EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2005:304:FULL
Official Journal of the European Union, C 304, 01 December 2005
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, C 304, 2005. gada 01. decembris
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, C 304, 2005. gada 01. decembris
ISSN 1725-5201 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 304 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
48. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
I Informācija |
|
|
Padome |
|
2005/C 304/1 |
Padomes secinājumi par eiropas civilās aizsardzības spēju uzlabošanu |
|
|
Komisija |
|
2005/C 304/2 |
||
2005/C 304/3 |
||
2005/C 304/4 |
||
2005/C 304/5 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4054 — Koch Industries/Georgia-Pacific) ( 1 ) |
|
2005/C 304/6 |
Padomes Regula (EEK) Nr. 2408/92 — Grozījumi sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībās nodrošināt regulāru gaisa satiksmi Portugālē ( 1 ) |
|
2005/C 304/7 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4007 — Reckitt Benckiser/Boots Healthcare International) ( 1 ) |
|
2005/C 304/8 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.3864 — FIMAG/Züblin) ( 1 ) |
|
2005/C 304/9 |
Paziņojums par dažu kompensācijas pasākumu termiņa beigšanos |
|
|
EIROPAS EKONOMISKĀ ZONA |
|
|
EBTA Uzraudzības iestāde |
|
2005/C 304/0 |
Grozījumi nolīgumā starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi |
|
2005/C 304/1 |
||
2005/C 304/2 |
||
2005/C 304/3 |
||
2005/C 304/4 |
||
2005/C 304/5 |
||
|
EBTA Tiesa |
|
2005/C 304/6 |
||
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
I Informācija
Padome
1.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 304/1 |
Padomes secinājumi par eiropas civilās aizsardzības spēju uzlabošanu
(2005/C 304/01)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
1. |
ŅEMOT VĒRĀ:
|
2. |
PATUROT PRĀTĀ to, ka ierosināto priekšlikumu finansēm un jo īpaši priekšlikuma izveidot ātrās reaģēšanas un gatavības instrumentu ievērojamām ārkārtas situācijām finansēm jābūt atbilstīgām 2007.-2013. gadam noteiktajam finanšu līdzekļu apjomam un jāievēro subsidiaritātes princips. |
3. |
VĒLREIZ APSTIPRINA vajadzību izvērst tādas “Eiropas Savienības ātrās reaģēšanas spējas”, ar ko varētu novērst dabas vai cilvēka izraisītas katastrofas gan Savienībā, gan ārpus tās un kuras izmantotu valstu resursus un vienības, kas apmācītas strādāt kopā. |
4. |
PAUŽ GANDARĪJUMU par Komisijas paziņojumu par Kopienas civilās aizsardzības mehānisma uzlabošanu, kurā paredzēti īstermiņa un vidēja termiņa priekšlikumi, lai stiprinātu Eiropas sadarbību saistībā ar civilās aizsardzības mehānismu. |
5. |
AICINA Komisiju kopīgi ar dalībvalstīm, ievērojot to pilnvaras, uzlabot Eiropas civilās aizsardzības sadarbību, tostarp stiprināt Kopienas civilās aizsardzības mehānismu, lai nodrošinātu to, ka Eiropas Savienība var ātri un efektīvi sniegt civilās aizsardzības atbalstu visāda veida ārkārtas situācijās gan Savienībā, gan ārpus tās. |
6. |
UZSVER Apvienoto Nāciju Organizācijas vispārējo lomu un atbildību starptautiskās civilās aizsardzības koordinēšanā trešās valstīs, kurās tā darbojas. ES būtu jāatbalsta ANO spējas civilās aizsardzības operāciju koordinēšanā trešās valstīs. Šajā sakarā Eiropas Savienibas ātrās reaģēšanas spējas varētu palīdzēt stiprināt ANO spēju koncentrēšanu ātrai rīcībai cilvēcisko katastrofu gadījumos. |
7. |
AICINA Komisiju kopīgi ar dalībvalstīm, ievērojot to attiecīgo kompetenci, turpināt attīstīt moduļveida pieeju saskaņā ar programmu, kurā noteiks scenārijus, spēju novērtēšanu, operatīvos plānus, mācības un vingrinājumus, kā arī kopēju metodiku attiecībā uz riska novērtēšanu saskaņā ar riska daudzveidības pieeju, ar kuru aptver dabas un cilvēka izraisītas katastrofas, tostarp terorismu. Ar šo programmu vajadzētu izvērst darbību, turpinot attīstīt subsidiaritātes un papildināmības principus un tai notiekot valstu pārziņā. Noteiktie civilās aizsardzības moduļi ir viena no vairākām būtiskām ES ātrās reaģēšanas spēju vērtībām, un tie būs pieejami, lai darbotos neatkarīgi vai arī sadarbībā ar citām ES struktūrām vai starptautiskām organizācijām, vai arī lai darbotos to atbalstam. |
8. |
UZSVER, ka izvērtējums, ņemot vērā riska novērtējumu, trūkumu analīzi un ārkārtas situāciju sakarā gūto pieredzi, mācības un vingrinājumus, ir pamats lēmumiem, lai uzlabotu ES reaģēšanas spējas. |
9. |
AICINA Komisiju un dalībvalstis tuvākajā laikā turpināt darbu šādās prioritārās jomās:
|
10. |
PAUŽ GANDARĪJUMU par Komisijas piedāvājumu padarīt Uzraudzības un informācijas centru (UIC) pieejamu Eiropas konsulārās sadarbības vajadzībām, lai atbalstītu ES pilsoņus, kas cietuši katastrofās trešās valstīs, |
11. |
AICINA Komisiju pēc iespējas ātrāk iesniegt pilnīgākus priekšlikumus par preventīvās rīcības stiprināšanu, kā ierosmi izmantojot Civilās aizsardzības rīcības programmu (10), Hjogo rīcības pamatplānu 2005.–2015. gadam (11) un Eiropas Savienības rīcības plānu sakarā ar zemestrīcēm un cunami Indijas okeānā (12), kā arī par atklāšanas un agrīnās brīdināšanas sistēmu stiprināšanu vispār un jo īpaši attiecībā uz Vidusjūru un Atlantijas okeānu, |
12. |
AICINA Komisiju pēc iespējas ātrāk un vēlākais līdz 2005. gada oktobrim iesniegt turpmākus priekšlikumus civilās aizsardzības sadarbības uzlabošanai, tostarp attiecībā uz Kopienas mehānismu, ņemot vērā iepriekš izklāstītos secinājumus. |
13. |
ATGRIEZĪSIES pie jautājuma par Eiropas Savienibas ātrās reaģēšanas spējām līdz 2005. gada beigām. |
(1) 5187/05.
(2) 5788/05.
(3) 11549/04.
(4) 15232/04.
(5) 8430/05 — COM(2005) 137 galīgā redakcija.
(6) 8382/05 — COM(2005) 153 galīgā redakcija.
(7) 8204/05.
(8) 8961/1/05 REV 1.
(9) 10255/05.
(10) Padomes Lēmums 1999/847/EK (1999. gada 9. decembris), ar ko nosaka Kopienas rīcības programmu civilās aizsardzības jomā (OV L 327, 21.12.1999., 53. lpp.), kurā grozījumi izdarīti ar Padomes Lēmumu 2005/12/EK (2004. gada 20. decembris) (OV L 6, 8.1.2005., 7. lpp.).
(11) Rezolūcija par Hjogo rīcības pamatplānu 2005.-2015. gadam: Veidojot valstu un kopienu pretestības spēju pret katastrofām, kas pieņemta 2005. gada 22. janvārī Pasaules konferencē par katastrofu mazināšanu (A.CONF.206/6).
(12) 5788/05.
Komisija
1.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 304/3 |
Euro maiņas kurss (1)
2005. gada 30. novembris
(2005/C 304/02)
1 euro=
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,1769 |
JPY |
Japānas jēna |
140,8 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4537 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,68215 |
SEK |
Zviedrijas krona |
9,5272 |
CHF |
Šveices franks |
1,5485 |
ISK |
Islandes krona |
74,39 |
NOK |
Norvēģijas krona |
7,9715 |
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9558 |
CYP |
Kipras mārciņa |
0,5735 |
CZK |
Čehijas krona |
28,933 |
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
HUF |
Ungārijas forints |
252,67 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,6963 |
MTL |
Maltas lira |
0,4293 |
PLN |
Polijas zlots |
3,9085 |
RON |
Rumānijas leja |
3,6598 |
SIT |
Slovēnijas tolērs |
239,5 |
SKK |
Slovākijas krona |
37,893 |
TRY |
Turcijas lira |
1,5986 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,5925 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3741 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,1263 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6737 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,9925 |
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 216,33 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
7,6332 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
9,5098 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,383 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
11 810,19 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,4457 |
PHP |
Filipīnu peso |
63,682 |
RUB |
Krievijas rublis |
33,918 |
THB |
Taizemes bats |
48,522 |
Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
1.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 304/4 |
Paziņojums par termiņa beigu pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz kompensācijas pasākumiem, kas piemērojami polietilēntereftalāta ievedumiem, kuru izcelsme cita starpā ir Indijā
(2005/C 304/03)
Pēc tam, kad tika publicēts paziņojums (1) par dažiem cita starpā Indijas (“attiecīgā valsts”) izcelsmes polietilēntereftalāta ievedumiem noteikto spēkā esošo antisubsidēšanas pasākumu gaidāmajām termiņa beigām, Komisija saņēma prasību saskaņā ar 18. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 2026/97 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (“pamatregula”) (2), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 461/2004 (3).
1. Atkārtotas izskatīšanas prasība
Prasību 2005. gada 30. augustā iesniedza PlasticsEurope Polietilēntereftalāta (PET) komiteja (“iesniedzējs”) to ražotāju vārdā, kuru produkcija veido nozīmīgu daļu, šajā gadījumā vairāk nekā 90 %, no Kopienas kopējās polietilēntereftalāta ražošanas.
2. Ražojums
Ražojums, kam piemēro atkārtotu izskatīšanu, ir polietilēntereftalāts ar viskozitātes koeficientu 78 ml/g vai vairāk saskaņā ar DIN (Deutsche Industrienorm) 53728, kura izcelsme ir Indijā (“attiecīgais ražotājs”), un uz kuru attiecas KN kods 3907 60 20. Šis KN kods ir minēts tikai informācijai.
3. Spēkā esošie pasākumi
Šobrīd spēkā ir galīgais kompensācijas maksājums, ko piemēro ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2603/2000 (4), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1645/2005 (5), un saistības pieņemtas ar Komisijas Lēmumu Nr. 2000/745/EK (6), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu Nr. 2005/697/EK (7).
4. Atkārtotas izskatīšanas pamatojums
Pieteikuma iesniedzēji ir snieguši pierādījumus, ka, pārtraucot šos pasākumus, subsidēšana vai kaitējums varētu turpināties vai atkārtoties.
Apgalvo, ka attiecīgā ražojuma ražotāji ir guvuši un turpmāk gūs labumu no vairākām subsīdijām, ko piešķīrusi Indijas valdība. Iespējamās subsīdijas ir priekšrocību shēma uzņēmumiem, kas atrodas īpašās ekonomikas zonās, vai uz eksportu orientētām struktūrām; iepriekšējas atļaujas; piešķīrumu shēma ievedmuitas maksājumiem; atbrīvojums no ienākuma nodokļa; ražošanas līdzekļu eksporta veicināšanas shēma; eksporta kredīts; Maharaštras valdības veicināšanas paketes shēma; Gudžaratas tirdzniecības nodokļa veicināšanas shēma; Gudžaratas shēma atbrīvojumam no nodokļa par elektroenerģiju un Rietumbengālijas veicināšanas shēma.
Kopējais subsīdiju apjoms ir nozīmīgs.
Apgalvo, ka iepriekš minētās shēmas ir subsīdijas, jo tās ietver Indijas valdības un citu reģionālo pārvalžu finansiālu ieguldījumu un piešķir priekšrocības saņēmējiem, t.i., dažu polietilēntereftalāta veidu eksportētājiem/ražotājiem. Uzskata, ka tās ir atkarīgas no eksporta rezultātiem un tādēļ ir īpašas un apstrīdamas vai kā citādi tās ir īpašas un ir apstrīdamas.
Iesniedzējs arī apgalvo, ka var turpināties subsidēšana, kas rada kaitējumu. Tādēļ iesniedzējs iepazīstina ar pierādījumiem par to, ka gadījumā, ja pasākumi zaudēs spēku, pašreizējais attiecīgā ražojuma ievedumu līmenis var pieaugt saistībā ar neizmantoto jaudu un nesenajām investīcijām ražošanas jaudā attiecīgajā valstī.
Turklāt iesniedzējs norāda, ka kaitējuma novēršana galvenokārt ir atkarīga no esošajiem pasākumiem, un būtiska subsidēta ievedumu apjoma atkārtošanās no attiecīgās valsts varētu atkārtoti nodarīt kaitējumu Kopienas ražošanas nozarei, ja pasākumi zaudēs spēku.
5. Procedūra
Ar šo Komisija, apspriežoties ar Padomdevēju komiteju un konstatējot, ka ir pietiekami pierādījumi, lai attaisnotu termiņa beigu pārskatīšanas sākšanu, sāk pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 18. pantu.
5.1. Iespējamās subsidēšanas un kaitējuma noteikšanas procedūra
Izmeklēšanā noteiks, vai pasākumu izbeigšana var vai nevar izraisīt subsidēšanas un kaitējuma turpināšanos vai atkārtošanos.
(a) Pārbaude izlases veidā
Ņemot vērā šajā procedūrā iesaistīto personu ievērojamo skaitu, Komisija var lemt par pārbaudi izlases veidā saskaņā ar pamatregulas 27. pantu.
(i) Pārbaude izlases veidā attiecībā uz subsidēšanu Indijā
Lai Komisija varētu izlemt, vai jāveic pārbaude izlases veidā, un vajadzības gadījumā veikt atlasi, visi eksportētāji/ražotāji vai to pārstāvji ar šo tiek aicināti šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā noteiktajā termiņā un 7. punktā norādītajā veidā informēt par sevi, sazinoties ar Komisiju, un sniegt šādu informāciju par uzņēmumu vai uzņēmumiem:
— |
nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs un kontaktpersona; |
— |
apgrozījums vietējā valūtā un attiecīgā ražojuma pārdevumu apjoms tonnās, kas pārdots eksportēšanai uz Kopienu un citām valstīm (atsevišķi) laikposmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim; |
— |
attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un pārdevumu apjoms tonnās vietējā tirgū laikposmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim; |
— |
vai uzņēmums plāno pieprasīt, lai tam tiktu noteikts individuāls subsīdiju apmērs (individuālu subsīdijas apmēru var pieprasīt vienīgi ražotāji (8)); |
— |
uzņēmuma precīzs to darbību apraksts, kas ir saistītas ar attiecīgā ražojuma ražošanu, un tā ražošanas apjomu tonnās, ražošanas jauda un ieguldījumi ražošanas jaudā laikposmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim; |
— |
visu attiecīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā (eksportam un/vai vietējā tirgū) iesaistīto saistīto uzņēmumu (9) nosaukumi un precīzs darbības apraksts, |
— |
norāde par to, vai uzņēmums ir atzīts par struktūru, kas ir orientēta uz eksportu; |
— |
norāde par to, vai uzņēmums atrodas īpašā ekonomikas zonā; |
— |
jebkura cita svarīga informācija, kas palīdzētu Komisijai veikt atlasi; |
— |
sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmums tiks iekļauts izlasē, tam būs jāaizpilda anketa un jāpiekrīt izmeklēšanai uz vietas, lai pārbaudītu atbildes. Ja uzņēmums norāda, ka tas nepiekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē, to uzskatīs par tādu, kas nesadarbojās šajā izmeklēšanā. Par nesadarbošanās gadījumiem skatīt 8. punktu. |
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu eksportētāju/ražotāju atlases veikšanai, tā papildus sazināsies ar eksportētājvalsts iestādēm un jebkurām zināmām eksportētāju/ražotāju asociācijām.
(ii) Importētāju atlase
Lai Komisija varētu izlemt, vai jāveic pārbaude izlases veidā, un vajadzības gadījumā veikt atlasi, visi importētāji vai to pārstāvji ar šo tiek aicināti šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā noteiktajā termiņā un 7. punktā norādītajā veidā informēt par sevi, sazinoties ar Komisiju, un sniegt šādu informāciju par uzņēmumu vai uzņēmumiem:
— |
nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs un kontaktpersona; |
— |
uzņēmuma kopējais apgrozījums euro laikposmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim; |
— |
kopējais darbinieku skaits; |
— |
precīzs to uzņēmuma darbību apraksts, kuras ir saistītas ar attiecīgo ražojumu; |
— |
attiecīgā importētā Indijas izcelsmes ražojuma importa un tālākpārdevumi Kopienas tirgū apjoms tonnās un vērtība euro laikposmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim; |
— |
visu attiecīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā iesaistīto attiecīgo uzņēmumu (10) nosaukumi un precīzs darbības apraksts; |
— |
jebkura cita svarīga informācija, kas palīdzētu Komisijai veikt atlasi; |
— |
sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmums tiks iekļauts izlasē, tam būs jāaizpilda anketa un jāpiekrīt izmeklēšanai uz vietas, lai pārbaudītu atbildes. Ja uzņēmums norāda, ka tas nepiekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē, to uzskatīs par tādu, kas nesadarbojās šajā izmeklēšanā. Par nesadarbošanās gadījumiem skatīt 8. punktu. |
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu importētāju atlases veikšanai, tā sazināsies arī ar zināmām importētāju asociācijām.
(iii) Kopienas ražotāju atlase
Ņemot vērā to, ka pieprasījumu atbalstījuši daudzi Kopienas ražotāji, Komisija plāno izmeklēt Kopienas ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu, piemērojot pārbaudi izlases veidā.
Lai Komisija varētu veikt atlasi, visi Kopienas ražotāji ar šo tiek aicināti sniegt šādu informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem termiņā, kas noteikts šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā:
— |
nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs un kontaktpersona; |
— |
uzņēmuma kopējais apgrozījums euro laikposmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2004. gada 30. septembrim; |
— |
uzņēmuma precīzs to darbību apraksts, kas ir saistītas ar attiecīgā ražojuma ražošanu, un tā ražošanas apjoms tonnās laikposmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim; |
— |
attiecīgā ražojuma pārdošanas Kopienas tirgū vērtība euro laikposmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim; |
— |
attiecīgā ražojuma noiets Kopienas tirgū tonnās laikposmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim; |
— |
attiecīgā ražojuma ražošanas apjoms tonnās laikposmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim; |
— |
visu attiecīgā produkta ražošanā un/vai pārdošanā iesaistīto attiecīgo uzņēmumu (11) nosaukumi un precīzs darbības apraksts; |
— |
jebkura svarīga informācija, kas palīdzētu Komisijai veikt atlasi; |
— |
sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmums tiks iekļauts izlasē, tam būs jāaizpilda anketa un jāpiekrīt izmeklēšanai uz vietas, lai pārbaudītu atbildes. Ja uzņēmums norāda, ka tas nepiekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē, to uzskatīs par tādu, kas nesadarbojās šajā izmeklēšanā. Par nesadarbošanās gadījumiem skatīt 8. punktu. |
(iv) Galīgā atlase
Visām ieinteresētajām personām, kas vēlas iesniegt svarīgu informāciju saistībā ar atlasi, tas jādara 6. punkta b) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā.
Komisija veiks galīgo atlasi pēc apspriedes ar attiecīgajām personām, kuras ir izteikušās, ka vēlas, lai tās tiktu iekļautas pārbaudāmajā izlasē.
Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem jāatbild uz anketas jautājumiem šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā un jāsadarbojas saistībā ar šo izmeklēšanu.
Ja sadarbība nav pietiekama, Komisija saskaņā ar pamatregulas 27. panta 4. punktu un 28. pantu var pamatot savus atzinumus ar tās rīcībā esošajiem faktiem. Atzinums, kura pamatā ir šie pieejamie fakti, attiecīgajai personai var būt mazāk labvēlīgs, kā paskaidrots šā paziņojuma 8. punktā.
(b) Anketas
Lai iegūtu informāciju, ko tā uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, Komisija nosūtīs anketas atlasītajiem Kopienas ražotājiem un ikvienai ražotāju apvienībai Kopienā, atlasītajiem eksportētājiem/ražotājiem Indijā, ikvienai ražotāju/eksportētāju apvienībai, atlasītajiem importētājiem, ikvienai importētāju apvienībai, kas minēta pieprasījumā vai sadarbojās izmeklēšanā, kuras rezultātā noteica pasākumus, uz kuriem attiecināma šī pārskatīšana, kā arī attiecīgās eksportētājvalsts iestādēm.
(c) Informācijas vākšana un uzklausīšana
Ar šo visas ieinteresētās personas tiek aicinātas darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju, kas nav iekļauta anketās, un apstiprinošus pierādījumus. Šai informācijai un pierādījumiem jānonāk Komisijā šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā.
Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās ir iesniegušas pieprasījumu, kurā norādīts, ka ir īpaši iemesli, lai tās tiktu uzklausītas. Šāds pieprasījums jāiesniedz šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta iii) daļā paredzētajā termiņā.
5.2. Kopienas interešu novērtējuma procedūra
Saskaņā ar pamatregulas 31. pantu un gadījumā, ja tiks apstiprināts, ka subsidēšana un kaitējums turpinās vai atkārtojas, noteiks, vai antisubsidēšanas pasākumu saglabāšana vai atcelšana nebūtu pret Kopienas interesēm. Tādēļ Kopienas ražošanas nozare, importētāji, to pārstāvju apvienības, reprezentatīvie lietotāji un reprezentatīvo patērētāju organizācijas šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā vispārējā termiņā var informēt par sevi un iesniegt informāciju Komisijai, ja tie pierāda, ka viņu darbība un attiecīgais ražojums ir objektīvi saistīti. Personas, kas rīkojušās saskaņā ar iepriekšējo teikumu, var pieprasīt uzklausīšanu šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā, norādot konkrētos iemeslus, kāpēc tās būtu jāuzklausa. Jānorāda, ka saskaņā ar 31. pantu jebkura iesniegtā informācija tiks ņemta vērā vienīgi tad, ja tai tiks pievienoti faktiski pierādījumi.
6. Termiņi
(a) Vispārēji termiņi
(i) Termiņš, kurā personas var pieprasīt anketas
Visām ieinteresētajām personām, kas nesadarbojās izmeklēšanas gaitā, kuras rezultātā tika apstiprināti pašreiz pārskatāmie pasākumi, iespējami drīz jāpieprasa anketa, taču ne vēlāk kā 15 dienas pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
(ii) Termiņš, kurā personas var informēt par sevi, iesniegt atbildes uz anketas jautājumiem un citu informāciju
Lai izmeklēšanā varētu ņemt vērā sniegto informāciju, visām ieinteresētajām personām jāinformē par sevi, sazinoties ar Komisiju, tā jāiepazīstina ar savu viedokli un jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem vai cita informācija 40 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi. Uzmanība jāpievērš tam, ka lielākās daļas pamatregulā noteikto procesuālo tiesību izmantošana atkarīga no tā, vai persona par sevi paziņojusi iepriekš minētajā termiņā.
Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā.
(iii) Uzklausīšana
Visas ieinteresētās personas tajā pašā 40 dienu termiņā var arī pieprasīt, lai Komisija tās uzklausa.
(b) Konkrēts termiņš attiecībā uz atlasi
(i) |
Informācijai, kas norādīta 5.1. punkta a) apakšpunkta i) daļā, 5.1. punkta a) apakšpunkta ii) daļā un 5.1. punkta a) apakšpunkta iii) daļā jānonāk Komisijā 15 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja Komisija paredz apspriesties ar attiecīgajām personām, kas 21 dienas laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī ir izteikušas vēlmi, lai tās iekļautu galīgajā izlasē. |
(ii) |
Visai pārējai informācijai, kas ir svarīga atlasei, kā norādīts 5.1. punkta a) apakšpunkta iv) daļā, jānonāk Komisijā 21 dienas laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
(iii) |
Atlasīto personu aizpildītajām anketām jānonāk Komisijā 37 dienu laikā pēc paziņojuma par to iekļaušanu izlasē. |
7. Rakstiski iesniegumi, atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste
Visi ieinteresēto personu iesniegumi un pieprasījumi jāiesniedz rakstveidā (tie nedrīkst būt elektroniskā formātā, ja vien nav norādīts citādi), norādot ieinteresētās personas vārdu/nosaukumu, adresi, e-pasta adresi, tālruņa un faksa numuru. Visai rakstiski iesniegtajai informācijai, tostarp šajā paziņojumā pieprasītajai informācijai, atbildēm uz anketas jautājumiem, ka arī sarakstei, ko ieinteresētās personas veic konfidenciāli, jābūt ar norādi “Limited” (12), un saskaņā ar pamatregulas 29. panta 2. punktu šiem dokumentiem jāpievieno nekonfidenciāla versija ar norādi “IZSKATĪŠANAI, KO VEIC IEINTERESĒTĀS PERSONAS”.
Adrese sarakstei ar Komisiju
Eiropas Komisija |
Tirdzniecības ģenerāldirektorāts |
B direktorāts |
Birojs J-79 5/16 |
BE-1049 Brussels |
Fakss: (32-2) 295 65 05 |
8. Nevēlēšanās sadarboties
Gadījumos, kad ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, saskaņā ar pamatregulas 28. pantu drīkst sagatavot apstiprinošus vai negatīvus pagaidu vai galīgus konstatētos faktus, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.
Ja konstatē, ka kāda no ieinteresētajām personām ir sniegusi kļūdainu vai maldinošu informāciju, šādu informāciju neņem vērā un drīkst izmantot pieejamos faktus. Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tādējādi konstatētie fakti saskaņā ar pamatregulas 28. pantu pamatojas uz pieejamajiem faktiem, šai personai rezultāts var būt mazāk labvēlīgs, nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
9. Izmeklēšanas termiņš
Atbilstoši pamatregulas 22. panta 1. punktam šo izmeklēšanu pabeigs 15 mēnešu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
(1) OV C 52, 2.3.2005., 2. lpp.
(2) OV L 288, 21.10.1997., 1. lpp.
(3) OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.
(4) OV L 301, 30.11.2000., 1. lpp.
(5) OV L 266, 11.10.2005., 1 lpp
(6) OV L 301, 30.11.2000., 88. lpp
(7) OV L 266, 11.10.2005., 62 lpp.
(8) Individuālas starpības saskaņā ar pamatregulas 27. panta 3. punktu var pieprasīt uzņēmumi, kas nav iekļauti pārbaudes izlasē.
(9) Lai skaidrotu jēdzienu “saistītie uzņēmumi”, skatīt 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 ar grozījumiem, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).
(10) Lai skaidrotu jēdzienu “saistītie uzņēmumi”, skatīt 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 ar grozījumiem, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).
(11) Lai skaidrotu jēdzienu “saistītie uzņēmumi”, skatīt 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 ar grozījumiem, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).
(12) Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas ir aizsargāts atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1049/2001 4. pantam (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments saskaņā ar pamatregulas 29. pantu un PTO Nolīguma par subsīdijām un pretsubsīdiju pasākumiem 12. pantu.
1.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 304/9 |
Paziņojums par termiņa beigu pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kurus piemēro konkrēta Indijas, Indonēzijas, Korejas Republikas, Malaizijas, Taivānas un Taizemes izcelsmes polietilēntereftalāta importam, un par daļēja starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kurus piemēro konkrēta Korejas Republikas un Taivānas izcelsmes polietilēntereftalāta importam
(2005/C 304/04)
Pēc tam, kad tika publicēts paziņojums par konkrēta Indijas, Indonēzijas, Korejas Republikas, Malaizijas, Taivānas un Taizemes (“attiecīgās valstis”) izcelsmes polietilēntereftalāta importam noteikto spēkā esošo antidempinga pasākumu gaidāmajām termiņa beigām (1), Komisija saņēma pieprasījumu sākt pārskatīšanu atbilstoši 11. panta 2. un 3. punktam Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (“pamatregula”) (2), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 461/2004 (3).
1. Pieprasījums sākt pārskatīšanu
Pieprasījumu 2005. gada 30. augustā iesniedza PlasticsEurope Polietilēntereftalāta komiteja (PET) (“pieprasījuma iesniedzējs”) to ražotāju vairākuma vārdā, kuru produkcija veido nozīmīgu daļu, šajā gadījumā — vairāk nekā 90 % no konkrēta polietilēntereftalāta kopējās ražošanas Kopienā.
2. Ražojums
Pārskatīšana attiecas uz polietilēntereftalātu ar viskozitātes koeficientu 78 ml/g vai augstāku saskaņā ar DIN (Deutsche Industrienorm) 53728, kura izcelsme ir Indijā, Indonēzijā, Korejas Republikā, Malaizijā, Taivānā un Taizemē un kurš patlaban ir klasificējams ar KN kodu 3907 60 20 (“attiecīgais ražojums”). Šis KN kods ir sniegts vienīgi informācijai.
3. Spēkā esošie pasākumi
Patlaban spēkā esošais pasākums ir galīgais antidempinga maksājums, kas noteikts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2604/2000 (4), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1646/2005 (5), un saistības, kas veiktas ar Komisijas Lēmumu 2000/745/EK (6), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu Nr. 2005/697/EK (7).
4. Pārskatīšanas pamatojums
4.1. Termiņa beigu pārskatīšanas pamatojums
Pieprasījums ir pamatots ar to, ka pasākumu izbeigšana, iespējams, izraisītu dempinga turpināšanos vai atkārtošanos un nodarītu kaitējumu Kopienas ražošanas nozarei.
Apgalvojums par dempinga turpināšanos attiecībā uz Korejas Republiku un Taivānu pamatojas uz saliktas normālās vērtības salīdzinājumu ar attiecīgā ražojuma eksporta cenām, to pārdodot eksportam uz Kopienu.
Pamatojoties uz šo, aprēķinātā dempinga starpība ir būtiska Korejas Republikai un Taivānai.
Apliecinot atkārtota dempinga iespējamību Indijā, pieprasījuma iesniedzējs ir izmantojis eksporta cenas uz Turciju, Rumāniju, Apvienotajiem Arābu Emirātiem, Izraēlu, Alžīriju un Amerikas Savienotajās Valstīm, jo patlaban nav ievērojamu importa apjomu no Indijas uz EK.
Apliecinot atkārtota dempinga iespējamību Indonēzijā, pieprasījuma iesniedzējs ir izmantojis eksporta cenas uz Japānu, Amerikas Savienotajām Valstīm, Malaiziju, Austrāliju un Turciju, jo patlaban nav ievērojamu importa apjomu no Indonēzijas uz EK.
Apliecinot atkārtota dempinga iespējamību Malaizijā, pieprasījuma iesniedzējs ir izmantojis eksporta cenas uz Irānu, jo patlaban nav ievērojamu importa apjomu no Malaizijas uz EK.
Apliecinot atkārtota dempinga iespējamību Taizemē, pieprasījuma iesniedzējs ir izmantojis eksporta cenas uz Japānu un Amerikas Savienotajām Valstīm, jo patlaban nav ievērojamu importa apjomu no Taizemes uz EK.
Apgalvojums par atkārtota dempinga iespējamību Indijā, Malaizijā un Taizemē pamatojas uz saliktas normālās vērtības salīdzinājumu ar attiecīgā ražojuma eksporta cenām, to pārdodot eksportam uz iepriekšminētajām trešām valstīm.
Uz iepriekšminēto normālo vērtību un eksporta cenu salīdzinājumu pamata, kas liecina par dempingu no Indijas, Indonēzijas, Malaizijas un Taizemes, pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka dempings var atkārtoties.
Pieprasījuma iesniedzējs arī apgalvo, ka var turpināties kaitējumu radošs dempings. Šajā nolūkā pieprasījuma iesniedzējs sniedz pierādījumus par to, ka gadījumā, ja pasākumi zaudēs spēku, pašreizējais attiecīgā ražojuma importa līmenis var pieaugt sakarā ar neizmantoto jaudu un nesenajām investīcijām ražošanas jaudā attiecīgajās valstīs.
Tiek arī apgalvots, ka attiecīgā ražojuma importa plūsma var pieaugt to spēkā esošo pasākumu dēļ, kurus piemēro tā paša attiecīgo valstu izcelsmes ražojuma importam citos tradicionālajos tirgos (proti, Ķīnas Tautas Republikā), nevis ES. Tas var izraisīt eksporta pārorientāciju no citām trešām valstīm uz Kopienu.
Tāpat ir izvirzīts arī apgalvojums, ka Korejas Republikas un Taivānas izcelsmes ievestā ražojuma apjomi, cita starpā, ir turpinājuši negatīvi ietekmēt Kopienas ražošanas nozares tirgus daļu, kas savukārt ir būtiski un negatīvi ietekmējis tās finanšu un nodarbinātības situāciju.
Turklāt pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka kaitējuma novēršana galvenokārt ir atkarīga no pašreizējiem pasākumiem un katra būtiska importa daudzuma atkārtošanās par dempinga cenām no attiecīgajām valstīm varētu atkārtoti nodarīt kaitējumu Kopienas ražošanas nozarei, ja pasākumi zaudēs spēku.
4.2. Daļējas starpposma pārskatīšanas pamatojums
Pieprasījuma iesniedzējs ir sniedzis informāciju par to, ka pasākumi saistībā ar attiecīgā ražojuma importu no Taivānas un trim Korejas Republikas ražotājiem eksportētājiem, proti, Daehan Synthetic Fiber Co. Ltd, SK Chemicals Co. Ltd un KP Chemical Corp., vairs nav pietiekami, lai pretotos dempingam, kas rada kaitējumu.
5. Procedūra
Apspriedusies ar Padomdevēju komiteju un konstatējot, ka pierādījumi ir pietiekami, lai pamatotu termiņa beigu pārskatīšanas un daļēja starpposma pārskatīšanas sākšanu, kurā apskatītu tikai dempinga aspektus, ciktāl tas attiecas uz importu no Taivānas un trim iepriekšminētajiem Korejas ražotājiem eksportētājiem, Komisija ar šo sāk pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. un 3. punktu.
5.1. Iespējamā dempinga un kaitējuma noteikšanas procedūra
Termiņa beigu pārskatā noteiks, vai pasākumu izbeigšana var vai nevar izraisīt dempinga un kaitējuma turpināšanos vai atkārtošanos. Starpposma pārskatā noteiks, vai pasākumi saistībā ar attiecīgā ražojuma importu no Taivānas un trim iepriekšminētajiem Korejas Republikas ražotājiem eksportētājiem ir pietiekami, lai pretotos dempingam, kas rada kaitējumu.
(a) Izlases metode
Ņemot vērā ievērojamo šajā procedūrā iesaistīto personu skaitu, Komisija var lemt par izlases metodes piemērošanu saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
(i) Indijas, Indonēzijas, Korejas Republikas un Taivānas eksportētāju/ražotāju pārbaude izlases veidā
Lai Komisija varētu lemt par to, vai ir vajadzīga izlases metode, un, ja ir, tad veikt izlasi, visi eksportētāji/ražotāji vai to pārstāvji ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā un sniegt šādu informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem termiņā, kas noteikts šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā, veidā, kas norādīts šā paziņojuma 7. punktā:
— |
nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs, kontaktpersona, |
— |
laika posmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim eksportam uz Kopienu pārdotā attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un pārdošanas apjoms tonnās, |
— |
laika posmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim vietējā tirgū pārdotā attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un pārdošanas apjoms tonnās, |
— |
laika posmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim citām trešām valstīm pārdotā attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un pārdošanas apjoms tonnās, |
— |
vai uzņēmums plāno pieprasīt, lai tam tiktu noteikta individuālā starpība (individuālās starpības var pieprasīt vienīgi ražotāji (8)), |
— |
uzņēmuma konkrētās darbības saistībā ar attiecīgā ražojuma ražošanu un tā ražošanas apjomu tonnās, ražošanas jauda un ieguldījumi ražošanas jaudā laika posmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim, |
— |
visu attiecīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā (eksporta un/vai vietējā tirgus noiets) iesaistīto saistīto uzņēmumu (9) nosaukumi un precīzs darbības apraksts, |
— |
jebkura cita svarīga informācija, kas palīdzētu Komisijai veikt izlasi, |
— |
sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmums tiek izraudzīts kā izlases daļa, tas nozīmē, ka tam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt uzņēmuma sniegto atbilžu pārbaudei klātienē. Ja uzņēmums norāda, ka nepiekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē, jāuzskata, ka uzņēmums nav vēlējies sadarboties izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas 8. punktā. |
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu, lai veiktu eksportētāju/ražotāju izlasi Indijā, Indonēzijā, Korejas Republikā un Taivānā, tā papildus sazināsies ar šo eksportētājvalstu iestādēm un jebkurām zināmām eksportētāju/ražotāju asociācijām.
(ii) Importētāju izlase
Lai Komisija varētu izlemt, vai ir vajadzīga izlases metode, un, ja ir, tad veikt izlasi, visi importētāji vai to pārstāvji ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā un sniegt šādu informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem termiņā, kas noteikts šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā, veidā, kas norādīts šā paziņojuma 7. punktā:
— |
nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs, kontaktpersona, |
— |
uzņēmuma kopējais apgrozījums, kas izteikts euro, laika posmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim, |
— |
kopējais darbinieku skaits, |
— |
uzņēmuma konkrētās darbības saistībā ar attiecīgo ražojumu, |
— |
tonnās izteikts apjoms un euro izteikta vērtība Indijas, Indonēzijas, Korejas Republikas, Malaizijas, Taivānas un Taizemes izcelsmes attiecīgā ražojuma importam un tālākpārdošanai Kopienas tirgū laika posmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim, |
— |
to visu saistīto uzņēmumu (10) nosaukumi un konkrētās darbības, kas iesaistīti attiecīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā, |
— |
jebkura cita svarīga informācija, kas palīdzētu Komisijai veikt izlasi, |
— |
sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmums tiek izraudzīts kā izlases daļa, tas nozīmē, ka tam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt uzņēmuma sniegto atbilžu pārbaudei klātienē. Ja uzņēmums norāda, ka nepiekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē, jāuzskata, ka uzņēmums nav vēlējies sadarboties izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas 8. punktā. |
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu, lai veiktu importētāju izlasi, tā arī sazināsies ar visām zināmajām importētāju asociācijām.
(iii) Kopienas ražotāju atlase
Ņemot vērā to, ka pieprasījumu atbalstījuši daudzi Kopienas ražotāji, Komisija plāno izmeklēt Kopienas ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu, piemērojot pārbaudi izlases veidā.
Lai Komisija varētu veikt izlasi, visi Kopienas ražotāji ar šo tiek aicināti sniegt šādu informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem termiņā, kas noteikts šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā:
— |
nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs, kontaktpersona, |
— |
uzņēmuma kopējais apgrozījums, kas izteikts euro, laika posmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim, |
— |
uzņēmuma konkrētās darbības saistībā ar attiecīgā ražojuma ražošanu un tā ražošanas apjoms tonnās laika posmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim, |
— |
attiecīgā ražojuma pārdošanas Kopienas tirgū vērtība euro laika posmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim, |
— |
attiecīgā ražojuma pārdošanas Kopienas tirgū vērtība euro laika posmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim, |
— |
attiecīgā ražojuma ražošanas apjoms tonnās laika posmā no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim, |
— |
to visu saistīto uzņēmumu (11) nosaukumi un konkrētās darbības, kas iesaistīti attiecīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā; |
— |
jebkura cita svarīga informācija, kas palīdzētu Komisijai veikt izlasi, |
— |
sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmums tiek izraudzīts kā izlases daļa, tas nozīmē, ka tam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt uzņēmuma sniegto atbilžu pārbaudei klātienē. Ja uzņēmums norāda, ka nepiekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē, jāuzskata, ka uzņēmums nav vēlējies sadarboties izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas 8. punktā. |
(iv) Galīgā izlase
Visām ieinteresētajām personām, kas vēlas iesniegt svarīgu informāciju saistībā ar izlases veikšanu, tas jādara šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā.
Komisija veiks galīgo izlasi pēc apspriešanās ar attiecīgajām personām, kuras būs izteikušas vēlmi tikt iekļautām izlasē.
Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem jāatbild uz anketas jautājumiem šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā un jāsadarbojas šajā izmeklēšanā.
Ja sadarbība nav pietiekama, Komisija saskaņā ar pamatregulas 17. panta 4. punktu un 18. pantu var pamatot savus atzinumus ar tās rīcībā esošajiem faktiem. Secinājums, kura pamatā ir pieejamie fakti, attiecīgajai personai var būt mazāk labvēlīgs, kā tas paskaidrots šā paziņojuma 8. punktā.
(b) Anketas
Lai iegūtu informāciju, kas nepieciešama tās veiktajai izmeklēšanai, Komisija nosūtīs anketas izlasē iekļautajai Kopienas ražošanas nozarei un ikvienai Kopienas ražotāju asociācijai, izlasē iekļautajiem Indijas, Indonēzijas, Korejas Republikas un Taivānas eksportētājiem/ražotājiem, Malaizijas un Taizemes eksportētājiem/ražotājiem, ikvienai eksportētāju/ražotāju asociācijai, izlasē iekļautajiem importētājiem, ikvienai importētāju asociācijai, kas minēta pieprasījumā vai kas piedalījusies izmeklēšanā, kuras rezultātā tika pieņemti pašreiz izskatāmie pasākumi, un attiecīgo eksportētājvalstu iestādēm.
(c) Informācijas vākšana un uzklausīšana
Ar šo visas ieinteresētās personas tiek aicinātas darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju, kas nav iekļauta anketās, un sniegt apstiprinošus pierādījumus. Šai informācijai un apstiprinošajiem pierādījumiem jānonāk Komisijā šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā.
Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to pieprasa, norādot konkrētus iemeslus, kādēļ tās būtu jāuzklausa. Šāds pieprasījums ir iesniedzams šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta iii) daļā paredzētajā termiņā.
5.2. Kopienas interešu novērtējuma procedūra
Saskaņā ar pamatregulas 21. pantu un gadījumā, ja apstiprinās dempinga un kaitējuma turpināšanās vai atkārtošanās iespējamība, tiks noteikts, vai Kopienas interesēs ir saglabāt vai atcelt antidempinga pasākumus. Šā iemesla dēļ Kopienas ražošanas nozare, importētāji, to pārstāvības asociācijas, reprezentatīvie lietotāji un reprezentatīvo patērētāju organizācijas šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā var informēt par sevi un iesniegt informāciju Komisijai, ja šīs personas pierāda, ka to darbība un attiecīgais ražojums ir objektīvi saistīti. Ieinteresētās personas, kas rīkojušās saskaņā ar iepriekšējo teikumu, var pieprasīt uzklausīšanu, norādot konkrētos iemeslus, kāpēc tās būtu jāuzklausa, šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā. Jāatzīmē, ka saskaņā ar 21. pantu visu iesniegto informāciju ņems vērā tikai tad, ja iesniedzot tā būs pamatota ar faktiem.
6. Termiņi
(a) Vispārējie termiņi
(i) Lai personas pieprasītu anketas
Visām ieinteresētajām personām, kas nesadarbojās izmeklēšanā, pēc kuras tika apstiprināti patlaban pārskatāmie pasākumi, anketa jāpieprasa iespējami drīz, taču ne vēlāk kā 15 dienas pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
(ii) Termiņš, kurā personas var informēt par sevi, iesniegt atbildes uz anketas jautājumiem un cita veida informāciju
Lai izmeklēšanā ņemtu vērā sniegto informāciju, visām ieinteresētajām personām jāinformē par sevi, sazinoties ar Komisiju, jādara zināms savs viedoklis un jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem vai jebkura cita informācija 40 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi. Jāpievērš uzmanība tam, ka vairumā pamatregulā noteikto procesuālo tiesību īstenošana ir atkarīga no tā, vai ieinteresētā persona informē par sevi iepriekšminētajā laika posmā.
Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem šā paziņojuma 6. punkta (b) apakšpunkta (iii) daļā noteiktajā termiņā.
(iii) Uzklausīšana
Visas ieinteresētās personas tajā pašā 40 dienu termiņā var arī pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.
(b) Īpašs termiņš attiecībā uz izlasi
(i) |
Informācijai, kas norādīta šā paziņojuma 5.1. punkta a) apakšpunkta i), ii) un iii) daļā, jānonāk Komisijā 15 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja Komisija plāno apspriesties ar attiecīgajām personām, kuras ir izteikušas vēlmi, lai tās iekļautu galīgajā izlasē, 21 dienas laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
(ii) |
Visai pārējai informācijai, kas ir svarīga atlasei, kā norādīts 5.1. punkta a) apakšpunkta iv) daļā, jānonāk Komisijā 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
(iii) |
Izlasē iekļauto personu atbildēm uz anketas jautājumiem jānonāk Komisijā 37 dienu laikā pēc tam, kad ir paziņots par to iekļaušanu izlasē. |
7. Rakstiski iesniegta informācija, atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste
Visi ieinteresēto personu dokumenti un pieprasījumi jāiesniedz rakstveidā (tie nedrīkst būt elektroniskā veidā, ja vien nav norādīts citādi), norādot ieinteresētās personas nosaukumu, adresi, e-pasta adresi, tālruņa un faksa numuru. Visus rakstiskos dokumentus, ieskaitot šajā paziņojumā prasīto informāciju, atbildes uz anketas jautājumiem un saraksti, kuru konfidenciāli sniegušas ieinteresētās personas, apzīmē ar nosaukumu “Limited” (12) un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu tai pievieno nekonfidenciālu versiju ar nosaukumu “FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES”.
Komisijas adrese sarakstei:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate B |
Birojs: J-79 5/16 |
BE-1049 Brussels |
Fakss: (32-2) 295 65 05 |
8. Nevēlēšanās sadarboties
Ja kāda ieinteresētā persona atsakās nodrošināt pieeju nepieciešamajai informācijai vai to nesniedz noteiktajā termiņā, vai arī būtiski kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus pagaidu vai galīgos secinājumus saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var sniegt, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.
Ja konstatē, ka kāda ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju neņem vērā un izmanto pieejamos faktus. Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji, līdz ar to secinājumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu pamatojas uz pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
9. Termiņa beigu pārskatīšanas izmeklēšanas grafiks
Termiņa beigu pārskatīšanas izmeklēšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 5. punktu pabeigs 15 mēnešu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
(1) OV C 52, 2.3.2005., 2. lpp.
(2) OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).
(3) OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.
(4) OV L 301, 30.11.2000., 21. lpp.
(5) OV L 266, 11.10.2005., 10. lpp.
(6) OV L 301, 30.11.2000., 88. lpp.
(7) OV L 266, 11.10.2005., 62. lpp.
(8) Individuālās starpības atbilstoši pamatregulas 27. panta 3. punktam var pieprasīt izlasē neiekļautiem uzņēmumiem.
(9) Lai skaidrotu jēdzienu “saistītie uzņēmumi”, skatīt 143. pantu grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).
(10) Lai skaidrotu jēdzienu “saistītie uzņēmumi”, skatīt 143. pantu grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).
(11) Lai skaidrotu jēdzienu “saistītie uzņēmumi”, skatīt 143. pantu grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).
(12) Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējām vajadzībām. Tas ir aizsargāts atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments saskaņā ar pamatregulas 19. pantu un 6. pantu PTO Nolīgumā par GATT 1994 VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums).
1.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 304/14 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4054 — Koch Industries/Georgia-Pacific)
(2005/C 304/05)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
1. |
Komisija 2005. gada 18. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmums Koch Industries (“Koch”, ASV) minētās Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumu Georgia-Pacific Corporation (“Georgia-Pacific”, ASV) publiskā izsolē, kas izziņota 13.11.2005. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma, iespējams, attiecas uz paziņoto darījumu. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. |
4. |
Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4054 — Koch Industries/Georgia-Pacific uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
1.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 304/15 |
Padomes Regula (EEK) Nr. 2408/92
Grozījumi sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībās nodrošināt regulāru gaisa satiksmi Portugālē
(2005/C 304/06)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
1. |
Portugāles valdība nolēma piemērot Padomes 1992. gada 23. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta noteikumus, lai no 2005. gada 1. janvāra uz vienu gadu grozītu sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības nodrošināt regulāru gaisa satiksmi šādos maršrutos:
|
2. |
Ir šādas sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības: Saistībā ar pakalpojumu jaudu un nepārtrauktību:
Saistība ar precizitāti
Saistība ar izmantoto gaisa kuģu kategoriju un ekspluatācijas apstākļiem
Saistība ar satiksmes minimālo biežumu
Ja pārvadātāja(-u) iesniegtajos sarakstos ir paredzēts vairāk nekā viens reiss dienā, reisiem jānotiek no 6.30 (vietējais laiks) no izlidošanas vietas līdz 0.30 (vietējais laiks) ielidošanas vietā, turklāt viens reiss ik dienas jāveic starp 8.00 un 21.00 un vismaz trīsreiz nedēļā viens reiss jāveic līdz 14.00. Pārvadātāji var veikt citus lidojumus ārpus iepriekš minētā lidojumu grafika, ja tie ievēro Komisijas paziņojumā noteikto biežumu un ietilpību. Uz šo izvēli ir attiecināmi ekspluatācijas ierobežojumi, kas minēti noteikumos par valsts lidostām. Ja pārvadātāja(-u) iesniegtajos sarakstos maršrutā Funšala/Pontadelgada/Funšala, Lisabona/Santamarija/Lisabona un Lisabona/Piku/Lisabona ir paredzēts vairāk nekā viens reiss nedēļā, tie jāveic atšķirīgās dienās. Maršrutā Lisabona/Terseira/Lisabona, Lisabona/Orta/Lisabona un Portu/Pontadelgada /Portu reisi vienmērīgi jāsadala visas nedēļas garumā. Ja kopējais kādā maršrutā piedāvātais reisu skaits visiem pārvadātājiem kopā ir vairāk nekā 6 (seši), jābūt vismaz vienam reisam dienā. Saistība ar pārvadājumu cenām
Saistība ar lidojumu tirdzniecībua Lidojumi jāpārdod vismaz ar vienas datorizētas rezervēšanas sistēmas palīdzību. Saistība ar pārsēšanos Ja minētos maršrutus apkalpo dažādi pārvadātāji, tiem jāvienojas, lai iedzīvotāji un studenti, kas lido starp Azoru autonomā reģiona lidostām, varētu dažādus posmus lidot ar dažādiem pārvadātājiem. Saistība ar kravu pārvadājumiem un pasta pakalpojumiem Vienā lidojumā jāspēj uzņemt vismaz divas tonnas kravas un pasta pārvadājumu, turklāt pārvadātājam jāsadala pieejamā slodze vienmērīgi visai nedēļai, ievērojot šādus obligātos nosacījumus:
maršrutā Lisabona/Piku/Lisabona nedēļā katram turp un atpakaļ lidojumam ir jānodrošina 2 tonnas kravas un pasta. Katra lidojuma kravas un pasta ietilpību nosaka, lietojot šādu formulu: C = P - (0,75 × S X 97), kur C C ir kravas vai pasta ietilpība kilogramos, ko var uzņemt lidmašīnā; P ir pasažieru, bagāžas, kravas un pasta kopsvars kilogramos, ko var pārvadāt lidmašīna noteiktā sektorā (allowed traffic load) un ko veido starpība starp maksimālo sertificēto pacelšanās svaru, atņemot ekspluatācijas svaru (lidmašīna, komanda, degviela, pārtika u.c.); S ir vietu skaits lidaparātā; 0,75 ir koeficients, ko pieņem, ja lidmašīna ir noslogota 75 % apmērā; 97 atbilst vidēja pieauguša pasažiera un bagāžas svaram (84 kg + 13 kg) saskaņā ar JAR-OPS 1.620. |
3. |
Tā kā minētie maršruti ir svarīgi un ar pakalpojumu turpināšanu ir saistīti izņēmuma rakstura noteikumi, Kopienas pārvadātājiem tiek sniegta šāda informācija.
|
I PIELIKUMS
Kopējais minimālais sēdvietu skaits
Maršruts |
IATA vasarā |
IATA ziemā |
Lisabona/Pontadelgada/Lisabona |
240 000 |
111 900 |
Lisabona/Santamarija/Lisabona |
8 100 |
5 500 |
Lisabona/Terseira/Lisabona |
140 000 |
64 600 |
Lisabona/Orta/Lisabona |
60 000 |
28 000 |
Lisabona/Piku/Lisabona |
8 100 |
5 500 |
Portu/Pontadelgada/Portu |
55 000 |
22 500 |
Pontadelgada/Funšala/Pontadelgada |
17 000 |
5 600 |
Kopējais minimālais kravnesības apjoms (tonnās)
Maršruts |
IATA vasarā |
IATA ziemā |
Papildu jauda rosīgākajā sezonā |
Lisabona/Pontadelgada/Lisabona |
14 000 |
7 500 |
|
Lisabona/Santamarija/Lisabona |
|
|
|
Lisabona/Terseira/Lisabona |
8 000 |
4 400 |
|
Lisabona/Orta/Lisabona |
1 000 |
500 |
40 |
Lisabona/Piku/Lisabona |
30 |
20 |
|
Portu/Pontadelgada/Portu |
|
|
|
Pontadelgada/Funšala/Pontadelgada |
|
|
|
II PIELIKUMS
Maksimālā kravas pārvadājumu maksa (euro)
|
Lisabona un Portu/Azoru salas |
Funšala/Azoru salas |
Minimālā maksa |
8,44 EUR |
8,44 EUR |
Parastā maksa |
1,01 EUR/Kg |
0,82 EUR/Kg |
Daudzums |
0,90 EUR/Kg |
0,62 EUR/Kg |
Ātrbojīgas preces/daudzums |
0,63 EUR/Kg |
0,53 EUR/Kg |
Īpaši produkti |
0,80 EUR/Kg |
0,58 EUR/Kg |
Īpaši produkti/daudzums |
0,73 EUR/Kg |
|
1.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 304/21 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4007 — Reckitt Benckiser/Boots Healthcare International)
(2005/C 304/07)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
1. |
Komisija 2005. 25. novembrī saņēma paziņojumu par iepriekšēju koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmums Benckiser plc (“Reckitt Benckiser”, Apvienotā Karaliste) minētās Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumu Boots Healthcare International (“BHI”, Apvienotā Karaliste), iegādājoties tā akcijas un aktīvus. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma, iespējams, attiecas uz paziņoto darījumu. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. |
4. |
Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4007 — Reckitt Benckiser/Boots Healthcare International uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
1.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 304/22 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.3864 — FIMAG/Züblin)
(2005/C 304/08)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
Komisija 2005. gada 14. oktobrī nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi vācu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:
— |
Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu. |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32005M3864. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
1.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 304/23 |
Paziņojums par dažu kompensācijas pasākumu termiņa beigšanos
(2005/C 304/09)
Pēc tam, kad ticis publicēts paziņojums par gaidāmo termiņa beigšanos (1), pēc kura netika saņemts neviens pārskatīšanas pieprasījums, Komisija paziņo, ka drīz beigsies turpmāk minēto kompensācijas pasākumu termiņš.
Šo paziņojumu publicē saskaņā ar 18. panta 4. punktu Padomes 1997. gada 6. decembra Regulā (EK) Nr. 2026/97 (2) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis.
Produkts |
Izcelsmes vai eksportētāja(-as) valsts(-is) |
Pasākumi |
Atsauce |
Beigšanās datums |
PET (polietilēn-tereftalāts) |
Malaizija Taizeme |
Kompensācijas maksājums |
Padomes Regula (EK) Nr. 2603/2000 (OV L 301, 30.11.2000., 1. lpp.), jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1645/2005 (OV L 266, 11.10.2005., 1. lpp.) |
1.12.2005. |
(1) OV C 52, 2.3.2005., 2. lpp.
(2) OV L 288, 21.10.1997., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.)
EIROPAS EKONOMISKĀ ZONA
EBTA Uzraudzības iestāde
1.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 304/24 |
Grozījumi nolīgumā starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi
(2005/C 304/10)
Nolīgumi, ar kuriem izdara grozījumus nolīguma 4. protokolā starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi, parakstīti Briselē 2004. gada 4. jūnijā un 2004. gada 24. septembrī, stājās spēkā 20.5.2005. Nolīgums, ar kuru izdara grozījumus nolīguma 4. protokolā starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi, pievieno jaunu 13. un 22. pantu III daļas XIII nodaļā, parakstīts Briselē 2004. gada 4. jūnijā, un nolīgums, ar ko izdara grozījumus 2004. gada 3. decembra nolīguma 4. protokolā starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi, stājās spēkā 1.7.2005.
Šie nolīgumi un nolīguma starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi atjaunotā konsolidētā versija tagad ir publicēta EBTA Sekretariāta tīmekļa vietnē.
Tie atrodami, izmantojot šādas saites:
http://secretariat.efta.int/Web/legaldocuments/ESAAndEFTACourtAgreement/Amendments
un http://secretariat.efta.int/Web/legaldocuments/ESAAndEFTACourtAgreement/Documents/
1.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 304/25 |
Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar tiesību aktu uz kuru ir atsauce EEK Līguma pielikuma 1. d punktā (Komisijas Regula (EK) Nr. 68/2001 par par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu mācību atbalstam)
(2005/C 304/11)
Atbalsta Nr. |
Mācību atbalsts 2/2005 |
|
EBTA valsts |
Norvēģija |
|
Reģions |
Troms |
|
Atbalsta programmas nosaukums |
Rīcības plāns uzņēmējdarbības attīstībai Tromsā no 2004. līdz 2007. gadam (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Troms 2004-2007) Reģionālās attīstības programma Tromsai no 2004. līdz 2007. gadam (Regionalt utviklingsprogram for Troms 2004-2007) |
|
Juridiskais pamats |
Transfers to Troms fylkeskommune over the State Budget (St. prp. No 1 2004-2005), post No 551.61 and 551.60 |
|
Ikgadējie atbilstīgi programmai plānotie izdevumi |
Ikgadējā kopējā summa: 15 miljoni EUR |
|
Maksimālā atbalsta intenksitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta otro līdz septīto punktu |
|
Īstenošanas datums |
2004. gada 15. novembris |
|
Programmas vai individuālā atbalsta ilgums |
Līdz 2007. gada 31. decembrim |
|
Atbalsta mērķis |
Vispārējās mācības Speciālās mācības |
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Atbalsts pieejams visām nozarēm |
|
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Troms fylkeskommune |
|
Adrese:
|
||
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar minētās regulas 5. pantu |
Atbalsta Nr. |
Mācību atbalsts 3/2005 |
|
EBTA valsts |
Norvēģija |
|
Reģions |
Nordland/Helgeland |
|
Atbalsta programmas nosaukums |
Rīcības plāns uzņēmējdarbības attīstībai Nordlandē no 2005. līdz 2007. gadam (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) To pārvalda RDA-styret Helgeland Regionråd IKS, Org. Nr. 987 732 881 |
|
Juridiskais pamats |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
Ikgadējie izdevumi, kas plānoti saskaņā ar shēmu |
Kopējais apjoms gadā 2,5 miljoni EUR |
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta otro līdz septīto punktu |
|
Ieviešanas datums |
2005. gada 1. janvāris |
|
Shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
Līdz 2007. gada 31. decembrim |
|
Atbalsta mērķis |
Vispārējās mācības Speciālās mācības |
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Mācību atbalsts pieļaujams visām nozarēm |
|
Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: RDA-Styret Helgeland Regionråd IKS |
|
Adrese:
|
||
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar minētās regulas 5. pantu |
Atbalsta Nr. |
Mācību atbalsts 4/2005 |
|
EBTA valsts |
Norvēģija |
|
Reģions |
Nordland/Lofoten |
|
Atbalsta programmas nosaukums |
Rīcības plāns uzņēmējdarbības attīstībai Nordlandē no 2005. līdz 2007. gadam (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) To pārvalda Lofotrådet, Org. Nr. 971 396 679 |
|
Juridiskais pamats |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
Ikgadējie izdevumi, kas plānoti saskaņā ar shēmu |
Kopējais apjoms gadā 1,5 miljons EUR |
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta otro līdz septīto punktu |
|
Ieviešanas datums |
2005. gada 1. janvāris |
|
Shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
Līdz 2007. gada 31. decembrim |
|
Atbalsta mērķis |
Vispārējās mācības Speciālās mācības |
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Mācību atbalsts pieļaujams visām nozarēm |
|
Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Lofotrådet |
|
Adrese:
|
||
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar minētās regulas 5. pantu |
Atbalsta Nr. |
Mācību atbalsts 5/2005 |
|
EBTA valsts |
Norvēģija |
|
Reģions |
Nordland/Ofoten |
|
Atbalsta programmas nosaukums |
Rīcības plāns uzņēmējdarbības attīstībai Nordlandē no 2005. līdz 2007. gadam (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) To pārvalda Ofotsamvirke, Org. Nr. 926 251 560 |
|
Juridiskais pamats |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
Ikgadējie izdevumi, kas plānoti saskaņā ar shēmu |
Kopējais apjoms gadā 2 miljoni EUR |
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta otro līdz septīto punktu |
|
Ieviešanas datums |
2005. gada 1. janvāris |
|
Shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
Līdz 2007. gada 31. decembrim |
|
Atbalsta mērķis |
Vispārējās mācības Speciālās mācības |
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Mācību atbalsts pieļaujams visām nozarēm |
|
Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Ofotsamvirke |
|
Adrese:
|
||
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar minētās regulas 5. pantu |
Atbalsta Nr. |
Mācību atbalsts 6/2005 |
|
EBTA valsts |
Norvēģija |
|
Reģions |
Nordland/Salten |
|
Atbalsta programmas nosaukums |
Rīcības plāns uzņēmējdarbības attīstībai Nordlandē no 2005. līdz 2007. gadam (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) To pārvalda Salten Regionråd, Org. Nr. 976 821 963 |
|
Juridiskais pamats |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
Ikgadējie izdevumi, kas plānoti saskaņā ar shēmu |
Kopējais apjoms gadā 3 miljoni EUR |
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta otro līdz septīto punktu |
|
Ieviešanas datums |
2004. gada 1. novembris |
|
Shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
Līdz 2007. gada 31. decembrim |
|
Atbalsta mērķis |
Vispārējās mācības Speciālās mācības |
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Mācību atbalsts pieļaujams visām nozarēm |
|
Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Salten Regionråd |
|
Adrese:
|
||
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar minētās regulas 5. pantu |
Atbalsta Nr. |
Mācību atbalsts 7/2005 |
|
EBTA valsts |
Norvēģija |
|
Reģions |
Nordland/Sør Helgeland |
|
Atbalsta programmas nosaukums |
Rīcības plāns uzņēmējdarbības attīstībai Nordlandē no 2005. līdz 2007. gadam (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) To pārvalda Sør-Helgeland Regionråd, Org. Nr. 974 789 353 |
|
Juridiskais pamats |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
Ikgadējie izdevumi, kas plānoti saskaņā ar shēmu |
Kopējais apjoms gadā 1,5 miljoni EUR |
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta otro līdz septīto punktu |
|
Ieviešanas datums |
2005. gada 1. janvāris |
|
Shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
Līdz 2007. gada 31. decembrim |
|
Atbalsta mērķis |
Vispārējās mācības Speciālās mācības |
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Mācību atbalsts pieļaujams visām nozarēm |
|
Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Sør-Helgeland Regionråd |
|
Adrese:
|
||
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar minētās regulas 5. pantu |
Atbalsta Nr. |
Mācību atbalsts 8/2005 |
|
EBTA valsts |
Norvēģija |
|
Reģions |
Nordland/Vesterålen |
|
Atbalsta programmas nosaukums |
Rīcības plāns uzņēmējdarbības attīstībai Nordlandē no 2005. līdz 2007. gadam (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) To pārvalda Vesterålen Regionråd, Org. Nr. 974 790 653 |
|
Juridiskais pamats |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
Ikgadējie izdevumi, kas plānoti saskaņā ar shēmu |
Kopējais apjoms gadā 2,5 miljoni EUR |
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta otro līdz septīto punktu |
|
Ieviešanas datums |
2005. gada 1. marts |
|
Shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
Līdz 2007. gada 31. decembrim |
|
Atbalsta mērķis |
Vispārējās mācības Speciālās mācības |
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Mācību atbalsts pieļaujams visām nozarēm |
|
Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Vesterålen Regionråd |
|
Adrese:
|
||
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar minētās regulas 5. pantu |
Atbalsta Nr. |
Mācību atbalsts 9/2005 |
|
EBTA valsts |
Norvēģija |
|
Reģions |
Nordland/Indre Helgeland |
|
Atbalsta programmas nosaukums |
Rīcības plāns uzņēmējdarbības attīstībai Nordlandē no 2005. līdz 2007. gadam (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) To pārvalda Indre Helgeland Regionråd, Org. Nr. 988 348 546 |
|
Juridiskais pamats |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
Ikgadējie izdevumi, kas plānoti saskaņā ar shēmu |
Kopējais apjoms gadā 3 miljoni EUR |
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta otro līdz septīto punktu |
|
Ieviešanas datums |
2005. gada 1. janvāris |
|
Shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
Līdz 2007. gada 31. decembrim |
|
Atbalsta mērķis |
Vispārējās mācības Speciālās mācības |
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Mācību atbalsts pieļaujams visām nozarēm |
|
Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Indre Helgeland Regionråd |
|
Adrese:
|
||
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar minētās regulas 5. pantu |
1.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 304/30 |
Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar tiesību aktu uz kuru ir atsauce EEK Līguma XV pielikuma 1. f punktā (Komisijas Regula (EK) Nr. 70/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem)
(2005/C 304/12)
Atbalsta Nr. |
Atbalsts mazajiem un vidējiem uzņēmumiem 2/2005 |
|
EBTA valsts |
Norvēģija |
|
Reģions |
Troms |
|
Atbalsta programmas nosaukums |
Rīcības plāns uzņēmējdarbības attīstībai Tromsā no 2004. līdz 2007. gadam (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Troms 2004-2007) Reģionālās attīstības programma Tromsai no 2004. līdz 2007. gadam (Regionalt utviklingsprogram for Troms 2004-2007) |
|
Juridiskais pamats |
Transfers to Troms fylkeskommune, the State Budget (St. prp. No 1 2004-2005), post No 551.61 and 551.60 |
|
Ikgadējie izdevumi, kas plānoti saskaņā ar shēmu |
Kopējais apjoms gadā 10 miljoni EUR |
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar Regulas 4. panta otro līdz sesto punktu un 5. pantu |
|
Ieviešanas datums |
2004. gada 15. novembris |
|
Shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
Līdz 2007. gada 31. decembrim |
|
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU: Investīciju atbalsts ēkas, celtnes, mašīnas, pamata investīcijas, patentu piešķiršana, licences, tehniskas zinātības, jaunas investīcijas |
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kurās var piešķirt MVU atbalstu |
|
Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Troms fylkeskommune |
|
Adrese:
|
||
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar minētās regulas 6. pantu |
Atbalsta Nr. |
Atbalsts mazajiem un vidējiem uzņēmumiem 3/2005 |
|
EBTA valsts |
Norvēģija |
|
Reģions |
Nordland/Helgeland |
|
Atbalsta programmas nosaukums. |
Rīcības plāns uzņēmējdarbības attīstībai Nordlandē no 2005. līdz 2007. gadam (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) To pārvalda RDA-styret Helgeland Regionråd, Org. Nr. 987 732 881 |
|
Juridiskais pamats |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
Ikgadējie izdevumi, kas plānoti saskaņā ar shēmu |
Kopējais apjoms gadā 2,0 miljoni EUR |
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar Regulas 4. panta otro līdz sesto punktu un 5. pantu |
|
Ieviešanas datums |
2005. gada 1. janvāris |
|
Shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
Līdz 2007. gada 31. decembrim |
|
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kurās var piešķirt MVU atbalstu |
|
Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: RDA-Styret Helgeland Regionråd IKS |
|
Adrese:
|
||
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar minētās regulas 6. pantu |
Atbalsta Nr. |
Atbalsts mazajiem un vidējiem uzņēmumiem 4/2005 |
|
EBTA valsts |
Norvēģija |
|
Reģions |
Nordland/Lofoten |
|
Atbalsta programmas nosaukums |
Rīcības plāns uzņēmējdarbības attīstībai Nordlandē no 2005. līdz 2007. gadam (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) To pārvalda Lofotrådet, Org. Nr. 971 396 679 |
|
Juridiskais pamats |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
Ikgadējie izdevumi, kas plānoti saskaņā ar shēmu |
Kopējais apjoms gadā 3 miljoni EUR |
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar Regulas 4. panta otro līdz sesto punktu un 5. pantu |
|
Ieviešanas datums |
2005. gada 1. janvāris |
|
Shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
Līdz 2007. gada 31. decembrim |
|
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kurās var piešķirt MVU atbalstu |
|
Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Lofotrådet |
|
Adrese:
|
||
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar minētās regulas 6. pantu |
Atbalsta Nr. |
Atbalsts mazajiem un vidējiem uzņēmumiem 5/2005 |
|
EBTA valsts |
Norvēģija |
|
Reģions |
Nordland/Ofoten |
|
Atbalsta programmas nosaukums |
Rīcības plāns uzņēmējdarbības attīstībai Nordlandē no 2005. līdz 2007. gadam (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) To pārvalda Ofotsamvirke, Org. Nr. 926 251 560 |
|
Juridiskais pamats |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
Ikgadējie izdevumi, kas plānoti saskaņā ar shēmu |
Kopējais apjoms gadā 2 miljoni EUR |
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar Regulas 4. panta otro līdz sesto punktu un 5. pantu |
|
Ieviešanas datums |
2005. gada 1. janvāris |
|
Shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
Līdz 2007. gada 31. decembrim |
|
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kurās var piešķirt MVU atbalstu |
|
Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Ofotsamvirke |
|
Adrese:
|
||
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar minētās regulas 6. pantu |
Atbalsta Nr. |
Atbalsts mazajiem un vidējiem uzņēmumiem 6/2005 |
|
EBTA valsts |
Norvēģija |
|
Reģions |
Nordland/Salten |
|
Atbalsta programmas nosaukums |
Rīcības plāns uzņēmējdarbības attīstībai Nordlandē no 2005. līdz 2007. gadam (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) To pārvalda Salten Regionråd, Org. Nr. 976 821 963 |
|
Juridiskais pamats |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
Ikgadējie izdevumi, kas plānoti saskaņā ar shēmu |
Kopējais apjoms gadā 5 miljoni EUR |
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar Regulas 4. panta otro līdz sesto punktu un 5. pantu |
|
Ieviešanas datums |
2004. gada 1. marts |
|
Shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
Līdz 2007. gada 31. decembrim |
|
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kurās var piešķirt MVU atbalstu |
|
Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Salten Regionråd |
|
Adrese:
|
||
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar minētās regulas 6. pantu |
Atbalsta Nr. |
Atbalsts mazajiem un vidējiem uzņēmumiem 7/2005 |
|
EBTA valsts |
Norvēģija |
|
Reģions |
Nordland/Sør Helgeland |
|
Atbalsta programmas nosaukums |
Rīcības plāns uzņēmējdarbības attīstībai Nordlandē no 2005. līdz 2007. gadam (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) To pārvalda Sør-Helgeland Regionråd, Org. Nr. 974 789 353 |
|
Juridiskais pamats |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
Ikgadējie izdevumi, kas plānoti saskaņā ar shēmu |
Kopējais apjoms gadā 1,5 miljoni EUR |
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar Regulas 4. panta otro līdz sesto punktu un 5. pantu |
|
Ieviešanas datums |
2005. gada 1. marts |
|
Shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
Līdz 2007. gada 31. decembrim |
|
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kurās var piešķirt MVU atbalstu |
|
Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Sør-Helgeland Regionråd |
|
Adrese:
|
||
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar minētās regulas 6. pantu |
Atbalsta Nr. |
Atbalsts mazajiem un vidējiem uzņēmumiem 8/2005 |
|
EBTA valsts |
Norvēģija |
|
Reģions |
Nordland/Vesterålen |
|
Atbalsta programmas nosaukums. |
Rīcības plāns uzņēmējdarbības attīstībai Nordlandē no 2005. līdz 2007. gadam (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) To pārvalda Vesterålen Regionråd, Org. Nr. 974 790 653 |
|
Juridiskais pamats |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
Ikgadējie izdevumi, kas plānoti saskaņā ar shēmu |
Kopējais apjoms gadā 3,0 miljoni EUR |
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar Regulas 4. panta otro līdz sesto punktu un 5. pantu |
|
Ieviešanas datums |
2005. gada 1. marts |
|
Shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
Līdz 2005. gada 31. decembrim |
|
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kurās var piešķirt MVU atbalstu |
|
Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Vesterålen Regionråd |
|
Adrese:
|
||
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar minētās regulas 6. pantu |
Atbalsta Nr. |
Atbalsts mazajiem un vidējiem uzņēmumiem 9/2005 |
|
EBTA valsts |
Norvēģija |
|
Reģions |
Nordland/Indre Helgeland |
|
Atbalsta programmas nosaukums |
Rīcības plāns uzņēmējdarbības attīstībai Nordlandē no 2005. līdz 2007. gadam (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) To pārvalda Indre Helgeland Regionråd, Org. Nr. 988 348 546 |
|
Juridiskais pamats |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
Ikgadējie izdevumi, kas plānoti saskaņā ar shēmu |
Kopējais apjoms gadā 3 miljoni EUR |
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar Regulas 4. panta otro līdz sesto punktu un 5. pantu |
|
Ieviešanas datums |
2005. gada 1. marts |
|
Shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
Līdz 2007. gada 31. decembrim |
|
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kurās var piešķirt MVU atbalstu |
|
Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Indre Helgeland Regionråd |
|
Adrese:
|
||
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar minētās regulas 6. pantu |
1.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 304/35 |
EBTA valstu paziņotā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar EEZ līguma XV pielikuma 1. g punktā minēto tiesību aktu (Komisijas Regula (EK) Nr. 2204/2002 par Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu nodarbinātībai)
(2005/C 304/13)
Atbalsta Nr. |
Atbalsts nodarbinātībai 1/2005 — Norvēģija |
||||||||
EBTA valsts |
Norvēģija |
||||||||
Reģions |
Trumse |
||||||||
Atbalsta shēmas nosaukums |
Rīcības plāns komercdarbības attīstībai Trumsē 2004.-2007. g. (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Troms 2004-2007) Reģionālās attīstības programma Trumsei 2004.-2007. g. (Regionalt utviklingsprogram for Troms 2004-2007) |
||||||||
Juridiskais pamats |
Transfers to Troms fylkeskommune, the State Budget (St. prp. No 1 2004-2005), post No 551.61 and 551.60 |
||||||||
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi |
Gada kopsumma: EUR 5 miljoni |
||||||||
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-5. punktu, 5. un 6. pantu |
||||||||
Īstenošanas datums |
2004. gada 15. novembris |
||||||||
Atbalsta shēmas ilgums |
Līdz 2007. gada 31. decembrim |
||||||||
Atbalsta mērķis |
Darbvietu radīšana, maznodrošinātu darbinieku un invalīdu pieņemšana darbā un invalīdu nodarbināšana |
||||||||
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
|
||||||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Trumses fylkeskommune |
||||||||
Adrese:
|
|||||||||
Atbalsts, par kuru iepriekš jāinformē Komisija |
Saskaņā ar regulas 9. pantu |
(1) Izņemot kuģu būves nozari un citas nozares, kuras ir pakļautas īpašiem noteikumiem regulās un direktīvās, kas reglamentē visu valsts atbalstu attiecīgajā nozarē.
1.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 304/36 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar EEZ līguma 61. pantu un Uzraudzības un Tiesas nolīguma 3. protokola I daļas 1. panta 3. punktu
EBTA Uzraudzības iestādes lēmums necelt iebildumus
(2005/C 304/14)
Pieņemšanas datums:
EBTA valsts: Norvēģija
Atbalsta Nr.: Lieta 56573
Nosaukums: Shēma slāpekļa oksīda emisiju samazināšanai no Norvēģijas kuģniecības reģistrā reģistrētiem kuģiem
Mērķis: Shēmas galvenais mērķis ir vides aizsardzība, samazinot NOx emisijas no kuģniecības kuģiem. Tā ir paredzēta, lai atvieglotu slāpekļa oksīdu samazinošo pasākumu finansēšanu, tajā skaitā jaunu dzinēju iegādi kuģiem.
Juridiskais pamats: Parlamenta 2003. gada 9. decembra lēmums Nr. 124 (lietā Nr. 2, publicēts Parlamenta vēstnesī (Stortingstidende) 1046.-1053., 1071.-1073. lpp.), ko ierosinājusi Komercdarbības un rūpniecības pastāvīgā komiteja 2003. gada 3. decembrī (IV ierosinātais lēmums, Innst.S.Nr.71 (2003.-2004. g.))
Budžets/Ilgums: NOK 500 miljoni aizdevumiem un NOK 75 miljoni procentu subsīdijām. Shēma darbosies līdz 2005. gada 31. decembrim
Lēmuma autentiskais teksts bez konfidenciālas informācijas ir pieejams:
http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregister
1.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 304/37 |
Norvēģijas paziņojums attiecībā uz Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 30. maija Direktīvu 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei
Paziņojums par uzaicinājumu iesniegt pieteikumus atļauju saņemšanai naftas ieguvei Norvēģijas kontinentālajā šelfā — 19. atļauju izsniegšanas kārta
(2005/C 304/15)
Norvēģijas Naftas un enerģētikas ministrija saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 30. maija Direktīvas 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei 3. panta 2. punkta a) apakšpunktu ar šo paziņo par uzaicinājumu pieteikties atļauju saņemšanai naftas ieguvei Norvēģijas kontinentālajā šelfā.
Pieteikumi naftas ieguves atļauju saņemšanai iesniedzami:
The Ministry of Petroleum and Energy |
P.O. Box 8148 Dep. |
NO-0033 Oslo |
vēlākajā no šiem datumiem — līdz 2005. gada 15. novembrim plkst.12.00 vai ne vēlāk kā 90 dienu laikā pēc šī paziņojuma publikācijas Oficiālajā Vēstnesī.
Atļauju piešķiršanas 19. kārta naftas ieguvei Norvēģijas kontinentālajā šelfā plānota 2006. gada pirmajā ceturksnī.
Papildu informāciju var iegūt, sazinoties ar Naftas un enerģētikas ministriju pa tālruni: (47) 22 24 63 33.
EBTA Tiesa
1.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 304/38 |
Padomdevēja atzinuma pieprasījums no EBTA Tiesas, ko iesniegusi Héraðsdómur Reykjavíkur ar 2005. gada 4. maija lēmumu lietā HOB-vín ehf. v the Icelandic State and the State Alcohol and Tobacco Company of Iceland
(Lieta E-4/05)
(2005/C 304/16)
Ar Héraðsdómur Reykjavíkur (Reikjavīkas apgabaltiesa), Islande, 2005. gada 4. maija lēmumu EBTA Tiesai tika veikts pieprasījums, kuru Tiesas kanceleja saņēma 2005. gada 17. jūnijā, par padomdevēja atzinumu lietā HOB-vín ehf. v the Icelandic State and the State Alcohol and Tobacco Company of Iceland, par šādiem jautājumiem:
1. |
Vai Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu 11. un 16. pants aizliedz valsts uzņēmumam, kuram ir izņēmuma tiesības nodarboties ar alkoholisko dzērienu mazumtirdzniecību, pieprasīt, lai tā piegādātāji piegādātu uzņēmumam mazumtirdzniecībai paredzētus alkoholiskos dzērienus uz īpaša veida paletes (EUR paletes) un turklāt, lai paletes cena būtu iekļauta produkta cenā? |
2. |
Vai Līguma 59. pants aizliedz šāda veida prasības? |