotti maħsuba għall-użu fil-manifattura ta’ l-inbid (Titolu I) u prattiċi u proċessi eonoloġiċi awtorizzati fil-Komunità (Titoli II u III).



TITOLU I

ĦTIĠIET GĦAL ĊERTU GĦENEB U MASTI TA’ L-GĦENEB

Artikolu 2

Użu ta’ għeneb ta’ ċerti varjetajiet

1.  Għeneb ta’ varjetajiet ikklassifikati unikament bħala għeneb tal-mejda m'għandux jintuża fil-manifattura ta’ l-inbid.

2.  Minkejja l-Artikolu 42(5) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, għeneb tal-varjetajiet elenkati fl-Anness I hawn mehmuż jistgħu jintużaw fil-Komunità għat-tħejjija ta’ prodotti koperti b'dik id-dispożizzjoni.

Artikolu 3

L-użu ta’ ċerti prodotti li ma jkollhomx is-saħħa alkoħolika naturali bil-volum għall-produzzjoni ta’ nbid frizzanti, inbid frizzanti bil-gass u nbid semi frizzanti bil-gass

Is-snin meta, minħabba kondizzjonijiet ħżiena tat-temp, prodotti miż-żoni tat-tkabbir ta’ l-inbid A u B li ma jkollhomx is-saħħa alkoħolika naturali minima bil-volum stabbilit għaż-żona relevanti tat-tkabbir ta’ l-inbid jistgħu jintużaw, permezz tal-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 44(3) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, għall-produzzjoni ta’ nbid frizzanti, inbid frizzanti bil-gass u nbid semi frizzanti bil-gass għandhom ikunu kif stabbilit fl-Anness II hawn mehmuż.

Artikolu 4

L-użu ta’ masti ta’ l-għeneb ta’ ċerti varjetajiet ta’ dwieli għat-tħejjija ta’ nbid frizzanti ta’ kwalità tat-tip aromatiku u nbid frizzanti ta’ kwalità psr tat-tip aromatiku, u eċċezzjonijiet għal dak l-użu

1.  Il-lista ta’ varjetajiet ta’ dwieli li jipproduċu masti ta’ l-għeneb jew masti ta’ l-għeneb fil-fermentazzjoni li għandu jintuża biex jikkostitwixxi l-cuvée għat-tħejjija ta’ nbejjed frizzanti ta’ kwalità tat-tip aromatiku u nbejjed frizzanti ta’ kwalità psr tat-tip aromatiku bi qbil ma’ l-Anness V punt I(3)(a) u l-Anness VI punt K(10)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandhom ikunu kif elenkati fl-Anness III parti A hawn mehmuż.

2.  Id-derogi li għalihom jirreferi l-Anness V punt I(3)(a) u l-Anness VI punt K(10)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 dwar il-varjetajiet ta’ dwieli u l-prodotti użati biex jikkostitwixxu l-cuvée għandhom ikunu kif stabbiliti fl-Anness III parti B hawn mehmuż.



TITOLU II

PRATTIĊI U PROĊESSI ENOLOĠIĊI



KAPITOLU I

Restrizzjonijiet u ħtiġiet li għanhom x'jaqsmu ma’ l-użu ta’ ċerti sustanzi awtorizzati għall-għanijiet enoloġiċi

Artikolu 5

Restrizzjonijiet fuq l-użu ta’ ċerti sustanzi

Is-sustanzi awtorizzati għall-iskopijiet enoloġiċi elenkati fl-Anness IV li jinsab mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jistgħu jintużaw biss suġġetti għal-limiti stabbiliti fl-Anness IV hawn mehmuż.

Artikolu 6

L-ispeċifikazzjonijiet tal-purezza u l-identifikazzjoni tas-sustanzi użati fil-prattiċi enoloġiċi

L-ispeċifikazzjonijiet tal-purezza u l-identifikazzjoni tas-sustanzi użati fil-prattiċi enoloġiċi msemmija fl-Artikolu 46(2)(ċ) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandhom ikunu dawk stabbiliti fid-Direttiva tal-Kummissjoni 96/77/KE ( 8 ). Fejn meħtieġ, dawn il-kriterji ta’ purezza għandhom ikunu supplimentati mir-rekwiżiti speċifiċi previsti f’dan ir-Regolament.

Artikolu 7

Calcium tartrate (tartrat tal-kalċju)

Calciem tartrate, li l-użu tiegħu fl-għajnuna tal-preċipitazzjoni tat-tartru hemm provvediment dwaru fl-Anness IV punt 3(v) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jista' jintuża biss jekk ikun konformi mal-ħtiġiet u kriterji ta’ purità stabbiliti fl-Anness V hawn mehmuż.

Artikolu 8

Aċidu tartariku

1.  Aċidu tartariku, li l-użu tiegħu għall-iskopijiet ta’ deaċidifikazzjoni hemm provvediment dwaru fl-Anness IV punt l(m) u l-Anness IV punt 3(l) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jista' jintuża biss għall-prodotti li:

(a) huma mill-varjetajiet ta’ dwieli Elbling u Riesling; u

(b) huma miksuba minn għeneb maħsud mir-reġjuni ta’ tkabbir ta’ l-għeneb fil-parti tat-tramuntana taż-żona A tat-tkabbir ta’ l-inbid:

 Ahr,

 Rheingau,

 Mittelrhein,

 Mosel,

 Nahe,

 Rheinhessen,

 Pfalz,

 Moselle luxembourgeoise.

2.  Aċidu tartariku, liema użu huwa pprovdut għalih fl-Anness IV punti 1(l) u (m) u l-Anness IV punti 3(k) u (l) għar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, imsejjaħ ukoll aċidu L-tartariku, għandu jkun ta’ oriġini agrikulturali u estratt speċifikatament minn prodotti ta’ l-inbid. Għandu wkoll jikkonforma mal-kriterji ta’ purità skond id-Direttiva 96/77/KE.

Artikolu 9

Raża ta’ l-arznu Aleppo

1.  Raża ta’ l-arznu Aleppo, li l-użu tiegħu hemm provvediment dwaru fl-Anness IV punt 1(n) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jista' jintuża biss għall-produzzjoni ta’ nbid tal-mejda “retsina”. Din il-prattika oenoloġika tista' titwettaq biss:

(a) fit-territorju ġeografiku tal-Greċja;

(b) bl-użu ta’ masti ta’ l-għeneb minn varjetajiet ta’ għeneb, żoni ta’ produzzjoni u żoni tal-produzzjoni ta’ l-inbid kif speċifikati fid-dispożizzjonijiet Griegi fis-seħħ fil-31 ta’ Diċembru 1980;

(ċ) biż-żieda ta’ 1 000 gramma jew anqas ta’ raża kull ettolitru tal-prodott użat, qabel il-fermentazzjoni jew, meta s-saħħa alkoħolika attwali bil-volum ma teċċedix it-terz tas-saħħa alkoħolika totali bil-volum, matul il-fermentazzjoni.

2.  Il-Greċja għandha tinnotifika lill-Kummissjoni bil-quddiem jekk ikollha l-ħsieb li temenda d-dispożizzjonijiet li għalihom jirreferi l-punt (b) ta’ l-ewwel paragrafu. Jekk il-Kummissjoni ma tweġibx fi żmien xahrejn għal dik in-notifika, il-Greċja tista' timplimenta l-emendi maħsuba.

Artikolu 10

Beta-glucanase

Beta-glucanase, li l-użu tiegħu hemm provvediment dwaru fl-Anness IV punt 1(j) u punt 3(m) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jista' jintuża biss jekk ikun konformi mal-ħtiġiet stabbiliti fl-Anness VI hawn mehmuż.

Artikolu 11

Batterja tal-ħalib

Batterja tal-ħalib, li l-użu tagħha hemm provvediment dwarha fl-Anness IV punt 1(q) u punt 3(z) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, tista' tintuża biss jekk tkun konformi mal-ħtiġiet stabbiliti fl-Anness VII hawn mehmuż.

Artikolu 12

Lysozyme

Il-Lysozyme, li l-użu tiegħu huwa regolat skond l-Anness IV punt 1(r) u punt 3(zb) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jista’ jintuża biss jekk jissodisfa l-kondizzjonijiet msemmija fl-Anness VIII tiegħu.

Artikolu 13

Raża ta’ bdil tal-jonji

Ir-raża ta’ bdil tal-jonji li jistgħu jintużaw bi qbil ma’ l-Anness IV punt 2(h) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandhom ikunu styrene u divinylbenzene copolymers li jkun fihom gruppi ta’ aċidu sulfoniku jew ammonju. Għandhom ikunu konformi mal-ħtiġiet stabbiliti fir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 1935/2004) ( 9 ) u fid-dispożizzjonijiet tal-Komunità u nazzjonali adottati għall-implimentazzjoni tiegħu. B'żieda, meta jsiru t-testijiet bil-metodu ta’ analiżi stabbilit fl-Anness IX hawn mehmuż, m'għandhomx jitilfu aktar minn 1 mg/l ta’ materjal organiku ġewwa xi wieħed mis-solventi elenkati. Għandhom jiġu rriġenerati b'sustanzi permissibbli għall-użu fit-tħejjija ta’ l-oġġetti ta’ l-ikel.

Din ir-raża tista' tintuża biss taħt is-supervizjoni ta’ oenoloġista jew tekniku u fi stallazzjonijiet approvati mill-awtoritajiet ta’ l-Istati Membri li fuq it-territorju tagħhom jintużaw. Dawk l-awtoritajiet għandhom jistabbilixxu d-dmirijiet u r-responsabbiltà li taqa' fuq l-oenoloġisti u t-tekniċi.

Artikolu 14

Potassium ferrocyanide

Potassium ferrocyanide, li l-użu tiegħu hemm provvediment dwaru fl-Anness IV punt 3(p) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jista' jintuża biss taħt is-superviżjoni ta’ oenolġista jew tekniku uffiċjalment approvat mill-awtoritajiet ta’ l-Istat Membru li fuq it-territorju tiegħu jitwettaq il-proċess, bil-firxa ta’ dik ir-responsabbiltà tiġi ffissata, fejn meħtieġ, mill-Istat Membru kkonċernat.

Wara t-trattament bil-potassium ferrocyanide l-inbid għandu jkun fih traċċi ta’ ħadid.

Is-sorveljanza tal-prodott kopert b'dan l-Artikolu għandha tkun irregolata bid-dispożizzjonijiet adottati mill-Istati Membri.

Artikolu 15

Calcium phytate (fitjat tal-kalċju)

Calcieum phytate, li l-użu tiegħu hemm provvediment dwaru fl-Anness IV punt 3(p) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jista' jintuża biss taħt is-sorveljanza ta’ oenolġista jew ta’ tekniku uffiċjalment approvat mill-awtoritajiet ta’ l-Istat Membru li fuq it-territorju tiegħu jitwettaq il-proċess, bil-firxa ta’ dik ir-responsabbiltà tiġi ffissata, fejn meħtieġ, mill-Istat Membru kkonċernat.

Wara t-trattament l-inbid għandu jkun fih traċċi ta’ ħadid.

Is-sorveljanza ta’ l-użu tal-prodott li għalih jirreferi l-ewwel paragrafu għandha tkun irregolata bid-dispożizzjonijiet adottati mill-Istati Membri.

Artikolu 16

DL-aċidu tartariku

DL-aċidu tartariku, li l-użu tiegħu hemm provvediment dwaru fl-Anness IV punt 3(s) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jista' jintuża biss taħt is-superviżjoni ta’ oenolġista jew ta’ tekniku uffiċjalment approvat mill-awtoritajiet ta’ l-Istat Membru li fuq it-territorju tiegħu jitwettaq il-proċess, bil-firxa ta’ dik ir-responsabbiltà tiġi ffissata, fejn meħtieġ, mill-Istat Membru kkonċernat.

Is-sorveljanza tal-prodott kopert b'dan l-Artikolu għandha tkun irregolata bid-dispożizzjonijiet adottati mill-Istati Membri.

Artikolu 17

Dimethyldicarbonate

Iż-żieda taddimethyldicarbonate previst fil-punt (zc) ta' punt 3 ta' l-Anness IV għar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jista' jitwettaq biss fil-limiti stabbiliti fl-Anness IV għal dan ir-Regolament, u fejn tilħaq il-ħtiġiet ta' l-Anness X ta' dan ir-Regolament.

Artikolu 18

Trattament electrodialysis

Trattament electrodialysis, li l-użu tiegħu biex tkun assigurata l-istabbilizzazzjoni tartarika ta’ l-inbid hemm provvediment dwaru fl-Anness IV punt 4(b) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jista' jintuża biss jekk ikun konformi mal-ħtiġiet stabbiliti fl-Anness XI hawn mehmuż.

Artikolu 19

Urease

Urease, li l-użu tiegħu biex jitnaqqas il-livell ta’ l-urea fl-inbid hemm provvediment dwaru fl-Anness IV punt 4(ċ) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jista' jintuża biss jekk ikun konformi mal-ħtiġiet u l-kriterji ta’ purità stabbiliti fl-Anness XII hawn mehmuż.

Artikolu 20

Żieda ta’ ossiġnu

Iż-żieda ta’ ossiġnu, li hemm provvediment dwarha fl-Anness IV punt 4(a) li jinsab mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, għandha titwettaq bl-użu ta’ ossiġnu pur gassus.

Artikolu 21

Tferriegħ ta' l-inbid jew most ta' l-għeneb fil-karfa jew residwu mill-għasra jew polpa ta' “aszú” ppresata

It-tferriegħ ta' l-inbid jew most ta' l-gġeneb fil-karfa jew residwu mill-għasra jew polpa ta' “aszú” ppressata, prevista fil-punt 4(d) ta' l-Anness IV tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, għandha titwettaq kif ġej, skond id-disposizzjonijiet Ungeriżi fis-seħħ fl-1 ta' Mejju 2004:

(a) it-“Tokaji fordítás” għandu jkun preparat billi jitferra l-most jew l-inbid fuq il-polpa ppressata ta' l-“aszú”;

(b) it-“Tokaji máslás” għandu jkun preparat billi jitferra l-most jew l-inbid fuq il-karfa ta' “szamorodni” jew “aszú”.

Artikolu 22

Użu ta' l-injam tal-ballut

L-użu tal-biċċiet ta' l-injam tal-ballut previsti fil-punt 4(e) ta' l-Anness IV għar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jista' jitwettaq biss fejn jilħaq il-ħtiġiet stabbiliti fl-Anness XIII għal dan ir-Regolament.



KAPITOLU II

Restrizzjonijiet speċifiċi u ħtiġiet

Artikolu 23

Kontenut ta’ di-ossidu tal-kubrit

1.  L-emendi għal-lista ta’ nbejjed fl-Anness V punt A(2) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandhom ikunu kif stabbiliti fl-Anness XIV hawn mehmuż.

2.  Dan li ġej jista' jiġi offrut għall-konsum dirett uman sakemm jintemmu l-ħażniet:

 inbid, ħlief għall-inbejjed likuri u nbejjed frizzanti, prodotti fil-Komunità, bl-eċċezzjoni tal-Portugall, qabel l-1 ta’ Settembru 1986, u

 inbid, ħlief għall-inbejjed likuri u nbejjed frizzanti, li joriġinaw f'pajjiżi terzi jew fil-Portugall u importati fil-Komunità qabel l-1 ta’ Settembru 1987,

basta li l-kontenut totali tagħhom ta’ di-ossidu tal-kubrit waqt ir-rilaxx fis-suq għall-konsum dirett uman ma jkunx jeċċedi:

(a) 175 milligramma kull litru għall-inbejjed ħomor;

(b) 225 milligramma kull litru għall-inbejjed bojod u rosè;

(ċ) minkejja (a) u (b) t'hawn fuq, għall-inbejjed b'kontenut ta’ zokkor residwu espress bħala zokkor invertit ta’ mhux anqas minn ħames grammi kull litru, 225 milligramma kull litru għall-inbejjed ħomor u 275 milligramma kull litru għall-inbejjed bojod u rosè.

B'żieda, dan li ġej jista' jiġi offrut għall-komsum dirett uman fil-pajjiż tal-produzzjoni u għall-esportazzjoni lejn pajjiżi terzi sakemm jintemmu l-ħażniet:

 inbid prodott fi Spanja qabel l-1 ta’ Settembru 1986, li l-kontenut totali tiegħu ta’ di-ossidu tal-kubrit ma jeċċedix il-massimu stabbilit fid-dispożizzjonijiet Spanjoli fis-seħħ qabel dik id-data, u

 inbid ipproduċut fil-Portugall qabel l-1 ta’ Jannar 1991, li l-kontenut totali tiegħu ta’ di-ossidu tal-kubrit ma jeċċedix il-massimu stabbilit fid-dispożizzjonijiet Portugiżi fis-seħħ qabel dik id-data.

3.  Inbejjed frizzanti li joriġinaw minn pajjiżi terzi u mill-Portugall u importati fil-Komunità qabel l-1 ta’ Settembru 1987 jistgħu jiġu offruti għall-konsum dirett uman sakemm jintemmu l-ħażniet basta li l-kontenut totali tagħhom ta’ di-ossidu tal-kubrit ma jeċċedix:

 250 milligramma kull litru għall-inbejjed frizzanti, u

 200 milligramma kull litru għall-inbejjed ta’ kwalità frizzanti.

B'żieda, dan li ġej jista' jiġi offrut għall-komsum dirett uman fil-pajjiż tal-produzzjoni u għall-esportazzjoni lejn pajjiżi terzi sakemm jintemmu l-ħażniet:

 inbid prodott fi Spanja qabel l-1 ta’ Settembru 1986, li l-kontenut totali tiegħu ta’ di-ossidu tal-kubrit ma jeċċedix il-massimu stabbilit fid-dispożizzjonijiet Spanjoli fis-seħħ qabel dik id-data, u

 inbid ipproduċut fil-Portugall qabel l-1 ta’ Jannar 1991, li l-kontenut totali tiegħu ta’ di-ossidu tal-kubrit ma jeċċedix il-massimu stabbilit fid-dispożizzjonijiet Portugiżi fis-seħħ qabel dik id-data.

4.  Il-każijiet li l-Istati Membri jistgħu jawtorizzaw, minħabba kondizzjonijiet tat-temp, għal ċerti nbejjed magħmulin f’ċerti żoni fejn jikber l-għeneb fit-territorju tagħhom, li l-kontenut massimu totali ta’ dijossidu sulfuriku ta’ l-inbid, li huwa stabbilit bħala anqas minn 300 milligramma għal kull litru fil-punt A ta’ l-Anness V tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jiżdied b’massimu ta’ 40 milligramma kull litru, skond il-lista murija fl-Anness XV tiegħu.

Artikolu 24

Kontenut ta’ aċidu volatili

L-inbejjed koperti bl-eċċezzjonijiet li jirrigwardaw il-kontenut massimu ta’ aċidu volatili bi qbil ma’ l-Anness V punt B(3) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandu jkun kif stabbilit fl-Anness XVI hawn mehmuż.

Artikolu 25

L-użu ta’ calcium sulphate (sulfat tal-kalċju) f'ċerti nbejjed likuri

Derogi li jirrigwardaw l-użu ta’ calcium sulphate li hemm referenza dwaru fl-Anness V punt J(4)(b) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jistgħu jingħataw biss għall-inbejjed Spanjoli li ġejjin:

(a) “Vino generoso” kif definit fl-Anness VI punt L(8) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999;

(b) “Vino generoso de licor” kif definit fl-Anness VI punt L(11) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999.



TITOLU III

PRATTIĊI ENOLOĠIĊI



KAPITOLU I

Arrikkir

Artikolu 26

Awtorizzazzjoni għall-użu ta’ sucrose

Ir-reġjuni tat-tkabbir ta’ l-inbid fejn l-użu tas-sucrose huwa awtorizzat bi qbil ma’ l-Anness V punt D(3) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandhom ikunu kif ġej:

(a) żona tat-tkabbir ta’ l-inbid A,

(b) żona tat-tkabbir ta’ l-inbid B,

(ċ) żona tat-tkabbir ta’ l-inbid Ċ bl-eċċezzjoni ta’ l-Italja, il-Greċja, Spanja u l-Portugall u l-vinji tad-dipartimenti Franċiżi taħt il-ġurisdizzjoni tal-qrati ta’ appell ta':

 Aix-en-Provence,

 Nîmes,

 Montpellier,

 Toulouse,

 Agen,

 Pau,

 Bordeaux,

 Bastia.

B'dana kollu, arrikkir permezz ta’ ħlewwar fix-xott jista' jiġi awtorizzat mill-awtoritajiet nazzjonali bħala eċċezzjoni fid-dipartiment Franċiżi msemmija fil-punt (ċ). Franza għandha tinnotifika lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra minnufih b'xi awtorizzazzjonijiet bħal dawk.

Artikolu 27

Arrikkir fil-każ ta’ kondizzjonijiet tat-temp eċċezzjonalment ħżiena

Is-snin li ma’ tulhom żieda fis-saħħa alkoħolika bil-volum kif hemm referenza dwar dan fl-Anness V punt Ċ(3) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 tista' tiġi awtorizzata bi qbil mal-proċedura stabbilita fl-Artikolu 75 (2) ta’ l-imsemmi Regolament minħabba kondizzjonijiet tat-temp eċċezzjonalment ħżiena bi qbil mal-punt (Ċ)(4) l-imsemmi Anness, u fiż-żoni tat-tkabbir ta’ l-inbid, reġuni ġeografiċi u varjetajiet ikkonċernati, kif appplikabbli, għandhom ikunu kif stabbilit fl-Anness XVII hawn mehmuż.

Artikolu 28

Arrikkir ta’ l-inbejjed frizzanti

Bi qbil ma’ l-Anness V punt H(4) u punt I(5) u l-Anness VI punt K(11) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, kull Stat Membru jista' jawtorizza l-arrikkir tal-cuvée fil-post tat-tħejjija ta’ nbejjed frizzanti, basta li:

(a) l-ebda wieħed mill-kostitwenti tal-cuvée ma jkun għadda diġà minn xi arrikkir;

(b) l-imsemmija kostitwenti jkunu idderivati unikament minn għeneb maħsud fit-territorju tagħhom;

(ċ) l-arrikkir jitwettaq f'operazzjoni waħda;

(d) il-limiti li ġejjin ma jinqabżux:

(i) 3,5 % vol. għall-cuvée li tikkomprendi kostitwenti miż-żona tat-tkabbir ta’ l-inbid A, sakemm is-saħħa alkoħolika naturali bil-volum ta’ kull kostitwent tkun ta’ l-anqas 5 % vol.;

(ii) 2,5 % vol. għall-cuvée li tikkomprendi kostitwenti miż-żona tat-tkabbir ta’ l-inbid B, sakemm is-saħħa alkoħolika naturali bil-volum ta’ kull kostitwent tkun ta’ l-anqas 6 % vol.;

(iii) 2 % vol. għall-cuvée li tikkomprendi kostitwenti miż-żona tat-tkabbir ta’ l-inbid Ċ I a), Ċ I b), ĊII jew ĊIII, sakemm is-saħħa alkoħolika naturali bil-volum ta’ kull kostitwent tkun ta’ l-anqas 7,5 % vol., 8 % vol., 8,5 % vol. U 9 % vol. rispettivament;

(e) il-metodu wżat huwa ż-żieda tas-sucrose, ta’ masti ta’ l-għeneb ikkonċentrat jew ta’ masti ta’ l-għeneb irrettifikat konċentrat.

Il-limiti msemmija fil-punt (d) ta’ l-ewwel paragrafu għandhom ikunu mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 44(3) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għall-cuvée intenzjonati għat-tħejjija ta’ nbejjed frizzanti kif msemmi fl-Anness I punt 15 ta’ l-imsemmi Regolament.

Artikolu 29

Regoli amministrattivi appilkabbli għall-arrikkir

1.  In-notifikazzjonijiet msemmija fl-Anness V punt G(5) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 li jirrelataw ma’ l-operazzjonijiet biex tiżdied is-saħħa alkoħolika għandhom isiru minn persuni naturali jew legali li jwettqu l-operazzjonijiet ikkonċernati u b'konformità mal-limiti ta’ żmien addattati u kondizzjonijiet ta’ kontroll stabbiliti mill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru li fuq it-territorju tiegħu isseħħ l-operazzjoni.

2.  In-notifikazzjonijiet msemmija fil-paragrafu 1 għandhom isiru bil-miktub u għandhom jinkludu t-tagħrif li ġej:

(a) l-isem u l-indirizz tal-persuna li tagħmel in-notifika;

(b) il-lokalità fejn l-operazzjoni għandha titwettaq;

(ċ) id-data u l-ħin meta l-operazzjoni għandha tibda;

(d) id-deskrizzjoni tal-prodott li sejjer jgħaddi mill-operazzjoni,

(e) il-proċess użat fl-operazzjoni, bid-dettalji tat-tip ta’ prodott li għandu jintuża.

3.  L-Istati Membri għandhom jippermettu notifikazzjonijiet bil-quddiem li jkunu jkopru diversi operazzjonijiet jew perjodu speċifikat li jintbagħtu lill-awtoritajiet kompetenti. Dawk in-notifikazzjonijiet għandhom ikunu milqugħa biss jekk il-persuna li tagħmel in-notifika żżomm rekord bil-miktub ta’ kull operazzjoni ta’ arrikkir li għaliha jipprovdi l-paragrafu 6 u t-tagħrif meħtieġ bil-paragrafu 2.

4.  Meta l-persuna kkonċernata ma tkunx imħollija għall-raġunijiet ta’ force majeure milli twettaq l-operazzjoni nnotifikata fiż-żmien proprju, l-Istati Membri jistgħu jispeċifikaw il-kondizzjonijiet li permezz tagħhom dik il-persuna tista' tibgħat notifika ġdida lill-awtorità kompetenti biex il-verifiki meħtieġa jkunu jistgħu jitwettqu.

Għandhom jinnotifikaw dawk id-dispożizzjonijiet bil-miktub lill-Kummissjoni.

5.  In-notifikazzjonijiet li għalihom jirreferi l-paragrafu 1 m'għandhomx ikunu meħtieġa fil-Lussemburgu.

6.  Il-partikolaritajiet li jirrelataw ma’ l-operazzjonijiet biex tiżdied is-saħħa alkoħolika għandhom jiddaħħlu fir-rekords minnufih wara li l-operazzjoni tintemm, bi qbil mad-dispożizzjonijiet adottati bis-saħħa ta’ l-Artikolu 70 tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999.

Fil-każi meta notifikazzjonijiet minn qabel li jkopru diversi operazzjonijiet ma jindikawx id-data u l-ħin meta l-operazzjonijiet għandhom jinbdew, għandha ssir ukoll daħla fir-rekords qabel ma tinbeda kull operazzjoni.



KAPITOLU II

Aċidifikazzjoni u deaċidifikazzjoni

Artikolu 30

Regoli amministrattivi applikabbli għall-aċidifikazzjoni u deaċidifikazzjoni

1.  Fil-każi ta’ operazzjonijiet ta’ aċidifikazzjoni u deaċidifikazzjoni, l-operaturi għandhom jagħmlu n-notifki li għalihom jirreferi l-Anness V punt G(5) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 mhux aktar tard mit-tieni jum li jiġi wara l-ewwel operazzjoni li titwettaq f'xi sena ta’ l-inbid. Dawk in-notifiki għandhom ikunu validi għall-operazzjonijiet kollha f'dik is-sena ta’ l-inbid.

2.  In-notifiki li għalihom jirreferi l-paragrafu 1 għandhom isiru bil-miktub u għandhom jinkludu t-tagħrif li ġej:

(a) l-isem u l-indirizz tal-persuna li tagħmel in-notifika;

(b) it-tip ta’ l-operazzjoni involuta;

(ċ) il-lokalità fejn tkun seħħet l-operazzjoni.

3.  Il-partikolaritajiet li jirrelataw ma’ kull operazzjoni ta’ aċidifikazzjoni u deaċdifikazzjoni għandhom jiddaħħlu fir-rekords bi qbil mad-dispożizzjonijiet adottati bis-saħħa ta’ l-Artikolu 70 tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999.



KAPITOLU III

Regoli komuni appilkabbli għall-arrikkir, aċidifikazzjoni u deaċidifikazzjoni

Artikolu 31

Aċidifikazzjoni u arrikkir ta’ wieħed u l-istess prodott

Fil-każi fejn aċidifikazzjoni u arrikkir ta’ wieħed u l-istess prodott bi qbil mat-tifsira ta’ l-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 huma permissibbli bi qbil ma’ l-Anness V punt E(7) tiegħu għandhom jiġu deċiżi bi qbil mal-proċedura msemmija fl-Artikolu 75 (2) ta’ dak ir-Regolament u għandhom ikunu kif elenkati fl-Anness XVIII hawn mehmuż.

Artikolu 32

Regoli ġenerali applikabbli għall-arrikkir, aċidifikazzjoni u deaċidifkazzjoni ta’ prodotti apparti milli għall-inbid

Il-proċessi li għalihom jirreferi l-Anness V punt G(1) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandhom jitwettqu f'operazzjoni waħda. B'dana kollu, l-Istati Membri jistgħu jippermettu li xi wħud minn dawn il-proċessi jitwettqu f'aktar minn operazzjoni waħda meta din ittejjeb il-vinifikazzjoni tal-prodotti kkonċernati. F'dawk il-każi, il-limiti stabbiliti fl-Anness V tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandhom japplikaw għall-operazzjoni sħiħa kkonċernata.

Artikolu 33

Derogi mid-dati stabbiliti għall-arrikkir, aċidifikazzjoni u deaċidifikazzjoni

Minkejja d-dati stabbiliti fl-Anness V punt G(7) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, operazzjonijiet ta’ arrikkir, aċidifikazzjoni u deaċidifikazzjoni jistgħu jitwettqu qabel id-dati stabbiliti fl-Anness XIX hawn mehmuż.



KAPITOLU IV

Żieda ta’ ħlewwa

Artikolu 34

Regoli tekniċi applikabbli għaż-żieda ta’ ħlewwa

Iż-żieda ta’ ħlewwa f'inbejjed tal-mejda u nbejjed ta’ kwalità psr għandha tkun awtorizzata biss fl-istadji tal-produzzjoni u bejgħ bl-ingrossa.

Artikolu 35

Regoli amministrattivi applikabbli għaż-żieda ta’ ħlewwa

1.  Xi persuna naturali jew legali li jkollha l-ħsieb li twettaq l-operazzjonijiet ta’ żieda ta’ ħlewwa għandha tinnotifika lill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru li fuq it-territorju tiegħu għandha sseħħ l-operazzjoni.

2.  In-notifiki għandhom isiru bil-miktub u għandhom jaslu għand l-awtorità kompetenti ta’ l-anqas 48 siegħa qabel il-jum li fih għandha sseħħ l-operazzjoni.

B'dana kollu, meta xi impriza twettaq ta’ spiss jew kontinwament l-operazzjonijiet ta’ żieda ta’ ħlewwa, l-Istati Membri jistgħu jippermettu li n-notifika tkun tkopri diversi operazzjonijiet jew perjodu speċifikat, li għandha tintbagħat lill-awtoritajiet kompetenti. Dawk in-notifiki għandhom jintlaqgħu biss bil-kondizzjoni li l-impriza żżomm rekord bil-miktub ta’ kull operazzjoni ta’ żieda ta’ ħlewwa u tirrekordja t-tagħrif meħtieġ bi qbil mal-paragrafu 3.

3.  In-notifiki għandhom jinkludu t-tagħrif li ġej:

(a) għall-operazzjonijiet ta’ żieda ta’ ħlewwa mwettqa bi qbil ma’ l-Annessi V punt F(1)(a) u VI punt G(2) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999:

(i) il-kwantità u t-total ta’ saħħiet alkoħoliċi attwali ta’ nbid tal-mejda jew inbid ta’ kwalità psr li miegħu għandha tiżdied il-ħlewwa;

(ii) il-kwantità u t-total u s-saħħiet alkoħoliċi attwali ta’ l-masti ta’ l-għeneb li għandu jiżdied;

(iii) it-total u s-saħħiet alkoħoliċi attwali ta’ nbid tal-mejda jew inbid ta’ kwalità psr wara li tiżdied il-ħlewwa;

(b) għall-operazzjonijiet ta’ żieda ta’ ħlewwa mwettqa bi qbil ma’ l-Annessi V punt F(1)(b) u VI punt G(2) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999:

(i) il-kwantità u t-total ta’ saħħiet alkoħoliċi attwali ta’ nbid tal-mejda jew inbid ta’ kwalità psr li miegħu għandha tiżdied il-ħlewwa;

(ii) il-kwantità u t-total u s-saħħiet alkoħoliċi attwali ta’ l-masti ta’ l-għeneb u l-kwantità u d-densità tal-masti ta’ l-għeneb ikkonċentrat li għandu jiżdied, skond ma jkun il-każ;

(iii) it-total u s-saħħiet alkoħoliċi attwali ta’ nbid tal-mejda jew inbid ta’ kwalità psr wara li tiżdied il-ħlewwa;

4.  Il-persuni li għalihom jirreferi l-paragrafu 1 għandhom iżommu reġistri xierqa li juru l-kwantitajiet 'il ġewwa u 'l barra ta’ masti ta’ l-għeneb jew masti ta’ l-għeneb ikkonċentrat li jkunu jżommu għall-operazzjonijiet ta’ żieda ta’ ħlewwa.

Artikolu 36

Żieda ta’ ħlewwa ma’ ċerti nbejjed importati

Iż-żieda ta’ ħlewwa ma’ nbejjed importati msemmija fl-Anness V punt F(3) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandha tkun suġġetta għall-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli 34 u 35 ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 37

Regoli speċifiċi għaż-żieda ta’ ħlewwa ta’ nbejjed likuri

1.  Żieda ta’ ħlewwa skond il-kondizzjonijiet stabbiliti permezz tat-tieni inċiż ta’ l-Anness V punt J(6)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandha tkun awtorizzata għall-“vino generoso de licor” kif definit fl-Anness VI punt L(11) ta’ dak ir-Regolament.

2.  Żieda ta’ ħlewwa skond il-kondizzjonijiet stabbiliti permezz tat-tielet inċiż ta’ l-Anness V punt J(6)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandha tkun awtorizzata għall-inbid Madeira ta’ kwalità psr.



KAPITOLU V

Coupage

Artikolu 38

Definizzjoni

1.  “Coupage” skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 46(2)(b) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 tfisser: it-taħlit flimkien ta’ nbejjed jew masti ta’ l-għeneb minn:

(a) Stati differenti;

(b) żoni ta’ tkabbir ta’ l-inbid differenti fil-Komunità fil-qofol tat-tifsira ta’ l-Anness III tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jew żoni differenti ta’ produzzjoni f'pajjiż terz;

(ċ) l-istess żona ta’ tkabbir ta’ l-inbid fil-Komunità jew fl-istess żona ta’ produzzjoni f'pajjiż terz imma li jkollu differenza ta’ oriġini ġeografiċi, jew varjetajiet ta’ dwieli, jew snin ta’ ħsad, basta li l-oriġini ġeografika, varjetà tad-dwieli jew sena ta’ ħsad tkun speċifikata jew meħtieġa li tkun speċifikata fid-deskrizzjoni tal-prodott ikkonċernat; jew

(d) kategoriji differenti ta’ nbejjed jew masti ta’ l-għeneb.

2.  Dawn li ġejjin għandhom jitqiesu bħala kategoriji differenti ta’ nbejjed jew masti ta’ l-għeneb:

(a) inbid aħmar, inbid abjad u l-masti ta’ l-għeneb jew inbejjed addattati li jipproduċu waħda minn dawn il-kategoriji ta’ nbid;

(b) inbid tal-mejda, inbid ta’ kwalità psr u l-masti ta’ l-għeneb jew inbejjed addattati li jipproduċu waħda minn dawn il-kategoriji ta’ nbid.

Għall-iskopijiet ta’ dan il-paragrafu, inbid rosè għandu jitqies bħala nbid aħmar.

3.  Il-proċessi li ġejjin m'għandhomx jitqiesu bħala coupage:

(a) iż-żieda ta’ masti ta’ l-għeneb ikkonċentrat jew ta’ masti ta’ l-għeneb irretifikat ikkonċentrat biex tiżdied is-saħħa alkoħolika naturali tal-prodott ikkonċernat;

(b) iż-żieda ta’ ħlewwa,

(i) ma’ nbid tal-mejda;

(ii) ma’ nbid ta’ kwalità psr meta l-ħlewwa tiġi minn reġjun speċifikat li jġib l-isem tiegħu jew ikunu masti ta’ l-għeneb irretifikat ikkonċentrat;

(ċ) il-produzzjoni ta’ nbid ta’ kwalità psr bi qbil ma’ prattiċi tradizzjonali kif hemm referenza dwarhom fl-Anness VI punt D(2) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999.

Artikolu 39

Regoli ġenerali applikabbli għall-coupage

1.  Coupage jew taħlit tal-prodotti li ġejjin għandu jkun ipprojbit jekk uħud mill-ingredjenti ma jkunx konformi mad-disposizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jew ma’ dan ir-Regolament:

(a) inbejjed tal-mejda flimkien; jew

(b) inbejjed addattati li jipproduċu nbejjed tal-mejda ma xulxin jew ma’ nbejjed tal-mejda; jew

(ċ) inbejjed ta’ kwalità psr ma’ xulxin.

2.  Ir-riżultat ta’ taħlit ta’ għeneb frisk, masti ta’ l-għeneb, masti ta’ l-għeneb fil-fermentazzjoni jew inbid ġdid li jkun għadu fil-fermentazzjoni, meta uħud minn dawk il-prodotti ma jkollhomx il-karatteristiċi meħtieġa biex jinkiseb inbid tal-mejda jew inbid addattat li jipproduċi nbid tal-mejda, ma prodotti addattati biex jipproduċu dawk l-inbejjed jew ma’ nbid tal-mejda, m'għandux ikun meqjus li jkun inbid tal-mejda jew inbid addattat li jipproduċi nbid tal-mejda.

3.  Meta jseħħ il-coupage u bla ħsara għall-paragrafi li ġejjin, l-uniċi prodotti li jistgħu jkunu kkunsidrati li jkunu nbejjed tal-mejda għandhom ikunu dawk li jirriżultaw minn coupage ta’ nbejjed tal-mejda ma’ xulxin jew coupage ta’ nbejjed tal-mejda ma’ nbejjed addattati li jipproduċu nbejjed tal-mejda, basta li dawk l-inbejjed addattati li jipproduċu nbejjed tal-mejda ma jkollhomx saħħa alkoħolika naturali totali bil-volum li ma teċċedix 17 % vol.

4.  Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 44(7) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, coupage ta’ nbid addattat li jipproduċi nbid tal-mejda ma':

(a) inbid tal-mejda li jista' jipproduċi nbid tal-mejda biss jekk l-operazzjoni titwettaq fiż-żona tat-tkabbir ta’ l-inbid fejn l-inbid addattat li jipproduċi nbid tal-mejda jkun ġie pproduċut;

(b) inbid ieħor addattat li jipproduċi nbid tal-mejda jista' jipproduċi nbid tal-mejda biss jekk:

(i) it-tieni nbid addattat li jipproduċi nbid tal-mejda jkun ġie pproduċut fl-istess żona tat-tkabbir ta’ l-inbid u

(ii) l-operazzjoni titwettaq fl-istess żona tat-tkabbir ta’ l-inbid.

5.  Coupage ta’ masti ta’ l-għeneb jew ta’ nbid tal-mejda li jkun għadda mill-prattika oenoloġika li għaliha jirreferi l-Anness IV punt 1(n) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 ma’ masti ta’ l-għeneb jew inbid li ma jkunx għadda minn dik il-prattika għandu jkun ipprojbit.



KAPITOLU VI

Żieda ta’ prodotti oħra

Artikolu 40

Żieda ta’ distillat ma’ nbejjed likuri u ċerti nbejjed likuri ta’ kwalità psr

Il-karatteristiċi ta’ distillat ta’ l-inbid u distillat ta’ għeneb imqadded li jista' jiżdied ma’ nbejjed likuri u ma’ ċerti nbejjed likuri ta’ kwalità psr bi qbil mat-tieni inċiż ta’ l-Anness V punt J(2)(a)(i) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandhom ikunu kif stabbiliti fl-Anness XX hawn mehmuż.

Artikolu 41

Iż-żieda ta’ prodotti oħra ma', u l-użu ta’ masti ta’ l-għeneb fit-tħejjija ta’ ċerti nbejjed likuri ta’ kwalità psr

1.  Il-lista ta’ nbejjed likuri ta’ kwalità psr li t-tħejjija tagħhom tinvolvi l-użu ta’ masti ta’ l-għeneb jew taħlita tagħhom ma’ nbid bi qbil ma’ l-Anness V punt J(1) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandu jkun kif stabbilit fl-Anness XXI parti A hawn mehmuż.

2.  Il-lista ta’ nbejjed likuri ta’ kwalità psr li magħhom il-prodotti li hemm referenza dwarhom fl-Anness V punt J(2)(b) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jistgħu jistgħu jiżdiedu, għandu jkun kif stabbilit fl-Anness XXI partiB hawn mehmuż.

Artikolu 42

Żieda ta’ alkoħol ma’ nbid semi-frizzanti

Bi qbil ma’ l-Artikolu 42(3) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, iż-żieda ta’ alkoħol ma’ nbid semi-frizzanti m'għandhiex twassal għal żieda ta’ aktar minn 0,5 % vol. fis-saħħa totali alkoħolika bil-volum ta’ l-inbid semi-frizzanti. L-alkoħol jista' jiżdied fil-forma ta’ likur expedition u basta li dak il-metodu jkun permissibbli bi qbil mar-regolamenti fis-seħħ fl-Istat Membru produttur u li dawk ir-regolamenti jkunu ġew ikkomunikati lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra.



KAPITOLU VII

Ħtiġiet applikabbli għall-maturità

Artikolu 43

Maturità ta’ ċerti nbejjed likuri

Maturità permezz tal-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Anness V punt J(6)(ċ) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandha tkun awtorizzata għall-inbid likuri Madeira ta’ kwalità psr.



TITOLU IV

UŻU ESPERIMENTALI TA’ PRATTIĊI ENOLOĠIĊI ĠODDA

Artikolu 44

Regoli ġenerali

1.  Għall-iskopijiet esperimentali msemmija fl-Artikolu 46(2)(f) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, kull Stat Membru jista' jawtorizza l-użu ta’ ċerti prattiċi u proċessi enoloġiċi li għalihom ma jipprovdix dak ir-Regolament, għal massimu ta’ tlett snin, bil-kondizzjoni li:

(a) il-prattiċi u proċessi kkonċernati jkunu konformi mal-ħtiġiet stabbiliti fl-Artikolu 42(2) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999;

(b) dawk il-prattiċi u l-proċessi jkunu applikati għall-kwantitajiet li ma jeċċedux 50 000 ettolitru fis-sena għal kull esperiment wieħed;

(ċ) il-prodotti miksuba ma jintbagħtux 'il barra mill-Istat Membru li fuq it-territorju tiegħu l-esperiment ikun ġie mwettaq. ►M1   Madankollu, fejn il-prattika jew it-trattament enoloġiku li huwa soġġett għal tali awtorizzazzjoni sperimentali tkun prattika enoloġika diġà rrakomandata u ppubbliċizzata mill-OIV, il-prodotti miksuba jistgħu jiġu kkummerċjalizzati madwar il-Komunità kollha; ◄

(d) l-Istat Membru kkonċernat javża lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra fil-bidu ta’ l-esperiment bit-termini ta’ kull awtorizzazzjoni;

▼M1

(e) il-prattiki jew trattamenti kkonċernati għandhom jitniżżlu fid-dokument appoġġjanti previst fl-Artikolu 70(1) u fir-reġistru previst fl-Artikolu 70(2) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999.

▼B

“Esperiment” tfisser operazzjoni jew operazzjonijiet imwettqa fil-kuntest ta’ proġett ta’ riċerka definit sewwa bi protokoll singolu esperimentali.

2.  Qabel it-tmiem tal-perjodu msemmi fil-paragrafu 1, l-Istat Membru kkonċernat għandu jibgħat lill-Kummissjoni rapport dwar l-esperiment awtorizzat u l-Kummissjoni għandha tinnotifika lill-Istati Membri l-oħra bir-riżultati tiegħu. Jiddependi minn dawn ir-riżultati l-Istat Membru kkonċernat jista' japplika lill-Kummissjoni għall-awtorizzazzjoni biex ikompli l-esperiment, possibbilment bi kwantità akbar minn dik ta’ l-esperiment oriġinali, għall-perjodu massimu ieħor ta’ tlett snin. L-Istat Membru għandu jibgħat dossier xieraq b'sostenn ta’ l-applikazzjoni tiegħu.

3.  Il-Kummissjoni, li tagixxi bi qbil mal-proċedura msemmija fl-Artikolu 75 (2) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, għandha tiddeċiedi dwar l-applikazzjoni li għaliha jirreferi l-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu. Fl-istess waqt tista' tiddeċiedi li tippermetti li jitkompla l-esperiment fi Stati Membri oħra taħt l-istess termini.

4.  Fit-tmiem tal-perjodu msemmi fil-paragrafu 1 jew, meta applikabbli, l-paragrafu 2, u wara li tiġbor it-tagħrif kollu dwar l-esperiment, il-Kummissjoni tista', jekk jixraq, tippreżenta lill-Kunsill proposta għall-awtorizzazzjoini definittiva tal-prattika u proċess enoloġiku kopert bl-esperiment.



TITOLU V

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 45

Inbid prodott qabel l-1 ta’ Awissu 2000

Inbid ipproduċut qabel l-1 ta’ Awissu 2000 jista' jiġi offrut jew ipprovdut għall-konsum dirett uman basta li jkun konformi mar-regoli tal-Komunità jew nazzjonali fis-seħħ qabel dik id-data.

Artikolu 46

Ħtiġiet għad-distillazzjoni, ċaqliq u użu tal-prodotti li ma’ jkunx konformi mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jew ma’ dan ir-Regolament.

1.  Il-prodotti li, bis-saħħa ta’ l-Artikolu 45(1) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, ma jistgħux jiġu offruti jew ipprovduti għall-konsum dirett uman għandhom jiġu meqruda. B'dana kollu, Stat Membru jista' jawtorizza l-użu ta’ ċerti prodotti li l-karatteristiċi tagħhom huma għandhom jiddeterminaw, minn distilleriji jew fabbriki tal-ħall jew għall-iskopijiet industrijali.

2.  Dawk il-prodotti ma jistgħux jinżammu mingħajr kawża leġittima minn produtturi jew negozjanti u jistgħu jinġarru biss lejn distilleriji, fabbriki tal-ħall, stabbilimenti li jużawhom għall-iskopijiet industrijali jew prodotti jew impjanti ta’ l-eliminazzjoni.

3.  L-Istati Membri jistgħu jkollhom aġenti jew indikaturi denaturati ma’ nbejjed msemmija fl-ewwel paragrafu biex jagħmluhom aktar faċilment identifikabbli. Meta ġġustifikat, jistgħu wkoll jipprojbixxu l-użu li għalihom jirreferi l-paragrafu 1 u jġiegħlu li l-prodotti jkunu eliminati.

Artikolu 47

Metodi ta’ analiżi komunitarji applikabbli

Ir-Regolament (KEE) Nru 2676/90 għandu japplika għall-prodotti koperti mir-Regolament (KE) Nru 1493/1999.

Artikolu 48

Tħassir

Ir-Regolament (KE) Nru 1622/2000 hu mħassar.

Referenzi għar-Regolament li ġie mħassar għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw skond it-tabella ta’ korrelazzjoni fl-Anness XXIII.

Artikolu 49

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak li fih ikun ippublikat fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.




ANNESS I

Lista ta' varjetajiet ta' dwieli li l-għeneb tagħhom jista', minkejja l-Artikolu 42(5) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jintużaw fit-tħejjija tal-prodotti koperti b'dik id-dispożizzjoni

(Artikolu 2 ta' dan ir-Regolament)

(p. m.)




ANNESS II

Snin meta l-prodotti minn żoni tat-tkabbir ta' l-inbid A u B li m'għandhomx is-saħħa alkoħolika naturali minima bil-volum stabbiliti fir-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jistgħu jintużaw għall-produzzjoni ta' nbid frizzanti, inbid frizzanti bil-gass u nbid semi-frizzanti bil-gass

(Artikolu 3 ta' dan ir-Regolament)

(p. m.)




ANNESS III

A.   Lista ta' varjeta tad-dielja tra' l-għeneb li jistgħu jiċu użati biex jikkostitiwixxu l-cuvee għall-preparazzjoni ta' nbid frizzanti ta' kwalità tat-tip aromatiku u nbid frizzanti ta' kwalità psr tat-tip aromatiku

(Artikolu 4(1) ta' dan ir-regolament)

Aleatico N

Ασύρτικο (Assyrtiko)

Bourboulenc B

Brachetto N

Clairette B

Colombard B

Csaba gyöngye B

Cserszegi fűszeres B

Freisa N

Gamay N

Gewürztraminer Rs

Girò N

Γλυκερίθρα (Glykerythra)

Huxelrebe

Irsai Olivér B

Macabeu B

All the malvoisies

Mauzac blanc and rosé

Monica N

Μοσχοφίλερο (Moschofilero)

Müller-Thurgau B

All the muscatels

Nektár

Pálava B

Parellada B

Perle B

Piquepoul B

Poulsard

Prosecco

Ροδίτης (Roditis)

Scheurebe

Torbato

Zefír B

B.   Id-derogi li hemm referenza dwarhom fl-Anness V punt i(3)(a) u l-Anness VI punt k(10)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 dwar il-kostituzzjoni għat-tħejjija ta' nbejjed frizzanti ta' kwalità tat-tip aromatiku u nbejjed frizzanti ta' kwalità psr tat-tip aromatiku

(Artikolu 4(2) ta’ dan ir-Regolament)

Minkejja l-Anness VI punt K(10)(a), inbejjed frizzanti ta' kwalità psr tat-tip aromatiku jistgħu jiġu pproduċuti bl-użu bħala kostitwenti ta' nbejjed miksuba minn għeneb tal-varjetà tad-dielja “Prosecco” maħsud fir-reġjuni speċifiċi tad-deskrizzjoni ta' l-oriġini Conegliano-Valdobbiadene u Montello e Colli Asolani.




ANNEX IV

Restrizzjonijiet dwar l-użu ta' ċertu sustanzi

(Artikolu 5 ta' dan ir-Regolament)

Il-limiti massimi li japplikaw għall-użu ta' sustanzi msemmija fl-Anness IV għar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 skond il-kondizzjonijiet msemmija hemmhekk huma kif ġejjin:



Sustanzi

Użu b'għeneb frisk, masti ta' l-għeneb, masti tal-għeneb f'fermentazzjoni, masti ta' l-għeneb f'fermentazzjoni miksuba mill-għeneb taż-żbib, masti ta' l-għeneb ikkonċentrati u għeneb ġdid li għadu f'fermemtazzjoni

Użu b'masti ta' l-għeneb f'fermemtazzjoni maħsuba għall-konsum dirett uman bħala tali, inbid tajjeb għall-produzzjoni ta' nbejjed tal-mejda, nbid tal-mejda, nbid frizzanti, nbid frizzanti bil-gass, inbid semi-frizzanti, inbid semi-frizzanti bil-gass, inbejjed likuri u inbejjed ta' kwalità psr

Preparazzjonijiet tal-qoxra taċ-ċellula tal-ħmira

40 g/hl

40 g/hl

diossidju tal-karbonju

 

Kontenut massimu f'inbid trattat b'dan il-mod: 2 g/l

L-ascorbic acid

250 mg/l

250 mg/l; kontenut massimu fl-inbid trattat bħal dan il-mod m'għandux jeċċedi 250 mg/l

Citric acid

 

Kontenut massimu fl-inbid trattat b'dan il-mod: 1 g/l

Metatartaric acid

 

100 mg/l

Sulfat tar-ram

 

1 g/hl sakemm il-kontenut tar-ram tal-prodott trattat b'dan il-mod ma jeċċedix 1 mg/l

Faħam tal-kannol għal użu oenoloġiku

100 g dry weight għal kull hl

100 g dry weight għal kull hl

Melħ nutrittiv: fosfat tad-diammonium jew sulfat ta' l-ammonju

1 g/l (espressa fil-melħ) (1)

0,3 g/l (espressa fil-melħ) għall-preparazzjoni fl-inbid frizzanti

Ammonium sulfit jew ammonium bisulfit

0,2 g/l (espressa fil-melħ) (2)

 

Fatturi tal-kobor: tiamina fil-forma ta' thiamine hydrochloride

0,6 mg/l (espressa fit-tiamina)

0,6 mg/l (espressa fit-tiamina) għall-preparazzjoni ta' l-inbid frizzanti

Polyvinylpolypyrrolidone

80 g/hl

80 g/hl

Calcium tartrate

 

200 g/hl

Calcium phytate

 

8 g/hl

Lysozyme

500 mg/l (3)

500 mg/l (4)

Dimethyldicarbonate

 

200 mg/l; residwi li ma jinstabux fl-inbejjed mqiegħda fis-suq.

(1)   Dawn il-podotti jistgħu jintużaw ukoll flimkien, sa limitu ġenerali ta' 1 g/l bla ħsara għal limitu 0,2 g/l stabbilit hawn fuq.

(2)   Dawn il-prodotti jistgħu wkoll jintużaw flimkien, sa limitu ġenerali ta' 1 g/l, bla ħsara għal limitu 0,2 g/l stabbilit hawn fuq.

(3)   Fejn miżjuda kemm għall-mast u kemm l-inbid, il-kwantità totali ma tistax teċċedi il-limitu ta' 500 mg/l.

(4)   Fejn miżjuda kemm għall-mast u kemm l-inbid, il-kwantità totali ma tistax teċċedi l-limitu ta' 500 mg/l.




ANNESS V

Ħtiġiet għall-calcium tartrate

(Artikolu 7 ta' dan ir-Regolament)

ŻONA TA' APPLIKAZZJONI

Il-calcium tartrate jiżdied ma' l-inbid bħala ajjutant teknoloġiku biex jgħin il-preċipitazzjoni tat-tartru u jgħin l-istabbilizzazzjoni tartarika ta' l-inbid billi jnaqqas il-potassium hydrogen tartrate finali u konċentrazzjonijiet ta' calcium tartarate.

ĦTIĠIET

 Id-doża massima hija stabbilita fl-Anness IV li jinsab ma' dan ir-Regolament.

 Meta jiżdied il-calcium tartrate, l-inbid għandu jkun imċekċek u jitħalla jibred u l-kristalli li jiffurmaw għandhom jiġu separati bi proċessi fiżiċi.




ANNESS VI

Ħtiġiet għall-beta-glucanase

(Artikolu 10 ta' dan ir-Regolament)

1.

Kodiċi internazzjonali għall-beta-glucanase: E.C. 3-2-1-58

2.

Beta-glucan hydrolase (tqassim tal-glucan f'Botrytis cinerea)

3.

Oriġini: Trichoderma harzianum

4.

Żona ta' applikazzjoni tqassim tal-beta-glucans preżenti fl-inbejjed, b'mod partikolari dawk il-prodotti minn għeneb botrytised

5.

Doża massima: 3 g tat-tħejjija enżimatika li jkun fiha 25 % solidi totali organiċi (TOS) kull ettolitru

6.

Speċifikazzjonijiet tal-purità kimikali u mikro-bijoloġika:



Telf fit-tnixxif

Anqas minn 10 %

Metalli tqal

Anqas minn 30 ppm

Pb:

Anqas minn 10 ppm

As:

Anqas minn 3 ppm

Koliformi totali

Assenti

Escherichia coli

Assenti f'kampjun ta' 25 g

Salmonella spp:

Assenti f'kampjun ta' 25 g

Ġermi għadd aerobiku

Anqas minn 5 × 104cells/g




ANNESS VII

Batterja tal-ħalib

(Artikolu 11 ta' dan ir-Regolament)

ĦTIĠIET

Batterja tal-ħalib, għall-użu li dwarha hemm provvediment fl-Anness IV punt 1(q) u punt 3(z) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, għandhu jkun jagħmel parti mill-genera Leuconostoc, Lactobacillus u/jew Pediococcus. Għandhom jikkonvertu għall-aċidu malliku f'masti ta' l-għeneb jew f'inbid f'aċidu tal-ħalib u ma jeffetwax it-togħma. Għandhom ikunu ġew iżolati mill-għeneb, masti ta' l-għeneb, inbid jew prodotti magħmula mill-għeneb. L-isem tal-genus u speċi u r-referenzi ta' s-silta għandhom jintwerew fuq it-tikketta, bl-oriġini u l-istrain breeder.

Għandha tinkiseb awtorizzazzjoni minn qabel għall-manipulazzjoni ġenerika tal-Batterja tal-ħalib.

FORMA

Għandhom jintużaw f'forma likwida jew iffriżata jew bħala trab miksub b'lyophilisation, f'kultura pura jew kultura assoċjata.

BATTERJA IMMOBILIZZATA

Il-medja tal-ġarr għat-tħejjija tal-Batterja tal-ħalib immobilizzata għandha tkun inerta u għandha tkun permissibbli fil-manifattura ta' l-inbid.

KONTROLLI

Kimiċi:

L-istess ħtiġiet fir-rigward ta' sustanzi mgħoddija minn filtru bħal tat-tħejjijiet enoloġiċi oħra, u metalli tqal b'mod partikolari.

Mickrobijoloġiċi:

 il-livell ta' batterja tal-ħalib riverifikabbli għandu jkun ta' 108/g jew 107/ml jew aktar;

 il-livell ta' batterja tal-ħalib ta' speċi differenti mill-strain jew strains indikati għandu jkun anqas minn 0,01 % tal-Batterja tal-ħalib totali riverifikabblie;

 il-livell ta' batterja erobika għandu jkun anqas minn 103 kull gramma ta' trab jew kull millilitru;

 il-kontenut totali ta' ħmira għandu jkun anqas minn 103 kull gramma ta' trab jew kull millilitru;

 il-kontenut ta' moffa għandu jkun anqas minn 103 kull gramma ta' trab jew kull millilitru;

ADDITTIVI

L-addittivi wżati fit-tħejjija tal-kultura jew ta' riattivazzjoni tal-batterja tal-ħalib għandhom ikunu sustanzi permissibbli li jintużaw fl-oġġetti ta' l-ikel u għandhom jissemmew fuq it-tikketta.

DATA TA' PRODUZZJONI

Il-manifattur għandu jindika d-data li fiha l-prodott ħalla l-fabbrika.

UŻU

Il-manifattur għandu jindika l-istruzzjonijiet għall-użu jew il-metodu tar-riattivazzjoni.

PREŻERVAZZJONI

Il-kondizzjonijiet tal-ħażna għandhom ikunu mmarkati b'mod ċar fuq it-tikketta.

METODI TA' ANALIŻI

 Batterja tal-ħalib medja A(1), B(2) jew Ċ(3) b'metodu ta' l-utilizzazzjoni għall-strain kif indikat mill-produttur,

 Batterja erobika Bacto-Agar medium,

 ħmira: Malt-Wickerham medium,

 moffa: Malt-Wickerham medium.



Medja A

Estratt tal-ħmira

5 g

Estratt tal-laħam

10 g

Trypsic peptone

15 g

Aċetat tas-sodju

5 g

Ċitrat ta' l-ammonjum

2 g

Tween 80

1 g

Sulfat tal-manganisja

0,050 g

Sulfat tal-magnesja

0,200 g

Glucose

20 g

Ilma biex iwassal għall-volum

1 000 ml

PH

5,4



Medja B:

Ġulepp tat-tadam

250 ml

Estratt tal-ħmira-Difco

5 g

Peptone

5 g

aċidumaliku

3 g

Tween 80

Taqtira waħda

Sulfat tal-manganisja

0,050 g

Sulfat tal-magnesja

0,200 g

Ilma biex iwassal għall-volum

1 000 ml

PH

4,8



Medja Ċ

Glucose

5 g

Tryptone Difco

2 g

Peptone Difco

5 g

Estratt tal-fwied

1 g

Tween 80

0,05 g

Ġulepp tat-tadam imħallat 4,2 darba u ffiltrat bi Whatman Nru 1

1 000 ml

pH

5,5




ANNESS VIII

Kondizzjonijiet għall-lysozyme

(Artikolu 12 ta’ dan ir-Regolament)

APPLIKAZZJONI

Il-lysozyme jista’ jiżdied ma’ għeneb magħsur qabel ma jiffermenta, ma’ għeneb magħsur waqt li jkun qed jiffermenta u ma’ l-inbid, għall-fini li ġej: biex jikkontrolla t-tkabbir u l-attività tal-batterja li tikkaġuna fermentazzjoni malolattika f’dawn il-prodotti.

KONDIZZJONIJIET:

 id-doża massima hija ffissata fl-Anness IV ta’ dan ir-Regolament,

 il-prodott użat għandu jkun skond il-kriterji ta’ purità msemmija fid-Direttiva 96/77/KE.




ANNESS IX

Determinazzjoni tat-telf ta' materja organika mir-resini ta' skambju ta' jonji

(Artikolu 13 ta' dan ir-Regolament)

1.   SKOP U QASAM TA' L-APPLIKAZZJONI

Il-metodu jistabbilixxi t-telf ta' materja organika mir-reżini ta' skambju ta' jonji

2.   DEFINIZZJONI

It-telf ta' materja organika mir-reżini ta' skambju ta' jonji. It-telf ta' materja organika huwa ddeterminat bil-metodu speċifikat.

3.   PRINĊIPJU

Solventi ta' l-estrazzjoni jiġu mgħoddija minn reżini mħejjija u l-piż tal-materja organika estratta huwa stabbilit gravimetrikament.

4.   REAĠENTI

Ir-reaġenti kollha għandhom ikunu ta' kwalità analitika.

Estrazzjoni tas-solventi..

4.1.

Ilma ddistillat jew ilma de-ionised ta' purità ekwivalenti.

4.2.

Etanol, 15 % v/v. Imħejji b'taħlita ta' 15-il parti ta' ethanol assolut ma’ 85 parti ta' ilma (punt 4.1).

4.3.

aċidu aċetiku, 5 % m/m. Imħejji b'taħlita ta' 5 partijiet ta' aċidu aċetiku nġazzat ma' 95 parti ilma (punt 4.1).

5.   APPARAT

5.1.

Ion exchange chromatography columns.

5.2.

Ċilindri ta' kejl, kapaċità 2 l.

5.3.

Dixxijiet ta' evaporazzjoni kapaċi li jifilħu forn fgat f'850 °C.

5.4.

Forn li jnixxef, termostatikament ikkontrollat f'105 ± 2 °C.

5.5.

Forn fgat, termostatikament ikkontrollat f'850 ± 25 °C.

5.6.

Miżien analitiku eżatt sa 0,1 mg.

5.7.

Evaporatur, hot plate jew evaporatur infra-red.

6.   PROĊEDURA

6.1.

Żid ma' kull waħda mit-tlett ion exchange chromatography columns separati (punt 5.1) 50 ml tar-resina ta' kambju ta' jonji li għandha tkun ittestjata, maħsula u ttratta bi qbil mad-direzzjonijiet tal-manifattur għat-tħejjija ta' reżini għall-użu fl-ikel.

6.2.

Għar-reżini anjonika, għaddi t-tliet solventi ta' l-estrazzjoni (punti 4.1, 4.2 u 4.3) separatament ma' tul il-kolonni mħejjia (punt 6.1) b'rata ta' nixxija ta' 350 sa 450 ml/h. Warrab l-ewwel litru ta' elwat f'kull każ u iġbor iż-żewġ litri li jmiss fiċ-ċilindri tal-kejl (punt 5.2). Għal reżini katjoniċi, għaddi biss is-solventi indikati fil-punti 4.1 u 4.2 tul il-kolonni mħejjija għal dan l-iskop.

6.3.

Evaporta t-tlett elwati fuq hot plate jew l-evaporatur infra-red (punt 5.7) f'dixxijiet ta' l-evaporzzjoni separati (punt 5.3) li jkun tnaddfu u ntiżnu minn qabel (m0). Qiegħed id-dixxijiet f'forn (punt 5.4) u nixxef għall-piż kostanti (m1).

6.4.

Wara li tirrekordja l-piż kostanti (punt 6.3), qiegħed id-dixx ta' l-evaporazzjoni f'forn fgat (punt 5.5) u wassal għal irmied lejn piż kostanti (m2).

6.5.

Ikkalkola l-materja organika estratta (punt 7.1). Jekk ir-riżultat huwa akbar minn 1 mg/l, wettaq test fil-vojt fuq ir-reaġenti u kkalkola mill-ġdid il-piż tal-materjal organiku estratt.

It-test fil-vojt għandu jitwettaq billi jkunu rripetuti l-operazzjonijiet fil-punti 6.3 u 6.4 imma bl-użu ta' żewġ litri tas-solvent ta' l-estrazzjoni, biex jagħti l-piżijiet m3 u m4 fil-punti 6.3 u 6.4 rispettivament.

7.   ESPRESSJONI TA' RIŻULTATI

7.1.   Formula u kalkolazzjoni tar-riżultati

Il-materjal organiku estratt mir-reżini ta' skambju ta' jonji, f'mg/l, jingħata b':

500 (m1 - m2)

meta m1 u m2 huma espressi fi grammi.

Il-piż korrett (mg/I) tal-materjal organiku estratt mir-reżini ta' skambju ta' jonji, jingħata b':

500 (m1 - m2 - m3 + m4)

meta m1, m2, m3 u m4 huma espressi fi grammi.

7.2.

Id-differenza fir-riżultati bejn iż-żewġ determinazzjonijiet paralleli mwettqa fuq l-istess kampjun m'għandhiex teċċedi 0,2 mg/l.




ANNEX X

Requirements for dimethyldicarbonate

(Article 17 of this Regulation)

AREA OF APPLICATION

Dimethyldicarbonate may be added to wine for the following purpose: microbiological stabilisation of bottled wine containing fermentable sugar.

REQUIREMENTS

 Addition must be carried out only a short time prior to bottling, defined as putting the product concerned up for commercial purposes in containers of a capacity not exceeding 60 litres;

 the treatment may only be applied to wine with a sugar content of not less than 5 g/l;

 the maximum dose is fixed in Annex IV to this Regulation and the product may not be detectable in the wine placed on the market;

 the product used must comply with the purity criteria laid down in Directive 96/77/EC;

 this treatment is to be recorded in the register referred to in Article 70(2) of Regulation (EC) No 1493/1999.




ANNESS XI

Ħtiġiet għal trattament b'elettro-dijalisi

(Artikolu 18 ta' dan ir-Regolament)

L-iskop huwa li tinkiseb stabbiltà tartarika ta' l-inbid fir-rigward ta' potassium hydrogen tartrate u calcium tartrate (u mluħ oħrajn tal-kalċju) bl-estrazzjoni ta' jonji fis-supersaturazzjoni fl-inbid taħt l-azzjoni ta' kamp elettriku u bl-użu ta' membrani li huma jew anion-permeable jew cation-permeable.

1.   ĦTIĠIET TA' MEMBRANI

1.1.

Il-membrani għandhom jiġu rranġati alternattivament f'sistema tat-tip “pressa ta' filtru” jew xi sistema oħra addattata li tissepara l-kompartimenti tat-trattament (inbid) u konċentrazzjoni (skart ta' l-ilma).

1.2.

Il-membrani cation-permeable għandhom ikunu ddisinjati biex jiġbdu biss cations, b'mod partikolari K+ u Ca++.

1.3.

Il-membrani anion-permeable għandhom ikunu ddisinjati biex jiġbdu biss anions, b'mod partikolari tartrate anions.

1.4.

Il-membrani m'għandhomx jimmodifikaw eċċessivament il-kompożizzjoni fiżiko-kemikali u l-karatteristiċi sensorji ta' l-inbid. Għandhom ikunu konformi mal-ħtiġiet li ġejjin:

 għandhom ikunu mmanifatturati bi qbil mal-prattika ta' manifattura tajba minn sustanzi awtorizzati għall-manifattura ta' materjali tal-plastika intenzjonati biex jiġi f'kuntatt ma' oġġetti ta' l-ikel kif elenkati fl-Anness II tad-Direttiva tal-Kummissjoni 2002/72/KE ( 10 );

 l-użu ta' tagħmir elettro-dijalisi għandu juri li l-membrani wżati jkunu jilħqu l-ħtiġiet imsemmija hawn fuq u li kull tibdil ikun sar minn nies speċjalizzati;

 m'għandhomx jirrilaxxaw xi sustanzi fi kwantitajiet li jipperikolaw is-saħħa umana jew li jaffettwaw it-togħma jew riħa ta' l-oġġetti ta' l-ikel u għandhom jilħqu l-kriterji stabbiliti fid-Direttiva 2002/72/KE;

 l-użu tagħhom m'għandux jagħti bidu għal interazzjonijiet bejn il-kostitwenti tagħhom u l-inbid li jistgħu jwasslu għall-formazzjoni ta' xi komponenti ġodda li jistgħu jkunu tossiċi fil-prodott ittrattat.

L-istabbilità tal-membrani elettro-dijalisi friski għandha tkun stabbilita bl-użu ta' simulant li jirriproduċi l-kompożizzjoni fiżiko-kemikali ta' l-inbid għall-investigazzjoni u l-migrazzjoni possibbli ta' ċerti sustanzi minnhom.

Il-metodu esperimentali huwa rakkomandat kif ġej:

Is-simulant huwa soluzzjoni ta' ilma u alkoħol li jagħti l-pH u l-konduttività ta' l-inbid. Il-kompożizzjoni tiegħu hija kif ġej:

 etanol assolut: 11 l,

  potassium hydrogen tartrate: 380 g,

  potassium chloride: 60 g,

  sulphuric acid konċentrat: 5 ml,

 ilma ddistillat: biex iwassal għal 100 litru.

Din is-soluzzjoni tintuża biex tagħmel testijiet ta' closed circuit migration fuq electrodialysis stack taħt tensjoni (1 volt/cell), u fuq il-bażi ta' 50 l/m2 ta' mebrani anionic u cationic, sa 50 % demineralizzazzjoni tas-soluzzjoni. Iċ-ċirkwit effluwenti jinbeda b'5 g/l soluzzjoni ta' potassium chloride. Is-sustanzi immigranti jkunu ttestjati għalihom kemm fis-simulant u fl-effluwent.

Molekuli organiċi li jidħlu fil-kompożizzjoni tal-membrani li għandhom it-tendenza li jemigraw fis-soluzzjoni ttrattata għandhom ikunu ddeterminati. Determinazzjoni speċifika għandha titwettaq għal kull wieħed minn dawn il-kostitwenti minn laboratorju approvat. Il-kontenut fis-simulat tal-komponenti kollha ddeterminati għandu jkun anqas minn 50 g/l.

Ir-regoli ġenerali għall-kontrolli tal-materjali li jiġu f'kuntatt ma' l-oġġetti ta' l-ikel għadhom ikunu applikati għal dawn il-membrani.

2.   ĦTIĠIET TA' UTILIZZAZZJONI TAL-MEMBRANI

Il-par membrani huwa formulat biex il-kondizzjonijiet li ġejjin ikunu milħuqa:

 it-tnaqqis ta' pH ta' l-inbid m'għandux ikun aktar minn 0,3 units ta' pH,

 it-tnaqqis fl-aċidità volatili għandu jkun anqas minn 0,12 g/l (2 meq espress bħala aċidu aċetiku);

 it-trattament m'għandux jaffettwa l-kostitwenti mhux-joniċi ta' l-inbid, b'mod parikolari l-polyphenols u l-polysaccharides;

 diffużjoni tal-molekoli żgħar bħalma hu l-etanol għandha tiġi kkalkolata u m'għandhiex tikkawża tnaqqis fis-saħħa alkoħolika ta' aktar minn 0,1 % vol.;

 il-membrani għandhom ikunu kkonservati u mnaddfa b'metodi approvati b'sustanzi awtorizzati għall-użu fit-tħejjija ta' l-oġġetti ta' l-ikel;

 il-membrani jkunu mmarkati biex xi alternazzjoni fil-“kolonna” tista' tkun ivverifikata;

 it-tagħmir għandu jitħaddem bl-użu ta' mekkaniżmu ta' kmand u kontroll li għandu jieħu akkont ta' l-instabbiltà partikolari ta' kull inbid biex jelimina biss is-supersaturazzjoni ta' potassium hydrogen tartrate u l-imluħ tal-kalċju;

 it-trattament għandu jitwettaq fuq ir-responsabbiltà ta' oenoliġista jew tekniku kkwalifikat.

It-trattament għandu jiġi rrekordjat fir-reġistru li għalih jirreferi l-Artikolu 70(2) tar-Regolament (KEE) Nru 1493/1999.




ANNESS XII

Ħtiġijiet għal urease

(Artikolu 19 ta' dan ir-Regolament)

1.

Kodiċi internazzjonali għal urease: KE 3-5-1-5, CAS No 9002-13-5.

2.

Attività: attività ta' l-urease (attiv bħala pH aċiduż), biex tinqasam l-urea f'ammonia u f'diossidu tal-karbonju. L-attività msemmija ma tkunx anqas minn 5 unitajiet/mg, unità waħda tkun definita bħala l-ammont li jipproduċi μmol wieħed ta' ammonia kull minuta f'37 °C minn 5 g/l urea f'pH 4.

3.

Oriġini: Lactobacillus fermentum.

4.

Qasam ta' l-applikazzjoni: it-tfarrik ta' l-urea preżenti f'inbid maħsub ħalli l-maturazzjoni titwal, meta l-konċentrazzjoni inizjali ta' l-urea tkun ogħla minn 1 mg/l.

5.

Kwantità massima li għandha tintuża: 75 mg ta' tħejjija ta' enzima kull litru ta' nbid ittrattat, li ma teċċedix 375 unitajiet ta' urease kull litru ta' nbid. Wara t-trattament, l-attività residwali ta' enzimi kollha għandha tkun eliminata bil-filtrazzjoni ta' l-inbid (daqs tal-pori < 1 μm).

6.

Speċifikazzjonijiet tal-purità kimika u mikro-bijoloġika:



Telf fit-tnixxif

Anqas minn 10 %

Metalli tqal

Anqas minn 30 ppm

Ċomb

Anqas minn 10 ppm

Arseniku

Anqas minn 2 ppm

Koliformi totali

Assenti

Salmonella spp

Assenti f'kampjun ta' 25 g

Għadd aerobiku

Anqas minn 5 x 104 cells/g

Urease użat fit-trattament ta' l-inbid għandu jkun imħejji permezz tal-kondizzjonijiet simili bħal dawk ta' urease kif kopert bl-opinjoni tal-Kumitat Xjentifiku għall-Ikel ta' l-10 ta' Diċembru 1998.




ANNEX XIII

Htiġiet għal biċċiet ta' injam tal-ballut

(Artikolu 22 ta' dan ir-Regolament)

GĦAN, ORIĠINI, U KAMP TA' APPLIKAZZJONI

Biċċiet ta' injam tal-ballut huma wżati għall-produzzjoni ta' l-injam, biex jgħaddu ċerti karatterstiċi ta' l-injam tal-ballut fl-inbid.

Il-biċċiet ta' l-injam tal-ballut għandhom joriġinaw esklussivament mill-Quercus genus.

Jistgħu jitħallew fl-istat naturali tagħhom, jew jiġu msaħħnin għal temperatura baxxa, medja jew għalja, iżda ma jistgħux ikunu għaddew minn kombustjoni, inluż kombustjoni fis-superfiċje, jew li jkun fihom il-karbonju jew li jitrammlu malli jintmissu. Ma jistgħux ikunu għaddew minn kwalunkwe proċessi kimiċi, enżimatiċi jew fiżiċi, għajr sħana. L-ebda prodott ma jista' jiżdied għall-għan li tiżdied it-togħma naturali jew l-ammont tal-komposti fenoliċi tagħhom.

TIKKETTJAR

It-tikketta għandha ssemmi l-oriġini ta' l-ispeċji botanika tal-ballut u l-intensità ta' kwalunkwe sħana, kundizzjonijiet ta' ħażna u prekawzjonijiet ta' sigurtà.

DIMENSJONIJIET

Id-dimensjonijiet ta' l-injam tal-ballut għandhom ikunu tali li mill-inqas 95 % fil-piż għandu jinżamm permezz ta' mesh filter ta' 2 mm (9 mesh)

PURITÀ

Il-biċċiet ta' l-injam tal-ballut ma jistgħux jirrilaxxaw kwalunkwe sustanza f'konċentrazzjonijiet li jistgħu jkunu ta' dannu għas-saħħa.

Dan it-trattament għandu jkun reġistrat fir-reġistru msemmi fl-Artikolu 70(2) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999.




ANNESS XIV

Derogi dwar kontenut ta' di-ossidu tal-kubrit

(Artikolu 23(1) ta' dan ir-Regolament)

B'żieda ma' l-Anness V punt A tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, il-kontenut massimu ta' di-ossidu tal-kubrit għall-inbejjed b'kontenut residwu ta' zokkor, espress bħala zokkor invertit, ta' mhux anqas minn 5 grammi kull litru, għandu jiżdied għal:

(a) 300 mg/l għal:

 l-inbejjed bojod ta' kwalità psr intitolati għad-deskrizzjoni ta' l-oriġini Gaillac;

 l-inbejjed ta' kwalità psr intitolati li jġibu d-deskrizzjoni ta' l-oriġini Alto Adige u Trentino, deskritti bit-termini jew wieħed mit-termini “passito” jew “vendemmia tardiva”;

 l-inbejjed ta' kwalità psr illi għandhom id-dritt illi jkollhom id-Denominazzjoni ta’ l-Oriġini Colli orientali del Friuli – Picolit;

 l-inbejjed ta’ kwalità psr Moscato di Pantelleria naturale u Moscato di Pantelleria;

 l-inbejjed tal-mejda bid-deskrizzjonijiet ġeografiċi li ġejjin, b'saħħa totali alkoħolika bil-volum għola minn 15 % vol. u kontenut residwu ta' zokkor għola minn 45 g/l:

 

 Vin de pays de Franche-Comté,

 Vin de pays des coteaux de l'Auxois,

 Vin de pays de Saône-et-Loire,

 Vin de pays des coteaux de l'Ardèche,

 Vin de pays des collines rhodaniennes,

 Vin de pays du comté Tolosan,

 Vin de pays des côtes de Gascogne,

 Vin de pays du Gers,

 Vin de pays du Lot,

 Vin de pays des côtes du Tarn,

 Vin de pays de la Corrèze,

 Vin de pays de l'Ile de Beauté,

 Vin de pays d'Oc,

 Vin de pays des côtes de Thau,

 Vin de pays des coteaux de Murviel,

 Vin de pays du Jardin de la France,

 Vin de pays Portes de Méditerranée,

 Vin de pays des comtés rhodaniens,

 Vins de pays des côtes de Thongue,

 Vins de pays de la Côte Vermeille,

 l-inbejjed ta' kwalità psr deskritti mit-terminu “pozdní sběr”,

 l-inbejjed ta' kwalità psr deskritti mit-terminu “neskorý zber”;

(b) 400 mg/l għal:

 inbejjed ta' kwalità intitolati għal waħda mid-deskrizzjonijiet ta' oriġini reġistrati li ġejjin:e Alsace, Alsace grand cru segwita mill-kliem “vendanges tardives” jew “sélection de grains nobles”, Anjou-Coteaux de la Loire, Chaume-Premier cru des Coteaux du Layon, Coteaux du Layon segwita mil-isem tal-commune ta' oriġini , Coteaux du Layon segwita mill-isem “Chaume”, Coteaux de Saumur, Pacherenc du Vic Bilh and Saussignac,

 inbejjed ħelwin prodotti minn għeneb misjur iż-żejjed u nbejjed ħelwin prodotti minn għeneb taż-żbib li joriġina fil-Greċja, b'kontenut residwu ta' zokkor, espress bħala zokkor invertit, ta' mhux anqas minn 45 g/l u intitolat għal waħda mid-deskrizzjonijiet ta' l-oriġini li ġejjin: Samos (Σάμος), Rhodes (Ρόδος), Patras (Πάτρα), Rio Patron (Ρίο Πατών), Kephalonia (Κεφαλονία), Limnos (Λήμος), Sitia (Σητεία), Santorini (Σαντορίνη), Nemea (Νεμέα), Daphnes (Δαφνές),

 l-inbejjed ta' kwalità deskritti mit-termini “výběr z bobulí”, “výběr z cibéb”, “ledové víno” and “slámové víno”,

 l-inbejjed ta' kwlaità psr deskritti mit-termini “bobuľový výber”, “hrozienkový výber” u “ľadový výber”,

 l-inbejjed ta' kwalità intitolati li jkollhom id-deskrizjoni ta' l-oriġini: “Albana di Romagna” deskritt bħala “passito”,

 l-inbejjed ta' kwalità tal-Lussemburgu psr deskritti mill-kliem “vendanges tardives”, “vin de glace” jew “vin de paille”,

▼M1

 l-inbejjed bojod ta' kwalità psr li għandhom id-dritt għad-denominazzjoni tal-oriġini: “Douro” segwita bl-espressjoni “colheita tardia”;

▼B

(ċ) 350 mg/l għal:

 l-inbejjed ta' kwalità psr deskritti mit-terminu “výběr z hroznů”,

 l-inbejjed ta' kwalità psr deskritti mit-terminu “výber z hrozna”.

B’żieda ma’ l-Anness V punt A tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, il-kontenut massimu ta’ dijossidu sulfuriku għal inbid abjad b’oriġini fil-Kanada u bid-dritt għad-denominazzjoni “Icewine”, b’kontenut residwali ta’ zokkor, espress bħala zokkor invertit, ta’ mhux anqas minn ħames g/l, għandu jiżdied għal 400 mg/l.




ANNESS XV



Żieda tal-kontenut totali massimu tad-dijossidu tal-kubrit meta l-kundizzjonijiet klimatiċi jkunu għamluha meħtieġa

(Artikolu 23(4) ta’ dan ir-Regolament)

 

Is-sena

L-Istat Membru

Iż-żona/i tad-dwieli ta' l-inbid

L-inbejjed milquta

1.

2000

Il-Ġermanja

Iż-żoni kollha tad-dwieli ta' l-inbid tat-territorju Ġermaniż

L-inbejjed kollha mill-għeneb maħsud matul is-sena 2000

2.

2006

Il-Ġermanja

Iż-żoni tad-dwieli ta' l-inbid ta' Baden Württemberg, Bayern, Hessen u Rheinland-Pfalz

L-inbejjed kollha mill-għeneb maħsud matul is-sena 2006

3.

2006

Franza

Iż-żoni tad-dwieli ta' l-inbid tad-dipartimenti Bas-Rhin u Haut-Rhin

L-inbejjed kollha mill-għeneb maħsud matul is-sena 2006




ANNEX XVI

Kontenut ta' aċidu volatili

(Artikolu 24 ta’ dan ir-Regolament)

Minkejja l-Anness V punt B(1) li jinsab mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, il-kontenut massimu ta' aċidu volatili ta' l-inbid għandu jkun:

(a)  għall-inbejjed Ġermaniżi:

30 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr li jilħqu l-ħtiġiet biex jiġu deskritti bħala “Eiswein” jew “Beerenauslese”;

35 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr li jilħqu l-ħtiġiet biex jiġu deskritti bħala “Trockenbeerenauslese”;

(b)  għall-inbejjed Franċiżi:

25 milliekwivalenti għall-inbejjed ta' kwalità psr li ġejjin:

 Barsac,

 Cadillac,

 Cérons,

 Loupiac,

 Monbazillac,

 Sainte-Croix-du-Mont,

 Sauternes,

 Anjou-Coteaux de la Loire,

 Bonnezeaux,

 Coteaux de l’Aubance,

 Coteaux du Layon,

 Coteaux du Layon, segwit bl-isem tal-komun ta' l-oriġini,

 Coteaux du Layon, segwit bl-isem “Chaume”,

 Quarts de Chaume,

 Coteaux de Saumur,

 Jurançon,

 Pacherenc du Vic Bilh,

 Alsace u Alsace grand cru, dekritt u ppreżentat bil-kliem “vendanges tardives” jew “sélection de grains nobles”,

 Arbois, segwit bid-deskrizzjoni “vin de paille”,

 Côtes du Jura, segwit bid-deskrizzjoni “vin de paille”,

 L'Etoile, segwit bid-deskrizzjoni “vin de paille”,

 Hermitage, segwit bid-deskrizzjoni “vin de paille”,

 Chaume-Premier cru des Coteaux du Layon,

 Graves supérieurs,

 Saussignac,

l-inbejjed tal-mejda bl-indikazzjonijiet ġeografiċi li ġejjin, b'saħħa alkoħolika totali bil-volum għola minn 15 % vol. u kontenut residwu ta' zokkor għola minn 45 g/l:

 Vin de pays de Franche-Comté,

 Vin de pays des coteaux de l’Auxois,

 Vin de pays de Saône-et-Loire,

 Vin de pays des coteaux de l’Ardèche,

 Vin de pays des collines rhodaniennes,

 Vin de pays du comté Tolosan,

 Vin de pays des côtes de Gascogne,

 Vin de pays du Gers,

 Vin de pays du Lot,

 Vin de pays des côtes du Tarn,

 Vin de pays de la Corrèze,

 Vin de pays de l’Ile de Beauté,

 Vin de pays d’Oc,

 Vin de pays des côtes de Thau,

 Vin de pays des coteaux de Murviel,

 Vin de pays du Jardin de la France, except for the wines produced in the zone bearing the controlled designation of origin and in the areas planted with the variety Chenin, in the departments Maine et Loire and Indre et Loire,

 Vin de pays Portes de Méditerranée,

 Vin de pays des comtés rhodaniens,

 Vin de pays des côtes de Thongue,

 Vin de pays de la Côte Vermeille,

l-inbejjed likuri ta' kwalità psr li ġejjin deskritti u ppreżentati bit-terminu “vin doux naturel”:

 Banyuls,

 Banyuls rancio,

 Banyuls grand cru,

 Banyuls grand cru rancio,

 Frontignan,

 Grand Roussillon,

 Grand Roussillon rancio,

 Maury,

 Maury rancio,

 Muscat de Beaumes-de-Venise,

 Muscat de Frontignan,

 Muscat de Lunel,

 Muscat de Mireval,

 Muscat de Saint-Jean-de-Minervois,

 Rasteau,

 Rasteau rancio,

 Rivesaltes,

 Rivesaltes rancio,

 Vin de Frontigan,

 Muscat du Cap Corse;

(ċ)  għall-inbejjed Taljani:

i) 25 milliekwivalenti kull litru għal:

 l-inbid likur ta' kwalità psr “Marsala”,

 l-inbejjed ta' kwalità psr Moscato di Pantelleria naturale, Moscato di Pantelleria u Malvasia delle Lipari,

 l-inbid ta’ kwalità psr Colli orientali del Friuli flimkien mal-kelma “Picolit”,

 l-inbejjed ta' kwalità psr u nbejjed likuri ta' kwalità psr li jilħqu l-ħtiġiet biex jiġu deskritti bit-terminu jew wieħed mit-termini “vin santo”, “passito”, “liquoroso” u “vendemmia tardiva”, u

 l-inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika li jilħqu l-ħtiġiet biex jiġu deskritti bit-terminu jew wieħed mit-termini “vin santo”, “passito”, “liquoroso” u “vendemmia tardiva”,

 inbejjed tal-mejda miksuba mill-“Vernaccia di Oristano B” varjeta tad-dielja mkabbra fis-Sardinia u li jilħqu l-ħtiġiet biex jiġu deskritti bħala “Vernaccia di Sardegna”;

ii) à 40 milliéquivalents par litre pour les v.q.p.r.d. ayant droit à la dénomination d’origine Alto Adige désignés par les mentions ou l’une des mentions “passito” ou “vendemmia tardiva”;

(d)  għall-inbejjed li joriġinaw mill-Awstrija:

 30 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr li jilħqu l-ħtiġiet biex ikunu deskritti bħala “Beerenauslese” u “Eiswein”, bl-eċċezzjoni ta' nbejjed deskritti bħala “Eiswein” mill-ħsad ta' l-2003,

 40 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr li jilħqu l-ħtiġiet biex ikunu deskritti bħala “Ausbruch”, “Trockenbeerenauslese” u “Strohwein”, u inbejjed deskritti bħala “Eiswein” mill-ħsad ta' l-2003;

(e)  għall-inbejjed li joriġinaw mir-Renju Unit:

25 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr deskritti u ppreżentati bit-termini “botrytis” jew b'termini oħrajn ekwivalenti, “noble late harvested”, “special late harvested” jew “noble harvest” u li jilħqu l-ħtiġiet biex jiġu hekk deskritti;

(f)  għall-inbejjed li joriġinaw minn Spanja:

▼M1

i) 25 milli-ekwivalenti kull litru għal:

 l-inbejjed ta' kwalità psr li jissodisfaw il-kundizzjonijiet biex jiġu ddenominati bħala “vendimia tardía”;

 l-inbejjed ta' kwalità psr bojod jew rosé ħelwin minn għeneb li jkun misjur iżżejjed li għandhom id-dritt għad-denominazzjoni ta' oriġini Rioja;

ii) 35 milli-ekwivalenti kull litru għal:

 l-inbejjed ta' kwalità psr minn għeneb misjur iżżejjed li għandhom id-dritt għad-denominazzjoni ta' oriġini Ribeiro;

 l-inbejjed likuri ta' kwalità psr iddenominati bit-terminu “generoso” jew “generoso de licor” u li għandhom id-dritt ta' denominazzjoni ta' oriġini Condado de Huelva, Jerez-Xerez-Sherry, Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda, Málaga u Montilla-Moriles;

 l-inbejjed ta' kwalità psr u l-inbejjed likuri ta' kwalità psr ħelwin għandhom id-dritt għad-denominazzjoni ta' oriġini Málaga;

▼B

(g)  għall-inbejjed li joriġinaw mill-Kanadaa:

35 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr prodotti minn għeneb misjur iżżejjed entitolati li jkollhom id-deskrizzjoni “Icewine”;

(h)  għall-inbejjed Ungeriżi:

25 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr:

 Tokaji máslás,

 Tokaji fordítás,

 aszúbor,

 töppedt szőlőből készült bor,

 Tokaji szamorodni,

 késői szüretelésű bor,

 válogatott szüretelésű bor;

35 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr:

 Tokaji aszú,

 Tokaji aszúeszencia,

 Tokaji eszencia;

(i)  għall-inbejjed Ċeki s:

25 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr deskritti mil-kliem deskritti mill-kliem “výběr z bobulí” u “ledové víno”,

35 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr deskritti mill-kliem “slámové víno” u “výběr z cibéb”;

(j)  għall-inbejjed Griegi :

30 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr b'saħħa alkaħolika totali per volum daqs jew aktar minn 13 % vol. u kontenut residwu ta' żokkor ta' mill-inqas 45 g/l:

 Samos (Σάμος),

 Rhodes (Ρόδος),

 Patras (Πάτρα),

 Rio Patron (Ρίο Πατρών),

 Cephalonie (Κεφαλονιά),

 Limnos (Λήμνος),

 Sitia (Σητεία),

 Santorini (Σαντορίνη),

 Nemea (Νεμέα),

 Daphnes (Δαφνές);

(k)  għall-inbejjed Ċipriotti:

25 milliekwivalenti kull litru għall-inbejjed likuri ta' kwalità psr “Κουμανδαρία” (Commandaria);

(l)  għall-inbejjed Slovakki:

25 milliekwivalenti kull litru għall-inbejjed ta' kwalità psr li ġejjin:

 tokajské samorodné,

35 milliekwivalenti kull litru għal:

 tokajský výber;

(m)  għal-inbejjed Sloveni :

30 milliekwivalenti kull litru għall-inbejjed ta' kwalità psr li ġejjin:

 vrhunsko vino ZGP — jagodni izbor,

 vrhunsko vino ZGP — ledeno vino;

35 milliekwivalenti kull litru għall-inbejjed ta' kwalità psr li ġejjin:

 vrhunsko vino ZGP — suhi jagodni izbor;

(n)  għall-inbejjed tal-Lussemburgu:

 25 milliekwivalenti kull litru għall-inbejjed ta' kwalità psr tal-Lussemburgu li jilħqu l-ħtiġiet biex ikunu deskritti bħala “vendanges tardives”,

 30 milliekwivalenti kull litru għall-inbejjed ta' kwalità psr li jilħqu l-ħtiġiet biex ikunu deskritti bħala “vin de paille” u “vin de glace”;

(o)  għall-inbejjed Rumeni:

 25 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr li jilħqu l-ħtiġiet biex ikunu deskritti bħala DOC–CT.

 30 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr li jilħqu l-ħtiġiet bies ikunu deskritti bħala DOC–CIB;

▼M1

(p)  għall-inbejjed Portugiżi:

30 milli-ekwivalenti kull litru ta' nbejjed bojod ta' kwalità psr li għandhom id-dritt għad-denominazzjoni tal-oriġini “Douro” segwita bl-espressjoni “colheita tardia”, li jkollhom saħħa alkaħolika totali per volum daqs jew aktar minn 16 % vol., u kontenut residwu ta' żokkor ta' mill-inqas 80 g/l.

▼B




ANNESS XVII



Arrikir meta l-kondizzjonijiet tat-temp kienu eċċezzjonalment ħżiena

(Artikolu 27 ta' dan ir-Regolament)

 

Sena

Żona fejn jitkabbar l-għeneb għall-inbid

Reġjun ġeografiku

Varjetà (fejn tapplika)

1.

2000

A

Ingilterra, Wales

Auxerrois, Chardonnay, Ehrenfelser, Faber, Huxelrebe, Kerner, Pinot Blanc, Pinot Gris, Pinot Noir, Riesling, Schonburger, Scheurebe, Seyval Blanc u Wurzer




ANNESS XVIII

Każi fejn l-aċidifikazzjoni u arrikkir ta' wieħed u l-istess prodott huma awtorizzati

(Artikolu 31 ta' dan ir-Regolament)

(p. m.)




ANNESS XIX

Dati li qabilhom operazzjonijiet ta' arrikkir, aċidifikazzjoni u deaċidifikazzjoni jistgħu jitwettqu fil-każi ta' kondizzjonijiet tat-temp eċċezzjonalment ħżiena

(Artikolu 33 ta' dan ir-Regolament)

(p. m.)




ANNESS XX



Karatteristiċi ta' distillat ta' nbid u distillat ta' għeneb imqadded li jistgħu jiżdiedu ma' nbejjed likuri u ċerti nbejjed likuri ta' kwalità psr

(Artikolu 40 ta' dan ir-Regolament)

1.  Karatteristiċi organoptiċi

L-ebda togħma estranea ma tkun tinħass fil-materja prima

2.  Qawwa alkoħolika bil-volum:

Minimu

52 % vol

Massimu

86 % vol

3.  Kwantità totali ta' sostanzi volatili minbarra alkoħol etilitiku u metiliku

125 g/hl alkoħol jew aktar f'100 % vol.

4.  Kontenut massimu ta' alkoħol-metiliku

< 200 g/hl alkoħol jew aktar f'100 % vol.




ANNESS XXI

Lista ta' nbejjed likuri ta' kwalità psr li l-produzzjoni tagħhom tinvolvi l-applikazzjoni ta' regoli speċjali

A.   LISTA TA' NBEJJED LIKURI TA' KWALITÀ PSR LI L-PRODUZZJONI TAGĦHOM TINVOLVI L-UŻU TA' MAST TA' L-GĦENEB JEW IT-TAĦLITA TIEGĦU MA' L-INBID

(Artikolu 41(1) ta' dan ir-Regolament)

GREĊJA

Σάμος (Samos), Μοσχάτος Πάτρών (Patras Muscatel), Μοσχάτος Ρίου Πατρών (Rio Patron Muscatel), Μοσχάτος Κεφαλλονιάς (Kefallonia Muscatel), Μοσχάτος Ρόδου (Rhodes Muscatel), Μοσχάτος Λήμνου (Lemnos Muscatel), Σητεία (Sitia), Νεμέα (Nemea), Σαντορίνη (Santorini), Δαφνές (Daphnes), Μαυροδάφνη Πάτρών (Mavrodafne of Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλλονιάς (Mavrodafne of Kefallonia)

SPANJA



Inbid likuri ta' kwalità psr

Deskrizzjoni ta' prodotti kif stabbiliti bir-regoli tal-Komunità jew b'leġislazzjoni nazzjonali

Alicante

Moscatel de Alicante

Vino dulce

Cariñena

Vino dulce

Jerez-Xérès-Sherry

Pedro Ximénez

Moscatel

Montilla-Moriles

Pedro Ximénez

Priorato

Vino dulce

Tarragona

Vino dulce

Valencia

Moscatel de Valencia

Vino dulce

L-ITALJA

Cannonau di Sardegna, giró di Cagliari, il-Malvasia di Bosa, il-Malvasia di Cagliari, Marsala, monica di Cagliari, moscato di Cagliari, moscato di Sorso-Sennori, moscato di Trani, nasco di Cagliari, Oltrepó Pavese moscato, San Martino della Battaglia, Trentino, Vesuvio Lacrima Christi.

B.   LISTA TA' NBEJJED LIKURI TA' KWALITÀ PSR LI L-PRODUZZJONI TAGĦHOM TINVOLVI Ż-ŻIEDA TAL-PRODOTTI MSEMMIJA FL-ANNESS V PUNT J(2)(B) TAR-REGOLAMENT (KE) NRU 1493/1999

(Artikolu 41(2) ta' dan ir-Regolament)

1.    Lista ta' nbejjed likuri ta' kwalità psr li l-produzzjoni tagħhom tinvolvi ż-żieda ta' l-alkoħol ta' l-inbid jew alkoħol ta' l-għeneb imqadded b'saħħa alkoħolika ta' mhux anqas minn 95 % vol. U mhux aktar minn 96 % vol.

(L-ewwel inċiż ta' l-Anness V punt J(2)(b)(ii) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999)

IL-GREĊJA

Σάμος (Samos), Μοσχάτος Πάτρών (Patras Muscatel), Μοσχάτος Ρίου Πατρών (Rio Patron Muscatel), Μοσχάτος Κεφαλλονίας (Kefallonia Muscatel), Μοσχάτος Ρόδου (Rhodes Muscatel), Μοσχάτος Λήμου (Lemnos Muscatel), Σητεία (Sitia), Νεμέα (Nemea), Σαντορίνη (Santorini), Δαφνές (Dafnes), Μαυροδάφνη Πάτρών (Mavrodafne of Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλλονιάς (Mavrodafne of Kefallonia).

SPANJA

Contado de Huelva, Jerez-Xérès-Sherry, Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda, Málaga, Montilla-Moriles, Rueda.

ĊIPRU

Κουμανδαρία (Commandaria).

2.    Lista ta' nbejjed likuri ta' kwalità psr li l-produzzjoni tagħhom tinvolvi ż-żieda ta' spirti ddistillati mill-inbid jew fdalijiet ta' l-għeneb b'saħħa alkoħolika ta' mhux anqas minn 52 % vol. U mhux aktar minn 86 % vol.

(It-tieni inċiż ta' l-Anness V punt J(2)(b)(ii) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999)

IL-GREĊJA

Μαυροδάφνη Πάτρών (Mavrodafne of Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλλονιάς (Mavrodafne of Kefallonia), Σητεία (Sitia), Σαντορίνη (Santorini), Δαφνές (Dafnes), Νεμέα (Nemea).

FRANZA

Pineau des Charentes jew pineau charentais, floc de Gascogne, macvin du Jura.

ĊIPRU

Κουμανδαρία (Commandaria).

3.    Lista ta' nbejjed likuri ta' kwalità psr li l-produzzjoni tagħhom tinvolvi ż-żieda ta' spirti ddistillati mill-għeneb imqadded b'saħħa alkoħolika ta' mhux anqas minn 52 % vol. U mhux aktar minn 94,5 % vol.

(It-tielet inċiż ta' l-Anness V punt J(2)(b)(ii) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999)

IL-GREĊJA

Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodafne of Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλλονιάς (Mavrodafne of Kefallonia).

4.    List ta nbejjed likuri ta' kwalità psr li l-produzzjoni tagħhom tinvolvi ż-żieda ta' masti ta' l-għeneb fil-fermentazzjoni miksub minn għeneb taż-żbib

(L-ewwel inċiż ta' l-Anness V punt J(2)(b)(iii) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999)

SPANJA



Inbid likuri ta' kwalità psr

Deskrizzjoni ta' prodotti kif stabbiliti bir-regoli tal-Komunità jew b'leġislazzjoni nazzjonali

Jerez-Xérès-Sherry

Vino generoso de licor

Málaga

Vino dulce

Montilla-Moriles

Vino generoso de licor

L-ITALJA

Aleatico di Gradoli, Giró di Cagliari, il-Malvasia delle Lipari, il-Malvasia di Cagliari, Moscato passito di Pantelleria

ĊIPRU

Κουμανδαρία (Commandaria)

5.    Lista ta' nbejjed likuri ta' kwalità psr li l-produzzjoni tagħhom tinvolvi ż-żieda ta' masti ta' l-għeneb konċentrat miksub b'azzjoni ta' sħana diretta, li tkun konformi, ħlief għal din l-operazzjoni, mad-definizzjoni ta' masti ta' l-għeneb ikkonċentrat

(It-tieni inċiż ta' l-Anness V punt J(2)(b)(iii) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999)

SPANJA



Inbid likuri ta' kwalità psr

Deskrizzjoni ta' prodotti kif stabbiliti bir-regoli tal-Komunità jew b'leġislazzjoni nazzjonali

Alicante

 

Condado de Huelva

Vino generoso de licor

Jerez-Xérès-Sherry

Vino generoso de licor

Málaga

Vino dulce

Montilla-Moriles

Vino generoso de licor

Navarra

Moscatel

L-ITALJA

Marsala

6.    Lista ta' nbejjed likuri ta' kwalità psr li l-produzzjoni tagħhom tinvolvi ż-żieda ta' masti ta' l-għeneb ikkonċentrat

(It-tielet inċiż ta' l-Anness V punt J(2)(b)(iii) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999)

SPANJA



Inbid likuri ta' kwalità psr

Deskrizzjoni ta' prodotti kif stabbiliti bir-regoli tal-Komunità jew b'leġislazzjoni nazzjonali

Málaga

Vino dulce

Montilla-Moriles

Vino dulce

Tarragona

Vino dulce

L-ITALJA

Oltrepó Pavese Moscato, Marsala, Moscato di Trani.




ANNESS XXII



Regolament imħassar flimkien ma’ lista ta' l-emendi suċċessivi tiegħu

Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1622/2000

(ĠU L 194, 31.7.2000, p. 1)

 

Regolament (KE) Nru 2451/2000

(ĠU L 282, 8.11.2000, p. 7)

 

Regolament (KE) Nru 885/2001

(ĠU L 128, 10.5.2001, p. 54)

l-Artikolu 2 biss

Regolament (KE) Nru 1609/2001

(ĠU L 212, 7.8.2001, p. 9)

 

Regolament (KE) Nru 1655/2001

(ĠU L 220, 15.8.2001, p. 17)

 

Regolament (KE) Nru 2066/2001

(ĠU L 278, 23.10.2001, p. 9)

 

Regolament (KE) Nru 2244/2002

(ĠU L 341, 17.12.2002, p. 27)

 

Regolament (KE) Nru 1410/2003

(ĠU L 201, 8.8.2003, p. 9)

 

Punt 6.A.30 ta' l-Anness II ta' l-Att ta' Adeżjoni 2003

(ĠU L 236, 23.9.2003, p. 346)

 

Regolament (KE) Nru 1427/2004

(ĠU L 263, 10.8.2004, p. 3)

 

Regolament (KE) Nru 1428/2004

(ĠU L 263, 10.8.2004, p. 7)

 

Regolament (KE) Nru 1163/2005

(ĠU L 188, 20.7.2005, p. 3)

 

Regolament (KE) Nru 643/2006

(ĠU L 115, 28.4.2006, p. 6)

l-Artikolu 1 biss

Regolament (KE) Nru 1507/2006

(ĠU L 280, 12.10.2006, p. 9)

l-Artikolu 1 biss

Regolament (KE) Nru 2030/2006

(ĠU L 414, 30.12.2006, p. 40)

l-Artikolu 2 biss

Regolament (KE) Nru 388/2007

(ĠU L 97, 12.4.2007, p. 3)

 

Regolament (KE) Nru 389/2007

(ĠU L 97, 12.4.2007, p. 5)

 

Regolament (KE) Nru 556/2007

(ĠU L 132, 24.5.2007, p. 3)

 

Regolament (KE) Nru 1300/2007

(ĠU L 289, 7.11.2007, p. 8)

 




ANNESS XXIII



Tabella ta’ korrelazzjoni

Regolament (KE) Nru 1622/2000

Dan ir-Regolament

Artikolu 1 sa 7

Artikolu 1 sa 7

Artikolu 8, l-ewwel paragrafu, kliem tal-bidu

Artikolu 8(1), kliem tal-bidu

Artikolu 8, l-ewwel paragrafu, l-ewwel inċiż

Artikolu 8(1)(a)

Artikolu 8, l-ewwel paragrafu, u inċiż

Artikolu 8(1)(b)

Artikolu 8, u paragrafu

Artikolu 8(2)

Artikolu 9, l-ewwel paragrafu, kliem tal-bidu

Artikolu 9(1), kliem tal-bidu

Artikolu 9, l-ewwel paragrafu, l-ewwel inċiż

Artikolu 9(1)(a)

Artikolu 9, l-ewwel paragrafu, it-tieni inċiż

Artikolu 9(1)(b)

Artikolu 9, l-ewwel paragrafu, it-tielet inċiż

Artikolu 9(1)(ċ)

Artikolu 9, it-tieni paragrafu

Artikolu 9(2)

Artikoli 10 u 11

Artikoli 10 u 11

Artikolu 11a

Artikolu 12

Artikolu 12

Artikolu 13

Artikolu 13

Artikolu 14

Artikolu 14

Artikolu 15

Artikolu 15

Artikolu 16

Artikolu 15a

Artikolu 17

Artikolu 16

Artikolu 18

Artikolu 17

Artikolu 19

Artikolu 18

Artikolu 20

Artikolu 18a

Artikolu 21

Artikolu 18b

Artikolu 22

Artikolu 19

Artikolu 23

Artikolu 20

Artikolu 24

Artikolu 21

Artikolu 25

Artikolu 22

Artikolu 26

Artikolu 23

Artikolu 27

Artikolu 24, kliem tal-bidu

Artikolu 28, l-ewwel paragrafu, kliem tal-bidu

Artikolu 24(a)

Artikolu 28, l-ewwel paragrafu, punt(a)

Artikolu 24(b)

Artikolu 28, l-ewwel paragrafu, punt (b)

Artikolu 24(ċ)

Artikolu 28, l-ewwel paragrafu, punt(ċ)

Artikolu 24(d), kliem tal-bidu

Artikolu 28, l-ewwel paragrafu,. Punt (d), kliem tal-bidu

Artikolu 24(d), l-ewwel inċiż

Artikolu 28, l-ewwel paragrafu, punt(d)(i)

Artikolu 24(d), it-tieni inċiż

Artikolu 28, l-ewwel paragrafu, punt(d)(ii)

Artikolu 24(d), it-tielet inċiż

Artikolu 28, l-ewwel paragrafu, punt(d)(iii)

Artikolu 24(d), sentenza ta’ l-aħħar

Artikolu 28 it-tieni paragrafu

Artikolu 24(e)

Artikolu 28, l-ewwel paragrafu, punt (e)

Artikolu 25(1)

Artikolu 29(1)

Artikolu 25(2), kliem tal-bidu

Artikolu 29(2), kliem tal-bidu

Artikolu 25(2), l-ewwel inċiż

Artikolu 29(2)(a)

Artikolu 25(2), it-tieni inċiż

Artikolu 29(2)(b)

Artikolu 25(2), it-tielet inċiż

Artikolu 29(2)(ċ)

Artikolu 25(2), ir-raba’ inċiż

Artikolu 29(2)(d)

Artikolu 25(2), il-ħames inċiż

Artikolu 29(2)(e)

Artikolu 25(3) sa (6)

Artikolu 29(3) sa (6)

Artikolu 26(1)

Artikolu 30(1)

Artikolu 26(2), kliem tal-bidu

Artikolu 30(2), kliem tal-bidu

Artikolu 26(2), l-ewwel inċiż

Artikolu 30(2)(a)

Artikolu 26(2), it-tieni inċiż

Artikolu 30(2)(b)

Artikolu 26(2), it-tielet inċiż

Artikolu 30(2)(ċ)

Artikolu 26(3)

Artikolu 30(3)

Artikolu 27

Artikolu 31

Artikolu 28

Artikolu 32

Artikolu 29

Artikolu 33

Artikolu 30

Artikolu 34

Artikolu 31

Artikolu 35

Artikolu 32

Artikolu 36

Artikolu 33

Artikolu 37

Artikolu 34(1)

Artikolu 38(1)

Artikolu 34(2), kliem tal-bidu

Artikolu 38(2), kliem tal-bidu

Artikolu 34(2), l-ewwel inċiż

Artikolu 38(2)(a)

Artikolu 34(2), it-tieni inċiż

Artikolu 38(2)(b)

Artikolu 34(2), sentenza ta’ l-aħħar

Artikolu 38(2), sentenza ta’ l-aħħar

Artikolu 34(3)

Artikolu 38(3)

Artikolu 35(1), kliem tal-bidu

Artikolu 39(1), kliem tal-bidu

Artikolu 35(1), l-ewwel inċiż

Artikolu 39(1)(a)

Artikolu 35(1), it-tieni inċiż

Artikolu 39(1)(b)

Artikolu 35(1), it-tielet inċiż

Artikolu 39(1)(ċ)

Artikolu 35(1), kliem ta’ l-aħħar

Artikolu 39(1), kliem tal-bidu

Artikolu 35(2) u (3)

Artikolu 39(2) u (3)

Artikolu 35(4) kliem tal-bidu

Artikolu 39(4), kliem tal-bidu

Artikolu 35(4)(a)

Artikolu 39(4)(a)

Artikolu 35(4)(b), kliem tal-bidu

Artikolu 39(4)(b), kliem tal-bidu

Artikolu 35(4)(b), l-ewwel inċiż

Artikolu 39(4)(b)(i)

Artikolu 35(4)(b), it-tieni inċiż

Artikolu 39(4)(b)(ii)

Artikolu 35(5)

Artikolu 39(5)

Artikolu 37

Artikolu 40

Artikolu 38

Artikolu 41

Artikolu 39

Artikolu 42

Artikolu 40

Artikolu 43

Artikolu 41(1), l-ewwel paragrafu, kliem tal-bidu

Artikolu 44(1), l-ewwel paragrafu, kliem tal-bidu

Artikolu 41(1), l-ewwel paragrafu, l-ewwel inċiż

Artikolu 44(1), l-ewwel paragrafu, punt (a)

Artikolu 41(1), l-ewwel paragrafu, u inċiż

Artikolu 44(1), l-ewwel paragrafu, punt (b)

Artikolu 41(1), l-ewwel paragrafu, it-tielet inċiż

Artikolu 44(1), l-ewwel paragrafu, punt (ċ)

Artikolu 41(1), l-ewwel paragrafu, ir-raba’ inċiż

Artikolu 44(1), l-ewwel paragrafu, punt (d)

Artikolu 41(1), it-tieni paragrafu

Artikolu 44(1), it-tieni paragrafu

Artikolu 41(2), (3) u (4)

Artikolu 44(2), (3) u (4)

Artikolu 42

Artikolu 45

Artikolu 43

Artikolu 46

Artikolu 44(1)

Artikolu 44(2)

Artikolu 47

Artikolu 48

Artikolu 45

Artikolu 49

Anness I

Anness I

Anness II

Anness II

Anness III

Anness III

Anness IV

Anness IV

Anness VI

Anness V

Anness VII

Anness VI

Anness VIII

Anness VII

Anness VIIIa

Anness VIII

Anness IX

Anness IX

Anness Ixa

Anness X

Anness X

Anness XI

Anness XI

Anness XII

Anness Xia

Anness XIII

Anness XII

Anness XIV

Anness XIIa

Anness XV

Anness XIII

Anness XVI

Anness XIV

Anness XVII

Anness XV

Anness XVIII

Anness XVI

Anness XIX

Anness XVII

Anness XX

Anness XVIII

Anness XXI

Anness XXII

Anness XXIII



( 1 ) ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1. Regolament kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 1791/2006 (ĠU L 363, 20.12.2006, p. 1).

( 2 ) ĠU L 194 31.7.2000, p. 1. Regolament kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 1300/2007 (ĠU L 289, 7.11.2007, p. 8).

( 3 ) Ara l-Anness XXII.

( 4 ) ĠU L 54, 5.3.1979, p. 1.

( 5 ) ĠU L 367, 31.12.1985, p. 39.

( 6 ) ĠU L 54, 5.3.1979, p. 130.

( 7 ) ĠU L 272, 3.10.1990, p. 1. Regolament kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 1293/2005 (ĠU L 205, 6.8.2005, p. 12).

( 8 ) ĠU L 339, 30.12.1996, p. 1.

( 9 ) ĠU L 338, 13.11.2004, p. 4.

( 10 ) ĠU L 220, 15.8.2002, p. 18.

Top