EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62007CA0014

Kawża C-14/07: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat- 8 ta' Mejju 2008 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Bundesgerichtshof — Il-Ġermanja) — Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR vs Industrie- und Handelskammer Berlin (Kooperazzjoni ġudizzjarja f'materji ċivili — Regolament (KE) Nru 1348/2000 — Notifika ta' atti ġudizzjarji u extra-ġudizzjarji — Nuqqas ta' traduzzjoni ta' l-annessi ta' l-att — Konsegwenzi)

ĠU C 158, 21.6.2008, p. 5–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

21.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 158/5


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat-8 ta' Mejju 2008 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Bundesgerichtshof — Il-Ġermanja) — Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR vs Industrie- und Handelskammer Berlin

(Kawża C-14/07) (1)

(Kooperazzjoni ġudizzjarja f'materji ċivili - Regolament (KE) Nru 1348/2000 - Notifika ta' atti ġudizzjarji u extra-ġudizzjarji - Nuqqas ta' traduzzjoni ta' l-annessi ta' l-att - Konsegwenzi)

(2008/C 158/07)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Bundesgerichtshof

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrent: Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR

Konvenuta: Industrie- und Handelskammer Berlin

Fil-preżenza ta': Nicholas Grimshaw & Partners Ltd

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Bundesgerichtshof — Interpretazzjoni ta' l-Artikolu 8(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1348/2000, tad-29 ta' Mejju 2000, dwar is-servizz [in-notifika] fl-Istati Membri ta' dokumenti [atti] ġudizzjarji u extra-ġudizzjarji fi kwistjonijiet [f'materji] ċivili jew kummerċjali (ĠU L 160, p. 37) — Rifjut ta' aċċettazzjoni ta' rikors innotifikat fi Stat Membru ieħor u miktub bil-lingwa ta' dan l-Istat Membru indirizzat minħabba li l-annessi tar-rikors huma disponibbli biss bil-lingwa ta' l-Istat Membru tat-trażmissjoni, liema lingwa hija stabbilita mill-partijiet f'kuntratt konkluż bejniethom bħala l-lingwa ta' korrispondenza

Dispożittiv

1)

L-Artikolu 8(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1348/2000, tad-29 ta' Mejju 2000, dwar is-servizz [in-notifika] fl-Istati Membri ta' dokumenti [atti] ġudizzjarji u extra-ġudizzjarji fi kwistjonijiet [f'materji] ċivili jew kummerċjali għandu jiġi interpretat fis-sens li d-destinatarju ta' att promotur tal-proċeduri ġudizzjarji li għandu jkun innotifikat m'għandux dritt jirrifjuta li jaċċetta dan l-att safejn dan l-att jippermetti lid-destinatarju jasserixxi d-drittijiet tiegħu fil-kuntest ta' proċeduri ġudizzjarji fl-Istat Membru tat-trażmissjoni, meta dan l-att ikollu miegħu annessi li jikkonsistu f'dokumenti ta' prova li ma jkunux miktuba bil-lingwa ta' l-Istat Membru indirizzat jew b'lingwa ta' l-Istat Membru tat-trażmissjoni li d-destinatarju jkun jifhem, iżda li jkollhom biss il-funzjoni ta' prova u ma jkunux indispensabbli sabiex jinftehmu s-suġġett u r-raġuni tat-talba.

Hija l-qorti nazzjonali li għandha tivverifika jekk il-kontenut ta' l-att promotur tal-proċeduri ġudizzjarji huwiex suffiċjenti sabiex jippermetti lill-konvenut jasserixxi d-drittijiet tiegħu jew jekk il-mittent għandux jirrimedja għan-nuqqas ta' traduzzjoni ta' anness indispensabbli.

2)

L-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 1348/200 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-fatt li d-destinatarju ta' att innotifikat ftiehem, f'kuntratt konkluż mar-rikorrent fil-kuntest ta' l-attività kummerċjali tiegħu, li l-lingwa għall-korrispondenza għandha tkun dik ta' l-Istat Membru tat-trażmissjoni ma jikkostitwixxix preżunzjoni ta' l-għarfien tal-lingwa, iżda huwa indizju li l-qorti nazzjonali tista' tieħu in kunsiderazzjoni meta tivverifika jekk dan id-destinatarju jifhimx il-lingwa ta' l-Istat Membru tat-trażmissjoni.

3)

L-Artikolu 8(1) tar-Regolament għandu jiġi interpretat fis-sens li d-destinatarju ta' att promotur tal-proċeduri ġudizzjarji nnotifikat f'ebda każ ma jista' jibbaża ruħu fuq din id-dispożizzjoni biex jirrifjuta l-aċċettazzjoni ta' annessi ta' att li ma jkunux miktuba bil-lingwa ta' l-Istat Membru indirizzat jew b'lingwa ta' l-Istat Membru tat-trażmissjoni li d-destinatarju jkun jifhem meta, fil-kuntest ta' l-attività kummerċjali tiegħu, huwa jkun ikkonkluda kuntratt li fih ikun ftiehem li l-lingwa għall-korrispondenza għandha tkun dik ta' l-Istat Membru tat-trażmissjoni, u meta l-annessi jkunu jirrigwardaw dik il-korrispondenza u jkunu miktuba bil-lingwa miftehma.


(1)  ĠU C 56, 10.3.2007.


Top