Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014DC0313

RAPPORT TAL-KUMMISSJONI LILL-PARLAMENT EWROPEW U LILL-KUNSILL dwar l-implimentazzjoni mill-Istati Membri tad-Deċiżjoni Qafas 2009/948/GAI tat-30 ta' Novembru 2009 dwar il-prevenzjoni u r-riżoluzzjoni ta' konflitti ta' eżerċizzju ta' ġurisdizzjonai fi proċedimenti kriminali

/* COM/2014/0313 final */

52014DC0313

RAPPORT TAL-KUMMISSJONI LILL-PARLAMENT EWROPEW U LILL-KUNSILL dwar l-implimentazzjoni mill-Istati Membri tad-Deċiżjoni Qafas 2009/948/GAI tat-30 ta' Novembru 2009 dwar il-prevenzjoni u r-riżoluzzjoni ta' konflitti ta' eżerċizzju ta' ġurisdizzjonai fi proċedimenti kriminali /* COM/2014/0313 final */


WERREJ

Rapport mill-Kummissjoni lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar l-implimentazzjoni mill-Istati Membri tad-Deċiżjoni Qafas 2009/948/JHA tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar il-prevenzjoni u r-riżoluzzjoni ta’ konflitti ta’ eżerċiżżju ta’ ġurisdizzjoni fi proċedimenti kriminali

1........... Introduzzjoni................................................................................................................ 3

1.1........ L-għan u l-kamp ta’ applikazzjoni tad-Deċiżjoni Qafas............................................... 3

1.2........ Salvagwardji tad-drittijiet fundamentali...................................................................... 4

1.3........ Elemnti ewlenin tad-Deċiżjoni Qafas........................................................................... 4

1.4........ Is-sitwazzjoni attwali tat-traspożizzjoni u l-konsegwenzi tan-nuqqas ta’ traspożizzjoni 5

2........... Evalwazzjoni tal-implimentazzjoni mill-Istati Membri tad-Deċiżjoni Qafas................ 5

2.1........ Evalwazzjoni preliminari tal-liġijiet ta’ traspożizzjoni riċevuti..................................... 5

2.2........ Evalwazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet ewlenin tad-Deċiżjoni Qafas.......................... 6

2.2.1..... Awtoritajiet kompetenti................................................................................................ 6

2.2.2..... Ir-reġim tal-lingwa........................................................................................................ 6

2.2.3..... Skambju ta' informazzjoni fuq il-każ............................................................................ 7

2.2.4..... Proċedura għal konsultazzjonijiet diretti u li jitlaħaq kunsens...................................... 9

2.2.4.1.. Proċedura għal konsultazzjonijiet diretti...................................................................... 9

2.2.4.2.. Ir-riżultat ta’ konsultazzjonijiet diretti u li jintlaħaq kunsens skont l-Artikolu 10 u 11 10

3........... Konklużjoni................................................................................................................ 11

1. Introduzzjoni 1.1. L-għan u l-kamp ta’ applikazzjoni tad-Deċiżjoni Qafas

F’żona ġenwina ta’ ġustizzja bbażata fuq il-fiduċja reċiproka, iċ-ċittadini jistgħu b’mod leġittimu jistennew sikurezza u sigurtà u li jiġu protetti kontra l-kriminalità fl-Unjoni Ewropea kollha, filwaqt li fl-istess ħin jkollhom fiduċja li d-drittijiet fundamentali tagħhom ikunu rrispettati meta jsibu ruħhom involuti fi proċedimenti kriminali bħala konvenuti.

L-Unjoni Ewropea stabbiliet diversi għodod għall-ġlieda aktar effettiva kontra l-kriminalità transkonfinali. Attivitajiet kriminali jistgħu jsiru fit-territorju ta' diversi Stati Membri: pereżempju t-tħejjija għal reat kriminali tista' ssir fi Stat Membru wieħed, filwaqt li r-reat jista' jitwettaq fi Stat membru ieħor; l-awturi jistgħu jiġu arrestati fit-tielet Stat Membru u l-assi mir-reat trasferiti għar-raba' Stat Membru. Dan iwassal għal sitwazzjonijiet fejn potenzjalment bosta Stati Membri huma kompetenti biex iwettqu investigazzjonijiet kriminali fir-rigward tar-reat u proċeduri kontra l-allegati awturi. Dan jippreżenta sfidi mhux biss f’termini ta’ koordinazzjoni u l-effikaċja tal-prosekuzzjonijiet kriminali, iżda wkoll fir-rigward tar-rispett lejn il-prinċipju fundamentali tal-liġi kriminali, minqux ukoll fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (“il-Karta”), li persuna ma tistax tiġi pproċessata u kkundannata darbtejn għall-istess reat.[1]

L-Unjoni Ewropea adottat id-Deċiżjoni Qafas 2009/948/ĠAI tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar il-prevenzjoni u r-riżoluzzjoni ta’ konflitti ta’ eżerċizzju ta’ ġurisdizzjoni fi proċedimenti kriminali, li għandha l-għan li tipprevjeni proċedimenti kriminali paralleli fir-rigward tal-istess fatti u l-istess persuna fl-Unjoni Ewropea.[2]

Huwa fl-interess tal-ġustizzja kriminali effettiva, fi ħdan iż-Żona Ewropea ta’ ġustizzja li jiġi żgurat li l-proċedimenti kriminali jitmexxew fl-Istat Membru li jkun fl-aħjar pożizzjoni, pereżempju fl-istat fejn tkun saret il-parti l-kbira tar-reat, fejn tkun iġarnbet l-akbar telfa jew fejn persuna suspettata jew akkużata jew l-vittmi jkollhom interessi sinifikanti. Din il-ġuriżdizzjoni għandha tkun magħżula b’mod trasparenti u oġġettiv sabiex tiġi ssalvagwardjata ċ-ċertezza legali għaċ-ċittadini u sabiex tittejjeb il-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali bejn l-awtoritajiet li jistgħu jeżerċitaw kompetenza parallela.

Din id-Deċiżjoni Qafas hi l-ewwel pass importanti fil-liġi tal-Unjoni Ewropea dwar il-prevenzjoni ta’ kunflitti ta’ ġurisdizzjoni.[3] Fil-kuntest tal-internazzjonalizzazzjoni kriminali fi ħdan l-Unjoni Ewropea, din il-miżura tipprovdi valur miżjud billi ttejjeb il-funzjonament tajjeb taż-żona ta’ ġustizzja Ewropea. Dan għalhekk jikkontribwixxi wkoll għall-amministrazzjoni effiċjenti tal-ġustizzja kriminali fl-Istati Membri.

L-iskop ta' dan ir-rapport hu li ssir evalwazzjoni preliminari tal-liġijiet ta’ traspożizzjoni nazzjonali diġà rċevuti mill-Kummissjoni.

Mill-1 ta’ Diċembru 2014, id-data ta’ skadenza tal-perjodu ta’ tranżizzjoni ta’ ħames snin tat-Trattat ta’ Lisbona, is-setgħat ġudizzjarji tal-Qorti tal-Ġustizzja u l-poteri tal-infurzar tal-Kummissjoni se japplikaw b’mod sħiħ fir-rigward tal-acquis ta' qabel it-Trattat ta’ Lisbona fil-qasam tal-koperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali u l-kooperazzjoni tal-pulizija.

1.2. Salvagwardji tad-drittijiet fundamentali

Dan l-istrument jirrispetta d-drittijiet fundamentali u josserva l-prinċipji minquxa fl-Artikolu 6 tat-Trattat dwar l-UE u riflessi fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali ta’ l-UE. Bid-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Lisbona, il-Karta saret ġuridikament vinkolanti u d-dritt li wieħed ma jiġix iġġudikat jew jingħata piena darbtejn fi proċedimenti kriminali ġie imsaħħaħ. L-Artikolu 50 tal-Karta jonqix il-prinċipju “ne bis in idem” li l-Istati Membri, skont l-Artikolu 51 tal-Karta, huma obbligati li jirrispettaw, iħarsu u jippromwovu meta jimplimentaw il-liġi tal-UE.

Il-prinċipju “ne bis in idem” jinsab fl-Artikoli 54-58 tal-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehima ta’ Schengen (CISA), kif interpretat mill-Qorti Ewropea tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea (QĠUE) f’bosta każijiet.[4]

1.3. Elemnti ewlenin tad-Deċiżjoni Qafas

Id-Deċiżjoni Qafas tistabbilixxi l-proċedura li biha l-awtoritajiet kompetenti nazzjonali tal-Istati Membri tal-UE għandhom jikkuntattjaw lil xulxin meta jkollhom raġunijiet motivati biex jemmnu li qegħdin isiru proċeduri paralleli fi Stat Membru ieħor tal-UE. F’każ bħal dan, hija għandha tikseb konferma tal-eżistenza ta’ dawn il-proċeduri paralleli minn awtorità kompetenti ta’ Stat Membru ieħor. L-awtorità kkuntattjata għandha twieġeb mingħajr dewmien żejjed jew fi ħdan l-iskadenza stabbilita mill-awtorità li qed tagħmel il-kuntatt.

Din il-miżura tistabbilixxi wkoll il-qafas għal dawn l-awtoritajiet biex jidħlu f’konsultazzjonijiet diretti meta jiġu skoperti proċeduri paralleli, sabiex jinstab ftehim effettiv dwar liema mill-Istati Membri involuti huwa fl-aħjar pożizzjoni li jkompli l-prosekuzzjoni tar-reat. Il-konsultazzjoni għandha twassal, preferibbilment, għall-konċentrazzjoni tal-proċedimenti fi Stat Membru wieħed, pereżempju permezz tat-trasferiment tal-proċedimenti kriminali. Sabiex jintlaħaq kunsens, l-awtoritajiet kompetenti għandhom jikkunsidraw il-kriterji rilevanti kollha, li jistgħu jinkludu dawk stabbiliti fil-linji gwida, li kienu ppubblikati fir-rapport annwali tal-Eurojust għall-2003, u jiġi kkunsidrat pereżempju l-post fejn tkun saret il-biċċa l-kbira tar-reat, il-post fejn il-maġġoranza tat-telf kien imġarrab, il-post li fih hemm il-persuna suspettata jew akkużata u l-possibilitajiet li tiġi żgurata l-konsenja tagħha jew l-estradizzjoni lejn ġurisdizzjonijiet oħra, in-nazzjonalità jew ir-residenza tal-persuna suspettata jew akkużata, l-interessi sinifikanti tal-persuna suspettata jew akkużata, l-interessi sinifikanti tal-vittmi u x-xhieda, l-ammissibbiltà ta’ evidenza jew kwalunkwe dewmien li jista’ jkun hemm.

Jekk ma jintlaħaq l-ebda ftehim, il-każ għandu jgħaddi għand l-Eurojust fejn ikun xieraq u bil-kondizzjoni li dan jaqa’ taħt il-kompetenza tagħha. Peress li l-Eurojust huwa partikolarment adatt biex jipprovdi assistenza għar-riżoluzzjoni ta’ konflitti, ir-riferiment ta’ każ lill-Eurojust għandu jkun pass normali, meta ma kienx possibbli li jintlaħaq kunsens.[5]

1.4. Is-sitwazzjoni attwali tat-traspożizzjoni u l-konsegwenzi tan-nuqqas ta’ implimentazzjoni

Fi żmien li nkiteb dan id-dokument, il-Kummissjoni kienet irċeviet notifiki dwar liġijiet ta’ traspożizzjoni nazzjonali minn 15-il Stat Membru li ġejjin: AT, BE, CY, CZ, DE, FI, HU, HR, LV, NL, PL, PT, RO, SI u SK.

Aktar minn sena (1) wara d-data tal-implimentazzjoni, 13-il Stat Membru għadhom ma nnotifikawx il-miżuri li jittrasponu l-obbligi ta' din id-Deċiżjoni Qafas. BG, DK, EE, EL, ES, FR, IE, IT, LT, LU, MT, SE u UK. 

Seba' (7) Stati Membri infurmaw lill-Kummissjoni dwar il-proċess ta' miżuri rilevanti ta’ preparazzjoni tat-traspożizzjoni fil-livell nazzjonali (BG, EL, ES, FR, LT, MT u SE). Madankollu, l-ebda wieħed minn dawn l-Istati Membri ma adotta l-miżuri jew innotifika lill-Kummissjoni qabel April 2014.

Tabella dwar l-istat attwali tal-implimentazzjoni tad-Deċiżjonijiet Qafas qiegħda fl-Anness.

Id-Deċiżjonijiet Qafas għandhom jiġu implimentati mill-Istati Membri bħal kull element ieħor acquis tal-UE. Min-natura tagħhom, id-Deċiżjonijiet Qafas jorbtu lill-Istati Membri f'dak li għandu x'jaqsam mar-riżultat li jrid jinkiseb, imma jħallu l-għażla ta' forom u metodi tal-implimentazzjoni f’idejn l-awtoritajiet nazzjonali.

Il-fatt li xi Stati Membri ma implimentawx id-Deċiżjonijiet Qafas hu problematiku għaliex dawk l-Istati Membri li implimentawhom b'mod xieraq ma jistgħux jibbenefikaw minn dispożizzjonijiet dwar il-kooperazzjoni tagħhom fir-relazzjonijiet tagħhom ma’ dawk l-Istati Membri li ma implimentawhomx fil-ħin. Fil-fatt, il-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku, li huwa l-ġebla tax-xewka tal-qasam Ewropew tal-ġustizzja li din id-Deċiżjoni Qafas tiffaċilita, ma jistax taħdem jekk l-istrumenti ma jiġux implimentati b’mod korrett fl-Istati Membri kollha kkonċernati. Bħala konsegwenza, meta jikkooperaw ma’ Stat Membru li ma għamilx l-implimentazzjoni fil-ħin, anki dawk l-Istati Membri li għamlu dan se jkunu qed jiddependu fuq il-prattika  każwali u ta’ sikwit twila ta’ assistenza legali tradizzjonali reċiproka f’materji kriminali mingħajr garanzija affidabbli ta’ individwazzjoni fil-ħin ta’ każijiet bis in idem, li diġà kellha sseħħ fi stadji bikrija tal-proċedimenti kriminali. Prattika bħal din iżżid b’mod sinifikanti r-riskju ta’ periklu doppju. 

2. Evalwazzjoni tal-implimentazzjoni mill-Istati Membri tad-Deċiżjoni Qafas 2.1. Evalwazzjoni preliminari tal-liġijiet ta’ traspożizzjoni riċevuti[6]

Dan ir-rapport jiffoka fuq Artikoli magħżula li jiffurmaw il-qalba tad-Deċiżjoni Qafas fid-dawl tal-għanijiet tagħha.

B’mod ġenerali, l-Istati Membri għażlu metodi u approċċi differenti għat-traspożizzjoni tad-Deċiżjoni Qafas. Xi Stati Membri għażlu li jittrasponu d-Deċiżjoni Qafas fil-leġiżlazzjoni kriminali nazzjonali tagħhom (AT, CZ, DE, FI, HR, HU, LV, PT, RO, SI u SK), Stat Membru wieħed fl-att amministrattiv (CY) u żewġ Stati Membri ttrasponew id-deċiżjoni qafas fis-sistema interna tagħhom ta’ proċedura (amministrattiv) (BE, NL). 

Billi din hija valutazzjoni preliminari, huwa kmieni wisq biex wieħed jiġbed konklużjonijiet ġenerali dwar il-kwalità ta’ implimentazzjoni. Dan huwa wkoll minħabba l-fatt li ħafna Stati Membri għadhom ma ssodisfawx l-obbligu tagħhom li jittrasponu d-Deċiżjoni Qafas. Barra minn hekk, sa issa l-Istati Membri ftit għandhom esperjenza prattika fl-applikazzjoni ta' din id-Deċiżjonijiet Qafas.

2.2. Evalwazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet ewlenin tad-Deċiżjoni Qafas 2.2.1. Awtoritajiet kompetenti

Il-prinċipju tal-kuntatt dirett bejn l-awtoritajiet kompetenti, stabbilit bl-Artikolu 4, huwa rekwiżit prinċipali.

L-Artikolu 4 jobbliga lill-Istati Membri sabiex jistabbilixxu liema awtoritajiet ġudizzjarji jew mhux ġudizzjarji nazzjonali huma kompetenti għall-fini ta’ din id-Deċiżjoni Qafas. Bħala element sussidjarju ta’ sostenn, madankollu, kull Stat Membru jista’ wkoll jinnomina awtorità ċentrali waħda jew aktar responsabbli għat-trasmissjoni amministrattiva ta’ talbiet u għal assistenza lil awtoritajiet kompetenti, jekk huwa neċessarju minħabba l-organizzazzjoni tas-sistema interna tagħhom.

Għall-maġġoranza tal-Istati Membri, l-awtoritajiet kompetenti għat-twettiq ta’ kompiti taħt id-Deċiżjoni Qafas huma l-awtoritajiet ġudizzjarji bħall-qrati (CZ, PL, RO, SK) jew prosekuturi pubbliċi (AT, BE, CZ, DE, FI, HR, NL, PL, RO, SK).  L-awtoritajiet tal-pulizija, bħal uffiċjali tal-pulizija responsabbli mill-investigazzjoni ntgħażlu f’minoranza ta’ Stati Membri (FI, CY, LV).[7] Barra minn hekk, CZ, LV[8], RO u SI jagħmlu distinzjoni bejn l-awtoritajiet kompetenti skont l-istadju tal-proċeduri.

F’minoranza ta’ Stati Membri inħatret awtorità ċentrali bi rwil li tassisti/tiffaċilita, pereżempju f’HU[9], FI, PT[10], RO u sa ċertu punt fir-CZ.

L-Istati Membri li ħatru l-awtoritajiet ċentrali biex iwettqu l-kompiti skont din id-Deċiżjoni Qafas għandhom ikunu konformi mad-disposizzjonijiet li dawn l-awtoritajiet jaħdmu bħala awtoritajiet sussidjarji biss u li, bħala regola, il-prinċipju tal-kuntatt dirett bejn l-awtoritajiet kompetenti għandu jiġu rispettati kif imiss.

2.2.2. Ir-reġim tal-lingwa

Sabiex tiġi żgurata koperazzjoni effiċjenti fost l-awtoritajiet kompetenti fil-kuntest ta’ din id-Deċiżjoni Qafas, huwa neċessarju li l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri jkunu infurmati dwar il-lingwi li għandhom jintużaw fil-proċedura tal-kuntatt.

Skont l-Artikolu 14, l-Istati Membri għandhom jiddikjaraw liema lingwi, fost il-lingwi uffiċjali tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni, jistgħu jintużaw għall-proċedura ta’ kuntatt (Kapitolu 2). Barra minn dan l-awtoritajiet kompetenti huma liberi li jaqblu li jużaw kwalunkwe lingwa matul il-konsultazzjonijiet diretti tagħhom.

Pereżempju, SK tirrikjedi Slovakk biss għall-proċeduri previsti fil-Kapitolu 2. Uħud mill-Istati Membri jaċċettaw ukoll, minbarra l-lingwa uffiċjali tagħhom stess, l-Ingliż (CY, NL, HU u SI) jew xi lingwi użati fil-kuntest ġeografiku ġar tagħhom (CZ, NL, FI).

Il-maġġoranza tal-Istati Membri japplikaw ċertu grad ta’ flessibilità li jgħid li l-awtorità kompetenti tista’ wkoll taċċetta talbiet ta’ kuntatt f’lingwa oħra għajr il-lingwa elenkata fuq bażi reċiproka (FI, PT), jekk ebda ostakolu ma jeżisti għall-użu tiegħu (FI, RO), jew f'kuntatti (orali), sakemm il-lingwa hija mifhuma u mitkellma mill-partijiet fil-konsultazzjonijiet (NL, BE, SI).

Il-maġġoranza tal-Istati Membri innotifikaw sew ir-reġim lingwistiku tagħhom għall-aċċettazzjoni ta’ talbiet. Tliet (3) Stati Membri (DE, HR u LV) ma speċifikawx ir-reġim lingwistiku ta’ implimentazzjoni tagħhom.

2.2.3. Skambju ta' informazzjoni fuq il-każ

(Artikolu 5 — Obbligu ta’ kuntatt, Artikolu 6 — Obbligu ta’ risposta, Artikolu 7 — Mezzi ta’ komunikazzjoni, Artikolu 8 — L-informazzjoni minima li għandha tiġi pprovduta fit-talba, Artikolu 9 — L-informazzjoni minima li għandha tiġi pprovduta fit-tweġiba)

Fir-rigward tal-Artikolu 5(1) ta’ din id-Deċiżjoni Qafas, li tirrikjedi lill-Istati Membri biex jikkuntattjaw Stat Membru ieħor meta jkollu 'bażi raġonevoli' biex jemmen li jkunu qegħdin isiru proċeduri paralleli, prattikament l-Istati Membri kollha ttrasponew dawn il-kliem eżatt fil-miżura ta’ traspożizzjoni tagħhom (bl-eċċezzjoni[11] ta’ DE, HR, HU, LV, PL u PT). NL u RO ddeskrivew estensivament fil-miżura x'inhu dak li jikkunsidra li jikkostitwixxi 'kriterji raġonevoli'.[12]

Ir-rwol tan-Netwerk Ġudizzjarju Ewropew (EJN) għandu jissemma f’dan ir-rigward (Artikolu 5(2)). In-netwerk ġie stabbilit primarjament sabiex jittejbu r-relazzjonijiet bejn l-awtoritajiet kompetenti fir-rigward tal-iskambju tal-informazzjoni. Dan il-mezz effiċjenti informali ta’ skambju rapidu ta’ informazzjoni jista’ wkoll ta’ spiss jikkontribwixxi għal għarfien aħjar ta’ proċedimenti kriminali kontinwi li jitmexxew f’żewġ Stati Membri jew aktar fir-rigward tal-istess fatti jew oħrajn relatati.

It-traspożizzjonijiet ta’ BE, FI, HR, HU, NL, PL, RO u SK jirreferu għan-Netwerk Ġudizzjarju Ewropew, li jista’ jgħin biex jiġi promoss kuntatt dirett bejn il-prattikanti.

Skont l-Artikolu 6(1) ta’ din id-Deċiżjoni Qafas, l-awtoritajiet ikkuntattjati għandhom iwieġbu għar-rikjesti ppreżentati fi 'żmien raġonevoli' indikat mill-awtorità li qed tagħmel il-kuntatt, jew mingħajr dewmien żejjed. BE, CZ, FI, HR, HU, RO, PL u SK ittrasponew l-Artikolu 6 ta’ din id-Deċiżjoni Qafas, kważi litteralment fil-leġiżlazzjoni/miżuri nazzjonali tagħhom, bl-unika eċċezzjoni tkun li l-FI interpretat ir-rekwiżit ta’ informazzjoni “mingħajr dewmien bla bżonn” bħala “fil-pront” u LV bħala “kmieni kemm jista’ jkun”.

It-traspożizzjonijiet ta’ NL u SI huma differenti wkoll f’dan ir-rigward: NL applika “minnufih”, SI tidher li implimentat id-dispożizzjoni tal-ordni opposta minħabba li tirrikjedi rispons “mingħajr dewmien jew l-aktar tard fiż-żmien stipulat fit-talba”. Barra minn hekk, l-SI tirrikjedi lill-awtoritajiet tagħha stess ta’ “żmien xieraq” għall-awtoritajiet ta' kuntatt.

Huwa importanti li wieħed jirrimarka li DE, LV, NL, PL, PT, RO u SK naqsu milli jittrasponu l-element tal-Artikolu 6(1) ta’ din id-Deċiżjoni Qafas li tirrikjedi lill-Istati jittrattaw talbiet f’każijiet fejn persuna suspettata tkun miżmuma f’detenzjoni bħala kwistjoni ta’ urġenza.

NL tvarja minn traspożizzjonijiet oħra billi tagħti rwol qawwi liċ-Ċentri Internazzjonali għall-Assistenza Legali (IRC).[13]

DE ma ttrasponietx letteralment l-Artikolu 6 ta’ din id-Deċiżjoni Qafas fil-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħha. Minflok, § 59 tal-Liġi Dwar Assistenza Internazzjonali f’Materji Kriminali sempliċiment jiżgura b’mod ġenerali li jekk ir-regoli tal-UE jistabbilixxu l-obbligu li jikkooperaw, dan għandu jitqies fl-eżerċizzju tal-poteri diskrezzjonarji.

BE, CZ, HR, HU, FI, NL, RO u SI jaċċettaw kull forma ta' komnunikazzjoni, inkluża komunikazzjoni elettronika, sakem tkun tista' tiġi rreġistrata bil-miktub. SI jenfasizza li l-mezzi ta’ komunikazzjoni magħżula għandhom jipproteġu biżżejjed id-dejta personali. L-Istati li ġejjin ma speċifikawx il-mezzi ta’ komunikazzjoni: AT, CY, DE, LV, PL, PT, RO u SK. L-Istati Membri li għadhom ma introduċewx il-mezzi ta’ komunikazzjoni li jippermettu l-produzzjoni ta’ reġistri bil-miktub ma jissodisfawx ir-rekwiżit ewlieni tal-Kapitolu 2 dwar l-iskambju ta’ informazzjoni.

AT, BE, CZ, FI, HR, HU, LV, NL, RO, SI u SK ittrasponew il-kliem tal-Artikoli 8 u 9 ta' din id-Deċiżjoni Qafas fuq l-informazzjoni minima li għandha tiġi pprovduta fit-talba jew fit-tweġiba (kważi) direttament fil-miżuri nazzjonali tagħhom. Dawk l-Istati Membri, li la ttrasponew it-tagħrif minimu rekwiżit skont l-Artikoli 8 u 9 fil-leġiżlazzjoni nazzjonali u lanqas fir-regoli vinkolanti interni, għalhekk ma jissodisfawx l-obbligu ewlieni li joħorġu minn din id-Deċiżjoni Qafas u huma mħeġġa biex jirrevedu u jallinjaw il-miżuri ta’ implimentazzjoni nazzjonali tagħhom mad-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni Qafas.

2.2.4. Proċedura għal konsultazzjonijiet diretti u li jitlaħaq kunsens

(Artikolu 10 — Obbligu li wieħed jidħol f’Konsultazzjonijiet Diretti; Artikolu 11 — Proċedura biex Jintlaħaq Kunsens; Artikolu 12 — Kooperazzjoni mal-Eurojust)

2.2.4.1. Proċedura għal konsultazzjonijiet diretti

Il-maġġoranza ta’ Stati Membri użaw kliem simili għal Artikolu 10(1) ta’ din id-Deċiżjoni Qafas li tittrasponi dan l-obbligu fil-liġi nazzjonali/miżuri (AT, BE, CZ, FI, HR, HU, NL, PL, RO, SI, SK). Madankollu, xi Stati Membri inkorporaw proċeduri jew gwida addizzjonali bħala parti mill-proċedura ta’ konsultazzjonijiet diretti u biex jintlaħaq kunsens. Pereżempju, il-miżura tal-NL tissuġġerixxi li IRCS jistgħu jipprovdu għajnuna f’kuntatt bejn l-Istati Membri. It-traspożizzjoni tal-BE tistipula li għall-applikazzjoni ta’ dan l-Artikolu “jiġu kkunsidrati l-fatturi kollha rilevanti inklużi l-elementi fattwali u l-punti tal-liġi.”

Barra minn hekk, taħt il-miżura tal-BE, prosekutur pubbliku għandu, fil-każ ta’ investigazzjoni parallela jew investigazzjoni konġunta, jikkoopera mal-awtorità rilevanti fi Stat Membru ieħor dwar proċeduri ta’ prosekuzzjoni u, sa fejn possibbli, jistabbilixxi skadenzi komuni, li jimpedixxu kwalunkwe kunflitt ta’ ġurisdizzjoni u biex jiżgura effiċjenza akbar tal-prosekuzzjoni, il-proċess u l-implimentazzjoni tas-sentenza.

Din it-traspożizzjoni, għalkemm mhux traduzzjoni litterali tat-test fl-Artikolu 10 ta’ din id-Deċiżjoni Qafas, tirrifletti l-ispirtu ta’ din id-Deċiżjoni Qafas. BE marret lil hinn minn din id-Deċiżjoni Qafas, billi tobbliga lill-Istati Membri sabiex jidħlu f’konsultazzjonijiet diretti meta persuna li tkun mfittxija skont mandat ta’ arrest Ewropew tkun qed tiġi pproċessata fil-BE għall-istess reat bħal dak li fir-rigward tagħha nħareġ mandat ta’ arrest Ewropew.[14]

Il-liġi tal-PL tistipula li “meta l-interessi tal-ġustizzja jirrikjedu hekk”, il-qorti jew il-prosekutur tal-Istat għandu jikkonsulta mal-qorti kompetenti jew entità oħra tal-Istat Membru tal-UE fejn il-proċedimenti kriminali fir-rigward tal-istess att tal-istess persuna ġew istitwiti, u jitolbu biex jieħdu f’idejhom jew jittrasferixxu l-prosekuzzjoni kriminali.

Taħt il-liġi CY l-investigaturi għandhom, fejn meħtieġ, joqgħodu lura milli jitolbu assistenza mill-Unjoni Ewropea u d-Direttorat tal-Kooperazzjoni Internazzjonali tal-Pulizija, li jista’ jitlob id-Dipartiment Legali għal assistenza u/jew gwida meta meħtieġ.

Bħala konklużjoni preliminari, jidher li l-Artikolu 10(2) ta’ din id-deċiżjoni qafas — li fiha obbligu li l-Istati Membri jżommu lil xulxin infurmati b’kull miżura proċedurali importanti li ttieħdet fil-proċess — kien direttament traspost fil-liġijiet jew fil-miżuri nazzjonali  minn AT, BE, CZ, HR, HU, FI, NL, PL, RO, SI, SK.[15]

L-Istati Membri li ġejjin għamlu referenza għal użu ta’ 'eċċezzjoni tas-sigurtà nazzjonali'[16] fl-obbligu li tingħata tweġiba għal talbiet ta’ awtoritajiet kompetenti oħra: AT, BE, CZ, FI, HR, HU, NL, PL, RO, SI u SK.

Xi Stati Membri enfasizzaw li prosekutur nazzjonali tagħhom mhuwiex obbligat li jirtira jew instiga proċeduri bħala parti minn dawn il-konsultazzjonijiet. Jekk ma jkunx jista’ jintlaħaq l-ebda ftehim dwar il-konċentrazzjoni ta’ prosekuzzjonijiet fi Stat Membru, anki wara medjazzjoni tal-Eurojust, il-prosekutur pubbliku jista’ jfittex proċedimenti kriminali għal kwalunkwe offiża fi ħdan il-ġurisdizzjoni tiegħu (BE, NL). SI żiedet li konsultazzjonijiet diretti għandhom ikunu mingħajr preġudizzju għall-introduzzjoni jew it-twettiq ta’ proċedimenti kriminali ta’ qabel il-proċess.

2.2.4.2. Ir-riżultat ta’ konsultazzjonijiet diretti u li jintlaħaq kunsens skont l-Artikolu 10 u 11

L-Istati Membri rreferew għal dawn ix-xenarji bħala riżultati potenzjali ta’ konsultazzjoni diretta sabiex jiġi ddeterminat l-aħjar post għal prosekuzzjoni u/jew proċess.

· Konċentrazzjoni/trasferiment ta’ investigazzjonijiet jew proċeduri biex jiżguraw il-prosekuzzjoni tal-konvenut fi Stat Membru (AT, BE, HR, HU, FI, RO, SI u NL). Fil-PL it-teħid jew it-trasferiment ta’ prosekuzzjoni kriminali għandha ssir biss “meta l-interessi tal-ġustizzja jeħtieġu hekk",

· Li jkollhom proċeduri kriminali b’mod xieraq b’mod ieħor (FI);

· L-investigazzjoni titwaqqaf (NL, HR). HR speċifikat li “Meta proċedimenti kriminali fi Stat Membru ieħor tlestew b’deċiżjoni li għandha s-saħħa ta’ res judicata, l-Uffiċċju tal-Avukat tal-Istat għandu jwaqqaf il-prosekuzzjoni kriminali jew jirtira l-akkużi u jinforma b’dan lill-qorti”;

· Investigazzjonijiet paralleli li qed jitwettqu fiż-żewġ Stati Membri b’kollaborazzjoni mill-qrib u kuntatt bejniethom (BE, NL);

· l-istabbiliment ta’ skwadra investigattiva konġunta (BE, NL);

SI elaborat fid-dettall liema ċirkostanzi għandhom ikunu kkunsidrati waqt konsultazzjonijiet diretti sabiex jilħqu kunsens: "il-fatti u l-evidenza kollha b'rabta mal-każ, u ċ-ċirkostanzi kollha relavanti biex jintlaħaq kunsens għandhom jiġu eżaminati." Meta dan isir, hu importanti b'mod speċjali li wieħed "jikkunsidra l-interessi tal-proċediemnti kriminali, il-kost-effikaċja tal-prosekuzzjoni, id-disponibbiltà tal-evidenza, il-ħarsien tal-ħajja tal-familja, kif ukoll il-kostijiet tal-proċedimenti ta' qabel il-ġuri jew il-proċediemnti kriminali li jiġu wara dak iż-żmien jew li jkunugħadhom se jsiru, imma mhux it-tul tal-kastig preskritt."[17]

3. Konklużjoni

· Din id-Deċiżjoni Qafas hi l-ewwel pass sostanzjali fil-prevenzjoni tal-ksur tal-prinċipju ta’ “ne bis in idem” waqt il-proċedimenti kriminali u biex jiġi evitat ir-riskju ta’ nuqqas ta’ eżerċizzju ta’ ġurisdizzjoni mill-Istati Membri. Il-livell ta’ implimentazzjoni ta’ din id-Deċiżjoni Qafas, ivarja b’mod sinifikanti. Filwaqt li jiġu rikonoxxuti l-isforzi tal-15 Stat Membru li ttrasponew sal-lum, il-livell ta’ implimentazzjoni ta’ din il-leġiżlazzjoni importanti huwa 'l bogħod milli jkun sodisfaċenti billi 13-il Stati Membru ieħor ma ttrasponewhiex.

· It-traspożizzjoni parzjali u inkompleta ta’ din id-Deċiżjoni Qafas tfixkel it-tħaddim effettiv ta’ żona ta’ ġustizzja Ewropea. Barra minn hekk, tista' timmina l-aspettattivi leġittimi taċ-ċittadini tal-UE f’ċerti każijiet. Id-dispożizzjonijiet nazzjonali implimentattivi li waslu minn 12-il Stat Membru jidhru li huma ġeneralment sodisfaċenti, speċjalment fir-rigward tal-kwistjonijiet l-aktar importanti bħal pereżempju mekkaniżmu għall-iskambju ta’ informazzjoni u proċedura ta’ konsultazzjoni (AT, BE, CY, CZ, FI, HR, HU, NL, PL, RO, SI, SK).

· L-Istati Membri huma mħeġġa jipprovdu għal dejta statistika preċiża fir-rigward referenzi ta’ każijiet, li tippermetti valutazzjoni tal-applikazzjoni effiċjenti ta’ din id-Deċiżjoni Qafas fil-prattika.

· Fl-aħħar nett, l-implimentazzjoni tard tikkawża diżappunt minħabba li din id-Deċiżjoni ta’ Qafas għandha l-potenzjal li żżid l-amministrazzjoni effiċjenti tal-ġustizzja kriminali f’każijiet transkonfinali billi jiġu ffrankati l-ħin u r-riżorsi umani u finanzjarji tal-awtoritajiet kompetenti fil-proċedimenti kriminali.

· Huwa importanti ħafna għall-Istati Membri kollha li jqisu dan ir-rapport u jagħtu tagħrif ieħor rilevanti kollu lill-Kummissjoni, sabiex jissodisfaw l-obbligi tagħhom skont it-Trattat. Il-Kummissjoni tinkoraġġixxi wkoll lil dawk l-Istati Membri li indikaw li qegħdin jippreparaw il-leġiżlazzjoni relevanti biex jippromulgaw u jinnotifikaw dawn il-miżuri nazzjonali kemm jista' jkun malajr. Il-Kummissjoni tħeġġeġ lil dawk l-Istati Membri kollha li għadhom ma għamlux hekk biex jieħdu azzjoni malajr biex jimplimentaw bis-sħiħ din id-Deċiżjonijiet Qafas. Barra minn hekk, hija tistieden lil dawk li ttrasponewhom b’mod inkorrett biex jirreveduhom u jiżguraw li l-leġiżlazzjoni nazzjonali ta’ implimentazzjoni tagħhom tkun konformi mad-dispożizzjonijiet ta' din id-Deċiżjoni Qafas.

[1]               Artikolu 50 tal-Karta tal-UE ("Ne bis in idem"): "Id-dritt li wieħed ma jiġix iġġudikat jew jingħata piena darbtejn għall-istess reat: L-ebda persuna ma tista' terġa' tkun ipproċessata jew ikkundannata għal reat li għalih tkun diġà instabet mhux ħatja jew ikkundannata fl-Unjoni b'sentenza li daħlet in ġudikat skond il-liġi."

[2]               Din id-Deċiżjoni Qafas inbdiet mir-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka u r-Renju tal-Iżvezja.

[3]               Il-Konvenzjoni tal-Kunsill tal-Ewropa dwar it-Trasferiment tal-Proċedimenti tal-1972 daħlet fis-seħħ biss fi 13-il Stat Membru tal-UE.

[4]               Ara pereżempju l-każijiiet tal-QĠUE C-187/01 u C-385/01 Gozutok u Brügge, C-436/04 Van Esbroeck, C-367/05 Kraaijenbrink, C-150/05 Van Straaten, C-297/07 Klaus Bourquain Gaetano Mantello, C-261/09.

[5]               Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/187/JHA tat-28 ta’ Frar 2002 li tistabbilixxi l-Eurojust kif emendata mid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2009/426/JHA tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar it-tisħiħ tal-Eurojust. Ir-Rapport Annwali tal-Eurojust tal-2012 jiddikjara li l-Eurojust jagħmel użu formali limitat tas-setgħat rakkomandattivi tiegħu biex jipprevjeni u jsolvi kunflitti ta’ ġurisdizzjoni pożittivi jew negattivi. In-notifiki juru li l-maġġoranza tal-Istati Membri implimentaw l-Artikolu 12 (Kooperazzjoni mal-Eurojust) b’mod flessibbli li jiddikjara l-prinċipju li “fejn l-awtoritajiet ma jirnexxilhomx jilħqu kunsens dwar kwalunkwe soluzzjoni effettiva, il-kwistjoni tista’ tiġi riferita lill-Eurojust”. Stat Membru wieħed biss żgura espliċitament ir-rwol tal-"Linji Gwida biex jiġi deċiż liema ġurisdizzjoni għandha tipprosekwixxi” tal-Eurojust 2003 f’miżura ta’ implimentazzjoni tiegħu.

[6]               Fejn miżura ta’ traspożizzjoni ma tinkludix dispożizzjonijiet speċifiċi dwar ċerti elementi tad-deċiżjoni qafas, dan ir-rapport jistqarr li l-Istat Membru kkonċernat ma ttrasponiex dawk l-elementi.

[7]               F’CY, il-pulizija ġiet maħtura, u b’mod aktar speċifiku, l-Unjoni Ewropea u d-Direttorat tal-Koperazzjoni Internazzjonali tal-Pulizija (UE&IPCD).

[8]               Barra minn hekk għall-pulizija, LV ħatret l-Uffiċċju tal-Prosekutur Ġenerali u l-Ministeru tal-Ġustizzja.

[9]               Għall-fini tal-Artikolu 4, HU ħatar biss l-Uffiċċju tal-Prosekutur Suprem.

[10]             Għall-fini tal-Artikolu 4, PT ħatar biss l-Uffiċċju tal-Prosekutur Ġenerali.

[11]             Xi Stati Membri użaw terminoloġija kemxejn differenti bħal "meta dan ikun iġġustifikat jew meta jiġi stabbilit li hemm proċeduri paralleli mwettqa”.

[12]             Skont il-miżura ta’ implimentazzjoni ta' NL: "kriterji raġonevoli jeżistu dejjem jek suspettat jistqarr li hu/hi huma soġġetti għal proċedimenti kriminali paralleli fi Stati Membri oħra; jidher minn rikjesta għal assistenza legali minn awtorità kompetenti fi Stat Membru ieħor li tali proċedimenti jistgħu jkunu kontinwi; il-pulizija u l-awtoritajiet ġudizzjarji jipprovdu informazzjoni li minnha jista' jkun preżunt li proċedimenti kriminali paralleli jistgħu jkunu kontinwi; jew joħroġ minn investigazzjoni kriminali Olandiża li proċedimenti paralleli jistgħu jkunu kontinwi."

[13]             Talbiet min-naħa tal-awtoritajiet kompetenti fi Stati Membri oħra se jintbagħatu direttament għand il-prosekutur pubbliku jew mgħoddija minn IRC. Jekk prosekutur pubbliku jirċievi talba direttament hu jew hi għandu jinnotifika IRC.

[14]             http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32002F0584:en:HTML.

[15]             Pereżempju, il-liġi tal-PL tipprovdi li l-għoti ta’ informazzjoni għandu jsir dwar il-proċedura fir-rigward ta’ miżuri preventivi, u informazzjoni oħra fuq talba tal-korp kompetenti. Il-miżura tal-NL iżżid li l-prosekutur pubbliku huwa wkoll rakkomandat li jilħaq ftehim mal-awtorità kompetenti dwar kif l-informazzjoni skambjata għandha tkun irreġistrata u użata fil-proċedimenti kriminali. Il-liġi tal-HU tistipula li meta l-konsultazzjonijiet jibdew, l-Uffiċċju tal-Prosekutur għandu jissospendi l-investigazzjoni jew il-qorti għandha tissospendi l-proċeduri, skont il-każ. Il-Prosekutur Ġenerali għandu jinforma lill-awtorità kompetenti fl-Istat Membru l-ieħor bis-sospensjoni tal-proċedimenti kriminali.

[16]             Jekk l-informazzjoni speċifika mitluba tkun ta’ ħsara għall-interessi essenzjali tas-sigurtà nazzjonali jew tipperikola s-sikurezza ta’ individwi, l-awtorità kompetenti mhijiex obbligata tipprovdiha f’każ individwali.

[17]             Fl-HU, matul il-konsultazzjonijiet, il-partijiet għandhom jikkunsidraw l-aspetti sinifikanti kollha bil-għan li jiġi deċiż liema Stat Membru għandu jkompli bil-proċedimenti kriminali. Aspetti sinifikanti bħal dawn jistgħu jinkludu b’mod partikolari sal-istadju li jkun intlaħaq fil-proċedimenti kriminali, f’liema Stat Membru ikun hemm aktar evidenza disponibbli, jekk il-proċedimenti kriminali li jkunu għaddejjin fl-Istati Membri differenti humiex relatati ma’ proċedimenti kriminali oħrajn fl-istess Stat, il-post fejn l-akkużat inżamm f’detenzjoni, jew in-nazzjonalità tal-persuna akkużata.

Ħarsa ġenerali lejn il-miżuri nazzjonali ta' traspożizzjoni

|| Notifika rċevuta || Data ta' trasposizzjoni/dħul fis-seħħ || Tip ta’ implimentazzjoni || Awtoritajiet kompetenti || Lingwi (Art. 14)

AT || IVA || 1. 8. 2013 || L-Att Federali dwar Kooperazzjoni Ġudizzjarja f’Każijiet Kriminali mal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea, ippubblikat fil-Gazzetta tal-Liġi Federali (Bundesgesetzblatt) I Nru 175/2013 || L-uffiċċji tal-prosekuturi pubbliċi. || Il-Ġermaniż jista’ jintuża fi proċeduri kif deskritt fil-Kapitolu 2. Lingwi oħra jistgħu jintużaw ukoll fuq bażi reċiproka.

BE || IVA || 27. 3. 2013 || Ċirkolari konġunta mill-Ministru tal-Ġustizzja u l-Bord tal-Prosekuturi Ġenerali || Prosekutur pubbliku rilevanti. || Kwalunkwe lingwa mifhuma & mitkellma mill-awtoritajiet.

CY || IVA || 10. 8. 2012 || Att Regolatorju Amministrattiv Nru 303/2012 Ċirkolari tal-Kap tal-Pulizija Ċiprijotta, ippubblikat fl- 21. 11.  2012 || Il-pulizija ta’ Ċipru. || Grieg u Ingliż

CZ || IVA || 1. 1. 2014 || Att Nru 104/2013 dwar il-kooperazzjoni ġudizzjarja internazzjonali f’materji kriminali || Il-qrati, il-prosekutur pubbliku skont l-istadju tal-proċeduri. Ir-rwol huwa mogħti wkoll lill-Ministeru tal-Ġustizzja/l-Uffiċċju tal-Prosekutur Suprem skont l-istadju tal-proċedimenti  (Art. 4(3)). || iċ-Ċek; Slovakk fir-rigward ta' SK u Ġermaniż b'rabta ma' AT.

DE || IVA || mhux applikabbli || Liġi dwar Assistenza Internazzjonali f’Materji Kriminali; Kodiċi ta’ Proċedura Kriminali || Uffiċċji tal-prosekuturi pubbliċi. || Mhux speċifikati.

FI || IVA || 19. 6. 2012 || Att dwar il-prevenzjoni u s-soluzzjoni ta’ konflitti dwar l-eżerċizzju ta’ ġurisdizzjoni u dwar it-trasferiment ta’ investigazzjonijiet u proċedimenti preliminari bejn il-Finlandja u l-Istati Membri l-oħra (295/2012) || Prosekutur rilevanti jew l-uffiċjal responsabbli mill-investigazzjoni — Art. 4(3): Uffiċċju tal-Prosekutur Ġenerali u l-Aġenzija nazzjonali tal-investigazzjoni. || Finlandiż, Żvediż jew Ingliż; talbiet ta’ kuntatt f’lingwa oħra jekk ma jeżisti ebda ostakolu għall-użu tiegħu.

HR || IVA || 1. 7. 2013 || Att li jemenda l-Att dwar l-Uffiċċju tal-Avukat tal-Istat (NN 72/13) || L-Uffiċċju tal-Avukat tal-Istat . || Mhux speċifikati.

HU || IVA || mhux applikabbli || Att Nru CLXXX tal-2012 || L-Uffiċċju tal-Prosekutur Suprem (li wkoll jaġixxi bħala l-awtorità ċentrali skont l-Art. 4 (3)). || Ungeriż, Ingliż, Ġermaniż, Franċiż.

LV || IVA || 1. 7. 2012 || Il-liġi tal- 24 ta’ Mejju 2012 Emendi tal-Liġi dwar il-Proċedura Kriminali || Uffiċċju tal-Prosekutur Ġenerali; Pulizija Statali; Ministeru tal-Ġustizzja skont l-istadju tal-proċedimenti. || Mhux speċifikati.

NL || IVA || 15. 6. 2012 || Cirkolari mill-bord tal-Prokuraturi Ġenerali || Prosekuturi pubbliċi kollha. || Olandiż, Ingliż u Ġermaniż għat-talbiet bil-miktub - kuntatt orali: kwalunkwe lingwa li tinftiehem miż-żewġ partijiet.

PL || IVA || 17. 10. 2012 || Liġi li temenda l-Kodiċi tal-Proċedura Penali || Qrati, prosekuturi pubbliċi. || Pollakk.

PT || IVA || 30. 8. 2001 || Artikolu 145 tal-Liġi 144/1999, kif emendata mil-Liġi 104/2001 || Uffiċċju tal-Prosekutur Ġenerali; || PT: il-Portugiż; lingwi oħra jistgħu jintużaw ukoll fuq bażi reċiproka.

RO || IVA || 25. 12. 2013 || Liġi Nru. 300/2013 li temenda u tikkompleta l-Liġi Nru 302/2004 dwar il-kooperazzjoni ġudizzjarja internazzjonali f’materji kriminali || Prosekuturi responsabbli għall-każ; qorti fl-istadju tal-ġuri. Art. 4(3): Uffiċċju tal-Prosekuzzjoni tal-Qorti Għolja ta’ Kassazzjoni u Ġustizzja. || RO: ir-Rumen; talbiet ta’ kuntatt f’lingwa oħra jekk ma jeżisti ebda ostakolu għall-użu tiegħu.

SI || IVA || 20. 9. 2013 || Att dwar il-Kooperazzjoni Internazzjonali f’Materji Kriminali bejn l-Istati Membri tal-UE, ippubblikat fil-Gazzetta Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja, no.48/20133 tal-4 ta’ Ġunju 2013 || Qabel ma toħroġ id-deċiżjoni dwar l-investigazzjoni: prosekuturi pubbliċi; Waqt l-investigazzjoni: imħallfin investigattivi; Waqt listadju tal-ġuri: l-imħalfin tal-ġuri. || Fit-teħid ta’ kuntatt bis-Sloven jew bl-Ingliż; L-awtoritajiet kompetenti jistgħu jaqblu li jużaw kwalunkwe lingwa oħra matul il-konsultazzjonijiet diretti.

SK || IVA || 1. 8. 2013 || Att Nru 204/2013 li jemenda l-Att Nru 300/2005, il-Kodiċi Kriminali, kif emendat, u li jemenda ċerti liġijiet Att Nru 301/2005, il-Kodiċi tal-Proċedura Kriminali, kif emendat Att Nru 575/2001 dwar l-organizzazzjoni tal-attivitajiet governattivi u l-organizzazzjoni tal-amministrazzjoni ċentrali tal-Istat, kif emendat || Qrati, prosekutur pubbliku. || Fil-proċeduri previsti fil-Kapitolu 2 tad-Deċiżjoni Qafas, il-lingwa Slovakka hija meħtieġa.

Top