This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008D0431
2008/431/EC: Council Decision of 5 June 2008 authorising certain Member States to ratify, or accede to, in the interest of the European Community, the 1996 Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children and authorising certain Member States to make a declaration on the application of the relevant internal rules of Community law - Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children
2008/431/KE: Deċiżjoni tal-Kunsill tal- 5 ta’ Ġunju 2008 li tawtorizza lil ċerti Stati Membri li jirratifikaw, jew jaderixxu ma’, fl-interess tal-Komunità Ewropea, Konvenzjoni ta’ l-Aja ta’ l-1996 dwar il-Ġurisdizzjoni, il-Liġi Applikabbli, ir-Rikonoxximent, l-Infurzar u l-Kooperazzjoni fir-rigward tar-Responsabbiltà tal-Ġenituri u Miżuri għall-Protezzjoni tat-Tfal u li tawtorizza lil ċerti Stati Membri li jagħmlu dikjarazzjoni dwar l-applikazzjoni tar-regoli interni rilevanti tal-liġi Komunitarja - Konvenzjoni fuq il-Ġurisdizzjoni, il-Liġi Applikabbli, Rikonoxximent, Infurzar u Kooperazzjoni dwar ir-Responsabbiltà tal-Ġenituri u Miżuri għall-Protezzjoni tat-Tfal
2008/431/KE: Deċiżjoni tal-Kunsill tal- 5 ta’ Ġunju 2008 li tawtorizza lil ċerti Stati Membri li jirratifikaw, jew jaderixxu ma’, fl-interess tal-Komunità Ewropea, Konvenzjoni ta’ l-Aja ta’ l-1996 dwar il-Ġurisdizzjoni, il-Liġi Applikabbli, ir-Rikonoxximent, l-Infurzar u l-Kooperazzjoni fir-rigward tar-Responsabbiltà tal-Ġenituri u Miżuri għall-Protezzjoni tat-Tfal u li tawtorizza lil ċerti Stati Membri li jagħmlu dikjarazzjoni dwar l-applikazzjoni tar-regoli interni rilevanti tal-liġi Komunitarja - Konvenzjoni fuq il-Ġurisdizzjoni, il-Liġi Applikabbli, Rikonoxximent, Infurzar u Kooperazzjoni dwar ir-Responsabbiltà tal-Ġenituri u Miżuri għall-Protezzjoni tat-Tfal
ĠU L 151, 11.6.2008, p. 36–48
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dan id-dokument ġie ppubblikat f’edizzjoni(jiet) speċjali
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/431/oj
11.6.2008 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea |
L 151/36 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
tal-5 ta’ Ġunju 2008
li tawtorizza lil ċerti Stati Membri li jirratifikaw, jew jaderixxu ma’, fl-interess tal-Komunità Ewropea, Konvenzjoni ta’ l-Aja ta’ l-1996 dwar il-Ġurisdizzjoni, il-Liġi Applikabbli, ir-Rikonoxximent, l-Infurzar u l-Kooperazzjoni fir-rigward tar-Responsabbiltà tal-Ġenituri u Miżuri għall-Protezzjoni tat-Tfal u li tawtorizza lil ċerti Stati Membri li jagħmlu dikjarazzjoni dwar l-applikazzjoni tar-regoli interni rilevanti tal-liġi Komunitarja
(2008/431/KE)
IL-KUNSILL TA’ L-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 61(ċ) u l-Artikolu 67(1) flimkien ma’ l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 300(2) u l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 300(3), tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni,
Wara li kkunsidra l-Opinjoni tal-Parlament Ewropew (1),
Billi:
(1) |
Il-Komunità qed taħdem għall-istabbiliment ta’ spazju ġudizzjarju komuni bbażat fuq il-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku ta’ deċiżjonijiet ġudizzjarji. |
(2) |
Il-Konvenzjoni dwar il-Ġurisdizzjoni, il-Liġi Applikabbli, ir-Rikonoxximent, l-Infurzar u l-Koperazzjoni fir-rigward tar-Responsabbiltà tal-Ġenituri u Miżuri għall-Protezzjoni tat-Tfal li ġiet konkluża fid-19 ta’ Ottubru 1996 fil-Konferenza ta’ l-Aja dwar il-Liġi Internazzjonali Privata (minn hawn ‘il quddiem imsejħa l-“Konvenzjoni”) tagħti kontribut prezzjuż lill-protezzjoni tat-tfal fil-livell internazzjonali. Għalhekk huwa mixtieq li d-dispożizzjonijiet tagħha jiġu applikati kemm jista’ jkun malajr. |
(3) |
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2003/93/KE tad-19 ta’ Diċembru 2002 (2), awtorizzat lill-Istati Membri, biex jiffirmaw il-Konvenzjoni fl-interess tal-Komunità. Dawk l-Istati li kienu Stati Membri tal-Komunità f’dak iż-żmien iffirmaw il-Konvenzjoni fl-Aja fl-1 ta’ April 2003, bl-eċċezzjoni ta’ l-Olanda li kienet diġà ffirmat il-Konvenzjoni. Stati Membri oħrajn li ma kienux Stati Membri tal-Komunità fl-1 ta’ April 2003 ffirmaw il-Konvenzjoni wkoll. |
(4) |
Bl-adozzjoni tad-Deċiżjoni 2003/93/KE l-Kunsill u l-Kummissjoni qablu li d-Deċiżjoni tiġi segwita minn proposta tal-Kummissjoni għal Deċiżjoni tal-Kunsill li tawtorizza lill-Istati Membri li jirratifikaw, jew jaderixxu mal-Konvenzjoni fl-interess tal-Komunità fil-ħin xieraq. |
(5) |
Xi Stati Membri diġà rratifikaw, jew aderixxew mal-Konvenzjoni. |
(6) |
Ċerti Artikoli tal-Konvenzjoni jaffettwaw il-leġislazzjoni sekondarja Komunitarja dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-infurzar tas-sentenzi, b’mod partikolari r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2201/2003 tas-27 ta’ Novembru 2003 rigward il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-infurzar ta’ sentenzi f’materji matrimonjali u l-materji tar-responsabbiltà tal-ġenituri (3). L-Istati Membri jżommu l-kompetenza tagħhom fl-oqsma koperti mill-Konvenzjoni li ma jaffettwawx il-liġi Komunitarja. B’hekk, il-Komunità u l-Istati Membri jikkondividu l-kompetenza biex jikkonkludu l-Konvenzjoni. |
(7) |
Skond il-Konvenzjoni, l-Istati sovrani biss jistgħu jagħmlu parti minnha. Għal dik ir-raġuni, il-Komunità ma tistax tirratifika, jew taderixxi mal-Konvenzjoni. |
(8) |
Għalhekk il-Kunsill għandu jawtorizza lill-Istati Membri, b’eċċezzjoni, biex jirratifikaw, jew jaderixxu mal-Konvenzjoni fl-interess tal-Komunità, taħt il-kondizzjonijiet stabbiliti f’din id-Deċiżjoni, madankollu mhux dawk l-Istati Membri li diġà rratifikaw, jew aderixxew l-Konvenzjoni. |
(9) |
Sabiex jissalvagwardja l-applikazzjoni tar-regoli Komunitarji dwar ir-rikonoxximent u l-infurzar tas-sentenzi fil-Komunità, l-Artikolu 2 tad-Deċiżjoni 2003/93/KE ħtieġ li l-Istati Membri jagħmlu dikjarazzjoni fil-ħin ta’ l-iffirmar tal-Konvenzjoni. |
(10) |
L-Istati Membri li ffirmaw il-Konvenzjoni fl-1 ta’ April 2003 għamlu d-dikjarazzjoni stabbilita fl-Artikolu 2 tad-Deċiżjoni 2003/93/KE f’dik l-okkażjoni. Stati Membri oħrajn li ma ffirmawx il-Konvenzjoni skond id-Deċiżjoni 2003/93/KE għamlu d-dikjarazzjoni ta’ hawn fuq wara l-adeżjoni tagħhom ma’ l-Unjoni Ewropea. Madankollu xi Stati Membri m’għamlux id-dikjarazzjoni u għalhekk issa għandhom jagħmlu d-dikjarazzjoni stabbilita fl-Artikolu 2 ta’ din id-Deċiżjoni. |
(11) |
L-Istati Membri li huma awtorizzati jirratifikaw, jew jaderixxu mal-Konvenzjoni b’din id-Deċiżjoni, għandhom jagħmlu dan simultanjament. Dawk l-Istati Membri għandhom għalhekk jiskambjaw informazzjoni dwar l-istat tar-ratifika jew il-proċeduri ta’ l-adeżjoni sabiex jippreparaw id-depożitu simultanju ta’ l-istrumenti tagħhom ta’ ratifika, jew adeżjoni. |
(12) |
Ir-Renju Unit u l-Irlanda qed jieħdu sehem fl-adozzjoni u l-applikazzjoni ta’ din id-Deċiżjoni. |
(13) |
Skond l-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat li jistabilixxi il-Komunità Ewropea, id-Danimarka ma tieħux parti fl-adozzjoni ta’ din id-Deċiżjoni u mhix marbuta biha jew suġġetta għall-applikazzjoni tagħha, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
1. Il-Kunsill b’dan jawtorizza lill-Belġju, il-Ġermanja, l-Irlanda, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Italja, Ċipru, il-Lussemburgu, Malta, l-Olanda, l-Awstrija, il-Polonja, il-Portugall, ir-Rumanija, il-Finlandja, l-Iżvezja u r-Renju Unit biex jirratifikaw, jew jaderixxu mal-Konvenzjoni ta’ l-Aja ta’ l-1996 dwar il-Ġurisdizzjoni, il-Liġi Applikabbli, ir-Rikonoxximent, l-Infurzar u l-Koperazzjoni fir-rigward tar-Responsabbiltà tal-Ġenituri u Miżuri għall-Protezzjoni tat-Tfal (minn hawn ‘il quddiem imsejħa “il-Konvenzjoni”), fl-interess tal-Komunità, suġġett għall-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli 3 u 4.
2. It-test tal-Konvenzjoni huwa mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Il-Kunsill b’dan jawtorizza lill-Bulgarija, Ċipru, il-Latvja, Malta, l-Olanda u l-Polonja li jagħmlu d-dikjarazzjoni li ġejja:
“L-Artikoli 23, 26 u 52 tal-Konvenzjoni jippermettu lill-Partijiet Kontraenti ċerta flessibbiltà sabiex japplikaw sistema sempliċi u rapida għar-rikonoxximent u l-infurzar ta’ sentenzi. Ir-regoli Komunitarji jipprevedu sistema ta’ rikonoxximent u infurzar li hija favorevoli mill-inqas daqs ir-regoli stabbiliti fil-Konvenzjoni. Għaldaqstant, sentenza mogħtija minn Qorti ta’ Stat Membru ta’ l-Unjoni Ewropea, fir-rigward ta’ materja relatata mal-Konvenzjoni, għandha tiġi rikonoxxuta u infurzata fi … (4)bl-applikazzjoni tar-regoli interni rilevanti tal-liġi Komunitarja (5).
Artikolu 3
1. L-Istati Membri msemmija fl-Artikolu 1(1) għandhom jieħdu l-passi meħtieġa biex jiddepożitaw simultanjament l-istrumenti tar-ratifika jew adeżjoni tagħhom mal-Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin tar-Renju ta’ l-Olanda, jekk jista’ jkun qabel il-5 ta’ Ġunju 2010.
2. L-Istati Membri msemmija fil-paragrafu 1 għandhom jiskambjaw l-informazzjoni mal-Kummissjoni fil-Kunsill, qabel il-5 ta’ Diċembru 2009, dwar id-data prospettiva ta’ meta jitlestew il-proċeduri parlamentari tagħhom meħtieġa għar-ratifika jew l-adeżjoni. Id-data u l-modalitajiet tad-depożitu simultanju għandhom jiġu determinati abbażi ta’ dan.
Artikolu 4
L-Istati Membri msemmija fl-Artikolu 1(1) għandhom jinfurmaw lill-Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin tar-Renju ta’ l-Olanda bil-miktub meta l-proċeduri parlamentari tagħhom meħtieġa għar-ratifika jew adeżjoni jkunu twettqu filwaqt li jindikaw li l-istrumenti ta’ ratifika jew adeżjoni tagħhom ser jiġu depożitati fi stadju aktar tard skond din id-Deċiżjoni.
Artikolu 5
Din id-Deċiżjoni għandha tapplika mill-jum tal-pubblikazzjoni tagħha fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.
Artikolu 6
Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lill-Istati Membri kollha bl-eċċezzjoni tad-Danimarka, r-Repubblika Ċeka, l-Estonja, il-Litwanja, l-Ungerija, is-Slovenja u s-Slovakkja.
Magħmula fi Brussell, 5 ta’ Ġunju 2008.
Għall-Kunsill
Il-President
D. MATE
(1) ĠU C 82 E, 1.4.2004, p. 307.
(3) ĠU L 338, 23.12.2003, p. 1. Regolament kif l-aħħar emendat permezz tar-Regolament (KE) Nru 2116/2004 (ĠU L 367, 14.12.2004, p. 1).
TRADUZZJONI
KONVENZJONI FUQ IL-ĠURISDIZZJONI, IL-LIĠI APPLIKABBLI, RIKONOXXIMENT, INFURZAR U KOOPERAZZJONI DWAR IR-RESPONSABBILTÀ TAL-ĠENITURI U MIŻURI GĦALL-PROTEZZJONI TAT-TFAL
(Konkluż fid-19 ta’ Ottubru 1996)
L-Istati firmatarji għal din il-Konvenzjoni,
Waqt li kkunsidraw il-bżonn li tittejjeb il-protezzjoni tat-tfal f’sitwazzjonijiet internazzjonali,
Waqt li jixtiequ jevitaw kunflitti dwar il-ġurisdizzjoni bejn is-sistemi legali tagħhom, il-liġi applikabbli, rikonoxximent u nfurzar ta’ miżuri għall-protezzjoni tat-tfal,
Waqt li jiftakkru l-importanza ta’ koperazzjoni internazzjonali għall-protezzjoni tat-tfal,
Waqt li jikkonfermaw li l-aħjar interessi tat-tifel għandhom ikunu konsiderazzjoni ewlenija,
Waqt li jinnutaw li l-Konvenzjoni tal-5 t’Ottubru 1961 dwar il-poteri ta’ awtoritajiet u l-liġi applikabbli fir-rigward għall-protezzjoni ta’ minuri għandha bżonn tiġi riveduta,
Waqt li jixtiequ jistabbilixxu dispożizzjonijiet komuni għal dan il-għan, b’kont meħud tal-Konvenzjoni tal-Ġnus Maqgħuda fuq id-Drittijiet tat-Tfal ta’ l-20 ta’ Novembru 1989,
Ftehmu fuq id-dispożizzjonijiet li ġejjin:
KAPITOLU I
L-ISKOP TAL-KONVENZJONI
Artikolu 1
1. L-ghanijiet ta’ din il-Konvenzjoni huma:
(a) |
li tistabbilixxi l-Istat li l-awtoritajiet tiegħu għandhom ġurisdizzjoni biex jieħdu miżuri diretti lejn il-protezzjoni tal-persuna jew tal-proprjetà tat-tifel; |
(b) |
li tistabilixxi liema liġi għandha tiġi applikata minn dawn l-awtoritajiet fl-eżerċizzju tal-ġurisdizzjoni tagħhom; |
(ċ) |
li tistabbilixxi l-liġi applikabbli lir-reponsabbilità tal-ġenituri; |
(d) |
li tipprovdi għar-rikonoxximent u l-infurzar ta’ dawn il-miżuri ta’ protezzjoni fl-Istati Kontraenti kollha; |
(e) |
li tistabbilixxi l-kooperazzjoni kif tista’ tkun meħtieġa bejn l-awtoritajiet ta’ l-Istati Kontraenti sabiex jiġu miksubin l-iskopijiet ta’ din il-Konvenzjoni. |
2. Għall-iskopijiet ta’ din il-Konvenzjoni, it-terminu “reponsabbilità tal-ġenituri” jinkludi s-setgħa tal-ġenituri, jew kwalunkwe relazzjoni ta’ awtorità analoga li tistabbilixxi d-drittijiet, poteri u responsabiltajiet ta’ ġenituri, gwardjani jew rapreżentanti legali oħra fir-rigward tal-persuna jew il-proprjetà tat-tifel.
Artikolu 2
Il-Konvenzjoni tapplika għat-tfal mit-twelid tagħhom sakemm jilħqu l-età ta’ 18-il sena.
Artikolu 3
Il-miżuri msemmija fl-Artikolu 1 jistgħu jkollhom x’jaqsmu partikolarment ma’:
(a) |
l-attribuzzjoni, eżerċizzju, terminazzjoni jew restrizzjoni ta’ reponsabbilità tal-ġenituri, kif ukoll mad-delegazzjoni tiegħu; |
(b) |
drittijiet ta’ kustodja, inklużi drittijiet dwar il-kura tal-persuna tat-tifel u, partikolarment, id-dritt li tistabbilixxi l-post tar-residenza tat-tifel, kif ukoll id-drittijiet ta’ aċċess inkluż id-dritt li tieħu tifel għal perjodu limitat f’post minbarra dak li jikkostitwixxi r-residenza abitwali tat-tifel; |
(ċ) |
tutela, kuratela u istituzzjonijiet simili; |
(d) |
in-nomina u funzjonijiet ta’ kwalunkwe persuna jew korp li hija resposabbli għall-persuna jew proprjetà tat-tifel, li tirrapreżenta jew tassisti t-tifel; |
(e) |
it-tqegħid tat-tifel ġo familja foster jew f’kura istituzzjonali, jew l-proviżjoni ta’ kura minn “kafala” jew istituzzjoni simili; |
(f) |
is-superviżjoni minn awtorità pubblika tal-kura ta’ tifel minn kwalunkwe persuna li hija responsabbli għat-tifel; |
(g) |
l-amministrazzjoni, konservazzjoni jew aljenazzjoni tal-proprjetà tat-tifel. |
Artikolu 4
Il-Konvenzjoni ma tapplikax għal:
(a) |
stabbiliment jew kontestazzjoni ta’ relazzjoni bejn ġenitur u tifel; |
(b) |
deċiżjonijiet fuq l-adozzjoni, miżuri preparatorji għall-adozzjoni, jew l-annullament jew revoka ta’ adozzjoni; |
(ċ) |
l-isem tat-tifel; |
(d) |
emanċipazzjoni; |
(e) |
obligazzjonijiet tal-manteniment; |
(f) |
trusts jew suċċessjoni; |
(g) |
sigurtà soċjali; |
(h) |
miżuri pubbliċi ta’ natura ġenerali f’materji ta’ edukazzjoni jew saħħa; |
(i) |
miżuri li jirriżultaw minn offiżi penali mwettqin mit-tfal; |
(j) |
deċiżjonijiet fuq id-dritt ta’ l-ażil u fuq l-immigrazzjoni. |
KAPITOLU II
ĠURISDIZZJONI
Artikolu 5
1. L-awtoritajiet ġudizzjarji jew amministrattivi ta’ l-Istat Kontraenti tar-residenza abitwali tat-tifel għandhom ġurisdizzjoni li jieħdu miżuri bil-għan li jipproteġu l-persuna jew il-proprjetà tat-tifel.
2. Suġġett għall-Artikolu 7, f’każ ta’ tibdil fir-residenza abitwali tat-tifel għal Stat Kontraenti ieħor, l-awtoritajiet ta’ l-Istat tar-residenza abitwali l-ġdida għandhom ġurisdizzjoni.
Artikolu 6
1. Għat-tfal refuġjati u tfal li, minħabba inkwiet fil-pajjiż tagħhom, huma internazzjonalment spostati, l-awtoritatajiet ta’ l-Istat Kontraenti fuq it-territorju ta’ liema dawn it-tfal huma preżenti bħala riżultat ta’ l-ispostament tagħhom, għandhom il-ġurisdizzjoni prevista fl-Artikolu 5(1).
2. Id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu ta’ qabel dan japplikaw ukoll għal tfal li r-residneza abitwali tagħhom ma tistax tiġi stabbilita.
Artikolu 7
1. F’każ ta’ tneħħija nġusta jew ritenzjoni tat-tifel, l-awtoritajiet ta’ l-Istat Kontraenti li fih it-tifel kien abitwalment jkun residenti immedjatament qabel it-tneħħija jew ritenzjoni, jżommu l-ġurisdizzjoni tagħhom sakemm it-tifel ikun akkwista residenza abitwali fi Stat ieħor, u
(a) |
kull persuna, istituzzjoni jew korp ieħor li għandu drittijiet ta’ kustodja kkunsenta fit-tneħħija jew ritenzjoni; jew |
(b) |
it-tifel għex f’dak l-Istat ieħor għal perjodu ta’ mill-inqas sena wara li l-persuna, istituzzjoni jew korp ieħor li għandu drittijiet ta’ kustodja għandu jew missu kellu għarfien ta’ fejn hu t-tifel, l-ebda talba għar-ritorn li ġiet magħmula f’dak il-perjodu għadha pendenti, u t-tifel qed jgħix ħajja stabbli fl-ambjent ġdid tiegħu jew tagħha. |
2. It-tneħħija jew ir-ritenzjoni ta’ tifel għandha tiġi kkunsidrata inġusta fejn:
(a) |
Tikser id-drittijiet ta’ kustodja attribwiti lil persuna, istituzzjoni jew korp ieħor, jew konġuntivament jew waħedha, taħt il-liġi ta’ l-Istat fejn it-tifel kellu r-residenza abitwali immedjament qabel it-tneħħija jew ritenzjoni; u |
(b) |
fi żmien tat-tneħħija jew ritenzjoni dawk id-drittijiet kienu fil-fatt eżerċitati, jew konġuntivament jew waħedhom, jew kienu jkunu eżerċitati jekk mhux għat-tneħħija jew ritenzjoni. |
Id-drittijiet ta’ kustodja msemmija hawn fuq fis-subaragrafu (a), jistgħu jqumu partikolarment b’operazzjoni tal-liġi jew minħabba deċiżjoni ġudizzjarja jew amministrattiva, jew minħabba ftehim li għandu effetti legali taħt il-liġi ta’ dak l-Istat.
3. Sakemm l-awtoritajiet imsemmijin għall-ewwel darba fil-paragrafu 1 iżommu l-ġurisdizzjoni tagħhom, l-awtoritajiet ta’ l-Istati Kontraenti għal liema t-tifel kien spostat jew f’liema hu jew hi kien ritenut jistgħu jieħdu biss dawk il-mizuri urġenti taħt l-Artikolu 11 kif huma neċessarji għall-protezzjoni tal-persuna jew il-proprjetà tat-tifel.
Artikolu 8
1. B’eċċezzjoni, l-awtorità ta’ Stat Kontraenti li għandha ġurisdizzjoni taħt l-Artikolu 5 jew l-Artikolu 6, jekk tikkusidra li l-awtorità ta’ Stat Kontraenti ieħor kienet tkun, fil-każ partikolari, aħjar biex tagħmel stima ta’ l-aħjar interessi tat-tifel, tista’ jew:
— |
titlob dik l-awtorità l-oħra, direttament jew bl-assistenza ta’ l-Awtorità Ċentrali ta’ l-Istat tagħha, tassumi l-ġurisdizzjoni sabiex tieħu dawk il-mizuri ta’ protezzjoni li tikkunsidra li huma neċessarji, jew |
— |
tissospendi l-konsiderazzjoni tal-każ u tistieden il-partijiet biex jintroduċu din it-talba qabel l-awtorità ta’ dak l-Istat ieħor. |
2. L-Istati Kontraenti li l-awtoritajiet tagħhom jistgħu jiġu ndirizzati kif previst fil-paragrafu ta’ qabel dan huma:
(a) |
Stat ta’ liema t-tifel huwa ċittadin; |
(b) |
Stat li fih tinstab proprjetà tat-tifel; |
(ċ) |
Stat l-awtoritajiet ta’ liema għandhom applikazzjoni għad-divorzju jew separazzjoni legali tal-ġenituri tat-tifel, jew għall-annullament taż-żwieġ tagħhom; |
(d) |
Stat li miegħu t-tifel għandu konnessjoni sostanzjali. |
3. L-awtoritajiet involuti jistgħu jipproċedu għal skambju ta’ fehmiet.
4. L-awtorità ndirizzata kif previst fil-paragrafu 1 tista’ tassumi ġurisdizzjoni, fil-post ta’ l-awtorità li għandha ġurisdizzjoni taħt l-Artikolu 5 jew l-Artikolu 6, jekk tikkunsidra li dan huwa fl-aqwa interessi tat-tifel.
Artikolu 9
1. Jekk l-awtoritajiet ta’ Stat Kontraenti msemmijin fl-Artikolu 8(2), jikkunsidraw li fil-każ partikolari huma f’pożizzjoni aħjar sabiex jagħmlu stima ta’ l-aħjar interessi tat-tifel, jistgħu jew:
— |
jitlobu lill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Kontraenti tar-residenza abitwali tat-tifel, direttament jew bl-assistenza ta’ l-Awtorita’ Ċentrali ta’ dak l-Istat, li jkunu awtorizzati biex jeżerċitaw ġurisdizzjoni biex jieħdu l-miżuri ta’ protezzjoni li jikkunsidraw neċessarji, jew, |
— |
jistiednu l-partijiet sabiex jintroduċu din it-talba qabel l-awtorità ta’ l-Istat Konraent tar-residenza abitwali tat-tifel. |
2. L-awtoritajiet involuti jistgħu jipproċedu għal skambju ta’ fehmiet.
3. L-awtorità li tibda t-talba tista’ teżerċita ġurisdizzjoni minflok l-awtorità ta’ l-Istat Kontraent tar-residenza abitwali tat-tifel biss jekk l-awtorità ta’ l-aħħar aċċetat it-talba.
Artikolu 10
1. Mingħajr preġudizzju għall-Artikoli 5 sa 9, l-awtoritajiet ta’ Stat Kontraent li jeżerċitaw ġurisdizzjoni li jiddeċiedu applikazzjoni għad-divorzju jew separazzjoni legali tal-ġenituri ta’ tifel li abitwalment jkun residenti fi Stat Kontraenti ieħor, jew għall-annullament taż-żwieġ tagħhom, jistgħu, jekk il-liġi ta’ l-Istat tagħhom hekk tipprovdi, jieħdu miżuri bil-għan li jipproteġu l-persuna jew il-proprjetà ta’ dan it-tifel jekk:
(a) |
fil-ħin tal-bidu tal-proċeduri, wieħed mill-ġenituri tiegħu jew tagħha abitwalment jkun residenti f’dak l-Istat u wieħed minnhom għandu r-responsabbiltà tal-ġenituri fir-rigward tat-tifel, u |
(b) |
il-ġurisdizzjoni ta’ dawn l-awtoritajiet biex jieħdu dawn il-miżuri hi aċċettata mill-ġenituri, kif ukoll minn kwalunkwe persuna oħra li għandha r-responsabbiltà tal-ġenituri fir-rigward tat-tifel, u hi fl-aħjar interessi tat-tifel. |
2. Il-ġurisdizzjoni prevista mill-paragrafu 1 biex jittieħdu miżuri għall-protezzjoni tat-tifel tieqaf malli d-deċiżjoni li taċċetta jew tirrifjuta l-applikazzjoni għad-divorzju, is-separazzjoni legali jew l-annullament taż-żwieġ tkun saret res judicata, jew il-proċeduri ngħalqu għal raġuni oħra.
Artikolu 11
1. F’kull każ ta’ urġenza, l-awtoritajiet ta’ kwalunkwe Stat Kontraenti, fit-territorju ta’ liema huwa preżenti t-tifel jew proprjetà tat-tifel, għandhom ġurisdizzjoni biex jieħdu kwalunkwe miżuri ta’ protezzjoni neċessarji.
2. L-effetti tal-miżuri meħudin taħt il-paragrafu ta’ qabel dan b’rigward tifel li abitwalment jkun residenti f’Stat Kontraenti għandhom jieqfu malli l-awtoritajiet li għandhom ġurisdizzjoni taħt l-Artikoli 5 sa 10 ħadu l-miżuri meħtieġa mis-sitwazzjoni.
3. L-effetti ta’ miżuri meħudin taħt paragrafu 1 fir-rigward tat-tifel li abitwalment jkun residenti f’Stat mhux Kontraenti għandhom jieqfu f’kull Stat Kontraenti malli miżuri meħtieġa mis-sitwazzjoni u meħudin mill-awtoritajiet ta’ Stat ieħor huma rikonoxxuti fl-Istati Kontraenti in kwistjoni.
Artikolu 12
1. Bla ħsara għall-Artikolu 7, l-awtoritajiet ta’ Stat Kontraenti, fit-territorju ta’ liema hu preżenti t-tifel jew proprjetà tat-tifel, għandhom ġurisdizzjoni biex jieħdu miżuri ta’ natura proviżorja għall-protezzjoni tal-persuna jew proprjetà tat-tifel li għandhom effett territorjali limitat għall-Istat in kwistjoni, sakemm dawn il-miżuri mhumiex inkompatibli ma’ miżuri li jkunu ttieħdu minn awtoritajiet li għandhom ġurisdizzjoni taħt l-Artikoli 5 sa 10.
2. Il-miżuri meħudin taħt il-paragrafu ta’ qabel fir-rigward tat-tifel li abitwalment jkun residenti fi Stat Kontraenti għandhom jispiċċaw malli l-awtoritajiet li għandhom ġurisdizzjoni taħt l-Artikoli 5 sa 10 jkunu ħadu deċiżjoni fir-rigward tal-miżuri ta’ protezzjoni li jistgħu jkunu meħtieġa mis-sitwazzjoni.
3. Il-miżuri meħudin taħt paragrafu 1 b’rigward ta’ tifel li abitwalment jkun residenti fi Stat mhux Kontraenti għandom jispiċċaw fl-Istat Kontraenti fejn il-miżuri kienu meħudin malli miżuri meħtieġa mis-sitwazzjoni u meħudin mill-awtoritajiet ta’ Stat ieħor jiġu rikonoxxuti fl-Istat Kontraenti in kwistjoni.
Artikolu 13
1. L-awtoritajiet ta’ Stat Kontraenti li għandhom ġurisdizzjoni taħt l-Artikoli 5 sa 10 li jieħdu miżuri għall-protezzjoni tal-persuna jew proprjetà tat-tifel għandhom jastjenu milli jeżerċitaw din il-ġurisdizzjoni jekk, fil-ħin tal-bidu tal-proċeduri, miżuri korrispondenti kienu mitlubin mill-awtoritajiet ta’ Stat Kontraenti ieħor li għandu ġurisdizzjoni taħt l-Artikoli 5 sa 10 fil-ħin tat-talba u għadhom taħt konsiderazzjoni.
2. Id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu ta’ qabel dan m’għandhomx jgħoddu jekk l-awtoritajiet quddiem liema t-talba għal miżuri kienet inizjalment introdotta ma aċċettawx il-ġurisdizzjoni.
Artikolu 14
Il-miżuri meħudin skond l-Artikoli 5 sa 10 jibqgħu fis-seħħ skond it-termini tagħhom, anki jekk bidla fiċ-ċirkostanzi eliminat il-bażi fuq liema kienet mibnija l-ġurisdizzjoni, sakemm l-awtoritajiet li għandhom ġurisdizzjoni taħt il-Konvenzjoni ma mmodifikawx, bidlu jew waqqfu dawn il-miżuri.
KAPITOLU III
LIĠI APPLIKABBLI
Artikolu 15
1. Fl-eżerċizju tal-ġurisdizzjoni tagħhom taħt id-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu II, l-awtoritajiet ta’ l-Istati Kontraenti għandhom japplikaw il-liġi tagħhom.
2. Madankollu, sa fejn il-protezzjoni tal-persuna jew tal-proprjetà tat-tifel jeħtieġ, jistgħu eċċezzjonalment japplikaw jew jieħdu in konsiderazzjoni il-liġi ta’ Stat ieħor ma’ liema s-sitwazzjoni għandha konnessjoni sostanzjali.
3. Jekk ir-residenza abitwali tat-tifel tinbidel għal Stat Kontraenti ieħor, il-liġi ta’ dak l-Istat ieħor tibda tirregola, mill-ħin tal-bidla, il-kondizzjonijiet ta’ l-applikazzjoni tal-miżuri meħudin fl-Istat tar-residenza abitwali ta’ qabel.
Artikolu 16
1. L-attribuzzjoni jew estinzjoni tar-responsabbiltà tal-ġenituri b’operazzjoni tal-liġi, mingħajr intervenzjoni ta’ awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva, hi rregolata mil-liġi ta’ l-Istat tar-residenza abitwali tat-tifel.
2. L-attribuzzjoni jew l-estinzjoni tar-responsabbiltà tal-ġenituri permezz ta’ ftehim jew att unilaterali, mingħajr l-intervent ta’ awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva, hi rregolata mil-liġi ta’ l-Istat tar-residenza abitwali tat-tifel fiż-żmien meta l-ftehim jew att unlilaterali jieħu effett.
3. Ir-responsabbiltà tal-ġenituri li teżisti taħt il-liġi ta’ l-Istat tar-residenza abitwali tat-tifel tkompli wara bidla ta’ dik ir-residenza abitwali għal Stat ieħor.
4. Jekk ir-residenza abitwali tat-tifel tinbidel, l-attribuzzjoni tar-responsabbiltà tal-ġenituri permezz ta’ l-operazzjoni tal-liġi lil persuna li m’għandhiex diġà din ir-responsabbiltà hi rregolata mil-liġi ta’ l-Istat tar-residenza abitwali ġdida.
Artikolu 17
L-eżerċizzju tar-responsabbiltà tal-ġenituri hi rregolata mil-liġi ta’ l-Istat tar-residenza abitwali tat-tifel. Jekk ir-residenza abitwali tat-tifel tinbidel, hi rregolata mil-liġi ta’ l-Istat tar-residenza abitwali ġdida.
Artikolu 18
Ir-responsabbiltà tal-ġenituri msemmija fl-Artikolu 16 tista’ tiġi tterminata, jew il-kondizzjonijiet ta’ l-eżerċizzju tagħha mmodifikati, minn miżuri meħudin taħt din il-Konvenzjoni.
Artikolu 19
1. Il-validità ta ’transazzjoni magħmula bejn parti terza u persuna oħra li tkun intitolata li taġġixxi bħala r-rappreżentant legali tat-tifel taħt il-liġi ta’ l-Istat fejn it-transazzjoni kienet saret ma tistax tiġi kkontestata, u l-parti terza ma tistax tinsab ħatja, fuq il-bażi tar-raġuni unika li l-persuna l-oħra ma kenitx intitolata taġġixxi bħala r-rappreżentant legali taħt il-liġi indikata mid-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu, sakemm il-parti terza kienet taf jew jew kellha tkun taf li r-responsabbiltà tal-ġenituri kienet irregolata mil-liġi ta’ l-aħħar.
2. Il-paragrafu ta’ qabel dan jgħodd biss jekk it-transazzjoni kienet magħmula bejn persuni preżenti fuq it-teritorju ta’ l-istess Stat.
Artikolu 20
Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu jgħoddu anki jekk il-liġi indikata minnhom hija l-liġi ta’ Stat li mhux Kontraenti.
Artikolu 21
1. F’dan il-Kapitolu t-terminu “liġi” jfisser il-liġi fis-seħħ fi Stat minbarra r-regoli tiegħu dwar l-għażla tal-liġi (choice of law rules).
2. Madankollu, jekk il-liġi applikabbli skond l- Artikolu 16 hi dik ta’ Stat li mhuwiex Kontraenti u jekk ir-regoli dwar l-għażla tal-ligi (choice of law rules) ta’ dak l-Istat jinnominaw il-liġi ta’ Stat mhux Kontraenti ieħor li kien japplika l-liġi tiegħu, il-liġi ta’ l-Istat ta’ l-aħħar japplika. Jekk dak l-Istat mhux Kontraenti ieħor ma kienx japplika l-liġi proprja, il-liġi applikabbli hi dik indikata fl-Artikolu 16.
Artikolu 22
L-appliakazzjoni tal-ligi indikata mid-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu tista’ tiġi rrifjutata biss jekk din l-applikazzjoni kienet tkun tmur manifestament kontra l-ordni pubbliku, b’kont meħud ta’ l-aħjar interessi tat-tifel.
KAPITOLU IV
RIKONOXXIMENT U INFURZAR
Artikolu 23
1. Il-miżuri meħudin mill-awtoritajiet ta’ l-Istat Kontraenti għandhom jiġu rikonoxxuti skond l-operazzjoni tal-liġi fl-Istati Kontraenti oħra kollha.
2. Rikonoxximent jista’ madankollu jiġi rrifjutat:
(a) |
jekk il-miżura ttieħdet minn awtorità l-ġurisdizzjoni ta’ liema ma kenitx ibbazata fuq waħda mir-raġunijiet previsti fil-Kapitolu II; |
(b) |
jekk il-miżura ttieħdet, ħlief f’każ t’urġenza, fil-kuntest ta’ proċeduri ġudizzjarji jew amministrattivi, mingħajr ma tkun ingħatat opportunità lit-tifel biex jinstema, bi ksur tal-prinċipji fundamentali tal-proċedura ta’ l-Istat rikjest; |
(ċ) |
fuq it-talba ta’ kwalunkwe persuna li tippretendi li l-miżura tikser ir-responsabbiltà tal-ġenitur tiegħu jew tagħha, jekk din il-miżura kienet meħuda, ħlief f’każ t’urġenza, mingħajr ma din il-persuna tkun ingħatat opportunità biex tinstema; |
(d) |
jekk dan ir-rikonoxximent jmur manifestament kontra għall-ordni pubbliku ta’ l-Istat rikjest, b’kont meħud ta’ l-aħjar interessi tat-tifel; |
(e) |
jekk il-miżura hi inkompatibbli ma’ miżura meħuda aktar tard fl-Istat mhux Kontraenti tar-residenza abitwali tat-tifel, fejn din il-miżura meħuda aktar tard taderixxi mar-rekwiżiti għar-rikonoxximent fl-Istat rikjest; |
(f) |
jekk il-proċedura prevista fl-Artikolu 33 ma kenitx segwita. |
Artikolu 24
Mingħajr preġudizzju għal l-Artikolu 23(1), kwalunkwe persuna interessata tista’ titlob lill-awtoritajiet kompetenti ta’ Stat Kontraenti li jiddeċiedu fuq ir-rikonoxximent jew nuqqas ta’ rikonoxximent ta’ miżura meħuda fi Stat Kontraenti ieħor. Il-proċedura hi rregolata mil-liġi ta’ l-Istat rikjest.
Artikolu 25
L-awtorità ta’ l-Istat rikjest hi marbuta konklużjonijiet ta’ fatt fuq liema l-awtorità ta’ l-Istat fejn ittieħdet il-miżura bbażat il-ġurisdizzjoni tagħha.
Artikolu 26
1. Jekk miżuri meħudin fi Stat Kontraenti wieħed u nfurzabbli hemm jeħtieġu nfurzar fi Stat Kontraenti ieħor, għandhom, fuq talba minn parti interessata, jiġu ddikjarati infurzabbli jew reġistrati għall-għan ta’ infurzar f’dak l-Istat ieħor skond il-proċedura prevista fil-liġi ta’ l-Istat ta’ l-aħħar.
2. Kull Stat Kontraenti għandu japplika proċedura sempliċi u rapida fir-rigward tad-dikjarazzjoni ta’ infurzabblità jew reġistrazzjoni.
3. Id-dikjarazzjoni ta’ infurzabblità jew reġistrazzjoni tista’ tiġi rrifjutata biss għal waħda mir-raġunijiet stabbiliti fl-Artikolu 23(2).
Artikolu 27
Mingħajr preġudizzju għar-reviżjoni kif hi neċcessarja fl-applikazzjoni ta’ l-Artikoli ta’ qabel dan, m’għandux ikun hemm reviżjoni tal-merti tal-miżura meħuda.
Artikolu 28
Miżuri meħudin fi Stat Kontraenti wieħed u ddikjarati infurzabbli, jew reġistrati għall-infurzar, fi Stat Kontraenti ieħor għandhom jiġu nfurzati fl-Istat ta’ l-aħħar bhallikieku kienu meħudin mill-awtoritajiet ta’ dak l-Istat. L-infurzar jseħħ skond il-liġi ta’ l-Istat rikjest sal-punt previst minn din il-liġi, b’kont tenut ta’ l-aħjar interessi tat-tifel
KAPITOLU V
KOPERAZZJONI
Artikolu 29
1. Stat Kontraenti għandu jinnomina Awtorità Ċentrali biex twettaq id-doveri li kienu imposti mill-Konvenzjoni fuq dawn l-awtoritajiet.
2. Stati Federali, Stati b’iżjed minn sistema waħda ta’ liġi jew Stati li għandhom unitajiet territorjali awtonomi għandhom ikunu ħielsa li jaħtru iżjed minn Awtorità Ċentrali waħda u li jispeċifikaw il-limitu territorjali jew personali tal-funzjonijiet tagħhom. Fejn Stat ħatar iżjed minn Awtorità Ċentrali waħda, għandu jinnomina l-Awtorità Ċentrali lil liema kwalunkwe komunikazzjoni tista’ tiġi indirizzata għat-trażmissjoni lill-Awtorità Ċentrali xierqa f'dak l-Istat.
Artikolu 30
1. L-Awtoritajiet Ċentrali għandhom jikooperaw ma’ xulxin u jipporomovu l-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet kompetenti fl-Istati tagħhom sabiex jilħqu l-għanijiet tal-Konvenzjoni.
2. Dwar l-applikazzjoni tal-Konvenzjoni, huma għandhom jieħdu l-passi xierqa biex jipprovdu informazzjoni dwar il-liġijiet ta’, u s-servizzi disponibbli fl-Istati tagħhom li jirrigwardaw il-protezzjoni tat-tfal.
Artikolu 31
L-Awtorità Ċentrali ta’ l-Istat Kontraenti, direttament jew permezz ta’ awtoritajiet pubbliċi jew organi oħra, għandha tieħu l-passi xierqa kollha biex:
(a) |
tiffaċilita l-komunikazzjonijiet u toffri l-assistenza prevista fl-Artikoli 8 u 9 u f’dan il-Kapitolu; |
(b) |
tiffaċilita, permezz ta’ medjazzjoni, konċiljazzjoni jew mezzi simili, soluzzjonijiet miftehmin għall-protezzjoni tal-persuna jew proprjetà tat-tifel f’sitwazzjonijet fejn tapplika l-Konvenzjoni; |
(ċ) |
tipprovdi, fuq it-talba ta’ awtorità kompetenti ta’ Stat Kontraenti ieħor, assistenza fl-iskopertà ta’ fejn jinstab it-tifel fejn jidher li t-tifel jista’ jkun preżenti u fi bżonn ta’ protezzjoni ġewwa t-territorju ta’ l-Istat rikjest. |
Artikolu 32
Fuq talba magħmula b’raġunijiet li jsostnuha mill-Awtorità ċentrali jew awtorità kompetenti oħra ta’ kwalunkwe Stat Kontraenti ma’ liema t-tifel għandu konnessjoni sostanzjali, l-Awtorità ċentrali ta’ l-Istat Kontraenti fejn it-tifel abitwalment jkun residenti u preżenti tista’, direttament jew permezz ta’ awtoritajiet pubbliċi jew organi oħra:
(a) |
tipprovdi rapport fuq is-sitwazzjoni tat-tifel; |
(b) |
titlob lill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat tagħha biex tikkunsidra l-bżonn li tieħu miżuri għall-protezzjoni tal-persuna jew proprjetà tat-tifel. |
Artikolu 33
1. Jekk awtorità li għandha ġurisdizzjoni taħt l-Artikoli 5 sa 10 tikkontempla t-tqegħid tat-tifel ġo familja foster jew kura istituzzjonjonali, jew l-proviżjoni ta’ kura minn “kafala” jew istituzzjoni analoga, u jekk dan it-tqegħid jew din il-proviżjoni ta’ kura għandha sseħħ fi Stat Kontraenti ieħor, għandha l-ewwel tikkonsulta ma’ l-Awtorità Ċentrali jew awtorità kompetenti oħra ta’ l-Istat Kontraenti ta’ l-aħħar. Għal dak il-għan tittrażmetti rapport fuq it-tifel flimkien mar-raġunijiet għat-tqegħid propost jew proviżjoni ta’ kura.
2. Id-deċiżjoni fuq it- tqegħid jew proviżjoni ta’ kura tista’ tiġi magħmula fl-Istat rikjest biss jekk l-Awtorità Ċentrali jew awtorità kompetenti oħra ta’ l-Istat rikjest ikkonsentit għat-tqegħid jew provizjoni ta’ kura, b’kont meħud ta’ l-aħjar interessi tat-tifel.
Artikolu 34
1. Fejn miżura ta’ protezzjoni hi kkontemplata, l-awtoritajiet kompetenti taħt il-Konvenzjoni, jekk is-sitwazzjoni tat-tifel hekk jeħtieġ, jistgħu jitolbu kwalunkwe awtorità ta’ Stat Kontraenti ieħor li għandha informazzjoni rilevanti għall-protezzjoni tat-tifel li tikkomunika din l-informazzjoni.
2. Stat Kontraenti jista’ jiddikjara li talbiet taħt il-paragrafu 1 għandhom jiġu kkomunikati lill-awtoritajiet tiegħu biss permezz ta’ l-Awtorità Ċentrali tiegħu.
Artikolu 35
1. L-awtoritajiet kompetenti ta’ Stat Kontraenti jistgħu jitolbu lill-awtoritajiet ta’ Stat Kontraenti ieħor biex jassistu fl-implimentazzjoni ta’ miżuri ta’ protezzjoni meħudin taħt din il-Konvenzjoni, speċjalment fl-assigurazzjoni ta’ l-eżerċizzju effettiv ta’ drittijiet t’aċċess kif ukoll id-dritt li jżommu kuntatti diretti fuq bażi regolari.
2. L-awtoritajiet ta’ Stat Kontraenti li fih it-tifel ma jkunx abitwalment residenti jistgħu, fuq it-talba ta’ ġenitur li jgħix f'dak l-Istat li qed ifittex li jikseb jew li jżomm aċċess għat-tifel, jiġbru informazzjoni jew prova u jistgħu jirrelataw dwar l-adattezza ta’ dak il-ġenitur sabiex jeżerċita aċċess u dwar il-kondizzjonijiet taħt liema l-aċċess għandu jiġi eżerċitat. Awtorità li teżerċita ġurisdizzjoni taħt l-Artikoli 5 sa 10 biex tistabbilixxi applikazzjoni dwar aċċess għat-tifel, għandha taċċetta u tikkunsidra dik l-informazzjoni, prova u riżultati qabel ma tilħaq id-deċiżjoni tagħha.
3. Awtorità li għandha ġurisdizzjoni taħt l-Artikoli 5 sa 10 li tiddeċiedi fuq l-aċċess tista’ taġġorna proċedura pendenti r-riżultat ta’ talba magħmula taħt il-paragrafu 2, partikolarment, meta qed tikkunsidra applikazzjoni biex tirrestrinġi jew ittemm drittijiet t’aċċess mogħtija fl-Istat tar-residenza abitwali tat-tifel ta’ qabel.
4. Xejn f’dan l-Artikolu ma għandu jipprevjeni awtorità li għandha ġurisdizzjoni taħt l-Artikoli 5 sa 10 milli tieħu miżuri temporanji pendenti r-riżultat tat-talba magħmula taħt il-paragrafu 2.
Artikolu 36
Fi kwalunkwe każ fejn it-tifel hu espost għal periklu serju, l-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istat Kontraenti fejn miżuri għall-protezzjoni tat-tifel ittieħdu jew qegħdin taħt kusiderazzjoni, jekk huma infurmati li r-residenza tat-tifel nbiddlet għal, jew li t-tifel hu preżenti fi Stat ieħor, għandhom jinfurmaw l-awtoritajiet ta’ dak l-Istat ieħor dwar il-periklu involut u l-miżuri meħudin jew taħt kunsiderazzjoni.
Artikolu 37
Awtorità m’għandhiex titlob jew titrasmetti kwlaunkwe informazzjoni taħt dan il-Kapitolu jekk dan, fl-opinjoni tagħha, x’aktarx ipoġġi l-persuna jew il-proprjetà tat-tifel in periklu, jew jikkostitwixxi thedida serja lil-libertà jew ħajja ta’ membru tal-familja tat-tifel.
Artikolu 38
1. Mingħajr preġudizzju għall-possibiltà li jimponu ħlasijiet raġonevoli għall-proviżjoni ta’ servizzi, Awtoritajiet Ċentrali u awtoritajiet pubbliċi oħra ta’ Stati Kontraenti għandhom iġorru l-ispejjeż tagħhom fl-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu.
2. Kwalunkwe Stat Kontraenti jista’ jidħol fi ftehimiet ma’ wieħed jew iżjed Stati Kontraenti oħra dwar l-allokazzjoni ta’ ħlasijiet.
Artikolu 39
Kwalunkwe Stat Kontraenti jista’ jidħol fi ftehimiet ma’ wieħed jew aktar Stati Kontraenti oħra bil-għan li tittejjeb l-applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu fir-relazzjonijiet reċiproċi tagħhom. L-Istati li kkonkludew ftehim bħal dan għandhom jittrażmettu kopja lid-depożitarju tal-Konvenzjoni.
KAPITOLU VI
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 40
1. L-awtoritajiet ta’ l-Istat Kontraenti tar-residenza abitwali tat-tifel, jew ta’ l-Istat Kontraenti fejn ittieħdet miżura ta’ protezzjoni, tista’ tagħti lill-persuna li għandha r-responsabbiltà tal-ġenituri jew lill-persuna li għandha l-protezzjoni tal-persuna jew tal-proprjetà tat-tifel, fuq it-talba tiegħu jew tagħha, ċertifikat li jindika l-kapaċità li biha l-persuna hi intitolata li taġixxi u l-poteri mogħtija lilu jew lilha.
2. Il-kapacitajiet u poteri indikati fiċ-ċertifikat huma meqjusin li jappartienu lil dik il-persuna, fl-assenza ta’ prova kontrarja.
3. Kull Stat Kontraenti għandu jinnomina l-awtoritajiet kompetenti li jagħmlu ċ-ċerifikat.
Artikolu 41
Id-data personali miġbura jew trażmessa taħt il-Konvenzjoni għandha tiġi użata biss għall-għanijiet għal liema kienu miġburin jew trażmessi.
Artikolu 42
L-awtoritajiet lil liema informazzjoni hi trasmessa għandhom jassiguraw il-konfidenzjalità tagħha, skond il-liġi ta’ l-Istat tagħhom.
Artikolu 43
Id-dokumenti kollha mgħoddija jew ikkunsinjati taħt din il-Konvenzjoni għandhom ikunu eżenti mil-legiżlazzjoni jew kwalunkwe formalità simili.
Artikolu 44
Kull Stat Kontraenti jista’ jinnomina l-awtoritajiet lil liema talbiet taħt l- Artikoli 8, 9 u 33 għandhom ikunu indirizzati.
Artikolu 45
1. Id-deskrizzjonijiet imsemmijin fl-Artikoli 29 u 44 għandhom ikunu komunikati lil Bureau Permanenti tal-Konferenza ta’ l-Aja fuq id-Dritt Internazzjonali Privat.
2. Id-dikjarazzjoni msemmija fl-Artikolu 34(2), għandha tiġi magħmula lid-depożitarju tal-Konvenzjoni.
Artikolu 46
Stat Kontraenti li fih sistemi ta’ liġi jew settijiet ta’ regoli tal-liġi differenti japplikaw għall-protezzjoni tat-tifel u l-proprjetà tiegħu jew tagħha m’għandhomx ikunu marbutin li japplikaw ir-regoli ta’ din il-Konvenzjoni lill-kunflitti unikament bejn dawn is-sistemi ta’ liġi jew settijiet ta’ regoli tal-liġi differenti.
Artikolu 47
Fir-rigward ta’ Stat li fih tnejn jew aktar sistemi ta’ liġi jew settijiet ta’ regoli tal-liġi fir-rigward ta’ kwalunkwe ħaġa li titratta din il-Konvenzjoni japplikaw f’unitajiet territorjali differenti:
1. |
kwalunkwe riferenza għar-residenza abitwali f’dak l-Istat għandu jittieħed bħala r-residenza abitwali f’unità territorjali; |
2. |
kwalunkwe riferenza għall-presenza tat-tifel f’dak l-Istat għandu jiġi jittieħed bħala riferenza għall-preżenza f’unità territorjali; |
3. |
kwalunkwe riferenza għal-lokalità ta’ proprjetà tat-tifel f’dak l-Istat għandha tiġi meħuda bħala riferenza għal-lokalità ta’ proprjetà tat-tifel f’unità territorjali; |
4. |
kwalunkwe riferenza għall-Istat ta’ liema t-tifel huwa ċittadin għandha tittieħed bħala riferenza għall-unità territorjali nnominata mil-liġi ta’ dak l-Istat jew, fl-assenza ta’ regoli rilevanti, għall-unità territorjali ma’ liema t-tifel għandu l-konnessjoni l-aktar viċina; |
5. |
kwalunkwe riferenza għall-Istat l-awtoritajiet ta’ liema għandhom applikazzjoni għad-divorzju jew separazzjoni legali tal-ġenituri tat-tifel, jew għall-annullament taż-żwieġ tagħhom, għandha tittieħed bħala riferenza għall-unità territorjali l-awtoritajiet ta’ liema għandhom din l-applikazzjoni; |
6. |
kwalunkwe riferenza għall-Istat ma’ liema t-tifel għandu konnessjoni sostanzjali għandha tiġi meħuda bħala riferenza għall-unità territorjali ma’ liema t-tifel għandu din il-konnessjoni; |
7. |
kwalunkwe riferenza għall-Istat minn fejn tneħħa it-tifel jew fejn qed qiegħda jinżamm/tinżamm għandha tittieħed bħala riferenza lill-unità territorjali lil liema t-tifel ġie mneħħi jew ġo liema hu jew hi ġie ritenut; |
8. |
kwalunkwe riferenza lill-awtoritajiet jew korpijiet ta’ dak l-Istat, barra l-Awtoritajiet ċentrali, għandha tiġi meħuda bħala riferenza għal dawk awtorizzati li jaġixxu fl-unità territorjali rilevanti; |
9. |
kwalunkwe riferenza għal-liġi jew proċedura jew awtorità ta’ l-Istat ġo liema l-miżura ttieħdet għandha tiġi meħuda bħala riferenza għal-liġi jew proċedura jew awtorità ta’ l-unità territorjali ġo liema din il-miżura ttieħdet; |
10. |
kwalunkwe riferenza għal-liġi jew proċedura jew awtorità ta’ l-Istat rikjest għandha tiġi meħuda bħala riferenza għal-liġi jew il-proċedura jew l-awtorità ta’ l-unità territorjali ġo liema rikonoxximent jew infurzar hu mfittex. |
Artikolu 48
Għall-iskop ta’ l-identifikazzjoni tal-liġi applikabbli taħt il-Kapitolu III, fir-rigward ta’ Stat li jikkomprendi tnejn jew aktar unitajiet territorjali li kull waħda minnhom għandha s-sistema ta’ liġi proprja jew settijiet ta’ regoli tal-liġi rigwardanti kwistjonijiet koperti minn din il-Konvenzjoni, ir-regoli li ġejjin japplikaw:
(a) |
jekk hemm regoli fis-seħħ f’dan l-Istat li jiddentifikaw il-liġi ta’ liema unità territorjali hija applikabbli, il-liġi ta’ dik l-unità tapplika; |
(b) |
fl-assenza ta’ dawn ir-regoli, il-liġi ta’ l-unità territorjali rilevanti kif definita fl- Artikolu 47 tapplika. |
Artikolu 49
Għall-iskop ta’ l-identifikazzjoni tal-liġi applikabbli taħt il-Kapitolu III, fir-rigward ta’ Stat li għandu tnejn jew aktar sistemi ta’ liġi jew settijiet ta’ regoli tal-liġi applikabbi għal kategoriji differenti ta’ persuni rigward kwistjonijiet koperti minn din il-Konvenzjoni, ir-regoli li ġejjin japplikaw:
(a) |
jekk hemm regoli fis-seħħ f’dan l-Istat li jiddentikikaw liema fost dawn il-liġijiet tapplika, dik il-liġi tapplika; |
(b) |
fl-assenza ta’ dawn ir-regoli, il-liġi tas-sistema jew tas-settijiet ta’regoli tal-liġi ma liema t-tifel għandu l-konessjoni l-aktar viċina tapplika. |
Artikolu 50
Din il-Konvenzjoni m’għandhiex taffetwa l-Konvenzjoni tal-25 t’Ottubru 1980 fuq l-Aspetti Ċivili tal-Ħtif Internazzjonali tat-Tfal, kif bejn Partijiet għaż-żewġ Konvenzjonijiet. Xejn, madankollu, ma jipprekludi dispożizzjonijiet ta’ din il-Konvenzjoni milli jiġu nvokati għall-iskopijiet tal-ksubija tar-ritorn ta’ tifel li kien tneħħa jew irritenut inġustament jew ta’ organizazzjoni ta’ drittijiet ta’aċċess.
Artikolu 51
F’relazzjonijiet bejn l-Istati Kontraenti, din il-Konvenzjoni tieħu l-post tal-Konvenzjoni tal-5 t’Ottubru 1961 dwar il-poteri ta’awtoritajiet u l-liġi applikabbli fir-rigward għall-protezzjoni ta’ minuri, u l-Konvenzjoni li tirregola t-tutela ta’ minuri, iffirmata fl-Aja it-12 ta’ Ġunju 1902, mingħajr preġudizzju għar-rikonoxximnet ta’ miżuri meħudin taħt il-Konvenzjoni tal-5 t’Ottubru 1961 imsemmija hawn fuq.
Artikolu 52
1. Din il-Konvenzjoni ma taffetwa l-ebda strument internazzjonali għal liema Stati Kontraenti huma Partijiet u li jinsabu ġo fiha dispożizzjonijiet fuq materiji irregolati mill-Konvenzjoni, sakemm ma ssirx dikjarazzjoni kontrarja mill-Istati, Partijiet għal dan l-istrument.
2. Din il-Konvenzjoni ma taffetwax il-possibiltà għal wieħed jew aktar mill-Istati Kontraenti li jikkonkludu ftehimiet li jkunu jinsabu fihom, fir-rigward ta’ tfal li abitwalment jkunu residenti fi kwalunkwe mill-Istati, Partijiet għal dawn il-ftehimiet, dispożizzjonijiet fuq materji irregolati minn din il-Konvenzjoni.
3. Ftehimiet li għandhom jiġu konklużi minn wieħed jew aktar mill-Istati Kontraenti fuq materji fl-iskop ta’ din il-Konvenzjoni ma jaffetwawx, fir-relazzjoni ta’ dawn l-Istati ma’ Stati Kontraenti oħra, l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ din il-Konvenzjoni.
4. Il-paragrafi ta’ qabel dan japplikaw ukoll lil-liġijiet uniformi bbażati fuq rbit speċjali ta’ natura reġjonali jew oħra bejn l-Istati in kwistjoni.
Artikolu 53
1. Il-Konvenzjoni għandha tgħodd għall-miżuri biss jekk huma meħudin fi Stat wara l-Konvenzjoni ġiet fis-seħħ għal dak l-Istat.
2. Il-Konvenzjoni għandha tgħodd għar-rikonoxximent u l-infurzar ta’ miżuri meħudin wara d-dħul fis-seħħ bejn l-Istat fejn il-miżuri ġew meħudin u l-Istat rikjest.
Artikolu 54
1. Kwalunkwe komunikazzjoni mibgħuta lill-Awtorità Ċentral jew lill-awtorità oħra ta’ Stat Kontraenti għandu jkun fil-lingwa oriġinali, u għandha tkun akkumpanjati b’traduzzjoni għal-lingwa uffiċjali jew waħda mil-lingwi uffiċjali ta’ l-Istat ieħor jew, fejn dan mhux possibbli, traduzzjoni għall-Franċiż jew l-Ingliż.
2. Madankollu, Stat Kontraenti jista’, billi jagħmel riżerva skond l-Artikolu 60, jagħmel oġġezzjoni għall-użu jew tal-Franċiż jew l-Ingliż, imma mhux għat-tnejn.
Artikolu 55
1. Stat Kontraenti jista’, skond l-Artikolu 60:
(a) |
jirriżerva l-ġurisdizzjoni ta’ l-awtoritajiet tiegħu li jieħdu miżuri diretti lejn il-protezzjoni ta’ prorjetà ta’ tifel li jinsab fuq it-territorju tiegħu; |
(b) |
jirriserva d-dritt li ma jirrikonoxxix kwalunkwe responsabbiltà tal-ġenituri jew miżura sal-punt li mhuwiex kompatibbli ma’ kwalunkwe miżura meħuda mill-awtoritajiet tiegħu fir-rigward ta’ dik il-proprjetà. |
2. Ir-riserva tista’ tiġi ristretta għal ċerti kategoriji ta’ proprjetà.
Artikolu 56
Is-Segretarju Ġenerali tal-Konferenza ta’ l-Aja fuq id-Dritt Internazzjonali Privat għandu f’intervalli regolari jsejjaħ Kummissjoni Speċjali sabiex tirrevedi l-operazzjoni prattika tal-Konvenzjoni.
KAPITOLU VII
KLAWŻOLI FINALI
Artikolu 57
1. Il-Konvenzjoni għandha tinfetaħ għall-iffirmar mill-Istati li kienu Membri tal-Konferenza ta’ l-Aja fuq id-Dritt Internazzjonali Privat fi żmien it-Tmintax-il Sessjoni tagħha.
2. Għandha tkun irratifikata, aċċettata jew approvata u l-istrumenti tar-ratifika, l-aċċettazzjoni jew l-approvazzjoni għandhom jiġu depożitati mal-Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin tar-Renju ta’ l-Olanda, depożitarju tal-Konvenzjoni.
Artikolu 58
1. Kwalunkwe Stat ieħor jista’ jagħmel adeżjoni għall-Konvenzjoni wara li tkun daħlet fis-seħħ skond l-Artikolu 61, paragrafu 1.
2. L-istrument ta’ adeżjoni għandu jiġi ddepożitat mall-depożitarju.
3. Din l-adeżjoni għandha jkollha effett biss għar-rigward ir-relazzjonijiet bejn l-Istat li għamel adeżjoni u dawk l-Istati Kontraenti li ma għamlux oġġezzjoni għall-adeżjoni tagħha fis-sitt xhur wara l-irċevuta tan-notifikazzjoni msemmija fl-Artikolu 63(b). Oġġezzjoni bħal din tista’ ukoll tiġi mqajma minn Stati fil-ħin li jirratifikaw, jaċċettaw jew japprovaw il-Konvenzjoni wara adeżjoni. Kwalunkwe oġġezzjoni bħal din għandha tiġi nnotifikata lid-depożitarju.
Artikolu 59
1. Jekk Stat għandu tnejn jew aktar unitajiet territorjali ġo liema sistemi ta’ liġi differenti huma applikabbli fir-rigward ta’ kwistjonijiet ittrattati f’din il-Konvenzjoni, tista’ fil-ħin ta’ l-iffirmar, ratifika, aċċettazzjoni, approvazzjoni jew adeżjoni tiddikjara li l-Konvenzjoni għandha testendi għall-unitajiet territorjaili kollha tagħha jew biss għal waħda jew aktar minnhom u tista’ timmodifika din id-dikjarazzjoni billi tagħti dikjarazzjoni oħra fi kwalunkwe ħin.
2. Kwalunkwe dikjarazzjoni bħal din għandha tiġi nnotifikata lid-depożitarju u għandha tgħid espressament l-unitajiet territorjali għal liema tapplika l-Konvenzjoni.
3. Jekk Stat ma jagħmilx dikjarazzjoni taħt dan l-Artikolu, il-Konvenzjoni għandha tiġi estiża lill-unitajiet territorjali kollha ta’ dak l-Istat.
Artikolu 60
1. Kwlaunkwe Stat jista’, mhux aktar tard mill-ħin tar-ratifika, aċċettazzjoni, approvazzjoni jew adeżjoni, jew fil-ħin li jagħmel dikjarazzjoni skond it-termini ta’ l-Artikolu 59, jagħmel waħda jew iż-żewġ riżervi previsti fl-Artikolu 54(2), u l-Artikolu 55. L-ebda riżerva oħra għandha tiġi permessa.
2. Kwalunkwe Stat jista’ fi kwalunkwe ħin jirtira riserva li huwa għamel. Din l-irtira għandha tiġi nnotifikata lid-depożitarju.
3. Ir-riżerva għandha tieqaf milli jkollha effett fl-ewwel ġurnata tat-tielet xahar fil-kalendarju wara n-notifikazzjoni msemmija fil-paragrafu ta’ qabel dan.
Artikolu 61
1. Il-Konvenzjoni għandha tidħol fis-seħħ fl-ewwel ġurnata tax-xahar wara t-tmiem tat-tlett xhur ta’ wara d-depożitu tat-tielet istrument ta’ ratifika, aċċettazzjoni jew approvazzjoni msemmi fl-Artikolu 57.
2. Wara dan il-Konvenzjoni għandha tidħol fis-seħħ:
(a) |
għal kull Stat li jirratifikaha, jaċċettaha jew japprovaha sussegwentement, fl-ewwel ġurnata tax-xahar wara t-tmiem tat-tlett xhur ta’ wara d-depożitu ta’ l-istrument tiegħu tar-ratifika, aċċettazzjoni, approvazzjoni jew adeżjoni; |
(b) |
għal kull Stat li jagħmel adeżjoni, fl-ewwel ġurnata tax-xahar wara t-tmiem ta’ tliet xhur wara t-tmiem tal-perjodu ta’ sitt xhur previst fl-Artikolu 58(3); |
(ċ) |
għal unità territorjali lil liema l-Konvenzjoni ġiet estiża skond l-Artikolu 59, fl-ewwel ġurnata tax-xahar wara t-tmiem ta’ tliet xhur wara n-notifikazzjoni msemmija f’dak l-Artikolu. |
Artikolu 62
1. Parti Stat għall-Konvenzjoni jista’ jiddenunzja għalih permezz ta’ notifikazzjoni miktuba indirizzata lid-depożitarju. Id-denunzja tista’ tkun limitata għal ċerti unitajiet territorjali lil liema tapplika l-Konvenzjoni.
2. Id-denunzja tieħu effett fl-ewwel ġurnata tax-xahar wara t-tmiem ta’ tnax-il xahar wara li n-notifikazzjoni hi rċevuta mid-depożitarju. Fejn perjodu aktar twil biex id-denunzja tieħu effett hi speċifikata fin-notifikazzjoni, id-denunzja tieħu effett mat-tmiem ta’ dan il-perjodu aktar twil.
Artikolu 63
Id-depożitarju għandu jinnotifika l-Istati Membri tal-Konferenza ta’ l-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat u l-Istati li għamlu adeżjoni skond l-Artikolu 58 ta’ dak li ġej:
(a) |
il-firem, ir-ratifiki, l-aċċettazzjonijiet u l-approvazzjonijiet imsemmijin fl-Artikolu 57; |
(b) |
l-adeżjonijiet u l-oġġezzjonijiet magħmula lill-adeżjoni msemmijin fl-Artikolu 58; |
(ċ) |
id-data meta l-Konvenzjoni tidħol fis-seħħ skond l-Artikolu 61; |
(d) |
id-dikjarazzjonijiet imsemmijin fl-Artikolu 34(2), u l-Artikolu 59; |
(e) |
il-ftehimiet msemmijin fl-Artikolu 39; |
(f) |
ir-riżervi msemmijin fl-Artikolu 54(2), u l-Artikolu 55 u r-ritirati msemmijin fl- Artikolu 60(2); |
(ġ) |
id-denunzji msemmijin fl-Artikolu 62. |
B’xiehda ta’ dan l’hawn taħt iffirmati, debitament awtorizzati għal dan, iffirmaw din il-Konvenzjoni.
Magħmula fl-Aja, 19 ta’ Ottubru 1996, fil-lingwi Franċiża u Ingliża, it-testi ugwalment awtentiċi, f’kopja singola li għandhom ikunu ddepożitati fl-arkivji tal-Gvern tar-Renju ta’ l-Olanda, u li kopja ċċertifikata għandha tintbagħat, permezz ta’ kanali diplomatiċi, lil kull wieħed mill-Istati Memberi tal-Konferenza ta’ l-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat fid-data tat-Tmintax-il Sessjoni tagħha.