EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62016CC0052
Opinion of Advocate General Saugmandsgaard Øe delivered on 31 May 2017.#'SEGRO' Kft. v Vas Megyei Kormányhivatal Sárvári Járási Földhivatala and Günther Horváth v Vas Megyei Kormányhivatal.#Requests for a preliminary ruling from the Szombathelyi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság.#References for a preliminary ruling — Article 63 TFEU — Free movement of capital — Rights of usufruct over agricultural land — National legislation permitting such rights to be acquired in the future only by close family members of the owner of the land and cancelling, without providing for compensation, the rights previously acquired by legal persons or by natural persons who cannot demonstrate a close family tie with the owner of the land.#Joined Cases C-52/16 and C-113/16.
Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali H. Saugmandsgaard Øe, ippreżentati fil-31 ta’ Mejju 2017.
"SEGRO” Kft. vs Vas Megyei Kormányhivatal Sárvári Járási Földhivatala u Günther Horváth vs Vas Megyei Kormányhivatal.
Talbiet għal deċiżjoni preliminari, imressqa mis-Szombathelyi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság.
Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Artikolu 63 TFUE – Moviment liberu tal-kapital – Drittijiet ta’ użufrutt fuq art agrikola – Leġiżlazzjoni nazzjonali li tirriżerva l-possibbiltà ta’ akkwist ta’ tali drittijiet fil-futur biss minn membri tal-familja qrib tal-proprjetarju tal-art u li tneħħi, mingħajr ma tipprevedi kumpens, id-drittijiet preċedentement akkwistati minn persuni ġuridiċi jew minn persuni fiżiċi li ma jistgħux jiġġustifikaw rabta parentali mill-qrib mal-imsemmi proprjetarju.
Kawżi magħquda C-52/16 u C-113/16.
Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali H. Saugmandsgaard Øe, ippreżentati fil-31 ta’ Mejju 2017.
"SEGRO” Kft. vs Vas Megyei Kormányhivatal Sárvári Járási Földhivatala u Günther Horváth vs Vas Megyei Kormányhivatal.
Talbiet għal deċiżjoni preliminari, imressqa mis-Szombathelyi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság.
Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Artikolu 63 TFUE – Moviment liberu tal-kapital – Drittijiet ta’ użufrutt fuq art agrikola – Leġiżlazzjoni nazzjonali li tirriżerva l-possibbiltà ta’ akkwist ta’ tali drittijiet fil-futur biss minn membri tal-familja qrib tal-proprjetarju tal-art u li tneħħi, mingħajr ma tipprevedi kumpens, id-drittijiet preċedentement akkwistati minn persuni ġuridiċi jew minn persuni fiżiċi li ma jistgħux jiġġustifikaw rabta parentali mill-qrib mal-imsemmi proprjetarju.
Kawżi magħquda C-52/16 u C-113/16.
Court reports – general
ECLI identifier: ECLI:EU:C:2017:410
KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
SAUGMANDSGAARD ØE
ippreżentati fil-31 ta’ Mejju 2017 ( 1 )
Kawżi Magħquda C‑52/16 u C‑113/16
“SEGRO” Kft.
vs
Vas Megyei Kormányhivatal Sárvári Járási Földhivatala (C‑52/16)
u
Günther Horváth
vs
Vas Megyei Kormányhivatal (C‑113/16)
[talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mis-Szombathelyi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (qorti amministrattiva u industrijali ta’ Szombathely, l-Ungerija)]
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Artikolu 49 TFUE – Libertà ta’ stabbiliment – Artikolu 63 TFUE – Moviment liberu tal-kapital – Diskriminazzjoni indiretta – Drittijiet kuntrattwali ta’ użufrutt jew ta’ użu fuq art agrikola – Projbizzjoni ta’ akkwist ta’ tali drittijiet minn persuni li ma humiex membri tal-familja fil-qrib tal-proprjetarju tal-art agrikola – Leġiżlazzjoni li tipprovdi t-tneħħija ta’ tali drittijiet li ma tissodisfax din il-kundizzjoni – Assenza ta’ ġustifikazzjoni – Ksur tal-leġiżlazzjoni nazzjonali dwar il-kontroll tal-kambju – Ġlieda kontra l-prattiki abbużivi – Ġlieda kontra l-ispekulazzjoni tal-art – Artikoli 17 u 47 tal‑Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea – Inapplikabbiltà tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea irrispettivament mill-kwistjoni tal-ksur tal-libertajiet ta’ moviment”
I. Introduzzjoni
1. |
Bid-deċiżjonijiet tal-25 ta’ Jannar 2016 (C‑52/16) u tat‑8 ta’ Frar 2016 (C‑113/16) li waslu fil-Qorti tal-Ġustizzja fid-29 ta’ Jannar u fis-26 ta’ Frar 2016 rispettivament, is-Szombathelyi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (qorti amministrattiva u industrijali ta’ Szombathely, l-Ungerija) ressqet lill-Qorti tal-Ġustizzja żewġ talbiet għal deċiżjoni preliminari dwar l-interpretazzjoni tal‑Artikoli 49 u 63 TFUE kif ukoll tal-Artikoli 17 u 47 tal-Karta tad‑Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (iktar ’il quddiem, il‑“Karta”). |
2. |
Dawn it-talbiet tressqu fil-kuntest ta’ kawżi bejn, minn naħa, “SEGRO” Kft. (iktar ’il quddiem, “SEGRO”) u l-Vas Megyei Kormányhivatal Sárvári Járási Földhivatala (servizzi amministrattivi tad-dipartiment ta’ Vas – uffiċċju tal-artijiet tad-distrett ta’ Sárvár, l-Ungerija), u min-naħa l-oħra Günter Horváth u l-Vas Megyei Kormányhivatal (servizzi amministrattivi tad-dipartiment ta’ Vas), fir-rigward ta’ deċiżjonijiet dwar tħassir mir-Reġistru tal-Artijiet ta’ drittijiet ta’ użufrutt fuq art agrikola li kellhom SEGRO u G. Horváth. |
3. |
Dawn id-deċiżjonijiet ta’ tħassir kienu bbażati fuq leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi għat-terminazzjoni tad-drittijiet ta’ użufrutt u tad‑drittijiet ta’ użu fuq art produttiva sakemm ma tinġabx il-prova li dawn id-drittijiet kienu kkostitwiti bejn membri mill-qrib tal-istess familja. |
4. |
Għar-raġunijiet li ser nesponi iktar ’il quddiem, jiena nqis li din il‑leġiżlazzjoni u d-deċiżjonijiet ta’ tħassir meħuda abbażi tagħha jmorru kontra l-moviment liberu tal-kapital. Fil-fatt, ir-rekwiżit li tali drittijiet għandhom ikunu kkostitwiti bejn membri mill-qrib tal-istess familja għandu effetti indirettament diskriminatorji għad-detriment taċ‑ċittadini tal-Istati Membri l-oħra u ma jista’ jkun iġġustifikat minn ebda wieħed mill-għanijiet imressqa mill-Gvern Ungeriż. |
5. |
Barra minn hekk, għal dak li jirrigwarda l-Artikoli 17 u 47 tal‑Karta, li l-ksur tagħhom tqajjem mill-qorti tar-rinviju fil-Kawża C‑52/16 SEGRO ( 2 ), jiena nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja tinterpreta l‑Artikolu 51(1) u (2) tal-Karta fis-sens li, meta leġiżlazzjoni nazzjonali hija eżaminata fir-rigward tal-libertajiet ta’ moviment, il-ksur ta’ dritt fundamentali mogħti mill-Karta ma jistax ikun invokat indipendentement mill-kwistjoni tal-ksur ta’ dawn il-libertajiet. |
II. Il-kuntest ġuridiku
A. Id-dritt tal-Unjoni
6. |
L-adeżjoni tal-Ungerija mal-Unjoni Ewropea kienet prevista permezz ta’ Trattat ta’ Adeżjoni ( 3 ) (iktar ’il quddiem it-“Trattat ta’ Adeżjoni tal-2003”) li miegħu kien anness att li jistabbilixxi l-kundizzjonijiet ta’ din l-adeżjoni ( 4 ) (iktar ’il quddiem “l-Att ta’ Adeżjoni tal-2003”) skont l-Artikolu 1(2) ta’ dan it-trattat. L-imsemmi trattat daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Mejju 2004 b’applikazzjoni tal-Artikolu 2(2) tiegħu. |
7. |
Il-Kapitolu 3 tal-Anness X tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003 huwa intitolat “Moviment liberu tal-kapital”. Il-paragrafu 2 ta’ dan il‑Kapitolu 3 jipprovdi: “Minkejja l-obbligi fit-Trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea, l-Ungerija tista’ żżomm fis-seħħ għal seba’ snin mid-data ta’ l‑adeżjoni il-projbizzjonijiet stipulati fil-liġi tagħha eżistenti fil-waqt ta’ l-iffirmar ta’ dan l-Att dwar l-akkwist ta’ art agrikola minn persuni naturali li la huma residenti fl-Ungerija jew l-anqas huma ċittadini Ungeriżi u minn persuni legali. Fir-rigward ta’ l-akkwist ta’ art agrikola, ċittadini ta’ xi Stat Membru jew persuni legali ffurmati skond il-liġijiet ta’ Stat Membru ieħor fl-ebda każ ma għandhom jiġu trattati b’mod anqas favorevoli minn kif kienu trattati fid-data ta’ l-iffirmar tat-Trattat ta’ l-Adeżjoni [tal-2003]. Ċittadini ta’ Stat Membru ieħor li jkunu jridu jistabbilixxu ruħhom bħala bdiewa li jaħdmu għal rashom u li jkunu ilhom residenti skond il-liġi u attivi fil-biedja fl-Ungerija għal mill-anqas tliet snin sħaħ, ma għandhomx ikunu soġġetti għad-disposizzjonijiet tas-sub-paragrafu ta’ qabel jew għal xi regoli u proċeduri li mhumiex soġġetti għalihom ċittadini Ungeriżi. […] Jekk ikun hemm evidenza biżżejjed li, meta jiskadi l-perijodu transitorju, ser ikun hemm taqlib serju jew xi theddida ta’ taqlib serju fis-suq ta’ l-art agrikola ta’ l-Ungerija, il-Kummissjoni, fuq talba ta’ l-Ungerija, għandha tiddeċiedi dwar l-estensjoni tal-perijodu transitorju sa massimu ta’ tliet snin”. |
8. |
B’deċiżjoni tal-20 ta’ Diċembru 2010, il-Kummissjoni estendiet sat-30 ta’ April 2014 il-perijodu tranżitorju previst għall-akkwist ta’ art agrikola fl-Ungerija msemmi fl-Anness X, Kapitolu 3, punt 2 tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003 ( 5 ). |
B. Id-dritt Ungeriż
9. |
It-termőföldről szóló 1994. évi LV. törvény (Liġi Nru LV tal-1994 dwar l-art produttiva) (iktar ’il quddiem il-“Liġi tal-1994 dwar l-art produttiva”), kienet emendata, b’effett mill-1 ta’ Jannar 2013, fis-sens li l-kostituzzjoni, permezz ta’ kuntratt, ta’ drittijiet ta’ użufrutt fuq art produttiva ma kinitx għadha permessa ħlief bejn membri mill-qrib tal‑istess familja. |
10. |
F’din l-okkażjoni, żdied Artikolu 91(1) ġdid f’din il-liġi, li huwa fformulat kif ġej: “Kull dritt ta’ użufrutt eżistenti fid-data tal-1 ta’ Jannar 2013 u kkostitwit, għal żmien indeterminat jew għal żmien determinat li jiskadi wara t-30 ta’ Diċembru 2032, permezz ta’ kuntratt konkluż bejn persuni li ma humiex membri mill-qrib tal-istess familja, jispiċċa ipso jure fl‑1 ta’ Jannar 2033”. |
11. |
Il-mező- és erdőgazdasági földek forgalmáról szóló 2013. évi CXXII. törvény (Liġi Nru CXXII tal-2013, dwar il-bejgħ ta’ art agrikola u forestali) (iktar ’il quddiem il-“Liġi tal-2013 dwar l-art produttiva”), kienet adottata fil-21 ta’ Ġunju 2013 u daħlet fis-seħħ fil-15 ta’ Diċembru 2013. L-Artikolu 5(13) tagħha jinkludi d-definizzjoni li ġejja: “‘Membru mill-qrib tal-istess familja’: il-konjuġi, l-axxendenti f’linja diretta, it-tfal adottivi, it-tfal proprji u t-tfal tal-konjuġi, il-ġenituri adottivi, il-ġenituri tal-konjuġi u l-aħwa”. |
12. |
L-Artikolu 37(1) tal-Liġi tal-2013 dwar l-art produttiva jipprovdi n-nullità tad-drittijiet ta’ użufrutt stabbiliti b’kuntratt fuq art produttiva ħlief jekk dan il-kuntratt ikun konkluż bejn membri mill-qrib tal-istess familja. |
13. |
Il-mező- és erdőgazdasági földek forgalmáról szóló 2013. évi CXXII. törvénnyel összefüggő egyes rendelkezésekről és átmeneti szabályokról szóló 2013. évi CCXII. törvény (Liġi Nru CCXII tal-2013, dwar ċerti dispożizzjonijiet u miżuri tranżitorji fir-rigward tal-Liġi tal-2013 dwar l-art produttiva) (iktar ’il quddiem il-“Liġi tal-2013 dwar il-miżuri tranżitorji”), kienet adottata fit-12 ta’ Diċembru 2013 u daħlet fis-seħħ fil‑15 ta’ Diċembru 2013. |
14. |
L-Artikolu 108(1) ta’ din il-liġi, li ħassar l-Artikolu 91(1) tal-Liġi tal-1994 dwar l-art produttiva, jistabbilixxi: “Kull dritt ta’ użufrutt jew ta’ użu eżistenti fid-data tat-30 ta’ April 2014 u kkostitwit, għal żmien indeterminat jew għal żmien determinat li jiskadi wara t-30 ta’ April 2014, permezz ta’ kuntratt konkluż bejn persuni li ma humiex membri mill-qrib tal-istess familja, jispiċċa ipso jure fl‑1 ta’ Mejju 2014”. |
15. |
L-Artikolu 94 tal-ingatlan-nyilvántartásról szóló 1997. évi CXLI. törvény (Liġi Nru CXLI tal-1997, dwar ir-Reġistru tal‑Artijiet) (iktar ’il quddiem il-“Liġi dwar ir-Reġistru tal-Artijiet”) jipprovdi: “1. Fid-dawl tat-tħassir mir-Reġistru tal-Artijiet tad-drittijiet ta’ użufrutt u tad-drittijiet ta’ użu milquta mit-terminazzjoni skont l‑Artikolu 108(1) tal-[Liġi tal-2013 dwar il-miżuri tranżitorji] (iktar ’il quddiem flimkien, f’dan l-artikolu, id-drittijiet ta’ użufrutt), il-persuna fiżika li għandha drittijiet ta’ użufrutt għandha, wara intimazzjoni mibgħuta mhux iktar tard mill-31 ta’ Ottubru 2014 mill-awtorità responsabbli mill-amministrazzjoni tar-Reġistru, fil-15-il jum segwenti għall-intimazzjoni, tiddikjara, fuq il-formola stabbilita għal dan l-għan mill-Ministru, ir-relazzjoni ta’ membru mill-qrib tal-istess familja li torbtu jekk ikun il-każ mal-persuna msemmija bħala proprjetarja tal-immobbli fid-dokument li kien il-bażi tar-reġistrazzjoni. F’każ ta’ nuqqas ta’ dikjarazzjoni fit-termini stabbiliti, it-talba għal reġistrazzjoni ma tkunx milqugħa wara l-31 ta’ Diċembru 2014. […] 3. Jekk id-dikjarazzjoni ma turix relazzjoni ta’ membru mill-qrib tal‑istess familja jew jekk ebda dikjarazzjoni ma ssir fit-termini stabbiliti, l-awtorità responsabbli mill-amministrazzjoni tar-Reġistru tal-Artijiet għandha tħassar ex officio d-drittijiet ta’ użufrutt mill-imsemmi reġistru, fis-sitt xhur ta’ wara l-iskadenza tat-terminu li fih kellha ssir id-dikjarazzjoni u mhux iktar tard mill-31 ta’ Lulju 2015. […] 5. L-amministrazzjoni tal-affarijiet tal-artijiet għandha tipproċedi ex officio, mhux iktar tard mill-31 ta’ Diċembru 2014, bit-tħassir mir-Reġistru tal‑Artijiet tad-drittijiet ta’ użufrutt li kienu ġew irreġistrati favur persuni ġuridiċi jew entitajiet li ma għandhomx personalità ġuridika iżda jistgħu jakkwistaw drittijiet li jistgħu jiġu rreġistrati fir-Reġistru, u li tneħħew b’applikazzjoni tal-Artikolu 108(1) tal-[Liġi tal-2013 dwar il-miżuri tranżitorji]”. |
III. Il-kawżi prinċipali u d-domandi preliminari
A. Il-Kawża C‑52/16
16. |
SEGRO hija kumpannija kummerċjali li għandha s-sede tagħha fl-Ungerija u l-azzjonarji tagħha huma persuni fiżiċi ċittadini ta’ Stati Membri oħra li jirrisjedu fil-Ġermanja. |
17. |
Qabel it-30 ta’ April 2014, SEGRO akkwistat drittijiet ta’ użufrutt fuq żewġ artijiet agrikoli fl-Ungerija. Dawn id-drittijiet kienu s-suġġett ta’ reġistrazzjoni fir-Reġistru tal-Artijiet. F’dan ir-rigward, il-Gvern Ungeriż ippreċiża li d-drittijiet inkwistjoni fil-kawżi prinċipali kienu kkostitwiti qabel l-1 ta’ Mejju 2004. |
18. |
Permezz ta’ żewġ deċiżjonijiet datati 10 u 11 ta’ Settembru 2014 rispettivament, l-uffiċċju tal-artijiet tad-distrett ta’ Sárvár tas-servizzi amministrattivi tad-dipartiment ta’ Vas ipproċeda bit-tħassir ta’ dawn id‑drittijiet ta’ użufrutt mir-Reġistru tal-Artijiet, billi invokat l‑Artikolu 108(1) tal-Liġi tal-2013 dwar il-miżuri tranżitorji u l‑Artikolu 94(5) tal-Liġi dwar ir-Reġistru tal-Artijiet. |
19. |
Fir-rikors tagħha ppreżentat quddiem il-qorti tar-rinviju, SEGRO sostniet b’mod partikolari li d-dispożizzjonijiet nazzjonali fuq imsemmija jmorru kontra l-Liġi fundamentali Ungeriża u d-dritt tal‑Unjoni. |
20. |
Il-qorti tar-rinviju bdiet proċedura quddiem l-Alkotmánybíróság (qorti kostituzzjonali, l-Ungerija) sabiex jiġi kkonstatat li dawn id‑dispożizzjonijiet kienu jmorru kontra l-Liġi fundamentali Ungeriża. Permezz tas-sentenza Nru 25, tal-21 ta’ Lulju 2015, l-Alkotmánybíróság ikkonstatat l-eżistenza ta’ kontradizzjoni mal-Liġi fundamentali Ungeriża u stiednet lil-leġiżlatur jemenda l-leġiżlazzjoni kkonċernata sa mhux iktar tard mill-1 ta’ Diċembru 2015. Skont il-qorti tar-rinviju, dan it-terminu skada mingħajr ma ttieħdet miżura għal dan il-għan. |
21. |
Mill-ġdid adita bil-kawża prinċipali, il-qorti tar-rinviju kkunsidrat, qabel xejn, li d-dispożizzjonijiet nazzjonali inkwistjoni jistgħu jiddiswadu ċ-ċittadini ta’ Stati Membri oħra milli jeżerċitaw id‑drittijiet tagħhom tal-libertà ta’ stabbiliment (Artikolu 49 TFUE) u tal‑moviment liberu tal-kapital (Artikolu 63 TFUE) billi jakkwistaw drittijiet ta’ użufrutt fuq proprjetajiet fl-Ungerija, minħabba r-riskju ta’ tneħħija prematura u mingħajr kumpens ġust ta’ tali drittijiet. Imbagħad, dawn id-dispożizzjonijiet jinkludu wkoll preġudizzju mhux proporzjonat għad-dritt ta’ proprjetà tal-persuni kkonċernati, żgurat mill‑Artikolu 17 tal-Karta. Fl-aħħar nett, il-preżunzjoni legali impliċita, li l-kuntratti privati kollha li stabbilixxew drittijiet ta’ użufrutt u ta’ użu fuq art produttiva kienu ġew konklużi sabiex jevitaw ir-restrizzjonijiet relattivi għall-akkwist tal-proprjetà, tippreġudika d-dritt għal proċess imparzjali protett mill-Artikolu 47 tal-Karta. |
22. |
Huwa f’dawn iċ-ċirkustanzi li s-Szombathelyi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (qorti amministrattiva u industrijali ta’ Szombathely) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u tressaq lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
|
B. Il-Kawża C‑113/16
23. |
G. Horváth huwa ċittadin Awstrijak residenti fl-Awstrija li akkwista, qabel it-30 ta’ April 2014, drittijiet ta’ użufrutt, intiżi li jiġu tterminati mal-mewt tiegħu, fuq żewġ artijiet agrikoli fl-Ungerija. Dawn id-drittijiet kienu s-suġġett ta’ reġistrazzjonijiet fir-Reġistru tal-Artijiet. F’dan ir-rigward il-Gvern Ungeriż ippreċiża li d-drittijiet inkwistjoni fil‑kawżi prinċipali kienu ġew ikkostitwiti qabel l-1 ta’ Mejju 2004. |
24. |
B’deċiżjoni datata 12 ta’ Ottubru 2015, is-servizzi amministrattivi tad-dipartiment ta’ Vas ipproċedew għat-tħassir ta’ dawn id-drittijiet mir-Reġistru tal-Artijiet, billi invokat l-Artikolu 5(13) tal-Liġi tal-2013 dwar l-art produttiva, l‑Artikolu 108(1) tal-Liġi tal-2013 dwar il-miżuri tranżitorji u l‑Artikolu 94(1) u (3) tal-Liġi dwar ir-Reġistru tal-Artijiet. |
25. |
G. Horváth appella minn din id-deċiżjoni quddiem il-qorti tar‑rinviju. |
26. |
Il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk ir-rekwiżit ta’ relazzjoni ta’ membru tal-familja mill-qrib bejn il-partijiet tal-kuntratt li jistabbilixxi dritt ta’ użufrutt jikkostitwixxix diskriminazzjoni moħbija fil-konfront ta’ ċittadini tal-Istati Membri l-oħra, ladarba l-art agrikola tappartjeni fil-parti l-kbira lil ċittadini Ungeriżi. Barra minn hekk dan l-effett diskriminatorju huwa iktar evidenti għaliex preċedentement kien ipprojbit li persuni fiżiċi u ġuridiċi barranin jakkwistaw il-proprjetà ta’ tali art, b’tali mod li l‑proporzjon ta’ ċittadini tal-Istati Membri l-oħra detenturi ta’ drittijiet ta’ użufrutt jew ta’ drittijiet ta’ użu jkun ferm ogħla minn dak ta’ ċittadini Ungeriżi. |
27. |
Huwa f’dawn iċ-ċirkustanzi li s-Szombathelyi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (qorti amministrattiva u industrijali ta’ Szombathely) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u tressaq lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
|
IV. Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
28. |
Il-talbiet għal deċiżjoni preliminari kienu rreġistrati fir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja fid-29 ta’ Jannar 2016 (C‑52/16) u fis‑26 ta’ Frar 2016 (C‑113/16). |
29. |
Ġew ippreżentati osservazzjonijiet bil-miktub mill-Gvern Ungeriż, mill-Gvern Taljan, mill-Gvern Awstrijak u mill-Gvern Portugiż kif ukoll mill-Kummissjoni Ewropea. |
30. |
Il-Gvern Ungeriż u l-Kummissjoni dehru fis-seduta tas‑7 ta’ Marzu 2017 sabiex jissottomettu l-osservazzjonijiet orali tagħhom. |
V. Analiżi
31. |
Bid-domandi tagħha, il-qorti tar-rinviju, tistaqsi essenzjalment, jekk l-Artikoli 49 u 63 TFUE kif ukoll l-Artikoli 17 u 47 tal-Karta għandhomx jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi t-terminazzjoni ta’ drittijiet ta’ użufrutt u ta’ drittijiet ta’ użu fuq art produttiva sakemm ma tinġabx il-prova li dawn id-drittijiet ġew ikkostitwiti bejn membri mill-qrib tal-istess familja. |
32. |
Il-partijiet kollha li ssottomettew osservazzjonijiet quddiem il‑Qorti tal-Ġustizzja, bl-eċċezzjoni tal-Gvern Ungeriż, jikkunsidraw li hemm lok li r-risposta għal din id-domanda tkun fl-affermattiv. |
33. |
Għar-raġunijiet kollha esposti iktar ’il quddiem, jiena nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għal dawn id-domandi fis-sens li l‑Artikolu 63 TFUE, li jiżgura l-moviment liberu tal-kapital, jipprekludi tali leġiżlazzjoni. |
A. Fuq l-ammissibbiltà tad-domandi preliminari
34. |
Il-Gvern Ungeriż esprima dubji dwar l-ammissibbiltà tat-talbiet għal deċiżjoni preliminari. |
35. |
Fl-ewwel lok, dan il-gvern jenfasizza li d-drittijiet ta’ użufrutt inkwistjoni fil-kawża prinċipali kienu kkostitwiti qabel id-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Adeżjoni tal-2003 u li l-kostituzzjoni tagħhom kienet, barra minn hekk, kuntrarja għal-leġiżlazzjoni nazzjonali applikabbli f’dak iż‑żmien. Għalhekk, ma huwiex possibbli li tiġi evalwata, fir-rigward tad‑dritt tal-Unjoni, it-tneħħija mil-leġiżlatur nazzjonali ta’ dawn id‑drittijiet ikkostitwiti illegalment qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan it‑trattat. |
36. |
Infakkar li, għal dak li jirrigwarda l-applikazzjoni tad-dritt tal‑Unjoni fi Stat Membru ġdid, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha ġurisdizzjoni tinterpreta dan id-dritt sa mid-data tal-adeżjoni ta’ dak l-Istat mal‑Unjoni ( 6 ). |
37. |
Fil-kawżi prinċipali, huwa paċifiku li d-drittijiet ta’ użufrutt inkwistjoni tħassru mir-Reġistru tal-Artijiet permezz ta’ deċiżjonijiet amministrattivi adottati wara l-1 ta’ Mejju 2004 ( 7 ), data tad-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Adeżjoni tal-2003 ( 8 ), u dan abbażi ta’ dispożizzjonijiet leġiżlattivi adottati wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan it-trattat ( 9 ). |
38. |
Konsegwentement jidhirli li ma huwiex ikkontestat li l-Qorti tal‑Ġustizzja għandha ġurisdizzjoni sabiex tinterpreta d-dritt tal-Unjoni għal dak li jirrigwarda kemm id-deċiżjonijiet ta’ tħassir kif ukoll id‑dispożizzjonijiet leġiżlattivi inkwistjoni fil-kawżi prinċipali, u dan jekk jiġi preżunt li dawn id-drittijiet kienu ġew ikkostitwiti qabel l-1 ta’ Mejju 2004. |
39. |
Nippreċiża li ser neżamina l-argument tal-Gvern Ungeriż ibbażat fuq l-illegalità ab initio tad-drittijiet ta’ użufrutt iktar ’il quddiem fl‑espożizzjoni tiegħi ( 10 ). |
40. |
Fit-tieni lok, il-Gvern Ungeriż jargumenta li d-domandi preliminari jsemmu erronjament l-Artikolu 108(1) tal-Liġi tal-2013 dwar il-miżuri tranżitorji. Skont dan il-gvern, id-drittijiet ta’ użufrutt inkwistjoni spiċċaw ex lege fid-data tal-1 ta’ Mejju 2004 b’applikazzjoni tad‑dispożizzjoni ċċitata iktar ’il fuq, b’tali mod li hija biss l‑applikazzjoni tal-Artikolu 94 tal-Liġi dwar ir-Reġistru tal-Artijiet li hija inkwistjoni fil-kawżi prinċipali. |
41. |
F’dan ir-rigward għandu jitfakkar li, skont ġurisprudenza stabbilita, hija biss il-qorti nazzjonali, li tkun adita bil-kawża u li għandha r-responsabbiltà li tagħti d-deċiżjoni ġudizzjarja, li għandha tevalwa, fid-dawl taċ-ċirkustanzi partikolari tal-kawża, kemm il-ħtieġa ta’ deċiżjoni preliminari sabiex tkun tista’ tagħti s‑sentenza kif ukoll ir-rilevanza tad-domandi li tagħmel lill-Qorti tal‑Ġustizzja. Konsegwentement, sakemm id-domandi magħmula jkunu jirrigwardaw l-interpretazzjoni jew il-validità ta’ regola tad-dritt tal‑Unjoni, il-Qorti tal-Ġustizzja hija, bħala prinċipju, marbuta tagħti deċiżjoni ( 11 ). |
42. |
Minn dan isegwi li d-domandi li jirrigwardaw id-dritt tal-Unjoni jibbenefikaw minn preżunzjoni ta’ rilevanza. Il-Qorti tal-Ġustizzja tista’ tirrifjuta li tagħti deċiżjoni dwar domanda preliminari magħmula minn qorti nazzjonali biss jekk ikun jidher b’mod manifest li l-interpretazzjoni jew l-evalwazzjoni tal-validità ta’ regola tal-Unjoni mitluba ma għandha ebda relazzjoni mar-realtà jew mas-suġġett tal-kawża prinċipali, meta l‑problema tkun ta’ natura ipotetika jew inkella meta l-Qorti tal-Ġustizzja ma jkollhiex il-punti ta’ fatt u ta’ liġi neċessarji sabiex tirrispondi b’mod utli għad-domandi li jkunu sarulha ( 12 ). |
43. |
Id-domandi magħmula fil-kuntest ta’ dawn il-kawżi ma jaqgħu fl‑ebda każ identifikat minn din il-ġurisprudenza. Fil-fatt, ma huwiex ikkontestat li l-Artikolu 108(1) tal-Liġi tal-2013 dwar il-miżuri tranżitorji għandu importanza determinanti fil-kawżi prinċipali peress li jipprovdi t-tmiem tad-drittijiet ta’ użufrutt stabbiliti bejn persuni li ma humiex membri mill‑qrib tal-istess familja. |
44. |
Fit-tielet lok, il-Gvern Ungeriż jiddikjara li l-qorti tar-rinviju kkontestat is-sentenza Nru 25, tal-21 ta’ Lulju 2015 tal-Alkotmánybíróság (qorti kostituzzjonali) meta d-deċiżjonijiet ta’ din il-qorti huma vinkolanti fir-rigward tagħha. |
45. |
Infakkar li, kif iddeċidiet ripetutament il-Qorti tal-Ġustizzja, il‑qrati nazzjonali għandhom il-fakultà l-iktar wiesgħa li jadixxu lill-Qorti tal-Ġustizzja bi kwistjoni ta’ interpretazzjoni ta’ dispożizzjonijiet rilevanti tad-dritt tal-Unjoni, b’din il-fakultà ssir obbligu għall-qrati tal‑aħħar istanza, bla ħsara għall-eċċezzjonijiet irrikonoxxuti mill‑ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja. Regola ta’ dritt nazzjonali ma tistax ixxekkel lil qorti nazzjonali, skont il-każ, milli tagħmel użu mill‑imsemmija fakultà jew milli tikkonforma ma’ dan l-obbligu. Kemm din il-fakultà kif ukoll dan l-obbligu huma, fil-fatt, inerenti għas-sistema ta’ kooperazzjoni bejn il-qrati nazzjonali u l-Qorti tal-Ġustizzja, stabbilita bl-Artikolu 267 TFUE, u inerenti għall-funzjonijiet ta’ qorti responsabbli mill-applikazzjoni tad-dritt tal-Unjoni fdati minn din id-dispożizzjoni lill-qrati nazzjonali ( 13 ). |
46. |
Għalhekk, ir-regola ta’ dritt nazzjonali invokata mill-Gvern Ungeriż ma tistax tostakola l-fakultà tal-qorti tar-rinviju li tersaq quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja fi stadju preliminari sabiex tagħmlilha domanda dwar l-interpretazzjoni tad-dritt tal-Unjoni, bħal dawk li huma s-suġġett ta’ dawn il-kawżi. |
47. |
Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti niddeduċi li t-talbiet għal deċiżjoni preliminari huma ammissibbli. |
B. Fuq il-libertà ta’ moviment applikabbli
48. |
Fid-dawl tal-osservazzjonijiet sottomessi lill-Qorti tal-Ġustizzja, hemm lok li jiġi ddeterminat jekk il-miżuri nazzjonali inkwistjoni fil‑kawżi prinċipali jaqgħux taħt id-dispożizzjonijiet tat-Trattat FUE dwar il-moviment liberu tal-kapital jew ta’ dawk dwar il-libertà ta’ stabbiliment. L-għan ta’ dawn il-miżuri huwa li jirregolaw il‑kostituzzjoni u ż-żamma ta’ drittijiet ta’ użufrutt u ta’ drittijiet ta’ użu fuq art agrikola. |
49. |
Jiena nikkunsidra li l-imsemmija miżuri ma jaqgħux taħt il-libertà ta’ stabbiliment stabbilita fl-Artikolu 49 TFUE iżda taħt il-moviment liberu tal-kapital żgurat mill-Artikolu 63 TFUE, u dan għar-raġunijiet li ġejjin. |
50. |
Sa fejn naf jien, il-Qorti tal-Ġustizzja dejjem iddeċidiet, b’eċċezzjoni remota ( 14 ), li miżuri nazzjonali li jirregolaw l-investimenti immobbli jaqgħu taħt il-moviment liberu tal-kapital ( 15 ). |
51. |
Skont din il-ġurisprudenza, minn naħa, id-dritt ta’ akkwist, ta’ użu u ta’ trasferiment ta’ proprjetà immobbli fuq it-territorju ta’ Stat Membru ieħor joħloq, meta jiġi eżerċitat, moviment tal-kapital ( 16 ). |
52. |
Min-naħa l-oħra, il-moviment tal-kapital jinkludi t-tranżazzjonijiet li permezz tagħhom persuni mhux residenti jwettqu investimenti immobbli fit-territorju ta’ Stat Membru, kif barra minn hekk jirriżulta min-nomenklatura tal-moviment tal-kapital li tinsab fl-Anness I tad-Direttiva tal-Kunsill 88/361/KEE, tal-24 ta’ Ġunju 1988, għall‑implimentazzjoni tal-Artikolu 67 tat-Trattat [KE, artikolu mħassar mit-Trattat ta’ Amsterdam] ( 17 ), liema nomenklatura għad għandha l-istess valur indikattiv sabiex tingħata definizzjoni lill-kunċett ta’ moviment tal‑kapital stabbilit fl-Artikolu 63 TFUE ( 18 ). |
53. |
F’dan ir-rigward, min-noti ta’ spjega li jinsabu fl-Anness I tad‑Direttiva 88/361 jirriżulta espressament li l-kategorija ta’ investimenti immobbli “tinkludi wkoll drittijiet ta’ użufrutt, sollievi u drittijiet tal-bini” (korsiv miżjud minni). |
54. |
Barra minn hekk, fl-opinjoni tiegħi din il-ġurisprudenza ma tistabbilixxi ebda distinzjoni skont id-destinazzjoni privata jew professjonali tal-artijiet suġġett tal-investimenti inkwistjoni. B’mod partikolari, il-Qorti tal-Ġustizzja semmiet espressament il-moviment tal‑kapital iġġenerat mid-dritt ta’ użu ta’ proprjetà immobbli fi Stat Membru ieħor, li fl-opinjoni tiegħi jinkludi l-possibbiltà li din il-proprjetà tintuża fil-kuntest ta’ attività li barra minn hekk taqa’ taħt il-libertà ta’ stabbiliment ( 19 ). |
55. |
Fi kliem ieħor, il-miżuri nazzjonali li jaffettwaw l-investimenti immobbli jaqgħu fil-moviment liberu tal-kapital anki meta dawn l‑investimenti jkunu intiżi sabiex jippermettu l-eżerċizzju tad-dritt ta’ stabbiliment fl-Istat Membru kkonċernat, kemm bħala persuna fiżika ( 20 ) jew bl-intervent ta’ kumpannija maħluqa f’dan l-Istat Membru ( 21 ). |
56. |
Din l-interpretazzjoni hija kkonfermata fin-noti ta’ spjega li jinsabu fl-Anness I tad-Direttiva 88/361, li jipprovdu li l-kunċett ta’ investimenti immobbli jinkludi “[x]iri ta’ bini u art u l-kostruzzjoni ta’ bini minn persuni privati għall-qligħ jew għall-użu personali” (korsiv miżjud minni). |
57. |
Għalhekk, l-eventwali użu tal-art agrikola inkwistjoni fil-kawżi prinċipali, kemm minn SEGRO jew G. Horváth, ma jistax ipoġġi l-miżuri nazzjonali inkwistjoni fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-libertà ta’ stabbiliment. |
58. |
Din l-interpretazzjoni hija kkonfermata wkoll mill-kontenut tal‑Anness X tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003, li jipprovdi ċerti miżuri tranżitorji dwar l-adeżjoni tal-Ungerija mal-Unjoni, b’applikazzjoni tal-Artikolu 24 ta’ dan l-att. |
59. |
Nippreċiża li dawn il-miżuri tranżitorji, li ma humiex l-oġġett tad‑domandi magħmula mill-qorti tar-rinviju, ma humiex applikabbli fiċ‑ċirkustanzi tal-kawżi prinċipali, kif sostniet il-Kummissjoni, peress li d-deċiżjonijiet amministrattivi inkwistjoni fil-kawżi prinċipali kienu ġew adottati wara t-30 ta’ April 2014, data tal-iskadenza tal-perijodu tranżitorju previst, wara estensjoni, għall-akkwist ta’ art agrikola fl‑Ungerija stabbilita fl-Anness X, Kapitolu 3(2) tal-Att ta’ Adeżjoni tal‑2003 ( 22 ). |
60. |
Madankollu, il-formulazzjoni ta’ dawn il-miżuri jagħtu kjarifika utli tal-kamp ta’ applikazzjoni tal-moviment liberu tal-kapital. Fil-fatt, il-Kapitolu 3(2) ta’ dan l-Anness kien jippermetti lill-Ungerija żżomm fis‑seħħ, taħt ċerti kundizzjonijiet u għal perijodu tranżitorju ta’ seba’ snin mid-data ta’ adeżjoni (estiż mill-Kummissjoni sat-30 ta’ April 2014 ( 23 )), il-projbizzjonijiet li jirrigwardaw l-akkwist ta’ art agrikola minn persuni fiżiċi li ma humiex residenti fl-Ungerija jew li ma għandhomx nazzjonalità Ungeriża, minn naħa, u minn persuni ġuridiċi, min-naħa l-oħra. |
61. |
Issa, l-imsemmi Kapitolu 3 huwa intitolat “Il-Moviment liberu tal‑kapital”. B’hekk l-awturi tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003 ikkunsidraw espressament li l-akkwist ta’ art agrikola minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi jaqa’ taħt il-moviment liberu tal-kapital. |
62. |
Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti jirriżulta li hemm lok li tiġi eżaminata l-portata tal-miżuri nazzjonali inkwistjoni fil-kawża prinċipali fid-dawl tal-moviment liberu tal-kapital stabbilit mill-Artikolu 63 TFUE. |
63. |
Madankollu nippreċiża, sussidjarjament, li l-argumenti li ġejjin huma trasponibbli għal-libertà ta’ stabbiliment għal dak li jirrigwarda kemm l-eżistenza ta’ restrizzjoni kif ukoll l-assenza ta’ ġustifikazzjoni. |
C. Fuq l-eżistenza ta’ restrizzjoni għall-moviment liberu tal‑kapital
64. |
Issa hemm lok li jiġi ddeterminat jekk il-miżuri nazzjonali inkwistjoni fil-kawżi prinċipali jinkludux restrizzjoni għall-moviment liberu tal-kapital. |
65. |
Preliminarjament, il-Gvern Ungeriż iddikjara li l‑Artikolu 345 TFUE jagħti libertà kbira lill-Istati Membri għal dak li jirrigwarda l-kontenut u l-kundizzjonijiet tal-akkwist ta’ ċerti drittijiet relattivi għall-proprjetà, bħad-dritt ta’ użufrutt, taħt l-uniku limitu li ma jirrendux impossibbli l-akkwist u ma jiddiskriminawx. |
66. |
Infakkar li minkejja li l-Artikolu 345 TFUE jesprimi l-prinċipju ta’ newtralità tat-Trattati fir-rigward tas-sistema ta’ proprjetà fl-Istati Membri, madankollu din in-newtralità ma timplikax li l-miżuri nazzjonali li jirregolaw l-akkwist tal-proprjetà immobbli jevitaw ir-regoli fundamentali tad-dritt tal-Unjoni, b’mod partikolari dawk ta’ nondiskriminazzjoni, ta’ libertà ta’ stabbiliment u tal-moviment liberu tal-kapital ( 24 ). |
67. |
Għalhekk, il-fatt li l-miżuri inkwistjoni fil-kawża prinċipali jistgħu jaqgħu taħt l-Artikolu 345 TFUE ma huwiex ta’ natura li jeskludi l‑applikabbiltà tar-regoli tat-Trattat FUE dwar il-moviment liberu tal‑kapital. |
68. |
L-Artikolu 63 TFUE jipprovdi li r-restrizzjonijiet kollha tal‑moviment ta’ kapital bejn l-Istati Membri huma pprojbiti. B’mod partikolari taħt din il-projbizzjoni taqa’ kull miżura nazzjonali li tistabbilixxi diskriminazzjoni skont l-oriġini tal-kapital ( 25 ). |
69. |
Nenfasizza li l-konstatazzjoni tal-eżistenza ta’ diskriminazzjoni, li tirrappreżenta preġudizzju iktar serju għall-obbligi li jirriżultaw mid-dritt tal-Unjoni minn dak li jirriżulta minn sempliċi restrizzjoni mhux diskriminatorja, jista’ jkollha ċertu implikazzjonijiet fl-istadju tal‑ġustifikazzjoni ( 26 ). |
70. |
Issa, fl-opinjoni tiegħi, il-miżuri nazzjonali inkwistjoni fil-kawżi prinċipali jistabbilixxu diskriminazzjoni indiretta skont l-oriġini tal‑kapital, kif ġustament sostnew il-Gvern Awstrijak, il-Gvern Portugiż u anki l-Kummissjoni. |
71. |
F’dan ir-rigward infakkar li l-eżistenza ta’ diskriminazzjoni indiretta għandha tkun ikkonstatata meta kundizzjoni imposta minn leġiżlazzjoni nazzjonali, minkejja li ma tagħmilx distinzjoni formali skont l-oriġini, hija ssodisfatta b’mod ferm iktar faċli miċ-ċittadini tal‑Istat Membru kkonċernat milli minn dawk tal-Istati Membri l-oħra ( 27 ). |
72. |
Huwa minnu li, miżura nazzjonali bħall-Artikolu 108(1) tal‑Liġi tal-2013 dwar il-miżuri tranżitorji, li tipprovdi t-terminazzjoni ipso jure ta’ drittijiet ta’ użufrutt u ta’ drittijiet ta’ użu sakemm ma tinġabx il-prova li l-kuntratt li jistabbilixxi tali dritt kien konkluż bejn membri mill‑qrib tal-istess familja, ma tagħmilx distinzjoni manifesta skont l‑oriġini tal-kapital. |
73. |
Madankollu, tali leġiżlazzjoni tistabbilixxi diskriminazzjoni moħbija skont l-oriġini tal-kapital sa fejn il-probabbiltà li tkun membru tal-familja mill‑qrib ta’ persuna li tkun ikkonċediet tali dritt fuq artijiet Ungeriżi tkun ferm ogħla fir-rigward ta’ ċittadin Ungeriż milli f’dak ta’ ċittadin ta’ Stat Membru ieħor. Fi kliem ieħor, il-kundizzjoni imposta mill‑Artikolu 108(1) tal-Liġi tal-2013 dwar il-miżuri tranżitorji tkun issodisfatta iktar faċilment, fis-sens tal-ġurisprudenza ċċitata iktar ’il fuq, mill-grupp ta’ ċittadini Ungeriżi milli minn dak ta’ ċittadini ta’ Stati Membri oħra. |
74. |
Dan l-effett diskriminatorju huwa, barra minn hekk, imsaħħaħ mir-restrizzjonijiet għall-akkwist tal-proprjetà ta’ art agrikola li kienu jeżistu qabel id-dħul fis-seħħ tal-miżuri nazzjonali inkwistjoni f’dawn il‑kawżi. Fil-fatt mill-ispjegazzjonijiet ipprovduti mill-qorti tar-rinviju jirriżulta li, fil-verżjoni inizjali tagħha, il-Liġi tal-1994 dwar l-art produttiva kienet teskludi l-possibbiltà li persuni barranin jakkwistaw il‑proprjetà ta’ art produttiva, b’dawn il-persuni jibqgħu madankollu liberi li jakkwistaw dritt ta’ użufrutt jew dritt ta’ użu fuq tali art. Barra minn hekk, u dejjem skont din il-qorti, l-akkwist minn persuni barranin tad-dritt ta’ proprjetà fuq art produttiva kien, qabel id-dħul fis-seħħ tal‑Liġi tal-1994 dwar l-art produttiva, issuġġettat għall-awtorizzazzjoni tal-Ministeru tal-Finanzi. |
75. |
Dawn ir-restrizzjonijiet saħħew b’żewġ modi l-effett diskriminatorju tal-Artikolu 108(1) tal-Liġi tal-2013 dwar il-miżuri tranżitorji. |
76. |
Minn naħa, dawn ir-restrizzjonijiet ikabbru l-probabbiltà li l‑proprjetarji attwali ta’ art agrikola li tinsab fl-Ungerija jkunu ta’ nazzjonalità Ungeriża. Issa, il-probabbiltà li tkun membru tal‑familja mill-qrib ta’ proprjetarju Ungeriż hija ferm ogħla għal ċittadin Ungeriż milli għal ċittadin ta’ Stat Membru ieħor. Għalhekk, dawn ir‑restrizzjonijiet, flimkien mar-rekwiżit li tkun membru tal-familja mill‑qrib, jaħdmu għad-detriment ta’ ċittadini tal-Istati Membri l-oħra. |
77. |
Min-naħa l-oħra, dawn ir-restrizzjonijiet inkoraġġixxew liċ‑ċittadini ta’ Stati Membri oħra li xtaqu jinvestu f’art agrikola li tinsab fl‑Ungerija sabiex jakkwistaw drittijiet ta’ użufrutt jew drittijiet ta’ użu fuq tali art. Konsegwentement, it-terminazzjoni ta’ dawn id-drittijiet, prevista fl-Artikolu 108(1) tal-Liġi tal-2013 dwar il-miżuri tranżitorji, tirriskja li taffettwa proporzjonalment iktar ċittadini ta’ Stati Membri oħra milli ċittadini Ungeriżi. |
78. |
F’dan ir-rigward, il-Gvern Ungeriż argumenta li, minn iktar minn 100000 persuna affettwata mit-tneħħija tad-drittijiet ta’ użufrutt u ta’ użu prevista fl-Artikolu 108(1) tal-Liġi tal-2013 dwar il-miżuri tranżitorji, in-numru ta’ ċittadini barranin, u dan jinkludi ta’ pajjiżi terzi, huwa biss ta’ 5058. |
79. |
Dan l-argument, li jiffoka biss fuq il-kompożizzjoni tal-grupp ta’ persuni affettwati minn din il-miżura, ma huwiex rilevanti għall-finijiet tal‑evalwazzjoni tal-eżistenza ta’ diskriminazzjoni indiretta abbażi tal‑oriġini. Fil-fatt, l-eżistenza ta’ tali diskriminazzjoni għandha tkun ikkonstata abbażi ta’ paragun bejn:
|
80. |
B’hekk, l-eżistenza ta’ diskriminazzjoni indiretta abbażi tal‑oriġini għandha tkun ikkonstata jekk huwa probabbli li l-proporzjon – u mhux in-numru assolut ( 28 ) – ta’ persuni affettwati mill-miżura inkwistjoni huwa ogħla fost iċ-ċittadini ta’ Stati Membri oħra milli fost iċ-ċittadini Ungeriżi. Abbażi tal-argumenti magħmula fil-punti 70 sa 77 ta’ dawn il-konklużjonijiet, jiena nikkunsidra li dan huwa proprju l-każ fiċ-ċirkustanzi tal-kawżi prinċipali. |
81. |
Mistoqsi dwar dan waqt is-seduta għat-trattazzjoni, il-Gvern Ungeriż ma pproduċa ebda statistika jew element ieħor li jista’ jikkontesta din il‑konstatazzjoni. |
82. |
Il-Gvern Ungeriż ibbaża argument ukoll fuq il-possibbiltà, f’każ ta’ terminazzjoni ta’ drittijiet ta’ użufrutt jew ta’ użu, li d-detentur ta’ dawn id-drittijiet jitlob kumpens finanzjarju min-naħa tal-kontroparti tiegħu. Dan il-gvern jippreċiża li, b’applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Kodiċi Ċivili Ungeriż, dan il-kumpens jogħla, fil-prinċipju, sal-ammont tal-arrikkiment miksub mingħajr korrispettiv mill‑proprjetarju. Skont l-imsemmi gvern, il-possibbiltà ta’ tali kumpens finanzjarju kien ikkonfermat mis-sentenza Nru 25, tal-21 ta’ Lulju 2015 tal-Alkotmánybíróság (qorti kostituzzjonali). |
83. |
F’dan ir-rigward, nirrileva, li d-domandi magħmula mill-qorti tar‑rinviju fil-Kawża C‑113/16 jeskludu l-possibbiltà ta’ tali kumpens finanzjarju, għall-kuntrarju tad-domandi magħmul fil-Kawża C‑52/16. |
84. |
B’dan ippreċiżat, il-possibbiltà eventwali li d-detentur ta’ tali drittijiet jitlob kumpens finanzjarju ma tistax, kif sostniet il‑Kummissjoni, tneħħi d-diskriminazzjoni indiretta li l-eżistenza tagħha ġiet ikkonstata preċedentement. |
85. |
Fil-fatt, minkejja din il-possibbiltà, il-miżuri nazzjonali inkwistjoni fil-kawżi prinċipali jipprovdu t-terminazzjoni ta’ drittijiet ta’ użufrutt u ta’ użu kkostitwiti minn persuni privati, u dan kontra l-volontà tagħhom. Issa, jistgħu jeżistu diversi raġunijiet li għalihom il-kontraenti privati ma jixtiqux it-terminazzjoni ta’ tali drittijiet, bħall-volontà tad‑detentur li jżomm it-tgawdija ta’ din l-art għal raġunijiet tiegħu, il‑perspettiva tad-dħul futur għaż-żewġ partijiet jew anki l-impossibbiltà li l-proprjetarju jħallas kumpens finanzjarju f’każ ta’ terminazzjoni. Fi kliem ieħor, it-terminazzjoni ta’ tali drittijiet tista’ twassal, għall‑kontraenti privati li stabbilixxewhom, għal inkonvenjenzi li l‑perspettiva ta’ dħul finanzjarju eventwali ma tistax tneħħi kompletament. |
86. |
Għalhekk, sa fejn it-terminazzjoni ta’ dawn id-drittijiet, kontra l‑volontà tal-kontraenti privati li stabbilixxewhom, taffettwa proporzjon ikbar ta’ ċittadini ta’ Stati Membri oħra, għandu jiġi dedott li din it‑terminazzjoni hija diskriminatorja, u dan minkejja l-eventwali possibbiltà għad-detentur ta’ tali drittijiet li jitlob kumpens finanzjarju mingħand il-kontroparti tiegħu. |
87. |
Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti jirriżulta li l-miżuri nazzjonali inkwistjoni fil-kawżi prinċipali, li jipprovdu t-terminazzjoni ipso jure ta’ drittijiet ta’ użufrutt u ta’ drittijiet ta’ użu sakemm ma tinġabx il-prova li l‑kuntratt li jistabbilixxi tali dritt kien konkluż bejn membri tal-familja mill-qrib, jinkludu restrizzjoni diskriminatorja tal-moviment liberu tal‑kapital żgurat mill-Artikolu 63 TFUE. |
D. Fuq il-possibbiltà ta’ ġustifikazzjoni tar-restrizzjoni għall‑moviment liberu tal-kapital
88. |
Essenzjalment, il-Gvern Ungeriż ressaq tliet motivi ta’ ġustifikazzjoni bbażati rispettivament fuq il-ksur tal-leġiżlazzjoni nazzjonali fil-qasam tal-kontroll tal-kambju, fuq il-ġlieda kontra l‑prattiki abbużivi u fuq għan ta’ interess ġenerali marbut mal-użu tal-art agrikola. |
89. |
Għar-raġunijiet esposti iktar ’il quddiem, jiena nikkunsidra li ebda wieħed minn dawn il-motivi ma jista’ jiġġustifika l-leġiżlazzjoni nazzjonali inkwistjoni f’dawn il-kawżi. |
1. Fuq l-eżistenza ta’ ġustifikazzjoni bbażata fuq il-ksur tal‑leġiżlazzjoni nazzjonali fil-qasam tal-kontroll tal-kambju
90. |
Skont l-Artikolu 65(1)(b) TFUE, l-Artikolu 63 TFUE ma għandux jippreġudika d-dritt li għandhom l-Istati Membri li jieħdu l-miżuri kollha indispensabbli sabiex jevitaw ksur tal-liġijiet u regolamenti tagħhom, b’mod partikolari fil-qasam fiskali jew fil-qasam tal-kontroll prudenzjali ta’ stabbilimenti finanzjarji. |
91. |
Il-Gvern Ungeriż iddikjara li minkejja r-reġistrazzjoni tagħhom fir-Reġistru tal-Artijiet, l-akkwist tad-drittijiet ta’ użufrutt previsti mill‑miżuri inkwistjoni fil-kawża prinċipali kien illegali “ab initio”. Fil‑fatt, qabel l-1 ta’ Jannar 2002, l-akkwist minn persuni mhux residenti ta’ drittijiet ta’ użufrutt u ta’ użu fuq art produttiva kien suġġett, skont il‑leġiżlazzjoni nazzjonali fil-qasam tal-kontroll tal-kambju, għall-għoti ta’ awtorizzazzjoni mill-Bank Nazzjonali tal-Ungerija. Issa dan tal-aħħar indika li ebda awtorizzazzjoni ta’ kambju ma kienet mitluba fid-dawl tal-akkwist ta’ tali drittijiet. Għalhekk, l-Istat Ungeriż adotta l‑Artikolu 108(1) tal-Liġi tal-2013 dwar il-miżuri tranżitorji fid-dawl li jirrimedja din l-irregolarità li taffettwa d-drittijiet ta’ użufrutt u ta’ użu kollha akkwistati minn persuni mhux residenti. |
92. |
Minn ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li sanzjoni li taffettwa l-eżerċizzju tal-libertajiet ta’ moviment żgurati mit-Trattat FUE għandha tkun konformi mal-prinċipju ta’ proporzjonalità ( 29 ). |
93. |
F’dan il-każ, jiena nikkunsidra li t-terminazzjoni tad-drittijiet ta’ użufrutt u ta’ użu prevista mill-miżuri nazzjonali inkwistjoni fil-kawżi prinċipali hija sproporzjonata fid-dawl tal-għan li jiġi ssanzjonat il-ksur tal-leġiżlazzjoni nazzjonali fil-qasam tal-kontroll tal-kambju. |
94. |
L-ewwel nett, is-sanzjoni prevista ma jidhirlix li hija adegwata sabiex jitwettaq l-għan li hija għandha, jiġifieri r-regolarizzazzjoni ta’ tranżazzjonijiet magħmula bi ksur tas-sistema ta’ kontroll tal-kambju. Fil-fatt, din is-sanzjoni – it-terminazzjoni – tolqot kull dritt li ma kienx ikkostitwit bejn membri mill-qrib tal-istess familja, kriterju li ma għandu l-ebda relazzjoni mal-eventwali ksur tas-sistema ta’ kontroll tal-kambju. |
95. |
It-tieni nett, din is-sanzjoni jidhirli li hija sproporzjonata fid-dawl tal-portata tagħha. Fil-fatt, fl-opinjoni tiegħi, il-ksur ta’ leġiżlazzjoni li tistabbilixxi kontroll amministrattiv fil-qasam tax-xiri jew tal-bejgħ f’muniti barranin ma jistax ikun issanzjonat bit-terminazzjoni ta’ drittijiet stabbiliti bi ftehim bejn persuni privati u li barra minn hekk, il-validità tagħhom fir-rigward ta’ regoli sostantivi ma hijiex ikkontestata. F’dan ir‑rigward, jidhirli li huwa iktar xieraq li l-ksur ta’ tali kontroll amministrattiv jiġi marbut ma’ sanzjonijiet amministrattivi, b’mod partikolari ta’ natura pekunjarja. |
96. |
It-tielet nett, din is-sanzjoni jidhirli li hija sproporzjonata wkoll fir‑rigward tal-kamp ta’ applikazzjoni ġġeneralizzat tagħha, peress li ma tippermettix lil persuni li d-drittijiet tagħhom huma tterminati jġibu prova li huma osservaw il-leġiżlazzjoni nazzjonali fil-qasam tal-kontroll tal-kambju. |
97. |
Ir-raba’ nett, jiena tal-opinjoni li din is-sanzjoni hija sproporzjonata fir-rigward tar-rekwiżiti tal-aspettattivi leġittimi u taċ‑ċertezza legali. Fil-fatt, jidhirli li tmur kontra dawn ir-rekwiżiti li tiġi imposta t-terminazzjoni ta’ drittijiet kontenzjużi iktar minn tnax-il sena wara l-kostituzzjoni tagħhom u l-ksur allegat tal-leġiżlazzjoni nazzjonali fil-qasam tal-kontroll tal-kambju ( 30 ). |
98. |
Dan ir-raġunament huwa kkonfermat fis-sentenza Burtscher ( 31 ), li kienet tirrigwarda każ komparabbli għal dak f’din il-kawża, jiġifieri l‑annullament retroattiv ta’ tranżazzjoni immobbli minħabba l-ksur ta’ leġiżlazzjoni amministrattiva li tistabbilixxi obbligu ta’ dikjarazzjoni minn qabel. Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li sanzjoni ta’ nullità tat‑tranżazzjoni immobbli, imposta minħabba l-preżentazzjoni tardiva ta’ din id-dikjarazzjoni, kienet sproporzjonata għal raġunijiet in parti analogi għal dawk imqajma iktar ’il fuq:
|
99. |
Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti jirriżulta li t-terminazzjoni ta’ drittijiet ta’ użufrutt u ta’ użu inkwistjoni fil-kawżi prinċipali ma tistax tkun iġġustifikata mill-eventwali ksur tal-leġiżlazzjoni nazzjonali fil‑qasam tal-kontroll tal-kambju. |
2. Fuq l-eżistenza ta’ ġustifikazzjoni bbażata fuq il-ġlieda kontra l‑prattiki abbużivi
100. |
Il-Gvern Ungeriż argumenta wkoll li t-terminazzjoni tad-drittijiet ta’ użufrutt u ta’ użu prevista mill-miżuri nazzjonali inkwistjoni hija ġġustifikata mill-volontà tal-ġlieda kontra l-prattiki abbużivi. Skont dan l-argument, il-kuntratti inkwistjoni servew sabiex jevitaw il-projbizzjoni ta’ akkwist tal-proprjetà ta’ art produttiva imposta fuq il-persuni fiżiċi barranin u fuq il-persuni ġuridiċi. F’dan ir-rigward, dan il-gvern jippreċiża li ż-żamma ta’ dritt ta’ proprjetà nieqes mis-sustanza tiegħu minħabba l-konċessjoni ta’ dritt ta’ użufrutt ma jissodisfa ebda razzjonalità ekonomika. |
101. |
F’dan ir-rigward, minn ġurisprudenza stabbilita jirriżulta li l‑ġlieda kontra l-prattiki abbużi tirrappreżenta motiv leġittimu li jista’ jiġġustifika restrizzjoni tal-libertajiet ta’ moviment mogħtija mit‑Trattat FUE. Skont din il-ġurisprudenza żviluppata prinċipalment fil-qasam fiskali, miżura nazzjonali li tirrestrinġi l-libertajiet ta’ moviment tista’ tiġi ġġustifikata meta hija tkun intiża speċifikament għal skemi purament artifiċjali li għandhom l-għan li jaħarbu l-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru kkonċernat ( 32 ). |
102. |
Madankollu, ladarba dan l-għan ikopri biss il-ġlieda kontra l-iskemi purament artifiċjali, ma jistax jiġi invokat sabiex jiġġustifika miżura nazzjonali bbażata fuq preżunzjoni ġenerali ta’ prattika abbużiva ( 33 ). Fil-fatt, sabiex tkun konformi mal-prinċipju ta’ proporzjonalità, miżura li jkollha dan l‑għan għandha tippermetti lill-qorti nazzjonali li tagħmel eżami każ b’każ, waqt li jiġu kkunsidrati l-partikolaritajiet ta’ kull każ, abbażi ta’ elementi oġġettivi, sabiex jiġi evalwat l-aġir abbużiv tal-persuni kkonċernati ( 34 ). |
103. |
Fil-kuntest tal-kawżi prinċipali, it-terminazzjoni tad-drittijiet ta’ użufrutt u ta’ użu fuq art agrikola ma hijiex adegwata għall-ġlieda kontra l-prattiki abbużivi. Fil-fatt, ma jistax jiġi eskluż li prattika abbużiva, li tikkonsisti fl-evitar tal-projbizzjoni ta’ bejgħ ta’ art agrikola lil ċittadini barranin, ġiet imfassla bejn membri mill-qrib tal-istess familja. |
104. |
Barra minn hekk, dawn il-miżuri jmorru lil hinn, minn dak li huwa neċessarju sabiex jintlaħaq dan l-għan peress li huma bbażati fuq preżunzjoni ta’ prattika abbużiva applikabbli għad-drittijiet kollha li ma humiex ikkostitwiti bejn persuni li huma membri mill-qrib tal-istess familja, u dan irrispettivament mill-eżistenza pprovata ta’ skema purament artifiċjali. |
105. |
Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti jirriżulta li dawn il-miżuri ma jistgħux ikunu ġġustifikati mill-għan tal-ġlieda kontra l-prattiki abbużivi. |
3. Fuq l-eżistenza ta’ ġustifikazzjoni bbażata fuq għan ta’ interess ġenerali marbut mal-użu tal-art agrikola
106. |
Sabiex jiġġustifika t-terminazzjoni ta’ drittijiet ta’ użufrutt u ta’ użu fuq l-art agrikola, bl-eċċezzjoni ta’ dawk ikkostitwiti bejn membri mill-qrib tal-istess familja, il-Gvern Ungeriż allega wkoll li l‑leġiżlazzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali kienet tfittex għan ta’ interess ġenerali, jiġifieri dak li tiżgura li l-art produttiva tkun il-proprjetà tal-persuni fiżiċi li jaħdmuha. Huwa b’mod partikolari għal dan il-għan li kien ipprojbit l-akkwist tal-proprjetà ta’ art agrikola għall-finijiet ta’ investiment jew ta’ spekulazzjoni immobbli, jiġifieri sabiex jinkiseb valur ogħla li jirriżulta miż-żieda tal-prezzijiet tal-art. |
107. |
Skont dan il-gvern, din il-leġiżlazzjoni hija intiża wkoll sabiex tippermetti l-użu ta’ art produttiva minn impriżi ġodda, sabiex tiffaċilita l-ħolqien ta’ proprjetajiet ta’ kobor li jippermetti produzzjoni agrikola sostenibbli u kompetittiva kif ukoll sabiex tevita t-taqsim ta’ art agrikola. |
108. |
Kif sostna ġustament il-Gvern Ungeriż, tali għanijiet diġà kienu rrikonoxxuti bħala li huma ta’ interess ġuridiku mill-Qorti tal-Ġustizzja, u b’mod partikolari dawk li jiġi żgurat li l-art tappartjeni lil dawk li jaħdmuha, li tiġi miġġielda l-ispekulazzjoni tal-art, li jiġi żgurat tqassim tal-proprjetà immobbli li jippermetti l-iżvilupp ta’ ażjendi sostenibbli jew anki li jiġi mħeġġeġ użu raġonevoli tal-art disponibbli permezz tal-ġlieda kontra l‑pressjoni fuq l-art ( 35 ). |
109. |
Madankollu, u skont ġurisprudenza stabbilita, miżura li tirrestrinġi l-libertajiet ta’ moviment ma tistax tkun aċċettata ħlief taħt il-kundizzjoni li jkollha għan ta’ interess ġenerali, li tkun applikata b’mod nondiskriminatorju u li tosserva l-prinċipju ta’ proporzjonalità, jiġifieri għandha tkun tali li tiggarantixxi li l-għan li jrid jintlaħaq jiġi milħuq u ma teċċedix dak li hu neċessarju għal sabiex dan l-għan jintlaħaq ( 36 ). |
110. |
Fid-dawl ta’ din il-ġurisprudenza jiena nikkunsidra li l-għan ta’ interess ġenerali li jrid jintlaħaq invokat mill-Gvern Ungeriż ma jippermettix li l-miżuri inkwistjoni fil-kawżi prinċipali jiġu ġġustifikati tal-inqas għal żewġ raġunijiet, u possibbilment għal tlieta. |
111. |
Fl-ewwel lok, dawn il-miżuri, li jippermettu ż-żamma tad-drittijiet ta’ użufrutt u ta’ użu stabbiliti biss bejn membri mill-qrib tal-istess familja, ma humiex xierqa sabiex jintlaħqu l-għanijiet sostnuti mill-Gvern Ungeriż. |
112. |
Fil-fatt, u kif ġustament spjegaw il-Gvern Awstrijak u l-Gvern Portugiż kif ukoll il-Kummissjoni, xejn ma jippermetti li jiġi eskluż li membri tal-familja mill-qrib tal-proprjetarju akkwistaw tali drittijiet fuq art agrikola għall-finijiet ta’ spekulazzjoni immobbli. Għall-kuntrarju, huwa prevedibbli wkoll li persuni li ma humiex membri tal-familja mill‑qrib tal-proprjetarju akkwistaw tali drittijiet sabiex jeżerċitaw attività agrikola. |
113. |
Fi kliem ieħor, il-kriterju magħżul mill-Gvern Ungeriż, jiġifieri l‑fatt li huma qraba mill-qrib tal-proprjetarju, ma huwiex xieraq sabiex jintlaħqu l-għanijiet allegati. |
114. |
Fit-tieni lok, il-miżuri inkwistjoni fil-kawżi prinċipali lanqas ma huma neċessarji sabiex jintlaħqu l-għanijiet allegati mill-Gvern Ungeriż. Fil-fatt, kriterji oħra jippermettu li jintlaħqu dawn l-għanijiet filwaqt li jkunu iktar rispettużi għal-libertajiet ta’ moviment. Dan ikun il-każ ta’ rekwiżit ta’ użu effettiv tal-art agrikola jew mid-detenturi tad-drittijiet ta’ użufrutt jew ta’ użu fuq din l-art jekk dawn huma persuni fiżiċi, jew mill-azzjonarji tagħhom jekk dawn huma persuni ġuridiċi. |
115. |
Fit-tielet lok, il-miżuri inkwistjoni fil-kawżi prinċipali għandhom natura diskriminatorja, kif ikkonstatajt fil-punti 70 sa 86 ta’ dawn il‑konklużjonijiet. |
116. |
Din in-natura diskriminatorja tkun suffiċjenti, skont il‑ġurisprudenza ċċitata fil-punt 109 ta’ dawn il-konklużjonijiet, sabiex teskludi l-ġustifikazzjoni bbażata fuq l-għan ta’ interess ġenerali marbut mal-użu tal-art agrikola allegat mill-Gvern Ungeriż. |
117. |
Madankollu, f’dan ir-rigward irrid nirrileva l-eżistenza ta’ ċerta inkonsistenza fil-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja. Fil-fatt, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà aċċettat li teżamina jekk għan ta’ interess ġenerali jistax jiġġustifika miżuri li tagħhom hija kienet preċedentement ikkonstatat in-natura diskriminatorja ( 37 ). |
118. |
Minkejja li naħseb li huwa mixtieq, għall-finijiet ta’ ċertezza legali, li l-Qorti tal-Ġustizzja tiċċara l-ġurisprudenza tagħha f’dan ir‑rigward, fi kwalunkwe każ mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti jirriżulta li l-miżuri nazzjonali inkwistjoni fil-kawża prinċipali ma jistgħux ikunu ġġustifikati mill-għan ta’ interess ġenerali marbut mal-użu ta’ art agrikola allegat mill-Gvern Ungeriż. |
E. Fuq l-Artikoli 17 u 47 tal-Karta
119. |
Il-qorti tar-rinviju staqsiet ukoll lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar il‑kompatibbiltà tal-miżuri nazzjonali inkwistjoni fil-kawża prinċipali mal-Artikoli 17 u 47 tal-Karta. |
120. |
Nikkunsidra li ma huwiex neċessarju li tingħata risposta għal dan l-aspett tad-domandi magħmula, ladarba dawn il-miżuri jmorru kontra d‑dritt tal-Unjoni peress li jinkludu restrizzjoni mhux iġġustifikata għal‑libertà ta’ moviment tal-kapital, u dan irrispettivament mill‑interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet iċċitati iktar ’il fuq tal-Karta. |
121. |
Barra minn hekk, jiena nqis li fil-kuntest ta’ dawn il-kawżi, il-ksur allegat tal-Artikoli 17 u 47 tal-Karta ma jistax ikun eżaminat indipendentement mill-kwistjoni tal-ksur tal-libertajiet ta’ moviment. |
122. |
Fil-fatt, dan l-aspett tad-domandi magħmula jqajjem il-problema delikata tal-applikabbiltà tal-Karta għall-finijiet tal-evalwazzjoni ta’ miżuri nazzjonali bħal dawk inkwistjoni fil-kawżi prinċipali, li ma jimplementawx dispożizzjonijiet ta’ dritt derivat tal-Unjoni, iżda joħolqu ostakolu mhux iġġustifikat għal-libertajiet ta’ moviment żgurati mit-Trattat FUE. |
123. |
Għandu jitfakkar li l-kamp ta’ applikazzjoni tal-Karta, fir-rigward tal-azzjoni tal-Istati Membri, huwa ddefinit fl-Artikolu 51(1) tagħha, li jistabbilixxi li d-dispożizzjonijiet tal-Karta japplikaw għall-Istati Membri biss meta dawn ikunu qegħdin jimplementaw id-dritt tal-Unjoni ( 38 ). |
124. |
F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li, fid-dawl tal‑ispjegazzjonijiet rilevanti għall-Artikolu 51 tal-Karta, li għandhom debitament jittieħdu inkunsiderazzjoni skont l-Artikolu 52(7) tagħha, il‑kunċett ta’ implementazzjoni previst f’dan l-Artikolu 51 jikkonferma l-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja relatata mal-punt sa liema l‑azzjoni tal-Istati Membri għandha tkun konformi mar-rekwiżiti li jirriżultaw mid-drittijiet fundamentali żgurati mill-ordinament ġuridiku tal-Unjoni ( 39 ). |
125. |
Fis-sentenza Åkerberg Fransson ( 40 ), il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li d-drittijiet fundamentali żgurati mill-Karta għandhom jiġu rrispettati meta leġiżlazzjoni nazzjonali taqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-dritt tal-Unjoni. Infakkar li din il-kawża ma kinitx tirrigwarda ksur tal‑libertajiet ta’ moviment, iżda leġiżlazzjoni nazzjonali li timplementa l-leġiżlazzjoni tal-Unjoni fil-qasam tal-VAT kif ukoll l‑Artikolu 325 TFUE ( 41 ). |
126. |
Għal dak li jirrigwarda l-libertajiet ta’ moviment, il-Qorti tal‑Ġustizzja ppreċiżat fis-sentenza Pfleger et ( 42 ) li l-użu minn Stat Membru ta’ eċċezzjonijiet previsti mid-dritt tal-Unjoni biex jiġġustifika ostakolu għal libertà fundamentali żgurata mit-Trattat għandu jiġi kkunsidrat bħala implementazzjoni tad-dritt tal-Unjoni, fis-sens tal‑Artikolu 51(1) tal-Karta. |
127. |
F’dan ir-rigward, u sabiex inkun iktar preċiż, minn ġurisprudenza stabbilita jirriżulta li, meta leġiżlazzjoni nazzjonali tkun eżaminata mill-Qorti tal-Ġustizzja fir-rigward tal-libertajiet ta’ movement, id‑drittijiet fundamentali li l-protezzjoni tagħhom hija żgurata mid-dritt tal-Unjoni huma invokabbli f’żewġ każijiet, li t-tnejn li huma jirrigwardaw l-eżistenza ta’ ġustifikazzjoni ( 43 ). |
128. |
L-ewwel każ jirrigwarda l-invokazzjoni minn Stat Membru ta’ motiv ta’ ġustifikazzjoni direttament ibbażat fuq il-protezzjoni ta’ dritt fundamentali. Din hija l-ipoteżi “Schmidberger” ( 44 ), li fiha d-drittijiet fundamentali huma msejħa jservu bħala tarka sabiex jiddefendu l-leġiżlazzjoni kkonċernata. |
129. |
It-tieni jirrigwarda r-rifjut ta’ motiv ta’ ġustifikazzjoni invokat minn Stat Membru minħabba preġudizzju għal dritt fundamentali. Din hija l-ipoteżi “ERT” ( 45 ), li fiha d-drittijiet fundamentali jipprovokaw it-telf ta’ tarka għad-difiża tal-leġiżlazzjoni kkonċernata. |
130. |
Mill-banda l-oħra, sa fejn naf jien, il-Qorti tal-Ġustizzja qatt ma kkunsidrat li l-ksur allegat ta’ dritt fundamentali seta’ jkun eżaminat indipendentement mill-ksur tal-libertajiet ta’ moviment. Fi kliem ieħor, meta l-uniku punt ta’ rabta mad-dritt tal-Unjoni jkun jinsab fl-eżistenza ta’ restrizzjoni għall-moviment liberu, il-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali tista’ jew isservi bħala ġustifikazzjoni (ipoteżi “Schmidberger”), jew tipprovoka t-telf ta’ ġustifikazzjoni (ipoteżi “ERT”), iżda ma tistax tirrappreżenta motiv indipendenti ta’ kuntrarjetà għad-dritt tal-Unjoni. |
131. |
Issa, dawn il-kawżi jaqgħu preċiżament taħt dan l-aħħar eżempju. Fil-fatt, l-uniku punt ta’ rabta mad-dritt tal-Unjoni jinsab fl-eżistenza ta’ restrizzjoni tal-moviment liberu tal-kapital ( 46 ). Il-Gvern Ungeriż ma invokax l-Artikoli 17 u 47 tal-Karta sabiex jiġġustifika l-miżuri nazzjonali inkwistjoni (ipoteżi “Schmidberger”) u l-interpretazzjoni tagħhom ma hijiex neċessarja sabiex jiġu miċħuda l-motivi ta’ ġustifikazzjoni mressqa minn dan il-gvern (ipoteżi “ERT”) ( 47 ). Fir-realtà, il-qorti tar-rinviju tfittex li tkun taf jekk dawn il-miżuri jiksrux l‑Artikoli 17 u 47 tal-Karta indipendentement mill-ksur tal-moviment liberu tal-kapital ( 48 ). |
132. |
F’dawn iċ-ċirkustanzi, u fid-dawl tal-ġurisprudenza ċċitata, jiena għandi l-inklinazzjoni li nikkunsidra li dan il-ksur allegat tal-Artikoli 17 u 47 tal-Karta ma jistax ikun ikkunsidrat mill-Qorti tal-Ġustizzja. |
133. |
Irrid nenfasizza b’mod ċar il-portata ta’ din il-pożizzjoni li tikkonsisti fl-esklużjoni tal-applikabbiltà tal-Karta fiċ-ċirkustanzi partikolari ta’ dawn il-kawżi. B’mod evidenti din il-pożizzjoni ma tirrigwardax l-atti tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni (ipoteżi “Kadi” ( 49 )) u lanqas l-atti tal-Istati Membri li jimplementaw leġiżlazzjonijiet tal‑Unjoni (ipoteżi “Åkerberg Fransson” ( 50 )). |
134. |
Hija lanqas ma tirrigwarda l-miżuri nazzjonali li huma ġġustifikati fid-dawl tal-libertajiet ta’ moviment iżda li jippreġudikaw dritt fundamentali żgurat mill-Karta (ipoteżi “ERT” ( 51 )). Fil-fatt, f’din l-aħħar ipoteżi, id-drittijiet fundamentali jiġu applikati mhux b’mod indipendenti iżda tabilħaqq fil-kuntest tal-ġustifikazzjoni għal restrizzjoni tal-libertajiet ta’ moviment. |
135. |
Fir-realtà, il-pożizzjoni li jiena nsostni, u li tikkonsisti fl‑esklużjoni tal-possibbiltà li ksur allegat tal-Karta jiġi eżaminat indipendentement mill-kwistjoni tal-ksur tal-libertajiet ta’ moviment, tirrigwarda ż-żewġ każijiet segwenti. Minn naħa, il-Karta ma tistax tkun applikata b’mod awtonomu meta l-miżuri nazzjonali jinkludu restrizzjoni li ma hijiex, fi kwalunkwe każ, iġġustifikata fid-dawl tal-libertajiet ta’ moviment (il-każ f’dawn il-kawżi). Min-naħa l-oħra, il-Karta ma tistax tkun applikata b’mod awtonomu meta tali miżuri ma jinkludu ebda restrizzjoni għal-libertajiet ta’ moviment (każ “Keck u Mithouard” ( 52 )). |
136. |
Fl-ewwel każ, li huwa dak f’dawn il-kawżi, huwa evidenti li l‑esklużjoni tal-possibbiltà li tiġi applikata l-Karta b’mod awtonomu, fil‑prattika, ma tagħmel ebda differenza għaliex il-miżuri nazzjonali inkwistjoni huma, fi kwalunkwe każ, kuntrarji għad-dritt tal-Unjoni. |
137. |
Konsegwentement, il-portata prattika reali tal-pożizzjoni legali li jiena qed nsostni hija limitata għal leġiżlazzjonijiet nazzjonali tat-tip “Keck u Mithouard”. Fil-fatt, f’dan il-każ, l-aċċettazzjoni li ksur tal-Karta jista’ jkun eżaminat indipendentement mill-ksur tal-libertajiet ta’ moviment timplika li l-leġiżlazzjonijiet nazzjonali kollha, anki dawk li ma jirrestrinġux dawn il-libertajiet, jistgħu jiġu pprojbiti fid-dawl tal-Karta meta dawn jiġu kkontestati f’sitwazzjoni fattwali li taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmija libertajiet, jiġifieri f’kull sitwazzjoni transkonfinali. Sabiex nieħdu eżempju konkret, dan ikun ifisser b’mod partikolari li leġiżlazzjoni li tipprojbixxi x-xogħol bil-lejl ġo forn, li l‑Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li ma kinitx tirrestrinġi l-moviment liberu tal‑merkanzija ( 53 ), tista’ madankollu tkun eżaminata fid-dawl tad‑dispożizzjonijiet tal-Karta (b’mod partikolari l-Artikoli 15 u 16 tagħha). |
138. |
Jidhirli li huwa diffiċli li tali interpretazzjoni tkun irrikonċiljata mal-Artikolu 6(1) TUE u l-Artikolu 51(2) tal-Karta, li jipprovdu li d‑dispożizzjonijiet tal-Karta bl-ebda mod ma jestendu l-kompetenzi tal‑Unjoni kif stabbiliti fit-Trattati. |
139. |
Fl-opinjoni tiegħi, din l-interpretazzjoni għandha tkun miċħuda billi tiġi eskluża l-possibbiltà li ksur allegat tal-Karta jkun eżaminat indipendentement mill-kwistjoni tal-ksur tal-libertajiet ta’ moviment. Dan huwa preċiżament l-approċċ li kien adottat fis-sentenza Pelckmans Turnhout ( 54 ), li fiha l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-Karta ma tistax tkun applikata b’mod awtonomu meta l-leġiżlazzjoni nazzjonali inkwistjoni ma tirrestrinġix il-libertajiet ta’ moviment. |
140. |
Mill-banda l-oħra, jidhirli li s-sentenza Pfleger et ( 55 ), li kienet tirrigwarda leġiżlazzjoni nazzjonali li tinkludi restrizzjoni mhux iġġustifikata għal‑libertà li jiġu pprovduti servizzi, tħalli dubju dwar il-possibbiltà li l‑Karta tiġi applikata b’mod awtonomu. |
141. |
Fil-fatt, fil-punti 35 u 36 ta’ din is-sentenza, il-Qorti tal-Ġustizzja fakkret b’mod korrett li l-Karta hija invokabbli fil-kuntest tal‑evalwazzjoni tal-motivi ta’ ġustifikazzjoni. Madankollu, fil-punti 57 sa 60 tal-imsemmija sentenza, il-Qorti tal-Ġustizzja aċċettat li teżamina l-eżistenza ta’ ksur tal-Artikoli 15 sa 17 tal-Karta indipendentement mill‑kwistjoni tal-ksur tal-libertà li jiġu pprovduti servizzi (ikkonstatat fil-punti 39 sa 56 tal-istess sentenza) ( 56 ). Fil-fehma tiegħi, dan l-approċċ iħalli dubju, li għandu jitqajjem, fir-rigward tal-possibbiltà li jiġi eżaminat ksur allegat tal-Karta indipendentement mill-kwistjoni tal-ksur tal-libertajiet ta’ moviment. |
142. |
Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, jiena nipproponi lill‑Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għal dan l-aspett tad-domandi magħmula fis-sens li, meta l-Qorti tal-Ġustizzja teżamina leġiżlazzjoni nazzjonali fir-rigward tal-libertajiet ta’ moviment, il-ksur allegat ta’ dritt fundamentali żgurat mill-Karta ma jistax ikun eżaminat indipendentement mill-kwistjoni tal-ksur ta’ dawn il-libertajiet. |
VI. Konklużjoni
143. |
Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, jiena nipproponi lill‑Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi kif ġej għad-domandi preliminari tas‑Szombathelyi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (qorti amministrattiva u industrijali ta’ Szombathely, l-Ungerija): L-Artikolu 63 TFUE għandu jkun interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali bħal dik inkwistjoni fil-kawżi prinċipali, li tipprovdi t-terminazzjoni tad-drittijiet ta’ użufrutt u tad-drittijiet ta’ użu fuq art produttiva sakemm ma tinġabx il-prova li dawn id-drittijiet kienu kkostitwiti bejn membri mill-qrib tal-istess familja, u dan minkejja l‑possibbiltà tad-detentur tal-istess drittijiet li jikseb kumpens finanzjarju min-naħa tal-kontraenti tiegħu. L-Artikolu 51(1) u (2) tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea għandu jkun interpretat fis-sens li meta l-Qorti tal-Ġustizzja teżamina leġiżlazzjoni nazzjonali fid-dawl tal-libertajiet ta’ moviment, il‑ksur allegat ta’ dritt fundamentali żgurat mill-imsemmija Karta ma jistax ikun eżaminat indipendentement mill-kwistjoni tal-ksur ta’ dawn il-libertajiet. |
( 1 ) Lingwa oriġinali: il-Franċiż.
( 2 ) Ara l-punt 21 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 3 ) It-Trattat bejn ir-Renju tal-Belġju, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta’ Spanja, ir-Repubblika Franċiża, l‑Irlanda, ir-Repubblika Taljana, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, ir-Renju tal‑Olanda, ir-Repubblika tal-Awstrija, ir-Repubblika Portugiża, ir-Repubblika tal‑Finlandja, ir-Renju tal-Isvezja, ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq (Stati Membri tal-Unjoni Ewropea) u r-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika tal-Estonja, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir‑Repubblika tal-Ungerija, ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir‑Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka, li jikkonċerna l-adeżjoni tar‑Repubblika Ċeka, tar-Repubblika tal-Estonja, tar-Repubblika ta’ Ċipru, tar‑Repubblika tal-Latvja, tar-Repubblika tal-Litwanja, tar-Repubblika tal-Ungerija, tar-Repubblika ta’ Malta, tar-Repubblika tal-Polonja, tar-Repubblika tas-Slovenja u tar-Repubblika Slovakka mal-Unjoni Ewropea (ĠU 2003, L 236, p. 17).
( 4 ) Att li jirrigwarda l-kondizzjonijiet tal-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta’ l-Estonja, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal‑Litwanja, ir-Repubblika ta’ l-Ungerija, ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika tas-Slovakkja u l-aġġustamenti għat‑trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea (ĠU 2003, L 236, p. 33).
( 5 ) Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2010/792/UE, tal-20 ta’ Diċembru 2010, li testendi l‑perjodu tranżitorju li jikkonċerna l-akkwist ta’ art agrikola fl-Ungerija (ĠU 2010, L 336, p. 60).
( 6 ) Ara f’dan is-sens, is-sentenzi tal-15 ta’ Ġunju 1999, Andersson u Wåkerås‑Andersson (C‑321/97, EU:C:1999:307, punt 31), u tal-10 ta’ Jannar 2006, Ynos (C‑302/04, EU:C:2006:9, punt 36).
( 7 ) Ara l-punti 18 u 24 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 8 ) Ara l-punt 6 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 9 ) Ara l-punti 9 sa 15 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 10 ) Ara l-punti 90 sa 99 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 11 ) Ara b’mod partikolari s-sentenza tas-16 ta’ Ġunju 2015, Gauweiler et (C‑62/14, EU:C:2015:400, punt 24 u l-ġurisprudenza ċċitata).
( 12 ) Ara b’mod partikolari s-sentenza tas-16 ta’ Ġunju 2015, Gauweiler et (C‑62/14, EU:C:2015:400, punt 25 u l-ġurisprudenza ċċitata).
( 13 ) Sentenza tal-5 ta’ April 2016, PFE (C‑689/13, EU:C:2016:199, punti 32 u 33 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
( 14 ) Ara s-sentenza tas-6 ta’ Novembru 1984, Fearon (182/83, EU:C:1984:335, punt 9). Din is-sentenza tirrigwarda kumpannija Irlandiża, ikkostitwita minn ċittadini ta’ Stati Membri oħra, u li kienet is-suġġett ta’ miżura ta’ esproprjazzjoni għaliex dawn tal-aħħar naqsu milli josservaw il-kundizzjoni ta’ residenza fuq l-art agrikola. Jiena nikkunsidra madankollu li s-soluzzjoni adottata f’dan ir-rigward f’dik is-sentenza ġiet mibdula fil‑ġurisprudenza iktar reċenti tal-Qorti tal-Ġustizzja.
( 15 ) Ara f’dan is-sens, is-sentenzi tal-5 ta’ Marzu 2002, Reisch et (C‑515/99, C‑519/99 sa C‑524/99 u C‑526/99 sa C‑540/99, EU:C:2002:135, punti 28 sa 31); tat‑23 ta’ Settembru 2003, Ospelt u Schlössle Weissenberg (C‑452/01, EU:C:2003:493, punt 24); tal-25 ta’ Jannar 2007, Festersen (C‑370/05, EU:C:2007:59, punti 22 sa 24), kif ukoll tal-1 ta’ Ottubru 2009, Woningstichting Sint Servatius (C‑567/07, EU:C:2009:593, punt 20).
( 16 ) Sentenzi tal-5 ta’ Marzu 2002, Reisch et (C‑515/99, C‑519/99 sa C‑524/99 u C‑526/99 sa C‑540/99, EU:C:2002:135, punt 29); tal-25 ta’ Jannar 2007, Festersen (C‑370/05, EU:C:2007:59, punt 22) kif ukoll tal-1 ta’ Ottubru 2009, Woningstichting Sint Servatius (C‑567/07, EU:C:2009:593, punt 20).
( 17 ) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 10, Vol. 1, p. 10.
( 18 ) Sentenzi tal-5 ta’ Marzu 2002, Reisch et (C‑515/99, C‑519/99 sa C‑524/99 u C‑526/99 sa C‑540/99, EU:C:2002:135, punt 30); tal-25 ta’ Jannar 2007, Festersen (C‑370/05, EU:C:2007:59, punt 23), kif ukoll tal-1 ta’ Ottubru 2009, Woningstichting Sint Servatius (C‑567/07, EU:C:2009:593, punt 20).
( 19 ) Ara l-punt 51 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 20 ) Is-sentenza tal-5 ta’ Marzu 2002, Reisch et (C‑515/99, C‑519/99 sa C‑524/99 u C‑526/99 sa C‑540/99, EU:C:2002:135), kienet tirrigwarda sistema li tawtorizza l-akkwist ta’ beni immobbli meta l-akkwirent kien jintrabat li jistabbilixxi fiha r-residenza prinċipali tiegħu jew attività professjonali (ara l-punt 6 ta’ din is-sentenza). Is-sentenza tal-25 ta’ Jannar 2007, Festersen (C‑370/05, EU:C:2007:59) kienet tirrigwarda b’mod partikolari l-annullament tal-akkwist ta’ art agrikola minn persuna fiżika għaliex din il-persuna ma tistax tistabilixxi r-residenza tagħha fuq din il-proprjetà.
( 21 ) Is-sentenza tal-1 ta’ Ottubru 2009, Woningstichting Sint Servatius (C-567/07, EU:C:2009:593), tirrigwarda r-rifjut li jiġu awtorizzati investimenti immobbli fil‑Belġju minn fondazzjoni stabbilita fil-Pajjiżi l-Baxxi li tixtieq tuża l-proprjetà inkwistjoni bl-intervent ta’ kumpanniji kummerċjali Belġjani (ara l-punti 12 sa 14 kif ukoll 23 sa 24 ta’ din is-sentenza).
( 22 ) Ara l-punti 8, 18 u 24 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 23 ) Ara l-punt 8 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 24 ) Ara f’dan is-sens, is-sentenzi tas-6 ta’ Novembru 1984, Fearon (182/83, EU:C:1984:335, punt 7); tal-15 ta’ Mejju 2003, Salzmann (C‑300/01, EU:C:2003:283, punt 39); tat-23 ta’ Settembru 2003, Ospelt u Schlössle Weissenberg (C‑452/01, EU:C:2003:493, punt 24), kif ukoll tat-22 ta’ Ottubru 2013, Essent et (C‑105/12 sa C‑107/12, EU:C:2013:677, punti 29 u 36).
( 25 ) Ara f’dan is-sens, is-sentenzi tal-14 ta’ Ottubru 1999, Sandoz (C‑439/97, EU:C:1999:499, punt 31); tal-4 ta’ Marzu 2004, Il-Kummissjoni vs Franza (C‑334/02, EU:C:2004:129, punti 24 u 25), kif ukoll tat-12 ta’ Diċembru 2006, Test Claimants in the FII Group Litigation (C‑446/04, EU:C:2006:774, punti 64 u 65).
( 26 ) Ara l-punti 115 sa 118 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 27 ) Ara b’mod partikolari, f’dan is-sens, għal dak li jirrigwarda l-kundizzjonijiet ta’ residenza, is-sentenzi tas-27 ta’ Novembru 1997, Meints (C‑57/96, EU:C:1997:564, punti 45 u 46); tal-24 ta’ Settembru 1998, Il-Kummissjoni vs Franza (C‑35/97, EU:C:1998:431, punt 39); tal-11 ta’ Settembru 2008, Petersen (C‑228/07, EU:C:2008:494, punti 54 u 55), kif ukoll tal-5 ta’ Mejju 2011, Il-Kummissjoni vs Il‑Ġermanja (C‑206/10, EU:C:2011:283, punti 37 u 38). Tali effett kien irrikonoxxut lil kriterji oħra, b’mod partikolari fis-sentenza tat-12 ta’ Lulju 1979, Palermo Toia (237/78, EU:C:1979:197, punti 12 sa 14), li kienet tirrigwarda dispożizzjoni li tissuġġetta l-għoti ta’ allowance lill-ommijiet fuq in-nazzjonalità tat-tfal tal-omm benefiċjarja; fis-sentenzi tat-12 ta’ Settembru 1996, Il‑Kummissjoni vs Il-Belġju (C‑278/94, EU:C:1996:321, punti 28 sa 30) u tal-25 ta’ Ottubru 2012, Prete (C‑367/11, EU:C:2012:668, punti 29 sa 31), li kienu jirrigwardaw rekwiżiti li jeħtieġu li tkun studjajt fl-Istat Membru kkonċernat; jew anki s-sentenza tal-25 ta’ Ottubru 2007, Geurts u Vogten (C‑464/05, EU:C:2007:631, punti 21 u 22), li kienet tirrigwarda kundizzjoni ta’ xogħol ta’ ċertu numru ta’ ħaddiema fl-Istat Membru kkonċernat.
( 28 ) Fi kliem ieħor, l-argument tal-Gvern Ungeriż għandu jiġi miċħud għaliex huwa bbażat fuq valuri assoluti (li jirrigwardaw biss il-kompożizzjoni tal-grupp ta’ persuni affettwati), filwaqt li l-eżistenza ta’ diskriminazzjoni indiretta għandha tkun ibbażata fuq valuri relattivi (li jipparagunaw il-proporzjon ta’ persuni affettwati kemm fost iċ-ċittadini ta’ Stati Membri oħra kif ukoll fost iċ-ċittadini Ungeriżi).
( 29 ) Fil-qasam tal-moviment liberu tal-kapital, ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑1 ta’ Diċembru 2005, Burtscher (C‑213/04, EU:C:2005:731, punti 54 et seq). Fil‑qasam tal-moviment liberu tal-ħaddiema, ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tat‑12 ta’ Diċembru 1989, Messner (C‑265/88, EU:C:1989:632, punt 14), u tat‑30 ta’ April 1998, Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja (C‑24/97, EU:C:1998:184, punt 14). Fil-qasam tal-moviment liberu tal-merkanzija, ara, f’dan is-sens, is‑sentenza tat-2 ta’ Ottubru 2003, Grilli (C‑12/02, EU:C:2003:538, punt 49). Fil‑qasam tal-libertà li jiġu pprovduti servizzi, ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat‑12 ta’ Settembru 2013, Konstantinides (C‑475/11, EU:C:2013:542, punti 52 u 57). Fil-qasam tal-libertà ta’ stabbiliment, ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tad‑29 ta’ Frar 1996, Skanavi u Chryssanthakopoulos (C‑193/94, EU:C:1996:70, punt 36 u l-ġurisprudenza ċċitata), u tas-6 ta’ Novembru 2003, Gambelli et (C‑243/01, EU:C:2003:597, punt 72).
( 30 ) Mill-osservazzjonijiet tal-Gvern Ungeriż jirriżulta li l-għoti ta’ awtorizzazzjoni mill‑Bank Nazzjonali tal-Ungerija kien meħtieġ sal-1 ta’ Jannar 2002. Imbagħad, l‑Artikolu 108(1) tal-Liġi tal-2013 dwar il-miżuri tranżitorji jipprovdi li d-drittijiet ta’ użufrutt jew ta’ użu kontenzjużi jispiċċaw ipso jure fl-1 ta’ Mejju 2014.
( 31 ) Sentenza tal-1 ta’ Diċembru 2005 (C‑213/04, EU:C:2005:731). Skont il‑leġiżlazzjoni Awstrijaka inkwistjoni f’din il-kawża, l-akkwirent ta’ beni immobbli kellu jipprovdi f’ċertu terminu dikjarazzjoni li l-art ġiet mibnija, li l‑akkwist ma sarx sabiex tiġi stabbilita residenza għal vaganza u li huwa ċittadin Awstrijak jew għandu jibbenefika mill-istess trattament bħal ċittadin Awstrijak (punti 6 u 25).
( 32 ) Ara b’mod partikolari, f’dan is-sens, is-sentenzi tat-12 ta’ Settembru 2006, Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas (C‑196/04, EU:C:2006:544, punt 51); tat-13 ta’ Marzu 2007, Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (C‑524/04, EU:C:2007:161, punt 72), kif ukoll tal-1 ta’ April 2014, Felixstowe Dock and Railway Company et (C‑80/12, EU:C:2014:200, punt 31).
( 33 ) Ara b’mod partikolari, f’dan is-sens, is-sentenzi tat-12 ta’ Settembru 2006, Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas (C‑196/04, EU:C:2006:544, punt 50); tat-13 ta’ Marzu 2007, Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (C‑524/04, EU:C:2007:161, punti 73 u 79), kif ukoll tad-19 ta’ Novembru 2009, Il‑Kummissjoni vs L-Italja (C‑540/07, EU:C:2009:717, punt 58).
( 34 ) Sentenza tas-17 ta’ Settembru 2009, Glaxo Wellcome (C‑182/08, EU:C:2009:559, punt 99).
( 35 ) Ara f’dan is-sens, is-sentenzi tas-6 ta’ Novembru 1984, Fearon (182/83, EU:C:1984:335, punti 3 u 10); tat-23 ta’ Settembru 2003, Ospelt u Schlössle Weissenberg (C‑452/01, EU:C:2003:493, punti 38 sa 40), kif ukoll tal-25 ta’ Jannar 2007, Festersen (C‑370/05, EU:C:2007:59, punti 27 u 28).
( 36 ) Sentenzi tal-5 ta’ Marzu 2002, Reisch et (C‑515/99, C‑519/99 sa C‑524/99 u C‑526/99 sa C‑540/99, EU:C:2002:135, punt 33); tat-23 ta’ Settembru 2003, Ospelt u Schlössle Weissenberg (C‑452/01, EU:C:2003:493, punt 34 u l-ġurisprudenza ċċitata); tal-1 ta’ Diċembru 2005, Burtscher (C‑213/04, EU:C:2005:731, punt 44 u l‑ġurisprudenza ċċitata), kif ukoll tal-25 ta’ Jannar 2007, Festersen (C‑370/05, EU:C:2007:59, punt 26).
( 37 ) Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tal-25 ta’ Ottubru 2007, Geurts u Vogten (C‑464/05, EU:C:2007:631, punti 22 sa 24).
( 38 ) Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tas-26 ta’ Frar 2013, Åkerberg Fransson (C‑617/10, EU:C:2013:105, punt 17), u tas-6 ta’ Ottubru 2016, Paoletti et (C‑218/15, EU:C:2016:748, punt 13).
( 39 ) Ara f’dan is-sens, is-sentenzi tat-30 ta’ April 2014, Pfleger et (C‑390/12, EU:C:2014:281, punt 32), u tal-10 ta’ Lulju 2014, Julián Hernández et (C‑198/13, EU:C:2014:2055, punt 33 u l-ġurisprudenza ċċitata).
( 40 ) Sentenza tas-26 ta’ Frar 2013 (C‑617/10, EU:C:2013:105, punt 21).
( 41 ) Sentenza tas-26 ta’ Frar 2013, Åkerberg Fransson (C‑617/10, EU:C:2013:105, punt 27).
( 42 ) Sentenza tat-30 ta’ April 2014 (C‑390/12, EU:C:2014:281, punt 36).
( 43 ) Dawn iż-żewġ każijiet huma eżaminati b’mod konġunt taħt it-titolu “The derogation situation” f’Lenaerts, K. “Exploring the limits of the EU Charter of Fundamental Rights”, European Constitutional Law Review, 2012, p. 383 sa 386.
( 44 ) Sentenza tat-12 ta’ Ġunju 2003 (C‑112/00, EU:C:2003:333). F’din il-kawża, il‑Gvern Awstrijak kien invoka, sabiex jiġġustifika restrizzjoni għall-moviment liberu tal-merkanzija li tirriżulta minn dimostrazzjoni li wasslet sabiex triq importanti tingħalaq, il-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali tad-dimostranti fil‑qasam tal-libertà tal-espressjoni u tal-libertà ta’ għaqda (ara l-punti 17 kif ukoll 69 et seq ta’ din is-sentenza). Ara, ukoll, is-sentenza tal-11 ta’ Diċembru 2007, International Transport Workers’ Federation u Finnish Seamen’s Union, imsejħa Viking (C‑438/05, EU:C:2007:772, punti 45 u 46).
( 45 ) Sentenza tat-18 ta’ Ġunju 1991 (C‑260/89, EU:C:1991:254). Din il-kawża kienet tikkonċerna b’mod partikolari n-natura potenzjalment diskriminatorja tal-kumulu, minn ERT, tad-dritt esklużiv li xxandar programmi tagħha stess u tad-dritt esklużiv li taqbad u titrażmetti mill-ġdid programmi li joriġinaw minn Stati Membri oħra (ara l-punti 21 sa 23 ta’ din is-sentenza). Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-Istati Membri ma jistgħux jinvokaw derogi previsti mit-Trattat għal raġunijiet ta’ ordni pubbliku, ta’ sigurtà pubblika u ta’ saħħa pubblika ħlief sa fejn il-leġiżlazzjoni nazzjonali inkwistjoni tkun konformi mad-drittijiet fundamentali li l-Qorti tal-Ġustizzja tiżgura r-rispett tagħhom, b’mod partikolari l-libertà ta’ espressjoni (ara l-punti 43 sa 45 ta’ din is-sentenza). Ara wkoll is-sentenzi tas-26 ta’ Ġunju 1997, Familiapress (C‑368/95, EU:C:1997:325, punti 24 sa 27), kif ukoll tat-30 ta’ April 2014, Pfleger et (C‑390/12, EU:C:2014:281, punti 35 u 36).
( 46 ) F’dan ir-rigward nippreċiża li ma jidhirlix li huwa possibbli li jiġi kkunsidrat li l‑miżuri nazzjonali inkwistjoni f’dawn il-kawżi “jimplementaw” id-Direttiva 88/361 għaż-żewġ raġunijiet segwenti. Minn naħa, din id-direttiva, li l-għan tagħha kien li timplementa l-Artikolu 67 KE, saret inutili wara t-tħassir ta’ dan l-artikolu mit-Trattat ta’ Amsterdam, u dan minkejja l-valur illustrattiv irrikonoxxut mill-Qorti tal-Ġustizzja fl-Anness I tagħha: ara l-punt 52 ta’ dawn il-konklużjonijiet. Min-naħa l-oħra, l-obbligu miksur mill-miżuri nazzjonali inkwistjoni huwa stabbilit fl-Artikolu 63 TFUE, bl-imsemmi Anness I sempliċement jistabbilixxi elenku mhux eżawrjenti tal-movimenti tal-kapital.
( 47 ) Ara l-punti 88 sa 118 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 48 ) Ara l-punt 21 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 49 ) Sentenzi tat-3 ta’ Settembru 2008, Kadi u Al Barakaat International Foundation vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni (C‑402/05 P u C‑415/05 P, EU:C:2008:461, punti 281 sa 327), kif ukoll tat-18 ta’ Lulju 2013, Il-Kummissjoni et vs Kadi (C‑584/10 P, C‑593/10 P u C‑595/10 P, EU:C:2013:518, punti 65 sa 69).
( 50 ) Sentenza tas-26 ta’ Frar 2013 (C‑617/10, EU:C:2013:105).
( 51 ) Sentenza tat-18 ta’ Ġunju 1991 (C‑260/89, EU:C:1991:254).
( 52 ) Sentenza tal-24 ta’ Novembru 1993 (C‑267/91 u C‑268/91, EU:C:1993:905).
( 53 ) Sentenza tal-14 ta’ Lulju 1981, Oebel (155/80, EU:C:1981:177).
( 54 ) Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-8 ta’ Mejju 2014 (C‑483/12, EU:C:2014:304, punti 24 sa 26). Din is-sentenza kienet tikkonċerna leġiżlazzjoni nazzjonali li timponi jum ta’ għeluq fil-ġimgħa għan-negozjanti. Ara wkoll, f’dan is-sens, is-sentenza tal-4 ta’ Ottubru 1991, Society for Protection of Unborn Children Ireland, imsejħa Grogan (C‑159/90, EU:C:1991:378, punti 30 u 31).
( 55 ) Sentenza tat-30 ta’ April 2014 (C‑390/12, EU:C:2014:281). Dan l-istess approċċ kien imbagħad segwit mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza tal-11 ta’ Ġunju 2015, Berlington Hungary et (C‑98/14, EU:C:2015:386, punti 89 sa 91).
( 56 ) Madankollu l-Qorti tal-Ġustizzja kkuntentat ruħha illi tirrileva, fi tmiem l-analiżi tagħha, li restrizzjoni mhux iġġustifikata jew sproporzjonata għal-libertà li jiġu pprovduti servizzi fir-rigward tal-Artikolu 56 TFUE lanqas ma hija ammissibbli skont l‑imsemmi Artikolu 52(1), meta mqabbla mal-Artikoli 15 sa 17 tal-Karta, b’tali mod li f’dan ir-rigward ma huwiex neċessarju eżami separat. Ara s-sentenza tat-30 ta’ April 2014, Pfleger et (C‑390/12, EU:C:2014:281, punti 59 u 60).