Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013PC0467

Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar il-pożizzjoni li għandha tiġi adottata, f'isem l-Unjoni Ewropea, tal-Kumitat Konġunt tal-UE-EFTA dwar l-adozzjoni ta’ Deċiżjoni li temenda l-Konvenzjoni tal-20 ta’ Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta’ tranżitu (adattamenti li jirriżultaw mill-adeżjoni tal-Kroazja fl-Unjoni)

/* COM/2013/0467 final - 2013/0219 (NLE) */

52013PC0467

Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar il-pożizzjoni li għandha tiġi adottata, f'isem l-Unjoni Ewropea, tal-Kumitat Konġunt tal-UE-EFTA dwar l-adozzjoni ta’ Deċiżjoni li temenda l-Konvenzjoni tal-20 ta’ Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta’ tranżitu (adattamenti li jirriżultaw mill-adeżjoni tal-Kroazja fl-Unjoni) /* COM/2013/0467 final - 2013/0219 (NLE) */


MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI

1.           IL-KUNTEST TAL-PROPOSTA

Raġunijiet għall-proposta u l-għanijiet tagħha

Il-Konvenzjoni tal-20 ta’ Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta’ tranżitu ('Konvenzjoni') tistabbilixxi l-miżuri li jiffaċilitaw il-moviment tal-oġġetti bejn l-Unjoni Ewropea, ir-Repubblika tal-Islanda, ir-Renju tan-Norveġja, il-Konfederazzjoni Svizzera, ir-Repubblika tal-Kroazja u r-Repubblika tat-Turkija.

L-adeżjoni tal-Kroazja fl-Unjoni Ewropea, fl-1 ta' Lulju 2013, jinvolvi adattamenti tekniċi neċessarji għal Appendiċi III tal-Konvenzjoni, li jirriflettu il-pożizzjoni l-ġdida tagħha bħala Stat Membru tal-Unjoni Ewropea.

Il-kuntest ġenerali

Din il-proposta għandha l-għan li torganizza mill-ġdid ir-referenzi lingwistiċi għall-Kroazja fl-Annessi rilevanti ta' Appendiċi III tal-Konvenzjoni b'mod partikolari billi tneħħihom mill-pajjiżi li jgħamlu parti mill-Unjoni Ewropea.

Aktar minn hekk, sabiex jippermetti l-użu ta' formoli ta’ garanzija stampati skont il-kriterji fis-seħħ qabel id-data tal-adeżjoni tal-Kroazja fl-Unjoni Ewropea, għandu jiġi stabbilit perjodu tranżitorju li matulu formoli stampati, b'adattamenti ġeografiċi korrispondenti jistgħu jkomplu jiġu użati.

Dispożizzjonijiet eżistenti fil-qasam tal-proposta

Ma teżisti l-ebda dispożizzjoni fil-qasam tal-proposta.

Il-konsistenza ma’ politiki u għanijiet oħra tal-Unjoni

Mhux applikabbli.

2.           RIŻULTATI TAL-KONSULTAZZJONIJIET MAL-PARTIJIET INTERESSATI U TAL-VALUTAZZJONIJIET TAL-IMPATT

Konsultazzjoni tal-partijiet interessati

Il-metodi ta’ konsultazzjoni, is-setturi ewlenin fil-mira u l-profil ġenerali ta’ dawk li wieġbu

Konsultazzjoni b’approvazzjoni tal-grupp ta’ ħidma tal-UE-EFTA ta’ “Tranżitu komuni” li jirrappreżenta lill-Partijiet Kontraenti għall-Konvenzjoni.

Sommarju tat-tweġibiet u ta’ kif tqiesu

Opinjoni favorevoli.

Ġbir u użu ta' għarfien espert

Ma kienx hemm bżonn ta’ għarfien espert estern.

Valutazzjoni tal-impatt

Ma kienx hemm bżonn ta' assessjar ta' impatt minħabba li r-regoli fundamentali tal-Konvenzjoni jkomplu japplikaw.

3.           L-ELEMENTI LEGALI TAL-PROPOSTA

Sommarju tal-azzjoni proposta

Il-verżjonijiet lingwistiċi bil-Kroat tar-referenzi użati fil-Konvenzjoni għandhom jiddaħħlu fil-Konvenzjoni fl-ordni xieraq. Il-formoli ta' garanzija għandhom jiġu adattati billi l-Kroazja titpoġġa fl-ordni rispettiv fost l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea.

Konsegwentement, id-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni dwar proċedura komuni ta’ tranżitu għandhom ikunu suġġett għall-tibdiljiet meħtieġa.

Dan l-abbozz ta’ deċiżjoni ġie kkomunikat lill-Grupp ta' Ħidma tal-UE-EFTA dwar tranżitu komuni.

Il-Kunsill huwa mistieden biex jistabbilixxi l-pożizzjoni tal-UE rigward id-deċiżjoni annessa biex jiġu adottati mill-Kumitat Konġunt tal-UE-EFTA dwar Tranżitu Komuni.

Bażi legali

L-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni tal-20 ta' Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta’ tranżitu.

Il-prinċipju ta' sussidjarjetà

Il-proposta taqa’ taħt il-kompetenza esklussiva tal-Unjoni Ewropea. Għalhekk, il-prinċipju tas-sussidjarjetà ma japplikax.

Il-prinċipju ta' proporzjonalità

Il-proposta hija konformi mal-prinċipju tal-proporzjonalità għal dawn ir-raġunijiet li ġejjin:

Mhux applikabbli.

Għażla tal-istrumenti

L-istrument propost: Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt tal-UE-EFTA.

Mezzi oħra ma jkunux adegwati għar-raġuni li ġejja:

Ma jeżistix strument adegwat ieħor.

4.           IMPLIKAZZJONI BAĠITARJA

Il-proposta ma għandha l-ebda implikazzjoni fuq il-baġit tal-UE.

5.           ELEMENTI FAKULTATTIVI

Simplifikazzjoni

Il-proposta tipprovdi simplifikazzjoni tal-proċeduri amministrattivi għall-awtoritajiet pubbliċi (UE jew nazzjonali) u għall-partijiet privati.

2013/0219 (NLE)

Proposta għal

DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL

dwar il-pożizzjoni li għandha tiġi adottata, f'isem l-Unjoni Ewropea, tal-Kumitat Konġunt tal-UE-EFTA dwar l-adozzjoni ta’ Deċiżjoni li temenda l-Konvenzjoni tal-20 ta’ Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta’ tranżitu (adattamenti li jirriżultaw mill-adeżjoni tal-Kroazja fl-Unjoni)

IL-KUNSILL TA' L-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikulari l-Artikolu 207(4), flimkien mal-Artikolu 218(9), tiegħu,

Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,

Billi:

(1)       L-Artikolu 1 tal-Konvenzjoni dwar proċedura komuni ta’ tranżitu[1] (minn issa ‘l quddiem "il-Konvenzjoni") jistipula li din il-Konvenzjoni tistabbilixxi miżuri għall-ġarr ta' merkanzija fi tranżitu bejn il-Komunità u l-pajjiżi tal-EFTA, kif ukoll bejn il-pajjiżi tal-EFTA stess, billi tiġi introdotta proċedura ta’ tranżitu komuni ikun x’ikun it-tip u l-oriġini tal-merkanzija.

(2)       L-Artikolu 15 ta’ din il-Konvenzjoni jagħti s-setgħa lill-Kumitat Konġunt imwaqqaf minn dik il-Konvenzjoni li jirrakkomanda u jadotta, permezz ta' deċiżjonijiet, emendi għal din il-Konvenzjoni u l-Appendiċi tagħha.

(3)       Il-Kroazja tidħol fl-Unjoni fl-1 ta' Lulju 2013

(4)       Għaldaqstant, il-verżjonijiet lingwistiċi tal-Kroazja tar-referenzi użati fil-Konvenzjoni għandhom jitneħħew mill-parti tal-pajjiżi tal-EFTA u mdaħħla fl-ordni rispetti tagħhom fil-parti tal-Istati Membri tal-Unjoni.

(5)       Emendi tekniċi għall-Konvenzjoni jeħtieġ ukoll li jkunu introdotti fejn jidħlu l-forom ta' garanzija msemmija f'Appendiċi III bħala riżultat tal-adeżjoni tal-Kroazja fl-Unjoni.

(6)       L-applikazzjoni ta' din id-Deċiżjoni hija marbuta mad-data tal-adeżjoni tal-Kroazja għall-Unjoni.

(7)       Sabiex jippermetti l-użu ta' formoli ta’ garanzija stampati skont il-kriterji fis-seħħ qabel id-data tal-adeżjoni tal-Kroazja għall-Konvenzjoni, għandu jiġi stabbilit perjodu tranżitorju li matulu formoli stampati, b'xi emendi, jistgħu jkomplu jiġu użati.

(8)       Il-Konvenzjoni għandha tiġi emendata skont dan.

(9)       Għalhekk, il-pożizzjoni tal-Unjoni Ewropea dwar l-emenda proposta għandha tkun determinata,

ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Il-pożizzjoni li għandha tittieħed mill-Unjoni Ewropea fil-Kumitat Konġunt tal-EU-EFTA dwar it-tranżitu komuni dwar l-adozzjoni tad-Deċiżjoni Nru XXX mill-Kumitat Konġunt EU-EFTA temenda l-Konvenzjoni tal-20 ta' Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta' tranżitu għandha tkun ibbażata fuq l-abbozz tad-Deċiżjoni anness ma’ din id-Deċiżjoni.

Bidliet żgħar għall-abbozz ta' Deċiżjoni jista' jintlaħaq qbil dwarhom mir-rappreżentanti tal-Unjoni Ewropea fil-Kumitat Konġunt tal-UE-EFTA. Il-Kunsill għandu jkun debitament infurmat dwar kwalunkwe bidliet bħal dawn.

Artikolu 2

Il-Kummissjoni għandha tippubblika d-Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt tal-EU-EFTA dwar tranżitu komuni, meta tiġi adottata, f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Artikolu 3

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum ta' wara l-adozzjoni tagħha.

Magħmul fi Brussell,

                                                                       Għall-Kunsill

                                                                       Il-President

ANNESS

Proposta għal

DEĊIŻJONI NRU XXX TAL-KUMITAT KONĠUNT TAL-EU-EFTA DWAR TRANŻITU KOMUNI

li temenda l-Konvenzjoni tal-20 ta’ Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta’ tranżitu

IL-KUMITAT KONĠUNT,

Wara li kkunsidra l-Konvenzjoni tal-20 ta' Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta' tranżitu[2] u b’mod partikulari l-Artikolu 15(3)(a) tagħha,

Billi:

(1)        Il-Kroazja tidħol fl-Unjoni fl-1 ta' Lulju 2013

(2)        Għaldaqstant, il-verżjonijiet lingwistiċi tal-Kroazja tar-referenzi użati fil-Konvenzjoni għandhom jitneħħew mill-parti tal-pajjiżi tal-EFTA u mdaħħla fl-ordni rispetti tagħhom fil-parti tal-Istati Membri tal-Unjoni.

(3)        Emendi tekniċi għall-Konvenzjoni jeħtieġ ukoll li jkunu introdotti fejn jidħlu l-forom ta' garanzija msemmija f'Appendiċi III bħala riżultat tal-adeżjoni tal-Kroazja fl-Unjoni.

(4)        L-applikazzjoni ta' din id-Deċiżjoni hija marbuta mad-data tal-adeżjoni tal-Kroazja għall-Unjoni.

(5)        Sabiex jippermetti l-użu ta' formoli ta’ garanzija stampati skont il-kriterji fis-seħħ qabel id-data tal-adeżjoni tal-Kroazja għall-Konvenzjoni, għandu jiġi stabbilit perjodu tranżitorju li matulu formoli stampati, b'xi emendi, jistgħu jkomplu jiġu użati.

(6)        Il-Konvenzjoni għandha għalhekk tiġi emendata skont dan,

ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI,

Artikolu 1

L-Appendiċi III tal-Konvenzjoni dwar proċedura komuni ta' tranżitu huwa emendat kif stipulat fl-Anness għal din id-Deċiżjoni.

Artikolu 2

Il-formoli bbażati fuq il-formoli kampjun fl-Annessi C1, C2, C3, C4, C5, C6 għall-Appendiċi III jistgħu jkomplu jiġu użati, suġġetti għal emendi ġeorafiċi meħtieġa, sa mhux aktar tard mill-aħħar tat-tnax-il xhar wara d-data ta' applikazzjoni ta' din id-Deċiżjoni.

Artikolu 3

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fl-1 ta' Lulju 2013, bla ħsara għad-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta' l-Adeżjoni tal-Kroazja.

Magħmula fi Brussell,

Għall-Kumitat Konġunt

Il-President

ANNESS

(1)          F'Anness B1 Appendiċi III it-test għal kaxxa 51 għandu jkun mibdul kif ġej:

"Kaxxa 51: Uffiċċju ta' transitu intiż

Kodiċi tal-pajjiż

Dan il-kodiċi tal-pajjiż huwa l-kodii ISO alpha-2 (ISO,3166), bl-eċċezzjoni tal-Greċja u r-Renju Unit.

Il-kodiċi applikabbli huma:

AT       l-Awstrija

BE       il-Belġju

BG       Il-Bulgarija

CH       l-Isvizzera

CY       Ċipru

CZ       Ir-Repubblika Ċeka

DE       Il-Ġermanja

DK      Id-Danimarka

EE        l-Estonja

EL        Il-Ġreċja

ES        Spanja

FI         Il-Finlandja

FR       Franza

HR       Il-Kroazja

HU       L-Ungerija

IE         L-Irlanda

IS         L-Islanda

IT         L-Italja

LT        Il-Litwanja

LU       il-Lussemburgu

LV       Latvia

MT      Malta

NL       Il-Pajjiżi l-Baxxi

NO      In-Norveġja

PL        Il-Polonja

PT        Il-Portugall

RO       Ir-Rumanija

SE        l-Isvezja

SI         Is-Slovenja

SK       Is-Slovakkja

TR       It-Turkija

UK      Ir-Renju Unit".

(2)        Fl-Anness B6 Appendiċi III, it-Titolu III jiġi emendat kif ġej:

(a)      Fit-tabella ta' referenzi lingwistiċi "validità limitata - 99200", l-ewwel inċiż jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:

"-       HR       Valjanost ograničena";

(b)     Fit-tabella ta' referenzi lingwistiċi "Tneħħija - 99201", l-ewwel inċiż jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:

"-       HR       Oslobođeno";

(c)      Fit-tabella ta' referenzi lingwistiċi "Xhieda alternattiva - 99202", l-ewwel inċiż jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:

"-       HR       Alternativni dokaz";

(d)     Fit-tabella ta' referenzi lingwistiċi "Differenzi: uffiċċji fejn prodotti ġew ippreżentati...(isem u pajjiż) - 99203", l-ewwel inċiż jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:

"-       HR       Razlike:Carinarnica kojoj je roba podnesena … (naziv i zemlja)”;

(e)      Fit-tabella ta' referenzi lingwistiċi "Ħruġ minn...suġġett għal restrizzjonijiet jew spejjeż taħt Regolament/Direttiva/Deċiżjoni Nru... -99204", l-ewwel inċiż jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:

"-       HR       Izlaz iz … podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br…”;

(f)      Fit-tabella ta' referenzi lingwistiċi "Tneħħija tal-itinerarju preskitt "Rinunzja - 99205", l-ewwel inċiż jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:

"-       HR       Oslobođeno od propisanog plana puta";

(g)      Fit-tabella ta' referenzi lingwistiċi "Konsenjatur awtorizzat- 99206", l-ewwel inċiż jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:

"-       HR       Ovlašteni pošiljatelj";

(h)      Fit-tabella ta' referenzi lingwistiċi "Tneħħija tal-firma- 99207", l-ewwel inċiż jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:

"-       HR       Oslobođeno potpisa";

(i)       Fit-tabella ta' referenzi lingwistiċi "Garanzija komprensiva pprojbita- 99208", l-ewwel inċiż jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:

"-       HR       HR Zabranjeno zajedničko jamstvo”

(j)      Fit-tabella ta' referenzi lingwistiċi "Użu mhux ristrett- 99209", l-ewwel inċiż jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:

"-       HR       Neograničena uporaba";

(k)     Fit-tabella ta' referenzi lingwistiċi "Maħruġa retroattivament - 99210, l-ewwel inċiż jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:

"-       HR       Izdano naknadno";

(l)       Fit-tabella ta' referenzi lingwistiċi "Varji - 99211", l-ewwel inċiż jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:

"-       HR       Razni";

(m)     Fit-tabella ta' referenzi lingwistiċi "Ingrossa- 99212", l-ewwel inċiż jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:

"-       HR       Rasuto";

(n)      Fit-tabella ta' referenzi lingwistiċi "Konsenjatur- 99213", l-ewwel inċiż jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:

"-       HR       Pošiljatelj".

(3)        F'paragrafu 1 ta' punt I ta' Anness C1 tal-Appendiċi III it-terminu "Irlanda" bejn it-termini "ir-Repubblika Franċiża" u r-Repubblika Taljana" jitħassar. It-terminu "ir-Repubblika tal-Kroazja" jiddaħħal bejn it-termini "ir-Repubblika Franċiża," u r-Repubblika Taljana". It-terminu "Irlanda" jiddaħħal bejn it-termini "ir-Repubblika tal-Estonja" u r-Repubblika Ellenika". It-terminu "r-Repubblika tal-Kroazja," bejn il-kelma "u" u t-terminu "r-Repubblika tal-Islanda" jitħassar.

(4)        F'paragrafu 1 ta' punt I tal-Anness C2 tal-Appendiċi III it-terminu "Irlanda" bejn it-termini "ir-Repubblika Franċiża" u r-Repubblika Taljana" jitħassar. It-terminu "ir-Repubblika tal-Kroazja" jiddaħħal bejn it-termini "ir-Repubblika Franċiża," u r-Repubblika Taljana". It-terminu "Irlanda" jiddaħħal bejn it-termini "ir-Repubblika tal-Estonja" u r-Repubblika Ellenika". It-terminu "r-Repubblika tal-Kroazja," bejn il-kelma "u" u t-terminu "r-Repubblika tal-Islanda" jitħassar.

(5)        F'paragrafu 1 ta' punt I ta' Anness C4 tal-Appendiċi III it-terminu "Irlanda" bejn it-termini "ir-Repubblika Franċiża" u r-Repubblika Taljana" jitħassar. It-terminu "ir-Repubblika tal-Kroazja" jiddaħħal bejn it-termini "ir-Repubblika Franċiża," u r-Repubblika Taljana". It-terminu "Irlanda" jiddaħħal bejn it-termini "ir-Repubblika tal-Estonja" u r-Repubblika Ellenika". It-terminu "r-Repubblika tal-Kroazja," bejn il-kelma "u" u t-terminu "r-Repubblika tal-Islanda" jitħassar.

(6)        F'kaxxa 7 ta' Anness C5 tal-Appendiċi III it-terminu "Kroazja," bejn il-kliem "Komunità Ewropea," u "Islanda" jitħassar.

(7)        F'kaxxa 6 ta' Anness C6 tal-Appendiċi III it-terminu "Kroazja," bejn il-kliem "Komunità Ewropea," u "Islanda" jitħassar.

[1]               ĠU L 226, 13.8.1987, p. 2.

[2]               ĠU L 226, 13.8.1987, p. 2.

Top