Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0594

    Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 594/2013 tal- 21 ta’ Ġunju 2013 li jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 fir-rigward tal-istandards tal-kummerċjalizzazzjoni fis-settur tal-frott u l-ħxejjex u li jikkoreġi dak ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni

    ĠU L 170, 22.6.2013, p. 43–59 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dan id-dokument ġie ppubblikat f’edizzjoni(jiet) speċjali (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/594/oj

    22.6.2013   

    MT

    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

    L 170/43


    REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 594/2013

    tal-21 ta’ Ġunju 2013

    li jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 fir-rigward tal-istandards tal-kummerċjalizzazzjoni fis-settur tal-frott u l-ħxejjex u li jikkoreġi dak ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni

    IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

    Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

    Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (1), u partikolarment l-Artikolu 121 u l-Artikolu 127 flimkien mal-Artikolu 4 tiegħu,

    Billi:

    (1)

    Ir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 543/2011 tas-7 ta’ Ġunju 2011 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 fir-rigward tas-setturi tal-frott u l-ħxejjex u l-frott u tal-ħxejjex ipproċessati (2) jipprovdu għal standards tal-kummerċjalizzazzjoni għall-frott u l-ħxejjex.

    (2)

    Ċerti prodotti tal-frott u tal-ħxejjex jistgħu jkollhom qies jew karatteristiċi oħra li ma jikkonformawx mal-istandards tal-kummerċjalizzazzjoni applikabbli, minħabba l-karatteristiċi organolettiċi speċjali tagħhom jew għal raġunijiet oħra. Kultivazzjoni tradizzjonali u l-konsum lokali jistgħu madankollu jkunu stabbiliti sew fir-rigward ta’ dawk il-prodotti. Sabiex jiġi żgurat li l-prodotti meqjusa tajbin għall-konsum mill-komunitajiet lokali iżda li ma humiex konformi mal-istandards tal-kummerċjalizzazzjoni tal-Unjoni ma jiġux ostakolati milli jiġu kummerċjalizzati lokalment, dawk il-prodotti jistgħu jiġu eżentati mill-istandards tal-kummerċjalizzazzjoni tal-Unjoni permezz ta’ Deċiżjoni tal-Kummissjoni meħuda fuq talba tal-Istat Membru konċernat. Huwa xieraq li jiġi ċċarat li tali prodotti jistgħu jinbiegħu min-negozju bl-imnut ta’ dak l-Istat Membru, u eċċezzjonalment saħansitra barra r-reġjun konċernat.

    (3)

    Il-pajjiżi terzi li l-verifiki tal-konformità tagħhom ġew approvati skont l-Artikolu 15 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 jitħallew jadottaw iċ-ċertifikati ta' konformità fir-rigward tal-konformità ma' standards speċifiċi tal-kummerċjalizzazzjoni. Sabiex jitħaffef il-kummerċ u biex jitnaqqas il-piż amministrattiv, dawk il-pajjiżi terzi għandhom jitħallew joħorġu ċertifikati ta' konformità għall-frott u l-ħxejjex kollha.

    (4)

    Matul il-kriżi tal-E-coli fl-2011 deher li mhuwiex dejjem possibbli li jkunu identifikati l-produtturi ta’ lottijiet tal-frott u l-ħxejjex. Għall-finijiet ta’ traċċabbiltà, l-istandard ġenerali tal-kummerċjalizzazzjoni jeħtieġ li jiġi emendat sabiex jippermetti identifikazzjoni aħjar tal-produtturi.

    (5)

    Fl-2011 il-Grupp ta’ Ħidma tal-Istandards tal-Kwalità Agrikola tal-Kummissjoni Ekonomika għall-Ewropa tan-Nazzjonijiet Uniti (NU/KEE) irreveda l-istandards tal-NU/KEE dwar it-tuffieħ u l-lanġas. Sabiex jiġu evitati ostakli bla bżonn għall-kummerċ, l-istandards speċifiċi għat-tuffieħ u l-lanġas previsti fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 għandhom jiġu allinjati mal-istandards il-ġodda tal-NU/KEE. Fl-istess waqt huwa xieraq li jiġu rranġati xi inkonsistenzi u imperfezzjonijiet fl-istandards tal-kummerċjalizzazzjoni għall-ħawħ u n-nuċiprisk u dawk għall-frott taċ-ċitru.

    (6)

    Ċerti mandolin minbarra s-satsumi u l-klementini li qed jitkabbru bħalissa, partikolarment fil-Mandoras u Minneolas, jistgħu jittieklu bi proporzjon aktar baxx ta’ zokkor/aċidità minn dak li ġie stabbilit fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011, permezz tal-allinjament standard tal-kummerċjalizzazzjoni tal-Unjoni mal-istandard tan-NU/KEE. Biex il-produtturi jingħataw żmien jadattaw għall-istandard tan-NU/KEE bi tħawwil mill-ġdid tar-rimja tat-tilqima, għandu jkun permess temporanjament proporzjon aktar baxx ta’ zokkor/aċidità.

    (7)

    L-Iżrael huwa pajjiż terz li l-verifiki tal-konformità tiegħu ġew approvati skont l-Artikolu 15 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011. L-Iżrael jista’ għalhekk joħroġ ċertifikati ta’ konformità. Għal raġunijiet ta’ trasparenza tas-suq u skont il-liġi pubblika internazzjonali, għandu jiġi ċċarat li l-kopertura territorjali taċ-ċertifikati hija limitata għat-territorju tal-Istat tal-Iżrael minbarra t-territorji taħt l-Amministrazzjoni Iżraeljana sa minn Ġunju 1967, jiġifieri tal-Artijiet Għoljin tal-Golan, tal-Istrixxa ta’ Gaża, Ġerusalemm tal-Lvant u l-bqija tax-Xatt tal-Punent.

    (8)

    Sabiex tkun żgurata l-applikazzjoni korretta tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011, xi żbalji ovvji relatati mar-referenzi u d-dati għandhom jiġu kkoreġuti.

    (9)

    Għaldaqstant, ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (KE) Nru 543/2011 għandu jiġi emendat u kkoreġut skont dan.

    (10)

    Sabiex ikun possibbli għall-Istati Membru, il-kummerċjanti u l-pakkjaturi jħejju għad-dispożizzjonijiet il-ġodda introdotti marbutin mal-istandards tal-kummerċjalizzazzjoni, dan ir-Regolament għandu japplika mill-1 ta’ Ottubru 2013. Madankollu, peress li l-korrezzjoni tal-iżbalji ovvji għandu jkollha effett retroattiv li jirrispetta b’mod xieraq l-aspettattivi leġittimi ta’ dawk ikkonċernati, il-korrezzjonijiet tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 għandhom japplikaw mid-data tad-dħul fis-seħħ ta' dak ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni.

    (11)

    Il-miżuri pprovduti f’dan ir-Regolament huma konformi mal-opinjoni tal-Kumitat ta’ Ġestjoni għall-Organizzazzjoni Komuni tas-Swieq Agrikoli,

    ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

    Artikolu 1

    Emendi fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011

    Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 huwa emendat kif ġej:

    (1)

    Fl-Artikolu 4(1), il-punt (c) jinbidel b'dan li ġej:

    “(c)

    il-prodotti rrikonoxxuti, f’deċiżjoni tal-Kummissjoni meħuda fuq talba ta’ Stat Membru skont il-proċedura msemmija fl-Artikolu 195(2) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, bħala prodotti ta’ reġjun partikolari li jinbiegħu minn negozju bl-imnut ta’ dak ir-reġjun jew, f’każijiet eċċezzjonali u ġustifikati b’mod xieraq, ta' dak l-Istat Membru, f’każ ta’ konsum lokali tradizzjonali stabbilit sew;"

    (2)

    Fl-Artikolu 15, il-paragrafu 1 jinbidel b'dan li ġej:

    "1.   Fuq talba ta’ pajjiż terz, il-Kummissjoni tista’ tapprova, skont il-proċedura msemmija fl-Artikolu 195(2) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, verifiki tal-konformità mal-istandards speċifiċi tal-kummerċjalizzazzjoni mwettqin minn dak il-pajjiż terz qabel l-importazzjoni fl-Unjoni.”

    (3)

    L-Anness I huwa emendat skont l-Anness I ta’ dan ir-Regolament.

    (4)

    L-Anness IV jinbidel bit-test tal-Anness II ta’ dan ir-Regolament.

    Artikolu 2

    Korrezzjoni tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011

    Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 huwa emendat kif ġej:

    (1)

    Fl-Artikolu 12(5), id-dati "it-30 ta’ Ġunju 2009" u "l-1 ta' Lulju 2009" jinbidlu bil-"21 ta’ Ġunju 2011" u "it-22 ta’ Ġunju 2011" rispettivament;

    (2)

    Fl-Artikolu 26(4), "il-paragrafu 3" jinbidel b’"il-paragrafu 2";

    (3)

    Fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 126(2), "l-Artikolu 96(1)" jinbidel b’"il-Artikolu 96(2)".

    Artikolu 3

    Dħul fis-seħħ u applikazzjoni

    Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fis-seba’ jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

    Għandu japplika mill-1 ta’ Ottubru 2013. Madankollu, l-Artikolu 2 għandu japplika mit-22 ta’ Ġunju 2011.

    Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

    Magħmul fi Brussell, il-21 ta’ Ġunju 2013.

    Għall-Kummissjoni

    Il-President

    José Manuel BARROSO


    (1)  ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.

    (2)  ĠU L 157, 15.6.2011, p. 1.


    ANNESS I

    L-Anness tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 huwa emendat kif ġej:

    (1)

    Fil-Parti A (Standard ġenerali tal-kummerċjalizzazzjoni), il-punt 4 jinbidel b’dan li ġej:

    "4.   Immarkar

    A.   Identifikazzjoni

    L-isem u l-indirizz tal-pakkjatur u/jew tal-kunsinnatur.

    Din l-informazzjoni tista' tinbidel:

    għall-pakketti kollha bl-eċċezzjoni ta’ pakketti ppakkjati minn qabel, permezz tal-marka ta’ kodiċi maħruġa jew aċċettata uffiċjalment li tirrappreżenta lil min jippakkjahom u/jew minn jibgħathom, indikata b’rabta mill-qrib mar-referenza “Il-pakkjatur u/jew il-kunsinnatur” (jew abbrevjazzjonijiet ekwivalenti);

    għal pakketti ppakkjati minn qabel biss, bl-isem u l-indirizz ta’ bejjiegħ stabbilit fl-Unjoni indikat b’rabta mill-qrib mal-avviż "Ippakkjat għal:" jew referenza ekwivalenti. F'dan il-każ, it-tikkettar għandu jinkludi wkoll kodiċi li tirrappreżenta lil min hu responsabbli mill-ippakkjar u/jew il-kunsinnatur. Il-bejjiegħ għandu jagħti l-informazzjoni kollha li l-korp ta’ spezzjoni jikkunsidra neċessarja dwar it-tifsira ta’ dan il-kodiċi.

    B.   Oriġini

    L-isem sħiħ tal-pajjiż tal-oriġini (*). Għall-prodotti li joriġinaw fi Stat Membru, dan għandu jkun fil-lingwa tal-pajjiż tal-oriġini, jew fi kwalunkwe lingwa li tiftiehem mill-konsumaturi tal-pajjiż destinatarju. Għal prodotti oħrajn, dan għandu jkun fi kwalunkwe lingwa li tiftiehem mill-konsumaturi tal-pajjiż destinatarju.

    (*)  Għandu jiġi indikat l-isem sħiħ jew dak li l-iktar jintuża.”"

    (2)

    Il-Parti B (Standards speċifiċi tal-kummerċjalizzazzjoni) hija emendata kif ġej:

    (a)

    Il-Parti 1 (l-istandards tal-kummerċjalizzazzjoni għat-tuffieħ) hija emendata kif ġej:

    (i)

    fit-Taqsima VI, il-punt B jinbidel b’dan li ġej:

    "B.   It-tip ta’ prodott

    ‘Tuffieħ’ jekk il-kontenut ma jkunx viżibbli minn barra

    Isem il-varjetà. Fil-każ ta' taħlita ta' tuffieħ ta' varjetajiet distintivament differenti, l-ismijiet tal-varjetajiet differenti.

    L-isem tal-varjetà jista' jinbidel b'sinonimu. L-isem tal-mutant jew l-isem kummerċjali (**) jista' jingħata biss bħala żieda mal-varjetà jew mas-sinonimu.

    (**)  L-isem kummerċjali jista’ jkun marka kummerċjali li għaliha ntalbet jew inkisbet protezzjoni jew kwalunkwe denominazzjoni kummerċjali oħra.”"

    (ii)

    l-Appendiċi jinbidel bit-test fl-Appendiċi ta’ dan l-Anness;

    (b)

    Il-Parti 2 (l-istandard tal-kummerċjalizzazzjoni għall-frott taċ-ċitru) hija emendata kif ġej:

    (i)

    il-punt B (ħtiġijiet ta’ maturazzjoni tat-Taqsima II (id-dispożizzjonijiet li jikkonċernaw il-kwalità) huwa emendat kif ġej:

    fit-tieni paragrafu, it-tieni inċiż, dwar "il-kontenut minimu tat-total tas-solidi solubbli", jitħassar;

    fit-tabella, it-tielet kolonna, dwar "il-kontenut minimu taz-zokkor (oBrix)", titħassar;

    fit-tabella, fir-ringiela dwar "il-varjetajiet oħra tal-mandolin u l-ibridi tagħhom", fir-raba’ kolonna, dwar "il-proporzjon minimu ta 'zokkor/aċidità", tiżdied in-nota tal-qiegħ li ġejja:

    "Għall-varjetajiet Mandora u Minneola li proporzjon minimu taz-zokkor/l-aċidità huwa 6.0:1 sa tmiem is-sena tal-kummerċjalizzazzjoni li tibda fl-1 ta' Jannar 2023."

    (ii)

    fil-punt D (speċifikazzjonijiet kummerċjali) tat-Taqsima VI (id-dispożizzjonijiet dwar l-immarkar), it-tieni subinċiż tat-tieni inċiż jinbidel b’dan li ġej:

    “—

    Kodiċi/jiet tad-daqs segwiti, b'mod fakultattiv, bid-daqs minimu jew massimu jew bl-għadd;”;

    (c)

    Il-Parti 5 (l-istandards tal-kummerċjalizzazzjoni għall-ħawħ u n-nuċiprisk) hija emendata kif ġej:

    (i)

    fil-punt C (il-klassifikazzjoni) tat-Taqsima II (id-dispożizzjonijiet li jikkonċernaw il-kwalità), il-kliem "Id-difetti żgħar fil-qoxra li ġejjin" fil-punt (ii) il-Klassi I u l-kliem "Id-difetti fil-qoxra li ġejjin" fil-punt (iii) il-Klassi II jinbidlu b’"Id-difetti żgħar li ġejjin" u "Id-difetti li ġejjin" rispettivament;

    (ii)

    fit-Taqsima III (id-dispożizzjonijiet li jikkonċernaw id-daqs), il-kliem "(jekk imkejjel)," jitħassru;

    (d)

    Il-Parti 6 (l-istandards tal-kummerċjalizzazzjoni għal-lanġas) hija emendata kif ġej:

    (i)

    il-punt B (it-tip tal-prodott) tat-Taqsima VI (id-dispożizzjonijiet li jikkonċernaw l-immarkar) jinbidel b’dan li ġej:

    “B.   It-tip tal-prodott

    ‘Lanġas’ jekk il-kontenut tal-pakkett ma jkunx viżibbli minn barra.

    Isem il-varjetà. Fil-każ ta' taħlita ta' lanġas ta' varjetajiet distintivament differenti, l-ismijiet tal-varjetajiet differenti.

    L-isem tal-varjetà jista' jinbidel b'sinonimu. Marka kummerċjali (***) tista’ tingħata biss bħala żieda mal-varjetà jew mas-sinonimu.

    (***)  Isem kummerċjali jista’ jkun marka kummerċjali li għaliha ntalbet jew inkisbet protezzjoni jew kwalunkwe denominazzjoni kummerċjali oħra.”"

    (ii)

    fl-Appendiċi, il-lista mhux eżawrjenti tal-varjetajiet tal-lanġas meqjusa bħala frotta kbira u tas-sajf, tiġi emendata kif ġej:

    it-tieni paragrafu tal-parti introduttorja tinbidel b'dan li ġej:

    "Xi varjetajiet elenkati fil-lista li ġejja jistgħu jkunu kkummerċjalizzati taħt ismijiet li għalihom intalbet jew inkisbet il-protezzjoni tal-marka kummerċjali f'wieħed mill-pajjiżi jew aktar. L-ewwel u t-tieni kolonni tat-tabella t'hawn taħt ma għandhomx l-iskop li tinkludi tali ismijiet kummerċjali. Ir-referenzi għal marki kummerċjali magħrufa li ġew inklużi fit-tielet kolonna huma għal skop ta' informazzjoni biss."

    fit-tielet kolonna tat-tabella, il-kliem "ismijiet kummerċjali" jinbidel bil-kliem "marki kummerċjali"

    (e)

    Fil-parti 9 (l-istandard tal-kummerċjalizzazzjoni għall-għeneb tal-mejda), l-Appendiċi jitħassar.


    Appendiċi tal-Anness I

    “Appendiċi

    Lista mhux eżawrjenti ta’ varjetajiet tat-tuffieħ

    Frott ta' varjetajiet li ma jiffurmawx parti mil-lista jridu jkunu kklassifikati skont il-karatteristiċi tal-varjetajiet tagħhom.

    Varjetajiet

    Mutant

    Sinonimi

    Grupp ta’ kulur

    Ħmura samranija

    African Red

     

     

    B

     

    Akane

     

    Tohoku 3, Primerouge

    B

     

    Alborz Seedling

     

     

    C

     

    Aldas

     

     

    B

     

    Alice

     

     

    B

     

    Alkmene

     

    Early Windsor

    C

     

    Alro

     

     

    B

     

    Alwa

     

     

    B

     

    Amasya

     

     

    B

     

    Angold

     

     

    C

     

    Antej

     

    Antei

    B

     

    Apollo

     

    Beauty of Blackmoor

    C

     

    Arkcharm

     

    Arkansas No 18, A 18

    C

     

    Arlet

     

     

    B

    R

    Aroma

     

     

    C

     

    Mutanti tal-Aroma eż:

     

    C

     

    Amorosa

     

    C

     

    Auksis

     

     

    B

     

    Beacon

     

     

    A

     

    Belfort

     

    Pella

    B

     

    Belle de Boskoop

     

     

     

    R

    Mutanti tal-Belle de Boskoop eż.

     

     

    R

    Boskoop rouge

    Red Boskoop

    Roter Boskoop

     

    R

    Belle fleur double

     

     

     

     

    Belorrusskoje Maļinovoje

     

    Belorusskoe Malinovoe, Byelorusskoe Malinovoe

    B

     

    Berlepsch

     

    Freiherr von Berlepsch

    C

     

    Mutanti tal-Berlepsch eż.

     

    C

     

    Berlepsch rouge

    Red Berlepsch, Roter Berlepsch

    C

     

    Blushed Golden

     

     

     

     

    Bogatir

     

    Bogatyr

     

     

    Bohemia

     

     

    B

     

    Braeburn

     

     

    B

     

    Mutanti tal-Braeburn eż.

     

    B

     

    Hidala

     

    B

     

    Joburn

     

    B

     

    Lochbuie Red Braeburn

     

    B

     

    Mahana Red

     

    B

     

    Mariri Red

     

    B

     

    Redfield

     

    B

     

    Royal Braeburn

     

    B

     

    Bramley's Seedling

     

    Bramley, Triomphe de Kiel

     

     

    Brettacher Sämling

     

     

     

     

    Calville Groupe des

     

     

     

     

    Cardinal

     

     

    B

     

    Carola

     

    Kalco

    C

     

    Caudle

     

     

    B

     

    Charden

     

     

     

     

    Charles Ross

     

     

     

     

    Civni

     

     

    B

     

    Coop 38

     

     

     

     

    Coromandel Red

     

    Corodel

    A

     

    Cortland

     

     

    B

     

    Cox's Orange Pippin

     

    Cox Orange

    C

    R

    Mutanti tal-Cox's Orange Pippin eż.

     

    C

    R

    Cherry Cox

     

    C

    R

    Crimson Bramley

     

     

     

     

    Cripps Pink

     

     

    C

     

    Mutanti tal-Cripps Pink eż:.

     

    C

     

    Pink Rose

     

    C

     

    Rosy Glow

     

    C

     

    Ruby Pink

     

    C

     

    Cripps Red

     

     

    C (*)

     

    Dalinbel

     

     

    B

    R

    Delblush

     

     

     

     

    Delcorf

     

     

    C

     

    Mutanti tal-Delcorf eż.

     

    C

     

    Dalili

     

    C

     

    Monidel

     

    C

     

    Delgollune

     

     

    B

     

    Delicious ordinaire

     

    Ordinary Delicious

    B

     

    Deljeni

     

     

     

     

    Delikates

     

     

    B

     

    Delor

     

     

    C

     

    Discovery

     

     

    C

     

    Doč Melbi

     

    Doch Melbi

    C

     

    Dunn's Seedling

     

     

     

    R

    Dykmanns Zoet

     

     

    C

     

    Egremont Russet

     

     

     

    R

    Elan

     

     

     

     

    Elise

     

    Red Delight

    A

     

    Ellison's orange

     

    Ellison

    C

     

    Elstar

     

     

    C

     

    Mutanti tal-Elstar eż.

     

    C

     

    Bel-El

     

    C

     

    Daliest

     

    C

     

    Daliter

     

    C

     

    Elshof

     

    C

     

    Elstar Armhold

     

    C

     

    Elstar Reinhardt

     

    C

     

    Goedhof

     

    C

     

    Red Elstar

     

    C

     

    Valstar

     

    C

     

    Empire

     

     

    A

     

    Falstaff

     

     

    C

     

    Fiesta

     

    Red Pippin

    C

     

    Florina

     

     

    B

     

    Forele

     

     

    B

     

    Fortune

     

     

     

    R

    Fuji

     

     

    B

     

    Mutanti tal-Fuji eż.

     

    B

     

    Fuji Brak

     

    B

     

    Gala

     

     

    C

     

    Mutanti tal-Gala eż.

     

    C

     

    Annaglo

     

    C

     

    Baigent

     

    C

     

    Galaxy

     

    C

     

    Mitchgla

     

    C

     

    Obrogala

     

    C

     

    Regala

     

    C

     

    Regal Prince

     

    C

     

    Tenroy

     

    C

     

    Garcia

     

     

     

     

    Gloster

     

     

    B

     

    Goldbohemia

     

     

     

     

    Golden Delicious

     

     

     

     

    Mutanti tal-Golden Delicious eż.

     

     

     

    Golden Russet

     

     

     

    R

    Goldstar

     

     

     

     

    Granny Smith

     

     

     

     

    Gradigold

     

     

     

     

    Gravensteiner

     

    Gravenstein

     

     

    Mutanti tal-Gravensteiner eż.

     

     

     

    Gravenstein rouge

    Red Gravenstein, Roter Gravensteiner

     

     

    Greensleeves

     

     

     

     

    Holsteiner Cox

     

    Holstein

     

    R

    Mutanti tal-Holsteiner Cox eż.

     

     

    R

    Holstein rouge

    Red Holstein, Roter Holsteiner Cox

     

    R

    Honeycrisp

     

     

    C

     

    Honeygold

     

     

     

     

    Horneburger

     

     

     

     

    Howgate Wonder

     

    Manga

     

     

    Idared

     

     

    B

     

    Iedzēnu

     

     

    B

     

    Ilga

     

     

    B

     

    Ingrid Marie

     

     

    B

    R

    Iron

     

     

    C

     

    Isbranica

     

    Izbranica

    C

     

    Jacob Fisher

     

     

     

     

    Jacques Lebel

     

     

     

     

    Jamba

     

     

    C

     

    James Grieve

     

     

     

     

    Mutanti ta' James Grieve eż.

     

     

     

    James Grieve rouge

    Red James Grieve

     

     

    Jarka

     

     

    C

     

    Jerseymac

     

     

    B

     

    Jester

     

     

     

     

    Jonagold

     

     

    C

     

    Mutanti tal-Jonagold eż.

     

    C

     

    Crowngold

     

    C

     

    Daligo

     

    C

     

    Daliguy

    Jonasty

    C

     

    Dalijean

    Jonamel

    C

     

    Decosta

     

    C

     

    Jomar

     

    C

     

    Jomured

    Van de Poel

    C

     

    Jonabel

     

    C

     

    Jonabres

     

    C

     

    Jonagold Boerekamp

     

    C

     

    Jonagold 2000

    Excel

    C

     

    Jonagored Supra

     

    C

     

    Jonaveld

     

    C

     

    King Jonagold

     

    C

     

    New Jonagold

    Fukushima

    C

     

    Novajo

    Veulemanns

    C

     

    Primo

     

    C

     

    Red Jonaprince

     

    C

     

    Romagold

    Surkijn

    C

     

    Rubinstar

     

    C

     

    Schneica

    Jonica

    C

     

    Wilmuta

     

    C

     

    Jonalord

     

     

    C

     

    Jonathan

     

     

    B

     

    Julia

     

     

    B

     

    Jupiter

     

     

     

     

    Karmijn de Sonnaville

     

     

    C

    R

    Katja

     

    Katy

    B

     

    Kent

     

     

     

    R

    Kidd's orange red

     

     

    C

    R

    Kim

     

     

    B

     

    Koit

     

     

    C

     

    Koričnoje Novoje

     

    Korichnoe Novoe, Korichnevoe Novoe

    C

     

    Kovaļenkovskoje

     

     

    B

     

    Krameri Tuvioun

     

     

    B

     

    Kulikovskoje

     

     

    B

     

    Lady Williams

     

     

    B

     

    Lane's Prince Albert

     

     

     

     

    Laxton's Superb

     

     

    C

    R

    Ligol

     

     

    B

     

    Lobo

     

     

    B

     

    Lodel

     

     

    A

     

    Lord Lambourne

     

     

    C

     

    Maigold

     

     

    B

     

    McIntosh

     

     

    B

     

    Meelis

     

     

    B

     

    Melba

     

     

    C

     

    Melodie

     

     

    B

     

    Melrose

     

     

    C

     

    Meridian

     

     

    C

     

    Moonglo

     

     

    C

     

    Morgenduft

     

    Imperatore

    B

     

    Mountain Cove

     

     

     

     

    Mutsu

     

    Crispin

     

     

    Noris

     

     

    B

     

    Normanda

     

     

    C

     

    Nueva Europa

     

     

    C

     

    Nueva Orleans

     

     

    B

     

    Odin

     

     

    B

     

    Ontario

     

     

    B

     

    Orlik

     

     

    B

     

    Orlovskoje Polosatoje

     

     

    C

     

    Ozark Gold

     

     

     

     

    Paula Red

     

     

    B

     

    Pero de Cirio

     

     

     

     

    Piglos

     

     

    B

     

    Pikant

     

     

    B

     

    Pikkolo

     

     

    C

     

    Pilot

     

     

    C

     

    Pimona

     

     

    C

     

    Pinova

     

     

    C

     

    Pirella

     

     

    B

     

    Piros

     

     

    C

     

    Prima

     

     

    B

     

    Rafzubin

     

     

    C

     

    Mutanti ta Rafzubin, eż.

     

    C

     

    Rafzubex

     

    C

     

    Rajka

     

     

    B

     

    Rambour d'hiver

     

     

     

     

    Rambour Franc

     

     

    B

     

    Reanda

     

     

    B

     

    Rebella

     

     

    C

     

    Red Delicious

     

     

    A

     

    Mutanti tar-Red Delicious eż.

     

    A

     

    Campsur

     

    A

     

    Erovan

     

    A

     

    Fortuna Delicious

     

    A

     

    Otago

     

    A

     

    Red King

     

    A

     

    Red Spur

     

    A

     

    Red York

     

    A

     

    Richared

     

    A

     

    Royal Red

     

    A

     

    Shotwell Delicious

     

    A

     

    Stark Delicious

     

    A

     

    Starking

     

    A

     

    Starkrimson

     

    A

     

    Starkspur

     

    A

     

    Topred

     

    A

     

    Trumdor

     

    A

     

    Well Spur

     

    A

     

    Red Dougherty

     

     

    A

     

    Redkroft

     

     

    A

     

    Regal

     

     

    A

     

    Regina

     

     

    B

     

    Reglindis

     

     

    C

     

    Reine des Reinettes

     

    Gold Parmoné, Goldparmäne

    C

     

    Reineta Encarnada

     

     

    B

     

    Reinette Rouge du Canada

     

     

    B

     

    Reinette d'Orléans

     

     

     

     

    Reinette Blanche du Canada

     

    Reinette du Canada, Canada Blanc, Kanadarenette, Renetta del Canada

     

    R

    Reinette de France

     

     

     

     

    Reinette de Landsberg

     

     

     

     

    Reinette grise du Canada

     

    Graue Kanadarenette

     

    R

    Relinda

     

     

    C

     

    Remo

     

     

    B

     

    Renora

     

     

    B

     

    Resi

     

     

    B

     

    Resista

     

     

     

     

    Retina

     

     

    B

     

    Rewena

     

     

    B

     

    Roja de Benejama

     

    Verruga, Roja del Valle, Clavelina

    A

     

    Rome Beauty

     

    Belle de Rome, Rome

    B

     

    Mutanti tar-Rome Beauty eż.

     

    B

     

    Red Rome

     

    B

     

    Rosana

     

     

    B

     

    Royal Beauty

     

     

    A

     

    Rubin (varjetà mnissla mill-kultivazzjoni Ċeka)

     

     

    C

     

    Rubin(imnissel mill-kultivazzjoni tal-Kazakistan)

     

     

    B

     

    Rubinola

     

     

    B

     

    Rudens Svītrainais

     

    Osennee Polosatoe, Rudeninis Dryzuotasis, Rudens Svītrotais, Streifling, Streifling Herbst,Sügisjoonik, Syysjuovikas u bosta oħrajn

    C

     

    Saltanat

     

     

    B

     

    Sciearly

     

     

    A

     

    Scifresh

     

     

    B

     

    Sciglo

     

     

    A

     

    Sciray

     

    GS48

    A

     

    Scired

     

     

    A

    R

    Sciros

     

     

    A

     

    Selena

     

     

    B

     

    Shampion

     

     

    B

     

    Sidrunkollane Talioun

     

     

     

     

    Sinap Orlovskij

     

     

     

     

    Snygold

     

    Earlygold

     

     

    Sommerregent

     

     

    C

     

    Spartan

     

     

    A

     

    Splendour

     

     

    A

     

    St. Edmunds Pippin

     

     

     

    R

    Stark's Earliest

     

     

    C

     

    Štaris

     

    Staris

    A

     

    Sturmer Pippin

     

     

     

    R

    Summerred

     

     

    B

     

    Sügisdessert

     

     

    C

     

    Sunrise

     

     

    A

     

    Sunset

     

     

     

    R

    Suntan

     

     

     

    R

    Sweet Caroline

     

     

    C

     

    Talvenauding

     

     

    B

    R

    Tellisaare

     

     

    B

     

    Tiina

     

    Tina

    C

     

    Topaz

     

     

    B

     

    Tydeman's Early Worcester

     

    Tydeman's Early

    B

     

    Veteran

     

     

    B

     

    Vista Bella

     

    Bellavista

    B

     

    Wealthy

     

     

    B

     

    Worcester Pearmain

     

     

    B

     

    York

     

     

    B

     

    Zailijskoje

     

    Zailiyskoe

    B

     

    Žigulovskoje

     

    Zhigulovskoe

    C

     


    (*)  B’minimu ta’ 20 % għall-Klassi I u l-Klassi II”


    ANNESS II

    “ANNESS IV

    PAJJIŻI TERZI FEJN IL-VERIFIKI TAL-KONFORMITÀ ĠEW APPROVATI SKONT L-ARTIKOLU 15 U L-PRODOTTI KKONĊERNATI

    Pajjiż

    Prodotti

    L-Isvizzera

    Frott u ħxejjex friski minbarra frott taċ-ċitru

    Il-Marokk

    Frott u ħxejjex friski

    L-Afrika t’Isfel

    Frott u ħxejjex friski

    L-Iżrael (*)

    Frott u ħxejjex friski

    L-Indja

    Frott u ħxejjex friski

    In-New Zealand

    Tuffieħ, lanġas u frott tal-kiwi

    Is-Senegal

    Frott u ħxejjex friski

    Il-Kenja

    Frott u ħxejjex friski

    It-Turkija

    Frott u ħxejjex friski


    (*)  L-approvazzjoni tal-Kummissjoni skont l-Artikolu 15 tingħata għall-frott u l-ħxejjex li joriġinaw fl-Istat tal-Iżrael, minbarra t-territorji taħt l-Amministrazzjoni Iżraeljana minn Ġunju 1967, jiġifieri tal-Artijiet Għoljin tal-Golan, tal-Istrixxa ta’ Gaża, Ġerusalemm tal-Lvant u l-bqija tax-Xatt tal-Punent.”


    Top