Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22023A0719(02)

    Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd Sostenibbli bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika ta’ Madagascar

    ST/9007/2023/INIT

    ĠU L 182, 19.7.2023, p. 25–81 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    Related Council decision
    Related Council decision

    19.7.2023   

    MT

    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

    L 182/25


    FTEHIM TA’ SĦUBIJA DWAR IS-SAJD SOSTENIBBLI BEJN L-UNJONI EWROPEA U R-REPUBBLIKA TA’ MADAGASCAR

    L-UNJONI EWROPEA,

    minn hawn ’il quddiem imsejħa “l-Unjoni”, u

    IR-REPUBBLIKA TA’ MADAGASCAR,

    minn hawn ’il quddiem imsejħa “Madagascar”,

    minn hawn 'il quddiem flimkien imsejħa l-“Partijiet” u individwalment il-“Parti”,

    WARA LI KKUNSIDRAW ir-relazzjonijiet ta’ kooperazzjoni mill-qrib bejn l-Unjoni u Madagascar, b’mod partikolari fil-kuntest tar-relazzjonijiet bejn l-Istati Afrikani, tal-Karibew u tal-Paċifiku (minn hawn ‘il quddiem imsejħa “Pajjiżi tal-AKP”) u l-Unjoni, u x-xewqa komuni tagħhom li jintensifikaw dawk ir-relazzjonijiet,

    IMPENJATI li jirrispettaw b’mod strett id-dritt internazzjonali, id-drittijiet fundamentali tal-bniedem u s-sovranità ta’ Madagascar u tal-Istati Membri tal-UE,

    WARA LI KKUNSIDRAW il-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar (UNCLOS) tal-Bajja ta’ Montego tal-10 ta’ Diċembru 1982 u d-drittijiet sovrani ta’ Madagascar fuq ir-riżorsi naturali fiż-żona tas-sajd tiegħu li jirriżultaw minnha,

    WARA LI KKUNSIDRAW il-Ftehim tal-1995 għall-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi Marittima tal-10 ta' Diċembru 1982 rigward il-konservazzjoni u l-amministrazzjoni ta’ ħażniet ta’ ħut li jpassu f’żona limitata (straddling) u ħażniet ta’ ħut li jpassu ħafna (highly migratory),

    KONXJI mill-importanza tal-prinċipji stabbiliti mill-Kodiċi ta’ Kondotta għal Sajd Responsabbli adottat fl-1995 fil-Konferenza tal-Organizzazzjoni tal-Ikel u l-Agrikoltura tan-Nazzjonijiet Uniti (il-FAO), mill-Ftehim dwar il-Miżuri tal-Istat tal-Port biex is-sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux iddikjarat ikun prevenut, skoraġġut u eliminat (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ il-“Ftehim PSMA”) li daħal fis-seħħ fl-2016 u mill-Pjan ta’ Azzjoni Internazzjonali tal-FAO biex is-sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux iddikjarat ikun prevenut, skoraġġut u eliminat (IPOA-IUU) adottat fit-2 ta’ Marzu 2001,

    DETERMINATI li jieħdu l-miżuri meħtieġa biex jimplimentawhom,

    DETERMINATI li jqisu r-riżoluzzjonijiet u r-rakkomandazzjonijiet adottati mill-Kummissjoni dwar it-Tonn tal-Oċean Indjan (IOTC) u mill-organizzazzjonijiet reġjonali rilevanti l-oħra tal-ġestjoni tas-sajd (RFMO) ,

    XEWQANA, għal dawn il-finijiet, li jqisu l-pariri xjentifiċi disponibbli u rilevanti u l-pjanijiet ta’ ġestjoni pertinenti adottati mill- RFMO, sabiex tiġi żgurata s-sostenibbiltà ambjentali tal-attivitajiet tas-sajd u tiġi promossa l-governanza tal-oċeani fil-livell internazzjonali,

    DEĊIŻI li jistabbilixxu djalogu, b’mod partikolari dwar il-governanza tas-sajd, il-ġlieda kontra s-sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “sajd IUU”)., il-kontroll, il-monitoraġġ u s-sorveljanza tal-attivitajiet tas-sajd, l-integrità tal-ambjent tal-baħar u l-ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi tal-baħar,

    XEWQANA li jikkonformaw mal-prinċipju tan-nondiskriminazzjoni għall-flotot tas-sajd simili kollha preżenti fiż-żona tas-sajd tal-Madagascar,

    KONVINTI li s-sħubija trid tkun ibbażata fuq il-komplementarjetà tal-inizjattivi u l-azzjonijiet imwettqa kemm b’mod konġunt kif ukoll minn kull waħda mill-Partijiet, filwaqt li jiġu żgurati l-koerenza tal-politiki u s-sinerġija tal-isforzi, fl-interess reċiproku u ekwu tal-Unjoni u ta’ Madagascar, inkluż għall-popolazzjoni u għall-industrija tas-sajd lokali,

    BEĦSIEBHOM, għal dawn il-finijiet, li jikkontribwixxu, fil-kuntest tal-politika settorjali tas-sajd ta’ Madagascar, għall-promozzjoni tal-iżvilupp ta’ sħubija, b’mod partikolari bl-għan li jiġu identifikati l-aktar mezzi xierqa biex tiġi żgurata l-implimentazzjoni effettiva ta’ dik il-politika kif ukoll l-involviment tal-operaturi ekonomiċi u tas-soċjetà ċivili fil-proċess,

    XEWQANA li jistabbilixxu t-termini u l-kundizzjonijiet għall-aċċess tal-bastimenti tal-Unjoni għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar fejn l-attivitajiet tas-sajd għandhom ikunu diretti esklużivament lejn il-qbid żejjed permissibbli, filwaqt li jitqiesu l-kapaċitajiet tas-sajd tal-flotot li joperaw fiż-żona, filwaqt li tingħata attenzjoni partikolari għan-natura migratorja ħafna ta’ ċerti speċijiet,

    DEĊIŻI li jikkooperaw ekonomikament u soċjalment aktar mill-qrib u b’mod ekwu bl-għan li jiġi stabbilit u msaħħaħ is-sajd sostenibbli u li jikkontribwixxu għal governanza aħjar tal-oċeani u l-iżvilupp ta’ attivitajiet tal-ekonomija blu relatati mas-sajd, inkluż permezz tal-iżvilupp tal-investimenti li jinvolvu l-intrapriżi tal-Partijiet u b’rabta mal-objettivi ta’ żvilupp ta’ Madagascar,

    FTIEHMU KIF ĠEJ:

    DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

    Artikolu 1

    Definizzjonijiet

    Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim:

    (a)

    “dan il-Ftehim” jew “Ftehim” tfisser dan il-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd Sostenibbli bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika ta’ Madagascar;

    (b)

    “protokoll” jew “dan il-protokoll” tfisser it-test li jistabbilixxi r-regoli ta’ implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim, l-Anness u l-Appendiċijiet tiegħu;

    (c)

    “awtoritajiet tal-Unjoni” tfisser il-Kummissjoni Ewropea jew, fejn xieraq, id-Delegazzjoni tal-Unjoni Ewropea f’Madagascar;

    (d)

    “l-Awtorità tal-Madagascar” tfisser il-Ministeru responsabbli għas-sajd;

    (e)

    “żona tas-sajd ta’ Madagascar” tfisser il-parti mill-ilmijiet li jaqgħu taħt is-sovranità u l-ġurisdizzjoni ta’ Madagascar li fiha Madagascar jawtorizza lill-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni Ewropea jwettqu attivitajiet tas-sajd;

    (f)

    “awtorizzazzjoni tas-sajd” jew “liċenzja” tfisser liċenzja tas-sajd maħruġa mill-Awtoritajiet ta’ Madagascar lil bastiment tas-sajd tal-Unjoni li tagħtih id-dritt li jwettaq attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar;

    (g)

    “bastiment tas-sajd” tfisser kwalunkwe bastiment mgħammar għall-isfruttar kummerċjali tar-riżorsi bijoloġiċi tal-baħar;

    (h)

    “bastiment tal-għajnuna” tfisser kwalunkwe bastiment tal-Unjoni, għajr bastiment li jinġarr abbord, li jiffaċilita, jassisti jew iħejji l-operazzjonijiet tas-sajd, ma jkunx mgħammar għall-qbid tal-ħut u ma jintużax għal operazzjonijiet ta’ trażbord;

    (i)

    “bastiment tal-Unjoni” tfisser kwalunkwe bastiment tas-sajd jew ta’ appoġġ li jtajjar il-bandiera ta’ Stat Membru tal-Unjoni u li jkun irreġistrat fl-Unjoni;

    (j)

    “sid ta’ bastiment” tfisser kwalunkwe persuna li hija legalment responsabbli għall-bastiment tas-sajd, u li topera u tikkontrollah;

    (k)

    “operatur” tfisser il-persuna fiżika jew ġuridika li topera jew li tikkontrolla kwalunkwe intrapriża li twettaq xi waħda mill-attivitajiet relatati ma’ kwalunkwe stadju tal-katina ta’ produzzjoni, l-ipproċessar, il-kummerċjalizzazzjoni, id-distribuzzjoni u l-bejgħ bl-imnut tal-prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura;

    (l)

    “attività tas-sajd” tfisser it-tiftix għall-ħut, it-tfigħ il-baħar, il-kalar, it-tkarkir, l-irfigħ tal-irkaptu tas-sajd, it-teħid tal-qabdiet abbord, l-ipproċessar abbord, it-trażbord, it-trasferiment, it-tqegħid fil-gaġeġ, is-simna u l-ħatt l-art tal-ħut u tal-prodotti tas-sajd;

    (m)

    “ħatt l-art”: il-ħatt fuq l-art ta’ kwalunkwe kwantità ta’ prodotti tas-sajd minn bastiment tas-sajd;

    (n)

    “trażbord” tfisser: trasferiment ta’ prodotti tas-sajd minn bastiment għal ieħor;

    (o)

    “opportunitajiet tas-sajd” tfisser id-dritt għas-sajd ikkwantifikat u espress f’termini ta’ qabdiet jew sforz tas-sajd;

    (p)

    “prodotti tas-sajd” tfisser organiżmi akkwatiċi li jirriżultaw minn attività tas-sajd, inklużi qabdiet inċidentali;

    (q)

    “stokk” tfisser riżorsa bijoloġika tal-baħar li tkun preżenti f’żona partikolari;

    (r)

    “sajd sostenibbli” tfisser sajd skont l-objettivi u l-prinċipji stabbiliti fil-Kodiċi ta’ Kondotta għal Sajd Responsabbli adottat fil-Konferenza tal-Organizzazzjoni tal-Ikel u l-Agrikoltura (FAO) fl-1995;

    (s)

    “settur tas-sajd” tfisser is-settur tal-ekonomija li jinkludi l-attivitajiet kollha ta’ produzzjoni, ipproċessar u kummerċjalizzazzjoni tal-prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura;

    Artikolu 2

    Suġġett

    L-għan ta’ dan il-Ftehim huwa li jistabbilixxi sħubija u qafas ta’ governanza legali, ambjentali, ekonomika u soċjali fil-qasam tas-sajd, inklużi:

    (a)

    il-kundizzjonijiet għall-attivitajiet tas-sajd imwettqa mill-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar;

    (b)

    il-kooperazzjoni ekonomika u finanzjarja għas-settur tas-sajd u l-governanza tal-oċeani;

    (c)

    il-kooperazzjoni li tikkontribwixxi għall-promozzjoni tal-ekonomija blu, b’mod partikolari permezz tal-ipproċessar u t-titjib tal-prodotti tas-sajd, il-preservazzjoni tal-integrità tal-ambjent tal-baħar u l-ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi tal-baħar;

    (d)

    il-kooperazzjoni amministrattiva għall-implimentazzjoni tal-kontribuzzjoni finanzjarja;

    (e)

    il-kooperazzjoni xjentifika u teknika biex jiġi żgurat l-użu sostenibbli tar-riżorsi tas-sajd f’Madagascar;

    (f)

    il-kooperazzjoni ekonomika u soċjali bejn l-operaturi;

    (g)

    il-kooperazzjoni dwar miżuri għall-monitoraġġ, il-kontroll u s-sorveljanza tal-attivitajiet fiż-żona tas-sajd tal-Madagascar, biex tiġi żgurata l-konformità mar-regoli u l-effikaċja tal-miżuri għall-konservazzjoni tar-riżorsi tas-sajd u l-ġestjoni tal-attivitajiet tas-sajd, u għall-ġlieda kontra s-sajd IUU.

    Artikolu 3

    Prinċipji ta’ dan il-Ftehim

    Il-Partijiet għandhom jaġixxu u jimplimentaw dan il-Ftehim skont il-prinċipji li ġejjin:

    1.

    Dan il-ftehim u l-Protokoll, b’mod partikolari t-twettiq tal-attivitajiet tas-sajd, jiġu implimentati b’tali mod li tiġi żgurata distribuzzjoni ġusta tal-benefiċċji li jirriżultaw.

    2.

    Il-Partijiet għandhom jaġixxu bir-rispett dovut għas-sovranità u d-drittijiet sovrani skont it-tifsira tal-Artikolu 56 tal-UNCLOS.

    3.

    Il-Partijiet għandhom jimplimentaw dan il-Ftehim skont l-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Cotonou bejn il-membri tal-grupp tal-Istati Afrikani, tal-Karibew u tal-Paċifiku, minn banda waħda, u l-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, min-naħa l-oħra (1), kif ġie emendat l-aħħar (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “Ftehim ta’ Cotonou”) dwar elementi essenzjali li jikkonċernaw id-drittijiet tal-bniedem, il-prinċipji demokratiċi u l-istat tad-dritt, u l-element fundamentali marbut mal-governanza tajba, jew skont l-artikolu korrispondenti ta’ kwalunkwe ftehim suċċessur bejn l-Unjoni u l-pajjiżi AKP.

    4.

    L-impjieg u x-xogħol tas-sajjieda abbord bastimenti tal-Unjoni awtorizzati skont dan il-Ftehim jew il-Protokoll tiegħu għandhom jitwettqu f’konformità mal-prinċipji stabbiliti fl-istrumenti applikabbli għas-sajjieda tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tax-Xogħol (ILO) u tal-Organizzazzjoni Marittima Internazzjonali (OMI), b’mod partikolari d-Dikjarazzjoni dwar il-Prinċipji u d-Drittijiet Fundamentali fuq ix-Xogħol tal-1998, kif emendata fl-2022 u l-Konvenzjoni tal-ILO dwar ix-Xogħol fis-settur tas-Sajd (Nru 188) tal-2007. Dan jinkludi b’mod partikolari l-eliminazzjoni tax-xogħol furzat u tat-tħaddim tat-tfal, il-libertà ta’ assoċjazzjoni, ir-rikonoxximent effettiv tad-dritt ta’ negozjar kollettiv tal-ħaddiema, l-eliminazzjoni tad-diskriminazzjoni fir-rigward tal-impjiegi u tax-xogħol kif ukoll ambjent tax-xogħol sikur u tajbin għas-saħħa u kundizzjonijiet tal-ħajja u tax-xogħol deċenti abbord il-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni.

    5.

    Skont il-prinċipju tat-trasparenza, il-Partijiet għandhom jippubblikaw il-ftehimiet bilaterali jew multilaterali li jippermettu l-aċċess tal-bastimenti barranin għaż-żona tas-sajd tagħhom jew l-aċċess tal-bastimenti tagħhom għal żoni oħra tas-sajd. Huma jimpenjaw ruħhom li jiskambjaw l-informazzjoni dwar l-isforz tas-sajd li jirriżulta, b’mod partikolari l-għadd ta’ awtorizzazzjonijiet maħruġa u l-qabdiet li saru.

    6.

    Skont il-prinċipju tan-nondiskriminazzjoni, Madagascar jintrabat li japplika l-istess miżuri tekniċi u ta’ konservazzjoni għall-flotot industrijali barranin kollha tat-tonn li joperaw fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar tiegħu li għandhom l-istess karatteristiċi bħal dawk koperti minn dan il-Ftehim u mill-Protokoll tiegħu. Il-kundizzjonijiet inkwistjoni huma relatati mal-konservazzjoni u l-użu sostenibbli, l-iżvilupp u l-ġestjoni tar-riżorsi, id-dispożizzjonijiet finanzjarji, it-tariffi u l-pagamenti għall-ħruġ tal-awtorizzazzjonijiet tas-sajd. Din id-dispożizzjoni għandha tapplika fir-rigward tad-dispożizzjonijiet finanzjarji mingħajr preġudizzju għall-ftehimiet tas-sajd li Madagascar jista’ jikkonkludi ma’ pajjiżi li qed jiżviluppaw li huma membri tal-Kummissjoni tal-Oċean Indjan (IOTC), inklużi ftehimiet reċiproċi.

    Artikolu 4

    Aċċess għall-eċċess tal-qabda u parir xjentifiku

    1.   Il-Partijiet jaqblu li l-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni għandhom jistadu biss għall-eċċess tal-qabda permissibbli msemmija fl-Artikolu 62(2) u (3) tal-UNCLOS u stabbilita b’mod ċar u trasparenti abbażi tal-pariri xjentifiċi disponibbli u rilevanti u tal-informazzjoni rilevanti skambjata bejn il-Partijiet dwar l-isforz totali tas-sajd fuq l-istokkijiet ikkonċernati mill-flotot kollha li joperaw fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    2.   Fir-rigward tal-istokkijiet transżonali jew l-istokkijiet ta’ ħut li jpassi ħafna, il-Partijiet għandhom iqisu kif xieraq il-valutazzjonijiet xjentifiċi rilevanti u l-miżuri ta’ konservazzjoni u ġestjoni disponibbli fid-determinazzjoni tar-riżorsi aċċessibbli.

    3.   Il-Partijiet għandhom jikkonformaw mal-miżuri ta’ konservazzjoni u ġestjoni adottati mill- RFMOs kompetenti, b’mod partikolari l-IOTC, filwaqt li jqisu kif xieraq il-valutazzjonijiet xjentifiċi reġjonali.

    Artikolu 5

    Djalogu u koordinazzjoni

    1.   Fl-interess reċiproku tal-Partijiet, il-Partijiet jintrabtu li jistabbilixxu djalogu mill-qrib, jippromwovu l-konsultazzjoni u jinfurmaw lil xulxin, b’mod partikolari dwar l-implimentazzjoni tal-politika settorjali tas-sajd, il-governanza tal-oċeani u l-promozzjoni tal-ekonomija blu.

    2.   Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fit-twettiq ta’ evalwazzjonijiet tal-miżuri, tal-programmi u tal-azzjonijiet implimentati fuq il-bażi ta’ dan il-Ftehim.

    DRITTIJIET U OBBLIGI TAL-PARTIJIET

    Artikolu 6

    L-aċċess tal-bastimenti tal-Unjoni għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar

    L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tawtorizza lill-bastimenti tal-Unjoni jwettqu attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar skont dan il-Ftehim u skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-Protokoll.

    Artikolu 7

    Kundizzjonijiet għas-sajd u klawżola ta’ esklużività

    1.   Il-bastimenti tal-Unjoni jistgħu jwettqu attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar biss jekk ikollhom awtorizzazzjoni tas-sajd maħruġa skont dan il-Ftehim. Kull attività tas-sajd mill-bastimenti tal-Unjoni li ma tkunx koperta minn dan il-Ftehim għandha tkun ipprojbita.

    2.   Il-proċedura għall-kisba ta’ awtorizzazzjoni tas-sajd għal bastiment tal-Unjoni, it-tariffi applikabbli u l-kundizzjonijiet għall-pagament minn sid il-bastiment huma stabbiliti fil-Protokoll.

    3.   Il-Partijiet għandhom jiżguraw li dawn il-kundizzjonijiet u dawn l-arranġamenti jiġu applikati tajjeb permezz ta’ kooperazzjoni amministrattiva xierqa bejn l-awtoritajiet kompetenti tagħhom.

    Artikolu 8

    Leġiżlazzjoni applikabbli għall-attivitajiet tas-sajd

    1.   L-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni li joperaw fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar għandhom ikunu soġġetti għal-leġiżlazzjoni applikabbli ta’ Madagascar, sakemm ma jkunx previst mod ieħor f’dan il-Ftehim u fil-Protokoll. L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tinnotifika lill-awtoritajiet tal-Unjoni dwar il-leġiżlazzjoni applikabbli.

    2.   Madagascar jintrabat li jieħu d-dispożizzjonijiet kollha xierqa biex jiżgura l-applikazzjoni effettiva tal-miżuri ta’ monitoraġġ, ta’ kontroll u ta’ sorveljanza tas-sajd previsti f’dan il-Ftehim, mingħajr preġudizzju għar-responsabbiltajiet tal-Istat tal-bandiera tal-bastimenti tal-Unjoni. Il-bastimenti tal-Unjoni għandhom jikkooperaw mal-Awtorità ta’ Madagascar għat-twettiq ta’ dawn l-attivitajiet ta’ monitoraġġ, kontroll u sorveljanza.

    3.   L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tinnotifika lill-awtoritajiet tal-Unjoni dwar kwalunkwe emenda fil-leġiżlazzjoni applikabbli jew ta’ kwalunkwe leġiżlazzjoni ġdida li jista’ jkollha impatt fuq l-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni. Dik il-leġiżlazzjoni għandha tkun infurzabbli kontra dawn tal-aħħar mis-sittin jum wara li l-awtoritajiet tal-Unjoni jirċievu n-notifika. Madankollu, f’każ ta’ urġenza invokata mill-Awtorità ta’ Madagascar fiż-żmien tan-notifika, il-limitu ta’ żmien imsemmi hawn fuq għandu jitnaqqas għal sebat ijiem kalendarji.

    4.   L-Unjoni tintrabat li tieħu d-dispożizzjonijiet xierqa kollha biex tiżgura li l-bastimenti tagħha jikkonformaw ma’ dan il-Ftehim u mal-leġiżlazzjoni ta’ Madagascar li tirregola s-sajd.

    5.   Sa mhux aktar tard minn sittin jum qabel id-dħul fis-seħħ tiegħu, l-awtoritajiet tal-Unjoni għandhom jgħarrfu lill-Awtorità ta’ Madagascar b’kull bidla fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni li tista’ taffettwa l-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni u l-interessi ta’ Madagascar fil-kuntest ta’ dan il-Ftehim.

    Artikolu 9

    Kooperazzjoni fil-qasam xjentifiku u tekniku

    1.   Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fi kwistjonijiet xjentifiċi u tekniċi sabiex jivvalutaw b’mod regolari l-istat tar-riżorsi tas-sajd fl-ilmijiet ta’ Madagascar, jikkontribwixxu għall-preservazzjoni tal-ambjent tal-baħar u jsaħħu l-kapaċitajiet nazzjonali ta’ riċerka.

    2.   Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jikkonsultaw lil xulxin fi ħdan l-IOTC jew fi ħdan RFMOs kompetenti oħra, bl-għan li jsaħħu l-ġestjoni u l-konservazzjoni tar-riżorsi bijoloġiċi tal-baħar fil-livell reġjonali u jikkooperaw fir-riċerka xjentifika relatata fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    3.   Fejn xieraq, il-Partijiet jistgħu jaqblu dwar laqgħa xjentifika konġunta biex jiddiskutu kwalunkwe kwistjoni xjentifika jew teknika rilevanti sabiex tiġi żgurata s-sostenibbiltà tal-użu tar-riżorsi bijoloġiċi tal-baħar.

    4.   Il-Partijiet għandhom, fid-dawl tal-aħjar parir xjentifiku disponibbli u rilevanti, jikkonsultaw lil xulxin fi ħdan il-Kumitat Konġunt previst fl-Artikolu 14 (minn hawn ’il quddiem “il-Kumitat Konġunt”) bil-ħsieb li jadottaw, fejn xieraq u bi qbil reċiproku, miżuri biex jintlaħaq l-għan imsemmi fil-paragrafu 1.

    Artikolu 10

    Kooperazzjoni ekonomika u soċjali

    1.   Il-Partijiet jintrabtu li jippromwovu l-kooperazzjoni ekonomika, teknika, teknoloġika u kummerċjali fis-setturi tas-sajd u f’setturi relatati, inklużi ċerti oqsma tal-ekonomija blu. Dawn għandhom jikkonsultaw lil xulxin biex jiffaċilitaw u jippromwovu l-azzjonijiet differenti li jistgħu jittieħdu għal dan l-għan.

    2.   Il-Partijiet jintrabtu li jippromwovu l-iskambju ta’ informazzjoni dwar it-tekniki u l-irkaptu tas-sajd, il-metodi ta’ konservazzjoni u l-proċessi industrijali tal-ipproċessar u l-irkupru tal-prodotti tas-sajd.

    3.   Il-Partijiet jagħmlu ħilithom biex joħolqu kundizzjonijiet li jwasslu għall-promozzjoni tar-relazzjonijiet bejn l-intrapriżi tagħhom fil-qasam tekniku, teknoloġiku, ekonomiku u kummerċjali, billi jippromwovu l-istabbiliment ta’ ambjent favorevoli għall-iżvilupp tan-negozju u l-investimenti.

    4.   Il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu l-promozzjoni tal-investiment f’konformità mal-liġijiet fis-seħħ ta’ Madagascar u tal-Unjoni.

    5.   Il-Partijiet għandhom jippromwovu u jiffaċilitaw il-ħatt l-art tal-qabdiet mill-bastimenti tal-Unjoni f’Madagascar. Il-bastimenti tal-Unjoni għandhom jagħmlu ħilithom biex jiksbu, bi prijorità, mingħand Madagascar, il-provvisti u s-servizzi meħtieġa għall-attivitajiet tagħhom.

    6.   Il-partijiet għandhom jinkoraġġixxu t-tisħiħ tal-kapaċitajiet kemm umani kif ukoll istituzzjonali fis-settur tas-sajd sabiex itejbu l-livell ta’ taħriġ u jiżviluppaw il-ħiliet, sabiex jikkontribwixxu għas-sostenibbiltà tal-attivitajiet tas-sajd f’Madagascar.

    Artikolu 11

    Kooperazzjoni fil-qasam tal-monitoraġġ, il-kontroll u s-sorveljanza u l-ġlieda kontra s-sajd IUU

    1.   Il-Partijiet jintrabtu li jikkooperaw fil-monitoraġġ, il-kontroll u s-sorveljanza tal-attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar u fil-ġlieda kontra s-sajd IUU bl-għan li jiġi stabbilit sajd sostenibbli.

    2.   Madagascar għandu jiżgura l-applikazzjoni effettiva tad-dispożizzjonijiet dwar il-monitoraġġ, il-kontroll u s-sorveljanza tas-sajd previsti f’dan il-Ftehim u fil-Protokoll u fil-leġiżlazzjoni ta’ Madagascar. Il-bastimenti tal-Unjoni għandhom jikkooperaw mal-awtorità ta’ Madagascar kompetenti għat-twettiq ta’ dawn l-operazzjonijiet.

    Artikolu 12

    Kooperazzjoni amministrattiva

    Sabiex tiġi żgurata l-applikazzjoni ta’ miżuri ta’ konservazzjoni u ġestjoni għar-riżorsi tas-sajd, il-Partijiet għandhom:

    jiżviluppa kooperazzjoni amministrattiva bl-għan li jiżgura li l-bastimenti tal-Unjoni jikkonformaw ma’ dan il-Ftehim u l-Protokoll,

    jikkooperaw biex jipprevjenu u jiġġieldu s-sajd IUU, inkluż permezz ta’ skambji mill-qrib u regolari ta’ informazzjoni bejn l-amministrazzjonijiet rilevanti.

    Artikolu 13

    Kontribuzzjoni finanzjarja

    1.   Skont il-prinċipji ta’ dan il-Ftehim, l-Unjoni tagħti lil Madagascar kontribuzzjoni finanzjarja, li t-termini u l-kundizzjonijiet tagħha huma stabbiliti fil-Protokoll.

    2.   Il-kontribuzzjoni finanzjarja hija maħsuba biex:

    (a)

    tkopri l-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar u r-riżorsi tas-sajd tiegħu, mingħajr preġudizzju għat-tariffi li jridu jitħallsu mill-operaturi tal-bastimenti tal-Unjoni;

    (b)

    tikkontribwixxi, permezz tal-appoġġ settorjali, għall-implimentazzjoni ta’ politika tas-sajd sostenibbli u għall-promozzjoni tal-ekonomija blu minn Madagascar;

    3.   Il-kontribuzzjoni finanzjarja mogħtija mill-Unjoni għandha titħallas kull sena, f’konformità mal-Protokoll.

    4.   Il-kontribuzzjoni finanzjarja għall-appoġġ settorjali għandha tkun separata mill-pagamenti relatati mad-drittijiet tal-aċċess. Dan għandu jiġi implimentat permezz ta’ programmi annwali u pluriennali f’konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Protokoll.

    5.   L-ammont tal-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fil-paragrafu 2(a) jista’ jiġi rivedut mill-Kumitat Konġunt fil-każijiet li ġejjin:

    (a)

    fil-każ ta’ tnaqqis fl-opportunitajiet tas-sajd mogħtija lill-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni, b’mod partikolari skont il-miżuri ta’ ġestjoni għall-istokkijiet ikkonċernati meqjusa meħtieġa għall-konservazzjoni u l-isfruttar sostenibbli tar-riżorsi abbażi tal-aqwa parir xjentifiku disponibbli u rilevanti; jew

    (b)

    fil-każ ta’ żieda fl-opportunitajiet tas-sajd mogħtija lill-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni jekk, abbażi tal-aqwa parir xjentifiku disponibbli u rilevanti, l-istat tar-riżorsi jippermetti dan;

    (c)

    fil-każ ta’ sospensjoni jew denunzja kif previst fl-Artikoli 20 u 21.

    DISPOŻIZZJONIJIET ISTITUZZJONALI

    Artikolu 14

    Kumitat Konġunt

    1.   Għandu jitwaqqaf Kumitat Konġunt magħmul minn rappreżentanti tal-awtoritajiet tal-Unjoni u tal-awtorità ta’ Madagascar.

    2.   Il-funzjonijiet tal-Kumitat Konġunt jikkonsistu b’mod partikolari minn dan li ġej:

    (a)

    jissorvelja l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim u b’mod partikolari d-definizzjoni u l-evalwazzjoni tal-implimentazzjoni tal-appoġġ settorjali;

    (b)

    tiżgura l-komunikazzjoni meħtieġa dwar kwistjonijiet ta’ interess komuni fil-qasam tas-sajd, b’mod partikolari l-analiżi statistika tad-data dwar il-qabdiet;

    (c)

    iservi bħala forum għall-interpretazzjoni ta’ dan il-Ftehim, għall-validazzjoni tal-kundizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 2, il-paragrafu 1, il-punt (b) u (c), u għas-soluzzjoni amikevoli ta’ kwalunkwe tilwim li jirriżulta mill-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim.

    3.   Il-Kumitat Konġunt jista’ jadotta emendi għall-Protokoll dwar:

    (a)

    ir-reviżjoni tal-opportunitajiet tas-sajd u, għaldaqstant, tal-kontribuzzjoni finanzjarja rilevanti;

    (b)

    l-arranġamenti għall-implimentazzjoni tal-appoġġ settorjali;

    (c)

    il-kondizzjonijiet u l-modalitajiet tekniċi li bihom il-bastimenti tal-Unjoni jwettqu l-attivitajiet tas-sajd tagħhom;

    (d)

    kwalunkwe funzjoni oħra miftiehma b’mod reċiproku mill-Partijiet, inkluż fil-ġlieda kontra s-sajd IUU u l-kooperazzjoni amministrattiva u l-governanza tal-oċeani.

    4.   Il-Kumitat Konġunt għandu jeżerċita l-funzjonijiet tiegħu skont l-għanijiet ta’ dan il-Ftehim.

    5.   Il-Kumitat Konġunt għandu jiltaqa’ mill-inqas darba fis-sena, darba f’Madagascar u darba fl-Unjoni, jew bi qbil reċiproku, f’post ieħor jew permezz ta’ vidjokonferenza, u għandha tippresjedi l-Parti li tkun qiegħda tospita l-laqgħa. Għandu jiltaqa’ f’sessjoni speċjali fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet fi żmien xahar mit-talba.

    6.   Id-deċiżjonijiet għandhom jittieħdu b’kunsens, irreġistrati fil-minuti tal-laqgħa. Il-Kumitat Konġunt jista’, fejn xieraq, jiddelibera u jieħu deċiżjonijiet permezz ta’ skambju ta’ ittri.

    7.   Il-Kumitat Konġunt jista’ jadotta r-regoli operattivi tiegħu permezz ta’ regoli ta’ proċedura.

    Artikolu 15

    Iż-żona ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim

    Dan il-Ftehim għandu japplika, minn naħa waħda, għat-territorji li fihom japplika t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u skont il-kundizzjonijiet stabbiliti f’dak it-Trattat u, min-naħa l-oħra, għat-territorju ta’ Madagascar u l-ilmijiet li jaqgħu taħt is-sovranità u l-ġuriżdizzjoni ta’ Madagascar.

    DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

    Artikolu 16

    Soluzzjoni tat-tilwim

    Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin fi ħdan il-Kumitat Konġunt fil-każ ta’ tilwim dwar l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim, mingħajr preġudizzju, fil-każ ta’ nuqqas ta’ konsultazzjonijiet, għall-possibbiltà li jirrikorru għall-ġuriżdizzjoni ta’ korp internazzjonali, soġġett għall-kunsens taż-żewġ Partijiet.

    Artikolu 17

    Dħul fis-seħħ

    1.   Dan il-Ftehim se jidħol fis-seħħ fid-data li fiha l-Partijiet jgħarrfu lil xulxin li wettqu l-proċeduri meħtieġa għal dak l-għan.

    2.   In-notifika prevista fil-paragrafu 1 għandha tintbgħat, f’dak li jikkonċerna l-Unjoni, lis-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea.

    Artikolu 18

    Durata

    Dan il-Ftehim għandu japplika għal perjodu ta’ erba’ snin mid-data tal-applikazzjoni provviżorja tiegħu, sakemm ma tingħatax notifika ta’ denunzja skont l-Artikolu 21.

    Artikolu 19

    Applikazzjoni provviżorja

    Dan il-Ftehim għandu japplika b’mod provviżorju mill-1 ta’ Lulju 2023 dment li jiġi ffirmat mill-Partijiet, jew mid-data tal-iffirmar tiegħu jekk jiġi ffirmat wara l-1 ta’ Lulju 2023.

    Artikolu 20

    Sospensjoni tal-applikazzjoni

    1.   L-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim tista’ tiġi sospiża fuq l-inizjattiva ta’ waħda mill-Partijiet f’wieħed jew aktar mill-każijiet li ġejjin:

    (a)

    meta ċirkostanzi li ma jkunux fil-kontroll raġonevoli ta’ waħda mill-Partijiet ikunu tali li jipprevjenu l-attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar. Fil-każ ta’ fenomeni naturali, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin biex jevalwaw l-impatt tagħhom fuq l-attivitajiet tas-sajd u fuq l-implimentazzjoni tal-Protokoll;

    (b)

    fejn tippersisti tilwima serja u mhux solvuta bejn il-Partijiet dwar l-interpretazzjoni jew l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim;

    (c)

    fejn waħda mill-Partijiet ma tirrispettax dan il-Ftehim;

    (d)

    fejn ikun hemm bidliet sinifikanti fil-politika settorjali li jwasslu għall-konklużjoni tal-Ftehim, li jirriżultaw f’talba minn waħda mill-Partijiet biex temendah.

    2.   Is-sospensjoni tal-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim għandha tiġi nnotifikata bil-miktub mill-Parti kkonċernata lill-Parti l-oħra u għandha tidħol fis-seħħ tliet xhur wara li tasal in-notifika. It-trażmissjoni ta’ tali notifika għandha tinvolvi konsultazzjonijiet bejn il-Partijiet permezz tal-Kumitat Konġunt bl-għan li tinstab soluzzjoni amikevoli għat-tilwima fi żmien tliet xhur.

    3.   Fil-każ li d-differenzi ma jiġux solvuti amikevolment u s-sospensjoni tal-applikazzjoni tiġi implimentata, il-Partijiet għandhom ikomplu jikkonsultaw lil xulxin. Fejn xieraq, il-Partijiet jaqblu li jneħħu s-sospensjoni tal-applikazzjoni.

    4.   Il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fl-Artikolu 13(2) għall-perjodu ta’ sospensjoni tal-applikazzjoni għandu jiġi aġġustat wara konsultazzjoni bejn il-Partijiet. Aġġustament bħal dan għandu japplika wkoll fil-każ li waħda mill-Partijiet ittemm l-applikazzjoni provviżorja ta’ dan il-Ftehim.

    Artikolu 21

    Denunzja

    1.   Dan il-Ftehim jista’ jiġi tterminat fuq l-inizjattiva ta’ waħda mill-Partijiet f’wieħed jew aktar mill-każijiet li ġejjin:

    (a)

    meta ċirkostanzi li ma jkunux fil-kontroll raġonevoli ta’ waħda mill-Partijiet ikunu tali li jipprevjenu l-attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar. Fil-każ ta’ fenomeni naturali, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin biex jevalwaw l-impatt tagħhom fuq l-attivitajiet tas-sajd u fuq l-implimentazzjoni tal-Protokoll;

    (b)

    fil-każ ta’ bidla sinifikanti fl-istokkijiet ikkonċernati;

    (c)

    fil-każ ta’ tnaqqis sinifikanti fl-użu tal-opportunitajiet tas-sajd mogħtija lill-bastimenti tal-Unjoni;

    (d)

    fil-każ ta’ ksur tal-impenji tal-Partijiet fil-ġlieda kontra s-sajdIUU;

    (e)

    fejn tippersisti tilwima serja u mhux solvuta bejn il-Partijiet dwar l-interpretazzjoni jew l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim;

    (f)

    fejn waħda mill-Partijiet ma tirrispettax dan il-Ftehim;

    (g)

    fejn ikun hemm bidliet sinifikanti fil-politika settorjali li jwasslu għall-konklużjoni ta’ dan il-Ftehim.

    2.   Id-denunzja ta’ dan il-Ftehim għandha tiġi nnotifikata bil-miktub mill-Parti kkonċernata lill-Parti l-oħra u għandha tidħol fis-seħħ sitt xhur wara li tasal in-notifika, sakemm il-Partijiet ma jaqblux li jestendu dan il-perjodu. Madankollu, fil-każijiet imsemmija fil-paragrafu 1(b) u (c), in-notifika għandha ssir wara li l-kundizzjonijiet għad-denunzja jkunu ġew ivvalidati mill-Kumitat Konġunt.

    3.   Il-partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin minn meta ssir in-notifika bl-għan li tinstab soluzzjoni amikevoli fi żmien sitt xhur.

    4.   Il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fl-Artikolu 13 għas-sena li fiha tidħol fis-seħħ id-denunzja għandu jiġi aġġustat wara konsultazzjoni bejn il-Partijiet. Aġġustament bħal dan għandu japplika wkoll fil-każ li waħda mill-Partijiet ittemm l-applikazzjoni provviżorja ta’ dan il-Ftehim.

    Artikolu 22

    Tħassir

    Il-Ftehim ta’ Sħubija fis-settur tas-sajd bejn ir-Repubblika ta’ Madagascar u l-Komunità Ewropea (2), li ilu japplika mill-1 ta’ Jannar 2007, huwa mħassar.

    Artikolu 23

    Testi awtentiċi

    Dan il-Ftehim għandu jitfassal f’żewġ kopji bil-Bulgaru, biċ-Ċek, bid-Daniż, bl-Estonjan, bil-Finlandiż, bil-Franċiż, bil-Ġermaniż, bil-Grieg, bl-Ingliż, bl-Ispanjol, bl-Iżvediż, bil-Kroat, bil-Latvjan, bil-Litwan, bil-Malti, bl-Olandiż, bil-Pollakk, bil-Portugiż, bir-Rumen, bis-Slovakk, bis-Sloven, bit-Taljan u bl-Ungeriż, b’kull wieħed minn dawn it-testi ugwalment awtentiku.

    Съставено в Брюксел на тридесети юни две хиляди двадесет и трета година.

    Hecho en Bruselas, el treinta de junio de dos mil veintitrés.

    V Bruselu dne třicátého června dva tisíce dvacet tři.

    Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og treogtyve.

    Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni zweitausenddreiundzwanzig.

    Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta juunikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.

    Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year two thousand and twenty three.

    Fait à Bruxelles, le trente juin deux mille vingt-trois.

    Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.

    Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset treće.

    Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno duemilaventitré.

    Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada trīsdesmitajā jūnijā.

    Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų birželio trisdešimtą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év június havának harmincadik napján.

    Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.

    Gedaan te Brussel, dertig juni tweeduizend drieëntwintig.

    Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.

    Feito em Bruxelas, em trinta de junho de dois mil e vinte e três.

    Întocmit la Bruxelles la treizeci iunie două mii douăzeci și trei.

    V Bruseli tridsiateho júna dvetisícdvadsaťtri.

    V Bruslju, tridesetega junija dva tisoč triindvajset.

    Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.

    Som skedde i Bryssel den trettionde juni år tjugohundratjugotre.

    Image 1L1822023MT410120230709MT0002.0001171193PROTOKOLL DWAR L-ASSOĊJAZZJONI TA’ NEW ZEALAND MA’ ORIZZONT EWROPA – IL-PROGRAMM QAFAS GĦAR-RIĊERKA U L-INNOVAZZJONI (2021-2027)Artikolu 1Kamp ta’ applikazzjoni tal-assoċjazzjoniNew Zealand għandha tipparteċipa u tikkontribwixxi bħala pajjiż assoċjat fil-Pilastru II Sfidi Globali u l-Kompetittività Industrijali Ewropea ta' Orizzont Ewropa - il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni (il-Programm Orizzont Ewropa) imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (UE) 2021/695 tal-Parlament Ewropew u tal-KunsillIr-Regolament (UE) 2021/695 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ April 2021 li jistabbilixxi l-Orizzont Ewropa – il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni, li jistabbilixxi r-regoli tiegħu għall-parteċipazzjoni u d-disseminazzjoni, u li jħassar ir-Regolamenti (UE) Nru 1290/2013 u (UE) Nru 1291/2013 (ĠU UE L 170, 12.5.2021, p. 1)., u implimentat permezz tal-Programm Speċifiku stabbilit bid-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2021/764Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2021/764 tal-10 ta’ Mejju 2021 li tistabbilixxi l-Programm Speċifiku li jimplimenta l-Orizzont Ewropa – il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni, u li tħassar id-Deċiżjoni 2013/743/UE (ĠU UE L 167I, 12.5.2021, p. 1)., fl-aktar verżjonijiet aġġornati tagħhom.Artikolu 2Kundizzjonijiet addizzjonali tal-parteċipazzjoni fil-Programm Orizzont Ewropa1.Qabel ma jiġi deċiż dwar jekk l-entitajiet ta’ New Zealand humiex eliġibbli sabiex jipparteċipaw f’azzjoni relatata mal-assi strateġiċi, mal-interessi, mal-awtonomija jew mas-sigurtà tal-UE skont l-Artikolu 22(5) tar-Regolament (UE) 2021/695, il-Kummissjoni Ewropea tista’ titlob informazzjoni jew assigurazzjonijiet speċifiċi, bħal:(a)informazzjoni dwar jekk ingħatax jew jekk huwiex se jingħata aċċess reċiproku lill-entitajiet tal-Unjoni għal programmi jew għal attivitajiet, jew għal partijiet minnhom, eżistenti u ppjanati ta’ New Zealand li huma ekwivalenti għall-azzjoni ta’ Orizzont Ewropa kkonċernata;(b)informazzjoni dwar jekk New Zealand għandhiex fis-seħħ mekkaniżmu nazzjonali ta’ skrinjar tal-investiment u assigurazzjonijiet li l-awtoritajiet ta’ New Zealand jirrapportaw dwarhom u jikkonsultaw lill-Kummissjoni Ewropea dwar kwalunkwe każ possibbli fejn bl-applikazzjoni ta’ dan il-mekkaniżmu jkunu saru konxji ta’ investiment barrani/akkwiżizzjoni barranija ppjanata minn entità stabbilita jew ikkontrollata minn barra New Zealand ta’ entità ta’ New Zealand, li tkun irċeviet finanzjament minn Orizzont Ewropa f’azzjonijiet relatati mal-assi strateġiċi, mal-interessi, mal-awtonomija jew mas-sigurtà tal-Unjoni, dment li l-Kummissjoni Ewropea tforni lil New Zealand bil-lista tal-entitajiet rilevanti ta’ New Zealand wara l-iffirmar ta’ ftehimiet ta’ għotja ma’ dawk l-entitajiet; u(c)assigurazzjonijiet li l-ebda wieħed mir-riżultati, mit-teknoloġiji, mis-servizzi u mill-prodotti żviluppati skont il-azzjonijiet ikkonċernati mill-entitajiet ta’ New Zealand ma għandu jkun soġġett għal restrizzjonijiet fuq l-esportazzjoni tagħhom lejn l-Istati Membri tal-Unjoni matul l-azzjoni u għal 4 snin wara tmiem l-azzjoni. New Zealand se tikkondividi lista aġġornata ta’ suġġetti ta’ restrizzjonijiet nazzjonali fuq l-esportazzjoni fuq bażi annwali, matul l-azzjoni u għal 4 snin wara tmiem l-azzjoni.2.L-entitajiet ta’ New Zealand jistgħu jipparteċipaw fl-attivitajiet taċ-Ċentru Konġunt tar-Riċerka (JRC) b’termini u f’kundizzjonijiet ekwivalenti għal dawk applikabbli għall-entitajiet tal-Unjoni, sakemm ma jkunux meħtieġa limitazzjonijiet sabiex tiġi żgurata l-konsistenza mal-kamp ta’ applikazzjoni tal-parteċipazzjoni li jirriżulta mill-implimentazzjoni tal-paragrafu 1.3.New Zealand għandha tinżamm informata regolarment dwar l-attivitajiet tal-JRC relatati mal-parteċipazzjoni ta’ New Zealand fil-Programm Orizzont Ewropa, b’mod partikolari tal-programmi ta’ ħidma pluriennali tal-JRC. Rappreżentant minn New Zealand jista’ jiġi mistieden bħala osservatur għal-laqgħat tal-Bord tal-Gvernaturi tal-JRC fir-rigward ta’ punt li jikkonċerna l-parteċipazzjoni ta’ New Zealand fil-Programm Orizzont Ewropa.4.Meta l-Unjoni timplimenta l-Programm Orizzont Ewropa permezz tal-applikazzjoni tal-Artikoli 185 u 187 tat-TFUE , New Zealand u l-entitajiet ta’ New Zealand jistgħu jipparteċipaw fl-istrutturi legali maħluqa skont dawk id-dispożizzjonijiet, f’konformità mal-atti legali tal-Unjoni li jkunu ġew adottati jew li jkunu se jiġu adottati għall-istabbiliment ta’ dawk l-istrutturi legali.5.Fid-dawl tal-parteċipazzjoni ta’ New Zealand fil-Pilastru II tal-Programm Orizzont Ewropa, ir-rappreżentanti ta’ New Zealand għandu jkollhom id-dritt li jipparteċipaw bħala osservaturi fil-kumitat imsemmi fl-Artikolu 14 tad-Deċiżjoni (UE) 2021/764 mingħajr drittijiet tal-vot u għal punti li jikkonċernaw lil New Zealand. Din il-parteċipazzjoni għandha tkun f’konformità mal-Artikolu 5 ta' dan il-Ftehim. Il-kost tal-ivvjaġġar tar-rappreżentanti ta’ New Zealand għal-laqgħat tal-kumitat għandu jiġi rimborżat fil-klassi tal-ekonomika. Għall-kwistjonijiet l-oħrajn kollha, ir-rimborż tal-kostijiet tal-ivvjaġġar u tal-kostijiet tas-sussistenza għandu jkun regolat mill-istess regoli bħal dawk applikabbli għar-rappreżentanti tal-Istati Membri tal-Unjoni.6.Il-Partijiet għandhom jagħmlu kull sforz, fil-qafas tad-dispożizzjonijiet, leġiżlazzjoni u/jew regolamenti tal-gvern eżistenti, sabiex jiffaċilitaw il-moviment liberu, inklużi żjarat u twettiq ta’ riċerka, tal-persuni li jipparteċipaw fl-attivitajiet koperti minn dan il-Protokoll u sabiex jiffaċilitaw il-moviment transfruntier ta’ oġġetti u servizzi maħsubin sabiex jintużaw f’dawn l-attivitajiet.Artikolu 3ReċiproċitàL-entitajiet legali stabbiliti fl-Unjoni jistgħu jipparteċipaw fi programmi jew f’attivitajiet, jew f’partijiet minnhom, ta’ New Zealand meqjusa ekwivalenti għal dawk skont il-Pilastru II tal-Programm Orizzont Ewropa, f’konformità mar-reġimi domestiċi ta’ New Zealand li jirregolaw il-finanzjament tax-xjenza. Meta ma jkunx hemm finanzjament ipprovdut minn New Zealand, l-entitajiet legali stabbiliti fl-Unjoni jistgħu jipparteċipaw bil-mezzi tagħhom stess.Il-lista mhux eżawrjenti tal-programmi jew tal-attivitajiet ekwivalenti, jew, f'każijiet eċċezzjonali, ta' partijiet minnhom, ta’ New Zealand hija pprovduta fl-Anness II ta’ dan il-Protokoll.Artikolu 4Xjenza MiftuħaIl-Partijiet għandhom jippromwovu u jinkoraġġixxu b’mod reċiproku prattiki tax-xjenza miftuħa fil-programmi, fil-proġetti u fl-attivitajiet tagħhom f’konformità mar-regoli tal-Programm Orizzont Ewropa u mal-liġijiet, mar-regolamenti u mal-politika ta’ riċerka miftuħa ta’ New Zealand, u b’kunsiderazzjoni xierqa għall-obbligi ta’ New Zealand skont it-Te Tiriti o Waitangi.Artikolu 5Regoli dettaljati dwar il-kontribuzzjoni finanzjarja, il-mekkaniżmu ta’ aġġustament u l-mekkaniżmu ta’ korrezzjoni awtomatika1.Għandu japplika mekkaniżmu ta’ korrezzjoni awtomatika fir-rigward tal-kontribuzzjoni operazzjonali ta’ New Zealand għall-Programm Orizzont Ewropa. Il-mekkaniżmu ta’ aġġustament previst fl-Artikolu 7 ta' dan il-Ftehim ma għandux japplika fir-rigward tal-kontribuzzjoni operazzjonali ta’ New Zealand għall-Programm Orizzont Ewropa.2.Il-mekkaniżmu ta’ korrezzjoni awtomatika għandu jkun ibbażat fuq il-prestazzjoni ta’ New Zealand u tal-entitajiet ta’ New Zealand fil-partijiet tal-Pilastru II tal-Programm Orizzont Ewropa, li huma implimentati permezz ta’ għotjiet kompetittivi.3.Regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-mekkaniżmu ta’ korrezzjoni awtomatika huma stabbiliti fl-Anness I ta’ dan il-Protokoll.Artikolu 6Dispożizzjonijiet finali1.Dan il-Protokoll għandu jibqa’ fis-seħħ sakemm ikun meħtieġ sabiex il-proġetti, l-azzjonijiet, l-attivitajiet kollha, jew partijiet minnhom iffinanzjati mill-Pilastru II tal-Programm Orizzont Ewropa, l-azzjonijiet kollha meħtieġa sabiex jiġu protetti l-interessi finanzjarji tal-Unjoni u l-obbligi finanzjarji kollha li jirriżultaw mill-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll bejn il-Partijiet jitlestew.2.L-Annessi ta’ dan il-Protokoll għandhom jifformaw parti integrali mill-Protokoll.Anness IRegoli li jirregolaw il-kontribuzzjoni finanzjarja ta’ New Zealand għall-Programm Orizzont Ewropa (2021-2027)Anness IILista tal-programmi jew tal-attivitajiet ekwivalenti, jew ta’ partijiet minnhom, ta’ New ZealandL1822023MT2510120230626MT0004.0001371459Protokoll dwar l-Implimentazzjoni tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd Sostenibbli bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika ta’ Madagascar (2023-2027)ARTIKOLU 1DefinizzjonijietGħall-finijiet ta’ dan il-Protokoll, id-definizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 1 tal-Ftehim għandhom japplikaw, ħlief għall-emendi ta’ hawn taħt, u jiġu ssupplimentati kif ġej:(1)osservatur tfisser kwalunkwe persuna awtorizzata minn awtorità nazzjonali biex tosserva abbord bastiment tas-sajd l-attività tas-sajd tagħha u biex tiġbor data li tikkwantifika jew tikkwalifika r-riżultati tagħha;(2)irkaptu biex jinġema’ l-ħut (FAD) tfisser oġġett, struttura jew tagħmir permanenti, semipermanenti jew temporanji magħmul minn kwalunkwe materjal artifiċjali jew naturali, li jintuża jew jiġi mmonitorjat bl-għan li jiġu aggregati l-ispeċijiet fil-mira tat-tonn għall-qbid sussegwenti.Artikolu 2SuġġettL-għan ta’ dan il-Protokoll huwa li jimplimenta l-Ftehim billi jistabbilixxi b’mod partikolari l-kundizzjonijiet li jirregolaw l-aċċess tal-bastimenti tal-Unjoni għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar u l-kooperazzjoni prevista fl-Artikolu 2 tal-Ftehim.Dan il-Protokoll għandu jiġi interpretat u applikat f’konformità sħiħa mal-prinċipji u d-dispożizzjonijiet tal-Ftehim u konsistenti magħhom.Artikolu 3Kamp ta’ applikazzjoniDan il-Protokoll għandu japplika għal:l-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar li jistadu għat-tonn u għall-ispeċijiet li jixbhu lit-tonn,l-implimentazzjoni tal-oqsma ta’ kooperazzjoni msemmija fl-Artikolu 2 tal-Ftehim.Artikolu 4L-ispeċijiet tal-ħut u l-għadd ta’ bastimenti awtorizzati1.L-ispeċijiet awtorizzati huma t-tonn u speċijiet assoċjati, kif elenkati fl-Appendiċi 1 tal-Anness ta' dan il-Protokoll, u skont mandat ta’ ġestjoni mill-Kummissjoni dwar it-tonn tal-Oċean Indjan (IOTC).2.Is-sajd għall-ispeċijiet li ġejjin għandu jkun ipprojbit:speċijiet protetti mill-konvenzjonijiet internazzjonali, inklużi Cethorinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharinus falciformis, Carcharinus longimanus, Isurus oxyrinchus, Isurus paucus;speċijiet li ż-żamma abbord, it-trażbord, il-ħatt l-art jew il-ħżin tagħhom kollha jew parti minnhom huma pprojbiti mill-IOTC, b’mod partikolari l-ispeċijiet tal-familji Alopiidae, Sphyrnidae u Lamnidae.3.L-opportunitajiet tas-sajd għandhom jiġu allokati lil 65 bastiment tal-Unjoni kif ġej:32 bastiment tas-sajd għat-tonn bit-tartarun,13-il bastiment tas-sajd bil-konz tal-wiċċ b’tunnellaġġ ta’ aktar minn 100 GT,20 bastiment tas-sajd bil-konz tal-wiċċ b’tunnellaġġ ta’ 100 GT jew inqas.4.Il-paragrafu 3 japplika soġġett għal-Artikoli 11 u 12.Artikolu 5DurataDan il-Protokoll għandu japplika għal perjodu ta’ erba’ snin mid-data tal-applikazzjoni provviżorja tiegħu.Artikolu 6Kontribuzzjoni finanzjarja1.Għall-perjodu kollu ta’ erba’ snin, il-valur totali stmat ta’ dan il-Protokoll huwa ta’ EUR 12880000, jew EUR 3220000 fis-sena. Dan l-ammont globali huwa allokat kif ġej:EUR 7200000 li jikkorrispondu għall-kontribuzzjoni finanzjarja tal-Unjoni msemmija fl-Artikolu 13 tal-Ftehim,EUR 5680000 li jikkorrispondu għall-valur stmat tal-kontribuzzjonijiet tas-sidien tal-bastimenti.2.Il-kontribuzzjoni finanzjarja annwali tal-Unjoni għandha tinkludi:(a)ammont annwali ta’ EUR 700000, ekwivalenti għal tunnellaġġ ta’ referenza għall-ispeċijiet kollha ta’ 14000 tunnellata fis-sena għall-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar,(b)ammont speċifiku ta’ EUR 1100000 fis-sena għall-appoġġ tal-politika settorjali tas-sajd ta’ Madagascar u l-implimentazzjoni tagħha. Dan l-ammont għandu jitqiegħed għad-dispożizzjoni tal-Ministeru responsabbli mis-sajd u amministrat mill-Aġenzija ta’ Madagascar responsabbli mis-sajd u l-akkwakultura, skont ir-regoli u l-proċeduri stabbiliti skont ir-regoli nazzjonali f’manwal tal-proċeduri stabbilit mill-Ministeru responsabbli għas-sajd u kkomunikat lill-awtoritajiet tal-Unjoni qabel l-applikazzjoni provviżorja ta’ dan il-Protokoll.3.Il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għandu japplika skont l-Artikoli 7, 8, 11, 14 u 15.4.Il-kontribuzzjoni finanzjarja għandha titħallas:(a)f’kont bankarju tat-Teżor Pubbliku miftuħ mal-Bank Ċentrali ta’ Madagascar għall-parti relatata mal-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar,(b)f’kont bankarju ddedikat għall-appoġġ settorjali taħt is-superviżjoni tal-Ministeru responsabbli għas-sajd, għall-parti relatata mal-appoġġ settorjali.Id-dettalji tal-kontijiet bankarji għandhom jiġu kkomunikati lill-awtoritajiet tal-Unjoni mill-Awtorità ta’ Madagascar qabel il-bidu tal-applikazzjoni provviżorja tal-Protokoll u għandhom jiġu kkonfermati kull sena.Artikolu 7Arranġamenti għall-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja għall-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar1.Jekk il-qabdiet annwali tal-bastimenti tal-Unjoni, stabbiliti skont it-Taqsima 1 tal-Kapitolu IV tal-Anness, jaqbżu t-tunnellaġġ ta’ referenza ta’ 14000 tunnellata, il-kontribuzzjoni finanzjarja annwali għandha tiżdied b’EUR 50 għal kull tunnellata addizzjonali.2.Madankollu, l-ammont annwali mħallas mill-Unjoni għall-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar ma jistax jaqbeż id-doppju tal-ammont indikat fl-Artikolu 6, il-paragrafu 2, il-punt (a). Meta l-qabdiet mill-bastimenti tal-Unjoni fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar jaqbżu d-doppju tat-tunnellaġġ ta’ referenza, l-ammont dovut għall-qabdiet li jaqbżu dak il-limitu għandu jitħallas is-sena ta’ wara.3.Il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja għall-aċċess tal-bastimenti tal-Unjoni għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar għandu jsir mhux aktar tard minn disgħin 90 jum wara d-data li fiha l-Protokoll jibda japplika b’mod provviżorju għall-ewwel sena u mhux aktar tard mid-data tal-anniversarju tal-applikazzjoni provviżorja tal-imsemmi Protokoll għas-snin ta’ wara.4.Madagascar għandu diskrezzjoni sħiħa fir-rigward tal-użu li għandu jsir mill-kontribuzzjoni finanzjarja għall-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.Artikolu 8Modi tal-implimentazzjoni u tal-pagament tal-appoġġ settorjali1.Sa mhux aktar tard minn tliet xhur wara d-data tal-applikazzjoni provviżorja ta’ dan il-Protokoll prevista fl-Artikolu 14 tal-Ftehim (il-Kumitat Konġunt), il-Kumitat Konġunt għandu jadotta programm pluriennali ta’ appoġġ settorjali, imqassam skont is-sena, li l-għan ġenerali tiegħu huwa li jippromwovi s-sajd sostenibbli u responsabbli f’Madagascar.2.Dan il-programm għandu jiġi stabbilit f’dokument li għandu jinkludi:(a)linji gwida annwali u pluriennali għall-użu tal-ammont speċifiku tal-kontribuzzjoni finanzjarja msemmi fl-Artikolu 6, il-paragrafu 2, il-punt (b);(b)l-objettivi u l-azzjonijiet, definiti fuq bażi annwali u pluriennali, għas-sajd responsabbli u sostenibbli u għall-ekonomija blu, filwaqt li jitqiesu l-prijoritajiet ta’ Madagascar, b’mod partikolari:l-implimentazzjoni tal-istrateġija nazzjonali għall-ġestjoni tas-sajd għat-tonn,l-appoġġ għas-sajd artiġjanali u tradizzjonali,it-taħriġ tas-sajjieda,il-monitoraġġ, il-kontroll u s-sorveljanza (MKS) tal-attivitajiet tas-sajd u b’mod partikolari l-ġlieda kontra s-sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat (IUU),it-tisħiħ tar-riċerka dwar is-sajd, il-kapaċità għall-ġestjoni tal-ekosistemi tal-baħar u r-riżorsi tal-ħut, uis-sigurtà tas-saħħa tal-prodotti tas-sajd(c)il-kriterji u l-proċeduri għall-evalwazzjoni tar-riżultati miksuba kull sena, fejn xieraq permezz ta’ indikaturi.3.Kull sena, l-Awtorità ta’ Madagascar għandha tippreżenta rapport annwali ta’ tal-prestazzjoni u s-sitwazzjoni attwali tal-attivitajiet tal-programm lill-Kumitat Konġunt. Ir-rapport ippreżentat fl-aħħar sena jinkludi wkoll reviżjoni tal-implimentazzjoni tal-programm matul il-perjodu kollu ta’ dan il-Protokoll.4.Kwalunkwe emenda proposta għall-programm għandha tiġi ppreżentata lill-Kumitat Konġunt.5.Il-kontribuzzjoni finanzjarja għall-appoġġ settorjali għandha titħallas f’pagamenti parzjali annwali wara analiżi mwettqa mill-Kumitat Konġunt abbażi tar-riżultati tal-implimentazzjoni tal-programm.6.L-Unjoni tista’ tissospendi, parzjalment jew kompletament, il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja prevista fl-Artikolu 6, il-paragrafu 2, il-punt(b) meta l-analiżi tal-Kumitat Konġunt tiżvela li:(a)ir-riżultati miksuba ma jikkonformawx mal-programmazzjoni adottata fil-Kumitat Konġunt;(b)li ma ġewx implimentati l-azzjonijiet taħt dan il-programmazzjoni.7.Wara s-sospensjoni prevista fil-paragrafu 6, il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja għall-appoġġ settorjali għandu jerġa’ jibda biss wara konsultazzjoni u ftehim bejn il-Partijiet u meta r-riżultati tal-implimentazzjoni tal-appoġġ settorjali jkunu konsistenti mal-programmazzjoni adottata mill-Kumitat Konġunt. Madankollu, il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja għall-appoġġ settorjali ma jistax isir wara perjodu ta’ sitt xhur minn meta jiskadi dan il-Protokoll.8.Il-monitoraġġ tal-programm mill-Partijiet għandu jkompli sakemm jiġi implimentat bis-sħiħ.9.Il-verifiki u l-kontrolli fuq l-użu tal-fondi tal-kontroparti msemmija fl-Artikolu 6, il-paragrafu 2, il-punt (b) jistgħu jitwettqu mill-korpi tal-awditjar u tal-kontroll ta’ kull Parti, inkluża l-Qorti Ewropea tal-Awdituri. Dan jinkludi dritt ta’ aċċess għall-informazzjoni, għad-dokumenti, għas-siti u għall-faċilitajiet tal-benefiċjarji.10.L-Awtorità ta’ Madagascar għandha timplimenta miżuri ta’ promozzjoni u ta’ komunikazzjoni li jipprovdu viżibbiltà lill-output iffinanzjat mill-appoġġ settorjali u lill-kontribuzzjoni tal-Unjoni.Artikolu 9Kooperazzjoni xjentifika għal sajd responsabbli1.Permezz tal-kooperazzjoni xjentifika, il-Partijiet jintrabtu li jippromwovu sajd responsabbli fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.2.Il-Partijiet għandhom jiskambjaw l-informazzjoni xjentifika rilevanti kollha li tippermetti l-evalwazzjoni tal-istat tar-riżorsi bijoloġiċi tal-baħar fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.3.Il-laqgħa xjentifika konġunta prevista fl-Artikolu 9, il-paragrafu 3 tal-Ftehim għandha tlaqqa’ flimkien ix-xjenzati kompetenti proposti minn kull parti. Il-Partijiet għandhom jagħmlu disponibbli d-data biex ix-xjenzati jkunu jistgħu jagħmlu xogħolhom. It-termini ta’ referenza, il-kompożizzjoni u l-funzjonament ta’ din il-laqgħa xjentifika konġunta għandhom jiġu stabbiliti mill-Kumitat Konġunt.4.Il-laqgħa xjentifika konġunta għandha tipproduċi rapport, akkumpanjat, fejn xieraq, minn opinjoni, sottomess lill-Kumitat Konġunt għall-konsiderazzjoni u l-adozzjoni possibbli ta’ miżuri, kif previst fl-Artikolu 9(4) tal-Ftehim.Artikolu 10Kooperazzjoni ekonomika u soċjali1.Sabiex jimplimentaw il-prinċipji tal-Artikolu 10 tal-Ftehim dwar il-kooperazzjoni ekonomika u soċjali, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin b’mod regolari fi ħdan il-Kumitat Konġunt u għandhom jinvolvu operaturi u Partijiet ikkonċernati oħra sabiex jidentifikaw opportunitajiet ta’ kooperazzjoni, inkluż bl-għan li jiżviluppaw il-kummerċ u l-investimenti fis-settur tas-sajd.2.Din il-konsultazzjoni għandha tqis il-programmi ta’ żvilupp u ta’ kooperazzjoni tal-Unjoni jew ta’ sħab tekniċi u finanzjarji oħra.Artikolu 11Reviżjoni bi qbil reċiproku tal-opportunitajiet tas-sajd u r-regoli ta’ implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll1.L-opportunitajiet tas-sajd imsemmija fl-Artikolu 4 jistgħu jiġu riveduti mill-Kumitat Konġunt abbażi tal-parir xjentifiku rilevanti u filwaqt li jitqiesu b’mod partikolari r-riżoluzzjonijiet u r-rakkomandazzjonijiet adottati mill-IOTC, sabiex tiġi żgurata ġestjoni sostenibbli tal-ispeċijiet tal-ħut koperti minn dan il-Protokoll, u, fejn xieraq, wara konsultazzjoni mal-laqgħa xjentifika konġunta msemmija fl-Artikolu 9.2.F’każ bħal dan, il-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fl-Artikolu 6, il-paragrafu 2, il-punt (a) tista’ tiġi riveduta pro rata u għandhom isiru l-emendi meħtieġa f’dan il-Protokoll u fl-Anness tiegħu.3.Il-Kumitat Konġunt jista’ jadatta d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll dwar il-kundizzjonijiet li jirregolaw l-attivitajiet tas-sajd u r-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tal-appoġġ settorjali.4.Id-deċiżjonijiet adottati mill-Kumitat Konġunt għandhom jiksbu l-istess forza legali bħal dan il-Protokoll, sakemm jitlestew il-proċeduri rispettivi tal-Partijiet.Artikolu 12Kampanji tas-sajd esploratorju u opportunitajiet ġodda tas-sajd1.Il-partijiet għandhom jinkoraġġixxu s-sajd esploratorju fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar sabiex jivvalutaw is-sostenibbiltà xjentifika u ekonomika ta’ sajd ġdid, b’mod partikolari fir-rigward ta’ speċijiet meqjusa li mhumiex sfruttati biżżejjed jew li l-istatus tal-istokk tagħhom mhuwiex magħruf.2.F’konformità mal-leġiżlazzjoni tagħha, l-Awtorità ta’ Madagascar tista’ tapprova l-implimentazzjoni ta’ kampanja esploratorja abbażi ta’ speċifikazzjonijiet speċifiċi adottati mill-Kumitat Konġunt. Dan tal-aħħar għandu jispeċifika l-ispeċi kkonċernata u l-kundizzjonijiet xierqa għal dik il-kampanja filwaqt li jqis l-aħjar parir xjentifiku disponibbli u, fejn xieraq, il-parir xjentifiku miksub skont l-Artikolu 9.3.L-awtorizzazzjonijiet tal-bastimenti għall-istaġun tas-sajd esploratorju għandhom jingħataw għal perjodu massimu ta’ sitt xhur, imnaqqsa fejn meħtieġ skont ir-rakkomandazzjonijiet tal-parir xjentifiku. Il-bastimenti involuti fis-sajd esploratorju għandhom jikkonformaw mal-ispeċifikazzjonijiet approvati mill-Awtorità ta’ Madagascar. Osservatur maħtur mill-Awtorità ta’ Madagascar u, fejn xieraq, osservatur xjentifiku mill-Istat tal-bandiera għandhom ikunu preżenti abbord matul l-istaġun kollu. Id-data ta’ osservazzjoni miġbura għandha tintbagħat għall-analiżi u għal parir xjentifiku skont l-Artikolu 9.4.Il-laqgħa xjentifika għandha tippreżenta l-opinjoni tagħha dwar ir-riżultati tal-kampanji esploratorji lill-Kumitat Konġunt, li għandu jiddeċiedi, fejn xieraq, dwar l-introduzzjoni tal-opportunitajiet tas-sajd għall-ispeċijiet il-ġodda sal-iskadenza ta’ dan il-Protokoll.Artikolu 13Kundizzjonijiet għall-awtorizzazzjoni u t-twettiq tal-attivitajiet tas-sajd1.Il-bastimenti tal-Unjoni jistgħu jwettqu attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar biss jekk ikollhom awtorizzazzjoni maħruġa mill-Awtorità ta’ Madagascar skont il-Ftehim u dan il-Protokoll.2.L-Awtorità ta’ Madagascar toħroġ biss awtorizzazzjonijiet għall-bastimenti tal-Unjoni skont il-Ftehim u dan il-Protokoll, u l-ħruġ tal-awtorizzazzjonijiet lil dawk il-bastimenti tal-Unjoni barra minn dak il-qafas, b’mod partikolari fil-forma ta’ awtorizzazzjonijiet diretti, huwa pprojbit.3.L-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni li huma awtorizzati jistadu fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar għandhom ikunu soġġetti għal-liġijiet u r-regolamenti ta’ Madagascar, sakemm dan il-Protokoll ma jipprevedix mod ieħor.Artikolu 14Sospensjoni tal-applikazzjoni1.L-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll, inklużi l-attivitajiet tas-sajd tal-bastimenti u l-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja, tista’ tiġi sospiża b’mod unilaterali minn waħda mill-Partijiet fil-każijiet previsti fl-Artikolu 20 tal-Ftehim.2.Is-sospensjoni tal-applikazzjoni minħabba n-nuqqas ta’ konformità mal-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 3(3) tal-Ftehim tista’ sseħħ biss meta jiġu skattati l-mekkaniżmi ta’ konsultazzjoni previsti fl-Artikolu 96 tal-Ftehim bejn il-membri tal-grupp tal-Istati Afrikani, tal-Karibew u tal-Paċifiku, minn banda waħda, u l-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, min-naħa l-oħraĠU L 317, 15.12.2000, p. 3. kif ġie l-aħħar emendat (il-Ftehim ta’ Cotonou) relatati mal-ksur tal-elementi essenzjali tad-drittijiet tal-bniedem kif definiti fl-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Cotonou jew l-artikolu korrispondenti ta’ ftehim suċċessur.3.Is-sospensjoni tal-applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll għandha tkun soġġetta għal notifika mill-Parti kkonċernata dwar l-intenzjoni tagħha, bil-miktub u mill-inqas xahar qabel id-data li fiha tidħol fis-seħħ tali sospensjoni tal-applikazzjoni. It-trażmissjoni ta’ tali notifika għandha tinvolvi konsultazzjonijiet bejn il-Partijiet permezz tal-Kumitat Konġunt bl-għan li tinstab soluzzjoni amikevoli għat-tilwima.4.F’każ ta’ sospensjoni tal-applikazzjoni, l-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar għandhom jiġu interrotti għall-perjodu ta’ sospensjoni. Il-bastimenti tal-Unjoni għandhom joħorġu miż-żona tas-sajd ta’ Madagascar fi żmien 24 siegħa wara li tidħol fis-seħħ is-sospensjoni tal-applikazzjoni.5.Il-partijiet għandhom ikomplu jikkonsultaw lil xulxin bl-għan li tinstab soluzzjoni amikevoli għat-tilwima bejniethom. Meta jintlaħaq tali regolament, dan il-Protokoll għandu jerġa’ jibda japplika mill-ġdid u l-ammont ta’ kwalunkwe kumpens finanzjarju għandu jiġi miftiehem fi ħdan il-Kumitat Konġunt.Artikolu 15Denunzja1.F’każ ta’ denunzja ta’ dan il-Protokoll, fil-każijiet u skont il-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 21 tal-Ftehim, il-Parti kkonċernata għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra bil-miktub bl-intenzjoni tagħha li ttemm dan il-Protokoll mill-inqas sitt xhur qabel id-data li fiha tali denunzja tidħol fis-seħħ.2.Il-konsultazzjonijiet bejn il-Partijiet għandhom jinbdew hekk kif tintbagħat in-notifika msemmija fil-paragrafu ta’ qabel.Artikolu 16Il-protezzjoni tad-data1.Il-Partijiet għandhom jiżguraw li d-data skambjata skont il-Ftehim tintuża mill-awtorità kompetenti esklussivament għall-implimentazzjoni tal-Ftehim dwar is-Sajd u, b’mod partikolari, għall-finijiet ta’ ġestjoni u għall-monitoraġġ, il- MKS.2.Il-Partijiet jintrabtu li jiżguraw li d-data kollha kummerċjalment sensittiva u personali relatata mal-bastimenti tal-Unjoni u mal-attivitajiet tas-sajd tagħhom miksuba skont il-Ftehim, kif ukoll l-informazzjoni kummerċjali sensittiva kollha relatata mas-sistemi ta’ komunikazzjoni użati mill-Unjoni, jiġu ttrattati bħala kunfidenzjali. Il-Partijiet għandhom jiżguraw li tiġi ppubblikata biss id-data aggregata dwar l-attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.3.Id-data personali għandha tiġi pproċessata b’mod legali, ġust u trasparenti fir-rigward tas-suġġett tad-data.4.Id-data personali skambjata skont il-Ftehim għandha tiġi pproċessata f’konformità mad-dispożizzjonijiet stabbiliti fl-Appendiċi 2 tal-Anness għal dan il-Protokoll. Aktar salvagwardji u rimedji fir-rigward tad-data personali u d-drittijiet tas-suġġetti tad-data jistgħu jiġu stabbiliti mill-Kumitat Konġunt.5.Il-paragrafi 1 sa 4 ma għandhomx jipprevjenu lill-Partijiet milli jikkonformaw mal-obbligi tal-Organizzazzjonijiet Reġjonali tal-Ġestjoni tas-Sajd (RFMOs) jew tal-Organizzazzjonijiet Reġjonali tas-Sajd li jittrażmettu u jippubblikaw id-data dwar il-bastimenti.Artikolu 17Skambji elettroniċi tad-data1.Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jistabbilixxu malajr kemm jista’ jkun is-sistemi tal-IT meħtieġa għall-iskambju elettroniku tal-informazzjoni u d-dokumenti kollha relatati mal-implimentazzjoni tal-Ftehim.2.Il-verżjoni elettronika ta’ dokument għandha titqies ekwivalenti għall-verżjoni stampata tiegħu, soġġetta għal garanziji fir-rigward tal-awtentiċità tad-dokument.3.Ir-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni u l-użu tal-iskambju elettroniku tad-data fir-rigward tad-data dwar il-qabdiet, id-dikjarazzjoni tal-qabdiet mad-dħul u mal-ħruġ (permezz tas-sistema ERS - Electronic Recording and Reporting System, is-sistema elettronika ta’ reġistrazzjoni u ta’ rappurtar), il-pożizzjonijiet tal-bastimenti (permezz tal-VMS - Vessel Monitoring System), u l-kisba tal-awtorizzazzjoni tas-sajd huma stabbiliti fl-Anness u fl-Appendiċijiet tiegħu.4.Il-Partijiet għandhom jinnotifikaw minnufih lil xulxin bi kwalunkwe ħsara fis-sistema tal-kompjuter. L-informazzjoni u d-dokumenti relatati mal-implimentazzjoni tal-Ftehim għandhom imbagħad jiġu sostitwiti bil-verżjoni stampata tagħhom jew jiġu trażmessi b’mezzi oħra ta’ komunikazzjoni kif definit fl-Anness għal dan il-Protokoll.Artikolu 18Dħul fis-seħħ1.Dan il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ fid-data li fiha l-Partijiet jinnotifikaw lil xulxin li l-proċeduri meħtieġa għal dan l-għan ikunu tlestew.2.In-notifika prevista fil-paragrafu 1 ser tintbgħat, f’dak li jikkonċerna l-Unjoni, lis-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea.Artikolu 19Applikazzjoni provviżorjaDan il-Protokoll għandu japplika b’mod provviżorju mill-1 ta’ Lulju 2023 dment li jiġi ffirmat mill-Partijiet, jew mid-data tal-iffirmar tiegħu jekk jiġi ffirmat wara l-1 ta’ Lulju 2023.Artikolu 20Testi awtentiċiIl-Protokoll għandu jitfassal f’żewġ kopji bil-Bulgaru, biċ-Ċek, bid-Daniż, bl-Estonjan, bil-Finlandiż, bil-Franċiż, bil-Ġermaniż, bil-Grieg, bl-Ingliż, bl-Ispanjol, bl-Iżvediż, bil-Kroat, bil-Latvjan, bil-Litwan, bil-Malti, bl-Olandiż, bil-Pollakk, bil-Portugiż, bir-Rumen, bis-Slovakk, bis-Sloven, bit-Taljan u bl-Ungeriż, b’kull wieħed minn dawn it-testi ugwalment awtentiku.Съставено в Брюксел на тридесети юни две хиляди двадесет и трета година.Hecho en Bruselas, el treinta de junio de dos mil veintitrés.V Bruselu dne třicátého června dva tisíce dvacet tři.Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og treogtyve.Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni zweitausenddreiundzwanzig.Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta juunikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year two thousand and twenty three.Fait à Bruxelles, le trente juin deux mille vingt-trois.Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset treće.Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno duemilaventitré.Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada trīsdesmitajā jūnijā.Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų birželio trisdešimtą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év június havának harmincadik napján.Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.Gedaan te Brussel, dertig juni tweeduizend drieëntwintig.Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.Feito em Bruxelas, em trinta de junho de dois mil e vinte e três.Întocmit la Bruxelles la treizeci iunie două mii douăzeci și trei.V Bruseli tridsiateho júna dvetisícdvadsaťtri.V Bruslju, tridesetega junija dva tisoč triindvajset.Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.Som skedde i Bryssel den trettionde juni år tjugohundratjugotre.


    (1)  ĠU L 317, 15.12.2000, p. 3.

    (2)  ĠU L 331,17.12.2007, p. 7.


    PROTOKOLL DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-FTEHIM TA’ SĦUBIJA DWAR IS-SAJD SOSTENIBBLI BEJN L-UNJONI EWROPEA U R-REPUBBLIKA TA’ MADAGASCAR (2023-2027)

    ARTIKOLU 1

    Definizzjonijiet

    Għall-finijiet ta’ dan il-Protokoll, id-definizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 1 tal-Ftehim għandhom japplikaw, ħlief għall-emendi ta’ hawn taħt, u jiġu ssupplimentati kif ġej:

    (1)

    “osservatur” tfisser kwalunkwe persuna awtorizzata minn awtorità nazzjonali biex tosserva abbord bastiment tas-sajd l-attività tas-sajd tagħha u biex tiġbor data li tikkwantifika jew tikkwalifika r-riżultati tagħha;

    (2)

    “irkaptu biex jinġema’ l-ħut (FAD)” tfisser oġġett, struttura jew tagħmir permanenti, semipermanenti jew temporanji magħmul minn kwalunkwe materjal artifiċjali jew naturali, li jintuża jew jiġi mmonitorjat bl-għan li jiġu aggregati l-ispeċijiet fil-mira tat-tonn għall-qbid sussegwenti.

    Artikolu 2

    Suġġett

    L-għan ta’ dan il-Protokoll huwa li jimplimenta l-Ftehim billi jistabbilixxi b’mod partikolari l-kundizzjonijiet li jirregolaw l-aċċess tal-bastimenti tal-Unjoni għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar u l-kooperazzjoni prevista fl-Artikolu 2 tal-Ftehim.

    Dan il-Protokoll għandu jiġi interpretat u applikat f’konformità sħiħa mal-prinċipji u d-dispożizzjonijiet tal-Ftehim u konsistenti magħhom.

    Artikolu 3

    Kamp ta’ applikazzjoni

    Dan il-Protokoll għandu japplika għal:

    l-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar li jistadu għat-tonn u għall-ispeċijiet li jixbhu lit-tonn,

    l-implimentazzjoni tal-oqsma ta’ kooperazzjoni msemmija fl-Artikolu 2 tal-Ftehim.

    Artikolu 4

    L-ispeċijiet tal-ħut u l-għadd ta’ bastimenti awtorizzati

    1.   L-ispeċijiet awtorizzati huma t-tonn u speċijiet assoċjati, kif elenkati fl-Appendiċi 1 tal-Anness ta' dan il-Protokoll, u skont mandat ta’ ġestjoni mill-Kummissjoni dwar it-tonn tal-Oċean Indjan (IOTC).

    2.   Is-sajd għall-ispeċijiet li ġejjin għandu jkun ipprojbit:

    speċijiet protetti mill-konvenzjonijiet internazzjonali, inklużi Cethorinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharinus falciformis, Carcharinus longimanus, Isurus oxyrinchus, Isurus paucus;

    speċijiet li ż-żamma abbord, it-trażbord, il-ħatt l-art jew il-ħżin tagħhom kollha jew parti minnhom huma pprojbiti mill-IOTC, b’mod partikolari l-ispeċijiet tal-familji Alopiidae, Sphyrnidae u Lamnidae.

    3.   L-opportunitajiet tas-sajd għandhom jiġu allokati lil 65 bastiment tal-Unjoni kif ġej:

    32 bastiment tas-sajd għat-tonn bit-tartarun,

    13-il bastiment tas-sajd bil-konz tal-wiċċ b’tunnellaġġ ta’ aktar minn 100 GT,

    20 bastiment tas-sajd bil-konz tal-wiċċ b’tunnellaġġ ta’ 100 GT jew inqas.

    4.   Il-paragrafu 3 japplika soġġett għal-Artikoli 11 u 12.

    Artikolu 5

    Durata

    Dan il-Protokoll għandu japplika għal perjodu ta’ erba’ snin mid-data tal-applikazzjoni provviżorja tiegħu.

    Artikolu 6

    Kontribuzzjoni finanzjarja

    1.   Għall-perjodu kollu ta’ erba’ snin, il-valur totali stmat ta’ dan il-Protokoll huwa ta’ EUR 12 880 000, jew EUR 3 220 000 fis-sena. Dan l-ammont globali huwa allokat kif ġej:

    EUR 7 200 000 li jikkorrispondu għall-kontribuzzjoni finanzjarja tal-Unjoni msemmija fl-Artikolu 13 tal-Ftehim,

    EUR 5 680 000 li jikkorrispondu għall-valur stmat tal-kontribuzzjonijiet tas-sidien tal-bastimenti.

    2.   Il-kontribuzzjoni finanzjarja annwali tal-Unjoni għandha tinkludi:

    (a)

    ammont annwali ta’ EUR 700 000, ekwivalenti għal tunnellaġġ ta’ referenza għall-ispeċijiet kollha ta’ 14 000 tunnellata fis-sena għall-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar,

    (b)

    ammont speċifiku ta’ EUR 1 100 000 fis-sena għall-appoġġ tal-politika settorjali tas-sajd ta’ Madagascar u l-implimentazzjoni tagħha. Dan l-ammont għandu jitqiegħed għad-dispożizzjoni tal-Ministeru responsabbli mis-sajd u amministrat mill-Aġenzija ta’ Madagascar responsabbli mis-sajd u l-akkwakultura, skont ir-regoli u l-proċeduri stabbiliti skont ir-regoli nazzjonali f’manwal tal-proċeduri stabbilit mill-Ministeru responsabbli għas-sajd u kkomunikat lill-awtoritajiet tal-Unjoni qabel l-applikazzjoni provviżorja ta’ dan il-Protokoll.

    3.   Il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għandu japplika skont l-Artikoli 7, 8, 11, 14 u 15.

    4.   Il-kontribuzzjoni finanzjarja għandha titħallas:

    (a)

    f’kont bankarju tat-Teżor Pubbliku miftuħ mal-Bank Ċentrali ta’ Madagascar għall-parti relatata mal-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar,

    (b)

    f’kont bankarju ddedikat għall-appoġġ settorjali taħt is-superviżjoni tal-Ministeru responsabbli għas-sajd, għall-parti relatata mal-appoġġ settorjali.

    Id-dettalji tal-kontijiet bankarji għandhom jiġu kkomunikati lill-awtoritajiet tal-Unjoni mill-Awtorità ta’ Madagascar qabel il-bidu tal-applikazzjoni provviżorja tal-Protokoll u għandhom jiġu kkonfermati kull sena.

    Artikolu 7

    Arranġamenti għall-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja għall-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar

    1.   Jekk il-qabdiet annwali tal-bastimenti tal-Unjoni, stabbiliti skont it-Taqsima 1 tal-Kapitolu IV tal-Anness, jaqbżu t-tunnellaġġ ta’ referenza ta’ 14 000 tunnellata, il-kontribuzzjoni finanzjarja annwali għandha tiżdied b’EUR 50 għal kull tunnellata addizzjonali.

    2.   Madankollu, l-ammont annwali mħallas mill-Unjoni għall-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar ma jistax jaqbeż id-doppju tal-ammont indikat fl-Artikolu 6, il-paragrafu 2, il-punt (a). Meta l-qabdiet mill-bastimenti tal-Unjoni fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar jaqbżu d-doppju tat-tunnellaġġ ta’ referenza, l-ammont dovut għall-qabdiet li jaqbżu dak il-limitu għandu jitħallas is-sena ta’ wara.

    3.   Il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja għall-aċċess tal-bastimenti tal-Unjoni għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar għandu jsir mhux aktar tard minn disgħin 90 jum wara d-data li fiha l-Protokoll jibda japplika b’mod provviżorju għall-ewwel sena u mhux aktar tard mid-data tal-anniversarju tal-applikazzjoni provviżorja tal-imsemmi Protokoll għas-snin ta’ wara.

    4.   Madagascar għandu diskrezzjoni sħiħa fir-rigward tal-użu li għandu jsir mill-kontribuzzjoni finanzjarja għall-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    Artikolu 8

    Modi tal-implimentazzjoni u tal-pagament tal-appoġġ settorjali

    1.   Sa mhux aktar tard minn tliet xhur wara d-data tal-applikazzjoni provviżorja ta’ dan il-Protokoll prevista fl-Artikolu 14 tal-Ftehim (“il-Kumitat Konġunt”), il-Kumitat Konġunt għandu jadotta programm pluriennali ta’ appoġġ settorjali, imqassam skont is-sena, li l-għan ġenerali tiegħu huwa li jippromwovi s-sajd sostenibbli u responsabbli f’Madagascar.

    2.   Dan il-programm għandu jiġi stabbilit f’dokument li għandu jinkludi:

    (a)

    linji gwida annwali u pluriennali għall-użu tal-ammont speċifiku tal-kontribuzzjoni finanzjarja msemmi fl-Artikolu 6, il-paragrafu 2, il-punt (b);

    (b)

    l-objettivi u l-azzjonijiet, definiti fuq bażi annwali u pluriennali, għas-sajd responsabbli u sostenibbli u għall-ekonomija blu, filwaqt li jitqiesu l-prijoritajiet ta’ Madagascar, b’mod partikolari:

    l-implimentazzjoni tal-istrateġija nazzjonali għall-ġestjoni tas-sajd għat-tonn,

    l-appoġġ għas-sajd artiġjanali u tradizzjonali,

    it-taħriġ tas-sajjieda,

    il-monitoraġġ, il-kontroll u s-sorveljanza (MKS) tal-attivitajiet tas-sajd u b’mod partikolari l-ġlieda kontra s-sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat (“IUU”),

    it-tisħiħ tar-riċerka dwar is-sajd, il-kapaċità għall-ġestjoni tal-ekosistemi tal-baħar u r-riżorsi tal-ħut, u

    is-sigurtà tas-saħħa tal-prodotti tas-sajd

    (c)

    il-kriterji u l-proċeduri għall-evalwazzjoni tar-riżultati miksuba kull sena, fejn xieraq permezz ta’ indikaturi.

    3.   Kull sena, l-Awtorità ta’ Madagascar għandha tippreżenta rapport annwali ta’ tal-prestazzjoni u s-sitwazzjoni attwali tal-attivitajiet tal-programm lill-Kumitat Konġunt. Ir-rapport ippreżentat fl-aħħar sena jinkludi wkoll reviżjoni tal-implimentazzjoni tal-programm matul il-perjodu kollu ta’ dan il-Protokoll.

    4.   Kwalunkwe emenda proposta għall-programm għandha tiġi ppreżentata lill-Kumitat Konġunt.

    5.   Il-kontribuzzjoni finanzjarja għall-appoġġ settorjali għandha titħallas f’pagamenti parzjali annwali wara analiżi mwettqa mill-Kumitat Konġunt abbażi tar-riżultati tal-implimentazzjoni tal-programm.

    6.   L-Unjoni tista’ tissospendi, parzjalment jew kompletament, il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja prevista fl-Artikolu 6, il-paragrafu 2, il-punt(b) meta l-analiżi tal-Kumitat Konġunt tiżvela li:

    (a)

    ir-riżultati miksuba ma jikkonformawx mal-programmazzjoni adottata fil-Kumitat Konġunt;

    (b)

    li ma ġewx implimentati l-azzjonijiet taħt dan il-programmazzjoni.

    7.   Wara s-sospensjoni prevista fil-paragrafu 6, il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja għall-appoġġ settorjali għandu jerġa’ jibda biss wara konsultazzjoni u ftehim bejn il-Partijiet u meta r-riżultati tal-implimentazzjoni tal-appoġġ settorjali jkunu konsistenti mal-programmazzjoni adottata mill-Kumitat Konġunt. Madankollu, il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja għall-appoġġ settorjali ma jistax isir wara perjodu ta’ sitt xhur minn meta jiskadi dan il-Protokoll.

    8.   Il-monitoraġġ tal-programm mill-Partijiet għandu jkompli sakemm jiġi implimentat bis-sħiħ.

    9.   Il-verifiki u l-kontrolli fuq l-użu tal-fondi tal-kontroparti msemmija fl-Artikolu 6, il-paragrafu 2, il-punt (b) jistgħu jitwettqu mill-korpi tal-awditjar u tal-kontroll ta’ kull Parti, inkluża l-Qorti Ewropea tal-Awdituri. Dan jinkludi dritt ta’ aċċess għall-informazzjoni, għad-dokumenti, għas-siti u għall-faċilitajiet tal-benefiċjarji.

    10.   L-Awtorità ta’ Madagascar għandha timplimenta miżuri ta’ promozzjoni u ta’ komunikazzjoni li jipprovdu viżibbiltà lill-output iffinanzjat mill-appoġġ settorjali u lill-kontribuzzjoni tal-Unjoni.

    Artikolu 9

    Kooperazzjoni xjentifika għal sajd responsabbli

    1.   Permezz tal-kooperazzjoni xjentifika, il-Partijiet jintrabtu li jippromwovu sajd responsabbli fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    2.   Il-Partijiet għandhom jiskambjaw l-informazzjoni xjentifika rilevanti kollha li tippermetti l-evalwazzjoni tal-istat tar-riżorsi bijoloġiċi tal-baħar fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    3.   Il-laqgħa xjentifika konġunta prevista fl-Artikolu 9, il-paragrafu 3 tal-Ftehim għandha tlaqqa’ flimkien ix-xjenzati kompetenti proposti minn kull parti. Il-Partijiet għandhom jagħmlu disponibbli d-data biex ix-xjenzati jkunu jistgħu jagħmlu xogħolhom. It-termini ta’ referenza, il-kompożizzjoni u l-funzjonament ta’ din il-laqgħa xjentifika konġunta għandhom jiġu stabbiliti mill-Kumitat Konġunt.

    4.   Il-laqgħa xjentifika konġunta għandha tipproduċi rapport, akkumpanjat, fejn xieraq, minn opinjoni, sottomess lill-Kumitat Konġunt għall-konsiderazzjoni u l-adozzjoni possibbli ta’ miżuri, kif previst fl-Artikolu 9(4) tal-Ftehim.

    Artikolu 10

    Kooperazzjoni ekonomika u soċjali

    1.   Sabiex jimplimentaw il-prinċipji tal-Artikolu 10 tal-Ftehim dwar il-kooperazzjoni ekonomika u soċjali, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin b’mod regolari fi ħdan il-Kumitat Konġunt u għandhom jinvolvu operaturi u Partijiet ikkonċernati oħra sabiex jidentifikaw opportunitajiet ta’ kooperazzjoni, inkluż bl-għan li jiżviluppaw il-kummerċ u l-investimenti fis-settur tas-sajd.

    2.   Din il-konsultazzjoni għandha tqis il-programmi ta’ żvilupp u ta’ kooperazzjoni tal-Unjoni jew ta’ sħab tekniċi u finanzjarji oħra.

    Artikolu 11

    Reviżjoni bi qbil reċiproku tal-opportunitajiet tas-sajd u r-regoli ta’ implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll

    1.   L-opportunitajiet tas-sajd imsemmija fl-Artikolu 4 jistgħu jiġu riveduti mill-Kumitat Konġunt abbażi tal-parir xjentifiku rilevanti u filwaqt li jitqiesu b’mod partikolari r-riżoluzzjonijiet u r-rakkomandazzjonijiet adottati mill-IOTC, sabiex tiġi żgurata ġestjoni sostenibbli tal-ispeċijiet tal-ħut koperti minn dan il-Protokoll, u, fejn xieraq, wara konsultazzjoni mal-laqgħa xjentifika konġunta msemmija fl-Artikolu 9.

    2.   F’każ bħal dan, il-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fl-Artikolu 6, il-paragrafu 2, il-punt (a) tista’ tiġi riveduta pro rata u għandhom isiru l-emendi meħtieġa f’dan il-Protokoll u fl-Anness tiegħu.

    3.   Il-Kumitat Konġunt jista’ jadatta d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll dwar il-kundizzjonijiet li jirregolaw l-attivitajiet tas-sajd u r-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tal-appoġġ settorjali.

    4.   Id-deċiżjonijiet adottati mill-Kumitat Konġunt għandhom jiksbu l-istess forza legali bħal dan il-Protokoll, sakemm jitlestew il-proċeduri rispettivi tal-Partijiet.

    Artikolu 12

    Kampanji tas-sajd esploratorju u opportunitajiet ġodda tas-sajd

    1.   Il-partijiet għandhom jinkoraġġixxu s-sajd esploratorju fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar sabiex jivvalutaw is-sostenibbiltà xjentifika u ekonomika ta’ sajd ġdid, b’mod partikolari fir-rigward ta’ speċijiet meqjusa li mhumiex sfruttati biżżejjed jew li l-istatus tal-istokk tagħhom mhuwiex magħruf.

    2.   F’konformità mal-leġiżlazzjoni tagħha, l-Awtorità ta’ Madagascar tista’ tapprova l-implimentazzjoni ta’ kampanja esploratorja abbażi ta’ speċifikazzjonijiet speċifiċi adottati mill-Kumitat Konġunt. Dan tal-aħħar għandu jispeċifika l-ispeċi kkonċernata u l-kundizzjonijiet xierqa għal dik il-kampanja filwaqt li jqis l-aħjar parir xjentifiku disponibbli u, fejn xieraq, il-parir xjentifiku miksub skont l-Artikolu 9.

    3.   L-awtorizzazzjonijiet tal-bastimenti għall-istaġun tas-sajd esploratorju għandhom jingħataw għal perjodu massimu ta’ sitt xhur, imnaqqsa fejn meħtieġ skont ir-rakkomandazzjonijiet tal-parir xjentifiku. Il-bastimenti involuti fis-sajd esploratorju għandhom jikkonformaw mal-ispeċifikazzjonijiet approvati mill-Awtorità ta’ Madagascar. Osservatur maħtur mill-Awtorità ta’ Madagascar u, fejn xieraq, osservatur xjentifiku mill-Istat tal-bandiera għandhom ikunu preżenti abbord matul l-istaġun kollu. Id-data ta’ osservazzjoni miġbura għandha tintbagħat għall-analiżi u għal parir xjentifiku skont l-Artikolu 9.

    4.   Il-laqgħa xjentifika għandha tippreżenta l-opinjoni tagħha dwar ir-riżultati tal-kampanji esploratorji lill-Kumitat Konġunt, li għandu jiddeċiedi, fejn xieraq, dwar l-introduzzjoni tal-opportunitajiet tas-sajd għall-ispeċijiet il-ġodda sal-iskadenza ta’ dan il-Protokoll.

    Artikolu 13

    Kundizzjonijiet għall-awtorizzazzjoni u t-twettiq tal-attivitajiet tas-sajd

    1.   Il-bastimenti tal-Unjoni jistgħu jwettqu attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar biss jekk ikollhom awtorizzazzjoni maħruġa mill-Awtorità ta’ Madagascar skont il-Ftehim u dan il-Protokoll.

    2.   L-Awtorità ta’ Madagascar toħroġ biss awtorizzazzjonijiet għall-bastimenti tal-Unjoni skont il-Ftehim u dan il-Protokoll, u l-ħruġ tal-awtorizzazzjonijiet lil dawk il-bastimenti tal-Unjoni barra minn dak il-qafas, b’mod partikolari fil-forma ta’ awtorizzazzjonijiet diretti, huwa pprojbit.

    3.   L-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni li huma awtorizzati jistadu fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar għandhom ikunu soġġetti għal-liġijiet u r-regolamenti ta’ Madagascar, sakemm dan il-Protokoll ma jipprevedix mod ieħor.

    Artikolu 14

    Sospensjoni tal-applikazzjoni

    1.   L-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll, inklużi l-attivitajiet tas-sajd tal-bastimenti u l-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja, tista’ tiġi sospiża b’mod unilaterali minn waħda mill-Partijiet fil-każijiet previsti fl-Artikolu 20 tal-Ftehim.

    2.   Is-sospensjoni tal-applikazzjoni minħabba n-nuqqas ta’ konformità mal-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 3(3) tal-Ftehim tista’ sseħħ biss meta jiġu skattati l-mekkaniżmi ta’ konsultazzjoni previsti fl-Artikolu 96 tal-Ftehim bejn il-membri tal-grupp tal-Istati Afrikani, tal-Karibew u tal-Paċifiku, minn banda waħda, u l-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, min-naħa l-oħra (1) kif ġie l-aħħar emendat (“il-Ftehim ta’ Cotonou”) relatati mal-ksur tal-elementi essenzjali tad-drittijiet tal-bniedem kif definiti fl-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Cotonou jew l-artikolu korrispondenti ta’ ftehim suċċessur.

    3.   Is-sospensjoni tal-applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll għandha tkun soġġetta għal notifika mill-Parti kkonċernata dwar l-intenzjoni tagħha, bil-miktub u mill-inqas xahar qabel id-data li fiha tidħol fis-seħħ tali sospensjoni tal-applikazzjoni. It-trażmissjoni ta’ tali notifika għandha tinvolvi konsultazzjonijiet bejn il-Partijiet permezz tal-Kumitat Konġunt bl-għan li tinstab soluzzjoni amikevoli għat-tilwima.

    4.   F’każ ta’ sospensjoni tal-applikazzjoni, l-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar għandhom jiġu interrotti għall-perjodu ta’ sospensjoni. Il-bastimenti tal-Unjoni għandhom joħorġu miż-żona tas-sajd ta’ Madagascar fi żmien 24 siegħa wara li tidħol fis-seħħ is-sospensjoni tal-applikazzjoni.

    5.   Il-partijiet għandhom ikomplu jikkonsultaw lil xulxin bl-għan li tinstab soluzzjoni amikevoli għat-tilwima bejniethom. Meta jintlaħaq tali regolament, dan il-Protokoll għandu jerġa’ jibda japplika mill-ġdid u l-ammont ta’ kwalunkwe kumpens finanzjarju għandu jiġi miftiehem fi ħdan il-Kumitat Konġunt.

    Artikolu 15

    Denunzja

    1.   F’każ ta’ denunzja ta’ dan il-Protokoll, fil-każijiet u skont il-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 21 tal-Ftehim, il-Parti kkonċernata għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra bil-miktub bl-intenzjoni tagħha li ttemm dan il-Protokoll mill-inqas sitt xhur qabel id-data li fiha tali denunzja tidħol fis-seħħ.

    2.   Il-konsultazzjonijiet bejn il-Partijiet għandhom jinbdew hekk kif tintbagħat in-notifika msemmija fil-paragrafu ta’ qabel.

    Artikolu 16

    Il-protezzjoni tad-data

    1.   Il-Partijiet għandhom jiżguraw li d-data skambjata skont il-Ftehim tintuża mill-awtorità kompetenti esklussivament għall-implimentazzjoni tal-Ftehim dwar is-Sajd u, b’mod partikolari, għall-finijiet ta’ ġestjoni u għall-monitoraġġ, il- MKS.

    2.   Il-Partijiet jintrabtu li jiżguraw li d-data kollha kummerċjalment sensittiva u personali relatata mal-bastimenti tal-Unjoni u mal-attivitajiet tas-sajd tagħhom miksuba skont il-Ftehim, kif ukoll l-informazzjoni kummerċjali sensittiva kollha relatata mas-sistemi ta’ komunikazzjoni użati mill-Unjoni, jiġu ttrattati bħala kunfidenzjali. Il-Partijiet għandhom jiżguraw li tiġi ppubblikata biss id-data aggregata dwar l-attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    3.   Id-data personali għandha tiġi pproċessata b’mod legali, ġust u trasparenti fir-rigward tas-suġġett tad-data.

    4.   Id-data personali skambjata skont il-Ftehim għandha tiġi pproċessata f’konformità mad-dispożizzjonijiet stabbiliti fl-Appendiċi 2 tal-Anness għal dan il-Protokoll. Aktar salvagwardji u rimedji fir-rigward tad-data personali u d-drittijiet tas-suġġetti tad-data jistgħu jiġu stabbiliti mill-Kumitat Konġunt.

    5.   Il-paragrafi 1 sa 4 ma għandhomx jipprevjenu lill-Partijiet milli jikkonformaw mal-obbligi tal-Organizzazzjonijiet Reġjonali tal-Ġestjoni tas-Sajd (RFMOs) jew tal-Organizzazzjonijiet Reġjonali tas-Sajd li jittrażmettu u jippubblikaw id-data dwar il-bastimenti.

    Artikolu 17

    Skambji elettroniċi tad-data

    1.   Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jistabbilixxu malajr kemm jista’ jkun is-sistemi tal-IT meħtieġa għall-iskambju elettroniku tal-informazzjoni u d-dokumenti kollha relatati mal-implimentazzjoni tal-Ftehim.

    2.   Il-verżjoni elettronika ta’ dokument għandha titqies ekwivalenti għall-verżjoni stampata tiegħu, soġġetta għal garanziji fir-rigward tal-awtentiċità tad-dokument.

    3.   Ir-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni u l-użu tal-iskambju elettroniku tad-data fir-rigward tad-data dwar il-qabdiet, id-dikjarazzjoni tal-qabdiet mad-dħul u mal-ħruġ (permezz tas-sistema ERS - Electronic Recording and Reporting System, is-sistema elettronika ta’ reġistrazzjoni u ta’ rappurtar), il-pożizzjonijiet tal-bastimenti (permezz tal-VMS - Vessel Monitoring System), u l-kisba tal-awtorizzazzjoni tas-sajd huma stabbiliti fl-Anness u fl-Appendiċijiet tiegħu.

    4.   Il-Partijiet għandhom jinnotifikaw minnufih lil xulxin bi kwalunkwe ħsara fis-sistema tal-kompjuter. L-informazzjoni u d-dokumenti relatati mal-implimentazzjoni tal-Ftehim għandhom imbagħad jiġu sostitwiti bil-verżjoni stampata tagħhom jew jiġu trażmessi b’mezzi oħra ta’ komunikazzjoni kif definit fl-Anness għal dan il-Protokoll.

    Artikolu 18

    Dħul fis-seħħ

    1.   Dan il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ fid-data li fiha l-Partijiet jinnotifikaw lil xulxin li l-proċeduri meħtieġa għal dan l-għan ikunu tlestew.

    2.   In-notifika prevista fil-paragrafu 1 ser tintbgħat, f’dak li jikkonċerna l-Unjoni, lis-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea.

    Artikolu 19

    Applikazzjoni provviżorja

    Dan il-Protokoll għandu japplika b’mod provviżorju mill-1 ta’ Lulju 2023 dment li jiġi ffirmat mill-Partijiet, jew mid-data tal-iffirmar tiegħu jekk jiġi ffirmat wara l-1 ta’ Lulju 2023.

    Artikolu 20

    Testi awtentiċi

    Il-Protokoll għandu jitfassal f’żewġ kopji bil-Bulgaru, biċ-Ċek, bid-Daniż, bl-Estonjan, bil-Finlandiż, bil-Franċiż, bil-Ġermaniż, bil-Grieg, bl-Ingliż, bl-Ispanjol, bl-Iżvediż, bil-Kroat, bil-Latvjan, bil-Litwan, bil-Malti, bl-Olandiż, bil-Pollakk, bil-Portugiż, bir-Rumen, bis-Slovakk, bis-Sloven, bit-Taljan u bl-Ungeriż, b’kull wieħed minn dawn it-testi ugwalment awtentiku.

    Съставено в Брюксел на тридесети юни две хиляди двадесет и трета година.

    Hecho en Bruselas, el treinta de junio de dos mil veintitrés.

    V Bruselu dne třicátého června dva tisíce dvacet tři.

    Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og treogtyve.

    Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni zweitausenddreiundzwanzig.

    Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta juunikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.

    Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year two thousand and twenty three.

    Fait à Bruxelles, le trente juin deux mille vingt-trois.

    Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.

    Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset treće.

    Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno duemilaventitré.

    Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada trīsdesmitajā jūnijā.

    Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų birželio trisdešimtą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év június havának harmincadik napján.

    Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.

    Gedaan te Brussel, dertig juni tweeduizend drieëntwintig.

    Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.

    Feito em Bruxelas, em trinta de junho de dois mil e vinte e três.

    Întocmit la Bruxelles la treizeci iunie două mii douăzeci și trei.

    V Bruseli tridsiateho júna dvetisícdvadsaťtri.

    V Bruslju, tridesetega junija dva tisoč triindvajset.

    Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.

    Som skedde i Bryssel den trettionde juni år tjugohundratjugotre.

    Image 2L1822023MT410120230709MT0002.0001171193PROTOKOLL DWAR L-ASSOĊJAZZJONI TA’ NEW ZEALAND MA’ ORIZZONT EWROPA – IL-PROGRAMM QAFAS GĦAR-RIĊERKA U L-INNOVAZZJONI (2021-2027)Artikolu 1Kamp ta’ applikazzjoni tal-assoċjazzjoniNew Zealand għandha tipparteċipa u tikkontribwixxi bħala pajjiż assoċjat fil-Pilastru II Sfidi Globali u l-Kompetittività Industrijali Ewropea ta' Orizzont Ewropa - il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni (il-Programm Orizzont Ewropa) imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (UE) 2021/695 tal-Parlament Ewropew u tal-KunsillIr-Regolament (UE) 2021/695 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ April 2021 li jistabbilixxi l-Orizzont Ewropa – il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni, li jistabbilixxi r-regoli tiegħu għall-parteċipazzjoni u d-disseminazzjoni, u li jħassar ir-Regolamenti (UE) Nru 1290/2013 u (UE) Nru 1291/2013 (ĠU UE L 170, 12.5.2021, p. 1)., u implimentat permezz tal-Programm Speċifiku stabbilit bid-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2021/764Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2021/764 tal-10 ta’ Mejju 2021 li tistabbilixxi l-Programm Speċifiku li jimplimenta l-Orizzont Ewropa – il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni, u li tħassar id-Deċiżjoni 2013/743/UE (ĠU UE L 167I, 12.5.2021, p. 1)., fl-aktar verżjonijiet aġġornati tagħhom.Artikolu 2Kundizzjonijiet addizzjonali tal-parteċipazzjoni fil-Programm Orizzont Ewropa1.Qabel ma jiġi deċiż dwar jekk l-entitajiet ta’ New Zealand humiex eliġibbli sabiex jipparteċipaw f’azzjoni relatata mal-assi strateġiċi, mal-interessi, mal-awtonomija jew mas-sigurtà tal-UE skont l-Artikolu 22(5) tar-Regolament (UE) 2021/695, il-Kummissjoni Ewropea tista’ titlob informazzjoni jew assigurazzjonijiet speċifiċi, bħal:(a)informazzjoni dwar jekk ingħatax jew jekk huwiex se jingħata aċċess reċiproku lill-entitajiet tal-Unjoni għal programmi jew għal attivitajiet, jew għal partijiet minnhom, eżistenti u ppjanati ta’ New Zealand li huma ekwivalenti għall-azzjoni ta’ Orizzont Ewropa kkonċernata;(b)informazzjoni dwar jekk New Zealand għandhiex fis-seħħ mekkaniżmu nazzjonali ta’ skrinjar tal-investiment u assigurazzjonijiet li l-awtoritajiet ta’ New Zealand jirrapportaw dwarhom u jikkonsultaw lill-Kummissjoni Ewropea dwar kwalunkwe każ possibbli fejn bl-applikazzjoni ta’ dan il-mekkaniżmu jkunu saru konxji ta’ investiment barrani/akkwiżizzjoni barranija ppjanata minn entità stabbilita jew ikkontrollata minn barra New Zealand ta’ entità ta’ New Zealand, li tkun irċeviet finanzjament minn Orizzont Ewropa f’azzjonijiet relatati mal-assi strateġiċi, mal-interessi, mal-awtonomija jew mas-sigurtà tal-Unjoni, dment li l-Kummissjoni Ewropea tforni lil New Zealand bil-lista tal-entitajiet rilevanti ta’ New Zealand wara l-iffirmar ta’ ftehimiet ta’ għotja ma’ dawk l-entitajiet; u(c)assigurazzjonijiet li l-ebda wieħed mir-riżultati, mit-teknoloġiji, mis-servizzi u mill-prodotti żviluppati skont il-azzjonijiet ikkonċernati mill-entitajiet ta’ New Zealand ma għandu jkun soġġett għal restrizzjonijiet fuq l-esportazzjoni tagħhom lejn l-Istati Membri tal-Unjoni matul l-azzjoni u għal 4 snin wara tmiem l-azzjoni. New Zealand se tikkondividi lista aġġornata ta’ suġġetti ta’ restrizzjonijiet nazzjonali fuq l-esportazzjoni fuq bażi annwali, matul l-azzjoni u għal 4 snin wara tmiem l-azzjoni.2.L-entitajiet ta’ New Zealand jistgħu jipparteċipaw fl-attivitajiet taċ-Ċentru Konġunt tar-Riċerka (JRC) b’termini u f’kundizzjonijiet ekwivalenti għal dawk applikabbli għall-entitajiet tal-Unjoni, sakemm ma jkunux meħtieġa limitazzjonijiet sabiex tiġi żgurata l-konsistenza mal-kamp ta’ applikazzjoni tal-parteċipazzjoni li jirriżulta mill-implimentazzjoni tal-paragrafu 1.3.New Zealand għandha tinżamm informata regolarment dwar l-attivitajiet tal-JRC relatati mal-parteċipazzjoni ta’ New Zealand fil-Programm Orizzont Ewropa, b’mod partikolari tal-programmi ta’ ħidma pluriennali tal-JRC. Rappreżentant minn New Zealand jista’ jiġi mistieden bħala osservatur għal-laqgħat tal-Bord tal-Gvernaturi tal-JRC fir-rigward ta’ punt li jikkonċerna l-parteċipazzjoni ta’ New Zealand fil-Programm Orizzont Ewropa.4.Meta l-Unjoni timplimenta l-Programm Orizzont Ewropa permezz tal-applikazzjoni tal-Artikoli 185 u 187 tat-TFUE , New Zealand u l-entitajiet ta’ New Zealand jistgħu jipparteċipaw fl-istrutturi legali maħluqa skont dawk id-dispożizzjonijiet, f’konformità mal-atti legali tal-Unjoni li jkunu ġew adottati jew li jkunu se jiġu adottati għall-istabbiliment ta’ dawk l-istrutturi legali.5.Fid-dawl tal-parteċipazzjoni ta’ New Zealand fil-Pilastru II tal-Programm Orizzont Ewropa, ir-rappreżentanti ta’ New Zealand għandu jkollhom id-dritt li jipparteċipaw bħala osservaturi fil-kumitat imsemmi fl-Artikolu 14 tad-Deċiżjoni (UE) 2021/764 mingħajr drittijiet tal-vot u għal punti li jikkonċernaw lil New Zealand. Din il-parteċipazzjoni għandha tkun f’konformità mal-Artikolu 5 ta' dan il-Ftehim. Il-kost tal-ivvjaġġar tar-rappreżentanti ta’ New Zealand għal-laqgħat tal-kumitat għandu jiġi rimborżat fil-klassi tal-ekonomika. Għall-kwistjonijiet l-oħrajn kollha, ir-rimborż tal-kostijiet tal-ivvjaġġar u tal-kostijiet tas-sussistenza għandu jkun regolat mill-istess regoli bħal dawk applikabbli għar-rappreżentanti tal-Istati Membri tal-Unjoni.6.Il-Partijiet għandhom jagħmlu kull sforz, fil-qafas tad-dispożizzjonijiet, leġiżlazzjoni u/jew regolamenti tal-gvern eżistenti, sabiex jiffaċilitaw il-moviment liberu, inklużi żjarat u twettiq ta’ riċerka, tal-persuni li jipparteċipaw fl-attivitajiet koperti minn dan il-Protokoll u sabiex jiffaċilitaw il-moviment transfruntier ta’ oġġetti u servizzi maħsubin sabiex jintużaw f’dawn l-attivitajiet.Artikolu 3ReċiproċitàL-entitajiet legali stabbiliti fl-Unjoni jistgħu jipparteċipaw fi programmi jew f’attivitajiet, jew f’partijiet minnhom, ta’ New Zealand meqjusa ekwivalenti għal dawk skont il-Pilastru II tal-Programm Orizzont Ewropa, f’konformità mar-reġimi domestiċi ta’ New Zealand li jirregolaw il-finanzjament tax-xjenza. Meta ma jkunx hemm finanzjament ipprovdut minn New Zealand, l-entitajiet legali stabbiliti fl-Unjoni jistgħu jipparteċipaw bil-mezzi tagħhom stess.Il-lista mhux eżawrjenti tal-programmi jew tal-attivitajiet ekwivalenti, jew, f'każijiet eċċezzjonali, ta' partijiet minnhom, ta’ New Zealand hija pprovduta fl-Anness II ta’ dan il-Protokoll.Artikolu 4Xjenza MiftuħaIl-Partijiet għandhom jippromwovu u jinkoraġġixxu b’mod reċiproku prattiki tax-xjenza miftuħa fil-programmi, fil-proġetti u fl-attivitajiet tagħhom f’konformità mar-regoli tal-Programm Orizzont Ewropa u mal-liġijiet, mar-regolamenti u mal-politika ta’ riċerka miftuħa ta’ New Zealand, u b’kunsiderazzjoni xierqa għall-obbligi ta’ New Zealand skont it-Te Tiriti o Waitangi.Artikolu 5Regoli dettaljati dwar il-kontribuzzjoni finanzjarja, il-mekkaniżmu ta’ aġġustament u l-mekkaniżmu ta’ korrezzjoni awtomatika1.Għandu japplika mekkaniżmu ta’ korrezzjoni awtomatika fir-rigward tal-kontribuzzjoni operazzjonali ta’ New Zealand għall-Programm Orizzont Ewropa. Il-mekkaniżmu ta’ aġġustament previst fl-Artikolu 7 ta' dan il-Ftehim ma għandux japplika fir-rigward tal-kontribuzzjoni operazzjonali ta’ New Zealand għall-Programm Orizzont Ewropa.2.Il-mekkaniżmu ta’ korrezzjoni awtomatika għandu jkun ibbażat fuq il-prestazzjoni ta’ New Zealand u tal-entitajiet ta’ New Zealand fil-partijiet tal-Pilastru II tal-Programm Orizzont Ewropa, li huma implimentati permezz ta’ għotjiet kompetittivi.3.Regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-mekkaniżmu ta’ korrezzjoni awtomatika huma stabbiliti fl-Anness I ta’ dan il-Protokoll.Artikolu 6Dispożizzjonijiet finali1.Dan il-Protokoll għandu jibqa’ fis-seħħ sakemm ikun meħtieġ sabiex il-proġetti, l-azzjonijiet, l-attivitajiet kollha, jew partijiet minnhom iffinanzjati mill-Pilastru II tal-Programm Orizzont Ewropa, l-azzjonijiet kollha meħtieġa sabiex jiġu protetti l-interessi finanzjarji tal-Unjoni u l-obbligi finanzjarji kollha li jirriżultaw mill-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll bejn il-Partijiet jitlestew.2.L-Annessi ta’ dan il-Protokoll għandhom jifformaw parti integrali mill-Protokoll.Anness IRegoli li jirregolaw il-kontribuzzjoni finanzjarja ta’ New Zealand għall-Programm Orizzont Ewropa (2021-2027)Anness IILista tal-programmi jew tal-attivitajiet ekwivalenti, jew ta’ partijiet minnhom, ta’ New ZealandL1822023MT2510120230626MT0004.0001371459Protokoll dwar l-Implimentazzjoni tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd Sostenibbli bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika ta’ Madagascar (2023-2027)ARTIKOLU 1DefinizzjonijietGħall-finijiet ta’ dan il-Protokoll, id-definizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 1 tal-Ftehim għandhom japplikaw, ħlief għall-emendi ta’ hawn taħt, u jiġu ssupplimentati kif ġej:(1)osservatur tfisser kwalunkwe persuna awtorizzata minn awtorità nazzjonali biex tosserva abbord bastiment tas-sajd l-attività tas-sajd tagħha u biex tiġbor data li tikkwantifika jew tikkwalifika r-riżultati tagħha;(2)irkaptu biex jinġema’ l-ħut (FAD) tfisser oġġett, struttura jew tagħmir permanenti, semipermanenti jew temporanji magħmul minn kwalunkwe materjal artifiċjali jew naturali, li jintuża jew jiġi mmonitorjat bl-għan li jiġu aggregati l-ispeċijiet fil-mira tat-tonn għall-qbid sussegwenti.Artikolu 2SuġġettL-għan ta’ dan il-Protokoll huwa li jimplimenta l-Ftehim billi jistabbilixxi b’mod partikolari l-kundizzjonijiet li jirregolaw l-aċċess tal-bastimenti tal-Unjoni għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar u l-kooperazzjoni prevista fl-Artikolu 2 tal-Ftehim.Dan il-Protokoll għandu jiġi interpretat u applikat f’konformità sħiħa mal-prinċipji u d-dispożizzjonijiet tal-Ftehim u konsistenti magħhom.Artikolu 3Kamp ta’ applikazzjoniDan il-Protokoll għandu japplika għal:l-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar li jistadu għat-tonn u għall-ispeċijiet li jixbhu lit-tonn,l-implimentazzjoni tal-oqsma ta’ kooperazzjoni msemmija fl-Artikolu 2 tal-Ftehim.Artikolu 4L-ispeċijiet tal-ħut u l-għadd ta’ bastimenti awtorizzati1.L-ispeċijiet awtorizzati huma t-tonn u speċijiet assoċjati, kif elenkati fl-Appendiċi 1 tal-Anness ta' dan il-Protokoll, u skont mandat ta’ ġestjoni mill-Kummissjoni dwar it-tonn tal-Oċean Indjan (IOTC).2.Is-sajd għall-ispeċijiet li ġejjin għandu jkun ipprojbit:speċijiet protetti mill-konvenzjonijiet internazzjonali, inklużi Cethorinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharinus falciformis, Carcharinus longimanus, Isurus oxyrinchus, Isurus paucus;speċijiet li ż-żamma abbord, it-trażbord, il-ħatt l-art jew il-ħżin tagħhom kollha jew parti minnhom huma pprojbiti mill-IOTC, b’mod partikolari l-ispeċijiet tal-familji Alopiidae, Sphyrnidae u Lamnidae.3.L-opportunitajiet tas-sajd għandhom jiġu allokati lil 65 bastiment tal-Unjoni kif ġej:32 bastiment tas-sajd għat-tonn bit-tartarun,13-il bastiment tas-sajd bil-konz tal-wiċċ b’tunnellaġġ ta’ aktar minn 100 GT,20 bastiment tas-sajd bil-konz tal-wiċċ b’tunnellaġġ ta’ 100 GT jew inqas.4.Il-paragrafu 3 japplika soġġett għal-Artikoli 11 u 12.Artikolu 5DurataDan il-Protokoll għandu japplika għal perjodu ta’ erba’ snin mid-data tal-applikazzjoni provviżorja tiegħu.Artikolu 6Kontribuzzjoni finanzjarja1.Għall-perjodu kollu ta’ erba’ snin, il-valur totali stmat ta’ dan il-Protokoll huwa ta’ EUR 12880000, jew EUR 3220000 fis-sena. Dan l-ammont globali huwa allokat kif ġej:EUR 7200000 li jikkorrispondu għall-kontribuzzjoni finanzjarja tal-Unjoni msemmija fl-Artikolu 13 tal-Ftehim,EUR 5680000 li jikkorrispondu għall-valur stmat tal-kontribuzzjonijiet tas-sidien tal-bastimenti.2.Il-kontribuzzjoni finanzjarja annwali tal-Unjoni għandha tinkludi:(a)ammont annwali ta’ EUR 700000, ekwivalenti għal tunnellaġġ ta’ referenza għall-ispeċijiet kollha ta’ 14000 tunnellata fis-sena għall-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar,(b)ammont speċifiku ta’ EUR 1100000 fis-sena għall-appoġġ tal-politika settorjali tas-sajd ta’ Madagascar u l-implimentazzjoni tagħha. Dan l-ammont għandu jitqiegħed għad-dispożizzjoni tal-Ministeru responsabbli mis-sajd u amministrat mill-Aġenzija ta’ Madagascar responsabbli mis-sajd u l-akkwakultura, skont ir-regoli u l-proċeduri stabbiliti skont ir-regoli nazzjonali f’manwal tal-proċeduri stabbilit mill-Ministeru responsabbli għas-sajd u kkomunikat lill-awtoritajiet tal-Unjoni qabel l-applikazzjoni provviżorja ta’ dan il-Protokoll.3.Il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għandu japplika skont l-Artikoli 7, 8, 11, 14 u 15.4.Il-kontribuzzjoni finanzjarja għandha titħallas:(a)f’kont bankarju tat-Teżor Pubbliku miftuħ mal-Bank Ċentrali ta’ Madagascar għall-parti relatata mal-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar,(b)f’kont bankarju ddedikat għall-appoġġ settorjali taħt is-superviżjoni tal-Ministeru responsabbli għas-sajd, għall-parti relatata mal-appoġġ settorjali.Id-dettalji tal-kontijiet bankarji għandhom jiġu kkomunikati lill-awtoritajiet tal-Unjoni mill-Awtorità ta’ Madagascar qabel il-bidu tal-applikazzjoni provviżorja tal-Protokoll u għandhom jiġu kkonfermati kull sena.Artikolu 7Arranġamenti għall-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja għall-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar1.Jekk il-qabdiet annwali tal-bastimenti tal-Unjoni, stabbiliti skont it-Taqsima 1 tal-Kapitolu IV tal-Anness, jaqbżu t-tunnellaġġ ta’ referenza ta’ 14000 tunnellata, il-kontribuzzjoni finanzjarja annwali għandha tiżdied b’EUR 50 għal kull tunnellata addizzjonali.2.Madankollu, l-ammont annwali mħallas mill-Unjoni għall-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar ma jistax jaqbeż id-doppju tal-ammont indikat fl-Artikolu 6, il-paragrafu 2, il-punt (a). Meta l-qabdiet mill-bastimenti tal-Unjoni fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar jaqbżu d-doppju tat-tunnellaġġ ta’ referenza, l-ammont dovut għall-qabdiet li jaqbżu dak il-limitu għandu jitħallas is-sena ta’ wara.3.Il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja għall-aċċess tal-bastimenti tal-Unjoni għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar għandu jsir mhux aktar tard minn disgħin 90 jum wara d-data li fiha l-Protokoll jibda japplika b’mod provviżorju għall-ewwel sena u mhux aktar tard mid-data tal-anniversarju tal-applikazzjoni provviżorja tal-imsemmi Protokoll għas-snin ta’ wara.4.Madagascar għandu diskrezzjoni sħiħa fir-rigward tal-użu li għandu jsir mill-kontribuzzjoni finanzjarja għall-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.Artikolu 8Modi tal-implimentazzjoni u tal-pagament tal-appoġġ settorjali1.Sa mhux aktar tard minn tliet xhur wara d-data tal-applikazzjoni provviżorja ta’ dan il-Protokoll prevista fl-Artikolu 14 tal-Ftehim (il-Kumitat Konġunt), il-Kumitat Konġunt għandu jadotta programm pluriennali ta’ appoġġ settorjali, imqassam skont is-sena, li l-għan ġenerali tiegħu huwa li jippromwovi s-sajd sostenibbli u responsabbli f’Madagascar.2.Dan il-programm għandu jiġi stabbilit f’dokument li għandu jinkludi:(a)linji gwida annwali u pluriennali għall-użu tal-ammont speċifiku tal-kontribuzzjoni finanzjarja msemmi fl-Artikolu 6, il-paragrafu 2, il-punt (b);(b)l-objettivi u l-azzjonijiet, definiti fuq bażi annwali u pluriennali, għas-sajd responsabbli u sostenibbli u għall-ekonomija blu, filwaqt li jitqiesu l-prijoritajiet ta’ Madagascar, b’mod partikolari:l-implimentazzjoni tal-istrateġija nazzjonali għall-ġestjoni tas-sajd għat-tonn,l-appoġġ għas-sajd artiġjanali u tradizzjonali,it-taħriġ tas-sajjieda,il-monitoraġġ, il-kontroll u s-sorveljanza (MKS) tal-attivitajiet tas-sajd u b’mod partikolari l-ġlieda kontra s-sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat (IUU),it-tisħiħ tar-riċerka dwar is-sajd, il-kapaċità għall-ġestjoni tal-ekosistemi tal-baħar u r-riżorsi tal-ħut, uis-sigurtà tas-saħħa tal-prodotti tas-sajd(c)il-kriterji u l-proċeduri għall-evalwazzjoni tar-riżultati miksuba kull sena, fejn xieraq permezz ta’ indikaturi.3.Kull sena, l-Awtorità ta’ Madagascar għandha tippreżenta rapport annwali ta’ tal-prestazzjoni u s-sitwazzjoni attwali tal-attivitajiet tal-programm lill-Kumitat Konġunt. Ir-rapport ippreżentat fl-aħħar sena jinkludi wkoll reviżjoni tal-implimentazzjoni tal-programm matul il-perjodu kollu ta’ dan il-Protokoll.4.Kwalunkwe emenda proposta għall-programm għandha tiġi ppreżentata lill-Kumitat Konġunt.5.Il-kontribuzzjoni finanzjarja għall-appoġġ settorjali għandha titħallas f’pagamenti parzjali annwali wara analiżi mwettqa mill-Kumitat Konġunt abbażi tar-riżultati tal-implimentazzjoni tal-programm.6.L-Unjoni tista’ tissospendi, parzjalment jew kompletament, il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja prevista fl-Artikolu 6, il-paragrafu 2, il-punt(b) meta l-analiżi tal-Kumitat Konġunt tiżvela li:(a)ir-riżultati miksuba ma jikkonformawx mal-programmazzjoni adottata fil-Kumitat Konġunt;(b)li ma ġewx implimentati l-azzjonijiet taħt dan il-programmazzjoni.7.Wara s-sospensjoni prevista fil-paragrafu 6, il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja għall-appoġġ settorjali għandu jerġa’ jibda biss wara konsultazzjoni u ftehim bejn il-Partijiet u meta r-riżultati tal-implimentazzjoni tal-appoġġ settorjali jkunu konsistenti mal-programmazzjoni adottata mill-Kumitat Konġunt. Madankollu, il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja għall-appoġġ settorjali ma jistax isir wara perjodu ta’ sitt xhur minn meta jiskadi dan il-Protokoll.8.Il-monitoraġġ tal-programm mill-Partijiet għandu jkompli sakemm jiġi implimentat bis-sħiħ.9.Il-verifiki u l-kontrolli fuq l-użu tal-fondi tal-kontroparti msemmija fl-Artikolu 6, il-paragrafu 2, il-punt (b) jistgħu jitwettqu mill-korpi tal-awditjar u tal-kontroll ta’ kull Parti, inkluża l-Qorti Ewropea tal-Awdituri. Dan jinkludi dritt ta’ aċċess għall-informazzjoni, għad-dokumenti, għas-siti u għall-faċilitajiet tal-benefiċjarji.10.L-Awtorità ta’ Madagascar għandha timplimenta miżuri ta’ promozzjoni u ta’ komunikazzjoni li jipprovdu viżibbiltà lill-output iffinanzjat mill-appoġġ settorjali u lill-kontribuzzjoni tal-Unjoni.Artikolu 9Kooperazzjoni xjentifika għal sajd responsabbli1.Permezz tal-kooperazzjoni xjentifika, il-Partijiet jintrabtu li jippromwovu sajd responsabbli fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.2.Il-Partijiet għandhom jiskambjaw l-informazzjoni xjentifika rilevanti kollha li tippermetti l-evalwazzjoni tal-istat tar-riżorsi bijoloġiċi tal-baħar fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.3.Il-laqgħa xjentifika konġunta prevista fl-Artikolu 9, il-paragrafu 3 tal-Ftehim għandha tlaqqa’ flimkien ix-xjenzati kompetenti proposti minn kull parti. Il-Partijiet għandhom jagħmlu disponibbli d-data biex ix-xjenzati jkunu jistgħu jagħmlu xogħolhom. It-termini ta’ referenza, il-kompożizzjoni u l-funzjonament ta’ din il-laqgħa xjentifika konġunta għandhom jiġu stabbiliti mill-Kumitat Konġunt.4.Il-laqgħa xjentifika konġunta għandha tipproduċi rapport, akkumpanjat, fejn xieraq, minn opinjoni, sottomess lill-Kumitat Konġunt għall-konsiderazzjoni u l-adozzjoni possibbli ta’ miżuri, kif previst fl-Artikolu 9(4) tal-Ftehim.Artikolu 10Kooperazzjoni ekonomika u soċjali1.Sabiex jimplimentaw il-prinċipji tal-Artikolu 10 tal-Ftehim dwar il-kooperazzjoni ekonomika u soċjali, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin b’mod regolari fi ħdan il-Kumitat Konġunt u għandhom jinvolvu operaturi u Partijiet ikkonċernati oħra sabiex jidentifikaw opportunitajiet ta’ kooperazzjoni, inkluż bl-għan li jiżviluppaw il-kummerċ u l-investimenti fis-settur tas-sajd.2.Din il-konsultazzjoni għandha tqis il-programmi ta’ żvilupp u ta’ kooperazzjoni tal-Unjoni jew ta’ sħab tekniċi u finanzjarji oħra.Artikolu 11Reviżjoni bi qbil reċiproku tal-opportunitajiet tas-sajd u r-regoli ta’ implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll1.L-opportunitajiet tas-sajd imsemmija fl-Artikolu 4 jistgħu jiġu riveduti mill-Kumitat Konġunt abbażi tal-parir xjentifiku rilevanti u filwaqt li jitqiesu b’mod partikolari r-riżoluzzjonijiet u r-rakkomandazzjonijiet adottati mill-IOTC, sabiex tiġi żgurata ġestjoni sostenibbli tal-ispeċijiet tal-ħut koperti minn dan il-Protokoll, u, fejn xieraq, wara konsultazzjoni mal-laqgħa xjentifika konġunta msemmija fl-Artikolu 9.2.F’każ bħal dan, il-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fl-Artikolu 6, il-paragrafu 2, il-punt (a) tista’ tiġi riveduta pro rata u għandhom isiru l-emendi meħtieġa f’dan il-Protokoll u fl-Anness tiegħu.3.Il-Kumitat Konġunt jista’ jadatta d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll dwar il-kundizzjonijiet li jirregolaw l-attivitajiet tas-sajd u r-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tal-appoġġ settorjali.4.Id-deċiżjonijiet adottati mill-Kumitat Konġunt għandhom jiksbu l-istess forza legali bħal dan il-Protokoll, sakemm jitlestew il-proċeduri rispettivi tal-Partijiet.Artikolu 12Kampanji tas-sajd esploratorju u opportunitajiet ġodda tas-sajd1.Il-partijiet għandhom jinkoraġġixxu s-sajd esploratorju fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar sabiex jivvalutaw is-sostenibbiltà xjentifika u ekonomika ta’ sajd ġdid, b’mod partikolari fir-rigward ta’ speċijiet meqjusa li mhumiex sfruttati biżżejjed jew li l-istatus tal-istokk tagħhom mhuwiex magħruf.2.F’konformità mal-leġiżlazzjoni tagħha, l-Awtorità ta’ Madagascar tista’ tapprova l-implimentazzjoni ta’ kampanja esploratorja abbażi ta’ speċifikazzjonijiet speċifiċi adottati mill-Kumitat Konġunt. Dan tal-aħħar għandu jispeċifika l-ispeċi kkonċernata u l-kundizzjonijiet xierqa għal dik il-kampanja filwaqt li jqis l-aħjar parir xjentifiku disponibbli u, fejn xieraq, il-parir xjentifiku miksub skont l-Artikolu 9.3.L-awtorizzazzjonijiet tal-bastimenti għall-istaġun tas-sajd esploratorju għandhom jingħataw għal perjodu massimu ta’ sitt xhur, imnaqqsa fejn meħtieġ skont ir-rakkomandazzjonijiet tal-parir xjentifiku. Il-bastimenti involuti fis-sajd esploratorju għandhom jikkonformaw mal-ispeċifikazzjonijiet approvati mill-Awtorità ta’ Madagascar. Osservatur maħtur mill-Awtorità ta’ Madagascar u, fejn xieraq, osservatur xjentifiku mill-Istat tal-bandiera għandhom ikunu preżenti abbord matul l-istaġun kollu. Id-data ta’ osservazzjoni miġbura għandha tintbagħat għall-analiżi u għal parir xjentifiku skont l-Artikolu 9.4.Il-laqgħa xjentifika għandha tippreżenta l-opinjoni tagħha dwar ir-riżultati tal-kampanji esploratorji lill-Kumitat Konġunt, li għandu jiddeċiedi, fejn xieraq, dwar l-introduzzjoni tal-opportunitajiet tas-sajd għall-ispeċijiet il-ġodda sal-iskadenza ta’ dan il-Protokoll.Artikolu 13Kundizzjonijiet għall-awtorizzazzjoni u t-twettiq tal-attivitajiet tas-sajd1.Il-bastimenti tal-Unjoni jistgħu jwettqu attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar biss jekk ikollhom awtorizzazzjoni maħruġa mill-Awtorità ta’ Madagascar skont il-Ftehim u dan il-Protokoll.2.L-Awtorità ta’ Madagascar toħroġ biss awtorizzazzjonijiet għall-bastimenti tal-Unjoni skont il-Ftehim u dan il-Protokoll, u l-ħruġ tal-awtorizzazzjonijiet lil dawk il-bastimenti tal-Unjoni barra minn dak il-qafas, b’mod partikolari fil-forma ta’ awtorizzazzjonijiet diretti, huwa pprojbit.3.L-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni li huma awtorizzati jistadu fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar għandhom ikunu soġġetti għal-liġijiet u r-regolamenti ta’ Madagascar, sakemm dan il-Protokoll ma jipprevedix mod ieħor.Artikolu 14Sospensjoni tal-applikazzjoni1.L-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll, inklużi l-attivitajiet tas-sajd tal-bastimenti u l-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja, tista’ tiġi sospiża b’mod unilaterali minn waħda mill-Partijiet fil-każijiet previsti fl-Artikolu 20 tal-Ftehim.2.Is-sospensjoni tal-applikazzjoni minħabba n-nuqqas ta’ konformità mal-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 3(3) tal-Ftehim tista’ sseħħ biss meta jiġu skattati l-mekkaniżmi ta’ konsultazzjoni previsti fl-Artikolu 96 tal-Ftehim bejn il-membri tal-grupp tal-Istati Afrikani, tal-Karibew u tal-Paċifiku, minn banda waħda, u l-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, min-naħa l-oħraĠU L 317, 15.12.2000, p. 3. kif ġie l-aħħar emendat (il-Ftehim ta’ Cotonou) relatati mal-ksur tal-elementi essenzjali tad-drittijiet tal-bniedem kif definiti fl-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Cotonou jew l-artikolu korrispondenti ta’ ftehim suċċessur.3.Is-sospensjoni tal-applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll għandha tkun soġġetta għal notifika mill-Parti kkonċernata dwar l-intenzjoni tagħha, bil-miktub u mill-inqas xahar qabel id-data li fiha tidħol fis-seħħ tali sospensjoni tal-applikazzjoni. It-trażmissjoni ta’ tali notifika għandha tinvolvi konsultazzjonijiet bejn il-Partijiet permezz tal-Kumitat Konġunt bl-għan li tinstab soluzzjoni amikevoli għat-tilwima.4.F’każ ta’ sospensjoni tal-applikazzjoni, l-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar għandhom jiġu interrotti għall-perjodu ta’ sospensjoni. Il-bastimenti tal-Unjoni għandhom joħorġu miż-żona tas-sajd ta’ Madagascar fi żmien 24 siegħa wara li tidħol fis-seħħ is-sospensjoni tal-applikazzjoni.5.Il-partijiet għandhom ikomplu jikkonsultaw lil xulxin bl-għan li tinstab soluzzjoni amikevoli għat-tilwima bejniethom. Meta jintlaħaq tali regolament, dan il-Protokoll għandu jerġa’ jibda japplika mill-ġdid u l-ammont ta’ kwalunkwe kumpens finanzjarju għandu jiġi miftiehem fi ħdan il-Kumitat Konġunt.Artikolu 15Denunzja1.F’każ ta’ denunzja ta’ dan il-Protokoll, fil-każijiet u skont il-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 21 tal-Ftehim, il-Parti kkonċernata għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra bil-miktub bl-intenzjoni tagħha li ttemm dan il-Protokoll mill-inqas sitt xhur qabel id-data li fiha tali denunzja tidħol fis-seħħ.2.Il-konsultazzjonijiet bejn il-Partijiet għandhom jinbdew hekk kif tintbagħat in-notifika msemmija fil-paragrafu ta’ qabel.Artikolu 16Il-protezzjoni tad-data1.Il-Partijiet għandhom jiżguraw li d-data skambjata skont il-Ftehim tintuża mill-awtorità kompetenti esklussivament għall-implimentazzjoni tal-Ftehim dwar is-Sajd u, b’mod partikolari, għall-finijiet ta’ ġestjoni u għall-monitoraġġ, il- MKS.2.Il-Partijiet jintrabtu li jiżguraw li d-data kollha kummerċjalment sensittiva u personali relatata mal-bastimenti tal-Unjoni u mal-attivitajiet tas-sajd tagħhom miksuba skont il-Ftehim, kif ukoll l-informazzjoni kummerċjali sensittiva kollha relatata mas-sistemi ta’ komunikazzjoni użati mill-Unjoni, jiġu ttrattati bħala kunfidenzjali. Il-Partijiet għandhom jiżguraw li tiġi ppubblikata biss id-data aggregata dwar l-attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.3.Id-data personali għandha tiġi pproċessata b’mod legali, ġust u trasparenti fir-rigward tas-suġġett tad-data.4.Id-data personali skambjata skont il-Ftehim għandha tiġi pproċessata f’konformità mad-dispożizzjonijiet stabbiliti fl-Appendiċi 2 tal-Anness għal dan il-Protokoll. Aktar salvagwardji u rimedji fir-rigward tad-data personali u d-drittijiet tas-suġġetti tad-data jistgħu jiġu stabbiliti mill-Kumitat Konġunt.5.Il-paragrafi 1 sa 4 ma għandhomx jipprevjenu lill-Partijiet milli jikkonformaw mal-obbligi tal-Organizzazzjonijiet Reġjonali tal-Ġestjoni tas-Sajd (RFMOs) jew tal-Organizzazzjonijiet Reġjonali tas-Sajd li jittrażmettu u jippubblikaw id-data dwar il-bastimenti.Artikolu 17Skambji elettroniċi tad-data1.Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jistabbilixxu malajr kemm jista’ jkun is-sistemi tal-IT meħtieġa għall-iskambju elettroniku tal-informazzjoni u d-dokumenti kollha relatati mal-implimentazzjoni tal-Ftehim.2.Il-verżjoni elettronika ta’ dokument għandha titqies ekwivalenti għall-verżjoni stampata tiegħu, soġġetta għal garanziji fir-rigward tal-awtentiċità tad-dokument.3.Ir-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni u l-użu tal-iskambju elettroniku tad-data fir-rigward tad-data dwar il-qabdiet, id-dikjarazzjoni tal-qabdiet mad-dħul u mal-ħruġ (permezz tas-sistema ERS - Electronic Recording and Reporting System, is-sistema elettronika ta’ reġistrazzjoni u ta’ rappurtar), il-pożizzjonijiet tal-bastimenti (permezz tal-VMS - Vessel Monitoring System), u l-kisba tal-awtorizzazzjoni tas-sajd huma stabbiliti fl-Anness u fl-Appendiċijiet tiegħu.4.Il-Partijiet għandhom jinnotifikaw minnufih lil xulxin bi kwalunkwe ħsara fis-sistema tal-kompjuter. L-informazzjoni u d-dokumenti relatati mal-implimentazzjoni tal-Ftehim għandhom imbagħad jiġu sostitwiti bil-verżjoni stampata tagħhom jew jiġu trażmessi b’mezzi oħra ta’ komunikazzjoni kif definit fl-Anness għal dan il-Protokoll.Artikolu 18Dħul fis-seħħ1.Dan il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ fid-data li fiha l-Partijiet jinnotifikaw lil xulxin li l-proċeduri meħtieġa għal dan l-għan ikunu tlestew.2.In-notifika prevista fil-paragrafu 1 ser tintbgħat, f’dak li jikkonċerna l-Unjoni, lis-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea.Artikolu 19Applikazzjoni provviżorjaDan il-Protokoll għandu japplika b’mod provviżorju mill-1 ta’ Lulju 2023 dment li jiġi ffirmat mill-Partijiet, jew mid-data tal-iffirmar tiegħu jekk jiġi ffirmat wara l-1 ta’ Lulju 2023.Artikolu 20Testi awtentiċiIl-Protokoll għandu jitfassal f’żewġ kopji bil-Bulgaru, biċ-Ċek, bid-Daniż, bl-Estonjan, bil-Finlandiż, bil-Franċiż, bil-Ġermaniż, bil-Grieg, bl-Ingliż, bl-Ispanjol, bl-Iżvediż, bil-Kroat, bil-Latvjan, bil-Litwan, bil-Malti, bl-Olandiż, bil-Pollakk, bil-Portugiż, bir-Rumen, bis-Slovakk, bis-Sloven, bit-Taljan u bl-Ungeriż, b’kull wieħed minn dawn it-testi ugwalment awtentiku.Съставено в Брюксел на тридесети юни две хиляди двадесет и трета година.Hecho en Bruselas, el treinta de junio de dos mil veintitrés.V Bruselu dne třicátého června dva tisíce dvacet tři.Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og treogtyve.Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni zweitausenddreiundzwanzig.Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta juunikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year two thousand and twenty three.Fait à Bruxelles, le trente juin deux mille vingt-trois.Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset treće.Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno duemilaventitré.Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada trīsdesmitajā jūnijā.Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų birželio trisdešimtą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év június havának harmincadik napján.Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.Gedaan te Brussel, dertig juni tweeduizend drieëntwintig.Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.Feito em Bruxelas, em trinta de junho de dois mil e vinte e três.Întocmit la Bruxelles la treizeci iunie două mii douăzeci și trei.V Bruseli tridsiateho júna dvetisícdvadsaťtri.V Bruslju, tridesetega junija dva tisoč triindvajset.Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.Som skedde i Bryssel den trettionde juni år tjugohundratjugotre.


    (1)  ĠU L 317, 15.12.2000, p. 3.


    ANNESS

    KUNDIZZJONIJIET GĦALL-EŻERĊIZZJU TAL-ATTIVITAJIET TAS-SAJD MILL-BASTIMENTI TAL-UNJONI FIŻ-ŻONA TAS-SAJD TA’ MADAGASCAR

    KAPITOLU I

    Dispożizzjonijiet ġenerali

    1.

    Għażla tal-awtorità kompetenti

    Għall-finijiet ta’ dan l-Anness u sakemm ma jkunx indikat mod ieħor, kull referenza għall-Unjoni Ewropea (“l-Unjoni”) jew għar-Repubblika ta’ Madagascar (“il-Madagascar”) bħala awtorità kompetenti għandha tfisser:

    għall-Unjoni: il-Kummissjoni Ewropea, fejn xieraq permezz tad-Delegazzjoni tal-Unjoni Ewropea f’Madagascar;

    għar-Repubblika ta’ Madagascar: il-Ministeru responsabbli għas-sajd.

    2.

    Awtorizzazzjoni tas-sajd

    Għall-finijiet tal-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Anness, it-terminu “awtorizzazzjoni tas-sajd” huwa ekwivalenti għat-terminu “liċenzja” kif definit fil-leġiżlazzjoni ta’ Madagascar.

    3.

    Żona tas-sajd ta’ Madagascar

    3.1.

    Il-koordinati ġeografiċi taż-żona tas-sajd ta’ Madagascar kif definita fl-Artikolu 1 tal-Ftehim u l-linji bażi huma mogħtija fl-Appendiċi 3.

    3.2.

    Iż-żoni pprojbiti għas-sajd bħal parks nazzjonali, żoni marittimi protetti u żoni ta’ riproduzzjoni għar-riżorsi tas-sajd huma indikati fl-Appendiċi 3. F’każ li jinbidlu d-dettalji ta’ kuntatt fil-leġiżlazzjoni ta’ Madagascar, Madagascar għandu jibgħat id-dettalji ta’ kuntatt il-ġodda.

    3.3.

    Il-bastimenti tal-Unjoni għandhom iwettqu l-attivitajiet tas-sajd tagħhom fl-ilmijiet lil hinn minn:

    20 mil nawtiku mil-linja bażi għall-bastimenti tas-sajd bit-tartarun u għall-bastimenti tas-sajd bil-konz tal-wiċċ ta’ aktar minn 100 GT, u għall-bastimenti tas-sajd bil-konz tal-wiċċ ta’ 100 GT jew inqas, għall-faċċata tal-Punent, minn Cap d’Ambre sa Cap Ste Marie,

    12-il mil nawtiku mil-linja bażi għall-bastimenti tas-sajd bil-konz tal-wiċċ b’tunnellaġġ gross ta’ 100 GT jew inqas għall-faċċata tal-Lvant, minn Cap d’Ambre sa Cap Ste Marie.

    3.4

    Ġiet stabbilita żona ta’ protezzjoni ta’ 3 mili madwar l-FAD ankrati użati mis-sajjieda f’Madagascar, fejn il-bastimenti tal-UE ma jistgħux jidħlu. L-awtorità ta’ Madagascar għandha tinnotifika lill-bastimenti tal-Unjoni dwar il-pożizzjoni tal-FADs ankrati lil hinn minn 9 mili.

    3.5.

    Iż-żoni tal-Banc du Leven u tal-Banc du Castor, li l-koordinati tagħhom jidhru fl-Appendiċi 3, huma riżervati biss għall-attivitajiet tas-sajd artiġjanali u fuq skala żgħira f’Madagascar.

    4.

    Ħatra ta’ aġent

    Kull sid ta’ bastiment tal-Unjoni li japplika għal awtorizzazzjoni tas-sajd skont il-Protokoll għandu jkun rappreżentat minn aġent residenti f’Madagascar.

    5.

    Pagamenti tas-sidien tal-bastimenti

    L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tikkomunika lill-Unjoni, qabel id-data tal-applikazzjoni provviżorja tal-Protokoll, id-dettalji tal-kontijiet bankarji tat-Teżor Pubbliku li fihom jitħallsu d-diversi ammonti finanzjarji dovuti mis-sidien tal-bastimenti tal-Unjoni skont il-Ftehim.

    L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tinnotifika kwalunkwe bidla f’dawn id-dettalji ta’ kuntatt lill-awtoritajiet tal-Unjoni.

    L-ispejjeż marbutin mat-trasferimenti bankarji għandhom jibqgħu jitħallsu mis-sidien tal-bastimenti.

    6.

    Kuntatti

    Id-dettalji ta’ kuntatt tal-punti ta’ kuntatt rilevanti għall-implimentazzjoni tal-Protokoll jinsabu fl-Appendiċi 4.

    KAPITOLU II

    Awtorizzazzjonijiet tas-sajd

    1.

    Prerekwiżit biex tinkiseb liċenzja tas-sajd – bastimenti eliġibbli.

    L-awtorizzazzjonijiet tas-sajd imsemmija fl-Artikolu 6 tal-Ftehim għandhom jinħarġu bil-kundizzjoni li l-bastiment jiddaħħal fir-reġistru tal-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni u jkun inkluż fil-lista tal-bastimenti tas-sajd awtorizzati tal-Kummissjoni għat-tonn tal-Oċean Indjan (IOTC). Barra min hekk, il-kaptan jew il-bastiment ma jistgħux jiġu pprojbiti milli jistadu fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    Fejn xieraq, il-bastiment tas-sajd għandu jkollu l-approvazzjoni sanitarja tal-bastiment maħruġa mill-awtorità tas-saħħa kompetenti tal-Istat tal-bandiera tiegħu.

    2.

    Applikazzjoni għal awtorizzazzjoni tas-sajd

    2.1.

    L-awtoritajiet tal-Unjoni għandhom jissottomettu lill-Awtorità ta’ Madagascar, b’mezzi elettroniċi, applikazzjoni għal awtorizzazzjoni tas-sajd għal kull bastiment li jixtieq jistad skont il-Ftehim.

    2.2.

    L-applikazzjonijiet għandhom jitressqu skont l-Appendiċi 5.

    2.3.

    Kull applikazzjoni għal awtorizzazzjoni tas-sajd għandha tkun akkumpanjata minn:

    prova tal-pagament tat-tariffa b’rata fissa bil-quddiem għall-perjodu ta’ awtorizzazzjoni u tal-kontribuzzjoni speċifika prevista fil-punt 6 tal-Kapitolu III ta’ dan l-Anness,

    ritratt diġitali riċenti bil-kulur, b’riżoluzzjoni grafika minima ta’ 1 400 x 1 050 pixels tal-bastiment, meħud mill-ġenb,

    kopja aġġornata taċ-ċertifikat ta’ navigabbiltà,

    kopja tal-kuntratt konkluż ma’ kumpanija ta’ reklutaġġ u tqegħid (persunal) approvat f’Madagascar, kif previst fil-punt 7 tal-Kapitolu V ta’ dan l-Anness.

    3.

    Tariffa u tariffa b’rata fissa bil-quddiem

    3.1.

    It-tariffa għall-bastimenti tas-sajd għat-tonn bit-tartarun u għall-bastimenti tas-sajd bil-konz tal-wiċċ, espressa f’euro għal kull tunnellata maqbuda fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar, għandha tkun ta’ EUR 85/tunnellata għad-durata kollha tal-Protokoll.

    3.2.

    L-awtorizzazzjonijiet tas-sajd għandhom jinħarġu wara l-pagament tat-tariffi b’rata fissa bil-quddiem li ġejjin:

     

    għall-bastimenti tas-sajd għat-tonn bit-tartarun

    EUR 16 150 għal kull bastiment, ekwivalenti għat-tariffi dovuti għal 190 tunnellata fis-sena.

     

    għall-bastimenti tas-sajd bil-konz tal-wiċċ b’tunnellaġġ gross ta’ aktar minn 100 GT

    EUR 4 930 għal kull bastiment, ekwivalenti għat-tariffi dovuti għal 58 tunnellata fis-sena.

     

    għall-bastimenti tas-sajd bil-konz tal-wiċċ b’tunnellaġġ gross ta’ 100 GT jew inqas

    EUR 3 145 għal kull bastiment, ekwivalenti għat-tariffi dovuti għal 37 tunnellata fis-sena

    3.3.

    L-ammont tat-tariffa b’rata fissa għandu jinkludi t-taxxi lokali u nazzjonali kollha, minbarra t-taxxi tal-port, it-taxxi tal-iżbark, it-taxxi tat-trażbord, u l-ispejjeż għall-provvista tas-servizzi.

    4.

    Ħruġ tal-awtorizzazzjoni tas-sajd

    4.1.

    Malli jirċievi l-applikazzjonijiet għall-awtorizzazzjoni tas-sajd, Madagascar għandu jkollu 20 jum tax-xogħol biex joħroġ l-awtorizzazzjonijiet tas-sajd għall-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni li l-applikazzjonijiet tagħhom ikunu eliġibbli.

    4.2.

    Kopja elettronika tal-awtorizzazzjoni tas-sajd għandha tintbagħat minnufih lill-awtorità tal-Unjoni, u lis-sidien tal-bastimenti jew lill-aġenti tagħhom. Din il-kopja elettronika miżmuma abbord għandha tkun valida għal perjodu ta’ 45 jum kalendarju wara d-data tal-ħruġ tal-awtorizzazzjoni tas-sajd. Wara dan il-perjodu, l-awtorizzazzjoni tas-sajd oriġinali trid tinżamm abbord. Dan il-perjodu jista’ jiġi estiż f’każijiet ta’ force majeure.

    4.3.

    Il-kopji oriġinali tal-awtorizzazzjonijiet tas-sajd maħruġa għandhom jintbagħtu lis-sidien tal-bastimenti jew lill-aġent tagħhom minn Madagascar, fejn xieraq permezz tad-Delegazzjoni tal-Unjoni Ewropea f’Madagascar.

    4.4.

    Hekk kif tinħareġ l-awtorizzazzjoni tas-sajd, Madagascar għandu jdaħħal minnufih lill-bastiment tal-Unjoni fil-lista tal-bastimenti tal-Unjoni li huma awtorizzati jistadu fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar. Din il-lista għandha tintbagħat minnufih liċ-Ċentru ta’ Monitoraġġ tas-Sajd (ĊMS) ta’ Madagascar u lill-Unjoni. Madagascar għandu jaġġorna regolarment il-lista tal-bastimenti li huma awtorizzati jistadu. Il-lista l-ġdida għandha tiġi kkomunikata minnufih liċ-ĊMS ta’ Madagascar u lill-Unjoni.

    5.

    Trasferiment tal-awtorizzazzjoni tas-sajd

    5.1.

    L-awtorizzazzjoni tas-sajd għandha tinħareġ għal bastiment speċifiku u ma għandhiex tkun trasferibbli.

    5.2.

    Madankollu, fuq talba tal-Unjoni u fil-każ ta’ force majeure ppruvata, b’mod partikolari t-telf jew l-immobilizzazzjoni fit-tul ta’ bastiment minħabba ħsara teknika serja, l-awtorizzazzjoni tas-sajd ta’ bastiment għandha tiġi sostitwita b’awtorizzazzjoni ġdida maħruġa f’isem bastiment ieħor tal-istess kategorija bħal dik tal-bastiment li għandu jiġi sostitwit, mingħajr ma tkun dovuta tariffa ġdida.

    5.3.

    F’dan il-każ, il-kalkolu tal-livell tal-qabdiet bl-għan li jiġi ddeterminat kwalunkwe pagament addizzjonali għandu jqis it-total tal-qabdiet totali taż-żewġ bastimenti fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    5.4.

    L-awtorizzazzjoni l-antika għandha tiskadi fil-jum li fih tinħareġ l-awtorizzazzjoni ta’ sostituzzjoni.

    5.5.

    Is-sid tal-bastiment, il-aġent tiegħu u l-awtoritajiet tal-Unjoni għandhom jiġu infurmati dwar is-sostituzzjoni tal-awtorizzazzjonijiet tas-sajd.

    5.6.

    Is-sid tal-bastiment ikkonċernat, jew l-aġent tiegħu, għandu jagħti lura l-awtorizzazzjoni tas-sajd skaduta lill-awtorità ta’ Madagascar, fejn xieraq permezz tad-Delegazzjoni tal-Unjoni Ewropea f’Madagascar.

    5.7.

    Il-lista tal-bastimenti awtorizzati għandha tiġi aġġornata kif xieraq mill-Awtorità ta’ Madagascar.

    6.

    Durata ta’ validità tal-awtorizzazzjoni tas-sajd

    L-awtorizzazzjonijiet tas-sajd għandhom jiġu stabbiliti għal perjodu annwali kif ġej:

    għall-ewwel sena ta’ applikazzjoni tal-Protokoll, il-perjodu bejn id-data meta jibda japplika b’mod provviżorju u l-31 ta’ Diċembru tal-istess sena,

    wara, kull sena kalendarja sħiħa,

    għall-aħħar sena ta’ applikazzjoni tal-Protokoll, il-perjodu bejn l-1 ta’ Jannar u d-data tal-iskadenza tal-Protokoll.

    7.

    Dokumenti li għandhom jinġarru abbord il-bastiment

    Il-bastimenti tal-Unjoni għandhom iżommu abbord id-dokumenti li ġejjin fi kwalunkwe ħin fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar:

    il-kopja oriġinali tal-awtorizzazzjoni tas-sajd, jew kopja tagħha skont il-kundizzjonijiet stipulati fil-punt 4.2,

    iċ-ċertifikat tal-istat ta’ navigabbiltà tal-bastiment,

    il-lista tal-ekwipaġġ,

    il-ġurnal ta’ abbord tas-sajd elettroniku,

    il-liċenzja tas-sajd maħruġa mill-Istat tal-bandiera tiegħu,

    il-pjan tal-kapaċità tal-bastiment, fil-forma ta’ tpinġijiet jew deskrizzjonijiet iċċertifikati aġġornati tal-arranġament tal-bastiment tas-sajd, u b’mod partikolari, l-għadd ta’ stivi tal-ħut tal-bastimenti tas-sajd, bil-kapaċità ta’ ħżin espressa f’metri kubi.

    8.

    Bastimenti ta’ appoġġ

    8.1.

    Madagascar għandu jawtorizza lill-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni li jkollhom awtorizzazzjoni tas-sajd biex jiġu assistiti minn bastimenti ta’ appoġġ skont il-kundizzjonijiet u l-limiti stabbiliti mill-IOTC. Fil-każ ta’ bidliet fil-leġiżlazzjoni applikabbli ta’ Madagascar maħsuba biex ikunu aktar stretti fir-rigward ta’ dawn il-limiti jew kundizzjonijiet, l-emendi għal-leġiżlazzjoni applikabbli jew għal-leġiżlazzjoni l-ġdida għandhom jiġu nnotifikati u għandhom japplikaw skont l-Artikolu 8 tal-Ftehim.

    8.2.

    Il-bastimenti ta’ appoġġ għandhom itajru l-bandiera ta’ Stat Membru tal-Unjoni, u ma jistgħux ikunu mgħammra għas-sajd. Dan l-appoġġ la jista’ jinkludi l-provvista tal-fjuwil u lanqas it-trażbord tal-qabdiet.

    8.3.

    Il-bastimenti ta’ appoġġ għandhom ikunu suġġetti għall-istess proċedura għat-trażmissjoni tat-talbiet għal awtorizzazzjoni tas-sajd imsemmija f’dan il-Kapitolu, sa fejn din tkun tapplika għalihom. Madagascar għandu jistabbilixxi l-lista tal-bastimenti ta’ appoġġ awtorizzati u jikkomunikaha immedjatament lill-Unjoni.

    8.4.

    L-imposti annwali applikabbli għall-bastiment ta’ appoġġ hija ta’ EUR 5 000 fis-sena.

    9.

    Implimentazzjoni ta’ sistema elettronika awtomatizzata għall-ġestjoni tal-awtorizzazzjonijiet

    9.1.

    Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jużaw is-sistema LICENCE pprovduta mill-Kummissjoni Ewropea għat-trażmissjoni elettronika tal-applikazzjonijiet għall-awtorizzazzjonijiet u għan-notifika tal-ħruġ tagħhom.

    9.2

    Fuq bażi tranżitorja sal-użu tas-sistema LICENCE mill-Partijiet, l-iskambji elettroniċi bejn il-Partijiet għandhom isiru bil-posta elettronika.

    KAPITOLU III

    Miżuri tekniċi għall-konservazzjoni

    1.

    Il-bastimenti tal-Unjoni awtorizzati fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar għandhom jikkonformaw mal-miżuri tekniċi kollha ta’ konservazzjoni, mar-riżoluzzjonijiet u mar-rakkomandazzjonijiet kollha tal-leġiżlazzjoni tal-IOTC u ta’ Madagascar applikabbli għalihom.

    2.

    Il-miżuri tekniċi applikabbli għandhom jiġu definiti, għal kull kategorija tas-sajd, fid-dokumenti tekniċi mogħtija fl-Appendiċi 1.

    3.

    It-tifrix u l-użu ta’ dawn l-FADs artifiċjali għat-tisqif huma awtorizzati fil-qafas ta’ dan il-Ftehim. Huma għandhom jikkonformaw mar-riżoluzzjonijiet u r-rakkomandazzjonijiet rilevanti tal-IOTC. B’mod partikolari, sabiex jillimitaw l-impatt tagħhom fuq l-ekosistemi u jnaqqsu l-ammont ta’ skart sintetiku fil-baħar, l-FADs għandhom jissawru minn materjal li ma jitħabbilx, naturali jew bijodegradabbli mhux tal-plastik, ħlief għas-sinjali ta’ indikazzjoni. Huma għandhom jevitaw qabdiet inċidentali ta’ ċetaċji, klieb il-baħar jew fkieren.

    4.

    Madankollu, Madagascar jirriżerva d-dritt li jipproponi miżuri aktar stretti abbażi ta’ rakkomandazzjonijiet xjentifiċi affidabbli.

    5.

    Fil-bidu tal-istaġun tas-sajd, is-sid tal-bastiment għandu jinforma wkoll liċ-ĊMS ta’ Madagascar bl-għadd ta’ FADs li beħsiebu juża kull bastiment tal-għajnuna fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar. L-għadd ta’ FADs irkuprati għandu jiġi ddikjarat ukoll wara t-tmiem ta’ dik is-sena tas-suq.

    6.

    Għall-finijiet tal-ġestjoni ambjentali u tal-protezzjoni tal-ekosistemi tal-baħar fl-ilmijiet ta’ Madagascar, kull sena s-sidien tal-bastimenti tal-Unjoni għandhom iħallsu kontribuzzjoni speċifika, li l-ammont totali stmat tagħha għandu jkun ta’ madwar EUR 200 000. Il-kontribuzzjoni ta’ kull bastiment għandha tkun ibbażata fuq it-tunnellaġġ gross ta’ kull bastiment u għandha tammonta għal EUR 2,5 għal kull GT. Il-kontribuzzjoni għandha titħallas flimkien mal-pagament bil-quddiem. Il-fondi għandhom jiġu amministrati mill-Aġenzija ta’ Madagascar responsabbli għas-sajd u l-akkwakultura u għandhom jitħallsu fil-kont bankarju ddedikat għall-appoġġ settorjali msemmi fl-Artikolu 6, il-paragrafu 4, il-punt (b) tal-Protokoll.

    7.

    L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tinforma lill-Kumitat Konġunt kif previst fl-Artikolu 14 tal-Ftehim (“il-Ftehim”) dwar il-programm ta’ azzjoni ffinanzjat minn din il-kontribuzzjoni speċifika u għandha tirrapporta dwar l-użu, il-kisbiet u l-impatti tiegħu. Hija għandha tiżgura l-promozzjoni u l-viżibbiltà tal-miżuri mwettqa.

    KAPITOLU IV

    Taqsima 1

    Rappurtar tal-qabdiet u tal-isforz tas-sajd

    1.

    Ġurnal ta’ abbord tas-sajd

    1.1.

    Il-kaptan ta’ bastiment tas-sajd tal-Unjoni li jistad skont il-Ftehim għandu jżomm ġurnal ta’ abbord tas-sajd f’konformità mar-riżoluzzjonijiet rilevanti tal-IOTC.

    1.2.

    Il-ġurnal ta’ abbord tas-sajd għandu jimtela mill-kaptan għal kull jum li fih il-bastiment ikun fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    1.3.

    Il-kaptan għandu jirreġistra kuljum fil-ġurnal ta’ abbord tas-sajd:

    il-kwantitajiet f’kilogrammi ta’ piż ħaj ta’ kull speċi (prinċipali jew inċidentali) maqbuda u miżmuma abbord, identifikati bil-kodiċi alfa-3 tal-FAO tagħha,

    il-kwantitajiet f’kilogrammi ta’ piż ħaj jew, fejn xieraq, l-għadd ta’ individwi ta’ kull speċi mormija.

    il-qabdiet żero, skont id-dispożizzjonijiet rilevanti tal-IOTC.

    1.4.

    Is-sid tal-bastiment u l-kaptan tiegħu għandhom ikunu responsabbli in solidum għall-preċiżjoni tad-data rreġistrata fil-ġurnal ta’ abbord tas-sajd.

    2.

    Dikjarazzjoni tal-qabdiet

    2.1

    Il-kaptan għandu jiddikjara l-qabdiet tal-bastiment billi jibgħat lis-servizz tal-istatistika responsabbli tas-sajd u liċ-ĊMS ta’ Madagascar, fejn il-koordinati tagħhom jidhru fil-punti 3, 4 u 6 tal-Appendiċi 4:

    kull ġimgħa waqt li jkunu preżenti fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar,

    immedjatament fil-każ ta’ passaġġ minn port ta’ Madagascar,

    fi żmien 24 siegħa minn meta joħroġ miż-żona tas-sajd ta’ Madagascar mingħajr ma jgħaddi l-ewwel minn port ta’ Madagascar.

    2.2.

    Fil-każ ta’ nuqqas ta’ konformità mad-dispożizzjonijiet dwar ir-rappurtar tal-qabdiet, inkluż fil-każ ta’ dikjarazzjoni mhux konformi, Madagascar jista’ jissospendi l-awtorizzazzjoni tas-sajd tal-bastiment ikkonċernat mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni possibbli tal-penali previsti fil-leġiżlazzjoni ta’ Madagascar. Jekk ir-reat jiġi ripetut, Madagascar jista’ jirrifjuta li jġedded l-awtorizzazzjoni tas-sajd.

    2.3.

    L-awtorità ta’ Madagascar għandha tinnotifika lis-sid tal-bastiment b’kull sanzjoni imposta f’dan il-kuntest u għandha tinforma lill-awtoritajiet tal-Unjoni b’dan.

    3.

    Dħul fis-seħħ ta’ sistema elettronika ta’ reġistrazzjoni u ta’ rappurtar (ERS)tad-data dwar is-sajd

    Il-partijiet jaqblu li jużaw sistema elettronika ta’ reġistrazzjoni u ta’ rappurtar (ERS) tad-data dwar is-sajd ibbażata fuq il-linji gwida stabbiliti fl-Appendiċi 6. Il-partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin meta din is-sistema tkun operattiva. Għalhekk, id-dikjarazzjonijiet ERS jissostitwixxu d-dikjarazzjonijiet tal-qabdiet previsti fil-punt 2 ta’ dan il-kapitolu.

    4.

    Rappurtar tal-qabdiet ta’ kull tliet xhur.

    4.1.

    Qabel tmiem it-tielet xahar ta’ kull trimestru, l-awtoritajiet tal-Unjoni għandhom jikkomunikaw lil Madagascar id-data dwar il-qabdiet għal kull kategorija prevista fil-Protokoll li tikkorrispondi għax-xhur tat-trimestru jew trimestri preċedenti tas-sena kurrenti. Din id-data għandha tiġi ppreżentata kull xahar, skont il-bastiment u skont l-ispeċi indikati bil-kodiċi tal-FAO tagħha, skont il-mudell fl-Appendiċi 7.

    4.2.

    Din id-data aggregata mill-ġurnali ta’ abbord għandha titqies provviżorja sakemm l-awtoritajiet tal-Unjoni jkunu nnotifikaw dikjarazzjoni annwali finali tal-qabdiet u l-isforzi.

    5.

    Dikjarazzjoni tal-qabdiet annwali u t-tariffi għall-bastimenti tal-Unjoni.

    5.1.

    L-awtoritajiet tal-Unjoni għandhom ifasslu dikjarazzjoni finali tal-qabdiet annwali u t-tariffi pagabbli minn kull bastiment għall-istaġun tas-sajd annwali tiegħu tas-sena kalendarja preċedenti, abbażi tad-data dwar il-qabdiet ivvalidata mill-amministrazzjonijiet nazzjonali tal-Istati tal-bandiera.

    5.2.

    Din id-dikjarazzjoni finali tal-qabdiet u tat-tariffi għandha tintbagħat mill-awtoritajiet tal-Unjoni lill-Awtorità ta’ Madagascar qabel t-30 ta’ April tas-sena ta’ wara dik li fiha jkunu saru l-qabdiet, biex tiġi kkonfermata.

    5.3.

    L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tinnotifika lill-awtoritajiet tal-Unjoni bil-wasla ta’ tali dikjarazzjonijiet u dikjarazzjoni u tista’ titlob kwalunkwe kjarifika li tqis meħtieġa fi żmien xahrejn.

    5.3.1.

    F’dak il-każ, l-awtoritajiet tal-Unjoni għandhom javviċinaw lill-amministrazzjonijiet tal-Istati tal-bandiera u lill-istituti nazzjonali kompetenti tal-Unjoni u għandhom jibagħtu lill-Awtorità ta’ Madagascar l-informazzjoni addizzjonali meħtieġa fi żmien 20 jum ta’ xogħol.

    5.3.2

    Fejn xieraq, tista’ tissejjaħ laqgħa speċifika tal-Grupp ta’ Ħidma Xjentifiku, li għaliha għandhom jiġu mistiedna rappreżentanti tal-istituti nazzjonali rilevanti tal-Unjoni u ta’ Madagascar, biex jiġu eżaminati d-data dwar il-qabdiet u l-metodoloġiji użati għall-kontroverifika tal-informazzjoni.

    5.4.

    Madagascar għandu jkollu 30 jum tax-xogħol wara li jirċievi l-informazzjoni addizzjonali msemmija fil-punt 5.3.1 biex jikkontesta d-dikjarazzjoni annwali tal-qabdiet u d-dikjarazzjoni finali tat-tariffi, abbażi tal-evidenza ta’ sostenn.

    5.4.1.

    Mingħajr kontestazzjoni u wara din l-iskadenza, il-Partijiet għandhom jikkunsidraw id-dikjarazzjoni annwali tal-qabdiet u tal-isforz u d-dikjarazzjoni finali li għandha tiġi adottata.

    5.4.2.

    Fil-każ ta’ nuqqas ta’ qbil, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin fil-Kumitat Konġunt.

    5.5.

    Jekk il-kalkolu finali jkun ogħla mit-tariffa b’rata fissa antiċipata mħallsa sabiex tinkiseb l-awtorizzazzjoni tas-sajd, sid il-bastiment għandu jħallas il-bilanċ lil Madagascar sa mhux aktar tard minn 30 jum wara l-qbil tal-Partijiet dwar id-dikjarazzjoni. Jekk il-kalkolu finali jkun inqas mit-tariffa fissa mħallsa bil-quddiem, is-sid tal-bastiment ma jistax jirkupra s-somma li jifdal.

    Taqsima 2

    Dħul fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar u ħruġ minnha

    1.

    Il-kaptani tal-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni li joperaw skont il-Protokoll fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar għandhom jinnotifikaw liċ-ĊMS ta’ Madagascar mill-inqas tliet sigħat qabel bl-intenzjoni tagħhom li jidħlu jew joħorġu miż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    2.

    Meta jinnotifikaw id-dħul fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar jew il-ħruġ minnha, il-kaptani tal-bastimenti għandhom jikkomunikaw ukoll il-pożizzjoni stmata tad-dħul jew tal-ħruġ miż-żona tas-sajd ta’ Madagascar u l-kwantitajiet stmati ta’ kull speċi, identifikati bil-kodiċi alfa-3 tal-FAO tagħha, miżmuma abbord, f’kilogrammi ta’ piż ħaj jew, fejn xieraq, l-għadd ta’ individwi, bl-użu tal-formati ta’ komunikazzjoni stabbiliti fl-Appendiċi 8.

    3.

    In-nuqqas ta’ konformità mal-punti 1 u 2 jew dikjarazzjoni frawdolenti għandu jesponi lis-sid tal-bastiment u lill-kaptan tal-bastiment għas-sanzjonijiet previsti fil-leġiżlazzjoni ta’ Madagascar.

    4.

    Bastiment li jinqabad jistad mingħajr ma jkun informa liċ-ĊMS ta’ Madagascar għandu jkun soġġett għas-sanzjonijiet previsti mil-leġiżlazzjoni ta’ Madagascar. L-Awtorità ta’ Madagascar tista’ tissospendi l-awtorizzazzjoni tas-sajd tal-bastiment ikkonċernat. F’każ ta’ ksur ripetut, hija tista’ tirrifjuta li ġġedded l-awtorizzazzjoni tas-sajd.

    5.

    Il-lista tal-ekwipaġġ tal-bastiment għandha tintbagħat mad-dħul fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    6.

    Dawn il-komunikazzjonijiet għandhom isiru jew permezz tal-ERS jew permezz tal-posta elettronika, permezz ta’ messaġġ bir-radju fl-indirizzi elenkati fl-Appendiċi 4. L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tinforma minnufih lill-bastimenti kkonċernati b’kull bidla fl-indirizz tal-posta elettronika jew tal-frekwenza tar-radju u lill-awtoritajiet tal-Unjoni.

    7.

    L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tikkonferma li rċeviet il-messaġġ elettroniku permezz tal-posta elettronika.

    Taqsima 3

    Trażbordi u ħatt l-art

    1.

    Kwalunkwe operazzjoni ta’ trażbord fuq il-baħar hija pprojbita.

    2.

    It-trażbord f’port magħżul f’Madagascar jista’ jsir wara awtorizzazzjoni minn qabel miċ-ĊMS ta’ Madagascar u taħt is-superviżjoni tal-ispetturi tas-sajd u tal-Awtorità tas-saħħa tal-ħut ta’ Madagascar.

    3.

    Il-portijiet tas-sajd magħżula għal dawn l-operazzjonijiet ta’ trażbord u ħatt l-art huma Antsiranana, Toliary, Ehoala, Toamasina u Mahajanga.

    4.

    Is-sid ta’ bastiment tas-sajd tal-Unjoni, jew ir-rappreżentant tiegħu, li jkun jixtieq iħott l-art jew jittrażborda f’port ta’ Madagascar għandu fl-istess ħin jinnotifika liċ-ĊMS u lill-awtorità tal-port f’Madagascar, mill-inqas 72 siegħa qabel, bl-informazzjoni li ġejja, f’konformità mal-Ftehim PSMA, fejn xieraq permezz tat-trażmissjoni ERS:

    l-isem u n-numru ta’ reġistrazzjoni fir-reġistru tal-bastimenti tas-sajd tal-IOTC tal-bastiment tas-sajd involut fit-trażbord jew fl-iżbark,

    il-port tal-iżbark jew tat-trażbord u, meta jkun il-każ, l-isem tal-bastiment tal-merkanzija,

    id-data u l-ħin previsti għat-trażbord jew għall-iżbark,

    il-kwantità ta’ kull speċi miżmuma abbord, identifikata bil-kodiċi alfa-3 tal-FAO tagħha, f’kilogrammi ta’ piż ħaj jew, fejn ikun meħtieġ, fl-għadd ta’ ħut individwali,

    il-preżentazzjoni u d-destinazzjoni tal-qabdiet trażbordati jew żbarkati.

    Dan il-punt huwa mingħajr preġudizzju għall-obbligi li jridu jiġu pprovduti dokumenti għad-dħul fil-Port lill-awtoritajiet kompetenti.

    5.

    Wara li jeżamina l-informazzjoni msemmija fil-punt 4 u fi żmien 24 siegħa min-notifika, iċ-ĊMS ta’ Madagascar għandu jagħti awtorizzazzjoni minn qabel lis-sid tal-bastiment, jew lir-rappreżentant tiegħu, biex jittrażborda jew iħott l-art.

    6.

    It-trażbord u l-iżbark huma meqjusa bħala ħruġ miż-żona tas-sajd ta’ Madagascar. Għalhekk, it-Taqsima 2 ta’ dan il-Kapitolu għandha tapplika.

    7.

    Wara t-trażbord jew il-ħatt l-art, is-sid tal-bastiment jew ir-rappreżentant tiegħu għandu jinnotifika liċ-ĊMS u lill-awtorità marittima u tal-port bl-intenzjoni tiegħu li jkompli jistad fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar jew li joħroġ miż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    8.

    Kull trażbord jew żbark li ma jikkonformax fil-punti 1 sa 7 għandu jkun ipprojbit fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar. Kwalunkwe persuna li tikser din id-dispożizzjoni għandha teħel il-pieni previsti mil-liġi li hemm fis-seħħ f’Madagascar.

    9.

    Il-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni jintrabtu li jagħmlu parti mill-qabda inċidentali tagħhom disponibbli għall-kumpaniji lokali tal-ipproċessar bil-prezzijiet tas-suq lokali. Fuq talba tas-sidien tal-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni, id-Direttorati Reġjonali tal-Ministeru responsabbli għas-sajd f’Madagascar għandhom jipprovdu lista u dettalji ta’ kuntatt tal-kumpaniji lokali tal-ipproċessar.

    Taqsima 4

    Sistema ta’ monitoraġġ tal-bastimenti bis-satellita (VMS)

    1.

    Messaġġi dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti – is-sistema VMS

    1.1.

    Il-bastimenti tal-Unjoni li jkollhom awtorizzazzjoni għandhom ikunu mgħammra b’Sistema ta’ Monitoraġġ tal-Bastimenti (Vessel Monitoring System – VMS) li tiżgura l-komunikazzjoni awtomatika u kontinwa tal-pożizzjoni tagħhom, kull siegħa, liċ-Ċentru ta’ Monitoraġġ tas-Sajd (ĊMS) tal-Istat tal-bandiera.

    1.2.

    Kull messaġġ dwar il-pożizzjoni għandu jiġi kkonfigurat skont il-format imsemmi fl-Appendiċi 9 u għandu jkun fih:

    l-identifikazzjoni tal-bastiment;

    il-pożizzjoni ġeografika l-iżjed riċenti tal-bastiment (il-lonġitudni, il-latitudni), b’marġni ta’ żball

    tal-pożizzjoni ta’ inqas minn 500 metru, u b’intervall ta’ kunfidenza ta’ 99 %; id-data u l-ħin tar-reġistrazzjoni tal-pożizzjoni;

    il-veloċità tal-bastimentu d-direzzjoni li fiha jkun qiegħed jivvjaġġa.

    1.3.

    L-ewwel pożizzjoni rreġistrata wara d-dħul fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar għandha tkun identifikata bil-kodiċi “ENT”. Il-pożizzjonijiet kollha ta’ wara għandhom jiġu identifikati bil-kodiċi “POS”, ħlief għall-ewwel pożizzjoni rreġistrata wara l-ħruġ miż-żona tas-sajd ta’ Madagascar, li għandha tiġi identifikata bil-kodiċi “EXI”.

    1.4.

    Iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera għandu jiżgura l-ipproċessar awtomatiku u, f’dak il-każ, it-trażmissjoni elettronika tal-messaġġi ta’ pożizzjoni. Il-messaġġi dwar il-pożizzjoni għandhom jiġu rreġistrati b’mod sigur u għandhom jinżammu għal perjodu ta’ tliet snin.

    2.

    Trażmissjoni min-naħa tal-bastiment f’każ ta’ ħsara fis-sistema VMS

    2.1.

    Il-kaptan għandu jiżgura f’kull ħin li s-sistema VMS tal-bastiment tiegħu tkun qiegħda taħdem bis-sħiħ u li l-messaġġi dwar il-pożizzjoni jkunu qegħdin jiġu trażmessi b’mod korrett liċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera.

    2.2.

    Il-bastimenti tal-Unjoni li jkollhom sistema VMS difettuża ma għandhomx ikunu awtorizzati jidħlu fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    2.3.

    F’każ ta’ ħsara wara d-dħul fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar, iċ-ĊMS ta’ Madagascar għandu jiġi nnotifikat minnufih. Is-sistema VMS tal-bastiment għandha tissewwa jew tinbidel fi żmien ħmistax-il jum. Wara dak il-perjodu, jew f’każ ta’ ħsara ripetuta sussegwenti, il-bastiment ma għandux jibqa’ awtorizzat jistad fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    2.4.

    Il-bastimenti li jkollhom sistema VMS difettuża għandhom jikkomunikaw il-messaġġi dwar il-pożizzjoni tagħhom permezz tal-posta elettronika, jew permezz tar-radju, liċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera u lil Madagascar, mill-inqas kull erba’ sigħat, filwaqt li jipprovdu l-informazzjoni obbligatorja kollha skont il-punt 1.2.

    3.

    Komunikazzjoni sigura tal-messaġġi dwar il-pożizzjoni lil Madagascar

    3.1.

    Iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera għandu jibgħat awtomatikament il-messaġġi dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti kkonċernati liċ-ĊMS ta’ Madagascar. Iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera u ta’ Madagascar għandhom jiskambjaw l-indirizzi elettroniċi ta’ kuntatt tagħhom u għandhom jinformaw minnufih lil xulxin b’kull tibdil f’dawn l-indirizzi.

    3.2.

    It-trażmissjoni tal-messaġġi dwar il-pożizzjoni bejn iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera u Madagascar għandha ssir b’mod elettroniku bl-użu ta’ sistema sigura ta’ komunikazzjoni, bl-użu tan-network elettroniku disponibbli mill-Kummissjoni Ewropea għall-iskambju tad-data dwar is-sajd f’forma standardizzata.

    3.3.

    Iċ-ĊMS ta’ Madagascar għandu jgħarraf liċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera b’kull interruzzjoni fil-wasla tal-messaġġi konsekuttivi dwar il-pożizzjoni ta’ bastiment li jkollu awtorizzazzjoni tas-sajd, meta l-bastiment ikkonċernat ma jkunx innotifika l-ħruġ tiegħu miż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    4.

    Ħsara fis-sistema ta’ komunikazzjoni

    4.1.

    Il-partijiet għandhom jiżguraw li t-tagħmir elettroniku tagħhom ikun kompatibbli mal-istandard tar-rappurtar tad-data dwar is-sajd.

    4.2

    Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin mingħajr dewmien dwar kwalunkwe ħsara fis-sistemi ta’ komunikazzjoni tal-messaġġ dwar il-pożizzjoni biex tinstab soluzzjoni teknika malajr kemm jista’ jkun.

    4.3.

    Il-kaptan għandu jitqies responsabbli għal kull manipulazzjoni ppruvata tas-sistema VMS tal-bastiment li jkollha l-għan li tfixkel l-operat tagħha jew li tiffalsifika l-messaġġi tagħha dwar il-pożizzjoni tal-bastiment. Kull ksur għandu jkun suġġett għas-sanzjonijiet previsti fil-leġiżlazzjoni ta’ Madagascar. Il-kaptan ma jistax jinżamm responsabbli għal ħsarat fis-sistemi ta’ komunikazzjoni msemmija fil-punt 4.2.

    4.4.

    Il-Kumitat Konġunt huwa obbligat li jsolvi kwalunkwe tilwim li jista’ jirriżulta minn dan.

    5.

    Modifika tal-frekwenza tal-messaġġi dwar il-pożizzjoni

    5.1.

    Abbażi ta’ evidenza sostanzjata ta’ ksur, iċ-ĊMS ta’ Madagascar jista’ jitlob liċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera, b’kopja lill-Unjoni, biex inaqqas l-intervall għat-trażmissjoni tal-messaġġi dwar il-pożizzjoni tal-bastiment għal intervall ta’ 30 minuta għal perjodu speċifikat tal-investigazzjoni.

    5.2.

    Din l-evidenza għandha tintbagħat miċ-ĊMS ta’ Madagascar liċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera u lill-awtoritajiet tal-Unjoni.

    5.3.

    Iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera għandu jibgħat minnufih il-messaġġi dwar il-pożizzjoni liċ-ĊMS ta’ Madagascar skont il-frekwenza mnaqqsa.

    5.4.

    Wara dan, iċ-ĊMS ta’ Madagascar għandu jinnotifika minnufih liċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera u lill-Unjoni dwar it-tmiem tal-proċedura ta’ spezzjoni.

    5.5.

    Fi tmiem il-perjodu stabbilit tal-investigazzjoni, iċ-ĊMS ta’ Madagascar għandu jgħarraf liċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera u lill-Unjoni b’kull segwitu li jkun meħtieġ.

    6.

    Validità tal-messaġġ tal-VMS f’każ ta’ tilwim

    Id-data dwar il-pożizzjoni mogħtija mis-sistema VMS biss għandha titqies bħala awtentika f’każ ta’ tilwim bejn il-Partijiet.

    Taqsima 5

    Osservaturi

    1.

    Osservazzjoni tal-attivitajiet tas-sajd

    1.1.

    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-konformità mal-programm nazzjonali tal-osservaturi u mal-obbligi li jirriżultaw mir-riżoluzzjonijiet rilevanti tal-IOTC fir-rigward tal-programm tal-osservaturi xjentifiċi.

    1.2.

    Għal dawn il-finijiet:

    1.2.1.

    kull bastiment għandu jtella’ abbord osservatur tas-sajd waqt li jkun fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar. Mill-inqas 30 % tal-bastimenti għandhom itellgħu abbord osservaturi magħżula mill-awtorità kompetenti ta’ Madagascar. Għas-70 % li jifdal, il-kopertura tal-osservaturi għandha tiġi organizzata kif xieraq permezz ta’ programmi reġjonali tal-osservaturi jew programmi elettroniċi tal-osservaturi.

    1.2.2.

    l-osservaturi għandu jkollhom il-kompitu li jiżguraw l-applikazzjoni imsemmija fil-punt 1.1 jew ta’ kull ħtieġa oħra għall-ġbir tal-informazzjoni xjentifika identifikata mill-istitut nazzjonali kompetenti f’Madagascar jew mill-grupp ta’ ħidma xjentifika konġunt.

    2.

    Bastimenti u osservaturi magħżulin

    2.1.

    Meta jinħarġu l-awtorizzazzjonijiet tas-sajd, l-Awtorità ta’ Madagascar għandha tippubblika u, fejn meħtieġ, taġġorna l-lista tal-bastimenti magħżula biex itellgħu osservatur minn Madagascar abbord skont l-għanijiet imsemmija fil-punt 1.2.1.

    2.2.

    L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tibgħat din il-lista b’mod elettroniku lill-awtoritajiet tal-Unjoni u lis-sidien ikkonċernati minnufih wara l-pubblikazzjoni jew l-aġġornament tagħha. Jekk wieħed mill-bastimenti magħżula jiffaċċja nuqqas ta’ spazju dokumentat kif suppost minħabba rekwiżiti ta’ sigurtà, b’mod partikolari dawk marbuta ma’ atti ta’ piraterija, l-Awtorità ta’ Madagascar għandha tadatta l-lista tal-bastimenti magħżula sabiex tqis din is-sitwazzjoni, filwaqt li tiżgura l-objettiv imsemmi fil-punt 1.2.1.

    2.3.

    Ladarba l-lista tal-bastimenti tas-sajd magħżula biex itellgħu osservatur abbord tkun ġiet iffinalizzata, Madagascar għandu fl-istess ħin jinforma lis-sidien ikkonċernati, jew lill-aġent tagħhom, bil-bastimenti li għandhom itellgħu abbord osservatur maħtur skont il-punt 1.2.1.

    2.4.

    Ladarba d-data tal-imbark bejn l-awtorità ta’ Madagascar u sid il-bastiment magħżul kif imsemmi fil-punt 7.2 tkun ġiet deċiża, l-Awtorità ta’ Madagascar għandu jgħarraf lill-awtoritajiet tal-Unjoni u lis-sid tal-bastiment ikkonċernat, jew lill-aġent tiegħu, bl-isem u d-dettalji ta’ kuntatt tal-osservatur maħtur.

    2.5.

    L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tinforma lill-awtoritajiet tal-Unjoni u lis-sidien ikkonċernati, jew lill-aġent tagħhom, mingħajr dewmien b’kull bidla fil-lista tal-bastimenti u tal-osservaturi maħtura.

    2.6.

    Bastiment tas-sajd tal-Unjoni magħżul biex itella’ osservatur abbord għandu jkun eżentat minn dan l-obbligu jekk osservatur ikun diġà abbord u jibqa’ hemm għall-perjodu kollu stabbilit, sakemm l-osservatur ikun rikonoxxut permezz ta’ programm ta’ osservatur reġjonali li Madagascar ikun firmatarju tiegħu.

    2.7.

    L-osservatur ma għandux iqatta’ iżjed ħin abbord il-bastiment milli għandu bżonn biex iwettaq dmirijietu.

    3.

    Kontribuzzjoni finanzjarja tas-sidien

    3.1.

    Is-sidien tal-bastimenti għandhom jikkontribwixxu mhux iżjed minn EUR 30 għal kull jum li jittellgħu abbord għal kull osservatur minn Madagascar. Dan l-ammont jiġi ddepożitat mis-sidien fil-Programm tal-Osservaturi ġestit miċ-ĊMS ta’ Madagascar.

    3.2.

    L-ispejjeż kollha tal-mobilizzazzjoni u tad-demobilizzazzjoni bejn il-port tal-imbark jew tal-iżbark u l-post tar-residenza tas-soltu tal-osservatur f’Madagascar għandhom jitħallsu mis-sid tal-bastiment.

    4.

    Paga u kontribuzzjonijiet tas-sigurtà soċjali tal-osservatur

    Il-paga u l-kontribuzzjonijiet tas-sigurtà soċjali tal-osservatur maħtur mill-Awtorità ta’ Madagascar għandhom jitħallsu mill-awtoritajiet ta’ Madagascar.

    5.

    Kundizzjonijiet tal-imbark

    5.1.

    Il-kundizzjonijiet tal-imbark tal-osservatur, b’mod partikolari t-tul ta’ żmien abbord, għandhom jiġu definiti bi qbil komuni bejn is-sid tal-bastiment jew l-aġent tiegħu u l-Awtorità ta’ Madagascar.

    5.2.

    L-osservatur abbord għandu jiġi ttrattat bl-istess mod bħall-uffiċjali. Madankollu, l-akkomodazzjoni abbord tal-osservatur għandha tikkunsidra l-istruttura teknika tal-bastiment.

    5.3.

    Is-sid tal-bastiment għandu r-responsabbiltà li jipprovdi akkomodazzjoni u ikel lill-osservatur abbord il-bastiment.

    5.4.

    Il-kaptan għandu jieħu l-miżuri kollha li jaqgħu taħt ir-responsabbiltà tiegħu sabiex jassigura s-sigurtà fiżika u l-benessri ġenerali tal-osservatur.

    5.5.

    Il-kaptan għandu jqiegħed għad-dispożizzjoni tal-osservatur il-faċilitajiet kollha meħtieġa għall-qadi ta’ dmirijietu u għandu jipprovdilu aċċess għall-mezzi ta’ komunikazzjoni, għad-dokumenti abbord il-bastiment u għad-dokumenti relatati mal-attivitajiet tas-sajd tal-bastiment, b’mod partikolari l-ġurnal ta’ abbord tas-sajd, ir-reġistru tal-iffriżar u l-ġurnal ta’ abbord tan-navigazzjoni, kif ukoll għal dawk il-partijiet tal-bastiment relatati direttament mal-kompiti tiegħu.

    6.

    L-obbligi tal-osservatur

    Waqt li jkun abbord, l-osservatur għandu:

    jieħu l-miżuri xierqa kollha sabiex ma jinterrompix jew ifixkel l-operazzjonijiet tas-sajd;

    jirrispetta l-proprjetà u t-tagħmir li jinsabu abbord;

    jirrispetta n-natura kunfidenzjali ta’ kull dokument tal-bastiment.

    7.

    L-imbark u l-iżbark tal-osservatur

    7.1.

    L-osservatur għandu jimbarka f’port magħżul mis-sid tal-bastiment.

    7.2.

    Is-sid tal-bastiment jew ir-rappreżentant tiegħu għandu jinforma liċ-ĊMS ta’ Madagascar, b’avviż ta’ 15-il jum dwar l-imbark, dwar id-data, il-ħin u l-port tal-imbark tal-osservatur. Jekk l-osservatur jimbarka f’pajjiż barrani, sid il-bastiment għandu jħallas l-ispejjeż tal-ivvjaġġar u tat-tranżitu (inklużi l-ispejjeż tal-akkomodazzjoni u tal-ikel) tiegħu lejn il-port tal-imbark.

    7.3.

    Jekk l-osservatur ma jasalx għall-imbark fi żmien 12-il siegħa mid-data u l-ħin previsti, il-kaptan, is-sid tal-bastiment jew ir-rappreżentant tiegħu għandu jinnotifika minnufih liċ-ĊMS ta’ Madagascar sabiex tinstab soluzzjoni bi qbil reċiproku.

    7.4.

    Meta l-osservatur ma jiżbarkax f’port ta’ Madagascar, sid il-bastiment għandu jħallas l-ispejjeż tal-vjaġġ u tat-tranżitu (inklużi l-ispejjeż tal-akkomodazzjoni u tal-ikel) tiegħu biex jerġa’ lura lejn id-domiċilju abitwali tiegħu f’Madagascar.

    7.5.

    Fil-każ li l-bastiment ma jkun preżenti fil-mument stabbilit f’port magħżul minn qabel għall-imbark ta’ osservatur, is-sid tal-bastiment huwa obbligat iħallas l-ispejjeż tan-nuqqas tal-imbark tal-osservatur matul l-istennija fil-port (l-akkomodazzjoni, l-ikel).

    7.6.

    Jekk il-bastiment ma jidhirx, is-sid tal-bastiment għandu jgħarraf minnufih liċ-ĊMS ta’ Madagascar. L-Awtorità ta’ Madagascar tista’ tissospendi l-awtorizzazzjoni tas-sajd tal-bastiment ikkonċernat u japplikaw is-sanzjonijiet previsti mil-leġiżlazzjoni ta’ Madagascar fis-seħħ, ħlief f’każijiet ta’ force majeure nnotifikati liċ-ĊMS ta’ Madagascar. F’dan l-aħħar każ, is-sid tal-bastiment, flimkien mal-Awtorità ta’ Madagascar, għandu jistabbilixxi data ġdida għall-imbark tal-osservatur u l-bastiment ma jistax iwettaq attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar sakemm l-osservatur ikun effettivament ittella’ abbord. L-Awtorità ta’ Madagascar għandu jinforma immedjatament lill-awtoritajiet tal-UE u lis-sid tal-bastiment dwar il-miżuri mittieħda skont dan il-punt.

    8.

    Il-kompiti tal-osservatur

    8.1.

    L-osservatur għandu jwettaq il-kompiti li ġejjin:

    8.1.1.

    jiġbor l-informazzjoni kollha relatata mal-attivitajiet tas-sajd tal-bastiment, b’mod partikolari dwar:

    l-irkaptu tas-sajd użat,

    il-pożizzjoni tal-bastiment waqt l-attivitajiet tas-sajd tiegħu,

    il-volumi jew, fejn xieraq, l-għadd ta’ ħut maqbud għal kull speċi fil-mira u kull speċi assoċjata, kif ukoll l-għadd ta’ qabdiet aċċidentali u inċidentali,

    l-għadd stmat tal-qabdiet miżmuma abbord u ta’ dawk skartati,

    8.1.2.

    iwettaq il-kampjuni bijoloġiċi previsti fil-programmi xjentifiċi.

    8.2.

    L-osservatur għandu jikkomunika l-osservazzjonijiet tiegħu kuljum permezz tar-radju jew tal-posta elettronika meta l-bastiment ikun qiegħed jopera fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar, inkluż il-volum abbord tal-qabdiet prinċipali u inċidentali u kwalunkwe kompitu ieħor mitlub miċ-ĊMS ta’ Madagascar.

    9.

    Rapport tal-osservatur

    9.1.

    Qabel ma jħalli l-bastiment, l-osservatur għandu jippreżenta rapport tal-osservazzjonijiet tiegħu lill-kaptan tal-bastiment. Il-kaptan tal-bastiment għandu jkollu d-dritt jagħmel kummenti fuq ir-rapport tal-osservatur. Ir-rapport għandu jiġi ffirmat mill-osservatur u mill-kaptan, li għandu jirċievi kopja tar-rapport. Fejn il-kaptan jirrifjuta li jiffirma r-rapport tal-osservatur, għandu jikteb fir-rapport ta’ spezzjoni r-raġunijiet għar-rifjut tiegħu u jniżżel il-frażi “nirrifjuta li niffirma”.

    9.2.

    L-osservatur għandu jibgħat ir-rapport tiegħu liċ-ĊMS ta’ Madagascar, li għandu jibgħat kopja tiegħu lill-awtoritajiet tal-Unjoni fi żmien 15-il jum tax-xogħol mill-iżbark tal-osservatur.

    Taqsima 6

    Spezzjoni fuq il-baħar u fil-port

    1.

    L-ispezzjonijiet fuq il-baħar fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar, jew fil-port, fl-irmiġġ jew fil-port, tal-bastimenti tal-Unjoni li jkollhom awtorizzazzjoni tas-sajd valida għandhom jitwettqu minn bastimenti tas-sajd u spetturi awtorizzati minn Madagascar.

    2.

    Qabel ma jitilgħu abbord, l-ispetturi ta’ Madagascar għandhom jgħarrfu lill-kaptan tal-bastiment tal-Unjoni bl-intenzjoni tagħhom li jwettqu spezzjoni. Qabel il-bidu tal-ispezzjoni, l-ispetturi għandhom jiżvelaw l-identità, il-kwalifiki u l-ordni tal-missjoni tagħhom.

    3.

    L-ispetturi għandhom jibqgħu abbord il-bastiment tal-UE għall-ħin meħtieġ sabiex iwettqu dmirijiethom marbutin mal-ispezzjoni biss. Għandhom iwettqu l-ispezzjoni b’mod li jnaqqas kemm jista’ jkun l-impatt fuq il-bastiment, l-attività tas-sajd u l-merkanzija tiegħu.

    3.1.

    Il-kaptan tal-bastiment tal-Unjoni għandu jiffaċilita l-imbark u l-ħidma tal-ispetturi.

    3.2.

    Fit-tmiem ta’ kull spezzjoni, l-ispetturi għandhom ifasslu rapport tal-ispezzjoni. Il-kaptan tal-bastiment tal-Unjoni għandu d-dritt li jinkludi l-kummenti tiegħu fir-rapport tal-ispezzjoni. Ir-rapport tal-ispezzjoni għandu jiġi ffirmat mill-ispettur li jkun fasslu u mill-kaptan tal-bastiment tal-Unjoni. Fejn il-kaptan jirrifjuta li jiffirma r-rapport ta’ spezzjoni, għandu jikteb fir-rapport ta’ spezzjoni r-raġunijiet għar-rifjut tiegħu u jniżżel il-frażi “nirrifjuta li niffirma”.

    3.3.

    L-ispetturi għandhom jagħtu kopja tar-rapport tal-ispezzjoni lill-kaptan tal-bastiment tal-Unjoni qabel ma jħallu l-bastiment. L-Awtorità ta’ Madagascar għandu jibgħat kopja tar-rapport tal-ispezzjoni lill-awtoritajiet tal-Unjoni fi żmien massimu ta’ tmint ijiem tax-xogħol wara li l-ispetturi jkunu reġgħu lura fuq l-art, mingħajr preġudizzju tat-Taqsima 7, il-punt 1.

    4.

    Madagascar jista’ jawtorizza lir-rappreżentanti tal-Unjoni jew tal-Istati Membri tagħha biex jipparteċipaw fl-ispezzjoni bħala osservatur.

    5.

    Abbażi ta’ valutazzjoni tar-riskju, il-Partijiet jistgħu jaqblu li jwettqu spezzjonijiet konġunti fuq il-bastimenti tal-Unjoni, b’mod partikolari waqt l-operazzjonijiet ta’ ħatt l-art u ta’ trażbord, sabiex jiżguraw il-konformità mal-leġiżlazzjoni kemm tal-Unjoni kif ukoll ta’ Madagascar. Fit-twettiq ta’ dmirijiethom, l-ispetturi skjerati mill-Partijiet għandhom jikkonformaw mad-dispożizzjonijiet dwar it-twettiq tal-ispezzjonijiet stabbiliti rispettivament fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni u ta’ Madagascar. Dawn l-operazzjonijiet isiru taħt id-direzzjoni u l-awtorità tal-ispetturi ta’ Madagascar. Il-Partijiet, fil-qafas tar-responsabbiltajiet tagħhom bħala Stat tal-bandiera u Stat tal-port, jistgħu jiddeċiedu li jikkooperaw biex iwettqu azzjonijiet ta’ segwitu, f’konformità mal-leġiżlazzjoni applikabbli tagħhom. Barra minn hekk, fuq talba tal-awtoritajiet tal-Unjoni, l-awtorità ta’ Madagascar tista’ tawtorizza lill-ispetturi tas-sajd tal-Istati Membri tal-Unjoni jwettqu spezzjonijiet fuq il-bastimenti tal-Unjoni li jtajru l-bandiera tagħhom fil-limiti tal-kompetenzi tagħhom skont il-liġijiet nazzjonali tagħhom.

    Taqsima 7

    Ksur

    1.

    Trattament tal-ksur

    1.1.

    Kull ksur imwettaq minn bastiment tal-Unjoni fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar għandu jkun is-suġġett ta’ notifika ta’ ksur u għandu jissemma f’rapport tal-ispezzjoni.

    1.2.

    In-notifika tal-ksur u tas-sanzjonijiet imposti fuq il-kaptan jew fuq il-kumpanija tas-sajd għandhom jintbagħtu direttament lis-sidien tal-bastimenti skont il-proċeduri previsti mil-leġiżlazzjoni ta’ Madagascar.

    1.3.

    Kopja tar-rapport tal-ispezzjoni u tan-notifika tal-ksur, flimkien mas-sanzjonijiet imposti, għandhom jintbagħtu mill-Awtorità ta’ Madagascar, b’mod elettroniku, lill-Unjoni fi żmien 72 siegħa.

    1.4.

    Il-firma tar-rapport tal-ispezzjoni mill-kaptan, kif previst fit-Taqsima 6, il-punt 3.2, għandha tkun mingħajr preġudizzju għad-drittijiet tad-difiża tas-sid tal-bastiment fir-rigward tal-ksur ikkonċernat.

    2.

    Detenzjoni tal-bastiment – Laqgħa ta’ informazzjoni

    2.1.

    Jekk jiġi stabbilit ksur, skont il-leġiżlazzjoni ta’ Madagascar, l-Awtorità ta’ Madagascar għandha tordna lill-bastiment tal-Unjoni li jkun instab li wettaq ksur iwaqqaf l-attività tiegħu fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar u, meta l-bastiment ikun fuq il-baħar, biex jerġa’ lura f’port ta’ Madagascar.

    2.2.

    L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tinnotifika lill-awtoritajiet tal-Unjoni b’mod elettroniku fi żmien 24 siegħa b’kull detenzjoni ta’ bastiment tal-Unjoni. In-notifika għandha ssemmi r-raġunijiet tad-detenzjoni u/jew taż-żamma, u għandha tkun akkumpanjata b’evidenza tal-ksur ikkonċernat.

    2.3.

    L-awtoritajiet tal-Unjoni jistgħu jitolbu lill-Awtorità ta’ Madagascar biex torganizza, malajr kemm jista’ jkun wara n-notifika tad-detenzjoni tal-bastiment, laqgħa ta’ informazzjoni biex tiċċara l-fatti li wasslu għad-detenzjoni tal-bastiment u kwalunkwe sanzjoni meħuda jew prevista. Ir-rappreżentanti tal-Istat tal-bandiera u ta’ sid il-bastiment jistgħu jattendu għal din il-laqgħa ta’ informazzjoni.

    3.

    Pieni għall-ksur – Proċedura ta’ kompromess

    3.1.

    Il-piena għall-ksur ikkonċernat għandha tiġi stabbilita minn Madagascar skont il-leġiżlazzjoni ta’ Madagascar.

    3.2.

    Meta s-soluzzjoni tal-ksur tkun tinvolvi proċedura legali, qabel ma jinbeda, u sakemm il-ksur ma jinvolvix att kriminali, għandha tinbeda proċedura ta’ kompromess bejn l-Awtorità ta’ Madagascar u l-bastiment tal-Unjoni sabiex jiġu ddeterminati t-termini u l-livell tas-sanzjoni. Il-proċedura ta’ kompromess għandha tintemm mhux aktar tard minn 72 siegħa wara n-notifika tad-detenzjoni tal-bastiment.

    3.3.

    Rappreżentant tal-Istat tal-bandiera tal-bastiment tal-Unjoni jista’ jipparteċipa f’din il-proċedura ta’ kompromess.

    4.

    Proċedura ġudizzjarja – Garanzija bankarja

    4.1.

    Jekk il-proċedura ta’ kompromess tfalli u l-ksur jitressaq quddiem il-qorti kompetenti, is-sid tal-bastiment li jkun wettaq il-ksur għandu jiddepożita garanzija bankarja f’bank magħżul minn Madagascar, li l-ammont tagħha, kif stabbilit minn Madagascar, ikun ikopri l-ispejjeż marbutin mad-detenzjoni tal-bastiment, il-multa stmata u kwalunkwe kumpens li jista’ jkun hemm’il quddiem. Il-garanzija bankarja ma tistax tiġi rkuprata qabel ma jkunu ġew konklużi l-proċeduri legali.

    4.2.

    Il-garanzija bankarja għandha tiġi rrilaxxata u tingħata lura lis-sid tal-bastiment malajr kemm jista’ jkun wara li tkun ingħatat is-sentenza finali u li tkun għaddiet f’ġudikat bħala res judicata:

    kollha kemm hi, jekk ma tingħata l-ebda sanzjoni;

    skont il-bilanċ li jifdal, jekk il-piena tkun multa li tkun inqas mill-garanzija bankarja.

    4.3.

    L-Awtorità ta’ Madagascar għandu jinforma lill-awtoritajiet tal-Unjoni bir-riżultat tal-proċedura legali fi żmien tmint ijiem minn meta tinqata’ s-sentenza.

    5.

    Ir-rilaxx tal-bastiment u tal-ekwipaġġ

    Il-bastiment u l-ekwipaġġ tiegħu għandhom jiġu awtorizzati jħallu l-port ladarba l-piena tkun tħallset fi proċedura ta’ kompromess, jew ladarba l-garanzija bankarja tkun ġiet iddepożitata.

    Taqsima 8

    Monitoraġġ parteċipattiv marbut mal-ġlieda kontra s-sajd IUU

    1.

    Objettiv

    Sabiex jissaħħu s-sorveljanza tas-sajd u l-ġlieda kontra s-sajd IUU, il-kaptani tal-bastimenti tal-Unjoni għandhom jirrappurtaw il-preżenza fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar ta’ kwalunkwe bastiment li ma jkunx imniżżel fil-lista tal-bastimenti barranin awtorizzati jistadu fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar ipprovduta minn Madagascar.

    2.

    Proċedura

    2.1.

    Meta l-kaptan ta’ bastiment tal-Unjoni josserva bastiment tas-sajd involut f’attivitajiet li jistgħu jikkostitwixxu attività ta’ sajd IUU, huwa jista’ jiġbor kemm jista’ jkun informazzjoni dwar tali osservazzjoni.

    2.2.

    Din l-informazzjoni għandha tintbagħat minnufih u simultanjament liċ-ĊMS ta’ Madagascar u lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat tal-bandiera tal-bastiment li minnu tkun saret l-osservazzjoni, l-Awtorità ta’ Madagascar, b’kopja lill- awtoritajiet tal-Unjoni, b’mod elettroniku.

    3.

    Reċiproċità

    L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tibgħat lill-awtoritajiet tal-Unjoni, malajr kemm jista’ jkun, kull rapport ta’ osservazzjoni li jkollu x’jaqsam mal-bastimenti tas-sajd involuti f’attivitajiet li jistgħu jikkostitwixxu attività ta’ sajd IUU fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    KAPITOLU V

    Tlugħ abbord ta’ baħħara

    1.

    Prinċipji u objettivi sottostanti għall-implimentazzjoni ta’ dan il-kapitolu

    1.1

    L-impjieg u t-tħaddim tal-baħħara li huma ċittadini ta’ Madagascar abbord bastimenti tal-Unjoni awtorizzati skont dan il-Protokoll għandhom isiru skont il-prinċipji stabbiliti fl-Artikolu 3(4) tal-Ftehim.

    1.2

    Il-Partijiet jintrabtu li jippromwovu r-ratifika tal-konvenzjonijiet tal-ILO u tal- Organizzazzjoni Marittima Internazzjonali (IMO) applikabbli għall-baħħara u li jiżguraw li l-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu tkun konsistenti mal-prinċipji ta’ dawk il-konvenzjonijiet.

    1.3

    Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jippromwovu taħriġ adegwat tal-baħħara. Parti mill-finanzjament allokat għall-appoġġ settorjali tista’ tintuża għal dan l-għan.

    2.

    Regoli għall-imbark tal-baħħara minn Madagascar

    2.1.

    Is-sid tal-bastiment għandu jimpjega baħħara li huma ċittadini ta’ Madagascar biex jaħdmu abbord il-bastiment tiegħu bħala membri tal-ekwipaġġ għat-tul tal-attivitajiet tas-sajd tal-bastiment fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    2.2.

    Għal dawn il-finijiet, l-Awtorità Marittima u tal-Port ta’ Madagascar għandha tibgħat lis-sidien tal-bastimenti lista li jkun fiha għadd suffiċjenti ta’ baħħara kapaċi li huma ċittadini ta’ Madagascar, li jissodisfaw ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Appendiċi 10, u tindika l-kompetenza tagħhom. Jekk is-sid tal-bastiment ma jkunx jista’ jsib f’din il-lista baħħara kwalifikati disponibbli, huwa jkun eżentat mill-obbligu tal-imbark ta’ tali persuni skont dan il-Kapitolu wara li jinnotifika lill-Awtorità Marittima u tal-Port ta’ Madagascar.

    2.3.

    L-għadd minimu ta’ baħħara li għandhom jiġu impjegati fuq bastimenti tas-sajd tal-Unjoni għandu jkun:

    3 għal kull bastiment tas-sajd bit-tartarun,

    2 għal kull bastiment tas-sajd bil-konz b’tunnellaġġ gross ta’ aktar minn 100 GT:

    2.4.

    Il-kaptan għandu jżomm reġistru tal-baħħara li jaħdmu abbord il-bastiment tiegħu, u jfassal lista tal-ekwipaġġ debitament iffirmata mill-kaptan jew minn kwalunkwe persuna oħra awtorizzata mill-kaptan. Kopja ta’ dan ir-reġistru għandha tintbagħat lill-Awtorità Marittima u tal-Port ta’ Madagascar qabel ma jibda l-vjaġġ.

    2.5.

    Is-sid tal-bastiment jew il-kaptan li jaġixxi f’ismu għandu jirrifjuta l-awtorizzazzjoni li jimpjega sajjied ta’ Madagascar abbord il-bastiment tiegħu jekk ma jikkonformax mar-rekwiżiti stipulati fl-Appendiċi 10. Hija għandha tinnotifika b’din id-deċiżjoni lill-Awtorità Marittima u tal-Port ta’ Madagascar.

    3.

    Kuntratti individwali ta’ imbark

    3.1.

    Għal kull ċittadin ta’ Madagascar impjegat abbord, għandu jiġi nnegozjat u ffirmat kuntratt individwali bil-miktub ta’ imbark bejn dan tal-aħħar u s-sid tal-bastiment jew ir-rappreżentant tiegħu. Dan il-kuntratt individwali jista’ jkun ibbażat fuq ftehim kollettiv innegozjat bejn it-trejdjunjins, b’konsultazzjoni mal-awtoritajiet kompetenti ta’ Madagascar.

    3.2.

    Il-kuntratt għandu jikkonforma mal-kundizzjonijiet minimi stabbiliti fl-Appendiċi 11. Is-sid tal-bastiment jew ir-rappreżentant tiegħu għandu jippreżenta l-kuntratt lill-awtorità kompetenti ta’ Madagascar li tapprovah qabel ma jimbarka.

    3.3.

    Kopja tal-kuntratt għandha tingħata lill-firmatarji u lill-Awtorità Marittima u tal-Port ta’ Madagascar sa mhux aktar tard mill-ewwel jum tax-xogħol.

    4.

    Remunerazzjoni.

    4.1.

    Ir-remunerazzjoni tal-baħħara li huma ċittadini ta’ Madagascar abbord (paga fissa, kumpensi u diversi primjums) għandha titħallas mis-sid tal-bastiment.

    4.2.

    Il-paga minima mogħtija lill-baħħara għandha tiġi ddeterminata abbażi tal-leġiżlazzjoni ta’ Madagascar, jew tal-istandard tal-ILO għall-baħħara, skont liema minnhom tkun l-ogħla.

    4.3.

    Ir-remunerazzjoni titħallas kull xahar jew f’intervalli regolari iqsar. Il-baħħara għandu jkollhom il-mezzi biex jibagħtu lill-familji tagħhom mingħajr ħlas il-pagamenti kollha li jirċievu jew parti minnhom, inklużi pagamenti bil-quddiem.

    5.

    Obbligi tas-sid tal-bastiment

    5.1.

    L-ispejjeż kollha tal-mobilizzazzjoni jew tad-demobilizzazzjoni bejn il-port tal-imbark jew tal-iżbark u l-post tar-residenza tas-soltu tas-sid tal-bastiment f’Madagascar għandhom jitħallsu mis-sid tal-bastiment.

    5.2.

    Jekk il-bastiment ma jasalx fid-data u l-ħin previsti għall-imbark ta’ ċittadin ta’ Madagascar, is-sid tal-bastiment għandu jħallas l-ispejjeż imġarrba waqt l-istennija fil-port (bħall-akkomodazzjoni, l-ikel).

    6.

    Obbligi tal-baħħara

    6.1.

    Kull ċittadin ta’ Madagascar impjegat mis-sidien tal-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni għandu jirrapporta lill-kaptan tal-bastiment maħtur lejlet id-data proposta għall-imbark.

    6.2.

    Jekk is-sid tal-bastiment ma jasalx fid-data u l-ħin previsti għall-imbark f’ismu stess, huwa għandu jinħeles awtomatikament mill-obbligu tiegħu li jtella’ lil dak is-sajjied abbord.

    7.

    L-aġenti intermedji

    Is-sidien tal-bastimenti tal-Unjoni għandhom jużaw il-kumpaniji tar-reklutaġġ u tat-tqegħid (persunal) approvati f’Madagascar, li għandhom jiżguraw il-konformità ma’ dan il-kapitolu.

    8.

    Konformità ma’ dan il-kapitolu

    8.1.

    L-awtorità kompetenti ta' kwalunkwe Partijiet għandha tiżgura li l-leġiżlazzjoni applikabbli għall-baħħara tkun aċċessibbli faċilment, b’mod sħiħ, trasparenti u mingħajr ħlas.

    8.2.

    Skont l-Artikolu 94 tal-UNCLOS, l-awtoritajiet tal-Istat tal-bandiera huma responsabbli għall-applikazzjoni xierqa ta’ dan il-kapitolu. Dawn l-awtoritajiet se jeżerċitaw ir-responsabbiltà tagħhom f’konformità mal-Linji Gwida tal-ILO għall-Ispezzjoni tal-Istat tal-Bandiera u tal-Istat tal-Port tal-Kundizzjonijiet tal-Ħajja u tax-Xogħol fuq il-Bastimenti tas-Sajd.

    8.3.

    L-Awtorità Marittima u tal-Port ta’ Madagascar għandha tiżgura wkoll l-applikazzjoni korretta ta’ dan il-Kapitolu.

    8.4.

    Jekk, għal bastiment, is-sid tal-bastiment ma jikkonformax mal-obbligu li jtella’ abbord ċittadini ta’ Madagascar, l-Awtorità ta’ Madagascar tista’ tirrifjuta li ġġedded l-awtorizzazzjoni tas-sajd ta’ dak il-bastiment.


    LISTA TAL-APPENDIĊIJIET

    Appendiċi 1 –   

    Dikjarazzjoni teknika – Speċijiet awtorizzati

    Appendiċi 2 –   

    Ipproċessar ta’ data personali

    Appendiċi 3 –   

    Koordinati (latitudni u lonġitudni) taż-żona tas-sajd ta’ Madagascar, taż-żoni magħluqa tal-Banc du Leven u tal-Banc du Castor u tal-linji bażi,

    Appendiċi 4 –   

    Dettalji ta’ kuntatt f’Madagascar

    Appendiċi 5 –   

    Informazzjoni mitluba għal applikazzjoni għal awtorizzazzjoni (bastiment tas-sajd u bastiment tal-għajnuna)

    Appendiċi 6 –   

    Linji gwida għall-implimentazzjoni tas-sistema elettronika ta’ reġistrazzjoni u ta’ rappurtar (ERS) tad-data dwar l-attivitajiet tas-sajd

    Appendiċi 7 –   

    Mudell tad-dikjarazzjoni ta’ kull tliet xhur mill-UE tal-qbid aggregat provviżorju

    Appendiċi 8 –   

    Format tad-dikjarazzjonijiet tad-dħul u tal-ħruġ miż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    Appendiċi 9 –   

    Format tal-messaġġ tal-VMS dwar il-pożizzjoni

    Appendiċi 10 –   

    Kundizzjonijiet ta’ eliġibbiltà għall-baħħara li huma ċittadini ta’ Madagascar biex jaħdmu abbord bastimenti tas-sajd tal-Unjoni

    Appendiċi 11 –   

    Dispożizzjonijiet minimi tal-kuntratt tal-impjieg tal-baħħara li huma ċittadini ta’ Madagascar


    Appendiċi 1

    Dikjarazzjoni teknika – Speċijiet awtorizzati

    1 -

    Miżuri Tekniċi għall-Konservazzjoni

    1.1.

    Żona tas-sajd ta’ Madagascar :

    Lil hinn minn 12-il mil nawtiku mil-linja bażi (għall-bastimenti tas-sajd bil-konz tal-wiċċ b’tunnellaġġ gross ta’ inqas minn 100 GT biss) fuq il-ffaċċata tal-Lvant, minn Cap d’Ambre sa Cap Ste Marie. Id-demarkazzjoni li għandha tiġi osservata fil-lonġitudni għandha tikkorrispondi mal-lonġitudni ta’ kull wieħed minn dawn il-punti msemmija fl-Appendiċi 3, il-punt 3.

    Lil hinn minn 20 mil nawtiku mil-linja bażi f’każijiet oħra.

    Żona tas-sajd ta’ Madagascar indikata fl-Appendiċi 3.

    Trid tiġi rispettata żona ta’ protezzjoni ta’ 3 mili madwar irkaptu nazzjonali tal-aggregazzjoni tal-ħut.

    Il-Banc du Leven u l-Banc du Castor, li l-koordinati tagħhom huma indikati fl-Appendiċi 3, jistgħu jintużaw biss għal attivitajiet ta’ sajd artiġjanali u fuq skala żgħira ta’ Madagascar.

    1.2.

    Irkaptu awtorizzat:

    Tartarun

    Konz tal-wiċċ

    1.3.

    Speċijiet awtorizzati:

    Tonn u speċijiet simili (tonn, plamtu, tonn frigata u tonn balla, marlin, pixxispad), speċijiet assoċjati u sajd taħt mandat ta’ ġestjoni mill-Kummissjoni dwar it-tonn tal-Oċean Indjan (IOTC), minbarra:

    speċijiet protetti mill-konvenzjonijiet internazzjonali,

    l-ispeċijiet li ż-żamma tagħhom abbord, it-trażbord, l-iżbark jew li l-ħażna sħiħa jew parzjali tagħhom huma pprojbiti mill-IOTC, b’mod partikolari speċijiet li jappartjenu għall-familji tal-Alopiidae, tas-Sphyrnidae, kif ukoll tal-Lamnidae,

    tal-ispeċijiet li ġejjin: Cethorinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharinus falciformis, Carcharinus longimanus, Isurus oxyrinchus, Isurus paucus

    1.4

    Qabdiet regolati taħt il-kwota:

    Il-kwantità ta’ klieb il-baħar awtorizzati maqbuda flimkien mat-tonn u ma’ speċijiet simili fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar minn bastimenti tas-sajd bil-konz tal-wiċċ għandha tkun limitata għal 220 tunnellata fis-sena.

    Jekk jintlaħaq dan il-limitu ta’ qbid, is-sajd għall-klieb il-baħar għandu jingħalaq.

    Konformità mar-rakkomandazzjonijiet tal-IOTC u l-leġiżlazzjoni tal-Unjoni applikabbli

    2 -

    Tariffi li jridu jitħallsu mis-sidien/qabdiet ekwivalenti:

    Tariffa li trid titħallas mis-sidien tal-bastimenti għal kull tunnellata li tinqabad

    EUR 85 għal kull tunnellata

    Tariffi annwali b’rata fissa bil-quddiem li jridu jitħallsu għal kull bastiment:

    EUR 16 150 kull sena għal kull bastiment tas-sajd għat-tonn bit-tartarun għal tunnellaġġ tal-qabdiet ta’ 190 t

    EUR 4 930 kull sena għal kull bastiment tas-sajd bil-konz tal-wiċċ > 100 GT għal tunnellaġġ tal-qabdiet ta’ 58 t

    EUR 3 145 kull sena għal kull bastiment tas-sajd bil-konz tal-wiċċ ≤ 100 GT għal tunnellaġġ tal-qabdiet ta’ 37 t

    EUR 5 000 kull sena għal kull bastiment tal-għajnuna

    Numru ta’ bastimenti awtorizzati għas-sajd

    32 bastiment tas-sajd bit-tartarun

    13-il bastiment tas-sajd bil-konz tal-wiċċ > 100 GT

    20 bastiment tas-sajd bil-konz tal-wiċċ ≤ 100 GT

    3 –

    Oħrajn

    Baħħara:

    Bastimenti tas-sajd għat-tonn bit-tartarun: mill-inqas 3 ċittadini ta’ Madagascar għandhom ikunu abbord matul l-istaġun tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    Bastimenti tas-sajd bil-konz tal-wiċċ > 100 GT: mill-inqas 2 ċittadini ta’ Madagascar għandhom ikunu abbord matul l-istaġun tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    Kontribuzzjoni speċifika għall-ġestjoni ambjentali u l-protezzjoni tal-ekosistemi:

     

    EUR 2,5/GT

    Osservaturi:

    Fuq talba tal-Awtorità ta’ Madagascar, il-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni għandhom itellgħu abbord osservatur bl-għan li tintlaħaq rata ta’ kopertura ta’ 30 % tal-bastimenti awtorizzati jistadu fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    Għal kull bastiment li jtella’ osservatur abbord, is-sid tal-bastiment huwa mitlub jikkontribwixxi madwar EUR 30 għal kull jum li l-osservatur ikun abbord. Dan l-ammont jiġi ddepożitat fil-Programm tal-Osservaturi ġestit miċ-ĊMS.


    Appendiċi 2

    Ipproċessar ta’ data personali

    1.   Definizzjonijiet u kamp ta’ applikazzjoni

    1.1.

    Għall-finijiet ta’ dan l-Appendiċi, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 3 tal-Ftehim u d-definizzjonijiet li ġejjin:

    (a)

    data personali” tfisser kwalunkwe informazzjoni relatata ma’ persuna fiżika identifikata jew identifikabbli (minn hawn ’il quddiem “suġġett tad-data”); persuna fiżika identifikabbli hija persuna li tista’ tiġi identifikata, direttament jew indirettament, b’mod partikolari b’referenza għal identifikatur bħal isem, numru ta’ identifikazzjoni, data ta’ lokalizzazzjoni;

    (b)

    “ipproċessar”: kwalunkwe attività jew sett ta’ attivitajiet li jitwettqu fuq data personali jew fuq settijiet ta’ data personali, sew jekk b’mezzi awtomatizzati u sew jekk mingħajrhom, bħall-ġbir, ir-reġistrazzjoni, l-organizzazzjoni, l-istrutturar, il-ħażna, l-adattament jew il-bidliet, l-irkupru, il-konsultazzjoni, l-użu, l-iżvelar bi trażmissjoni, it-tixrid jew it-tqegħid għad-dispożizzjoni b’xi mezz ieħor, l-allinjament jew l-interkonnessjoni, ir-restrizzjoni, it-tħassir jew il-qerda;

    (c)

    “ksur tad-data” tfisser ksur tas-sigurtà li jwassal għall-qerda, it-telf, l-alterazzjoni, l-iżvelar mhux awtorizzat aċċidentali jew illegali tad-data personali trażmessa, maħżuna jew ipproċessata b’xi mod ieħor, jew l-aċċess mhux awtorizzat għaliha;

    1.2.

    Il-persuni kkonċernati huma b’mod partikolari persuni fiżiċi li huma sidien ta’ bastimenti tas-sajd, ir-rappreżentanti tagħhom, il-kaptan u l-ekwipaġġ li jservu abbord bastimenti tas-sajd li joperaw skont il-Protokoll.

    Fir-rigward tal-implimentazzjoni tal-Protokoll, b’mod partikolari fir-rigward tal-applikazzjonijiet għall-għotjiet, il-monitoraġġ tal-attivitajiet tas-sajd u l-ġlieda kontra s-sajd IUU, id-data li ġejja tista’ tiġi skambjata u sussegwentement pproċessata:

    l-identifikazzjoni u d-dettalji ta’ kuntatt tal-bastiment;

    l-attivitajiet ta’ bastiment jew relatati miegħu, il-pożizzjoni u l-movimenti tiegħu, l-attività tas-sajd tiegħu jew l-attività tiegħu marbuta mas-sajd, miġbura permezz ta’ kontrolli, spezzjonijiet jew osservaturi;

    id-data dwar is-sid(ien) tal-bastiment jew tar-rappreżentant tiegħu/tagħhom, bħall-isem, in-nazzjonalità, id-dettalji ta’ kuntatt professjonali u l-kont bankarju professjonali,

    id-data dwar l-aġent lokali, bħall-isem, in-nazzjonalità u d-dettalji ta’ kuntatt professjonali,

    id-data dwar il-kaptani u l-membri tal-ekwipaġġ, bħall-isem, in-nazzjonalità, il-pożizzjoni u, fil-każ tal-kaptan, id-dettalji ta’ kuntatt,

    id-data dwar il-baħħara abbord, bħall-isem, id-dettalji ta’ kuntatt, it-taħriġ, iċ-ċertifikat tas-saħħa.

    1.3.

    L-awtoritjiet responsabbli għall-ipproċessar tad-data hija l-Kummissjoni Ewropea u l-awtorità tal-Istat tal-bandiera għall-Unjoni u l-Ministeru responsabbli għas-sajd f’Madagascar.

    2.   Salvagwardji għall-protezzjoni tad-data personali

    2.1.

    Limitazzjoni tal-iskop u l-minimizzazzjoni tad-data

    Id-data personali mitluba u trasferita skont il-Protokoll għandha tkun adegwata, rilevanti u limitata għal dak li huwa meħtieġ għall-implimentazzjoni tal-Protokoll. Il-Partijiet għandhom jiskambjaw data personali skont il-Protokoll biss għall-finijiet speċifiċi stabbiliti fil-Protokoll. Id-data riċevuta ma tiġix ipproċessata ulterjorament b’mod li ma jkunx kompatibbli ma’ dawn l-għanijiet. Fuq talba, l-Awtorità ta’ Madagascar għandha tinforma lill-awtoritajiet tal-Unjoni dwar l-użu tad-data pprovduta.

    2.2.

    Preċiżjoni

    Il-Partijiet għandhom jiżguraw li d-data personali trasferita skont il-Protokoll tkun preċiża, attwali u, fejn xieraq, aġġornata regolarment skont l-għarfien tal-awtorità trasferenti kkonċernata. Jekk waħda mill-Partijiet issib li d-data personali trasferita jew riċevuta ma tkunx preċiża, hija għandha tinforma lill-Parti l-oħra mingħajr dewmien żejjed.

    2.3.

    Limitazzjoni tal-ħżin

    Id-data personali ma għandhiex tinżamm għal aktar żmien milli jkun meħtieġ għall-iskop li għalih tkun ġiet skambjata, u l-aktar l-aktar għandha tinżamm għal massimu ta’ 10 snin sakemm id-data personali ma tkunx meħtieġa biex tippermetti s-segwitu ta’ reat, spezzjoni jew proċedimenti ġudizzjarji jew amministrattivi. F’dan il-każ, id-data personali tista’ tinħażen għal 20 sena. Jekk id-data personali tinħażen għal żmien itwal, din għandha tiġi anonimizzata.

    2.4.

    Sigurtà u kunfidenzjalità

    Id-data personali għandha tiġi pproċessata b’tali mod li tiġi żgurata s-sigurtà xierqa tagħha, filwaqt li jitqiesu r-riskji speċifiċi tal-ipproċessar, inkluża l-protezzjoni kontra l-ipproċessar mhux awtorizzat jew illegali u kontra t-telf, il-qerda jew il-ħsara aċċidentali. Il-Partijiet jintrabtu li jimplimentaw miżuri tekniċi jew organizzattivi xierqa biex jiżguraw li l-ipproċessar jikkonforma mal-Protokoll. L-awtoritajiet inkarigati mill-ipproċessar jindirizzaw kull ksur tad-data u jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa biex jindirizzaw kwalunkwe effett negattiv ta’ ksur ta’ data personali u jtaffu l-effetti negattivi possibbli tiegħu. L-awtoritajiet ta’ Madagascar għandhom jinnotifikaw tali ksur lill-awtorità trasferenti kkonċernata mingħajr dewmien żejjed u dawn għandhom jikkooperaw kif meħtieġ ma’ xulxin b’mod reċiproku u f’waqtu sabiex kull waħda minn dawk l-awtoritajiet tkun tista’ tikkonforma mal-obbligi tagħha li jirriżultaw minn ksur tad-data personali skont il-qafas legali nazzjonali tagħhom.

    2.5.

    Il-Partijiet għandhom jiżguraw li l-awtoritajiet trasferenti u riċeventi jieħdu l-passi raġonevoli kollha biex jiżguraw mingħajr dewmien ir-rettifika jew it-tħassir, kif xieraq, tad-data personali meta l-ipproċessar ma jkunx konformi mal-Protokoll, b’mod partikolari minħabba li tali data ma tkunx adegwata, rilevanti, preċiża jew eċċessiva fir-rigward tal-fini tal-ipproċessar. Dan jinkludi n-notifika ta’ kwalunkwe rettifika jew ta’ kwalunkwe tħassir lill-Parti l-oħra.

    2.6.

    Trasparenza

    Kull Parti għandha tiżgura li s-suġġetti tad-data jiġu infurmati dwar kif se tiġi pproċessata d-data personali tagħhom u dwar id-drittijiet tagħhom skont l-Anness permezz ta’ avviż ġenerali, bħall-pubblikazzjoni tal-Protokoll, jew ta’ avviż individwali, bħal dikjarazzjonijiet ta’ privatezza li għandhom jiġu pprovduti matul il-proċess tal-applikazzjoni għal-liċenzja tas-sajd.

    2.7.

    Trasferiment ulterjuri

    L-awtoritajiet ta’ Madagascar ma għandhomx jittrasferixxu d-data personali li jirċievu skont il-Protokoll lil parti terza stabbilita f’pajjiż li mhuwiex Stat tal-bandiera. B’mod eċċezzjonali u fejn jitqies meħtieġ, jista’ jitwettaq trasferiment ulterjuri lil parti terza lejn pajjiż li mhux l-Istat tal-bandiera jew lil organizzazzjoni internazzjonali, dment li l-awtorità trasferenti tkun tat il-kunsens tagħha minn qabel u li l-parti terza inkwistjoni tipprovdi assigurazzjonijiet xierqa konsistenti mas-salvagwardji stabbiliti fl-Anness ta’ dan l-appendiċi.

    3.   Drittijiet tas-suġġetti tad-data

    3.1.

    Aċċess għad-data personali:

    Fuq talba ta’ suġġett tad-data, l-awtoritajiet ta’ Madagascar għandhom:

    (a)

    jikkonfermaw lis-suġġett tad-data jekk id-data personali dwaru hijiex qiegħda tiġi pproċessata jew le;

    (b)

    jipprovdu informazzjoni dwar l-iskop tal-ipproċessar, il-kategoriji ta’ data personali, il-perjodu ta’ ħżin (jekk possibbli), id-dritt li tintalab rettifika/tħassir, id-dritt li jitressaq ilment, eċċ.;

    (c)

    jipprovdu kopja tad-data personali;

    (d)

    ipprovdu informazzjoni ġenerali dwar il-garanziji applikabbli.

    3.2.

    Korrezzjoni ta’ data personali

    Fuq talba ta’ suġġett tad-data, l-awtoritajiet ta’ Madagascar għandhom jirrettifikaw id-data personali tiegħu li ma tkunx kompluta, ma tkunx preċiża jew tkun skaduta.

    3.3.

    Tħassir ta’ data personali

    Fuq talba ta’ suġġett tad-data, l-awtoritajiet ta’ Madagascar għandhom:

    (a)

    iħassru d-data personali dwaru li tkun ġiet ipproċessata b’mod li ma jkunx konformi mas-salvagwardji stabbiliti f’dan l-appendiċi;

    (b)

    iħassru d-data personali li tikkonċernah li ma tkunx għadha meħtieġa għall-finijiet li għalihom tkun ġiet ipproċessata legalment.

    3.4.

    Regoli dettaljati

    L-awtoritajiet ta’ Madagascar għandhom iwieġbu fi żmien raġonevoli u fi żmien xieraq għal talba minn suġġett tad-data dwar l-aċċess għad-data personali tiegħu, jew ir-rettifika u t-tħassir tagħha. L-awtoritajiet ta’ Madagascar jistgħu jieħdu miżuri xierqa, bħall-ġbir ta’ spejjeż raġonevoli biex ikopru l-ispejjeż amministrattivi jew ir-rifjut li tiġi ssodisfata talba manifestament infondata jew eċċessiva.

    3.5.

    Id-drittijiet ta’ hawn fuq jistgħu jkunu limitati jekk l-ipproċessar ikun meħtieġ għall-prevenzjoni, l-investigazzjoni, l-identifikazzjoni u l-prosekuzzjoni ta’ reati kriminali u finijiet ta’ sorveljanza, ta’ spezzjoni jew ta’ regolamentazzjoni importanti oħra relatati mal-eżerċizzju ta’ awtorità uffiċjali f’każijiet bħal dawn. Dawn jistgħu jkunu limitati wkoll għall-protezzjoni tas-suġġett tad-data jew għad-drittijiet u l-libertajiet ta’ oħrajn. Dawn il-limitazzjonijiet għandhom ikunu previsti mil-liġi.

    4.   Appell

    Is-suġġetti tad-data għandhom drittijiet effettivi u infurzabbli fir-rigward tad-drittijiet tagħhom skont ir-rekwiżiti legali applikabbli fil-ġurisdizzjoni ta’ kull awtorità. L-awtoritajiet jipprovdu salvagwardji għall-protezzjoni tad-data personali permezz ta’ taħlita ta’ liġijiet, regolamenti u l-politiki u l-proċeduri interni tagħhom. B’mod partikolari, kull ilment kontra l-awtoritajiet tal-Partijiet dwar l-ipproċessar tad-data personali jista’ jiġi indirizzat lill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data, fil-każ tal-Unjoni, jew lill-Kummissjoni għall-Informatika u l-Libertajiet ta’ Madagascar, fil-każ ta’ Madagascar.


    Appendiċi 3

    Koordinati (latitudni u lonġitundi) taż-żona tas-sajd ta’ Madagascar, taż-żoni magħluqa tal-Banc de Leven u tal-Banc de Castor u tal-linji bażi

    1.   Żona tas-sajd ta’ Madagascar

    Punt

    LatDD

    LonDD

    LatitudeString

    LongitudeString

    1

    –10,3144

    49,4408

    10° 18' 52" S

    049° 26' 27" E

    2

    –11,0935

    50,1877

    11° 05' 37" S

    050° 11' 16" E

    3

    –11,5434

    50,4776

    11° 32' 36" S

    050° 28' 39" E

    4

    –12,7985

    53,2164

    12° 47' 55" S

    053° 12' 59" E

    5

    –14,0069

    52,7392

    14° 00' 25" S

    052° 44' 21" E

    6

    –16,1024

    52,4145

    16° 06' 09" S

    052° 24' 52" E

    7

    –17,3875

    52,3847

    17° 23' 15" S

    052° 23' 05" E

    8

    –18,2880

    52,5550

    18° 17' 17" S

    052° 33' 18" E

    9

    –18,7010

    52,7866

    18° 42' 04" S

    052° 47' 12" E

    10

    –18,8000

    52,8000

    18° 48' 00" S

    052° 47' 60" E

    11

    –20,4000

    52,0000

    20° 23' 60" S

    052° 00' 00" E

    12

    –22,3889

    51,7197

    22° 23' 20" S

    051° 43' 11" E

    13

    –23,2702

    51,3943

    23° 16' 13" S

    051° 23' 39" E

    14

    –23,6405

    51,3390

    23° 38' 26" S

    051° 20' 20" E

    15

    –25,1681

    50,8964

    25° 10' 05" S

    050° 53' 47" E

    16

    –25,4100

    50,7773

    25° 24' 36" S

    050° 46' 38" E

    17

    –26,2151

    50,5157

    26° 12' 54" S

    050° 30' 57" E

    18

    –26,9004

    50,1112

    26° 54' 01" S

    050° 06' 40" E

    19

    –26,9575

    50,0255

    26° 57' 27" S

    050° 01' 32" E

    20

    –27,4048

    49,6781

    27° 24' 17" S

    049° 40' 41" E

    21

    –27,7998

    49,1927

    27° 47' 59" S

    049° 11' 34" E

    22

    –28,1139

    48,6014

    28° 06' 50" S

    048° 36' 05" E

    23

    –28,7064

    46,8002

    28° 42' 23" S

    046° 48' 01" E

    24

    –28,8587

    46,1839

    28° 51' 31" S

    046° 11' 02" E

    25

    –28,9206

    45,5510

    28° 55' 14" S

    045° 33' 04" E

    26

    –28,9301

    44,9085

    28° 55' 48" S

    044° 54' 31" E

    27

    –28,8016

    44,1090

    28° 48' 06" S

    044° 06' 32" E

    28

    –28,2948

    42,7551

    28° 17' 41" S

    042° 45' 18" E

    29

    –28,0501

    42,2459

    28° 03' 00" S

    042° 14' 45" E

    30

    –27,8000

    41,9000

    27° 48' 00" S

    041° 53' 60" E

    31

    –27,5095

    41,5404

    27° 30' 34" S

    041° 32' 25" E

    32

    –27,0622

    41,1644

    27° 03' 44" S

    041° 09' 52" E

    33

    –26,4435

    40,7183

    26° 26' 37" S

    040° 43' 06" E

    34

    –25,7440

    40,3590

    25° 44' 38" S

    040° 21' 32" E

    35

    –24,8056

    41,0598

    24° 48' 20" S

    041° 03' 35" E

    36

    –24,2116

    41,4440

    24° 12' 42" S

    041° 26' 38" E

    37

    –23,6643

    41,7153

    23° 39' 51" S

    041° 42' 55" E

    38

    –22,6317

    41,8386

    22° 37' 54" S

    041° 50' 19" E

    39

    –21,7798

    41,7652

    21° 46' 47" S

    041° 45' 55" E

    40

    –21,3149

    41,6927

    21° 18' 54" S

    041° 41' 34" E

    41

    –20,9003

    41,5831

    20° 54' 01" S

    041° 34' 59" E

    42

    –20,6769

    41,6124

    20° 40' 37" S

    041° 36' 45" E

    43

    –19,6645

    41,5654

    19° 39' 52" S

    041° 33' 55" E

    44

    –19,2790

    41,2489

    19° 16' 44" S

    041° 14' 56" E

    45

    –18,6603

    42,0531

    18° 39' 37" S

    042° 03' 11" E

    46

    –18,0464

    42,7813

    18° 02' 47" S

    042° 46' 53" E

    47

    –17,7633

    43,0335

    17° 45' 48" S

    043° 02' 01" E

    48

    –17,2255

    43,3119

    17° 13' 32" S

    043° 18' 43" E

    49

    –16,7782

    43,4356

    16° 46' 42" S

    043° 26' 08" E

    50

    –15,3933

    42,5195

    15° 23' 36" S

    042° 31' 10" E

    51

    –14,4487

    43,0263

    14° 26' 55" S

    043° 01' 35" E

    52

    –14,4130

    43,6069

    14° 24' 47" S

    043° 36' 25" E

    53

    –14,5510

    44,3684

    14° 33' 04" S

    044° 22' 06" E

    54

    –14,5367

    45,0275

    14° 32' 12" S

    045° 01' 39" E

    55

    –14,3154

    45,8555

    14° 18' 55" S

    045° 51' 20" E

    56

    –13,8824

    46,3861

    13° 52' 57" S

    046° 23' 10" E

    57

    –12,8460

    46,6944

    12° 50' 46" S

    046° 41' 40" E

    58

    –12,6981

    47,2079

    12° 41' 53" S

    047° 12' 28" E

    59

    –12,4637

    47,7409

    12° 27' 49" S

    047° 44' 27" E

    60

    –12,0116

    47,9670

    12° 00' 42" S

    047° 58' 01" E

    61

    –11,0158

    48,5552

    11° 00' 57" S

    048° 33' 19" E

    62

    –10,3144

    49,4408

    10° 18' 52" S

    049° 26' 27" E

    2.   Il-Banc du Leven u l-Banc du Castor:

    Koordinati ġeografiċi taż-żona riżervata esklussivament għall-attività tas-sajd artiġjanali u tradizzjonali ta’ Madagascar

    Punt

    Latitudni

    Lonġitudni

    1

    12°18.44S

    47°35.63

    2

    11°56.64S

    47°51.38E

    3

    11°53S

    48°00E

    4

    12°18S

    48°14E

    5

    12°30S

    48°05E

    6

    12°32S

    47°58E

    7

    12°56S

    47°47E

    8

    13°01S

    47°31E

    9

    12°53S

    47°26E

    3.   Koordinati ġeografiċi tal-linji bażi

    (L-Artikolu 3 tad-digriet Nru 2018-1008 tal-14 ta’ Awwissu 2018 li jistabbilixxi l-linji bażi li minnhom titkejjel il-wisa’ tad-diversi żoni tal-baħar taħt il-ġuriżdizzjoni nazzjonali tar-Repubblika ta’ Madagascar)

    Nru

    Isem tal-punti

    Lonġitudni

    Latitudni

    1

    Tanjona Bobaomby (Cap d’Ambre)

    49°15’ E

    11°56’S

    2

    Nosy Anambo

    48°39’ E

    12°16’S

    3

    Nosy Lava

    48°40’ E

    12°45’S

    4

    Nosy Ankarea

    48°34’ E

    12°50’S

    5

    Nosy Fanihy

    48°14’ E

    13°11’S

    6

    Nosy Iranja

    47°48’ E

    13°36’S

    7

    Nosy Lava

    47° 35’ E

    14°35’S

    8

    Lohatanjona Maromanjo

    46° 28’ E

    15°31’S

    9

    Nosy Makamby

    45° 54’ E

    15°42’S

    10

    Tanjona Tanjona

    45° 40’ E

    15°46’S

    11

    Tanjona Amparafaka

    45° 15’ E

    15°56’S

    12

    Tanjona Vilanandro (Cap St-André)

    44° 26’ E

    16°12’S

    13

    Nosy Chesterfield

    43° 56’ E

    16°21’S

    14

    Nosy Vao

    43° 45’ E

    17°30’S

    15

    Nosy Mavony

    43° 45’ E

    18°19’S

    16

    Nosy Androtra

    43° 48’ E

    18°30’S

    17

    Tanjona Kimby

    44° 14’ E

    18°53’S

    18

    Amboanio

    44° 13’ E

    19°03’S

    19

    Ilot Indien

    44° 22’ E

    19°48’S

    20

    Tanjona Ankarana

    44° 07’ E

    20°29’S

    21

    Tanjona Andravoho

    43° 50’ E

    20°40’S

    22

    Nosy Andriangory

    43° 45’ E

    20°50’S

    23

    Lohatanjona Marohata

    43° 29’ E

    21°19’S

    24

    Nosy Lava

    43° 16’ E

    21°45’S

    25

    Nosy Andranombolo

    43° 12’ E

    21°58’S

    26

    Nosy Hao

    43° 11’ E

    22°06’S

    27

    Ambohitsobo

    43° 13’ E

    22°20’S

    28

    Solary Avo

    43° 17’ E

    22°34’S

    29

    Lohatanjona Rendrehana

    43° 21 E

    22°49’S

    30

    Toliara (Tuléar)

    43° 38’ E

    23°22’S

    31

    Nosy Ve

    43° 36’ E

    23°38’S

    32

    Falaise de Lanivato

    43° 40’ E

    24°20’S

    33

    Miary

    43° 41’ E

    24°23’S

    34

    Helodrano Salapaly

    43° 54’ E

    24°43’S

    35

    Helodrano Langarano

    44° 01’ E

    25°02’S

    36

    Nosy Manitse

    44° 13’ E

    25°14’S

    37

    Lohatonjano Fenambosy

    44° 19’ E

    25°16’S

    38

    Tanjona Vohimena (Cap Ste Marie)

    45° 10’ E

    25°36’S

    39

    Betanty (Faux Cap)

    45° 31’ E

    25°35’S

    40

    Helodrano Ranofotsy

    46° 43’ E

    25°11’S

    41

    Tanjona Ranavalona

    46° 58’ E

    25°05’S

    42

    Lohatanjona Evatra (Pointe Itaperina)

    47° 06’ E

    25°00’S

    43

    Tanjona Manafiafy (Cap Sainte Luce)

    47° 13' E

    24° 46' S

    44

    Mahavelona (Foulepointe)

    49° 32' E

    17° 41' S

    45

    Lohatanjona Vohibato

    49° 49’ E

    17°07’S

    46

    Fitariho

    49° 55’ E

    16°56’S

    47

    Lohatanjona Antsirakakambana (Pointe Albrand)

    50° 02’ E

    16°42’S

    48

    Tanjona Belao (Cap Bellone)

    49° 52’ E

    16°13’S

    49

    Nosy Nepato

    50° 14’ E

    16°00’S

    50

    Tanjona Tanjondaingo

    50° 21’ E

    15°49’S

    51

    Nosy Voara

    50° 28’ E

    15°28’S

    52

    Nosy Ngontsy

    50° 29’ E

    15°15’S

    53

    Lohatanjona Ampandrozonana

    50° 12’ E

    14°18’S

    54

    Mahavanona

    50° 08’ E

    13°48’S

    55

    Iharana (Vohémar)

    50° 01’ E

    13°21’S

    56

    Nosy Manampaho

    49° 53’ E

    12°48’S

    57

    Ambatonjanahary

    49° 18’ E

    11°58’S


    Appendiċi 4

    Dettalji ta’ kuntatt f’Madagascar

    1.   

    Ministeru responsabbli għas-sajd

    L-indirizz postali: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101

    Indirizz tal-posta elettronika: mpeb.sp@gmail.com

    2.   

    Għat-talbiet għal awtorizzazzjoni tas-sajd

    L-indirizz postali: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101

    Indirizz tal-posta elettronika: sgpt.dp.mrhp@gmail.com

    3.   

    Dipartiment tal-Istatistika dwar is-Sajd

    Indirizz tal-posta elettronika: snstatpecheaqua@gmail.com

    Numri tat-telefon: +261 34 05 563 82

    4.   

    L-Aġenzija ta’ Madagascar għas-Sajd u l-Akkwakultura (AMPA)

    L-indirizz postali: Lot Près IIA122 Nanisana Antananarivo 101

    Indirizz tal-posta elettronika: mpeb.ampa@gmail.com ;

    Numru tat-telefon: +261 34 05 579 89

    5.   

    L-Aġenzija tal-Port Marittima u tax-Xmajjar (APMF)

    L-indirizz postali: Immeuble APMF, Route des hydrocarbures, Alarobia Ivandry, Antananarivo 101, BP : 581

    Indirizz tal-posta elettronika: apmf@apmf.mg

    Numru tat-telefon: +261 32 11 257 00

    6.   

    Ċentru tal-Monitoraġġ tas-Sajd (ĊMS) u notifika tad-dħul u tal-ħruġ

    L-indirizz postali: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101

    Indirizz tal-posta elettronika: csp-mprh@madagascar-scs-peche.mg

    Numru tat-telefon: +261 32 07 231 50

    7.   

    Awtorità tas-Saħħa tal-Ħut (ASH)

    L-indirizz postali: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101

    Indirizz tal-posta elettronika: christiane.rakotoarivony@ash.mg

    Numru tat-telefon: +261 034 05 800 48


    Appendiċi 5

    Informazzjoni mitluba għal applikazzjoni għal awtorizzazzjoni (bastiment tas-sajd u bastiment tal-għajnuna)

    Kull applikazzjoni għal awtorizzazzjoni tas-sajd għandu jkun fiha l-informazzjoni li ġejja:

    (1)

    Isem tal-applikant

    (2)

    Indirizz tal-applikant

    (3)

    Isem tal-aġent f’Madagascar

    (4)

    Indirizz tal-aġent f’Madagascar

    (5)

    L-isem tal-bastiment

    (6)

    Tip tal-bastiment

    (7)

    Stat tal-bandiera

    (8)

    Port tar-reġistrazzjoni

    (9)

    Numru tar-reġistrazzjoni

    (10)

    Immarkar estern tal-bastiment

    (11)

    Kodiċi internazzjonali tar-radju

    (12)

    Frekwenza tar-radju

    (13)

    Numru tat-telefon bis-satellita tal-bastiment

    (14)

    Indirizz tal-posta elettronika tal-bastiment

    (15)

    Numru tal-IMO (jekk applikabbli)

    (16)

    Tul totali tal-bastiment

    (17)

    Wisa’ tal-bastiment

    (18)

    Mudell tal-magna

    (19)

    Qawwa tal-magna (kW)

    (20)

    Tunnellaġġ gross (GT)

    (21)

    Ekwipaġġ minimu

    (22)

    Isem tal-kaptan

    (23)

    Kategorija tas-sajd

    (24)

    Speċijiet fil-mira

    (25)

    Data tal-bidu tal-perjodu mitlub

    (26)

    Data tat-tmiem tal-perjodu mitlub


    Appendiċi 6

    Linji gwida għall-implimentazzjoni tas-sistema elettronika ta’ reġistrazzjoni u ta’ rappurtar (ERS) tad-data dwar l-attivitajiet tas-sajd

    1.   Dispożizzjonijiet ġenerali

    1.1.

    Kull bastiment tas-sajd tal-Unjoni għandu jkun mgħammar b’sistema elettronika, minn hawn ’il quddiem imsejħa s-“sistema ERS”, li tista’ tirreġistra u tittrażmetti data relatata mal-attività tas-sajd tal-bastiment, minn hawn ’il quddiem imsejħa “data tal-ERS”, waqt li l-bastiment ikun qiegħed jopera fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.

    1.2.

    Bastiment tal-UE li ma jkunx mgħammar b’sistema ERS, jew li s-sistema ERS tiegħu ma tkunx qiegħda taħdem, mhuwiex awtorizzat jidħol fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar biex iwettaq attivitajiet tas-sajd fiha.

    1.3.

    Id-data tal-ERS tiġi trażmessa skont il-proċeduri tal-Istat tal-bandiera tal-bastiment, jiġifieri l-ewwel tintbagħat liċ-Ċentru ta’ Monitoraġġ tas-Sajd (iċ-“ĊMS”) tal-Istat tal-bandiera, li jiżgura li din tkun awtomatikament disponibbli għaċ- ĊMS ta’ Madagascar.

    1.4.

    L-Istat tal-bandiera u Madagascar għandhom jiżguraw li ċ-ĊMS tagħhom ikunu mgħammra bil-hardware u s-software meħtieġa għat-trażmissjoni awtomatika tad-data tal-ERS fil-format XML, u jkollhom proċedura ta’ backup li tista’ tirreġistra u taħżen id-data tal-ERS f’forma li tinqara mill-kompjuter għal perjodu ta’ mill-inqas 3 snin.

    1.5.

    It-trażmissjoni tad-data tal-ERS għandha tuża l-mezzi elettroniċi ta’ komunikazzjoni ġestiti mill-Kummissjoni Ewropea f’isem l-Unjoni.

    1.6.

    L-Istat tal-bandiera u Madagascar għandhom jagħżlu korrispondent tal-ERS kull wieħed li jkun il-punt ta’ kuntatt.

    (a)

    Il-korrispondenti tal-ERS għandhom jinħatru għal perjodu minimu ta’ sitt xhur;

    (b)

    Iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera u ċ-ĊMS ta’ Madagascar għandhom jibagħtu lil xulxin id-dettalji ta’ kuntatt tal-korrispondenti tal-ERS rispettivi tagħhom (l-ismijiet, l-indirizzi, in-numri tat-telefon, in-numri tal-faks u l-indirizzi tal-posta elettronika tagħhom) qabel ma l-fornitur jibda jipproduċi s-sistemi ERS;

    (c)

    Għandha ssir notifika minnufih dwar kull emenda fid-dettalji ta’ kuntatt tal-korrispondenti tal-ERS.

    2.   Produzzjoni u trażmissjoni tad-data tal-ERS

    2.1.

    Il-bastiment tas-sajd tal-Unjoni għandu:

    (a)

    jikkomunika d-data tal-ERS kuljum għal kull jum li jqatta’ fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar;

    (b)

    jirreġistra, għal kull operazzjoni tas-sajd, il-kwantitajiet ta’ kull speċi maqbuda u miżmuma abbord bħala speċi fil-mira jew bħala qabda inċidentali, u dawk mormija lura l-baħar;

    (c)

    jiddikjara wkoll, għal kull speċi identifikata fl-awtorizzazzjoni tas-sajd maħruġa minn Madagascar, meta ma jinqabad xejn minn dik l-ispeċi;

    (d)

    jidentifika kull speċi bil-kodiċi alfa-3 tal-FAO tagħha;

    (e)

    jesprimi l-kwantitajiet f’kilogrammi ta’ piż ħaj, jew jekk ikun meħtieġ, f’għadd ta’ ħut individwali;

    (f)

    jirreġistra fid-data tal-ERS, għal kull speċi, il-kwantitajiet li ġew ittrażbordati u/jew li nħattu l-art;

    (g)

    jirreġistra fid-data tal-ERS, waqt kull dħul (messaġġ COE) u ħruġ (messaġġ COX) miż-żona tas-sajd ta’ Madagascar, messaġġ speċifiku li jkun fih, għal kull speċi identifikata fl-awtorizzazjoni tas-sajd maħruġa minn Madagascar, il-kwantitajiet li jkunu qegħdin jinżammu abbord fil-mument ta’ kull dħul jew YFTħruġ;

    (h)

    jittrażmetti kuljum id-data tal-ERS liċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera, fil-format previst fil-punt 1.4, sa mhux aktar tard minn 23:59 UTC.

    2.2.

    Il-kaptan huwa responsabbli għall-preċiżjoni tad-data tal-ERS li tiġi rreġistrata u mibgħuta.

    2.3.

    Iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera għandu jibgħat b’mod awtomatiku u mingħajr dewmien id-data tal-ERS liċ-ĊMS ta’ Madagascar.

    2.4.

    Iċ-ĊMS ta’ Madagascar għandu jikkonferma li tkun waslitlu d-data tal-ERS permezz ta’ messaġġ ta’ ritorn u għandu jipproċessa d-data kollha tal-ERS b’mod kunfidenzjali.

    3.   Nuqqas fis-sistema ERS abbord il-bastiment u/jew fit-trażmissjoni tad-data tal-ERS bejn il-bastiment u ċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera

    3.1.

    L-Istat tal-bandiera għandu jinforma mingħajr dewmien lill-kaptan u/jew lis-sid tal-bastiment li jtajjar il-bandiera tiegħu, jew lir-rappreżentant tiegħu, b’kull nuqqas tekniku fis-sistema ERS installata abbord il-bastiment u b’kull nuqqas ta’ funzjonament tat-trażmissjoni tad-data tal-ERS bejn il-bastiment u ċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera.

    3.2.

    L-Istat tal-bandiera għandu jinforma lil Madagascar bin-nuqqas identifikat u bil-miżuri korrettivi li jkunu ttieħdu.

    3.3.

    F’każ ta’ ħsara tas-sistema ERS abbord il-bastiment, il-kaptan u/jew is-sid għandhom jiżguraw li l-ħsara tiġi msewwija jew is-sistema ERS tiġi sostitwita fi żmien 10 ijiem. Jekk il-bastiment jagħmel waqfa f’dan il-perjodu ta’ 10 ijiem, il-bastiment ma jistax jerġa’ jibda l-attivitajiet tas-sajd tiegħu fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar sakemm is-sistema ERS tiegħu ma tkunx fi stat perfett ta’ ħidma, sakemm ma jkunx awtorizzat minn Madagascar.

    Bastiment tas-sajd ma jistax jitlaq minn port wara li jkollu nuqqas tekniku fis-sistema ERS tiegħu qabel:

    (a)

    ma s-sistema ERS tiegħu tkun qiegħda taħdem mill-ġdid, b’mod li jissodisfa lill-Istat tal-bandiera tiegħu u ta’ Madagascar, jew

    (b)

    jekk jirċievi l-awtorizzazzjoni mill-Istat tal-bandiera. F’dan il-każ, l-Istat tal-bandiera għandu jgħarraf lil Madagascar bid-deċiżjoni tiegħu qabel ma l-bastiment jitlaq mill-port.

    3.4.

    Kull bastiment tal-Unjoni li jopera fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar b’sistema ERS difettuża għandu jittrażmetti kuljum, u sa mhux aktar tard minn 23:59 UTC, id-data kollha tal-ERS liċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera bi kwalunkwe mezz ieħor ta’ komunikazzjoni elettronika disponibbli li jkun aċċessibbli għaċ-ĊMS ta’ Madagascar.

    3.5.

    Id-data tal-ERS li ma tkunx setgħet titqiegħed għad-dispożizzjoni ta’ Madagascar permezz tas-sistema ERS minħabba nuqqas fis-sistema għandha tintbagħat liċ-ĊMS ta’ Madagascar miċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera b’mezz elettroniku ieħor li jiġi maqbul b’mod reċiproku. Din it-trażmissjoni alternattiva għandha titqies bħala prijoritarja, filwaqt li jiġi mifhum li jista’ jkun li ma jkunux jistgħu jitħarsu l-iskadenzi li s-soltu japplikaw għat-trażmissjoni.

    3.6.

    Jekk iċ-ĊMS ta’ Madagascar ma jirċevix id-data tal-ERS mingħand bastiment għal 3 ijiem konsekuttivi, Madagascar jista’ jagħti struzzjonijiet lill-bastiment biex jipproċedi minnufih lejn port magħżul minn Madagascar għall-investigazzjoni.

    4.   Nuqqas min-naħa taċ-ĊMS – Iċ-ĊMS ta’ Madagascar ma jkunx qiegħed jirċievi d-data tal-ERS

    4.1.

    Jekk ĊMS ma jirċevix id-data tal-ERS, il-korrispondent tal-ERS tiegħu għandu jinforma minnufih lill-korrispondent tal-ERS taċ-ĊMS l-ieħor u, jekk ikun meħtieġ, jikkollabora sabiex tinstab soluzzjoni għall-problema.

    4.2.

    Iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera u ċ-ĊMS ta’ Madagascar għandhom jaqblu b’mod reċiproku qabel it-tnedija operattiva tal-ERS dwar il-mezzi ta’ komunikazzjoni elettroniċi alternattivi li għandhom jintużaw għat-trażmissjoni tad-data tal-ERS f’każ li jkun hemm nuqqas fir-rigward taċ-ĊMS, u għandhom jinformaw lil xulxin minnufih b’kull bidla fihom.

    4.3.

    Meta ċ-ĊMS ta’ Madagascar jindika li ma jkunx irċieva d-data tal-ERS, iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera għandu jidentifika l-kawżi tal-problema u għandu jieħu l-miżuri x-xierqa biex isolvi l-problema. Iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera għandu jgħarraf liċ-ĊMS ta’ Madagascar u lill-Unjoni bir-riżultati u bil-miżuri li jkunu ttieħdu fi żmien 24 siegħa minn meta jkun ġie identifikat in-nuqqas.

    4.4.

    Jekk ir-riżoluzzjoni tal-problema tkun teħtieġ aktar minn 24 siegħa, iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera għandu jittrażmetti d-data tal-ERS nieqsa liċ-ĊMS ta’ Madagascar mingħajr dewmien billi juża wieħed mill-mezzi elettroniċi alternattivi msemmija fil-punt 3.5.

    4.5.

    Madagascar għandu javża lis-servizzi ta’ kontroll kompetenti (MKS) tiegħu sabiex il-bastimenti tal-Unjoni ma jitqisux li qegħdin iwettqu ksur miċ-ĊMS ta’ Madagascar minħabba n-nuqqas ta’ trażmissjoni tad-data tal-ERS ikkawżat minn nuqqas min-naħa ta’ wieħed miċ-ĊMS.

    5.   Manutenzjoni ta’ ĊMS

    5.1.

    ĊMS għandu jiġi mgħarraf bl-operazzjonijiet ippjanati ta’ manutenzjoni taċ-ĊMS l-ieħor (programm ta’ manutenzjoni) li jistgħu jaffettwaw l-iskambju tad-data tal-ERS mill-inqas 72 siegħa qabel, b’indikazzjoni, jekk ikun possibbli, tad-data tal-manutenzjoni u tat-tul ta’ żmien tagħha. Għall-operazzjonijiet ta’ manutenzjoni li ma jkunux ippjanati, din l-informazzjoni għandha tintbagħat liċ-ĊMS l-ieħor mill-aktar fis possibbli.

    5.2.

    Waqt il-manutenzjoni, id-data tal-ERS tista’ tieqaf tintbagħat sakemm is-sistema terġa’ tibda topera. Imbagħad, id-data tal-ERS ikkonċernata tiġi magħmula disponibbli immedjatament wara li tintemm l-operazzjoni ta’ manutenzjoni.

    5.3.

    Jekk l-operazzjoni ta’ manutenzjoni ddum aktar minn 24 siegħa, id-data tal-ERS għandha tintbagħat liċ-ĊMS l-ieħor permezz ta’ wieħed mill-mezzi elettroniċi alternattivi msemmija fil-punt 3.5.

    5.4.

    Madagascar għandu javża lis-servizzi ta’ kontroll kompetenti tiegħu sabiex il-bastimenti tal-Unjoni ma jitqisux li qegħdin iwettqu ksur minħabba n-nuqqas ta’ trażmissjoni tad-data tal-ERS ikkawżat minn operazzjoni ta’ manutenzjoni ta’ ĊMS.

    6.   Għażla tar-rotot tad-data tal-ERS f’Madagascar

    6.1.

    Għat-trażmissjoni tad-data tal-ERS mill-Istat tal-bandiera lil Madagascar, id-data tal-ERS għandha tuża r-riżorsi magħmula disponibbli mill-Kummissjoni Ewropea.

    6.2.

    Għall-finijiet tal-amministrazzjoni tal-attivitajiet tas-sajd mill-flotta tal-Unjoni, din id-data għandha tiġi maħżuna u tkun disponibbli għall-konsultazzjoni mill-persunal awtorizzat tal-Kummissjoni Ewropea, f’isem l-Unjoni.

    7.   L-użu tal-istandard UN/FLUX u tan-network UE/FLUX

    7.1.

    L-istandard UN/FLUX (United Nations Fisheries Language for Universal eXchange) u n-network ta’ skambju UE/FLUX jistgħu jintużaw għall-iskambju tal-pożizzjonijiet tal-bastimenti u l-ġurnali elettroniċi meta jkunu kompletament operattivi.

    7.2.

    L-emendi tal-istandard UN/FLUX għandhom jiġu implimentati f’limitu ta’ żmien definit mill-Kumitat Konġunt abbażi tad-dispożizzjonijiet tekniċi pprovduti mill-Kummissjoni Ewropea, fejn xieraq permezz ta’ skambju ta’ ittri.

    7.3.

    L-arranġamenti għall-implimentazzjoni tal-iskambji elettroniċi differenti huma definiti kif meħtieġ f’dokument ta’ implimentazzjoni mħejji mill-Kummissjoni Ewropea.

    7.4.

    Il-miżuri tranżitorji jistgħu jintużaw sat-tranżizzjoni għall-istandard UN/FLUX għal kull komponent (pożizzjonijiet, ġurnal ta’ abbord tas-sajd). L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tiddetermina l-perjodu meħtieġ għal din it-tranżizzjoni, filwaqt li tqis kwalunkwe restrizzjoni teknika possibbli. Dan jiddefinixxi l-perjodu ta’ ttestjar previst qabel l-użu attwali tal-istandard UN/FLUX. Ladarba jitlestew dawn it-testijiet, il-Partijiet għandhom jaqblu b’mod konġunt, malajr kemm jista’ jkun, dwar data effettiva tal-applikazzjoni, fil-Kumitat Konġunt kif previst fl-Artikolu 14 tal-Ftehim jew permezz ta’ skambju ta’ ittri.

    Appendiċi 7

    Mudell tad-dikjarazzjoni ta’ kull tliet xhur mill-Unjoni tal-qbid aggregat provviżorju

     

    L-Isem tal-bastiment

    Kodiċi tal-ispeċijiet tal-FAO*

    L-isem tal-ispeċi

    Xahar

    Kategorija tas-sajd

     

     

     

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    Bastimenti tas-sajd bil-konz tal-wiċċ ta’ 100 GT u inqas

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Bastimenti tas-sajd bil-konz tal-wiċċ ta’ aktar minn 100 GT

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Bastimenti tas-sajd għat-tonn bit-tartarun

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Total

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    N.B.:

    Il-qabdiet tal-ispeċijiet kollha għandhom jiġu rrappurtati


    Appendiċi 8

    Format tad-dikjarazzjonijiet tad-dħul fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar u l-ħruġ minnha

    1.   FORMAT TAR-RAPPORT TA’ DĦUL (TLIET SIGĦAT QABEL ID-DĦUL)

    DESTINATARJU: IĊ-ĊMS TA’ MADAGASCAR

    KODIĊI TAL-AZZJONI: DĦUL

    L-ISEM TAL-BASTIMENT:

    KODIĊI INTERNAZZJONALI TAR-RADJU:

    STAT TAL-BANDIERA:

    TIP TA’ BASTIMENT:

    NUMRU TAL-LIĊENZJA (1):

    POŻIZZJONI MAD-DĦUL:

    DATA U ĦIN (UTC) TAD-DĦUL:

    KWANTITÀ TOTALI TA’ ĦUT ABBORD F’KG:

    YFT (Tonna safra / Yellow fin tuna / Thunnus albacares) f’KG:

    SKJ (Palamit / Skipjack / Katsuwonus pelamis) f’KG:

    BET (Tonn għajnu kbira / Bigeye tuna / Thunnus obesus) f’KG:

    ALB (Alonga / Albacore tuna / Thunnus alalunga) f’KG:

    KLIEB IL-BAĦAR (l-ispeċijiet li jridu jiġu speċifikati) f’KG:

    OĦRAJN (l-ispeċijiet li jridu jiġu speċifikati) f’KG:

    2.   FORMAT TAR-RAPPORT TA’ ĦRUĠ (FI ŻMIEN TLIET SIGĦAT QABEL IL-ĦRUĠ)

    DESTINATARJU: IĊ-ĊMS TA’ MADAGASCAR

    KODIĊI TAL-AZZJONI: ĦRUĠ

    L-ISEM TAL-BASTIMENT:

    KODIĊI INTERNAZZJONALI TAR-RADJU:

    STAT TAL-BANDIERA:

    TIP TA’ BASTIMENT:

    NRU TAL-LIĊENZJA (2):

    POŻIZZJONI MAL-ĦRUĠ:

    DATA U ĦIN (UTC) TAL-ĦRUĠ:

    KWANTITÀ TOTALI TA’ ĦUT ABBORD F’KG:

    YFT (Tonna safra / Yellowfin tuna / Thunnus albacares) f’KG:

    SKJ (Palamit / Skipjack / Katsuwonus pelamis) f’KG:

    BET (Tonn għajnu kbira / Bigeye tuna / Thunnus obesus) f’KG:

    ALB (Alonga / Albacore tuna / Thunnus alalunga) f’KG:

    KLIEB IL-BAĦAR f’KG (l-ispeċijiet li jridu jiġu speċifikati):

    OĦRAJN (L-ispeċijiet li jridu jiġu speċifikati) f’KG:

    Il-komunikazzjonijiet kollha għandhom jintbagħtu lill-awtorità kompetenti fl-indirizz elettroniku li ġej:

    csp-mprh@madagascar-scs-peche.mg

    Numru tat-telefon: +261 32 07 231 50

    Centre de Surveillance des Pêches de Madagascar, B.P.60 114 Antananarivo

    Kopja tintbagħat lil MARE-CATCHES@ec.europa.eu


    (1)  Numru tal-liċenzja: għandha tiġi pprovduta jekk id-dikjarazzjoni tintbagħat bil-posta elettronika, u f’każijiet ta’ tranżitu.

    (2)  Numru tal-liċenzja : għandu jiġi pprovdut jekk id-dikjarazzjoni tintbagħat bil-posta elettronika, u f’każijiet ta’ tranżitu.


    Appendiċi 9

    Format tal-messaġġ tal-VMS dwar il-pożizzjoni

    KOMUNIKAZZJONI TAL-MESSAĠĠI TAL-VMS LIL MADAGASCAR FORMAT TAD-DATA

    TAL-VMS – RAPPORT DWAR IL-POŻIZZJONI

    Element tad-data obbligatorju li għandu jiġi rrappurtat

    Kodiċi

    Tip ta’ kontenut

    Bidu tar-reġistrazzjoni

    SR

    Data dwar is-sistema – tindika l-bidu tar-reġistrazzjoni

    Destinatarju

    AD

    Data dwar il-messaġġ – id-destinatarju. Kodiċi ISO alfa-3 tal-pajjiż

    Mingħand

    FR

    Data dwar il-messaġġ – l-ispeditur. Kodiċi ISO alfa-3 tal-pajjiż

    Stat tal-bandiera

    FS

    Data dwar il-messaġġ – l-Istat tal-bandiera

    Tip ta’ messaġġ

    TM

    Data dwar il-messaġġ – it-tip ta’ messaġġ [ENT, POS, EXI]

    Sinjal tas-sejħa bir-radju

    RC

    Data dwar il-bastiment – is-sinjal internazzjonali tas-sejħa bir-radju tal-bastiment

    Numru ta’ referenza intern tal-parti

    IR

    Data dwar il-bastiment – in-numru uniku tal-parti (kodiċi ISO-3 tal-Istat tal-bandiera segwit b’numru)

    Numru ta’ reġistrazzjoni esterna

    XR

    Data dwar il-bastiment – in-numru mmarkat fuq il-ġenb tal-bastiment

    Latitudni

    LT

    Data dwar il-pożizzjoni tal-bastiment – il-pożizzjoni fi gradi u minuti N/S DDMM (WGS84)

    Lonġitudni

    LG

    Data dwar il-pożizzjoni tal-bastiment – il-pożizzjoni fi gradi u minuti E/W DDMM (WGS84)

    Cap

    CO

    Id-direzzjoni li fiha jkun qiegħed jivvjaġġa l-bastiment fuq skala ta’ 360°

    Veloċità

    SP

    Il-veloċità tal-bastiment f’wieħed minn kull għaxar mili nawtiċi

    Data

    DA

    Data dwar il-pożizzjoni tal-bastiment – id-data tar-reġistrazzjoni tal-pożizzjoni f’UTC (SSSSXXJJ)

    Ħin

    IT

    Data dwar il-pożizzjoni tal-bastiment – il-ħin tar-reġistrazzjoni tal-pożizzjoni f’UTC (SSMM)

    Tmiem tar-reġistrazzjoni

    ER

    Data dwar is-sistema – tindika t-tmiem tar-reġistrazzjoni


    Appendiċi 10

    Kundizzjonijiet ta’ eliġibbiltà għall-baħħara li huma ċittadini ta’ Madagascar biex jaħdmu abbord bastimenti tas-sajd tal-Unjoni

    Biex jaħdmu fuq bastiment tas-sajd tal-Unjoni,:

    (a)

    baħħara li huma ċittadini ta’ Madagascar għandhom ikunu fil-pussess ta’ dokument tal-identità maħruġ mill-awtorità ta’ Madagascar;

    (b)

    għandhom ikollhom mill-inqas 18-il sena;

    (c)

    għandhom ikollhom ġurnal ta’ abbord validu maħruġ minn Madagascar jew dokument ekwivalenti li juri l-ħiliet u l-esperjenza tagħhom għal mill-inqas waħda mill-pożizzjonijiet li għandhom jimtlew abbord il-bastiment;

    (d)

    il-baħħara jridu jkunu kkwalifikati skont il-Konvenzjoni Internazzjonali dwar Standards ta’ Taħriġ, Ċertifikazzjoni u Għassa għall-Baħħara (il-Konvenzjoni STCW) u jkollhom ċertifikat li juri li huma segwew, fost l-oħrajn, it-taħriġ bażiku marbut mas-sikurezza li jkopri b’mod partikolari:

    it-tekniki ta’ sopravivenza personali u sigurtà personali,

    it-tifi tan-nar u l-prevenzjoni tan-nirien,

    l-ewwel għajnuna bażika, eċċ.;

    (e)

    il-baħħara jrid ikollhom ċertifikat mediku validu maħruġ minn tabib ikkwalifikat kif xieraq, li jikkonferma li huma jinsabu f’kundizzjoni medika tajba biex iwettqu dmirijiethom fuq il-baħar.


    Appendiċi 11

    Dispożizzjonijiet minimi tal-kuntratt individwali tal-impjieg tal-baħħara li huma ċittadini ta’ Madagascar

    Il-kuntratt ta’ impjieg (“il-kuntrat”) għandu jkun fih mill-inqas l-informazzjoni li ġejja:

    (a)

    il-kunjom u l-ismijiet tal-persuna impjegata, id-data tat-twelid jew l-età tagħha, u l-post tat-twelid;

    (b)

    il-post u d-data tal-konklużjoni tal-kuntratt;

    (c)

    l-għażla tal-bastiment(i) tas-sajd u n-numru tar-reġistrazzjoni tal-bastiment(i) tas-sajd li fuqu/fuqhom is-sajjied huwa impjegat li jaħdem;

    (d)

    l-isem ta’ min iħaddem jew tas-sid tal-bastiment tas-sajd jew ta’ parti oħra tal-kuntratt; il-vjaġġ(i) li għandu/għandhom isir(u), jekk dawn jistgħu jiġu ddeterminati fil-ħin tal-inkarigu; il-

    (e)

    kundizzjonijiet għall-ispejjeż imġarrba minn min iħaddem;

    (f)

    il-pożizzjoni li għaliha l-persuna impjegata għandha tiġi impjegata;

    (g)

    jekk possibbli, id-data u l-post li fihom il-persuna impjegata se tkun meħtieġa li tidher abbord għall-bidu tas-servizz tagħha;

    (h)

    l-ikel li għandu jiġi allokat lill-persuna impjegata, sakemm il-leġiżlazzjoni applikabbli ma tipprevedix sistema differenti;

    (i)

    l-ammont tal-paga tal-persuna impjegata jew, jekk imħallsa bis-sehem, il-perċentwal tas-sehem tagħha u l-metodu tal-kalkolu ta’ dak is-sehem, jew, jekk tiġi applikata sistema ta’ remunerazzjoni mħallta, l-ammont tal-paga, il-perċentwal tas-sehem tagħha u l-metodu tal-kalkolu ta’ dak is-sehem, kif ukoll kwalunkwe paga minima miftiehma;

    (j)

    id-data ta’ skadenza tal-ftehim u l-kundizzjonijiet relatati miegħu, jiġifieri:

    jekk il-kuntratt ikun ġie konkluż għal perjodu fiss, id-data stabbilita għall-iskadenza tiegħu;

    jekk il-kuntratt ikun ġie konkluż fil-vjaġġ, il-port tad-destinazzjoni miftiehem għat-tmiem tal-kuntratt u indikazzjoni tal-perjodu li fih il-persuna impjegata tiġi rilaxxata wara l-wasla f’dik id-destinazzjoni;

    jekk il-kuntratt ikun ġie konkluż għal perjodu indefinit, il-kundizzjonijiet li taħthom kwalunkwe parti tista’ ttemm il-kuntratt u l-perjodu ta’ notifika meħtieġ, li ma għandux ikun iqsar għal min iħaddem, is-sid tal-bastiment tas-sajd jew parti oħra għajr għall-persuna impjegata;

    (k)

    protezzjoni fil-każ ta’ mard, korriment jew mewt tal-persuna impjegata marbuta mas-servizz tagħha;

    (l)

    il-liv annwali mħallas jew il-formula użata għall-kalkolu tiegħu, fejn applikabbli;

    (m)

    il-protezzjoni tas-saħħa u l-benefiċċji tas-sigurtà soċjali li għandhom jiġu pprovduti lill-persuna impjegata minn min iħaddem, mis-sid tal-bastiment tas-sajd jew minn parti oħra tal-kuntratt, skont il-każ;

    (n)

    id-dritt tal-persuna impjegata għar-ripatrijazzjoni;

    (o)

    ir-referenza għall-ftehim kollettiv, fejn applikabbli;

    (p)

    perjodi minimi ta’ mistrieħ skont il-leġiżlazzjoni applikabbli jew miżuri oħra;

    (q)

    kwalunkwe informazzjoni oħra li l-leġiżlazzjoni applikabbli tista’ teħtieġ.


    Top