This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62008CJ0077
Judgment of the Court (Fourth Chamber) of 19 March 2009.#Dachsberger & Söhne GmbH v Zollamt Salzburg, Erstattungen.#Reference for a preliminary ruling: Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz - Austria.#Export refund - Differentiated refund - Time of the submission of the request - Export declaration - No proof of clearance for release for consumption in the destination country - Penalty.#Case C-77/08.
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (ir-Raba' Awla) tad-19 ta' Marzu 2009.
Dachsberger & Söhne GmbH vs Zollamt Salzburg, Erstattungen.
Talba għal deċiżjoni preliminari: Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz - l-Awstrija.
Rifużjoni fuq l-esportazzjoni - Rifużjoni differenzjata - Mument tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni - Dikjarazzjoni tal-esportazzjoni - Nuqqas ta’ prova tat-twettiq tal-formalitajiet għar-rilaxx għall-konsum fil-pajjiż ta’ destinazzjoni - Sanzjoni.
Kawża C-77/08.
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (ir-Raba' Awla) tad-19 ta' Marzu 2009.
Dachsberger & Söhne GmbH vs Zollamt Salzburg, Erstattungen.
Talba għal deċiżjoni preliminari: Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz - l-Awstrija.
Rifużjoni fuq l-esportazzjoni - Rifużjoni differenzjata - Mument tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni - Dikjarazzjoni tal-esportazzjoni - Nuqqas ta’ prova tat-twettiq tal-formalitajiet għar-rilaxx għall-konsum fil-pajjiż ta’ destinazzjoni - Sanzjoni.
Kawża C-77/08.
ECLI identifier: ECLI:EU:C:2009:172
*A9* Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz, Beschluß vom 04/02/2008 (ZRV/0007-Z3K/08)
*P1* Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz, Entscheidung vom 14/05/2009 (ZRV/0149-Z3K/06)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Ir-Raba’ Awla)
19 ta’ Marzu 2009 ( *1 )
“Rifużjoni fuq l-esportazzjoni — Rifużjoni differenzjata — Mument tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni — Dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni — Nuqqas ta’ prova tat-twettiq tal-formalitajiet għar-rilaxx għall-konsum fil-pajjiż ta’ destinazzjoni — Sanzjoni”
Fil-Kawża C-77/08,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, imressqa mill-Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz (l-Awstrija), permezz ta’ deċiżjoni tal-4 ta’ Frar 2008, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fis-, fil-proċedura
Dachsberger & Söhne GmbH
vs
Zollamt Salzburg, Erstattungen,
IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Ir-Raba’ Awla),
komposta minn K. Lenaerts (Relatur), President tal-Awla, T. von Danwitz, E. Juhász, G. Arestis u J. Malenovský, Imħallfin,
Avukat Ġenerali: J. Mazák,
Reġistratur: B. Fülöp, Amministratur,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tat-22 ta’ Jannar 2009,
wara li rat id-deċiżjoni, wara li semgħet lill-Avukat Ġenerali, li tinqata’ l-kawża mingħajr Konklużjonijiet,
wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
|
— |
għal Dachsberger & Söhne GmbH, minn O. Wenzlaff, Rechtsanwalt, |
|
— |
għall-Gvern Awstrijak, minn C. Pesendorfer, bħala aġent, |
|
— |
għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn M. Vollkommer u F. Erlbacher, bħala aġenti, |
tagħti l-preżenti
Sentenza
|
1 |
It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 3665/87, tas-27 ta’ Novembru 1987, li jistabbilixxi regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta’ prodotti agrikoli (ĠU L 351, p. 1), kif emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2945/94 tat- (ĠU L 310, p. 57). |
|
2 |
Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn Dachsberger & Söhne GmbH, kumpannija rregolata taħt il-liġi Awstrijaka, kontra Zollamt Salzburg, Erstattunger (uffiċċju doganali ta’ Salzbourg, rifużjonijiet) dwar l-esportazzjoni tal-majjal barra mill-Komunità Ewropea. |
Il-kuntest ġuridiku
Il-leġiżlazzjoni Komunitarja
|
3 |
Preliminarjament, għandu jiġi rrilevat li peress illi l-kawża prinċipali tirrigwarda l-ħlas ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni fir-rigward tal-esportazzjoni tal-majjal barra mill-Komunità li kien is-suġġett ta’ dikjarazzjoni matul ix-xahar ta’ Jannar 1999, it-talba għal deċiżjoni preliminari għandha tiġi eżaminata fir-rigward tar-Regolament Nru 3665/87, kif emendat mir-Regolament (KE) tal-Kummissjoni Nru 495/97, tat-18 ta’ Marzu 1997 (ĠU L 77, p. 12, iktar ’il quddiem ir-“Regolament Nru 3665/87”). |
|
4 |
L-Artikolu 3 tar-Regolament Nru 3665/87 jipprovdi: “1. B’ġurnata ta’ esportazzjoni, tfisser id-data li fiha l-awtoritajiet doganali jaċċettaw id-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni li fiha huwa indikat li ser issir applikazzjoni għar-rifużjoni. 2. Id-data ta’ aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni tistabbilixxi:
3. Kull att ieħor li skont il-liġi għandu l-istess effetti legali tal-aċċettazjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni għandu jitqies bħala ekwivalenti għal tali aċċettazzjoni. 4. Il-ġurnata ta’ esportazzjoni hija determinati sabiex jiġu stabbiliti l-kwantità, in-natura u l-karatteristiċi tal-prodott esportat. 5. Id-dokument użat fl-esportazzjoni għal kwalifika għar-rifużjonijiet għandu jinkludi l-informazzjoni neċessarja kollha sabiex jiġu kkalkolati r-rifużjonijiet, u b’mod partikolari:
[…] 6. Fil-mument ta’ din l-aċċettazzjoni jew ta’ dan l-att, il-prodotti jitpoġġew taħt il-kontroll tad-dwana sakemm dawn iħallu t-territorju doganali tal-Komunità.” [traduzzjoni mhux uffiċjali] |
|
5 |
L-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87 jirrigwarda l-irkupru tal-ammonti indebitament imħallsa tar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni u fuq is-sanzjonijiet. L-ewwel sat-tielet u s-seba’ subparagrafu tal-paragrafu 1 huma miktuba kif ġej: “1. Meta huwa paċifiku li, fid-dawl tal-għoti ta’ rifużjoni fuq l-esportazzjoni, esportatur ikun talab rifużjoni ogħla mir-rifużjoni applikabbli, ir-rifużjoni dovuta għall-esportazzjoni inkwistjoni hija r-rifużjoni applikabbli għall-prodott effettivament esportat, imnaqqsa minn ammont korrispondenti:
Huwa kkunsidrat bħala rifużjoni li għaliha saret applikazzjoni, l-ammont ikkalkulat skont informazzjoni pprovduta skont l-Artikolu 3 jew l-Artikolu 25(2). Meta r-rifużjoni tvarja skont id-destinazzjoni, il-parti differenzjata tar-rifużjoni hija kkalkulata skont informazzjoni relatata mal-kwantità, mal-piż u mad-destinazzjoni, skont l-Artikolu 47. Is-sanzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu (a) mhijiex applikabbli:
[…] Is-sanzjonijiet mhumiex applikabbli biss meta r-rifużjoni mitluba hija ogħla mir-rifużjoni applikabbli skont l-Artikolu 2a(2), l-Artikolu 20(3), l-Artikolu 33(2) u/jew l-Artikolu 48.” [verżjoni mhux uffiċjali] |
|
6 |
L-Artikolu 16 tar-Regolament Nru 3665/87, li jinsab taħt is-sezzjoni 2 tat-titolu 2 tiegħu, intitolat “Rifużjoni differenzjata” jipprovdi, fil-paragrafu 1 tiegħu, li meta r-rata tar-rifużjoni tvarja skont id-destinazzjoni, il-ħlas tar-rifużjoni huwa soġġett għall-kundizzjonijiet addizzjonali ddefiniti fl-Artikoli 17 u 18 ta’ dan ir-regolament, li jinsabu taħt din l-istess sezzjoni. |
|
7 |
Skont l-Artikolu 17(1) tar-Regolament Nru 3665/87, il-prodott għandu, bħala prinċipju, ikun ġie importat fil-kundizzjoni oriġinali tiegħu fil-pajjiż terz jew f’wieħed mill-pajjiżi terzi li fih ir-rifużjoni hija prevista, fit-tnax-il xahar wara d-data ta’ aċċezzjoni tad-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni. Skont l-Artikolu 17(3) ta’ dan ir-regolament, il-prodott huwa kkunsidrat bħala importat meta l-formalitajiet doganali ta’ rilaxx għall-konsum fil-pajjiż terz ikunu ġew imwettqa. |
|
8 |
L-Artikolu 18(1) ta’ dan ir-regolament jelenka d-dokumenti li huma aċċettati bħala prova tat-twettiq tal-formalitajiet doganali ta’ rilaxx għall-konsum f’pajjiżi terzi. |
|
9 |
L-Artikolu 20(1) tar-Regolament Nru 3665/87 jipprovdi deroga għall-Artikolu 16 tiegħu, li permezz tiegħu parti mir-rifużjoni titħallas malli titressaq il-prova li l-prodott ikun telaq mit-territorju doganali tal-Komunità. |
|
10 |
Skont l-Artikolu 20(2) ta’ dan ir-regolament, din il-parti hija ugwali għall-ammont tar-rifużjoni li l-esportatur jirċievi fil-każ fejn il-prodott tiegħu jilħaq destinazzjoni li għaliha r-rata tar-rifużjoni l-aktar baxxa kienet ġiet stabbilita, peress li n-nuqqas ta’ stabbilizzazzjoni ta’ rata hija kkunsidrata bħala r-rata l-aktar baxxa. |
|
11 |
L-Artikolu 20(3) tal-istess regolament jipprovdi: “Meta d-destinazzjoni mmarkata fil-kaxxa 7 tal-liċenzji maħruġa bl-iffissar bil-quddiem tar-rifużjonijiet ma tkunx ġiet osservata:
Sabiex jiġi applikat l-ewwel subparagrafu, ir-rati ta’ rifużjoni li għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni huma dawk applikabbli fil-ġurnata tal-preżentazzjoni ta’ applikazzjoni għal liċenzja. Meta d-dispożizzjonijiet tal-ewwel u tieni subparagrafi u dawk tal-Artikolu 11 japplikaw għall-istess operazzjoni ta’ esportazzjoni, l-ammont li jirriżulta mill-ewwel subparagrafu jitnaqqas bis-sanzjoni li tinsab fl-Artikolu 11.” |
|
12 |
It-titolu 4 tar-Regolament Nru 3665/87, intitolat “Proċedura ta’ ħlas tar-rifużjoni” jinkludi Artikolu 47, miktub kif ġej: “1. Ir-rifużjonijiet għandhom jitħallsu biss fuq applikazzjoni speċifika tal-esportatur, mill-Istat Membru li fit-territorju tiegħu d-dikjarazzjoni ta l-esportazzjoni tkun ġiet aċċettata. L-applikazzjonijiet għar-rifużjonijiet għandhom isiru:
[…] 2. Id-dokumenti relatati mal-ħlas tar-rifużjoni jew tar-rilaxx tal-garanzija għandhom jiġu ppreżentati, ħlief f’każ ta’ forza maġġuri, fit-tnax-il xahar wara d-data ta’ aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni. […]” [verżjoni mhux uffiċjali] |
Il-leġiżlazzjoni nazzjonali
|
13 |
Sa mill-1 ta’ April 1998, il-liġi Awstrijaka tipprovdi li l-informazzjoni li tikkorrispondi għal applikazzjoni ta’ ħlas prevista fl-Artikolu 47(1) tar-Regolament Nru 3665/87 tista’ tidher direttament fid-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni. |
Il-fatt li wasslu għall-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
|
14 |
Fit-18 ta’ Jannar 1999, ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali ddikjarat esportazzjoni barra mill-Komunità, billi indikat lir-Russja bħala l-pajjiż ta’ destinazzjoni ta’ laħam tal-ħanżir domestiku, ippreżentat taħt il-forma ta’ karkassa jew ta’ nofs karkazza ffriżati, taħt il-pożizzjoni tariffarja 020321109000, billi talbet ukoll fid-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni l-ħlas ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni. |
|
15 |
Il-liċenzja ta’ esportazzjoni kienet tinkludi li r-rifużjoni tiġi stabbilita bil-quddiem, li tiġi ppreżentata fil-mument ta’ żdoganar tal-esportazzjoni ta’ dan il-laħam, indikat fl-14 ta’ Jannar 1999, bħala data ta’ validità tar-rifużjoni stabbilita bil-quddiem. Skont ir-Regolament (KE) tal-Kummissjoni Nru 2634/98, tat-, li jistabbilixxi r-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni fis-settur tal-majjal (ĠU L 333, p. 24) kienu applikabbli f’din id-data, fir-rigward tal-pożizzjoni tariffarja inkwisjtoni fil-kawża prinċipali, rati ta’ rifużjoni, li jvarjaw skont id-destinazzjoni, ta’ ECU 20 gal kull piż nett ta’ 100 kg, f’dak li jikkonċerna r-Repubblika tal-Bulgarija, ir-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika tal-Estonja, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika tal-Ungerija, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Rumanija, ir-Repubblika tal-Islovenja kif ukoll ir-Repubblika Slovakka, ta’ ECU 70 għal kull piż nett ta’ 100 kg, f’dak li jikkonċerna l-Federazzjoni tar-Russja, u ta’ ECU 40 għal kull piż nett ta’ 100 kg, f’dak li jikkonċerna d-destinazzjonijiet l-oħra. |
|
16 |
Fit-18 ta’ Frar 1999, ċertifikat ta’ żdoganar stabbilit mill-awtoritajiet Russi u l-kopja ta’ nota li tintbagħat mal-kunsinna b’deskrizzjoni tal-oġġetti, ġew ippreżentati liz-Zollamt Salzburg, Erstattungen, l-entità kompetenti Awstrijaka. Din tat, permezz ta’ deċiżjoni tal-, ir-rifużjoni fuq l-esportazzjoni mitluba. |
|
17 |
Madankollu, wara li kkonstatat li ċ-ċertifikat ta’ żdoganar ippreżentat sabiex tingħata prova tat-twettiq tal-formalitajiet doganali ta’ rilaxx għall-konsum fir-Russja ma kienx awtentiku, iz-Zollamt Salzburg, Erstattungen, permezz ta’ deċiżjoni tal-14 ta’ Frar 2002, talbet ir-rimbors tal-parti differenzjata tar-rifużjoni fuq l-esportazzjoni mogħtija u, barra minn hekk, imponiet sanzjoni fuq ir-rikorrenti prinċipali skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 11(1)(a) tar-Regolament Nru 3665/87. Sa fejn ingħatat prova li l-prodott ikkonċernat kien telaq mit-territorju doganali tal-Komunità, ir-rifużjoni kienet ingħatat in bona fide biss sal-limitu tal-ammont ta’ rifużjoni bażika. |
|
18 |
Wara li r-rikors tagħħa quddiem l-istess awtorità kontra din id-deċiżjoni kien ġie miċħud, ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali ppreżentat rikors ġudizzjarju fis-27 ta’ Frar 2006 li dwaru l-Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz ġiet mitluba tagħti deċiżjoni. |
|
19 |
Quddiem il-qorti tar-rinviju, ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali kkontestat il-proporzjonalità tas-sanzjoni li ġiet imposta fuqha. F’dan ir-rigward, din il-qorti ssemmi li l-Qorti tal-Ġustizzja, fis-sentenza tagħha tal-11 ta’ Lulju 2002, Käserei Champignon Hofmeister (C-210/00, Ġabra p. I-6453), ikkonfermat il-kompatibbiltà mal-prinċipju ta’ proporzjonalità tas-sistema ta’ sanzjoni prevista fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 11(1)(a) tar-Regolament Nru 3665/87. Il-qorti tar-rinviju tqis madankollu li xi dubji għadhom jeżistu dwar il-kwistjoni tal-legalità tas-sanzjoni mogħtija u tqajjem il-kwistjoni dwar fuq liema data għandha tibbaża ruħha, f’każ ta’ rifużjoni differenzjata, sabiex tistabbilixxi r-rifużjoni mitluba skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87. |
|
20 |
F’dawn il-kundizzjonijiet, il-Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u tagħmel id-domandi preliminari li ġejjin lill-Qorti tal-Ġustizzja:
|
Fuq id-domandi preliminari
Fuq l-ewwel u t-tielet domandi
|
21 |
Permezz tal-ewwel u t-tielet domandi tagħha, li għandhom jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju essenzjalment issaqsi jekk ir-referenza li saret fit-tieni sentenza tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87, skont liema “il-parti differenzjata tar-rifużjoni hija kkalkulata skont informazzjoni dwar il-kwantità, il-piż u d-destinazzjoni, ipprovduta skont l-Artikolu 47” għandhiex tiġi interpretata fis-sens li, fil-każ ta’ rifużjoni differenzjata, il-parti differenzjata tar-rifużjoni hija mitluba fil-mument tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni prevista fl-Artikolu 47(1) tar-Regolament Nru 3665/87 jew tad-dokumenti relatati mal-ħlas tar-rifużjoni previsti mill-Artikolu 47(2) ta’ dan ir-regolament. |
|
22 |
L-ewwel nett, għandhom jiġu mfakkra r-regoli ta’ ħlas ta’ rifużjoni fuq l-esportazzjoni kif ukoll dawk li jirriżultaw mir-Regolament Nru 3665/87. |
|
23 |
L-ewwel nett, l-esportatur għandu jippreżenta d-dokument imsemmi fl-Artikolu 3(5) tar-Regolament Nru 3665/87, li permezz tiegħu juri l-intenzjoni tiegħu li jesporta prodotti agrikoli filwaqt li jikkwalifika għar-rifużjonijiet. |
|
24 |
F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat li l-informazzjoni li tinsab fl-Artikolu 3 tar-Regolament Nru 3665/87 isservi mhux biss għall-kalkolu matematiku tal-ammont eżatt tar-rifużjoni, iżda qabel kollox, sabiex tistabbilixxi l-eżistenza jew le tad-dritt għal din ir-rifużjoni u sabiex tibda s-sistema ta’ verifika tal-applikazzjoni għal rifużjoni li tista’ twassal għall-applikazzjoni ta’ sanzjoni, skont l-Artikolu 11(1) ta’ dan ir-regolament (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-14 ta’ April 2005, Käserei Champignon Hofmeister, C-385/03, Ġabra p. I-2997, punti 22, 29 u 36; tal-, Fleisch-Winter, C-309/04, Ġabra p. I-10349, punt 41, kif ukoll, b’analoġija, tas-, Elfering Export, C-27/05, Ġabra p. I-3681, punti 25 u 27). |
|
25 |
It-tieni nett, l-esportatur għandu, skont l-Artikolu 47(1) tar-Regolament Nru 3665/87, jippreżenta applikazzjoni għal ħlas li permezz tagħha jinforma b’mod espliċitu lill-awtoritajiet doganali li huwa qed jitlob il-ħlas tar-rifużjoni. |
|
26 |
F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li din l-applikazzjoni hija komposta minn dokument tekniku u proċedurali li l-esportatur għandu jipproduċi sabiex jikseb il-ħlas tar-rifużjoni. Din l-applikazzjoni ma tikkostitwix, għalkemm hija kundizzjoni preliminari għall-ħlas tar-rifużjoni, il-bażi legali tad-dritt għal tali ħlas (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq tal-14 ta’ April 2005, Käserei Champignon Hofmeister, punti 26 u 27, kif ukoll Fleisch-Winter, punt 40). |
|
27 |
Fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li, fil-kuntest ta’ rifużjoni mhux differenzjata, l-ammont tar-rifużjoni mitluba skont l-ewwel u t-tieni subparagrafi tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87 huwa kkalulat biss fuq il-bażi tad-dokument imsemmi fl-Artikolu 3(5) ta’ dan ir-regolament, jiġifieri d-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni jew kull dokument ieħor użat matul l-esportazzjoni (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-14 ta’ April 2005, Käserei Champignon Hofmeister, iċċitata iktar ’il fuq, punti 22 u 23). Informazzjoni żbaljata li tinsab f’dan id-dokument, u li tista’ twassal għal rifużjoni ogħla mir-rifużjoni applikabbli, twassal għall-applikazzjoni tas-sanzjoni prevista fl-ewwel u t-tieni subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87 (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-, Käserei Champignon Hofmeister, iċċitata iktar ’il fuq, punt 36 u d-dispożittiv). |
|
28 |
Fir-rigawrd ta’ rifużjoni differenzjata, l-Artikolu 20(1) u (2) tar-Regolament Nru 3665/87 jipprovdi l-ħas tar-rifużjoni bażika, ikkalkulata skont ir-rata l-aktar baxxa tar-rifużjoni applikabbli fil-jum tal-esportazzjoni, peress li l-esportatur jkun ressaq il-prova li l-prodott kien telaq mit-territorju doganali tal-Komunità. Il-ħlas tal-parti differenzjata tar-rifużjoni huwa, fir-rigward tiegħu, suġġett għall-kundizzjonijiet addizzjonali ddefiniti fl-Artikoli 17 u 18 ta’ dan ir-regolament. L-esportatur għandu fil-fatt jagħti prova, fit-tnax-il xahar wara d-data tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni, li l-prodott kien ġie importat fil-pajjiż terz jew f’wieħed mill-pajjiżi terzi li għalih ir-rifużjoni hija prevista billi jipprovdi l-provi tat-twettiq tal-formalitajiet doganali ta’ rilaxx għall-konsum f’dan il-pajjiż. |
|
29 |
Għaldaqstant għandu jjġi eżaminat jekk, fil-każ ta’ rifużjoni differenzjata, ir-referenza, li ssir fit-tieni frażi tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87, għall-informazzjoni pprovduta skont l-Artikolu 47 ta’ dan ir-regolament tfisser li l-parti differenzjata tar-rifużjoni hija mitluba mhux fil-mument tal-preżentazzjoni tad-dokument imsemmi fl-Artikolu 3(5) tar-Regolament Nru 3665/87, iżda fil-mument tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni għall-ħlas jew tad-dokumenti relatati mal-ħlas tar-rifużjoni previsti fl-Artikolu 47 tar-Regolament Nru 3665/87. |
|
30 |
Għandu jiġi rrilevat li d-distinzjoni funzjonali bejn l-Artikoli 3 u 47 tar-Regolament Nru 3665/87, hekk kif imfakkra fil-punti 23 sa 27 ta’ din is-sentenza, ma tiddependix min-natura differenzjata jew mhux differenzjata tar-rifużjoni. |
|
31 |
Fil-fatt, jirriżulta mill-Artikolu 3(5) tar-Regolament Nru 3665/87 li l-imsemmi dokument għandu, indipendentement mit-titolu tiegħu, “jinkludi l-informazzjoni neċessarja kollha għall-kalkolu tal-ammont tar-rifużjoni”, li “b’mod partikolari” tikkonċerna, l-ewwel nett, l-identità tal-prodotti kkonċernati skont in-nomenklatura użata għar-rifużjonijiet, it-tieni nett, il-massa netta jew il-kwantità ta’ dawn il-prodotti u, it-tielet nett, sa fejn ikun neċessarju għall-kalkolu tar-rifużjoni, tal-kompożizzjoni ta’ dawn il-prodotti. Il-Qorti tal-Ġustizzja diġà indikat li l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 5 tikkostitwixxi lista mhux eżawrjenti (sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Fleisch-Winter, punt 29, u Elfering Export, punt 25). Fil-fatt, it-terminu “b’mod partikolari” jfisser li l-leġiżlatur Komunitarju indika b’mod espliċitu xi ftit biss minn din l-informazzjoni. Il-kontenut tal-espressjoni “l-informazzjoni kollha” għandu għalhekk jinkludi l-informazzjoni kollha dwar il-kundizzjonijiet ta’ għoti tar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni [ara, f’dak li jikkonċerna l-Artikolu 5(4)(a) tar-Regolament (KE) tal-Kummissjoni Nru 800/1999, tal-15 ta’ April 1999, li jistabbilixxi regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta’ prodotti agrikoli (ĠU L 102, p. 11), li ssostitwixxa r-Regolament Nru 3665/87, is-sentenza Elfering Export, iċċitata iktar ’il fuq, punt 26]. |
|
32 |
B’hekk, l-Artikolu 3(5) tar-Regolament Nru 3665/87 jirreferi għall-informazzjoni kollha li sservi sabiex tiġi stabbilita l-eżistenza jew le ta’ dritt għal kwalifika għar-rifużjonijiet, inkluża l-parti differenzjata tagħha. Fil-każ ta’ rifużjoni differenzjata, din l-informazzjoni tinkludi l-indikazzjoni tal-pajjiż terz jew tal-pajjiżi terzi li għalihom hija prevista r-rifużjoni. |
|
33 |
L-Artikolu 47 ta’ dan ir-regolament, fir-rigward tiegħu, jipprovdi biss il-formalitajiet amministrattivi li l-esportatur għandu jwettaq sabiex jikseb il-ħlas tar-rifużjoni. |
|
34 |
Ir-referenza, li ssir fit-tieni sentenza tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87, għall-informazzjoni pprovduta skont l-Artikolu 47 ta’ dan ir-regolament m’għandhiex la bħala għan jew bħala effett li tbiddel il-funzjoni limitata u purament proċedurali, skont dan ir-regolament, fuq l-applikazzjoni għal ħlas imsemmija fl-Artikolu 47(1) ta’ dan ir-regoalment u għad-dokumenti relatati mal-ħlas tar-rifużjoni msemmija fl-Artikolu 47 (2) ta’ dan ir-regolament. |
|
35 |
Din ir-referenza tippermetti biss li jittieħed inkunsiderazzjoni, fil-każ ta’ rifużjoni differenzjata, tal-eventwali varjazzjonijiet ta’ kwantità, ta’ piż u/jew ta’ destinazzjoni tal-prodotti, li seħħew matul operazzjoni ta’ esportazzjoni, wara l-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni. Dawn il-varjazzjonijiet għandhom fil-fatt jittieħdu inkunsiderazzjoni sabiex jiġi ddeterminat jekk hemmx lok li tiġi applikata sanzjoni lill-esportatur u, skont il-każ, sabiex jiġi kkalkulat l-ammont ta’ din is-sanzjoni. |
|
36 |
L-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87 jipprovdi l-applikazzjoni ta’ sanzjoni lil operatur ekonomiku li, intenzjonalment jew le, jitlob rifużjoni fuq l-esportazzjoni ogħla minn dik li hija applikabbli fuq l-esportazzjoni effettivament imwettqa. |
|
37 |
Meta r-rata ta’ rifużjoni tvarja skont id-destinazzjoni, l-awtoritajiet kompetenti għandhom jivverifikaw li l-prodotti kkonċernati jkunu tassew ġew importati fil-pajjiż terz jew f’wieħed mill-pajjiżi terzi li għalih ir-rifużjoni kienet prevista. Huma jistgħu jibbażaw irwieħhom, f’dan ir-rigward, fuq id-dokumenti relatati mal-ħlas tar-rifużjoni u, aktar preċiżament, fuq il-provi tat-twettiq tal-formalitajiet doganali ta’ rilaxx għall-konsum. B’hekk dawn id-dokumenti jippermettu lill-awtoritajiet kompetenti li jiddeterminaw l-ammont tar-rifużjoni applikabbli għall-esportazzjoni effettivament imwettqa. |
|
38 |
Anki jekk, minħabba raġunijiet prattiċi, bħal ma huwa l-każ fil-kawża prinċipali, id-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni u l-applikazzjoni tal-ħlas jistgħu jiġu stabbiliti, għandu jiġi kkunsidrat li r-rifużjoni differenzjata, inkluża l-parti differenzjata, hija “mitluba” skont l-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87, fil-mument tal-preżentazzjoni tad-dokument imsemmi fl-Artikolu 3(5) ta’ dan ir-regolament. |
|
39 |
Din l-interpretazzjoni tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87 hija barra minn hekk konformi mas-sistema ta’ verifika tal-applikazzjonijiet għal rifużjoni u tas-sanzjonijiet stabbiliti minn dan ir-regolament. |
|
40 |
Interpretazzjoni kuntrarja jkollha bħala effett li jkun possibbli li tiġi validament introdotta, permezz tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni għal ħlas jew tad-dokumenti relatati mal-ħlas tar-rifużjoni, applikazzjoni għal rifużjoni għal prodotti diġà esportati u eventwalment diġà kkontrollati. |
|
41 |
Tali possibbiltà tneħħi kull effett utli mhux biss lill-Artikolu 3 tar-Regolament Nru 3665/87, iżda ukoll għall-proċedura ta’ verifika tal-applikazzjonijiet għal rifużjoni. Madankollu, il-kontroll fiżiku tal-prodotti li għalihom ikunu ntalbu rifużjonijiet jikkostitwixxi għodda importanti sabiex jiġu miġġielda l-irregolaritajiet u l-frodi fil-qasam tar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni. Għalhekk, sabiex ikun assigurat li l-għan tal-verifiki jiġu ggarantit b’mod sħiħ, huwa imperattiv li l-kontrolli jseħħu wara li l-esportatur jippreżenta applikazzjoni għal rifużjoni vinkolanti (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-14 ta’ April 2005, Käserei Champignon Hofmeister, iċċitata iktar ’il fuq, punti 27 u 28). |
|
42 |
Minbarra dan, jekk ir-rifużjoni, bil-parti differenzjata inkluża, setgħet tiġi mitluba fit-tnax-il xahar wara l-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni, l-esportatur jista’, inkluż wara l-esportazzjoni, jadatta l-applikazzjoni għal rifużjoni tiegħu għall-konvenjenza tiegħu jew skont ir-riżultat ta’ eventwali kontroll, u b’hekk jevita kull sanzjoni. L-effett dissważiv tas-sanzjonijiet previsti fl-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87 ikun għalhekk fil-parti l-kbira annullat. |
|
43 |
Huwa veru li, skont is-seba’ subparagrafu tal-Artikolu 11 tar-Regolament Nru 3665/87, is-sanzjonijiet li dan il-paragrafu jipprovdi ma japplikawx meta r-rifużjoni mitluba hija ogħla mir-rifużjoni applikabbli skont l-Artikolu 20(3) ta’ dan ir-regolament. Din l-aħħar dispożizzjoni tipprovdi, fl-ewwel subparagrafu tagħha, taħt (b), li meta d-destinazzjoni indikata fil-liċenzja ta’ esportazzjoni li tinkludi li r-rifużjoni tiġi stabbilita bil-quddiem ma kinitx ġiet rispettata u li r-rata ta’ rifużjoni korrispondenti għad-destinazzjoni reali hija inqas mir-rata ta’ rifużjoni għad-destinazzjoni indikata f’din il-liċenzja, ir-rifużjoni li għandha titħallas hija dik li tirriżulta mill-applikazzjoni tar-rata li tikkorrispondi għad-destinazzjoni reali mnaqqsa, minbarra f’każ ta’ forza maġġuri, bi 20% tad-differenza bejn ir-rifużjoni li tirriżulta mid-destinazzjoni indikata f’din il-liċenjza u r-rifużjoni applikabbli għad-destinazzjoni reali. |
|
44 |
Madankollu, hekk kif irrilevat il-Kummissjoni, ir-Regolament Nru 3665/87 ma jipprovdix dispożizzjoni partikolari f’dak li jikkonċerna sitwazzjoni, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, fejn l-esportatur ta prova li l-prodotti ġew esportati barra mit-territorju doganali tal-Komunità, iżda ma stabbilixxiex li dawk kienu ġew rilaxxati għall-konsum fil-pajjiż terz jew f’wieħed mill-pajjiżi terzi li għalihom rifużjoni hija prevista. F’tali sitwazzjoni, fil-fatt, fin-nuqqas ta’ provi li jikkonċernaw id-“destinazzjoni reali” tal-prodotti inkwistjoni, l-Artikolu 20(3) ta’ dan ir-regolament mhuwiex applikabbli. Peress illi, f’dan il-każ, l-esportatur għandu jiġi kkunsidrat bħala li talab rifużjoni ogħla minn dik li hija applikabbli, l-implementazzjoni tas-sanzjoni prevista fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87 tapplika, ħlief jekk waħda mill-kundizzjonijiet ta’ eżenzjoni stabbiliti b’mod limitat fit-tielet u s-seba’ subparagrafi ta’ dan il-paragrafu hija ssodisfatta. |
|
45 |
Fir-rigward ta’ dak li ntqal, l-ewwel u t-tielet domandi għandhom jiġu risposti li l-Artikolu 11(1) għandu jiġi interpretat fis-sens li, f’każ ta’ rifużjoni differenzjata, il-parti differenzjata tar-rifużjoni hija mitluba mhux fil-mument tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni prevista fl-Artikolu 47(1) tar-Regolament Nru 3665/87 jew tad-dokumenti relatati mal-ħlas tar-rifużjoni previst fl-Artikolu 47(2) ta’ dan ir-regolament, iżda mill-mument tal-preżentazzjoni tad-dokument imsemmi fl-Artikolu 3(5) ta’ dan ir-regolament. L-inklużjoni f’dan id-dokument ta’ informazzjoni li tista’ twassal għal rifużjoni ogħla mir-rifużjoni applikabbli u li tirriżulta inkorretta twassal, konsegwentement, bla ħsara għall-każijiet previsti fit-tielet u s-seba’ subparagrafi tal-Artikolu 11(1) ta’ dan ir-regolament, għall-applikazzjoni tas-sanzjoni prevista fl-ewwel u t-tieni subparagrafi ta’ dan l-Artikolu 11(1). |
|
46 |
Fid-dawl tar-risposta mogħtija għall-ewwel u t-tielet domandi, mhemmx lok li tingħata risposta għat-tieni u r-raba’ domandi magħmula mill-qorti tar-rinviju. |
Fuq l-ispejjeż
|
47 |
Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni ta’ l-osservazzjonijiet lill-Qorti, barra dawk ta’ l-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura. |
|
Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) taqta’ u tiddeċiedi: |
|
L-Artikolu 11(1) tar-Regolament (KEE) tal-Kummissjoni Nru 3665/87, tas-27 ta’ Novembru 1987, li jistabbilixxi regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta’ prodotti agrikoli, kif emendat bir-Regolament (KE) tal-Kummissjoni Nru 495/97, tat-, għandu jiġi interpretat fis-sens li, f’każ ta’ rifużjoni differenzjata, il-parti differenzjata tar-rifużjoni hija mitluba mhux fil-mument tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni prevista fl-Artikolu 47(1) tar-Regolament Nru 3665/87 jew tad-dokumenti relatati mal-ħlas tar-rifużjoni previst fl-Artikolu 47(2) ta’ dan ir-regolament, iżda mill-mument tal-preżentazzjoni tad-dokument imsemmi fl-Artikolu 3(5) ta’ dan ir-regolament. L-inklużjoni f’dan id-dokument ta’ informazzjoni li tista’ twassal għal rifużjoni ogħla mir-rifużjoni applikabbli u li tirriżulta inkorretta twassal, konsegwentement, bla ħsara għall-każijiet previsti fit-tielet u s-seba’ subparagrafi tal-Artikolu 11(1) ta’ dan ir-regolament, għall-applikazzjoni tas-sanzjoni prevista fl-ewwel u t-tieni subparagrafi ta’ dan l-Artikolu 11(1). |
|
Firem |
( *1 ) Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż.