Agħżel il-karatteristiċi sperimentali li tixtieq tipprova

Dan id-dokument hu mislut mis-sit web tal-EUR-Lex

Dokument 62016CJ0472

Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tas-7 ta’ Awwissu 2018.
Jorge Luís Colino Sigüenza vs Ayuntamiento de Valladolid et.
Talba għal deċiżjoni preliminari imressqa mit-Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León.
Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Direttiva 2001/23/KE – Kamp ta’ applikazzjoni – Artikolu 1(1) – Trasferimenti ta’ impriżi – Salvagwardja tad-drittijiet tal-ħaddiema – Kuntratt għal servizzi li jirrigwardaw il-ġestjoni ta’ akkademja tal-mużika komunali – Waqfien tal-attività tal-ewwel offerent rebbieħ qabel it-tmiem tas-sena skolastika kurrenti u għażla ta’ offerent rebbieħ ġdid fil-bidu tas-sena skolastika segwenti – Artikolu 4(1) – Projbizzjoni ta’ tkeċċijiet minħabba trasferiment – Eċċezzjoni – Tkeċċijiet li jseħħu għal raġunijiet ekonomiċi, tekniċi jew ta’ organizzazzjoni li jinvolvu bidliet fil-persunal – Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea – Artikolu 47.
Kawża C-472/16.

Rapporti tal-qorti - ġenerali

IdentifikaturECLI: ECLI:EU:C:2018:646

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Il-Ħames Awla)

7 ta’ Awwissu 2018 ( *1 )

“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Direttiva 2001/23/KE – Kamp ta’ applikazzjoni – Artikolu 1(1) – Trasferimenti ta’ impriżi – Salvagwardja tad-drittijiet tal-ħaddiema – Kuntratt għal servizzi li jirrigwardaw il-ġestjoni ta’ akkademja tal-mużika komunali – Waqfien tal-attività tal-ewwel offerent rebbieħ qabel it-tmiem tas-sena skolastika kurrenti u għażla ta’ offerent rebbieħ ġdid fil-bidu tas-sena skolastika segwenti – Artikolu 4(1) – Projbizzjoni ta’ tkeċċijiet minħabba trasferiment – Eċċezzjoni – Tkeċċijiet li jseħħu għal raġunijiet ekonomiċi, tekniċi jew ta’ organizzazzjoni li jinvolvu bidliet fil-persunal – Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea – Artikolu 47”

Fil-kawża C‑472/16,

li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mit-Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León (il-Qorti Superjuri tal-Ġustizzja ta’ Castilla y León, Spanja), permezz ta’ deċiżjoni tat‑12 ta’ Mejju 2016, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fl‑24 ta’ Awwissu 2016, fil-proċedura

Jorge Luís Colino Sigüenza

vs

Ayuntamiento de Valladolid,

In-Pulso Musical SC,

Miguel del Real Llorente, Administrador Concursal de Músicos y Escuela SL,

Músicos y Escuela SL,

Fondo de Garantía Salarial (Fogasa),

IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Il-Ħames Awla),

komposta minn J. L. da Cruz Vilaça, President tal-Awla, E. Levits, A. Borg Barthet (Relatur), M. Berger u F. Biltgen, Imħallfin,

Avukat Ġenerali: E. Tanchev,

Reġistratur: L. Carrasco Marco, Amministratur,

wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tas‑27 ta’ Settembru 2017,

wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:

għal J. L.Colino Sigüenza, minn J. M. Blanco Martín, abogado,

għal In-Pulso Musical SC, minn J. Lozano Blanco, abogado,

għall-Gvern Spanjol, minn A. Gavela Llopis, bħala aġent,

għall-Kummissjoni Ewropea, minn J. Rius u M. Kellerbauer, bħala aġenti,

wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tas‑6 ta’ Diċembru 2017,

tagħti l-preżenti

Sentenza

1

It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 1(1) u tal-Artikolu 4(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 2001/23/KE tat‑12 ta’ Marzu 2001 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta’ l-Istati Membri relatati mas-salvagwardja tad-drittijiet ta’ l-impjegati fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriżi, negozji jew partijiet ta’ impriżi jew negozji (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 4, p. 98), kif ukoll tal-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (iktar ’il quddiem il-“Karta”).

2

Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ tilwima bejn, minn naħa, Jorge Luís Colino Sigüenza u, min-naħa l-oħra, l-Ayuntamiento de Valladolid (l-Amministrazzjoni Komunali ta’ Valladolid, Spanja), In-pulso Musical SC, Miguel del Real Llorente, Administrador Concursal de Músicos y Escuela SL (fil-kwalità tiegħu ta’ prattikant fl-insolvenza ta’ Músicos y Escuela), Músicos y Escuela u l-Fondo de Garantía Salarial (Fogasa) (il-Fond ta’ Garanzija Salarjali (Fogasa), Spanja) dwar il-legalità tat-tkeċċija ta’ J. L. Colino Sigüenza fil-kuntest ta’ proċedura ta’ tkeċċija kollettiva.

Il-kuntest ġuridiku

Id-dritt tal-Unjoni

3

Id-Direttiva 2001/23 tikkostitwixxi l-kodifikazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 77/187/KE tal‑14 ta’ Frar 1977 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relatati mas-salvagwardja tad-drittijiet tal-impjegati fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriżi, negozji jew partijiet ta’ impriżi jew negozji (ĠU 1977, L 61, p. 26), kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 98/50/KE tad‑29 ta’ Ġunju 1998 (ĠU 1998, L 201, p. 88).

4

L-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 2001/23 jipprevedi li:

“(a)

Din id-Direttiva għandha tapplika għal kull trasferiment ta’ impriża, negozju jew parti minn impriża jew negozju lil persuna oħra li timpjega bħala riżultat ta’ trasferiment jew inkorporazzjoni legali.

(b)

Bla ħsara għas-subparagrafu (a) u għad-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ dan l-Artikolu, ikun hemm trasferiment fis-sens ta’ din id-Direttiva meta jkun hemm trasferiment ta’ xi entità ekonomika li żżomm l-identità tagħha, jiġifieri għaqda organizzata ta’ riżorsi bl-objettiv li twettaq attività ekonomika, kemm jekk l-attività hija ċentrali jew anċillari kemm jekk le.

(ċ)

Din id-Direttiva għandha tapplika għal impriżi pubbliċi u privati li huma involuti f’attivitajiet ekonomiċi kemm jekk jaħdmu għall-qligħ kemm jekk le. Ir-riorganizzazzjoni amministrattiva ta’ l-awtoritajiet pubbliċi amministrattivi, jew it-trasferiment ta’ funzjonijiet amministrattivi bejn awtoritajiet pubbliċi amministrattivi, mhijiex trasferiment fis-sens ta’ din id-Direttiva.”

5

L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(1) ta’ din id-direttiva jipprevedi li:

“Id-drittijiet u l-obbliġi ta’ min jagħmel it-trasferiment ikkawżati minn kuntratt ta’ mpjieg jew minn relazzjoni ta’ mpjieg eżistenti fid-data tat-trasferiment għandhom, minħabba dan it-trasferiment, jiġu trasferiti lil min lilu jsir it-trasferiment.”

6

Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2001/23:

“It-trasferiment ta’ l-impriża, n-negozju jew xi parti mill-impriza jew negozju m’għandux fih innifsu jikkostitwixixi bażi għal tkeċċija minn min jagħmel it-trasferiment jew minn min lilu jsir it-trasferiment. Din id-dispożizzjoni m’għandhiex tkun ta’ xkiel għal tkeċċijiet li jistgħu iseħħu għal raġunijiet ekonomiċi, tekniċi jew ta’ l-organizzazzjoni li jinvolvu bidliet fin-nies li jkunu jaħdmu [fil-persunal].”

Id-dritt Spanjol

7

Ir-regoli applikabbli għall-impjegati fil-każ ta’ trasferiment ta’ entitajiet ekonomiċi huma ddefiniti permezz tar-Real Decreto Legislativo 1/1995 por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores (id-Digriet Irjali Leġiżlattiv 1/1995 li Japprova t-Test Rivedut tal-Liġi dwar l-Istatut tal-Ħaddiema), tal‑24 ta’ Marzu 1995 (BOE Nru 75, tad‑29 ta’ Marzu 1995, p. 9654), fil-verżjoni tiegħu li tirriżulta mil-Liġi 12/2001, tad‑9 ta’ Lulju 2001 (BOE Nru 164, tal‑10 ta’ Lulju 2001, p. 24890) (iktar ’il quddiem l-“Istatut tal-Ħaddiema”).

8

L-Artikolu 44(1) u (2) tal-Istatut tal-Ħaddiema jistabbilixxi li:

“1.   It-trasferiment ta’ impriża, ta’ ċentru ta’ impjieg jew ta’ entità ta’ produzzjoni awtonoma ta’ din l-impriża ma għandux itemm, fih innifsu, ir-relazzjoni ta’ impjieg; il-persuna li timpjega l-ġdida għandha tiġi ssurrogata fid-drittijiet u fl-obbligi tal-persuna li timpjega preċedenti fir-rigward tal-kuntratt ta’ xogħol u tas-sigurtà soċjali, inkluż l-impenji marbuta mal-pensjonijiet, skont il-kundizzjonijiet previsti mil-leġiżlazzjoni speċifika applikabbli, u, b’mod ġenerali, l-obbligi kollha fil-qasam tal-protezzjoni soċjali komplementari li jkun assuma ċ-ċedent.

2.   Għall-finijiet ta’ dan l-artikolu, għandu jitqies li huwa trasferiment ta’ impriża t-trasferiment ta’ entità ekonomika li żżomm l-identità tagħha, jiġifieri għaqda organizzata ta’ riżorsi, bl-objettiv li twettaq attività ekonomika, kemm jekk l-attività hija ċentrali jew anċillari.”

9

L-Artikolu 51 ta’ dan l-Istatut, intitolat “Tkeċċija kollettiva” jipprevedi li:

“Għall-finijiet tad-dispożizzjonijiet ta’ din il-liġi, ‘tkeċċija kollettiva’ għandha tfisser it-terminazzjoni ta’ kuntratti ta’ xogħol minħabba raġunijiet ekonomiċi, tekniċi, ta’ organizzazzjoni jew ta’ produzzjoni meta, matul perijodu ta’ 90 ġurnata, din it-terminazzjoni tkun taffettwa tal-inqas:

a)

10 ħaddiema fl-impriżi li jimpjegaw inqas minn 100 ħaddiem;

b)

10 % tan-numru ta’ ħaddiema fl-impriżi li jimpjegaw bejn 100 u 300 ħaddiem;

c)

30 ħaddiem fl-impriżi li jimpjegaw iktar minn 300 ħaddiem.

Ir-raġunijiet għandhom jitqiesu li huma ekonomiċi meta l-prestazzjoni finanzjarja tal-impriża tkun turi sitwazzjoni ekonomika negattiva, f’każijiet li jkunu kkaratterizzati mill-eżistenza ta’ telf attwali jew previst jew mit-tnaqqis persistenti tal-livell ta’ dħul ordinarju jew tal-bejgħ. Fi kwalunkwe każ, it-tnaqqis għandu jitqies li jkun persistenti jekk, għal tliet trimestri konsekuttivi, il-livell tad-dħul ordinarju jew tal-bejgħ f’kull trimestru jkun iktar baxx minn dak irreġistrat matul l-istess trimestru tas-sena preċedenti.

[…]

Għandha titqies ukoll bħala tkeċċija kollettiva t-terminazzjoni tal-kuntratti ta’ xogħol tal-persunal kollu tal-impriża, bil-kundizzjoni li n-numru ta’ ħaddiema affettwati jkun iktar minn ħamsa, meta din tirriżulta mill-waqfien sħiħ tal-attività tal-impriża, għall-istess raġunijiet indikati iktar ’il fuq.

[…]

2.   It-tkeċċija kollettiva għandha tiġi ppreċeduta minn perijodu ta’ konsultazzjonijiet tar-rappreżentanti legali tal-ħaddiema għal tul massimu ta’ 30 ġurnata tal-kalendarju jew ta’ 15‑il ġurnata għall-impriżi b’inqas minn 50 ħaddiem.

[…]

L-awtorità ta’ ħarsien tal-impjieg għandha tiżgura l-effikaċja tal-perijodu ta’ konsultazzjoni. Jekk ikun il-każ, hija tista’ tindirizza lill-partijiet twissijiet u rakkomandazzjonijiet li fl-ebda każ ma jistgħu jinterrompu jew jissospendu l-proċedura. Barra minn hekk, bla ħsara għall-paragrafu preċedenti, matul il-perijodu ta’ konsultazzjonijiet, l-awtorità ta’ ħarsien tal-impjieg tista’, fuq talba konġunta tal-partijiet, tieħu l-miżuri ta’ medjazzjoni xierqa sabiex jinstabu soluzzjonijiet għall-problemi kkawżati mit-tkeċċija kollettiva. Għall-istess finijiet, hija tista’ wkoll tagħti l-assistenza tagħha fuq it-talba ta’ waħda mill-partijiet jew fuq l-inizjattiva tagħha stess.

Meta jiskadi l-perijodu ta’ konsultazzjonijiet, il-persuna li timpjega għandha tikkomunika l-eżitu lill-awtorità ta’ ħarsien tal-impjieg. Jekk ikun intlaħaq ftehim, hija għandha tibgħatilha kopja kompleta. Fil-każ kuntrarju, hija għandha tibgħat lir-rappreżentanti tal-ħaddiema u lill-awtorità ta’ ħarsien tal-impjieg id-deċiżjoni finali tat-tkeċċija kollettiva li tkun adottat, flimkien mal-kundizzjonijiet ta’ din it-tkeċċija.

[…]

4.   Ladarba d-deċiżjoni tiġi kkomunikata lir-rappreżentanti tal-ħaddiema, il-persuna li timpjega tista’ tinnotifika t-tkeċċijiet lil kull wieħed mill-ħaddiema kkonċernati taħt il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 53(1) ta’ din il-liġi. Fi kwalunkwe każ, għandhom ikunu għaddew mill-inqas tletin jum bejn id-data li fiha l-ftuħ tal-perijodu ta’ konsultazzjoni jiġi kkomunikat lill-awtorità ta’ ħarsien tal-impjieg u dik li fiha t-tkeċċija ssir effettiva.

[…]

6.   Id-deċiżjoni tal-persuna li timpjega tista’ tiġi suġġetta għar-rimedji previsti għal din it-tkeċċija. Il-preżentata ta’ rikors mir-rappreżentanti tal-ħaddiema għandha tissospendi t-trattament ta’ azzjonijiet individwali sakemm tingħata deċiżjoni fuq dan ir-rikors.”

10

It-tkeċċija kollettiva hija rregolata mill-Artikolu 124 tal-Ley 36/2011 reguladora de la jurisdicción social (il-Liġi 36/2011 dwar l-Organizzazzjoni tal-Qrati Soċjali u Industrijali), tal‑10 ta’ Ottubru 2011 (BOE Nru 245, tal‑11 ta’ Ottubru 2011, p. 106584). Fil-verżjoni tiegħu fis-seħħ mill‑15 ta’ Lulju 2012, dan l-artikolu, intitolat “Tkeċċijiet kollettivi għal raġunijiet ekonomiċi, ta’ organizzazzjoni, tekniċi, ta’ produzzjoni jew ta’ forza maġġuri”, jipprevedi li:

“1.   Id-deċiżjoni tal-persuna li timpjega tista’ tiġi kkontestata mir-rappreżentanti tal-ħaddiema permezz tal-proċedura prevista fil-paragrafi li ġejjin. Meta azzjoni titressaq mir-rappreżentanti sindakali, dawn għandhom ikunu ħadu suffiċjentement sehem fil-proċedura ta’ tkeċċija kollettiva.

2.   L-azzjoni tista’ tiġi bbażata fuq il-motivi li ġejjin:

a)

il-bażi legali indikata fil-komunikazzjoni bil-miktub hija nieqsa;

b)

il-perijodu ta’ konsultazzjonijiet ma seħħx, id-dokumenti msemmija fl-Artikolu 51(2) tal-Istatut tal-Ħaddiema ma ġewx sottomessi jew il-proċedura prevista fl-Artikolu 51(7) tar-Regolamenti tal-Persunal ma ġietx osservata;

c)

id-deċiżjoni ta’ tkeċċija ġiet adottata permezz ta’ frodi, għemil doluż, koerċizzjoni jew abbuż ta’ dritt;

d)

id-deċiżjoni ta’ tkeċċija ġiet adottata bi ksur tad-drittijiet fundamentali u tal-libertajiet ċivili.

It-talbiet dwar in-nuqqas ta’ applikazzjoni tar-regoli ta’ prijorità għaż-żamma tal-impjieg previsti fil-leġiżlazzjoni, il-ftehimiet kollettivi jew il-ftehim adottat matul il-perijodu ta’ konsultazzjonijiet fl-ebda każ ma jistgħu jkunu suġġetti għal din il-proċedura. Dawn it-talbiet għandhom jitressqu fil-kuntest tal-proċedura individwali msemmija fil-paragrafu 11 ta’ dan l-artikolu.

[…]

6.   L-azzjoni għandha titressaq f’terminu ta’ dekadenza ta’ 20 jum mid-data tal-ftehim konkluż matul il-perijodu ta’ konsultazzjonijiet jew min-notifika lir-rappreżentanti tal-ħaddiema tad-deċiżjoni ta’ tkeċċija kollettiva adottata mill-persuna li timpjega.

[…]

9.   Ladarba l-azzjoni tkun ġiet iddikjarata ammissibbli, ir-Reġistru għandu jinnotifika lill-persuna li timpjega u jitlobha tippreżenta, fi żmien 5 ijiem u preferibbilment elettronikament, id-dokumenti u l-minuti tal-perijodu ta’ konsultazzjonijiet kif ukoll il-komunikazzjoni tal-eżitu ta’ dan il-perijodu lill-awtorità ta’ ħarsien tal-impjieg.

F’din l-istess ordni, ir-Reġistru għandu jagħti lill-persuna li timpjega terminu ta’ 5 ijiem sabiex tgħarraf lill-ħaddiema kkonċernati mit-tkeċċija kollettiva bl-eżistenza tal-azzjoni mressqa mir-rappreżentanti tal-ħaddiema, bil-għan li jikkomunikaw lill-qorti f’terminu ta’ 15‑il jum indirizz għall-finijiet tan-notifika tas-sentenza.

[…]

11.   Is-sentenza għandha tingħata fi żmien 5 ijiem wara s-seduta u tista’ tiġi appellata.

Id-deċiżjoni ta’ tkeċċija għandha tiġi ddikjarata valida meta, skont l-Artikolu 51(2) jew (7) tal-Istatut tal-Ħaddiema, il-persuna li timpjega turi l-eżistenza tal-bażi legali invokata.

Is-sentenza għandha tikkonstata l-invalidità tad-deċiżjoni ta’ tkeċċija meta l-persuna li timpjega ma turix l-eżistenza tal-bażi legali indikata fl-ittra ta’ tkeċċija.

[…]

12.   Ladarba ssir definittiva, is-sentenza għandha tiġi nnotifikata lill-partijiet u lill-ħaddiema kkonċernati mit-tkeċċija kollettiva li jkunu kkomunikaw lill-qorti indirizz għan-notifiki, għall-finijiet previsti fil-paragrafu 13(b) ta’ dan l-artikolu.

Is-sentenza definittiva għandha tiġi nnotifikata għall-informazzjoni lill-awtorità ta’ ħarsien tal-impjieg, lill-fond tal-qgħad kif ukoll lill-amministrazzjoni tas-sigurtà soċjali meta dawn ma kinux partijiet fil-proċedura.

13.   Meta l-proċedura jkollha bħala suġġett kontestazzjoni individwali tax-xoljiment tal-kuntratt ta’ xogħol quddiem il-Juzgado de lo Social [(il-Qorti Industrijali, Spanja)], għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 120 sa 123 ta’ din il-liġi, bla ħsara għad-dispożizzjonijiet speċjali li ġejjin:

a)

meta d-dibattitu jkun jirrigwarda l-prijorità mogħtija lil ċerti ħaddiema, l-azzjoni għandha tkun diretta wkoll kontrihom.

L-azzjoni għandha tkun diretta wkoll kontra r-rappreżentanti tal-ħaddiema meta l-miżura tkun ittieħdet bil-kunsens tagħhom, sakemm dawk li ma jkunux iffirmaw il-ftehim ma jkunux ikkontestaw id-deċiżjoni ta’ tkeċċija skont il-paragrafi preċedenti;

b)

jekk, wara l-ftuħ tal-proċedura individwali, ir-rappreżentanti tal-ħaddiema jressqu azzjoni kontra d-deċiżjoni tal-persuna li timpjega skont il-paragrafi preċedenti, din il-proċedura għandha tiġi sospiża sakemm tittieħed deċiżjoni dwar l-azzjoni mressqa mir-rappreżentanti tal-ħaddiema, li, ladarba ssir definittiva, tingħata l-awtorità ta’ res judicata fir-rigward tal-proċedura individwali f’konformità mal-Artikolu 160(5) ta’ din il-liġi;

c)

minbarra r-raġunijiet imsemmija fl-Artikolu 122(2) ta’ din il-liġi, it-tkeċċija tkun nulla meta l-persuna li timpjega ma tkunx fetħet il-perijodu ta’ konsultazzjonijiet, ma tkunx issottomettiet id-dokumenti msemmija fl-Artikolu 51(2) tal-Istatut tal-Ħaddiema, ma tkunx osservat il-proċedura prevista fl-Artikolu 51(7) ta’ dan l-istatut jew ma tkunx kisbet l-awtorizzazzjoni ġudizzjarja tal-qorti tal-insolvenza f’każijiet fejn din tkun meħtieġa bil-liġi.

Ix-xoljiment tal-kuntratt deċiż mill-persuna li timpjega mingħajr ma jiġu osservati l-prijoritajiet għaż-żamma tal-pożizzjoni li jistgħu jirriżultaw minn liġijiet, minn ftehimiet kollettivi jew minn ftehim konkluż matul il-perijodu ta’ konsultazzjoni għandu jitqies ukoll bħala null. Din in-nullità ma testendix għal xoljimenti ta’ kuntratti li jkunu seħħew fil-mument ta’ din it-tkeċċija kollettiva skont il-prijoritajiet għaż-żamma tal-pożizzjoni.”

11

L-Artikolu 160(5) ta’ din il-liġi jipprevedi li:

“Is-sentenza definittiva għandha l-awtorità ta’ res judicata fir-rigward tal-proċeduri individwali li jkollhom suġġett identiku jew li jippreżentaw rabta ta’ konnessjoni diretta ma’ din is-sentenza, li jkunu pendenti jew li jistgħu jitressqu quddiem il-qrati soċjali kif ukoll quddiem il-qrati għall-kwistjonijiet amministrattivi, liema proċeduri għandhom għalhekk jiġu sospiżi matul it-trattament tal-azzjoni kollettiva. Is-sospensjoni għandha tiġi ordnata anki jekk tkun diġà ngħatat deċiżjoni fl-ewwel istanza u jekk ikun hemm appell jew appell ta’ kassazzjoni pendenti. Is-sentenza definittiva mogħtija fil-kuntest tar-rikors kollettiv għandha torbot lill-qorti adita, inkluż meta s-sentenza definittiva ma tkunx ġiet invokata bħala deċiżjoni fis-sens kuntrarju fil-kuntest tal-appell ippreżentat quddiem it-Tribunal Supremo [(il-Qorti Suprema, Spanja)] għall-finijiet ta’ unifikazzjoni tal-ġurisprudenza.”

Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari

12

J. L. Colino Sigüenza ġie impjegat bħala għalliem tal-mużika fi ħdan l-Akkademja tal-Mużika Komunali ta’ Valladolid (Spanja) mill‑11 ta’ Novembru 1996. Oriġinarjament, din l-akkademja kienet immexxija direttament mill-Amministrazzjoni Komunali ta’ Valladolid, li magħha J. L. Colino Sigüenza kien inizjalment impjegat.

13

Mis-sena 1997, l-Amministrazzjoni Komunali ta’ Valladolid waqfet tmexxi direttament l-imsemmija akkademja u ħarġet sejħiet għal offerti pubbliċi suċċessivi għall-għoti ta’ dan is-servizz. L-offerent rebbieħ fi tmiem dawn il-proċeduri suċċessivi kien, mingħajr interruzzjoni minn dak iż-żmien sal‑31 ta’ Awwissu 2013, Músicos y Escuela, li kompliet l-attività tal-akkademja billi tieħu ħsieb il-ġestjoni tal-bini, tal-għamara u tal-istrumenti utli għall-provvista ta’ dan is-servizz. Músicos y Escuela impjegat ukoll mill-ġdid uħud mill-ħaddiema li kienu ġew irreklutati mill-imsemmija amministrazzjoni komunali, fosthom J. L. Colino Sigüenza. Din l-attività kompliet tiġi pperċepita bħala servizz offrut liċ-ċittadini mill-Amministrazzjoni Komunali ta’ Valladolid, bħala akkademja tal-mużika komunali.

14

Minħabba t-tnaqqis fin-numru ta’ studenti tal-Akkademja tal-Mużika Komunali ta’ Valladolid matul is-sena skolastika 2012–2013, l-ammonti mħallsa mill-istudenti għal dan is-servizz ma baqgħux jaqblu mal-ammont tal-korrispettiv imħallas mill-Amministrazzjoni Komunali ta’ Valladolid skont il-kuntratt konkluż ma’ Músicos y Escuela, liema fatt wassal sabiex din tal-aħħar titlob lill-imsemmija amministrazzjoni somma ta’ EUR 58 403.73 għall-ewwel trimestru ta’ din is-sena skolastika u ta’ EUR 48 592.74 għat-tieni trimestru tagħha.

15

Peress li l-Amministrazzjoni Komunali ta’ Valladolid irrifjutat li tħallas dawn is-somom, Músicos y Escuela talbet, fid‑19 ta’ Frar 2013, ix-xoljiment tal-kuntratt ta’ aġġudikazzjoni tas-servizz minħabba nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu mill-imsemmija amministrazzjoni u talbet kumpens korrispondenti. B’risposta, din l-amministrazzjoni komunali xoljiet, f’Awwissu 2013, il-kuntratt bi ħtija ta’ Músicos y Escuela talli waqfet l-attivitajiet tagħha qabel id-data miftiehma. Il-kawża tressqet quddiem is-Sala de lo Contencioso-Administrativo du Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León (l-Awla għall-Kwistjonijiet Amministrattivi tal-Qorti Superjuri tal-Ġustizzja ta’ Castilla y León, Spanja) li, permezz ta’ diversi sentenzi definittivi mogħtija matul l‑2014 u l‑2015, iddeċidiet, minn naħa, li l-Amministrazzjoni Komunali ta’ Valladolid kienet kisret il-kuntratt konkluż ma’ Músicos y Escuela, sa fejn dan kien jipprovdi garanzija ta’ dħul irrispettivament min-numru ta’ studenti rreġistrati u li, billi ma osservatx tali garanzija, l-imsemmija amministrazzjoni komunali kienet ipprekludiet hija stess it-tkomplija tal-attivitajiet ta’ Músicos y Escuela, liema fatt kien jiġġustifika għalhekk ix-xoljiment ta’ dan il-kuntratt bi ħtija ta’ din l-amministrazzjoni komunali. Min-naħa l-oħra, peress li Músicos y Escuela ma kinitx osservat l-obbligi tagħha billi kienet iddeċidiet unilateralment li twaqqaf l-attivitajiet tagħha mill‑31 ta’ Marzu 2013, id-danni u l-interessi li hija talbet ġew irrifjutati.

16

Sadanittant, fl‑4 ta’ Marzu 2013, Músicos y Escuela kienet fetħet il-perijodu ta’ negozjati u ta’ konsultazzjonijiet neċessarju sabiex titwettaq it-tkeċċija kollettiva tal-persunal kollu tagħha minħabba s-sitwazzjoni ekonomika li kienet irriżultat mill-kunflitt mal-Amministrazzjoni Komunali ta’ Valladolid. Fis‑27 ta’ Marzu 2013, fl-assenza ta’ ftehim mar-rappreżentanti tal-impjegati, Músicos y Escuela ħadet id-deċiżjoni li tkeċċi kollettivament il-persunal kollu.

17

Fil‑31 ta’ Marzu 2013, jiġifieri ftit xhur qabel it-tmiem tas-sena skolastika kurrenti, Músicos y Escuela waqqfet l-attività tagħha u, fl‑1 ta’ April, tat lura lill-Amministrazzjoni Komunali ta’ Valladolid il-bini, l-istrumenti u r-riżorsi intiżi għall-funzjonament tal-Akkademja tal-Mużika Komunali ta’ Valladolid li l-ġestjoni tagħha kienet ġiet fdata lilha. Fl‑4 ta’ April 2013, Músicos y Escuela tat ittra ta’ tkeċċija lill-membri tal-persunal kollha tagħha, fosthom J. L. Colino Sigüenza, b’effett mit‑8 ta’ April 2013. Din il-kumpanija ġiet iddikjarata falluta fit‑30 ta’ Lulju 2013.

18

Billi r-rappreżentanti tal-ħaddiema ta’ Músicos y Escuela biss setgħu, skont il-Liġi dwar l-Organizzazzjoni tal-Qrati Soċjali u Industrijali, iressqu azzjoni fil-kuntest ta’ tkeċċija kollettiva, dawn ippreżentaw rikors kontra d-deċiżjoni ta’ tkeċċija kollettiva quddiem is-Sala de lo Social de Valladolid du Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León (l-Awla għall-Kwistjonijiet Amministrattivi tal-Qorti Superjuri tal-Ġustizzja ta’ Castilla y León, Spanja) li, permezz ta’ deċiżjoni tad‑19 ta’ Ġunju 2013, ċaħdet dan ir-rikors.

19

Ir-rappreżentanti tal-ħaddiema appellaw minn din id-deċiżjoni quddiem it-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema, Spanja), li, permezz ta’ sentenza tas‑17 ta’ Novembru 2014, ċaħdet ukoll ir-rikors tagħhom. Din is-sentenza saret definittiva.

20

Sadanittant, f’Awwissu 2013, l-Amministrazzjoni Komunali ta’ Valladolid tat il-ġestjoni tal-Akkademja tal-Mużika Komunali ta’ Valladolid lil In-pulso Musical u tatha, kif kienet għamlet ma’ Músicos y Escuela, l-użu tal-bini, tal-istrumenti u r-riżorsi neċessarji għal dan l-għan. In-pulso Musical bdiet l-attivitajiet tagħha f’Settembru 2013, għas-sena skolastika 2013‑2014. Wara proċedura ġdida ta’ sejħa għal offerti, l-Amministrazzjoni Komunali ta’ Valladolid għażlet, għal darb’ oħra, In-pulso Musical fil-kwalità ta’ offerent rebbieħ għal dan il-kuntratt għas-snin skolastiċi 2014‑2015 u 2015‑2016. Din il-kumpannija ma rreklutat l-ebda wieħed mill-impjegati li kienu jaħdmu qabel fi ħdan l-imsemmija akkademja tal-mużika komunali u li kienu tkeċċew kollettivament minn Músicos y Escuela.

21

J. L. Colino Sigüenza ressaq, individwalment, kawża quddiem il-Juzgado de lo Social no 4 de Valladolid (il-Qorti Industrijali Nru 4 ta’ Valladolid, Spanja) kontra Músicos y Escuela, l-Amministrazzjoni Komunali ta’ Valladolid u In-pulso Musical sabiex jikkontesta t-tkeċċija tiegħu.

22

Permezz ta’ sentenza tat‑30 ta’ Settembru 2015, din il-qorti ċaħdet ir-rikors ta’ J. L. Colino Sigüenza għar-raġuni li l-awtorità ta’ res judicata tas-sentenza tat-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema) tas‑17 ta’ Novembru 2014, li ċaħdet ir-rikors ippreżentat mir-rappreżentanti tal-ħaddiema kontra t-tkeċċija kollettiva, torbotha għal dak li jirrigwarda r-rikors individwali ppreżentat mill-persuna kkonċernata kontra t-tkeċċija tagħha, minkejja li din tal-aħħar ma kinitx parti, b’mod individwali, fil-proċedura li wasslet għal dik is-sentenza. Barra minn hekk, il-Juzgado de lo Social no 4 de Valladolid (il-Qorti Industrijali Nru 4 ta’ Valladolid) qieset li In-pulso Musical ma kinitx is-suċċessur ta’ Músicos y Escuela bħala l-persuna li timpjega lil J. L. Colino Sigüenza, sa fejn kienu għaddew kważi ħames xhur bejn it-tkeċċija tiegħu u l-qbid mill-ġdid tal-ġestjoni tal-Akkademja tal-Mużika Komunali ta’ Valladolid minn In-pulso Musical.

23

J. L. Colino Sigüenza appella minn din id-deċiżjoni quddiem il-qorti tar-rinviju, it-Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León (il-Qorti Superjuri tal-Ġustizzja ta’ Castilla y León, Spanja).

24

Insostenn tar-rikors tiegħu, huwa jsostni, essenzjalment, li l-awtorità ta’ res judicata tas-sentenza tat-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema) tas‑17 ta’ Novembru 2014, li ċaħdet ir-rikors ippreżentat kontra t-tkeċċija kollettiva, ma tistax taffettwah b’mod individwali sa fejn huwa ma kienx parti f’dik il-proċedura, b’mod li tali estensjoni tal-awtorità ta’ res judicata tikser id-dritt tiegħu għal rimedju effettiv, iggarantit mill-Artikolu 47 tal-Karta. Min-naħa l-oħra, huwa jsostni li kien hemm, f’dan il-każ, trasferiment ta’ impriża għall-benefiċċju ta’ In-pulso Musical, b’tali mod li din l-operazzjoni ma tistax tiġġustifika x-xoljiment tal-kuntratt ta’ xogħol tiegħu.

25

Għaldaqstant, din il-qorti tistaqsi, essenzjalment, minn naħa, jekk l-interruzzjoni temporanja, minn Músicos y Escuela, fil-provvista tas-servizzi tagħha bejn l‑1 ta’ April 2013 u l-bidu ta’ Settembru 2013, f’liema data l-ġestjoni tal-Akkademja tal-Mużika Komunali ta’ Valladolid inbdiet mill-ġdid minn In-pulso Musical, tipprekludix li jiġi stabbilit li din hija kwistjoni ta’ “trasferiment” ta’ impriża jew ta’ negozju fis-sens tal-Artikolu 1 tad-Direttiva 2001/23 u, min-naħa l-oħra, jekk, f’sitwazzjoni bħal dik li għandha quddiemha, l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni nazzjonali dwar l-awtorità ta’ res judicata għandhiex l-effett li tikser id-dritt għal rimedju effettiv ta’ J. L. Colino Sigüenza.

26

F’dawn iċ-ċirkustanzi, it-Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León (il-Qorti Superjuri tal-Ġustizzja ta’ Castilla y León) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:

“1)

Għandu jitqies li jeżisti ‘trasferiment’ fis-sens tad-Direttiva 2001/23[…] meta d-detentur ta’ konċessjoni ta’ skola tal-mużika muniċipali, li jirċievi l-mezzi materjali kollha mingħand il-kunsill ta’ din il-muniċipalità (bini, strumenti, klassijiet, għamara), li jimpjega l-persunal rispettiv tiegħu u li jipprovdi s-servizzi tiegħu skont is-sena akkademika, jabbanduna l-attività fl‑1 ta’ April 2013, xahrejn qabel it-tmiem tas-sena akkademika, filwaqt li jrodd lura l-materjal kollu lill-imsemmi kunsill, li min-naħa tiegħu ma jkomplix l-attività biex tintemm is-sena akkademika 2012‑13, iżda jagħti mill-ġdid il-kuntratt lil kuntrattur ġdid, li jerġa’ jibda l-attività f’Settembru 2013, fil-bidu tas-sena akkademika l-ġdida 2013‑14, u għal dan il-għan jgħaddi lill-kuntrattur il-ġdid il-mezzi materjali meħtieġa li qabel kienu għad-dispożizzjoni tal-kuntrattur preċedenti (bini, strumenti, klassijiet, għamara)?

2)

Fil-każ ta’ risposta affermattiva għad-domanda preċedenti, fiċ-ċirkustanzi deskritti, fejn in-nuqqas tal-impriża prinċipali (il-kunsill muniċipali) li twettaq l-obbligi tagħha ġiegħel lill-ewwel kuntrattur itemm l-attività tiegħu u jkeċċi l-persunal kollu tiegħu, u fejn sussegwentement din l-impriża prinċipali tittrażmetti l-mezzi materjali lit-tieni kuntrattur, li jkompli bl-istess attività, għandu jitqies, fis-sens tal-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2001/23[…], li t-tkeċċija tal-ħaddiema tal-ewwel kuntrattur seħħet minħabba ‘raġunijiet ekonomiċi, tekniċi jew ta’ l-organizzazzjoni li jinvolvu bidliet fin-nies li jkunu jaħdmu’, jew inkella li l-kawża tat-tkeċċija kien it-’trasferiment ta’ l-impriża, n-negozju jew xi parti mill-impriza jew negozju’, ipprojbit mill-imsemmi artikolu?

3)

Jekk ir-risposta għad-domanda preċedenti tkun li l-kawża tat-tkeċċija kienet it-trasferiment u, għaldaqstant, kawża pprojbita mid-Direttiva 2001/23[…], l-Artikolu 47 tal-[Karta] għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali milli tipprojbixxi lil Imħallef jew lil Qorti milli tiddeċiedi fuq il-mertu tal-allegazzjonijiet ta’ ħaddiem li jikkontesta t-tkeċċija, li seħħet fil-kuntest ta’ tkeċċija kollettiva, tiegħu f’kawża individwali biex jiddefendi d-drittijiet li jirriżultaw mill-applikazzjoni tad-[Direttiva tal-Kunsill 2001/23] […] u [tad-Direttiva 98/59], tal-20 ta’ Lulju 1998, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar redundancies kollettivi [(ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 3, p. 327], minħabba l-fatt li preċedentement kien hemm sentenza definittiva dwar it-tkeċċija kollettiva fil-kuntest ta’ proċedura li għaliha l-ħaddiem ma setgħax ikun parti, anki jekk is-sindakati rrappreżentati fl-impriża u/jew ir-rappreżentanti legali kollettivi tal-ħaddiema kienu jew setgħu jkunu parti għal dik il-proċedura?”

Fuq id-domandi preliminari

Fuq l-ewwel domanda

27

Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 2001/23 għandux jiġi interpretat fis-sens li tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-direttiva sitwazzjoni, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, fejn l-offerent rebbieħ ta’ kuntratt ta’ servizzi li jirrigwardaw il-ġestjoni ta’ akkademja tal-mużika komunali, li għalih l-amministrazzjoni muniċipali kienet ipprovdiet ir-riżorsi materjali kollha neċessarji għall-eżerċizzju ta’ din l-attività, itemm tali attivitajiet xahrejn qabel it-tmiem tas-sena skolastika kurrenti, billi jkeċċi l-persunal u jagħti lura dawn ir-riżorsi materjali lill-amministrazzjoni komunali, li min-naħa tagħha twettaq proċedura ta’ aġġudikazzjoni ġdida biss għas-sena skolastika segwenti u tagħti lill-offerent rebbieħ il-ġdid l-istess riżorsi materjali.

28

Qabelxejn, għandu jitfakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2001/23 ikopri l-possibbiltajiet kollha ta’ tibdil, fil-kuntest ta’ relazzjonijiet kuntrattwali, tal-persuna fiżika jew ġuridika responsabbli għall-operazzjoni tal-impriża u li, minħabba dan il-fatt, tassumi l-obbligi tal-persuna li timpjegaha fir-rigward tal-impjegati tal-impriża, irrispettivament minn jekk il-proprjetà tal-assi korporali ġietx ittrasferita (sentenza tas‑26 ta’ Novembru 2015, Aira Pascual u Algeposa Terminales Ferroviarios, C‑509/14, EU:C:2015:781, punt 28 u l-ġurisprudenza ċċitata).

29

Skont il-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, id-Direttiva 2001/23 hija intiża sabiex tiżgura l-kontinwità tar-relazzjonijiet ta’ xogħol eżistenti fil-kuntest ta’ entità ekonomika, indipendentement minn bdil tal-proprjetarju. Il-kriterju deċiżiv, sabiex tiġi stabbilita l-eżistenza ta’ trasferiment, fis-sens ta’ din id-direttiva, huwa għalhekk il-fatt li l-entità inkwistjoni żżomm l-identità tagħha, li jirriżulta partikolarment mit-tkomplija effettiva tal-operazzjoni jew mill-qbid mill-ġdid tagħha (sentenza tad‑9 ta’ Settembru 2015, Ferreira da Silva e Brito et, C‑160/14, EU:C:2015:565, punt 25 u l-ġurisprudenza ċċitata).

30

Sabiex jiġi ddeterminat jekk din il-kundizzjoni hijiex issodisfatta, għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni ċ-ċirkustanzi ta’ fatt kollha li jikkaratterizzaw l-operazzjoni kkonċernata, li fosthom hemm b’mod partikolari t-tip ta’ impriża jew ta’ negozju involut, it-trasferiment jew le ta’ assi korporali, bħall-bini u l-beni mobbli, il-valuri tal-assi inkorporali fil-mument tat-trasferiment, il-fatt jekk il-maġġoranza tal-persunal tiġix impjegata mill-ġdid jew le mit-tmexxija l-ġdida tal-impriża, it-trasferiment jew le tal-klijentela, kif ukoll il-grad ta’ xebh bejn l-attivitajiet eżerċitati qabel u wara t-trasferiment, u t-tul tas-sospensjoni eventwali ta’ dawn l-attivitajiet. Madankollu, dawn iċ-ċirkustanzi kollha huma sempliċement aspetti parzjali tal-evalwazzjoni globali li għandha ssir u għalhekk ma jistgħux jiġu kkunsidrati b’mod iżolat (sentenza tad‑9 ta’ Settembru 2015, Ferreira da Silva e Brito et, C‑160/14, EU:C:2015:565, punt 26 u l-ġurisprudenza ċċitata).

31

B’mod partikolari, il-Qorti tal-Ġustizzja enfasizzat li l-importanza rispettiva li għandha tingħata lid-diversi kriterji neċessarjament tvarja skont l-attività eżerċitata, jiġifieri l-metodi ta’ produzzjoni jew ta’ operazzjoni użati fl-impriża, fin-negozju jew f’parti min-negozju kkonċernat (sentenza tad‑9 ta’ Settembru 2015, Ferreira da Silva e Brito et, C‑160/14, EU:C:2015:565, punt 27 u l-ġurisprudenza ċċitata).

32

Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet, f’dan ir-rigward, li, f’settur fejn l-attività tistrieħ essenzjalment fuq il-forza tax-xogħol, l-identità ta’ entità ekonomika ma tistax tinżamm jekk il-maġġoranza tal-impjegati ta’ din l-entità ma tiġix impjegata mill-ġdid mill-preżunt ċessjonarju (sentenza tas‑26 ta’ Novembru 2015, Aira Pascual u Algeposa Terminales Ferroviarios, C‑509/14, EU:C:2015:781, punt 35 u l-ġurisprudenza ċċitata).

33

Min-naħa l-oħra, f’settur fejn l-attività tistrieħ essenzjalment fuq it-tagħmir, il-fatt li l-imprenditur il-ġdid ma jimpjegax il-persunal li l-predeċessur tiegħu kien jimpjega għall-eżekuzzjoni tal-istess attività, ma huwiex biżżejjed sabiex jeskludi l-eżistenza ta’ trasferiment ta’ entità li żżomm l-identità tagħha, fis-sens tad-Direttiva 2001/23 (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas‑26 ta’ Novembru 2015, Aira Pascual u Algeposa Terminales Ferroviarios, C‑509/14, EU:C:2015:781, punt 41).

34

Huwa b’mod partikolari fid-dawl ta’ dawn il-punti ġurisprudenzjali li d-domanda magħmula għandha tiġi evalwata, u dan filwaqt li jitqiesu l-punti ta’ fatt imsemmija mill-qorti nazzjonali fid-deċiżjoni tar-rinviju.

35

Għandu jiġi enfasizzat, qabelxejn, li f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, ir-riżorsi materjali, bħall-istrumenti mużikali, il-faċilitajiet u l-bini jidhru li huma elementi indispensabbli għall-eżerċizzju tal-attività ekonomika inkwistjoni, fejn din tal-aħħar hija relatata mal-ġestjoni ta’ akkademja tal-mużika. Issa, f’dan il-każ, huwa paċifiku li l-Amministrazzjoni Komunali de Valladolid qegħdet għad-dispożizzjoni tal-offerent rebbieħ il-ġdid ir-riżorsi materjali kollha li hija kienet tat lill-offerent rebbieħ preċedenti.

36

Barra minn hekk, peress li l-attività ekonomika inkwistjoni fil-kawża prinċipali tidher li ma tistax titqies li hija attività bbażata essenzjalment fuq il-forza tax-xogħol, sa fejn hija teħtieġ tagħmir importanti, is-sempliċi fatt li In-pulso Musical ma impjegatx mill-ġdid il-ħaddiema ta’ Músicos y Escuela ma jippermettix li tiġi eskluża l-eżistenza ta’ trasferiment ta’ impriża, fis-sens tad-Direttiva 2001/23.

37

Sussegwentement, għal dak li jirrigwarda l-fatt li l-assi korporali indispensabbli għall-eżerċizzju tal-attività inkwistjoni fil-kawża prinċipali kienu dejjem jappartjenu lill-Amministrazzjoni Komunali ta’ Valladolid, għandu jitfakkar li, kif jirriżulta mill-punt 28 ta’ din is-sentenza, il-kwistjoni dwar jekk il-proprjetà tal-assi korporali hijiex ittrasferita ma huwiex rilevanti għall-finijiet tal-applikazzjoni tad-Direttiva 2001/23.

38

F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet, b’mod partikolari, li l-fatt li l-assi korporali meħuda mill-imprenditur il-ġdid ma kinux jappartjenu lill-predeċessur tiegħu, iżda kienu sempliċement tqiegħdu għad-dispożizzjoni mill-klijent ma jistax iwassal għall-esklużjoni tal-eżistenza ta’ trasferiment ta’ impriża, fis-sens tal-imsemmija direttiva (sentenza tas‑26 ta’ Novembru 2015, Aira Pascual u Algeposa Terminales Ferroviarios, C‑509/14, EU:C:2015:781, punt 39 u l-ġurisprudenza ċċitata).

39

Minn dan isegwi li interpretazzjoni tal-Artikolu 1(1)(b) tad-Direttiva 2001/23 li teskludi mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-direttiva sitwazzjoni li fiha l-assi korporali indispensabbli għall-iżvolġiment tal-attività inkwistjoni dejjem baqgħu jappartjenu liċ-ċedent (l-Amministrazzjoni Komunali ta’ Valladolid) ikollha l-effett li ċċaħħad l-imsemmija direttiva minn parti mill-effett utli tagħha (ara s-sentenza tas‑26 ta’ Novembru 2015, Aira Pascual u Algeposa Terminales Ferroviarios, C‑509/14, EU:C:2015:781, punt 40).

40

Fl-aħħar nett, elementi oħra ippreżentati quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja jikkorroboraw, fid-dawl tal-kriterji mfakkra fil-punt 30 ta’ din is-sentenza, l-eżistenza, fil-kawża prinċipali, ta’ “trasferiment ta’ impriża”, fis-sens tal-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 2001/23. Dan japplika ukoll għat-teħid tal-istudenti ta’ Músicos y Escuela minn In-pulso Musical u għall-qbid mill-ġdid minn din tal-aħħar, minn Settembru 2013, tas-servizzi pprovduti minn Músicos y Escuela sal‑1 ta’ April 2013.

41

Barra minn hekk, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li s-sospensjoni temporanja, għal ftit xhur biss, tal-attivitajiet tal-impriża ma hijiex ta’ natura li teskludi li l-entità ekonomika inkwistjoni fil-kawża prinċipali tkun żammet l-identità tagħha u għalhekk li teskludi l-eżistenza ta’ trasferiment ta’ impriża, fis-sens tal-istess direttiva (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tad‑9 ta’ Settembru 2015, Ferreira da Silva e Brito et, C‑160/14, EU:C:2015:565, punt 31).

42

F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet b’mod partikolari li l-fatt li l-impriża kienet, fil-mument tat-trasferiment, magħluqa temporanjament u ma kellhiex impjegati fis-servizz tagħha jikkostitwixxi ċertament element li għandu jittieħed inkunsiderazzjoni sabiex jiġi evalwat jekk entità ekonomika li għadha teżisti ġietx trasferita. Madankollu, l-għeluq temporanju tal-impriża u l-assenza konsegwenti ta’ persunal fil-mument tat-trasferiment ma humiex fihom infushom ta’ natura li jeskludu l-eżistenza ta’ trasferiment ta’ impriża, fis-sens tal-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 2001/23 (sentenza tal‑15 ta’ Ġunju 1988, Bork International et, 101/87, EU:C:1988:308, punt 16 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).

43

Din il-konklużjoni tapplika b’mod partikolari f’sitwazzjoni, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, fejn minkejja li l-waqfien tal-attività tal-impriża kien estiż fuq perijodu ta’ ħames xhur, din kienet tinkludi tliet xhur il-vaganzi skolastiċi.

44

Għalhekk, is-sospensjoni temporanja tal-attivitajiet tal-impriża kif ukoll il-fatt li In-pulso Musical ma impjegatx mill-ġdid il-ħaddiema ta’ Músicos y Escuela ma humiex ta’ natura li jeskludu li l-entità ekonomika inkwistjoni fil-kawża prinċipali żammet l-identità tagħha u għalhekk li jeskludu l-eżistenza ta’ trasferiment ta’ impriża, fis-sens tal-istess direttiva.

45

Fl-aħħar mill-aħħar, hija l-qorti tar-rinviju li għandha tistabbilixxi, fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti u billi tieħu inkunsiderazzjoni ċ-ċirkustanzi fattwali kollha li jikkaratterizzaw l-operazzjoni inkwistjoni, l-eżistenza jew le ta’ trasferiment ta’ impriża fil-kawża prinċipali.

46

F’dawn iċ-ċirkustanzi, ir-risposta li għandha tingħata għall-ewwel domanda hija li l-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 2001/23 għandu jiġi interpretat fis-sens li tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-direttiva sitwazzjoni, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, fejn l-offerent rebbieħ ta’ kuntratt ta’ servizzi li jirrigwardaw il-ġestjoni ta’ akkademja tal-mużika komunali, li għalih l-amministrazzjoni muniċipali kienet ipprovdiet ir-riżorsi materjali kollha neċessarji għall-eżerċizzju ta’ din l-attività, itemm tali attivitajiet xahrejn qabel it-tmiem tas-sena skolastika kurrenti, billi jkeċċi l-persunal u jagħti lura dawn ir-riżorsi materjali lill-amministrazzjoni komunali, li min-naħa tagħha twettaq proċedura ta’ aġġudikazzjoni ġdida biss għas-sena skolastika segwenti u tagħti lill-offerent rebbieħ il-ġdid l-istess riżorsi materjali.

Fuq it-tieni domanda

47

Permezz tat-tieni domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2001/23 għandux jiġi interpretat fis-sens li, f’ċirkustanzi, bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali, fejn l-offerent rebbieħ ta’ kuntratt ta’ servizzi li jirrigwardaw il-ġestjoni ta’ akkademja tal-mużika komunali jtemm tali attivitajiet xahrejn qabel it-tmiem tas-sena skolastika kurrenti, billi jkeċċi l-persunal, u fejn l-offerent rebbieħ il-ġdid jaqbad mill-ġdid l-attività fil-bidu tas-sena skolastika segwenti, it-tkeċċija tal-impjegati għandha titqies li seħħet għal “raġunijiet ekonomiċi, tekniċi jew ta’ l-organizzazzjoni li jinvolvu bidliet fin-nies li jkunu jaħdmu” jew inkella li l-kawża ta’ din it-tkeċċija kienet it-“trasferiment ta’ l-impriża, n-negozju jew xi parti mill-impriza jew negozju”.

48

Qabelxejn, għandu jitfakkar li, kif il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet diversi drabi, id-Direttiva 2001/23 hija intiża sabiex tiżgura ż-żamma tad-drittijiet tal-ħaddiema fil-każ ta’ bdil fit-tmexxija tal-impriża sabiex tippermettilhom jibqgħu fis-servizz tal-persuna li timpjega l-ġdida bl-istess kundizzjonijiet bħal dawk miftiehma maċ-ċedent (sentenza tas‑27 ta’ Novembru 2008, Juuri, C‑396/07, EU:C:2008:656, punt 28 u l-ġurisprudenza ċċitata). L-għan tal-imsemmija direttiva huwa li tiġi żgurata, sa fejn ikun possibbli, il-kontinwazzjoni tal-kuntratti jew tar-relazzjonijiet ta’ xogħol, mingħajr tibdil, maċ-ċessjonarju, sabiex jiġi evitat li l-ħaddiema kkonċernati jitqiegħdu f’pożizzjoni inqas favorevoli minħabba s-sempliċi fatt tat-trasferiment (sentenzi tas‑17 ta’ Diċembru 1987, Ny Mølle Kro, 287/86, EU:C:1987:573, punt 25, u tas‑26 ta’ Mejju 2005, Celtec, C‑478/03, EU:C:2005:321, punt 26).

49

Għalhekk, kif jirriżulta mil-kliem stess tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/23, il-protezzjoni li l-imsemmija direttiva hija intiża li tiżgura tikkonċerna biss il-ħaddiema li għandhom kuntratt ta’ xogħol jew relazzjoni ta’ xogħol li tkun teżisti fid-data tat-trasferiment.

50

F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li, skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, sakemm ma jkunx previst speċifikament mod ieħor, il-benefiċċju tad-Direttiva 2001/23 jista’ jiġi invokat biss mill-ħaddiema li l-kuntratt jew ir-relazzjoni ta’ xogħol tagħhom tkun għadha fis-seħħ fid-data tat-trasferiment. L-eżistenza jew le ta’ kuntratt jew ta’ relazzjoni ta’ xogħol f’din id-data għandha tiġi evalwata skont id-dritt nazzjonali, bil-kundizzjoni, madankollu, li jiġu osservati r-regoli imperattivi ta’ din id-direttiva dwar il-protezzjoni tal-ħaddiema kontra t-tkeċċija minħabba t-trasferiment (sentenza tal‑15 ta’ Ġunju 1988, Bork International et, 101/87, EU:C:1988:308, punt 17).

51

F’dan ir-rigward, għandu jiġi osservat li, skont l-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2001/23, it-trasferiment ta’ impriża, ta’ negozju jew ta’ parti minn impriża jew negozju ma jikkostitwixixi fih innifsu raġuni ta’ tkeċċija għaċ-ċedent jew għaċ-ċessjonarju.

52

Konsegwentement, il-ħaddiema li l-kuntratt jew ir-relazzjoni ta’ xogħol tagħhom tkun intemmet b’effett minn data preċedenti għal dik tat-trasferiment, bi ksur tal-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2001/23, għandhom jitqiesu li jkunu għadhom impjegati tal-impriża fid-data tat-trasferiment bil-konsegwenza, b’mod partikolari, li l-obbligi tal-persuna li timpjega fir-rigward tagħhom jiġu ttrasferiti ipso iure miċ-ċedent liċ-ċessjonarju (sentenza tat‑12 ta’ Marzu 1998, Dethier Équipement, C‑319/94, EU:C:1998:99, punt 35 u l-ġurisprudenza ċċitata).

53

Sabiex jiġi ddeterminat jekk it-tkeċċija kinitx motivata minħabba s-sempliċi fatt tat-trasferiment, bi ksur tal-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2001/23, għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni ċ-ċirkustanzi oġġettivi li fihom tkun seħħet it-tkeċċija (sentenza tal‑15 ta’ Ġunju 1988, Bork International et, 101/87, EU:C:1988:308, punt 18).

54

F’dan ir-rigward, fid-deċiżjoni tar-rinviju ġie indikat li t-tkeċċija ta’ J. L. Colino Sigüenza seħħet f’data ferm preċedenti għal dik tat-trasferiment tal-attività lil In-pulso Musical u li din it-terminazzjoni tar-relazzjoni ta’ xogħol kienet motivata mill-impossibbiltà għal Músicos y Escuela li tħallas il-persunal tagħha, liema sitwazzjoni kienet tirriżulta minn ksur, mill-Amministrazzjoni Komunali ta’ Valladolid, tad-dispożizzjonijiet tal-kuntratt li jorbotha ma’ Músicos y Escuela. Għalhekk, dawn iċ-ċirkustanzi jidhru li jimmilitaw favur klassifikazzjoni tat-tkeċċija tal-persunal ta’ Músicos y Escuela għal “raġunijiet ekonomiċi, tekniċi jew ta’ organizzazzjoni”, fis-sens tal-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2001/23, sa fejn, madankollu, iċ-ċirkustanzi li wasslu għat-tkeċċija tal-persunal kollu kif ukoll għall-għażla tardiva ta’ fornitur ġdid ta’ servizzi ma jikkostitwixxux miżura deliberata intiża li ċċaħħad lill-impjegati kkonċernati mid-drittijiet mogħtija lilhom mid-Direttiva 2001/23, liema fatt għandu jiġi vverifikat mill-qorti tar-rinviju.

55

Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, ir-risposta li għandha tingħata għat-tieni domanda hija li l-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2001/23 għandu jiġi interpretat fis-sens li, f’ċirkustanzi, bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali, fejn l-offerent rebbieħ ta’ kuntratt ta’ servizzi li jirrigwardaw il-ġestjoni ta’ akkademja tal-mużika komunali jtemm tali attivitajiet xahrejn qabel it-tmiem tas-sena skolastika kurrenti, billi jkeċċi l-persunal, u fejn l-offerent rebbieħ il-ġdid jaqbad mill-ġdid l-attività fil-bidu tas-sena skolastika segwenti, it-tkeċċija tal-impjegati għandha titqies li seħħet għal “raġunijiet ekonomiċi, tekniċi jew ta’ l-organizzazzjoni li jinvolvu bidliet fin-nies li jkunu jaħdmu”, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, bil-kundizzjoni li ċ-ċirkustanzi li wasslu għat-tkeċċija tal-ħaddiema kollha kif ukoll għall-għażla tardiva ta’ fornitur ġdid ta’ servizzi ma jikkostitwixxux miżura deliberata intiża li ċċaħħad lill-ħaddiema kkonċernati mid-drittijiet mogħtija lilhom mid-Direttiva 2001/23, liema fatt għandu jiġi vverifikat mill-qorti tar-rinviju.

Fuq it-tielet domanda

56

Permezz tat-tielet domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk id-Direttiva 2001/23 kif ukoll id-dritt għal rimedju effettiv, stabbilit fl-Artikolu 47 tal-Karta, għandhomx jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu leġiżlazzjoni nazzjonali dwar l-awtorità ta’ res judicata, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li tipprojbixxi lill-qrati nazzjonali milli jiddeċiedu dwar il-kontestazzjoni, ibbażata fuq id-Direttiva 2001/23, tat-tkeċċija individwali ta’ ħaddiem li tkun seħħet fil-kuntest ta’ tkeċċija kollettiva, peress li deċiżjoni ġudizzjarja f’proċedura dwar din it-tkeċċija kollettiva, li fil-kuntest tagħha huma biss ir-rappreżentanti tal-ħaddiema li jistgħu jintervjenu, tkun diġà ngħatat.

57

Għandu jitfakkar li, skont il-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 267 TFUE hija strument ta’ kooperazzjoni bejn il-Qorti tal-Ġustizzja u l-qrati nazzjonali, li permezz tiegħu l-Qorti tal-Ġustizzja tagħti lill-qrati nazzjonali l-elementi ta’ interpretazzjoni tad-dritt tal-Unjoni li huma neċessarji għalihom sabiex jinqatgħu l-kawżi li jkunu tressqu quddiemhom (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tas‑16 ta’ Lulju 1992, Meilicke, C‑83/91, EU:C:1992:332, punt 22, kif ukoll tal‑24 ta’ Marzu 2009, Danske Slagterier, C‑445/06, EU:C:2009:178, punt 65).

58

Fil-kuntest ta’ din il-kooperazzjoni, hija l-qorti nazzjonali li quddiemha tressqet il-kawża, li hija l-unika li għandha għarfien dirett tal-fatti li wasslu għall-kawża u li għandha tassumi r-responsabbiltà tad-deċiżjoni ġudizzjarja li għandha tittieħed, li għandha tevalwa, fid-dawl taċ-ċirkustanzi partikolari tal-kawża, kemm in-neċessità ta’ deċiżjoni preliminari sabiex tkun f’pożizzjoni li tagħti d-deċiżjoni tagħha kif ukoll ir-rilevanza tad-domandi li hija tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja. Għaldaqstant, peress li d-domandi magħmula jirrigwardaw l-interpretazzjoni tad-dritt tal-Unjoni, il-Qorti tal-Ġustizzja hija, bħala regola, obbligata li tagħti deċiżjoni (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tat‑13 ta’ Marzu 2001, PreussenElektra, C‑379/98, EU:C:2001:160, punt 38; tas‑6 ta’ Diċembru 2001, Clean Car Autoservice, C‑472/99, EU:C:2001:663, punt 13, u tal‑5 ta’ Frar 2004, Schneider, C‑380/01, EU:C:2004:73, punt 21).

59

Madankollu, in-neċessità li tingħata interpretazzjoni tad-dritt tal-Unjoni li tkun utli għall-qorti nazzjonali tirrikjedi li din tiddefinixxi l-kuntest fattwali u leġiżlattiv li fih jidħlu d-domandi li hija tagħmel jew li, għall-inqas, tispjega l-ipoteżijiet ta’ fatt li fuqhom ikunu bbażati dawn id-domandi (ara, b’mod partikolari, is-sentenza tas‑26 ta’ Jannar 1993, Telemarsicabruzzo et, C‑320/90 sa C‑322/90, EU:C:1993:26, punt 6; kif ukoll id-digriet tat‑13 ta’ Lulju 2006, Eurodomus, C‑166/06, mhux ippubblikat, EU:C:2006:485, punt 9).

60

Hemm lok li jiġi rrilevat li d-deċiżjoni tar-rinviju ma tinkludix biżżejjed informazzjoni dwar il-kuntest ġuridiku nazzjonali rilevanti. Fil-fatt, il-qorti tar-rinviju ma tipprovdi l-ebda informazzjoni dwar l-applikazzjoni tal-prinċipju tal-awtorità ta’ res judicata, fis-sens tal-Artikolu 124(13)(b) tal-Liġi 36/2011 dwar l-Organizzazzjoni tal-Qrati Soċjali u Industrijali.

61

Barra minn hekk, l-Artikolu 160(5) ta’ din il-liġi, li għalih jirreferi l-Artikolu 124(13)(b) tagħha, jipprevedi li s-saħħa ta’ res judicata għandha tkun limitata għas-suġġett tal-proċedura. Issa, minn naħa, id-deċiżjoni tar-rinviju ma fiha l-ebda informazzjoni fir-rigward tal-Artikolu 160(5) ta’ din il-liġi u, min-naħa l-oħra, kif osserva l-Gvern Spanjol matul is-seduta, sabiex jiġi eżaminat jekk is-suġġett tal-proċedura huwiex identiku, f’dan il-każ, fid-dawl tan-natura kollettiva kemm tat-tkeċċija kif ukoll tat-trasferiment li tikkonċerna l-persunal kollu, hemm lok li jittieħdu inkunsiderazzjoni wkoll id-dispożizzjonijiet l-oħra tad-dritt proċedurali Spanjol.

62

F’dawn iċ-ċirkustanzi, fid-dawl tal-fatt li l-Qorti tal-Ġustizzja ma għandhiex l-elementi neċessarji sabiex tirrispondi b’mod utli għat-tielet domanda, din tal-aħħar għandha tiġi ddikjarata inammissibbli.

Fuq l-ispejjeż

63

Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.

 

Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) taqta’ u tiddeċiedi:

 

1)

L-Artikolu 1(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 2001/23/KE tat‑12 ta’ Marzu 2001 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta’ l-Istati Membri relatati mas-salvagwardja tad-drittijiet ta’ l-impjegati fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriżi, negozji jew partijiet ta’ impriżi jew negozji, għandu jiġi interpretat fis-sens li tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-direttiva sitwazzjoni, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, fejn l-offerent rebbieħ ta’ kuntratt ta’ servizzi li jirrigwardaw il-ġestjoni ta’ akkademja tal-mużika komunali, li għalih l-amministrazzjoni muniċipali kienet ipprovdiet ir-riżorsi materjali kollha neċessarji għall-eżerċizzju ta’ din l-attività, itemm tali attivitajiet xahrejn qabel it-tmiem tas-sena skolastika kurrenti, billi jkeċċi l-persunal u jagħti lura dawn ir-riżorsi materjali lill-amministrazzjoni komunali, li min-naħa tagħha twettaq proċedura ta’ aġġudikazzjoni ġdida biss għas-sena skolastika segwenti u tagħti lill-offerent rebbieħ il-ġdid l-istess riżorsi materjali.

 

2)

L-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2001/23 għandu jiġi interpretat fis-sens li, f’ċirkustanzi, bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali, fejn l-offerent rebbieħ ta’ kuntratt ta’ servizzi li jirrigwardaw il-ġestjoni ta’ akkademja tal-mużika komunali jtemm tali attivitajiet xahrejn qabel it-tmiem tas-sena skolastika kurrenti, billi jkeċċi l-persunal, u fejn l-offerent rebbieħ il-ġdid jaqbad mill-ġdid l-attività fil-bidu tas-sena skolastika segwenti, it-tkeċċija tal-impjegati għandha titqies li seħħet għal “raġunijiet ekonomiċi, tekniċi jew ta’ l-organizzazzjoni li jinvolvu bidliet fin-nies li jkunu jaħdmu”, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, bil-kundizzjoni li ċ-ċirkustanzi li wasslu għat-tkeċċija tal-ħaddiema kollha kif ukoll għall-għażla tardiva ta’ fornitur ġdid ta’ servizzi ma jikkostitwixxux miżura deliberata intiża li ċċaħħad lill-ħaddiema kkonċernati mid-drittijiet mogħtija lilhom mid-Direttiva 2001/23, liema fatt għandu jiġi vverifikat mill-qorti tar-rinviju.

 

Firem


( *1 ) Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol.

Fuq