EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2010:226:FULL
Official Journal of the European Union, L 226, 28 August 2010
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, L 226, 2010. gada 28. augusts
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, L 226, 2010. gada 28. augusts
ISSN 1725-5112 doi:10.3000/17255112.L_2010.226.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 226 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
53. sējums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
28.8.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 226/1 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 765/2010
(2010. gada 25. augusts),
ar ko groza II un III pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 396/2005 saistībā ar maksimāli pieļaujamiem hlorotalonila, klotianidīna, difenokonazola, fenheksamīda, flubendiamīda, nikotīna, spirotetramāta, tiakloprīda un tiametoksāma atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Maksimāli pieļaujamie hlorotalonila, fenheksamīda un tiakloprīda atlieku līmeņi (MAL) tika noteikti Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā un III pielikuma B daļā. Klotianidīna, difenokonazola, flubendiamīda, spirotetramāta un tiametoksāma MAL tika noteikti Regulas (EK) Nr. 396/2005 III pielikuma A daļā. Līdz šim īpaši nikotīna MAL nav noteikti, un šī viela nav iekļauta Regulas (EK) Nr. 396/2005 IV pielikumā. |
(2) |
Saistībā ar Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvā 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (2) noteikto procedūru, lai kāļu un rāceņu aizsardzībai atļautu izmantot augu aizsardzības līdzekli, kas satur darbīgo vielu difenokonazolu, atbilstoši Regulas (EK) Nr. 396/2005 6. panta 1. punktam tika iesniegts pieteikums mainīt spēkā esošo MAL. |
(3) |
Šādu pieteikumu iesniedza attiecībā uz hlorotalonila izmantošanu miežu aizsardzībai. Ņemot vērā minēto pieteikumu, jānosaka MAL liellopu, aitu un kazu gaļai, taukiem, aknām, nierēm un pienam, jo graudaugus izmanto kā barību un atliekas var nonākt šo dzīvnieku lopbarībā. Šādu pieteikumu iesniedza attiecībā uz fenheksamīda izmantošanu lapu salātu aizsardzībai. Šādu pieteikumu iesniedza attiecībā uz flubendiamīda izmantošanu baklažānu, ķirbjaugu un pupiņu (ar pākstīm) aizsardzībai. Šādu pieteikumu iesniedza attiecībā uz spirotetramāta izmantošanu sīpolu aizsardzībai. Šādu pieteikumu iesniedza attiecībā uz tiakloprīda izmantošanu zemeņu aizsardzībai, lai gan šai kombinācijai maksimāli pieļaujamo atlieku līmeni ir noteikusi arī Codex. Šādu pieteikumu iesniedza attiecībā uz tiametoksāma izmantošanu burkānu aizsardzībai. Ņemot vērā klotianidīna atliekas, kas radās, izmantojot tiametoksāmu, jāgroza arī klotianidīna MAL attiecībā uz burkāniem. |
(4) |
Attiecīgās dalībvalstis saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 8. pantu novērtēja šos pieteikumus un novērtēšanas ziņojumus nosūtīja Komisijai. |
(5) |
Attiecībā uz nikotīnu savvaļas sēnēs Komisija saņēma no dalībvalstīm un nozares uzņēmējiem informāciju, kas liecināja, ka savvaļas sēnēs ir lielāks nikotīna atlieku līmenis nekā sākotnējais MAL 0,01 mg/kg, kas noteikts minētajā regulā. |
(6) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “iestāde”) novērtēja pieteikumus un novērtēšanas ziņojumus, īpaši pārbaudot patērētāju un, attiecīgos gadījumos, dzīvnieku apdraudējumu, un sniedza pamatotus atzinumus par ierosinātajiem MAL (3). Attiecībā uz nikotīnu Komisija lūdza iestādei sniegt atzinumu par sabiedrības veselības apdraudējumu, ko rada nikotīna atliekas sēnēs. Ievērojot steidzamību, iestāde izsniedza nevis argumentētu atzinumu, bet paziņojumu, kurā bija norādītas vēl vairākas neatrisinātās neskaidrības (4). Iestāde šos atzinumus un attiecīgo paziņojumu nosūtīja Komisijai un dalībvalstīm un publiskoja tos. |
(7) |
Iestāde argumentētajos atzinumos secināja, ka visas prasības par datiem ir izpildītas un pieteikuma iesniedzēju pieprasītie MAL grozījumi, pamatojoties uz iedarbības novērtējumu uz 27 konkrētām patērētāju grupām Eiropā, patērētāju drošības ziņā ir pieņemami. Tā ņēma vērā jaunāko informāciju par vielu toksikoloģiskajām īpašībām. Ne šo vielu ietekme, uzņemot tās dzīves laikā ar visiem pārtikas produktiem, kuros varētu būt šīs vielas, ne īslaicīgā ietekme, pārmērīgi patērējot attiecīgās laukaugu kultūras, neliecināja, ka pieļaujamā dienas deva (PDD) vai akūtā atsauces deva (AAD) varētu tikt pārsniegta. |
(8) |
Iestāde norāda, ka tās paziņojums attiecībā uz nikotīnu savvaļas sēnēs ir sagatavots, ievērojot vairākas neskaidrības un ierobežojumus. Papildus minētajam paziņojumam 2009. gadā tika savākti arī kontroles dati, lai izpētītu šīs vielas klātbūtni savvaļas sēnēs. Dalībvalstis, pārtikas nozares uzņēmēji un Ķīnas valdība sagatavoja šos datus, kas liecināja, ka savvaļas sēnēs ir tāds nikotīna līmenis, kas, lai gan atšķiras atkarībā no avota un šķirnes, gandrīz visos paraugos pārsniedz sākotnējo MAL 0,01 mg/kg. Ar šiem konstatējumiem nenoliedzami tiek pierādīta nikotīna klātbūtne savvaļas sēnēs, īpaši baravikās (Boletus edulis). Tāpēc nikotīna pagaidu MAL savvaļas sēnēs jānosaka, pamatojoties uz pieejamajiem kontroles datiem un iestādes atzinumu. Divu gadu laikā šie pagaidu MAL būs jāpārskata, novērtējot jaunus pieejamos datus un informāciju, tostarp visus zinātniskos pierādījumus par nikotīna dabisko klātbūtni vai veidošanos savvaļas sēnēs. |
(9) |
Pamatojoties uz iestādes argumentētajiem atzinumiem un paziņojumu un ņemot vērā ar aplūkojamo jautājumu saistītos faktorus, attiecīgie MAL grozījumi atbilst Regulas (EK) Nr. 396/2005 14. panta 2. punkta a) apakšpunkta prasībām. |
(10) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 396/2005. |
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, un Eiropas Parlaments un Padome pret tiem nav iebildusi, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 25. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.
(2) OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.
(3) EFSA zinātniskie ziņojumi atrodami http://www.efsa.europa.eu:
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of existing MRL for acetamiprid in cherries”, EFSA Vēstnesis (2010); 8(3):1524. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of existing MRL for acetamiprid in cherries”, EFSA Vēstnesis (2010); 8(1):1498. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of existing MRL for acetamiprid in cherries”, EFSA Vēstnesis (2010); 8(2):1515. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of existing MRL for acetamiprid in cherries”, EFSA Vēstnesis (2010); 8(2):1510. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of existing MRL for dimethomorph on peas without pods and leeks”, EFSA Vēstnesis (2010); 8(3):1527. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of existing MRL for pyraclostrobin on various crops”, EFSA Vēstnesis (2010); 8(11):1455. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of existing MRL for spirotetramat in onions and the setting of new MRLs in kidney”, EFSA Vēstnesis 2010; 8(2):1511. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of existing MRL for acetamiprid in cherries”, EFSA Vēstnesis (2009); 7(9):1307. |
(4) EFSA paziņojums “Iespējamais sabiedrības veselības apdraudējums, ko izraisa nikotīna klātbūtne savvaļas sēnēs”, EFSA Vēstnesis, (2009); RN-286, 1-47.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu groza šādi.
1) |
Regulas II pielikumā ailes attiecībā uz hlorotalonilu, fenheksamīdu un tiakloprīdu aizstāj ar šādām ailēm: “Pesticīdu atliekas un maksimāli pieļaujamie atlieku līmeņi (mg/kg)
|
2) |
Regulas III pielikuma A daļu groza šādi:
|
(1) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
(2) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(3) Pesticīdu kodu kombinācijas, uz kurām attiecas MAL, kas noteikti III pielikuma B daļā.
(F) |
= |
šķīst taukos. |
||||||
(R) |
= |
atliekvielas definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām:
|
(4) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
(5) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(F) |
= |
šķīst taukos. |
(R) |
= |
atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām: Spirotetramāts – kods 1000000: Spirotetramāts un tā metabolīts BYI08330-enols, izteikts kā spirotetramāts.” |
(6) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
(7) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(F) |
= |
šķīst taukos. |
(+) |
= |
Kaltētām savvaļas sēnēm piemēro šādus MAL: 2,3 mg/kg baravikām, 1,2 mg/kg kaltētām savvaļas sēnēm, kas nav baravikas. Divu gadu laikā šos MAL pārskata, novērtējot jaunus pieejamos datus un informāciju, tostarp visus zinātniskos pierādījumus par nikotīna dabisko klātbūtni vai veidošanos sēnēs.” |
28.8.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 226/38 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 766/2010
(2010. gada 27. augusts),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2010. gada 28. augustā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 27. augustā
Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
MK |
38,5 |
TR |
103,0 |
|
ZZ |
70,8 |
|
0707 00 05 |
TR |
137,2 |
ZZ |
137,2 |
|
0709 90 70 |
TR |
124,6 |
ZZ |
124,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
153,3 |
CL |
145,6 |
|
TR |
158,2 |
|
UY |
108,2 |
|
ZA |
119,1 |
|
ZZ |
136,9 |
|
0806 10 10 |
EG |
153,8 |
TR |
112,6 |
|
ZZ |
133,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
106,6 |
BR |
70,4 |
|
CL |
107,3 |
|
CN |
65,6 |
|
NZ |
96,3 |
|
US |
127,5 |
|
UY |
95,9 |
|
ZA |
90,2 |
|
ZZ |
95,0 |
|
0808 20 50 |
AR |
115,4 |
CL |
150,5 |
|
CN |
76,3 |
|
TR |
133,1 |
|
ZA |
95,6 |
|
ZZ |
114,2 |
|
0809 30 |
TR |
146,7 |
ZZ |
146,7 |
|
0809 40 05 |
BA |
55,5 |
IL |
161,0 |
|
XS |
52,3 |
|
ZZ |
89,6 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
28.8.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 226/40 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 767/2010
(2010. gada 27. augusts),
ar ko groza ar Regulu (EK) Nr. 877/2009 2009./10. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,
tā kā:
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2009./10. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 877/2009 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 764/2010 (4). |
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 paredzētajiem noteikumiem un kārtībai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 2009./10. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 877/2009 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2010. gada 28. augustā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 27. augustā
Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
(3) OV L 253, 25.9.2009., 3. lpp.
(4) OV L 225, 27.8.2010., 3. lpp.
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2010. gada 28. augusta piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95
(EUR) |
||
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
1701 11 10 (1) |
46,63 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
46,63 |
0,92 |
1701 12 10 (1) |
46,63 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
46,63 |
0,62 |
1701 91 00 (2) |
44,97 |
3,98 |
1701 99 10 (2) |
44,97 |
0,85 |
1701 99 90 (2) |
44,97 |
0,85 |
1702 90 95 (3) |
0,45 |
0,24 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.
LĒMUMI
28.8.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 226/42 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2010. gada 17. augusts),
ar ko groza Lēmumu 2007/365/EK attiecībā uz uzņēmīgiem augiem un pasākumiem, kas jāveic Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) konstatēšanas gadījumos
(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 5640)
(2010/467/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1), un jo īpaši tās 16. panta 3. punkta ceturto teikumu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Lēmumā 2007/365/EK (2) dalībvalstīm noteikts pienākums pieņemt pasākumus, lai aizsargātos pret Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) (konkrētā organisma) ievešanu un izplatīšanos. Turklāt dalībvalstīm ik gadu jāveic oficiāli apsekojumi, lai konstatētu konkrēto organismu vai pierādījumus par noteiktu Palmae dzimtas augu inficēšanos ar konkrēto organismu to teritorijā un lai Komisijai un pārējām dalībvalstīm paziņotu šo apsekojumu rezultātus. |
(2) |
Oficiālie ikgadējie apsekojumi, ko dalībvalstis veica 2009. gadā, liecina, ka konkrētais organisms inficē arī tādu Palmae dzimtas augu sugas, kuri Lēmumā 2007/365/EK nav minēti kā uzņēmīgie augi. Tāpēc augu sugas, kas pieder pie Palmae dzimtas, jāiekļauj Lēmumā 2007/365/EK minēto uzņēmīgo augu sarakstā, lai arī attiecībā uz šīm sugām būtu iespējams piemērot minētajā lēmumā paredzētos pasākumus. |
(3) |
Pārbaudes braucienos, ko Eiropas Komisija veica jo īpaši 2009. gadā, atklājās, ka Lēmuma 2007/365/EK piemērošana nebija pilnībā apmierinoša attiecībā uz pasākumiem, kas jāveic konkrētā organisma konstatēšanas gadījumos. Papildus minētajos pārbaudes braucienos konstatētajam Komisija 2010. gada janvārī saņēma papildu informāciju par minētā organisma kontroles metodēm, ierobežošanu un izskaušanu, un to iesniedza ekspertu grupa, ko Komisija saistībā ar šo palīdzības nolūkā bija izveidojusi un kurā darbojās visu to dalībvalstu eksperti, kuras konkrētais organisms bija skāris. Ņemot vērā šo pārbaudes braucienu rezultātus un 2010. gadā saņemto informāciju, ir jāizdara daži grozījumi Lēmumā 2007/365/EK. |
(4) |
Kā liecina 2009. gadā un 2010. gadā saņemtā informācija, iespējamo konkrētā organisma izplatīšanās risku, importējot uzņēmīgus augus no tādam trešajām valstīm vai no trešo valstu apgabaliem, kuri nav brīvi no konkrētā kaitīgā organisma, nav iespējams pienācīgi mazināt, veicot atbilstošu profilaktisku apstrādi. Ar šādu apstrādi netiek pietiekami novērsta konkrētā organisma izplatīšanās no invazīviem uzņēmīgiem augiem, kuri ir invadēti, bet neuzrāda attiecīgus simptomus. Tāpēc jānodrošina tādu uzņēmīgo augu pilnīga fiziska aizsardzība, kuri kādā Savienības teritorijā importēti no minētajām trešajām valstīm vai šo valstu apgabaliem. |
(5) |
Gadījumos, kad konkrētais organisms parādās kādā dalībvalstī vai tās daļā, kurā iepriekš nav bijusi zināma šā organisma esība, attiecīgās dalībvalsts pienākums ir nekavējoties piecu dienu laikā par to paziņot Komisijai un pārējām dalībvalstīm. Šajā nolūkā turklāt jānodrošina, lai attiecīgās dalībvalsts atbildīgā valsts iestāde tiktu nekavējoties informēta. Vairumā gadījumu attiecīgajai dalībvalstij papildus jānosaka norobežota zona, jāizstrādā rīcības plāns un tas jāīsteno. Lai veicinātu vienotu pieeju minētā organisma izskaušanai, rīcības plānā jāizklāsta visi pasākumi, to pamatojums, situācijas raksturojums un zinātniskie dati, kā arī minēto pasākumu atlases kritēriji. |
(6) |
Tomēr dažos gadījumos var būt tā, ka konstatē tikai pie viena sūtījuma piederīga auga invāziju kādā apgabalā, kurā minētais organisms iepriekš nav bijis konstatēts 10 km rādiusā no attiecīgās auga invāzijas vietas, ka invāzija ir saistīta ar sūtījumu, kas nesen ievests minētajā apgabalā, un ka pirms nosūtīšanas šis sūtījums jau ir bijis invadēts ar minēto kaitīgo organismu. Minētajos gadījumos un tikai, ja nav konkrētā kaitīgā organisma izplatīšanās riska, dalībvalstīm jābūt iespējai pieņemt lēmumu neizveidot norobežotās zonas un noteikt valsts pasākumus, kas vērsti tikai uz invazīvā materiāla iznīcināšanu, veicot pastiprinātu apsekošanas programmu un izsekojot attiecīgo augu materiālu. |
(7) |
Lai Komisiju un dalībvalstis nodrošinātu ar sīku informāciju par konkrētā organisma izplatīšanos un par veiktajiem valsts pasākumiem, kas vērsti uz tā izplatīšanas apturēšanu un izskaušanu, attiecīgo dalībvalstu pienākums ir ik gadu Komisijai iesniegt oficiālos apsekojumus un atjauninātus rīcības plānus, un attiecīgajā gadījumā norobežoto zonu atjauninātu sarakstu, ieskaitot minēto zonu aprakstu un informāciju par to atrašanos. |
(8) |
Tādēļ Lēmums 2007/365/EK attiecīgi jāgroza. |
(9) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2007/365/EK groza šādi.
1. |
Regulas 1. panta b) punktu aizstāj ar šādu:
|
2. |
Regulas 5. pantu aizstāj ar šādu: “5. pants Apsekojumi un paziņošana 1. Dalībvalstis ik gadu veic oficiālus apsekojumus, lai attiecīgajā gadījumā konstatētu konkrēto organismu vai pierādījumus par Palmae dzimtas augu inficēšanu ar konkrēto kaitīgo organismu to teritorijā. Neskarot Direktīvas 2000/29/EK 16. panta 2. punktu, minēto apsekojumu rezultātus ik gadu līdz 28. februārim paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm. Dalībvalstis, kurās konstatēts konkrētais kaitīgais organisms, minētajam paziņojumam pievieno:
2. Dalībvalstis nodrošina, ka par visiem gadījumiem, kad ir aizdomas par konkrētā organisma parādīšanos vai tā faktisku esību kādā dalībvalsts teritorijas zonā, tās nekavējoties paziņo attiecīgās dalībvalsts atbildīgajai iestādei. 3. Neskarot Direktīvas 2000/29/EK 16. panta 2. punktu, dalībvalstis visos gadījumos piecu dienu laikā un rakstiski paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm par konkrētā organisma faktisku parādīšanos kādā dalībvalsts teritorijas zonā, kurā iepriekš tā esība nav bijusi konstatēta.” |
3. |
Regulas 6. pantu aizstāj ar šādu: “6. pants Izskaušanas pasākumi, norobežotās zonas un rīcības plāni 1. Ja konkrētā organisma esību dalībvalsts teritorijā apstiprina 5. panta 1. punktā minēto apsekojumu rezultāti vai 5. panta 2. punktā minētais paziņojums vai informācija no jebkura cita avota, attiecīgā dalībvalsts nekavējoties:
2. Ja dalībvalsts nosaka norobežoto zonu un saskaņā ar šā panta 1. punktu izstrādā rīcības plānu, tā saskaņā ar 5. panta 3. punktu viena mēneša laikā no paziņojuma dienas par to paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm. Šajā paziņojumā iekļauj norobežotās zonas aprakstu, karti un minēto rīcības plānu. 3. Dalībvalstis nodrošina, ka 1. punkta b) apakšpunktā minēto rīcības plānu un tehniskos pasākumus īsteno tehniski kvalificēti un pienācīgi pilnvaroti valsts ierēdņi un/vai kvalificēti pārstāvji vai komersanti, vai vismaz tiešā atbildīgo valsts iestāžu pārraudzībā. 4. Dalībvalstis var atkāpties no pienākuma noteikt 1. punkta a) apakšpunktā norobežoto zonu, ja 5. panta 1. punktā minētie apsekojumi, 5. panta 2. punktā minētie paziņojumi vai informācija no jebkura cita avota apstiprina, ka:
Šādos gadījumos dalībvalstis saskaņā ar II pielikuma 3. punktu izstrādā rīcības plānu, taču tās var pieņemt lēmumu nenoteikt norobežoto zonu un II pielikuma 3. punktā minētos valsts pasākumus, kas vērsti tikai uz invazīvā materiāla iznīcināšanu, vismaz 10 km rādiusā ap invadēto zonu veicot pastiprinātu apsekošanas programmu un izsekojot attiecīgo augu materiālu.” |
4. |
Lēmuma 2007/365/EK pielikumus groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu. |
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2010. gada 17. augustā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
John DALLI
(1) OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.
(2) OV L 139, 31.5.2007., 24. lpp.
PIELIKUMS
Lēmuma 2007/365/EK pielikumus groza šādi.
1. |
I pielikuma 2. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
2. |
Regulas II pielikuma 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Pasākumi norobežotajās zonās Valsts pasākumi, kas jāveic norobežotajās zonās, kā minēts 6. panta 1. punkta b) apakšpunktā, ir šādi:
3. Rīcības plānu izstrāde un īstenošana Rīcības plānā, kas minēts 6. panta 1. punkta b) apakšpunktā, iekļauj sīku to valsts pasākumu aprakstu, kurus attiecīgā dalībvalsts ir veikusi vai plāno veikt, lai izskaustu konkrēto organismu. Tajā iekļauj katra pasākuma īstenošanas grafiku. Rīcības plānā jāņem vērā Starptautiskais fitosanitāro pasākumu standarts Nr. 9 (1), un tam jābalstās uz integrētu pieeju saskaņā ar principiem, kas izklāstīti Starptautiskajā fitosanitāro pasākumu standartā Nr. 14 (2). Pēdējos trīs gados veikto ikgadējo apsekojumu rezultāti liecina, ka 6. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajās norobežotajās zonās konkrētā kaitīgā organisma izskaušana viena papildu gada laikā nav iespējama, un rīcības plānā, un to īstenojot, vispirms uzmanība jāpievērš konkrētā kaitīgā organisma izplatīšanās apturēšanai un mazināšanai invadētajā zonā, vienlaikus nosakot, ka tā izskaušana ir ilgtermiņa mērķis Rīcības plānā jāparedz vismaz 2. punktā minēto pasākumu īstenošana. Attiecībā uz 2. punkta a) apakšpunktu rīcības plānā jāaplūko visi tajā uzskaitītie pasākumi un jāizklāsta īstenojamo pasākumu izvēles iemesli, aprakstot situāciju, zinātniskos datus, kā arī minēto pasākumu atlases kritērijus. |
(1) Kaitēkļu izskaušanas programmu pamatnostādnes – Romas Starptautiskās augu aizsardzības konvencijas sekretariāta atsauces standarts ISPM Nr. 9.
(2) Integrētu pasākumu izmantošana sistēmiskajā pieejā kaitīgo organismu riska pārvaldībai – Atsauces standarts FPSS Nr. 14, Starptautiskās augu aizsardzības konvencijas sekretariāts, Roma.”
28.8.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 226/46 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2010. gada 27. augusts)
par Avena strigosa Schreb., kas nav iekļauta Lauksaimniecības augu sugu šķirņu kopējā katalogā vai dalībvalstu augu šķirņu katalogos, pagaidu tirgošanu
(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 5835)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2010/468/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1966. gada 14. jūnija Direktīvu 66/402/EEK par graudaugu sēklu tirdzniecību (1) un jo īpaši tās 17. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2009. gada 26. jūnija Direktīvā 2009/74/EK, ar ko groza Padomes Direktīvu 66/401/EEK, Padomes Direktīvu 66/402/EEK, Padomes Direktīvu 2002/55/EK un Padomes Direktīvu 2002/57/EK attiecībā uz augu botāniskajiem nosaukumiem, citu organismu zinātniskajiem nosaukumiem un konkrētiem Direktīvu 66/401/EEK, 66/402/EEK un 2002/57/EK pielikumiem, ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas (2), konstatēts, ka suga Avena strigosa Schreb. (turpmāk A. strigosa) ir atsevišķa suga un iekļaujama Direktīvas 66/402/EEK sugu sarakstā. |
(2) |
Kultūraugs A. strigosa izrādījies viens no kultūraugiem, kas visefektīvāk mazina augsnes eroziju, slāpekļa noplūdi, īpaši nitrātu noplūdi, kurai ir lauksaimnieciska izcelsme, un tas ir lopbarības sēklu maisījuma svarīga sastāvdaļa. Saskaņā ar sešu dalībvalstu (Beļģijas, Francijas, Vācijas, Itālijas, Spānijas un Portugāles) iestāžu sniegtajām ziņām iepriekšējos gados Savienībā, un sevišķi minētajās dalībvalstīs, pieprasījums pēc šīs sugas sēklām ir ievērojami palielinājies. |
(3) |
Pirms stājās spēkā Direktīva 2009/74/EK un Direktīvas 66/402/EEK sugu sarakstā iekļāva A. strigosa, saskaņā ar tobrīd spēkā esošajiem dalībvalstu tiesību aktiem tirgu apgādāja ar valstu audzētām un pārsvarā no trešām valstīm importētām šīs sugas sēklām. Pēc A. strigosa iekļaušanas Direktīvas 66/402/EEK sugu sarakstā drīkst tirgot un importēt tikai Lauksaimniecības augu sugu šķirņu kopējā katalogā reģistrēto sugu sēklas. |
(4) |
Kopš suga A. strigosa iekļauta Direktīvas 66/402/EEK sugu sarakstā, Lauksaimniecības augu sugu šķirņu kopējā katalogā reģistrētas tikai divas minētās sugas šķirnes. |
(5) |
Tādēļ pagaidām ir grūtības ar vispārējo A. strigosa piegādi un paredzams, ka tās saglabāsies. Minētās grūtības var pārvarēt tikai tad, ja dalībvalstis konkrētā periodā atļaus tirgot tādu A. strigosa šķirņu attiecīgu maksimālo daudzumu, kas nav iekļautas Lauksaimniecības augu sugu šķirņu kopējā katalogā vai dalībvalstu augu šķirņu katalogos. |
(6) |
Tādēļ – ar konkrētiem nosacījumiem un ierobežojumiem un neskarot stingrākus noteikumus saistībā ar Avena fatua saturu graudaugu sēklās, kurus Dānija, Igaunija, Somija, Īrija, Latvija, Lietuva, Malta, Nīderlande, Zviedrija un Apvienotā Karaliste attiecībā uz Ziemeļīriju drīkst piemērot atbilstoši attiecīgajiem Komisijas lēmumiem, – jāļauj dalībvalstīm piešķirt atļaujas šādu sēklu pagaidu tirgošanai. |
(7) |
Pēc dalībvalstu ziņām, ko tās sniedza Komisijai, periodā līdz 2010. gada 31. decembrim, lai novērstu minētās piegādes grūtības, pavisam nepieciešams 4 970 tonnu (Beļģijai 300 t, Francijai 3 700 t, Vācijai 200 t, Itālijai 220 t, Spānijai 300 t un Portugālei 250 t). Lai nodrošinātu pietiekamu šo sēklu kvalitāti, tām vismaz jāatbilst nosacījumiem, kas izklāstīti II pielikumā Direktīvai 66/402/EEK saistībā ar dīgtspēju, analītisko tīrību un sēklu saturu citu sugu augos, kategorijā “A. strigosa otrās paaudzes sertificētas sēklas”. |
(8) |
Ir lietderīgi, ka viena dalībvalsts rīkojas, lai nepieļautu, ka sēklu daudzums, ko atbilstoši šim lēmumam dalībvalstis ļauj tirgot, nepārsniegtu kopumā atļauto daudzumu (4 970 tonnu), kas nepieciešams piegādes grūtību atrisināšanai. Tādēļ saskaņā ar sešu dalībvalstu pieprasījumiem Francijai jābūt par vienīgo koordinētāju. Lai nodrošinātu, ka ar šo lēmumu noteiktā sistēma darbotos labi, vēl nepieciešams, lai koordinētāja dalībvalsts, pārējās dalībvalstis un Komisija nekavējoties dalītos ar svarīgo informāciju par tirdzniecības atļauju pieteikumiem un to piešķiršanu. |
(9) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības, dārzkopības un mežsaimniecības sēklu un pavairošanas materiāla pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. A. strigosa šķirnes sēklu, kas nav iekļautas Lauksaimniecības augu sugu šķirņu kopējā katalogā vai dalībvalstu augu šķirņu katalogos, tirgošana Savienībā ir atļauta līdz 2010. gada 31. decembrim ar 2.–5. punktā minētajiem nosacījumiem.
2. Sēklu, ko atbilstoši šim lēmumam atļauts tirgot Savienībā, kopējais daudzums nepārsniedz 4 970 tonnu.
3. Šā panta 1. punktā minētās sēklas atbilst prasībām, kuras izklāstītas II pielikumā Direktīvai 66/402/EEK saistībā ar dīgtspēju, analītisko tīrību un sēklu saturu citu sugu augos un kuras ir spēkā attiecībā uz kategoriju “A. strigosa otrās paaudzes sertificētas sēklas”.
4. Neskarot marķēšanas prasības Direktīvā 66/402/EEK, oficiālajā etiķetē iekļauj uzrakstu, ka attiecīgās sēklas ir tādas kategorijas sēklas, kas atbilst pielaidīgākām prasībām nekā minētajā direktīvā noteiktās prasības, un ka šī kategorija ir zemāka par kategoriju “otrās paaudzes sertificētas sēklas”. Etiķetes krāsa ir brūna.
5. Šā panta 1. punktā minēto sēklu laišanu tirgū atļauj pēc pieteikuma saderībā ar 2. pantu.
2. pants
Sēklu piegādātājs, kas grib tirgot sēklas, kas minētas 1. panta 1. punktā, iesniedz atļaujas pieteikumu dalībvalstī, kurā tas veic uzņēmējdarbību, vai dalībvalstī, kurā tas sēklas grib tirgot. Pieteikumā norāda, cik lielu sēklu daudzumu piegādātājs grib tirgot.
Attiecīgā dalībvalsts piegādātājam atļauj tirgot pieteikumā norādīto sēklu daudzumu, izņemot tad, ja:
a) |
ir pietiekami pierādījumi apšaubīt to, ka piegādātājs spēj un plāno tirgot savā pieteikumā norādīto sēklu daudzumu; vai |
b) |
ņemot vērā ziņas, ko sniedza 3. panta trešajā daļā minētā koordinētāja dalībvalsts, piešķirot atļauju, tiktu pārsniegts kopējais maksimālais sēklu daudzums, kas minēts 1. panta 2. punktā; vai |
c) |
nav izpildīti nosacījumi saistībā ar dīgtspēju, analītisko tīrību un sēklu saturu citās augu sugās, kas minētas 1. panta 3. punktā. |
Saistībā ar b) punktu, ja atbilstīgi kopējam maksimālajam daudzumam varētu piešķirt atļauju par daļu no pieteikumā norādītā daudzuma, attiecīgā dalībvalsts piegādātājam var atļaut tirgot šo mazāko daudzumu.
3. pants
Dalībvalstis cita citai administratīvi palīdz piemērot šo lēmumu.
Lai nodrošinātu, ka sēklu daudzums, ko dalībvalstis ļauj tirgot Savienībā atbilstoši šim lēmumam, nepārsniedz kopējo maksimālo sēklu daudzumu, kas minēts 1. panta 2. punktā, periodā no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas līdz 2010. gada 31. decembrim Francija darbojas kā koordinētāja dalībvalsts.
Dalībvalsts, kas saņem pieteikumu atbilstoši 2. pantam, nekavējoties paziņo koordinētājai dalībvalstij minētajā pieteikumā norādīto daudzumu. Koordinētāja dalībvalsts nekavējoties informē minēto dalībvalsti, vai, piešķirot tirdzniecības atļauju par pieprasīto daudzumu, tiktu pārsniegts kopējais maksimālais sēklu daudzums un cik lielā mērā tas tiktu pārsniegts.
4. pants
Dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par daudzumiem, par kuriem tās saskaņā ar šo lēmumu ir izsniegušas tirdzniecības atļaujas.
5. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2010. gada 27. augustā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
John DALLI
(1) OV 125, 11.7.1966, 2309./66. lpp.
(2) OV L 166, 27.6.2009., 40. lpp.
28.8.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 226/48 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS LĒMUMS
(2010. gada 19. augusts)
par statistikas pārskatu sniegšanas prasību neievērošanu
(ECB/2010/10)
(2010/469/ES)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 5.1. pantu un 34.1. pantu,
ņemot vērā Padomes 1998. gada 23. novembra Regulu (EK) Nr. 2533/98 par statistiskās informācijas vākšanu, ko veic Eiropas Centrālā banka (1), un jo īpaši tās 7. pantu,
ņemot vērā Padomes 1998. gada 23. novembra Regulu (EK) Nr. 2532/98 par Eiropas Centrālās bankas pilnvarām piemērot sankcijas (2) un jo īpaši tās 6. panta 2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas 1999. gada 23. septembra Regulu (EK) Nr. 2157/1999 par Eiropas Centrālās bankas pilnvarām piemērot sankcijas (ECB/1999/4) (3),
tā kā:
(1) |
Eiropas Centrālās bankas 2008. gada 19. decembra Regula (EK) Nr. 25/2009 par monetāro finanšu iestāžu nozares bilanci (pārstrādātā redakcija) (ECB/2008/32) (4) un 2001. gada 20. decembra Regula (EK) Nr. 63/2002 par statistiku attiecībā uz procentu likmēm, ko monetārās finanšu iestādes piemēro mājsaimniecību un nefinanšu sabiedrību noguldījumiem un aizdevumiem (ECB/2001/18) (5), nosaka Eiropas Centrālās bankas (ECB) statistikas pārskatu sniegšanas prasības, kuras ievēro pārskata sniedzēji. |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 2533/98 7. pants nosaka, ka ECB ir tiesības noteikt sankcijas pārskata sniedzējiem, kuri neievēro ECB regulās un lēmumos noteiktās statistikas pārskatu sniegšanas prasības. |
(3) |
Lai nodrošinātu vienādu attieksmi pret pārskata sniedzējiem, ECB jānosaka saskaņota pieeja sankciju aprēķināšanai par pārskatu sniegšanas prasību pārkāpumiem, pārkāpumu procedūras norisei un jebkurām iepriekšējām darbībām, |
IR PIEŅĒMUSI ŠĀDU LĒMUMU.
1. pants
Definīcijas
Šajā lēmumā:
1) |
“pārskata sniedzējs” ir pārskata sniedzējs Regulas (EK) Nr. 2533/98 1. panta nozīmē; |
2) |
“monetārā finanšu iestāde” (MFI) ir monetārā finanšu iestāde Regulas (EK) Nr. 25/2009 1. panta nozīmē (ECB/2008/32); |
3) |
“pārkāpums” un “sankcija” ir pārkāpums un sankcija Regulas (EK) Nr. 2532/98 1. panta nozīmē; |
4) |
“smags pārkāpums” ir jebkurš no šiem pārskata sniedzēju izdarītajiem pārskatu sniegšanas prasību pārkāpumiem:
|
5) |
“kompetentā nacionālā centrālā banka” (kompetentā NCB) ir tās dalībvalsts NCB, kuras jurisdikcijā pārkāpums noticis; |
6) |
“NCB termiņš” ir diena, kuru NCB noteikusi datu saņemšanai no pārskata sniedzējiem. |
2. pants
Piemērošanas joma
1. ECB un NCB uzrauga to, kā pārskata sniedzēji ievēro pārskatu sniegšanas pienākumu izpildei nepieciešamo standartu minimumu, kā tas izklāstīts Regulas (EK) Nr. 25/2009 (ECB/2008/32) IV pielikumā un Regulas (EK) Nr. 63/2002 (ECB/2001/18) III pielikumā. Neievērošanas gadījumā ECB un kompetentā NCB var lemt par situācijas iepriekšēju izvērtēšanu un/vai 3. panta 1. un 2. punktā minētās pārkāpuma procedūras sākšanu. Pēc pārkāpuma procedūras pabeigšanas ECB var noteikt sankcijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2533/98 7. pantu.
2. Pēc pārkāpuma procedūras pabeigšanas sankcijas var noteikt gadījumā, ja nav ievērots datu nosūtīšanas (attiecībā uz savlaicīgumu un ziņošanas tehniskajām prasībām), precizitātes (attiecībā uz lineārajiem ierobežojumiem un datu saskaņotību dažādos intervālos) un konceptuālās atbilstības (attiecībā uz definīcijām un klasifikāciju) standartu minimums. Sankcijas piemēro arī smagu pārkāpumu gadījumā.
3. pants
Iepriekšēja izvērtēšana un pārkāpuma procedūra
1. Pirms pārkāpuma procedūras ierosināšanas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2532/98 un Regulu (EK) Nr. 2157/1999 (ECB/1999/4):
a) |
kompetentā NCB, ja tā reģistrējusi pārskatu sniegšanas prasību neievērošanu, var izteikt brīdinājumu attiecīgajam pārskata sniedzējam, informējot to par konstatētā prasību neievērošanas gadījuma būtību, un ieteikt kļūdas novēršanas pasākumus, kas jāveic, lai nepieļautu prasību neievērošanas atkārtošanos; |
b) |
ECB vai kompetentā NCB saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2157/1999 (ECB/1999/4) 2. panta 2. punktu var lūgt pārskata sniedzējam jebkuru informāciju, kas attiecas uz prasību neievērošanu; |
c) |
attiecīgajam pārskata sniedzējam tiek dota iespēja sniegt paskaidrojumus, ja pārskata sniedzējs uzskata, ka prasību neievērošana notikusi no viņa neatkarīgu iemeslu dēļ. |
2. Gan ECB, gan kompetentā NCB var ierosināt pārkāpuma procedūru saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2532/98 3. pantu un Regulas (EK) Nr. 2157/1999 (ECB/1999/4) 5. pantu. Tiek piemēroti arī šādi noteikumi:
a) |
smaga pārkāpuma gadījumā pārkāpuma procedūru ierosina bez iepriekšējas izvērtēšanas; |
b) |
neierobežojot a) apakšpunktu, pārkāpuma procedūru ierosina, ja kompetentā NCB atkārtoti konstatējusi prasību neievērošanu, izņemot:
|
3. Ja ECB vai kompetentā NCB ierosina pārkāpuma procedūru, procedūru veic, ievērojot Regulas (EK) Nr. 2532/98 3. pantu, t. sk., sniedzot rakstisku paziņojumu un pieņemot pamatotu ECB lēmumu.
4. pants
Sankciju piemērošana
1. Sankcijas aprēķina, ievērojot divpakāpju procedūru. Vispirms aprēķina pamatsummu, ņemot vērā kvantitatīvo aspektu. Tad tiek ņemti vērā Regulas (EK) Nr. 2532/98 2. panta 3. punktā minētie apstākļi, kas var ietekmēt sankcijas faktisko apmēru.
2. Ja pārkāpumi saistīti ar savlaicīgumu, pārkāpuma smagums ir atkarīgs no tā, par cik darbadienām kavēts NCB noteiktais termiņš.
3. Ja pārkāpumi saistīti ar neprecizitāti un/vai konceptuālo atbilstību, pārkāpuma smagums ir atkarīgs no kļūdas lieluma. ECB neņem vērā noapaļošanas kļūdas vai nelielas kļūdas. Turklāt attiecībā uz konceptuālo atbilstību parastās pārskatīšanas, t. i., nesistemātiskas datu sēriju pārskatīšanas, kas paziņotas attiecīgā perioda (mēneša vai gada) laikā pēc sākotnējās pārskata sniegšanas, neuzskata par konceptuālas neatbilstības gadījumiem.
4. Regulas (EK) Nr. 2533/98 7. panta 4. punkts nosaka maksimālās sankcijas, ko ECB var piemērot pārskatu sniedzējiem.
5. Ja statistikas pārskatu sniegšanas prasību pārkāpuma rezultātā tiek pārkāptas arī obligāto rezervju prasības, par statistikas pārskatu sniegšanas prasību pārkāpumu sankcijas nepiemēro.
5. pants
Nobeiguma noteikums
Šis lēmums stājas spēkā 2010. gada 1. septembrī. To piemēro no 2010. gada decembra pārskata perioda attiecībā uz mēneša un gada pārskatu sniegšanas prasībām un no 2010. gada ceturtā ceturkšņa attiecībā uz ceturkšņa pārskatu sniegšanas prasībām.
Frankfurtē pie Mainas, 2010. gada 19. augustā
ECB prezidents
Jean-Claude TRICHET
(1) OV L 318, 27.11.1998., 8. lpp.
(2) OV L 318, 27.11.1998., 4. lpp.
(3) OV L 264, 12.10.1999., 21. lpp.
(4) OV L 15, 20.1.2009., 14. lpp.
(5) OV L 10, 12.1.2002., 24. lpp.