EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2012:024:FULL

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, L 24, 2012. gada 27. janvāris


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0715

doi:10.3000/19770715.L_2012.024.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 24

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

55. sējums
2012. gada 27. janvāris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

 

2012/41/ES

 

*

Padomes Lēmums (2012. gada 23. janvāris) par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz apvienotas darba grupas izveidi, lai uzraudzītu EEZ līguma 10. protokola (pārbaužu un formalitāšu vienkāršošana attiecībā uz preču pārvadājumiem) IIa nodaļas īstenošanu, un attiecībā uz tās reglamenta noteikšanu

1

 

 

REGULAS

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 68/2012 (2012. gada 26. janvāris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

5

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 69/2012 (2012. gada 26. janvāris) par rīsu importa licenču izdošanu saskaņā ar tarifu kvotām, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1273/2011 atvērtas 2012. gada janvāra apakšperiodam

7

 

 

LĒMUMI

 

 

2012/42/ES

 

*

Padomes Lēmums (2012. gada 24. janvāris), ar ko ieceļ amatā Eiropas Statistikas pārvaldības konsultatīvās padomes priekšsēdētāju

11

 

 

2012/43/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2012. gada 25. janvāris), ar ko Dānijas Karalistei atļauj noslēgt nolīgumus ar Grenlandi un Fēru salām par to, lai naudas līdzekļu pārskaitījumus starp Dāniju un katru no šīm teritorijām uzskatītu par pārskaitījumiem Dānijas iekšienē atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1781/2006 (izziņots ar dokumenta numuru C(2012) 141)

12

 

 

2012/44/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2012. gada 25. janvāris) par noteikumiem par veterināro pārbaužu veikšanu dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku valsts produktiem, kas no trešām valstīm tiek ievesti Francijas aizjūras departamentos (izziņots ar dokumenta numuru C(2012) 222)  ( 1 )

14

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

27.1.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 24/1


PADOMES LĒMUMS

(2012. gada 23. janvāris)

par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz apvienotas darba grupas izveidi, lai uzraudzītu EEZ līguma 10. protokola (pārbaužu un formalitāšu vienkāršošana attiecībā uz preču pārvadājumiem) IIa nodaļas īstenošanu, un attiecībā uz tās reglamenta noteikšanu

(2012/41/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 114. pantu, 207. panta 2. punktu un 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2894/94 (1994. gada 28. novembris) par kārtību, lai īstenotu Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu (1), un jo īpaši tās 1. panta 3. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Līguma 10. protokols ir grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 76/2009 (2009. gada 30. jūnijs) (2), lai iekļautu jaunu IIa nodaļu par muitas drošības pasākumiem.

(2)

Līguma 10. protokola 9.b pantā ir noteikts, ka divpusējās tirdzniecības ietvaros Līgumslēdzējas puses atturas piemērot muitas drošības pasākumus, ja to attiecīgajās teritorijās ir nodrošināts līdzvērtīgs muitas drošības līmenis.

(3)

Tāpat 10. protokola 9.f pantā ir paredzēts, ka EEZ Apvienotā komiteja izstrādā noteikumus, ar kuriem Līgumslēdzējām pusēm ļauj nodrošināt minētā protokola IIa nodaļas īstenošanas uzraudzību un pārbaudīt, vai tiek ievēroti minētā protokola IIa nodaļas un I un II pielikuma noteikumi,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostāja, kas Savienībai jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz apvienotas darba grupas izveidi, lai uzraudzītu EEZ līguma 10. protokola (pārbaužu un formalitāšu vienkāršošana attiecībā uz preču pārvadājumiem) IIa nodaļas īstenošanu, un attiecībā uz tās reglamenta noteikšanu, pamatojas uz EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projektu, kas pievienots šim lēmumam.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2012. gada 23. janvārī

Padomes vārdā

priekšsēdētāja

M. GJERSKOV


(1)  OV L 305, 30.11.1994., 6. lpp.

(2)  OV L 232, 3.9.2009., 40. lpp.


PROJEKTS

EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. …/2011

(… gada …),

ar ko izveido apvienotu darbagrupu, lai uzraudzītu EEZ līguma 10. protokola (pārbaužu un formalitāšu vienkāršošana attiecībā uz preču pārvadājumiem) IIa nodaļas īstenošanu, un nosaka tās reglamentu

EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu (turpmāk “EEZ līgums”), un jo īpaši tā 92. pantu un 94. panta 3. punktu, kā arī EEZ līguma 10. protokola 9.f panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

EEZ līguma 10. protokols ir grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 76/2009 (2009. gada 30. jūnijs) (1), lai iekļautu jaunu IIa nodaļu par muitas drošības pasākumiem.

(2)

EEZ līguma 10. protokola 9.b pantā ir noteikts, ka divpusējās tirdzniecības ietvaros Līgumslēdzējas puses atturas piemērot muitas drošības pasākumus, ja to attiecīgajās teritorijās ir nodrošināts līdzvērtīgs muitas drošības līmenis.

(3)

Tāpat 10. protokola 9.f pantā ir paredzēts, ka EEZ Apvienotā komiteja izstrādā noteikumus, ar kuriem Līgumslēdzējām pusēm ļauj nodrošināt minētā protokola IIa nodaļas īstenošanas uzraudzību un pārbaudīt, vai tiek ievēroti minētā protokola IIa nodaļas un I un II pielikuma noteikumi,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Ar šo izveido Apvienoto darbagrupu muitas drošības pasākumu jautājumos (turpmāk “darbagrupa”), lai nodrošinātu EEZ līguma 10. protokola IIa nodaļā ietverto muitas drošības noteikumu īstenošanas uzraudzību un pārbaudītu, vai tiek ievēroti minētā protokola IIa nodaļas un I un II pielikuma noteikumi.

2.   Darbagrupa darbojas saskaņā ar šā lēmuma pielikumā izklāstīto reglamentu.

3.   Darbagrupa sniedz ziņojumu EEZ Apvienotās komitejas reglamenta (2) 15. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajai I Apvienotajai apakškomitejai preču brīvas aprites jautājumos.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā …, ja EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegti visi paziņojumi saskaņā ar EEZ līguma 103. panta 1. punktu (3).

3. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.

Briselē, …

EEZ Apvienotās komitejas vārdā

priekšsēdētājs

EEZ Apvienotās komitejas sekretāri


(1)  OV L 232, 3.9.2009., 40. lpp.

(2)  EEZ Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 1/94 (1994. gada 8. februāris), ar ko pieņem EEZ Apvienotās komitejas reglamentu (OV L 85, 30.3.1994., 60. lpp.).

(3)  [Konstitucionālās prasības nav norādītas.] [Konstitucionālās prasības ir norādītas.]

PIELIKUMS

EEZ Apvienotās komitejas Lēmumam Nr. …/2011

APVIENOTĀS DARBAGRUPAS MUITAS DROŠĪBAS PASĀKUMU JAUTĀJUMOS REGLAMENTS

1. pants

Sastāvs

Darbagrupā ir Eiropas Savienības pārstāvji, EBTA valstu pārstāvji un, vajadzības gadījumā, no Eiropas Savienības dalībvalstu pārstāvji.

2. pants

Uzdevumi

1.   Darbagrupa izvērtē Līgumslēdzēju pušu tiesību aktos noteikto muitas drošības pasākumu līdzvērtīgumu. Jo īpaši tā uzrauga to tiesību aktu īstenošanu, kuri attiecas uz preču pirmsievešanas un pirmsizvešanas informāciju, muitas pārbaudēm drošības jomā un drošības riska pārvaldību, kā arī to tiesību aktu īstenošanu, kuri attiecas uz atzītiem komersantiem. Tā apmainās arī ar informāciju par attiecīgo tiesību aktu grozījumiem.

2.   Darbagrupa apspriež 10. protokola IIa nodaļas nepieciešamos tehniskos grozījumus.

3.   Darbagrupa pēc kādas Līgumslēdzējas puses lūguma organizē ekspertu grupas sanāksmi, lai apspriestu konkrētus jautājumus. Darbagrupa pārskata arī Līgumslēdzēju pušu administratīvās procedūras. Lai veiktu šādu pārskatīšanu, darbagrupa var vienoties organizēt apmeklējumus uz vietas.

4.   Darbagrupa pēc kādas Līgumslēdzējas puses lūguma izskata jebkuru jautājumu, ko tā uzskata par svarīgu, lai īstenotu 10. protokola IIa nodaļā noteiktos muitas drošības pasākumus.

3. pants

Priekšsēdētājs

Darbagrupas sanāksmes ik sešus mēnešus pārmaiņus vada Eiropas Savienības pārstāvis un pārstāvis no kādas EBTA valsts, kurai piemēro 10. protokola IIa nodaļu.

4. pants

Sanāksmes

1.   Darbagrupas sanāksmes notiek regulāri un vismaz reizi gadā.

2.   Sanāksmes notiek Briselē vai kādā citā vietā pēc darbagrupas priekšsēdētāja lēmuma.

3.   Priekšsēdētājs sasauc darbagrupas sanāksmes. Uzaicinājumus uz sanāksmi nosūta 1. pantā minētajiem dalībniekiem vismaz 10 darbadienas pirms sanāksmes. Steidzamos gadījumos uzaicinājumus var nosūtīt īsākā termiņā.

4.   Darbagrupas darba valoda ir angļu valoda.

5.   Ja netiek nolemts citādi, sanāksmes nav atklātas.

5. pants

Darba kārtība

1.   Priekšsēdētājs izstrādā provizorisku katras sanāksmes darba kārtību. Provizorisko darba kārtību nosūta 1. pantā minētajiem dalībniekiem vismaz 10 darbadienas pirms sanāksmes.

2.   Līgumslēdzējas puses var rakstiski lūgt priekšsēdētāju iekļaut kādu jautājumu darba kārtībā vai var darīt to sanāksmes dienā pirms darba kārtības pieņemšanas.

6. pants

Protokols

1.   Priekšsēdētājs ir atbildīgs par to, lai katrai darbagrupas sanāksmei tiktu sagatavots protokols. Attiecībā uz katru darba kārtības jautājumu protokolā iekļauj darbagrupas ieteikumus un/vai secinājumus.

2.   Līgumslēdzējas puses apmainās ar protokola projektu un pieņem to 20 darbadienās pēc sanāksmes.

7. pants

Izdevumi

Līgumslēdzēju pušu pārstāvji un Eiropas Savienības dalībvalstu muitas pārvalžu eksperti sedz visus izdevumus, kas viņiem rodas saistībā ar piedalīšanos darbagrupas sanāksmēs.


REGULAS

27.1.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 24/5


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 68/2012

(2012. gada 26. janvāris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 26. janvārī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

IL

160,4

MA

51,6

TN

83,0

TR

103,5

ZZ

99,6

0707 00 05

EG

217,9

JO

229,9

MA

148,6

TR

169,0

ZZ

191,4

0709 91 00

EG

143,2

ZZ

143,2

0709 93 10

MA

126,9

TR

160,1

ZZ

143,5

0805 10 20

EG

52,8

MA

54,0

TN

58,7

TR

63,6

ZZ

57,3

0805 20 10

MA

81,7

ZZ

81,7

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

61,5

EG

79,2

IL

84,0

KR

91,9

MA

39,3

PK

50,1

TR

99,3

ZZ

72,2

0805 50 10

TR

56,1

ZZ

56,1

0808 10 80

CA

126,3

CL

74,9

CN

97,5

MK

30,8

US

152,7

ZZ

96,4

0808 30 90

CN

55,6

TR

95,1

US

159,7

ZA

87,1

ZZ

99,4


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


27.1.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 24/7


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 69/2012

(2012. gada 26. janvāris)

par rīsu importa licenču izdošanu saskaņā ar tarifu kvotām, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1273/2011 atvērtas 2012. gada janvāra apakšperiodam

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. decembra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1273/2011, ar ko atver konkrētas tarifa kvotas rīsu un šķelto rīsu importam, kā arī paredz šo kvotu pārvaldību (3), un jo īpaši tās 5. panta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1273/2011 tika atvērtas vairākas tarifu kvotas rīsu un šķelto rīsu importam, kā arī paredzēta šo kvotu pārvaldība; kvotas tika sagrupētas pēc produkta izcelsmes valsts un iedalītas apakšperiodos saskaņā ar minētās īstenošanas regulas I pielikumu.

(2)

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta a), b), c) un d) apakšpunktā noteiktajām kvotām pirmais apakšperiods sākas janvārī.

(3)

No paziņojumiem, kas nosūtīti saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 8. panta a) punktu, izriet, ka daudzumi, kuri norādīti pieteikumos, kas atbilstīgi minētās īstenošanas regulas 4. panta 1. punktam iesniegti 2012. gada janvāra pirmajās 10 darbdienās par kvotām ar kārtas numuriem 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166, pārsniedz pieejamo daudzumu. Tāpēc būtu jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, paredzot piešķīruma koeficientu, kas jāpiemēro no attiecīgajām kvotām pieprasītajam daudzumam.

(4)

Turklāt no minētajiem paziņojumiem izriet, ka daudzumi, kas norādīti pieteikumos, kuri atbilstīgi Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 4. panta 1. punktam iesniegti 2012. gada janvāra pirmajās 10 darbdienās un attiecas uz kvotām ar numuriem 09.4127 – 09.4128 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153, ir mazāki par pieejamo daudzumu.

(5)

Turklāt atbilstīgi Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 5. panta pirmajai daļai būtu jānosaka nākamajā apakšperiodā pieejamais kopējais daudzums kvotām, kuru kārtas numuri ir 09.4127 – 09.4128 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153 – 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166.

(6)

Lai efektīvāk pārvaldītu importa licenču izdošanu, šai regulai būtu jāstājas spēkā tūlīt pēc tās publicēšanas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Par rīsu importa licenču pieteikumiem, kuri iesniegti 2012. gada janvāra pirmajās 10 darbdienās un attiecas uz Īstenošanas regulā (ES) Nr. 1273/2011 minētajām kvotām ar kārtas numuriem 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166, izdod licences, pieprasītajam daudzumam piemērojot šīs regulas pielikumā noteikto piešķīruma koeficientu.

2.   Šīs regulas pielikumā ir noteikts kopējais daudzums, kas attiecībā uz Īstenošanas regulā (ES) Nr. 1273/2011 paredzētajām kvotām ar kārtas numuriem 09.4127 – 09.4128 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153 – 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166 ir pieejams nākamajā apakšperiodā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 26. janvārī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.

(3)  OV L 325, 8.12.2011., 6. lpp.


PIELIKUMS

2012. gada janvāra apakšperiodā piešķiramie daudzumi un nākamajā apakšperiodā pieejamie daudzumi saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1273/2011

a)

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētā kvota pilnīgi vai daļēji slīpētiem rīsiem ar KN kodu 1006 30:

Izcelsme

Kārtas numurs

Piešķīruma koeficients 2012. gada janvāra apakšperiodā

(%)

2012. gada aprīļa apakšperiodā pieejamais kopējais daudzums

(kg)

Amerikas Savienotās Valstis

09.4127

 (1)

23 803 600

Taizeme

09.4128

 (1)

9 812 999

Austrālija

09.4129

 (2)

1 019 000

Citas valstis

09.4130

 (2)

1 805 000

b)

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzētā kvota lobītiem rīsiem ar KN kodu 1006 20:

Izcelsme

Kārtas numurs

Piešķīruma koeficients 2012. gada janvāra apakšperiodā

(%)

2012. gada jūlija apakšperiodā pieejamais kopējais daudzums

(kg)

Visas valstis

09.4148

 (3)

1 634 000

c)

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta c) apakšpunktā paredzētā kvota šķeltiem rīsiem ar KN kodu 1006 40:

Izcelsme

Kārtas numurs

Piešķīruma koeficients 2012. gada janvāra apakšperiodā

(%)

2012. gada jūlija apakšperiodā pieejamais kopējais daudzums

(kg)

Taizeme

09.4149

 (4)

44 047 269

Austrālija

09.4150

 (5)

16 000 000

Gajāna

09.4152

 (5)

11 000 000

Amerikas Savienotās Valstis

09.4153

 (4)

5 455 000

Citas valstis

09.4154

1,447729

6 000 011

d)

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta d) apakšpunktā paredzētā kvota pilnīgi vai daļēji slīpētiem rīsiem ar KN kodu 1006 30:

Izcelsme

Kārtas numurs

Piešķīruma koeficients 2012. gada janvāra apakšperiodā

(%)

2012. gada jūlija apakšperiodā pieejamais kopējais daudzums

(kg)

Taizeme

09.4112

1,073576

0

Amerikas Savienotās Valstis

09.4116

2

0

Indija

09.4117

0,91078

0

Pakistāna

09.4118

0,933048

0

Citas valstis

09.4119

0,997548

0

Visas valstis

09.4166

0,842279

17 011 014


(1)  Pieprasītie daudzumi ir mazāki par pieejamajiem daudzumiem vai vienādi ar tiem, tātad visi pieteikumi ir jāpieņem.

(2)  Šajā apakšperiodā nav pieejamo daudzumu.

(3)  Šajā apakšperiodā nepiemēro piešķīruma koeficientu, jo Komisija nav saņēmusi paziņojumus par licences pieteikumiem.

(4)  Pieprasītie daudzumi ir mazāki par pieejamajiem daudzumiem vai vienādi ar tiem, tātad visi pieteikumi ir jāpieņem.

(5)  Šajā apakšperiodā nepiemēro piešķīruma koeficientu, jo Komisija nav saņēmusi paziņojumus par licences pieteikumiem.


LĒMUMI

27.1.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 24/11


PADOMES LĒMUMS

(2012. gada 24. janvāris),

ar ko ieceļ amatā Eiropas Statistikas pārvaldības konsultatīvās padomes priekšsēdētāju

(2012/42/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 235/2008/EK (2008. gada 11. marts), ar ko izveido Eiropas Statistikas pārvaldības konsultatīvo padomi (1), un jo īpaši tā 3. pantu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas atzinumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu,

tā kā:

(1)

2009. gada 16. martā Padome pieņēma Lēmumu 2009/249/EK (2), ar ko Johnny ÅKERHOLM kungs tiek iecelts par Eiropas Statistikas pārvaldības konsultatīvās padomes priekšsēdētāju uz trim gadiem no 2009. gada 23. marta.

(2)

Tādēļ, beidzoties pilnvaru termiņam, kas sākās 2009. gada 23. martā, ir jāieceļ jauns priekšsēdētājs.

(3)

Saskaņā ar Lēmuma Nr. 235/2008/EK 3. panta 3. punktu priekšsēdētājs nestrādā nevienā no dalībvalstu vai Komisijas statistikas birojiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo no 2012. gada 23. marta uz trim gadiem Thomas WIESER kungs tiek iecelts par Eiropas Statistikas pārvaldības konsultatīvās padomes priekšsēdētāju.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā trešajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2012. gada 24. janvārī

Padomes vārdā

priekšsēdētāja

M. VESTAGER


(1)  OV L 73, 15.3.2008., 17. lpp.

(2)  OV L 74, 20.3.2009., 30. lpp.


27.1.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 24/12


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2012. gada 25. janvāris),

ar ko Dānijas Karalistei atļauj noslēgt nolīgumus ar Grenlandi un Fēru salām par to, lai naudas līdzekļu pārskaitījumus starp Dāniju un katru no šīm teritorijām uzskatītu par pārskaitījumiem Dānijas iekšienē atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1781/2006

(izziņots ar dokumenta numuru C(2012) 141)

(Autentisks ir tikai teksts dāņu valodā)

(2012/43/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. novembra Regulu (EK) Nr. 1781/2006 attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem pievienoto informāciju par maksātāju (1) un jo īpaši tās 17. pantu,

ņemot vērā Dānijas Karalistes pieprasījumu,

tā kā:

(1)

Dānija 2011. gada aprīlī pabeidza saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1781/2006 17. panta 1. punktu 2006. gada decembrī uzsākto pieprasījuma procedūru atkāpes saņemšanai attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem starp Dāniju un Grenlandi un starp Dāniju un Fēru salām.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1781/2006 17. panta 2. punktu naudas līdzekļu pārskaitījumi starp Dāniju un Grenlandi un starp Dāniju un Fēru salām kopš 2006. gada decembra ir tikuši provizoriski uzskatīti par naudas līdzekļu pārskaitījumiem Dānijas iekšienē.

(3)

Dalībvalstis 2011. gada 27. aprīlī tika informētas par Komisijas viedokli, ka tā ir saņēmusi nepieciešamo informāciju, lai novērtētu Dānijas pieprasījumus.

(4)

Ne Grenlande, ne Fēru salas neietilpst Eiropas Savienības teritorijā, kas noteikta saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību (LES) 52. pantu un Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 355. pantu, bet ir daļa no Dānijas valūtas teritorijas. Tāpēc Grenlande un Fēru salas atbilst Regulas (EK) Nr. 1781/2006 17. panta 1. punkta a) apakšpunktā noteiktajam kritērijam.

(5)

Maksājumu pakalpojumu sniedzēji Grenlandē un Fēru salās tieši piedalās maksājumu un norēķinu sistēmās Dānijā, konkrētāk, Kronos vai Sumclearing sistēmā. Tāpēc tie atbilst Regulas (EK) Nr. 1781/2006 17. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktajam kritērijam.

(6)

Gan Grenlande, gan Fēru salas ir iekļāvušas savos tiesiskajos regulējumos noteikumus, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1781/2006 noteikumiem, konkrētāk, Grenlandei pieņemot 2010. gada 21. aprīļa tiesību aktu Nr. 399 attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem pievienoto informāciju par maksātāju un 2010. gada 19. maija tiesību aktu Nr. 6 attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem pievienoto informāciju par maksātāju un Fēru salām pieņemot 2008. gada 17. jūnija tiesību aktu Nr. 467 attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem pievienoto informāciju par maksātāju, ar grozījumiem 2010. gada 1. jūnija tiesību aktā Nr. 579.

(7)

Grenlande un Fēru salas ir pieņēmušas tiesību aktus, kas veicina noturīga režīma izveidi pret nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu. Grenlandē šis tiesiskais regulējums ietverts 2010. gada 30. augusta Karaļa dekrētā Nr. 1034 par pasākumiem nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un terorisma finansēšanas novēršanai un 2010. gada 19. maija tiesību aktā Nr. 5 par pasākumiem nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un terorisma finansēšanas novēršanai. Fēru salās tiesiskais regulējums, kas vērsts pret nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu, ietverts 2010. gada 29. janvāra Karaļa dekrētā Nr. 79 par pasākumiem nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un terorisma finansēšanas novēršanai un 2008. gada 9. jūnija tiesību aktā Nr. 56 par pasākumiem nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un terorisma finansēšanas novēršanai, ar tā 2010. gada 26. maija grozījumiem.

(8)

Grenlandē un Fēru salās ir piemērots tiesiskais regulējums, lai uzliktu finansiālus sodus organizācijām vai personām, ko ANO vai Eiropas Savienība ir iekļāvusi īpašos sarakstos.

(9)

Tātad gan Grenlande, gan Fēru salas ir pieņēmušas tādus pašus noteikumus kā tie, kas paredzēti Regulā (EK) Nr. 1781/2006, un pieprasa saviem attiecīgajiem maksājumu pakalpojumu sniedzējiem tos piemērot, tādējādi izpildot minētās regulas 17. panta 1. punkta c) apakšpunktā noteikto kritēriju.

(10)

Tāpēc ir lietderīgi piešķirt Dānijai pieprasīto atkāpi.

(11)

Nolīgumos, kas tiks noslēgti starp Dāniju un Grenlandi, būtu jāparedz noteikumi, kas ļauj nodrošināt atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvai 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (2) un jo īpaši tās 25. un 26. pantam.

(12)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un teroristu finansēšanas novēršanas komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Dānijas Karalistei ir atļauts noslēgt nolīgumus ar Grenlandi un Fēru salām par to, lai naudas līdzekļu pārskaitījumus starp Dāniju un Grenlandi un starp Dāniju un Fēru salām uzskatītu par naudas līdzekļu pārskaitījumiem Dānijas iekšienē Regulas (EK) Nr. 1781/2006 nolūkā.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts Dānijas Karalistei.

Briselē, 2012. gada 25. janvārī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Michel BARNIER


(1)  OV L 345, 8.12.2006., 1. lpp.

(2)  OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.


27.1.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 24/14


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2012. gada 25. janvāris)

par noteikumiem par veterināro pārbaužu veikšanu dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku valsts produktiem, kas no trešām valstīm tiek ievesti Francijas aizjūras departamentos

(izziņots ar dokumenta numuru C(2012) 222)

(Autentisks ir tikai teksts franču valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2012/44/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/496/EEK, ar ko nosaka principus attiecībā uz tādu dzīvnieku veterināro pārbaužu organizēšanu, kurus Kopienā ieved no trešām valstīm, un ar ko groza Direktīvu 89/662/EEK, Direktīvu 90/425/EEK un Direktīvu 90/675/EEK (1), un jo īpaši tās 13. pantu,

ņemot vērā Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvu 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (2), un jo īpaši tās 18. pantu,

tā kā:

(1)

Direktīvās 91/496/EEK un 97/78/EK sīki izklāstītas konkrētas prasības tam, kādā veidā Savienības apstiprinātā robežkontroles punktā (RKP) veikt veterinārās pārbaudes katram dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku valsts produktu sūtījumam, kas paredzēts Savienībai un ko ieved no trešās valsts.

(2)

Direktīvas 91/496/EEK 13. pants ļauj piemērot īpašus noteikumus, lai pārbaudītu dzīvus dzīvniekus, kas ievesti kaušanai un paredzēti vietējam patēriņam, un vaislas vai lauksaimniecības dzīvniekus, kas ievesti izmantošanai attālās dalībvalstu teritorijās. Saskaņā ar šiem noteikumiem ir jāiesniedz Komisijai plāni, kuros izklāstīts, kāda veida pārbaudes tiks veiktas. Šādos plānos jānorāda pārbaudes, kas veiktas, lai novērstu attiecīgajos attālajos reģionos ievestu dzīvnieku vai no šādiem dzīvniekiem iegūtu produktu jebkādu iespējamu pārsūtīšanu uz citām Savienības teritorijas daļām.

(3)

Direktīvas 97/78/EK 18. pants ļauj piemērot īpašus noteikumus, lai pārbaudītu dzīvnieku valsts produktus, kas vietējām vajadzībām ievesti cita starpā arī Francijas Republikas attālajās teritorijās. Saskaņā ar šiem noteikumiem ir jāiesniedz Komisijai plāni, kuros izklāstīts, kāda veida pārbaudes ir veicamas. Šādos plānos jānorāda pārbaudes, kas veiktas, lai novērstu attiecīgajos attālajos reģionos ievestu dzīvnieku valsts produktu jebkādu iespējamu pārsūtīšanu uz citām Savienības teritorijas daļām.

(4)

Komisijas 2004. gada 22. janvāra Regulā (EK) Nr. 136/2004, ar ko nosaka procedūras veterinārajām pārbaudēm Kopienas robežkontroles punktos attiecībā uz produktiem, ko importē no trešām valstīm (3), un Komisijas 2004. gada 18. februāra Regulā (EK) Nr. 282/2004, ar ko ievieš no trešām valstīm Kopienā ievestu dzīvnieku deklarēšanas un veterinārās kontroles dokumentu (4), ir sīki aprakstīta kārtība, kādā jāpaziņo par dzīvnieku valsts produktiem un dzīviem dzīvniekiem un kādā jāveic to veterinārās pārbaudes, un aprakstīti kopējie veterinārās ievešanas dokumenti (KVID), kuros dokumentēt šādu sūtījumu veterināro pārbaužu rezultātus.

(5)

Francijas iestādes ir iesniegušas Komisijai attiecīgus plānus konkrētiem ievešanas punktiem Francijas aizjūras departamentos Gvadelupā, Martinikā un Franču Gviānā.

(6)

Kā liecina Francijas plāni, visi dzīvi dzīvnieki un dzīvnieku valsts produktu sūtījumi ir jāuzrāda ievešanai noteiktos ievešanas punktos šajos departamentos, kur tie iziet veterinārās pārbaudes. Minētie plāni ir par pierādījumu tam, ka, tos īstenojot, tiek efektīvi novērsta iespēja, ka sūtījumi, kas neatbilst attiecīgo Savienības tiesību aktu prasībām, tiek pārsūtīti uz citām Savienības teritorijas daļām. To panāk, importam apstiprināto dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku valsts produktu KVID apzīmogojot ar norādi, ka to izmantošana ir atļauta tikai attiecīgā departamenta teritorijā. Importētāji ir informēti par to, ka minētos dzīvos dzīvniekus, no tiem iegūtos produktus un dzīvnieku valsts produktus nedrīkst pārsūtīt uz citām Savienības teritorijas daļām, un Francijas aizjūras departamentu kompetentās iestādes, apstiprinot iekšējās tirdzniecības sertifikātus, pārbauda šo prasību.

(7)

Francijas plānos arī sīki izklāstīts, kāda būs kompleksa infrastruktūra ar pietiekami lielām telpām higiēniskai paraugu ņemšanai un ar tehnisko aprīkojumu, kas nepieciešams veterinārajām pārbaudēm, kādas vajadzīgas, lai pārliecinātos, ka tiek ievērotas sabiedrības un dzīvnieku veselības prasības, kādas Savienībā izvirza dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku valsts produktiem. Turklāt ir pieejamas telpas un saldētavas, kurās uzglabāt sūtījumus, kam ņemti paraugi un kas ir aizturēti vai pārbaudīti uz vietas, kā arī telpas, kas piemērotas dzīvu dzīvnieku izmitināšanai, kamēr tiek gaidīti jebkādu veikto pārbaužu rezultāti.

(8)

Francijas plānos norādīts, ka veterināro pārbaužu veikšanai ir pieejams pietiekami liels veterinārais un tehniskais personāls, kā noteikts Direktīvu 91/496/EEK un 97/78/EK 4. pantā un kā paredzēts prasībās, kas minētas Regulas (EK) Nr. 136/2004 I pielikumā un Regulā (EK) Nr. 282/2004.

(9)

Lai gan kopumā veterinārās pārbaudes veicamas visiem dzīvnieku valsts produktu sūtījumiem, Direktīvas 97/78/EK 10. pants ļauj samazināt biežumu, kādā veic fiziskās pārbaudes noteiktiem dzīvnieku valsts produktiem, kas kopā ar attiecīgo fizisko pārbaužu biežumu norādīti I un II pielikumā Komisijas 1994. gada 20. maija Lēmumam 94/360/EK par tādu fizisko pārbaužu veikšanas biežuma samazināšanu konkrētu produktu sūtījumiem no trešām valstīm, ko īsteno saskaņā ar Padomes Direktīvu 90/675/EEK (5). Atbilstoši uz Savienības robežām veiktajām pārbaudēm šo samazināto biežumu var piemērot veterinārajiem sūtījumiem uz minētajiem trim Francijas aizjūras departamentiem.

(10)

Savienības tirdzniecības kontroles un ekspertu sistēma (Traces), kas izveidota ar Komisijas 2004. gada 30. marta Lēmumu 2004/292/EK par Traces sistēmas ieviešanu (6), paredz, ka dalībvalstīm jāievieš un jāsāk izmantot Traces jo īpaši dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku valsts produktu sūtījumiem no valstīm, kas atrodas ārpus Savienības.

(11)

Lai izmantotu Traces sistēmu dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku valsts produktu importam, ir jāizsniedz KVID katram ievešanai uzrādītajam sūtījumam. Šie dokumenti būtu jāizmanto, lai nodrošinātu, ka tādi ievesti dzīvu dzīvnieku vai dzīvnieku valsts produktu sūtījumi netiek pārsūtīti uz citām Savienības teritorijas daļām un ir paredzēti tikai vietējām vajadzībām.

(12)

Tādējādi šajā lēmumā būtu jānosaka ievešanas punkti Francijas aizjūras departamentos Gvadelupā, Martinikā un Franču Gviānā un jāprecizē prasības to darbībai.

(13)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Piemērojot Direktīvas 91/496/EEK 13. pantu un Direktīvas 97/78/EK 18. pantu, šā lēmuma pielikumā ir uzskaitīti pilnvarotie ievešanas punkti Francijas aizjūras departamentos Gvadelupā, Martinikā un Franču Gviānā.

2. pants

1.   Par visiem pielikumā uzskaitītajiem ievešanas punktiem ir atbildīga kompetenta iestāde, un tās rīcībā, ja nepieciešams, ir valsts pilnvaroti veterinārārsti un nozīmēti tehniķi.

2.   Katra ievešanas punkta rīcībā ir visas telpas, aprīkojums un personāls, kas nepieciešams, lai dzīvu dzīvnieku vai dzīvnieku valsts produktu sūtījumiem veiktu tiem nozīmētās veterinārās pārbaudes.

3. pants

Importētājam vai viņa pārstāvim:

1)

izmantojot KVID pirmo daļu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 136/2004 2. pantu un izmantojot Traces sistēmu saskaņā ar Lēmuma 2004/292/EK 3. pantu, jāziņo par ievešanas punktu atbildīgajai kompetentajai iestādei pirms produktu sūtījumu fiziskas ierašanās;

2)

vienu darbdienu iepriekš kompetentā iestāde jāinformē, kur tiks uzrādīti dzīvi dzīvnieki, norādot skaitu, sugu, izmantošanas veidu un plānoto ierašanās laiku un KVID pirmo daļu izmantojot saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 282/2004 1. pantu, bet Traces sistēmu – saskaņā ar Lēmuma 2004/292/EK 3. pantu;

3)

jāglabā reģistrs, kuru apstiprinājusi kompetentā iestāde un kurā norādītas ievesto produktu vai dzīvnieku daudzums un pircēja(-u) vārds, uzvārds vai nosaukums un adrese;

4)

jāinformē pircējs(-i), ka produkti, kas iegūti no ievestiem dzīvniekiem vai dzīvnieku valsts produktiem, ir paredzēti tikai vietējam patēriņam un ka vaislas vai lauksaimniecības dzīvniekus nekādā gadījumā nedrīkst pārsūtīt uz citām Savienības teritorijas daļām;

5)

jāinformē pircējs(-i), ka tālākpārdošanas gadījumā, ja jaunais pircējs ir komersants, tas jāinformē, ka produkti ir paredzēti tikai vietējam patēriņam un ka vaislas vai lauksaimniecības dzīvniekus nekādā gadījumā nedrīkst pārsūtīt uz citām Savienības teritorijas daļām.

4. pants

1.   Saskaņā ar Direktīvu 91/496/EEK un 97/78/EK 4. pantu un saskaņā ar prasībām, kas minētas Regulas (EK) Nr. 136/2004 I pielikumā un Regulā (EK) Nr. 282/2004, valsts pilnvarotais veterinārārsts ar nozīmētu tehniķu palīdzību veic pārbaudes šā lēmuma pielikumā uzskaitītajos ievešanas punktos.

2.   Noteiktiem dzīvnieku valsts produktiem fizisku pārbaudi var veikt tik bieži, cik minēts Lēmuma 94/360/EK I un II pielikumā.

3.   Valsts pilnvarotie veterinārārsti pārliecinās, ka visi KVID dati par dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku valsts produktiem, kas uzrādīti importam, ir ievadīti Traces sistēmā saskaņā ar Lēmuma 2004/292/EK 3. panta 2. punktu.

4.   Kad veterinārās pārbaudes ir pabeigtas, valsts pilnvarotie veterinārārsti pārliecinās, ka attiecīgais KVID ir apzīmogots ar norādi, ka dzīvniekus vai dzīvnieku valsts produktus var izmantot tikai vietējām vajadzībām un ka tos nekādā gadījumā nedrīkst pārsūtīt uz citām Savienības teritorijas daļām.

5.   Valsts pilnvarotais veterinārārsts regulāri apseko ievesto dzīvnieku izmitināšanas vai dzīvnieku valsts produktu uzglabāšanas vietas, lai pārbaudītu, vai tajās turpina ievērot sabiedrības un dzīvnieku veselības prasības un ka sūtījumi netiek pārsūtīti uz citām Savienības teritorijas daļām.

5. pants

Turpina piemērot noteikumus, kuri paredzēti Direktīvā 91/496/EEK, izņemot 6. pantā minētos, un Direktīvā 97/78/EK, izņemot 6. pantā minētos.

6. pants

Francijas iestādes veic atbilstīgus administratīvus vai soda pasākumus pret jebkādiem šā lēmuma pārkāpumiem, ko izdara fiziska vai juridiska persona.

7. pants

Šis lēmums stājas spēkā 2012. gada 1. martā.

8. pants

Šis lēmums ir adresēts Francijas Republikai.

Briselē, 2012. gada 25. janvārī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

John DALLI


(1)  OV L 268, 24.9.1991., 56. lpp.

(2)  OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp.

(3)  OV L 21, 28.1.2004., 11. lpp.

(4)  OV L 49, 19.2.2004., 11. lpp.

(5)  OV L 158, 25.6.1994., 41. lpp.

(6)  OV L 94, 31.3.2004., 63. lpp.


PIELIKUMS

PILNVAROTO IEVEŠANAS PUNKTU SARAKSTS

1

2

3

4

5

Gvadelupa – port de Baie-Mahault

FR09600

P

HC, NHC

 

Gvadelupa – aéroport des Abymes

FR09600

A

HC, NHC-NT

 

Martinika – port de Fort-de-France

FR09700

P

HC, NHC-T(CH), NHC-NT

 

Martinika – aéroport Aimé Césaire

FR09700

A

HC-T(CH), HC-NT, NHC-T(CH), NHC-NT

O, E

Franču Gviāna – St Georges de l’Oyapock

FR09800

R

HC, NHC

O

Piezīmes un saīsinājumi

1

=

nosaukums

2

=

vietējās veterinārās vienības kods Traces sistēmā

3

=

tips: A = lidosta, P = osta, R = autotransports

4

=

produkti:

HC

=

visi pārtikā lietojami produkti

NHC

=

citi produkti, kas nav paredzēti lietošanai pārtikā

NT

=

nav prasību attiecībā uz temperatūru

T

=

saldēti/dzesināti produkti

T(FR)

=

saldēti produkti

T(CH)

=

dzesināti produkti

5

=

dzīvi dzīvnieki:

E

=

reģistrēti zirgu dzimtas dzīvnieki, kā definēts Direktīvā 90/426/EEK (1)

O

=

citi dzīvi dzīvnieki (tostarp zooloģiskā dārza dzīvnieki), kas nav E vai U (nagaiņi, piemēram, liellopi, cūkas, aitas, kazas, savvaļas un mājas nepārnadži)


(1)  Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīva 90/426/EEK par dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz zirgu dzimtas dzīvnieku pārvadāšanu un importu no trešām valstīm (OV L 224, 18.8.1990., 42. lpp.).


Top