IL-KUMMISSJONI EWROPEA
Brussell, 1.12.2023
COM(2023) 773 final
ANNESS
għal
Proposta għal Deċiżjoni tal-Kunsill
dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea, tal-Protokoll li jemenda l-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Ġappun għal Sħubija Ekonomika rigward il-fluss liberu ta’ data
ANNESS
PROTOKOLL
LI JEMENDA L-FTEHIM
BEJN L-UNJONI EWROPEA
U L-ĠAPPUN
GĦAL SĦUBIJA EKONOMIKA
L-UNJONI EWROPEA u l-ĠAPPUN, (minn hawn ’il quddiem imsejħa “il-Partijiet”),
WARA li reġa’ vvaluta l-ħtieġa għall-inklużjoni ta’ dispożizzjonijiet dwar il-fluss liberu tad-data fil-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Ġappun għal Sħubija Ekonomika, iffirmat f’Tokyo fis-17 ta’ Lulju 2018 (minn hawn ’il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim”), f’konformità mal-Artikolu 8.81 tal-Ftehim,
FTIEHMU KIF ĠEJ:
ARTIKOLU 1
Il-werrej tal-Ftehim għandu jiġi emendat billi jitħassru l-kliem “Artikoli 8.70 sa 8.81” u jinbidlu bil-kliem “Artikoli 8.70 sa 8.72”.
ARTIKOLU 2
L-Artikolu 8.71 tal-Ftehim għandu jiġi emendat billi titħassar il-kelma “u” tas-subparagrafu (a), billi jitħassar il-perjodu tas-subparagrafu (b) (ii) u jiġi sostitwit b’punt u virgola, u billi jiddaħħlu s-subparagrafi li ġejjin immedjatament wara s-subparagrafu (b) (ii):
“(c)
“persuna koperta” tfisser:
(i)
intrapriża koperti;
(ii)
intraprenditur ta’ Parti; u
(iii)
fornitur ta’ servizz ta’ Parti; u
(d)
“data personali” tfisser kwalunkwe informazzjoni relatata ma’ persuna fiżika identifikata jew identifikabbli.”
ARTIKOLU 3
L-Artikolu 8.81 tal-Ftehim għandu jiġi sostitwit b'dan li ġej:
“ARTIKOLU 8.81
Trasferiment transfruntier ta’ informazzjoni b’mezzi elettroniċi
1.
Il-partijiet huma impenjati li jiżguraw it-trasferiment transfruntier ta’ informazzjoni b’mezzi elettroniċi meta din l-attività tkun għat-twettiq tan-negozju ta’ persuna koperta.
2.
Għal dak l-għan, Parti ma għandhiex tadotta jew iżżomm miżuri li jipprojbixxu jew jirrestrinġu t-trasferiment transfruntier ta’ informazzjoni stabbilit fil-paragrafu 1 billi:
(a)
teħtieġ l-użu ta’ faċilitajiet tal-kompjuter jew ta’ elementi tan-network fit-territorju tal-Parti għall-ipproċessar tal-informazzjoni, inkluż bir-rekwiżit tal-użu ta’ faċilitajiet tal-kompjuter jew ta’ elementi tan-network li huma ċċertifikati jew approvati fit-territorju tal-Parti;
(b)
teħtieġ il-lokalizzazzjoni tal-informazzjoni fit-territorju tal-Parti għall-ħżin jew l-ipproċessar;
(c)
il-projbizzjoni tal-ħżin jew tal-ipproċessar tal-informazzjoni fit-territorju tal-Parti l-oħra;
(d)
tagħmel it-trasferiment transfruntier tal-informazzjoni dipendenti fuq l-użu ta’ faċilitajiet tal-kompjuter jew ta’ elementi tan-network fit-territorju tal-Parti jew fuq rekwiżiti ta’ lokalizzazzjoni fit-territorju tal-Parti;
(e)
il-projbizzjoni tat-trasferiment tal-informazzjoni fit-territorju tal-Parti; jew
(f)
ir-rekwiżit tal-approvazzjoni tal-Parti qabel it-trasferiment tal-informazzjoni lejn it-territorju tal-Parti l-oħra.1
3.
Xejn f’dan l-Artikolu ma għandu jipprevjeni lil Parti milli tadotta jew iżżomm miżuri inkonsistenti mal-paragrafi 1 u 2 sabiex tikseb objettiv leġittimu ta’ politika pubblika2, sakemm il-miżura:
(a)
ma jiġix applikat b’mod li jikkostitwixxi mezz ta’ diskriminazzjoni arbitrarja jew mhux ġustifikabbli bejn pajjiżi fejn jipprevalu kundizzjonijiet simili, jew restrizzjoni moħbija fuq il-kummerċ; u
(b)
ma jimponix restrizzjonijiet fuq it-trasferimenti tal-informazzjoni li huma ikbar minn dak li hemm bżonn biex jintlaħaq l-objettiv.3
4.
Xejn f’dan l-Artikolu ma għandu jżomm Parti milli tadotta jew iżżomm miżuri dwar il-protezzjoni tad-data personali u l-privatezza, inkluż fir-rigward ta’ trasferimenti transfruntieri tal-informazzjoni, dment li l-liġi tal-Parti tipprevedi strumenti li jippermettu trasferimenti skont kundizzjonijiet ta’ applikazzjoni ġenerali4 għall-protezzjoni tad-data trasferita.
5.
Dan l-Artikolu ma japplikax għat-trasferiment transfruntier ta’ informazzjoni miżmuma jew ipproċessata minn Parti jew f’isimha.
6.
Parti tista’ fi kwalunkwe ħin tipproponi lill-Parti l-oħra biex tirrieżamina l-miżuri elenkati fil-paragrafu 2.
_________________
ARTIKOLU 4
L-Artikolu li ġej għandu jiddaħħal wara l-Artikolu 8.81 tal-Ftehim:
“ARTIKOLU 8.82
Protezzjoni tad-Data Personali
1.
Il-partijiet jirrikonoxxu li l-individwi għandhom dritt għall-protezzjoni tad-data personali u tal-privatezza tagħhom kif previst fil-liġijiet u r-regolamenti ta’ kull Parti u li standards għoljin f’dan ir-rigward jikkontribwixxu għall-fiduċja fl-ekonomija diġitali u għall-iżvilupp tal-kummerċ. Kull Parti tirrikonoxxi d-dritt tal-Parti l-oħra li tiddetermina l-livell xieraq ta’ protezzjoni tad-data personali u tal-privatezza, li għandu jiġi previst mill-miżuri rispettivi tagħhom.
2.
Kull Parti għandha tagħmel ħilitha biex tadotta miżuri li jipproteġu lill-individwi, mingħajr diskriminazzjoni bbażata fuq raġunijiet bħan-nazzjonalità jew ir-residenza, minn ksur tal-protezzjoni tad-data personali li jseħħ fil-ġurisdizzjoni tagħha.
3.
Kull Parti għandha tadotta jew iżżomm qafas legali li jipprevedi l-protezzjoni ta’ data personali relatata mal-kummerċ elettroniku. Fl-iżvilupp tal-qafas legali tagħha għall-protezzjoni tad-data personali u l-privatezza, kull Parti għandha tqis il-prinċipji u l-linji gwida tal-korpi internazzjonali rilevanti. Il-partijiet jirrikonoxxu wkoll li standards għoljin ta’ privatezza u protezzjoni tad-data fir-rigward tal-aċċess tal-gvern għal data miżmuma privatament, bħal dawk deskritti fil-Prinċipji tal-OECD għall-Aċċess tal-Gvern għal Data Personali miżmuma minn Entitajiet tas-Settur Privat, jikkontribwixxu għall-fiduċja fl-ekonomija diġitali.
4.
Kull Parti għandha tippubblika informazzjoni dwar il-protezzjoni tad-data personali u tal-privatezza li tipprovdi lill-utenti tal-kummerċ elettroniku, inkluż:
(a)
kif l-individwi jistgħu jfittxu rimedji għal ksur tal-protezzjoni tad-data personali jew tal-privatezza li jirriżulta mill-kummerċ diġitali; u
(b)
gwida u informazzjoni oħra dwar il-konformità tan-negozji mar-rekwiżiti legali applikabbli li jipproteġu d-data personali u l-privatezza.”
ARTIKOLU 5
L-Artikolu 8.63 tal-Ftehim għandu jitħassar.
ARTIKOLU 6
Dan il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ skont il-paragrafi 1 u 2 tal-Artikolu 23.2 tal-Ftehim.
ARTIKOLU 7
1.
Dan il-Protokoll, f'konformità mal-Artikolu 23.8 tal-Ftehim, hu mfassal f'żewġ kopji bil-lingwa Bulgara, Kroata, Ċeka, Daniża, Estona, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola, Taljana, Ungeriża u Svediża, u kull wieħed minn dawn it-testi jkun ugwalment awtentiku.
2.
Fil-każ ta' kwalunkwe diverġenza fl-interpretazzjoni, għandu jipprevali t-test tal-lingwa li biha ġie nnegozjat ta' dan il-Protokoll.
B’XHIEDA TA’ DAN, is-sottoskritti, debitament awtorizzati għal dan l-għan, iffirmaw dan il-Ftehim.
MAGĦMUL fi XXX, fil-XX jum ta’ [XAHAR], fis-sena XXXX.
Għall-Unjoni Ewropea
Għall-Ġappun