EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2008:104:FULL

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, C 104, 2008. gada 25. aprīlis


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 104

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

51. sējums
2008. gada 25. aprīlis


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Komisija

2008/C 104/01

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK līguma 87. un 88. panta noteikumiem — Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

1

2008/C 104/02

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.4990 — Euler Hermes/OeKB/JV) ( 1 )

5

2008/C 104/03

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5071 — AAC/Polaris/BabySam) ( 1 )

5

 

IV   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

 

Komisija

2008/C 104/04

Euro maiņas kurss

6

2008/C 104/05

Kopsavilkums par Kopienas lēmumiem attiecībā uz zāļu tirdzniecības atļaujām no 2008. gada 1. marta līdz 2008. gada 31. martam(Publicēts atbilstīgi 13. pantam vai 38. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 726/2004 )

7

2008/C 104/06

Kopsavilkums par Kopienas lēmumiem attiecībā uz zāļu tirdzniecības atļaujām no 2008. gada 1. marta līdz 2008. gada 31. martam(Lēmumi pieņemti atbilstīgi 34. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2001/83/EK vai 38. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2001/82/EK )

12

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2008/C 104/07

Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1857/2006 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001

23

2008/C 104/08

Komisijas paziņojums saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu — Grozījumi sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībās nodrošināt regulāru gaisa satiksmi Portugālē ( 1 )

29

 

V   Atzinumi

 

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

 

Komisija

2008/C 104/09

Kopsavilkums par aicinājumu iesniegt priekšlikumus — EACEA/07/08 — Pilsoņu projekti — Programma Eiropa pilsoņiem — 1. darbība, 2.1. pasākums

37

2008/C 104/10

Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus saskaņā ar daudzgadu darba programmas projektu piešķīrumiem Eiropas transporta tīkla (TEN-T) jomā 2008. gadam (Komisijas Lēmums K(2008) 1564)

39

2008/C 104/11

Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus saskaņā ar daudzgadu darba programmas projektu piešķīrumiem Eiropas transporta tīkla (TEN-T) jomā 2007.–2013. gadam (Komisijas Lēmums K(2008) 1561)

40

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Komisija

25.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 104/1


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK līguma 87. un 88. panta noteikumiem

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(2008/C 104/01)

Lēmuma pieņemšanas datums

5.12.2008.

Atbalsta Nr.

N 108/06

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Art. 1, commi 421 e 422 della legge n. 266, del 23 dicembre 2005 (legge finanziaria 2006)

Juridiskais pamats

Art. 1, commi 421 e 422 della legge n. 266, del 23 dicembre 2005 (legge finanziaria 2006)

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Atbalsta mērķis

Pētniecība un attīstība; tehniskais atbalsts

Atbalsta veids

Piešķīrumi

Budžets

EUR 5 000 000

Atbalsta intensitāte

Līdz 100 %

Atbalsta ilgums

1 gads

Tautsaimniecības nozares

Lauksaimniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Ministero delle Politiche agricole

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

7.11.2007.

Atbalsta Nr.

N 110/07

Dalībvalsts

Francija

Reģions

n.a.

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Prolongement des programmes pour l'installation et le développement des initiatives locales (PIDIL)

Juridiskais pamats

Articles R 343-34 et suivants du Code Rural

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Atbalsta mērķis

Atbalsts jaunajiem lauksaimniekiem darbības uzsākšanai

Atbalsta veids

Tiešā subsīdija, atmaksājams avanss, nodrošinājums, noteiktu izmaksu segšana, aizdevums ar samazinātu procentu likmi

Budžets

Plānotie gada izdevumi: EUR 6 milj

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: EUR 42 milj

Atbalsta intensitāte

Atkarībā no atbalsta veida

Atbalsta ilgums

2007–2013

Tautsaimniecības nozare(s)

Lauksaimniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Ministère de l'agriculture et de la pêche

78, rue de Varenne

F-75349 Paris 07 SP

Les divers conseils régionaux et généraux

Cita informācija

Francija apņemas paziņot Komisijai informāciju par piešķirto atbalstu gada ziņojumos par valsts atbalstu

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

21.12.2007.

Atbalsta Nr.

N 310/07

Dalībvalsts

Francija

Reģions

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Réduction d'azote

Juridiskais pamats

1)

Décret no 2007-1342 du 12 septembre 2007 relatif aux engagements agro-environnementaux et modifiant le code rural

2)

Arrêté du 12 septembre 2007 relatif aux engagements agro-environnementaux

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Atbalsta mērķis

Samazināt izmantojamā slāpekļa daudzumu

Atbalsta veids

Tiešās subsīdijas

Budžets

EUR 700 000

Intensitāte

100 %

Atbalsta ilgums

Līdz 31.12.2007.

Tautsaimniecības nozare(-s)

Lauksaimniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Ministère de l'agriculture et de la pêche

Direction générale de la forêt et des affaires rurales

78, rue de Varenne

F-75349 Paris 07 SP

Cita informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

14.11.2007.

Atbalsta Nr.

N 368/07

Dalībvalsts

Lietuva

Reģions

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Parama garantiniam užmokesčiui kompensuoti

Juridiskais pamats

Lietuvos Respublikos žemės ūkio ir kaimo plėtros įstatymas (Žin.,2002, Nr. 72-3009);

Lietuvos Respublikos Vyriausybės 1997 m. rugsėjo 22 d. nutarimas Nr. 912 „Dėl žemės ūkio paskolų garantijų fondo“ (Žin., 1997, Nr. 79-2009; 2003, Nr. 57-2542; 2005, Nr. 78-2825; Nr. 105-3874 );

Garantinio užmokesčio kreditų su garantija gavėjams kompensavimo taisyklių projektas

Pasākuma veids

Atbalsts ieguldījumiem primārajā lauksaimnieciskajā ražošanā

Mērķis

Nozares attīstība

Atbalsta veids

Garantijas maksājums

Budžets

Kopā: LTL 54 000 000, gadā: LTL 9 000 000

Intensitāte

Līdz 40 %

Ilgums

Līdz 31.12.2013.

Attiecīgās nozares

Lauksaimniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerija

Gedimino pr. 19

LT-01103 Vilnius

Cita informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

16.11.2007.

Atbalsta Nr.

N 579/07

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Calabria

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Interventi nelle zone agricole colpite da avverse condizioni atmosferiche (tromba d'aria del 18 maggio 2007 a Lamezia Terme, provincia di Catanzaro)

Juridiskais pamats

Decreto legislativo n. 102/2004

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Nelabvēlīgo laika apstākļu nodarīto zaudējumu kompensēšana

Atbalsta veids

Subsīdijas

Budžets

Skatīt atbalstu NN 54/A/04

Intensitāte

Nepārsniedzot 80 % no ražošanas zaudējumiem un nepārsniedzot 100 % no faktiskajām izmaksām par bojāto lauksaimnieciskās ražošanas struktūru atjaunošanu

Atbalsta ilgums

Līdz maksājumu beigām

Attiecīgā nozare

Lauksaimniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Ministero delle politiche agricole agroalimentari e forestali

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Cita informācija

Komisijas apstiprinātās shēmas izpildes pasākums saskaņā ar lietu par valsts atbalstu NN 54/A/04 (Komisijas vēstule K(2005) 1622 galīgā redakcija, 2005. gada 7. jūnijs)

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


25.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 104/5


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.4990 — Euler Hermes/OeKB/JV)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 104/02)

2008. gada 5. martā Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi vācu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu;

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32008M4990. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu)


25.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 104/5


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5071 — AAC/Polaris/BabySam)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 104/03)

2008. gada 4. aprīlī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu;

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32008M5071. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

Komisija

25.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 104/6


Euro maiņas kurss (1)

2008. gada 24. aprīlis

(2008/C 104/04)

1 euro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,5769

JPY

Japānas jēna

163,07

DKK

Dānijas krona

7,4627

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,79800

SEK

Zviedrijas krona

9,3020

CHF

Šveices franks

1,6156

ISK

Islandes krona

116,96

NOK

Norvēģijas krona

7,9595

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,128

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

252,26

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6987

PLN

Polijas zlots

3,4181

RON

Rumānijas leja

3,5920

SKK

Slovākijas krona

32,406

TRY

Turcijas lira

2,0471

AUD

Austrālijas dolārs

1,6689

CAD

Kanādas dolārs

1,6042

HKD

Hongkongas dolārs

12,2875

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,9922

SGD

Singapūras dolārs

2,1393

KRW

Dienvidkorejas vons

1 570,99

ZAR

Dienvidāfrikas rands

12,2194

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

11,0336

HRK

Horvātijas kuna

7,2680

IDR

Indonēzijas rūpija

14 539,02

MYR

Malaizijas ringits

4,9570

PHP

Filipīnu peso

66,190

RUB

Krievijas rublis

37,0710

THB

Taizemes bats

49,814

BRL

Brazīlijas reāls

2,6137

MXN

Meksikas peso

16,5204


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


25.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 104/7


Kopsavilkums par Kopienas lēmumiem attiecībā uz zāļu tirdzniecības atļaujām no 2008. gada 1. marta līdz 2008. gada 31. martam

(Publicēts atbilstīgi 13. pantam vai 38. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 726/2004  (1) )

(2008/C 104/05)

—   Tirdzniecības atļaujas izsniegšana (13. pants Regulā (EK) Nr. 726/2004):Pieņemts

Lēmuma datums

Zāļu nosaukums

SNN

(Starptautiskais nepatentētais nosaukums)

Tirdzniecības atļaujas turētājs

Ieraksta numurs Kopienas reģistrā

Farmaceitiskā forma

ATĶ kods

(Anatomiski terapeitiski ķīmiskais kods)

Paziņojuma datums

18.3.2008.

Pradaxa

dabigatrāna eteksilāta mezilāts

Boehringer Ingelheim International GmbH

Binger Strasse 173

D-55216 Ingelheim am Rhein

EU/1/08/442/001-008

cietās kapsulas

B01AE07

20.3.2008.

—   Tirdzniecības atļaujas izmaiņas (13. pants Regulā (EK) Nr. 726/2004): Pieņemts

Lēmuma datums

Zāļu nosaukums

Tirdzniecības atļaujas turētājs

Ieraksta numurs Kopienas reģistrā

Paziņojuma datums

3.3.2008.

Noxafil

SP Europe

Rue de Stalle, 73/Stallestraat, 73

B-1180 Bruxelles/B-1180 Brussel

EU/1/05/320/001

5.3.2008.

3.3.2008.

Posacozanole SP

SP Europe

Rue de Stalle, 73/Stallestraat, 73

B-1180 Bruxelles/B-1180 Brussel

EU/1/05/321/001

5.3.2008.

3.3.2008.

AVANDIA

SmithKline Beecham plc

980 Great West Road

Brentford

Middlesex TW8 9GS

United Kingdom

EU/1/00/137/002-018

5.3.2008.

3.3.2008.

Avandamet

SmithKline Beecham plc

980 Great West Road

Brentford

Middlesex TW8 9GS

United Kingdom

EU/1/03/258/001-022

5.3.2008.

3.3.2008.

Avaglim

SmithKline Beecham plc

980 Great West Road

Brentford

Middlesex TW8 9GS

United Kingdom

EU/1/06/349/001-010

5.3.2008.

3.3.2008.

Avonex

Biogen Idec Ltd, 5 Roxborough Way

Foundation Park

Maidenhead

Berkshire SL6 3UD

United Kindgom

EU/1/97/033/002-004

5.3.2008.

5.3.2008.

MIRCERA

Roche Registration Limited

6 Falcon Way

Shire Park

Welwyn Garden City AL7 1TW

United Kingdom

EU/1/07/400/001-016

7.3.2008.

5.3.2008.

Replagal

Shire Human Genetic Therapies AB

Rinkebyvägen 11B

S-182 36 Danderyd

EU/1/01/189/001-006

7.3.2008.

5.3.2008.

Cholestagel

Genzyme Europe B.V.

Gooimeer 10

1411 DD Naarden

Nederland

EU/1/03/268/001-003

7.3.2008.

11.3.2008.

Helicobacter Test INFAI

INFAI, Institut für biomedizinische Analytik & NMR Imaging GmbH

Universitätsstrasse 142

D-44799 Bochum

EU/1/97/045/001-004

13.3.2008.

17.3.2008.

Vivanza

Bayer AG

D-51368 Leverkusen

EU/1/03/249/001-012

19.3.2008.

17.3.2008.

Visudyne

Novartis Europharm Limited

Wimblehurst Road

Horsham

West Sussex RH12 5AB

United Kingdom

EU/1/00/140/001

19.3.2008.

17.3.2008.

Cialis

Eli Lilly Nederland B.V.

Grootslag 1-5

3991 RA Houten

Nederland

EU/1/02/237/001-008

19.3.2008.

17.3.2008.

Levitra

Bayer AG

D-51368 Leverkusen

EU/1/03/248/001-012

19.3.2008.

17.3.2008.

Mimpara

Amgen Europe B.V.

Minervum 7061

4817 ZK Breda

Nederland

EU/1/04/292/001-012

19.3.2008.

17.3.2008.

Parareg

Dompé Biotec S.p.A.

Via San Martino, 12,

I-20122 Milano

EU/1/04/293/001-012

19.3.2008.

17.3.2008.

Revatio

Pfizer Ltd

Ramsgate Road

Sandwich

Kent CT 13 9NJ

United Kingdom

EU/1/05/318/001

19.3.2008.

17.3.2008.

Viagra

Pfizer Limited

Sandwich

Kent CT13 9NJ

United Kingdom

EU/1/98/077/002-004

EU/1/98/077/006-008

EU/1/98/077/010-015

19.3.2008.

18.3.2008.

Omnitrope

Sandoz GmbH

Biochemiestraße 10

A-6250 Kundl

EU/1/06/332/001-009

20.3.2008.

18.3.2008.

Zavesca

Actelion Registration Ltd

BSI Building 13th Floor

389 Chiswick High Road

London W4 4AL

United Kingdom

EU/1/02/238/001

20.3.2008.

18.3.2008.

Hycamtin

SmithKline Beecham plc

980 Great West Road

Brentford

Middlesex TW8 9GS

United Kingdom

EU/1/96/027/006-007

20.3.2008.

18.3.2008.

Kaletra

Abbott laboratories Ltd

Queenborough

Kent ME11 5EL

United Kingdom

EU/1/01/172/006

20.3.2008.

18.3.2008.

Hepsera

Gilead Sciences International Limited

Cambridge CB21 6GT

United Kingdom

EU/1/03/251/001-002

20.3.2008.

18.3.2008.

Revlimid

Celgene Europe Limited

8 The Square

Stockley Park

Uxbridge

Middlesex UB11 1FW

United Kingdom

EU/1/07/391/001-004

20.3.2008.

19.3.2008.

Arixtra

Glaxo Group Ltd

Greenford Road Greenford

Middlesex UB6 0NN

United Kingdom

EU/1/02/206/001-020

26.3.2008.

27.3.2008.

MicardisPlus

Boehringer Ingelheim International GmbH

Binger Strasse 173

D-55216 Ingelheim am Rhein

EU/1/02/213/017-023

31.3.2008.

27.3.2008.

Kinzalkomb

Bayer HealthCare AG

D-51368 Leverkusen

EU/1/02/214/011-015

31.3.2008.

27.3.2008.

Tygacil

Wyeth Europa Ltd

Huntercombe Lane South

Taplow

Maidenhead

Berkshire SL6 0PH

United Kingdom

EU/1/06/336/001

31.3.2008.

27.3.2008.

Aptivus

Boehringer Ingelheim International GmbH

Binger Strasse 173

D-55216 Ingelheim am Rhein

EU/1/05/315/001

31.3.2008.

27.3.2008.

Norvir

Abbott laboratories Ltd

Queenborough

Kent ME11 5EL

United Kingdom

EU/1/96/016/001

EU/1/96/016/003-004

31.3.2008.

27.3.2008.

Lyrica

Pfizer Ltd

Ramsgate Road

Sandwich

Kent CT 13 9NJ

United Kingdom

EU/1/04/279/001-043

31.3.2008.

27.3.2008.

Xeloda

Roche Registration Limited

6 Falcon Way

Shire Park

Welwyn Garden City AL7 1TW

United Kingdom

EU/1/00/163/001-002

31.3.2008.

27.3.2008.

Optimark

Tyco Healthcare Deutschland GmbH

Gewerbepark 1

D-93333 Neustadt/Donau

EU/1/07/398/001-014

31.3.2008.

31.3.2008.

Neoclarityn

Schering Plough Europe

Rue de Stalle, 73/Stallestraat, 73

B-1180 Bruxelles/B-1180 Brussel

EU/1/00/161/001-067

2.4.2008.

31.3.2008.

Azomyr

Schering Plough Europe

Rue de Stalle, 73/Stallestraat, 73

B-1180 Bruxelles/B-1180 Brussel

EU/1/00/157/001-067

2.4.2008.

31.3.2008.

Xigris

Eli Lilly Nederland B.V.

Grootslag 1-5

3991 RA Houten

Nederland

EU/1/02/225/001-002

2.4.2008.

31.3.2008.

DuoTrav

Alcon Laboratories (UK) Ltd

Pentagon Park

Boundary Way

Hemel Hempstead

Herts HP2 7UD

United Kingdom

EU/1/06/338/001-003

2.4.2008.

31.3.2008.

Optisulin

Sanofi-Aventis Deutschland GmbH

D-65926 Frankfurt am Main

EU/1/00/133/001-008

2.4.2008.

31.3.2008.

Abilify

Otsuka Pharmaceutical Europe Ltd

Hunton House

Highbridge Business Park

Oxford Road

Uxbridge

Middlesex UB8 1HU

United Kingdom

EU/1/04/276/001-036

2.4.2008.

31.3.2008.

Zonegran

Eisai Limited

3 Shortlands

London W6 8EE

United Kingdom

EU/1/04/307/001-013

2.4.2008.

31.3.2008.

Aerius

Schering Plough Europe

Rue de Stalle, 73/Stallestraat, 73

B-1180 Bruxelles/B-1180 Brussel

EU/1/00/160/001-069

2.4.2008.

31.3.2008.

Tandemact

Takeda Global Research and Development Centre (Europe) Ltd

Arundel Great Court

2 Arundel Street

London WC2R 3DA

United Kingdom

EU/1/06/366/017-022

2.4.2008.

—   Tirdzniecības atļaujas anulēšana (13. pants Regulā (EK) Nr. 726/2004)

Lēmuma datums

Zāļu nosaukums

Tirdzniecības atļaujas turētājs

Ieraksta numurs Kopienas reģistrā

Paziņojuma datums

11.3.2008.

Quixidar

Glaxo Group Ltd

Greenford Road

Greenford

Middlesex UB6 0NN

United Kingdom

EU/1/02/207/001-020

13.3.2008.

—   Tirdzniecības atļaujas izmaiņas (38. pants Regulā (EK) Nr. 726/2004): Pieņemts

Lēmuma datums

Zāļu nosaukums

Tirdzniecības atļaujas turētājs

Ieraksta numurs Kopienas reģistrā

Paziņojuma datums

5.3.2008.

SevoFlo

Abbott laboratories Ltd

Queenborough

Kent ME11 5EL

United Kingdom

EU/2/02/035/001-007

7.3.2008.

11.3.2008.

Neocolipor

Merial

29 Avenue Tony Garnier

F-69007 Lyon

EU/2/98/008/001-004

13.3.2008.

18.3.2008.

Stronghold

Pfizer Ltd

Ramsgate Road

Sandwich

Kent CT 13 9NJ

United Kingdom

EU/2/99/014/001-012

20.3.2008.

Ja vēlaties apskatīt publisko novērtējuma ziņojumu par attiecīgajām zālēm un ar tām saistītos lēmumus, lūdzam sazināties ar

The European Medicines Agency

7, Westferry Circus

Canary Wharf

London E14 4HB

United Kingdom


(1)  OV L 136, 30.4.2004., 1. lpp.


25.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 104/12


Kopsavilkums par Kopienas lēmumiem attiecībā uz zāļu tirdzniecības atļaujām no 2008. gada 1. marta līdz 2008. gada 31. martam

(Lēmumi pieņemti atbilstīgi 34. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2001/83/EK  (1) vai 38. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2001/82/EK  (2) )

(2008/C 104/06)

—   Valsts tirdzniecības atļaujas izsniegšana, uzturēšana vai izmaiņas

Lēmuma datums

Zāļu nosaukums(-i)

Tirdzniecības atļaujas turētājs(-i)

Attiecīgā dalībvalsts

Paziņojuma datums

3.3.2008.

Equibactin vet.

Skat. Pielikumu I

Skat. Pielikumu I

4.3.2008.

11.3.2008.

Trimethoprim/sulfadiazine

Skat. Pielikumu II

Skat. Pielikumu II

12.3.2008.

18.3.2008.

Revlimid

Celgene Europe Limited

8 The Square

Stockley Park

Uxbridge

Middlesex UB11 1FW

United Kingdom

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

19.3.2008.

—   Valsts tirdzniecības atļaujas atsaukšana

Lēmuma datums

Zāļu nosaukums(-i)

Tirdzniecības atļaujas turētājs(-i)

Attiecīgā dalībvalsts

Paziņojuma datums

6.3.2008.

Lumiracoxib

Skat. Pielikumu III

Skat. Pielikumu III

7.3.2008.


(1)  OV L 311, 28.11.2001., 67. lpp.

(2)  OV L 311, 28.11.2001., 1. lpp.


I PIELIKUMS

NOSAUKUMS, ZĀĻU FORMA, STIPRUMS, DZĪVNIEKU SUGA, LIETOŠANAS VEIDS UN REĢISTRĀCIJAS APLIECĪBAS ĪPAŠNIEKS

Pieteikuma iesniedzējs vai reģistrācijas apliecības īpašnieks

Zālēm piešķirtais nosaukums

Zāļu forma

Stiprums

Dzīvnieku suga

Lietošanas biežums un veids

Ieteicamā deva

Le Vet B.V.

Willeskop 212

3421 GW Oudewater

Nederland

“Equibactin vet. (333 mg/g + 67 mg/g) pasta iekšķīgai lietošanai zirgiem”

pasta

333,3 mg/g sulfadiazīna un 66,7 mg/g trimetoprima

zirgs

iekšķīgi

5 mg trimetoprima un 25 mg sulfadiazīna uz 1 kg ķermeņa svara dienā, maksimāli 5 dienas.


II PIELIKUMS

ZĀĻU NOSAUKUMS, ZĀĻU FORMA, ZĀĻU STIPRUMS, DZĪVNIEKU SUGA, LIETOŠANAS VEIDS UN REĢISTRĀCIJAS APLIECĪBAS ĪPAŠNIEKS/PIETEIKUMA IESNIEDZĒJS

Dalībvalsts/reģistrācijas apliecības numurs

Reģistrācijas apliecības īpašnieks

Zālēm piešķirtais nosaukums

Zāļu forma

Stiprums/aktīvā viela (SNN)

Dzīvnieku suga

Terapeitiskā indikācija:

Ieteicamā deva

Nīderlande

NL 10351

AST Beheer BV

Sulfatrim Oral Doser

Pasta iekšķīgai lietošanai

Aktīvās vielas vienā gramā:

66,7 mg trimetoprima

333,3 mg sulfadiazīna

zirgi

Elpceļu infekcijas, kas saistītas ar Streptococcus spp. un Staphylococcus aureus; kuņģa-zarnu trakta infekcijas, kas saistītas ar E. Coli; uroģenitālas infekcijas, kas saistītas ar beta-hemolītiskiem streptokokiem; brūču infekcijas un abscesi, kas saistīti ar Streptococcus spp. un Staphylococcus aureus.

5 mg trimetoprima un 25 mg sulfadiazīna uz 1 kg ķermeņa svara dienā, maksimāli 5 dienas.Viena šļirce ir paredzēta 600 kg ķermeņa svara, un katra šļirce ir sadalīta ar marķējumu 12 daļās.

Vienam marķējumam atbilstošais daudzums ir pietiekama zāļu deva 50  ķermeņa svara kilogramiem.

Nīderlande

NL 10437

AST Farma BV

Sultrisan Orale Paste voor paarden

Pasta iekšķīgai lietošanai

Aktīvās vielas vienā gramā:

66,7 mg trimetoprima

333,3 mg sulfadiazīna

zirgi

Elpceļu infekcijas, kas saistītas ar Streptococcus spp. un Staphylococcus aureus; kuņģa-zarnu trakta infekcijas, kas saistītas ar E. coli; uroģenitālas infekcijas, kas saistītas ar beta-hemolītiskiem streptokokiem; brūču infekcijas un abscesi, kas saistīti ar Streptococcus spp. un Staphylococcus aureus.

5 mg trimetoprima un 25 mg sulfadiazīna uz 1 kg ķermeņa svara dienā, maksimāli 5 dienas.

Viena šļirce ir paredzēta 600 kg ķermeņa svaram, un katra šļirce ir sadalīta ar marķējumu 12 daļās. Vienam marķējumam atbilstošais daudzums ir pietiekama zāļu deva 50  ķermeņa svara kilogramiem .

Beļģija

282IS20F7

Schering Plough N.V./S.A.

(Belgium)

Tribrissen Pâte orale

Pasta iekšķīgai lietošanai

Uz 100 g:

6,66 g trimetoprima

33,34 g sulfadiazīna

zirgi

Tribrissen pasta iekšķīgai lietošanai ir indicēta zirgiem jutīgu baktēriju izraisītu infekciju ārstēšanai, ieskaitot:

kuņģa-zarnu trakta infekcijas

elpceļu infekcijas

uroģenitālās infekcijas

brūču infekcijas un celulīts

salmoneloze

pēcoperāciju infekcijas (kā profilaktisks līdzeklis)

Deva ir 30 mg/kg uz 1 kg ķermeņa svara dienā.

Devas lielumu panāk, iestatot pārvietojamo uzgriezni uz virzuļa atbilstoši zirga svaram. Katra skalas vienība uz virzuļa nodrošina pastas daudzumu, kas ir pietiekama zāļu deva 50  ķermeņa svara kilogramiem.

Atkarībā no slimības veida un nopietnības, zirgiem var lietot šādas devas:

gastrointestinālas infekcijas: 30 mg/kg/dienā, ievadot 2 reizes dienā pa 15 mg/kg ķermeņa svara vai 1 reizi pa 30 mg/kg, vismaz 5 dienas vai vēl 2 dienas pēc simptomu izzušanas;

nopietnas akūtas infekcijas ārpus zarnu trakta (elpceļi–urīnceļi): vispirms injicē Tribrissen 48 % vai Duoprim, pēc tam katru dienu ievada Tribrissen Oral Paste 30 mg/kg/dienā, ievadot 2 reizes dienā pa 15 mg/kg ķermeņa svara vai 1 reizi pa 30 mg/kg, vismaz 5 dienas vai vēl 2 dienas pēc simptomu izzušanas;

ģenitālās sistēmas infekcijas. Vienlaikus ar iekšķīgo ārstēšanu, ko veic 5 dienas vai vēl 2 dienas pēc simptomu izzušanas, 3 dienas ievada dzemdē 10 ml Tribrissen 48 %, kas atšķaidītas ar 100 ml izotoniskā šķīduma;

brūču infekcijas. Vienlaikus ar iekšķīgo ārstēšanu, ko veic 5 dienas vai vēl 2 dienas pēc simptomu izzušanas, veic vietēju ārstēšanu ar Tribrissen Dispersible Powder.

Salmonelozes ārstēšanai nepieciešams ievadīt divkāršu devu 60 mg/kg/dienā. Šo devu ir jāievada divās reizēs. Zāles jāievada 10 dienas.

Nīderlande

NL 5055

Schering Plough N.V.

(Belgium)

Tribrissen Oral Paste

Pasta iekšķīgai lietošanai

30 mg pastas:

10 mg sulfadiazīna

2 mg trimetoprima

zirgi

Streptococcus spp., Staphylococcus aureus izraisītas elpceļu infekcijas;

E. coli izraisītas kuņģa-zarnu trakta infekcijas;

beta-hemolītisko streptokoku izraisītas uroģenitālas infekcijas;

Streptococcus spp., Staphylococcus aureus infekcijas brūcēs un abscesos.

25 mg sulfadiazīna un 5 mg trimetoprima uz 1 kg ķermeņa svara dienā, vismaz 5 dienas.

Zviedrija

10893

Schering Plough A/S

(Denmark)

Tribrissen vet

Pasta iekšķīgai lietošanai

333 mg sulfadiazīna

67 mg trimetoprima

zirgi

Bakteriālas infekcijas, piemēram, infekcijas brūcēs, elpceļos, kunģa-zarnu traktā vai uroģenitālajā sistēmā.

30 mg aktīvo sastāvdaļu uz 1 kg ķermeņa svara 1–2 reizes dienā, kas atbilst 37,5 g pastas (viena tūbiņa) 500 kg smagam zirgam iekšķīgi 1–2 reizes dienā. Ieteicams ārstēt zirgus ar sākotnēju Tribrissen injekciju, pēc tam ievadīt pastu iekšķīgai lietošanai 5 dienas vai vēl vismaz 2 dienas pēc simptomu izzušanas. Ārstējamiem dzīvniekiem ir jābūt brīvai pieejai ūdenim.

Islande

MTnr 880040

Schering Plough A/S

(Denmark)

Tribrissen vet

Pasta iekšķīgai lietošanai

333 mg/g sulfadiazīna

67 mg/g trimetoprima

zirgi

Bakteriālas infekcijas, piemēram, infekcijas brūcēs, elpceļos, kuņģa-zarnu traktā vai uroģenitālajā sistēmā.

30 mg aktīvo sastāvdaļu uz 1 kg ķermeņa svara 1–2 reizes dienā, kas atbilst 37,5 g pastas (viena tūbiņa) 500 kg smagam zirgam iekšķīgi 1–2 reizes dienā. Ieteicams ārstēt zirgus vispirms ar Tribrissen Injection, pēc tam ievadīt pastu iekšķīgai lietošanai 5 dienas vai vēl vismaz 2 dienas pēc simptomu izzušanas. Ārstējamiem dzīvniekiem ir jābūt brīvai pieejai ūdenim.

Apvienotā Karaliste

Vm 00201/4064

Schering-Plough Limited

(UK)

Tribrissen Oral Paste

Pasta iekšķīgai lietošanai

Aktīvās sastāvdaļas svara %:

33,3 sulfadiazīna

6,7 trimetoprima

zirgi

Zāles ir ieteicamas zirgu bakteriālo infekciju ārstēšanai, ieskaitot:

barības trakta infekcijas;

augšējo un apakšējo elpceļu infekcija, ieskaitot kumeļu ienāšus;

inficētas brūces un celulīts;

salmoneloze;

antibakteriāla ārstēšana ķirurģiskās operācijās, kurās nevar garantēt aseptiku.

30 mg aktīvo sastāvdaļu uz 1 kg ķermeņa svara dienā. Šo devu iemēra, iestatot uzgriezni-mērītāju uz šļirces virzuļa atbilstoši zirga ķermeņa svaram. Katra virzuļa iedaļa nodrošina pastas daudzumu, kas ir pietiekama zāļu deva 50 kg ķermeņa svaram. Katra šļirce satur dienas devu 500 kg smagam zirgam.

Devu var ievadīt vienreiz dienā, vai arī dienas devu var sadalīt un ievadīt ar 12 stundu intervālu piecas dienas vai vēl 2 dienas pēc simptomu izzušanas, maksimāli piecas dienas.

Īrija

VPA 10277/41/1

Schering-Plough Limited

(UK)

Tribrissen Oral Paste

Pasta iekšķīgai lietošanai

Viens grams satur:

333 mg sulfadiazīna

67 mg trimetoprima

zirgi

Zāles ir ieteicamas zirgu bakteriālo infekciju ārstēšanai, ieskaitot:

barības trakta infekcijas;

augšējo un apakšējo elpceļu infekcija, ieskaitot kumeļu ienāšus;

inficētas brūces un celulīts;

salmoneloze;

antibakteriāla ārstēšana ķirurģiskās operācijās, kurās nevar garantēt aseptiku.

30 mg aktīvo sastāvdaļu uz 1 kg ķermeņa svara dienā. Šo devu nodrošina, iestatot uzgriezni-mērītāju uz šļirces virzuļa atbilstoši zirga ķermeņa svaram. Katra virzuļa iedaļa nodrošina pastas daudzumu, kas pietiekama zāļu deva 50  ķermeņa svara kilogramiem. Katra šļirce nodrošina dienas devu 500 kg smagam zirgam.

Devu var ievadīt vienreiz dienā, vai arī dienas devu var sadalīt un ievadīt ar 12 stundu intervālu piecas dienas vai vēl 2 dienas pēc simptomu izzušanas, maksimāli piecas dienas.

Ieteicams zirgus ārstēt vispirms ar Tribrissen Injection 48 % vai Trivetrin Injection, pēc tam ik dienu ievadot Tribrissen Oral Paste.

Salmonelozes ārstēšanai nepieciešams iepriekš minēto devu dubultot, t.i., ievadot 60 mg aktīvo sastāvdaļu uz 1 kg ķermeņa svara dienā. To jāievada divreiz dienā, devu sadalot divās vienādās daļās. Ārstēšana jāturpina vismaz desmit dienas.

Dānija

18146

ScanVet Animal Health A/S

Norodine Vet Oral Paste

Pasta iekšķīgai lietošanai

58 mg/g trimetropima

288,3 mg/g sulfadiazīna

zirgi

Pret trimetoprimu un sulfonamīdu jutīgu mikroorganismu izraisītas infekcijas zirgiem.

Pasta pieejama plastmasas šļircē ar devu, kas paredzēta zirga ķermeņa svara 500 kg.

Dienas deva ir 30 mg aktīvo sastāvdaļu kombinācijas uz 1 kg ķermeņa svara, kas atbilst vienas šļirces saturam uz 500 kg smagu zirgu.

Īrija

VPA 10999/23/1

Norbrook Laboratories Ltd

Norodine Equine Oral Paste

Pasta iekšķīgai lietošanai

Katra 4,31g deva satur:

5,8 svara % trimetoprima

28,83 svara % sulfadiazīna

zirgi

Norodine Equine Paste ir indicēta zirgiem jutīgu baktēriju izraisītu infekciju ārstēšanai, ieskaitot:

Escherichia coli

Staphylococcus spp.

Streptococcus spp.

Dienas deva ir 30 mg aktīvo vielu kombinācijas uz kg dzīvsvara, ievadot iekšķīgi. Ārstēšana jāturpina vēl 2 dienas pēc simptomu izzušanas, maksimāli 5 dienas.

Norvēģija

96-1182

ScanVet Animal Health AS

Norodine Vet Oralpasta

Pasta iekšķīgai lietošanai

1 g satur:

58,00 mg trimetoprima

288,30 mg sulfadiazīna

zirgi

Pret trimetoprimu un sulfonamīdu jutīgu mikroorganismu izraisītas infekcijas zirgiem.

Viena šļirce atbilst daudzumam, kas jāievada uz 50 kg ķermeņa svara, no 50 kg līdz 500 kg.

Dienas deva ir 0,09 g pastas iekšķīgai lietošanai (5 mg trimetoprima + 25 mg sulfadiazīna) uz kg ķermeņa svara. Tas atbilst vienas šļirces saturam 500 kg smagam zirgam.

Zviedrija

10966

Norbrook Laboratories Ltd

Hippotrim Vet

Pasta iekšķīgai lietošanai

1 g satur:

58,00 mg trimetoprima

288,30 mg sulfadiazīna

zirgi

Pret trimetoprimu un sulfonamīdu jutīgu mikroorganismu izraisītas infekcijas zirgiem, piem., elpceļu, kuņģa-zarnu trakta, uroģenitālās sistēmas un brūču infekcijas.

45 g/500 kg smagu zirgu, alternatīvi 52 g/600 kg (atbilst 30 mg/kg aktīvo vielu kombinācijas) 1–2 reizes dienā. Ārstēšana jāturpina 5 dienas vai vēl 2 dienas pēc simptomu izzušanas. Dozēšanas ierīce ir graduēta un katrs iedalījums atbilst pietiekamai zāļu devai 50  ķermeņa svara kilogramiem.

Apvienotā Karaliste

Vm 02000/4098

Norbrook Laboratories Ltd

Norodine Equine Paste

Pasta iekšķīgai lietošanai

Katra 45 g šļirce satur:

2,6 g trimetoprima, 13,0 g sulfadiazīna

zirgi

Pret trimetoprimu un sulfonamīdu jutīgu mikroorganismu izraisītas infekcijas zirgiem, piem., elpceļu, kuņģa-zarnu trakta, uroģenitālās sistēmas un brūču infekcijas.

Dienas deva ir 30 mg aktīvo vielu kombinācijas uz kg dzīvsvara, ievadot iekšķīgi. Ārstēšana jāturpina 5 dienas vai vēl 2 dienas pēc simptomu izzušanas.

Katra šļirce nodrošina dienas devu 500 kg smagam zirgam.

Katra devas iemērīšanas (dial-a-dose) virzuļa iedaļa nodrošina pastas daudzumu, kas pietiekama zāļu deva 50  ķermeņa svara kilogramiem.

Apvienotā Karaliste

Vm 00015/4028

Boehringer Ingelheim Ltd

Equitrim Equine Oral Paste

Pasta iekšķīgai lietošanai

5,78 svara % trimetoprima

28,89 svara % sulfadiazīna

zirgi

Jutīgu mikroorganismu izraisītu bakteriālu infekciju ārstēšana zirgiem, ieskaitot: Escherichia coli, Staphylococcus spp., Streptococcus spp. Zāles var būt efektīvas pie barības trakta infekcijām, piemēram, caurejas; elpceļu infekcijām, ieskaitot pneimoniju, pleirītu, kumeļu ienāšus; brūcēm, septicēmijas un vispārējām infekcijām.

Dienas deva ir 30 mg aktīvo vielu kombinācija uz kg dzīvsvara. Katra šļirce nodrošina dienas devu 500 kg smagam zirgam. Katra devas iemērīšanas (dial-a-dose) virzuļa iedaļa nodrošina pastas daudzumu, kas pietiekama zāļu deva 50  ķermeņa svara kilogramiem.

Ārstēšana jāturpina 5 dienas vai vēl 2 dienas pēc simptomu izzušanas, maksimāli 5 dienas.

Apvienotā Karaliste

Fort Dodge Animal Health

Duphatrim Equine Formula

Pasta iekšķīgai lietošanai

Katra 45 g šļirce satur:

2,6 g trimetoprima un 13 g sulfadiazīna

zirgi

Zāles ir indicētas zirgiem, jutīgu baktēriju izraisītu infekciju ārstēšanai, ieskaitot:

Escherichia coli

Corynebacterium equi

Staphylococcus spp.

Streptococcus spp.

Kad ir klāt jutīgi organismi, šī kombinācija var būt efektīva, lai ārstētu: barības trakta infekcijas, ieskaitot caureju; elpceļu infekcijas, ieskaitot pneimoniju, pleirītu un kumeļu ienāšus; brūces; septicēmiju un vispārējas infekcijas.

Dienas deva ir 30 mg aktīvo vielu kombinācijas uz kg dzīvsvara, ievadot iekšķīgi. Ārstēšana jāturpina 5 dienas vai vēl 2 dienas pēc simptomu izzušanas. Katra šļirce nodrošina dienas devu 500 kg smagam zirgam.


PIELIKUMS III

DALĪBVALSTU, IZGUDROTO NOSAUKUMU, ZĀĻU FORMU, ZĀĻU STIPRUMU, IEVADĪŠANAS VEIDU UN REĢISTRĀCIJAS APLIECĪBAS ĪPAŠNIEKU SARAKSTS

Dalībvalsts

Peģistrācijas apliecības īpašnieks

Izgudrotais nosaukums

Stiprums

Zāļu forma

Ievadīšanas veids

Austrija

Novartis Pharma GmbH

Brunner Straße 59

A-1235 Wien

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Austrija

Novartis Pharma GmbH

Brunner Straße 59

A-1235 Wien

Frexocel

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Beļģija

Novartis Pharma NV

Medialaan 40 bus 1

B-1800 Vilvoorde

Prexigem

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Beļģija

Novartis Pharma NV

Medialaan 40 bus 1

B-1800 Vilvoorde

Stellige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Čehijas Republika

Novartis s.r.o.

Pharma

Nagano III.

U Nákladového nádraží 10

CZ-130 00 Prague 3

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Kipra

Novartis Pharmaceuticals UK Ltd

Frimley Business Park

Frimley, Camberley

Surrey GU16 7SR

United Kingdom

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Dānija

Novartis Healthcare A/S

Lyngbyvej 172

DK-2100 København Ø

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Igaunija

Novartis Finland OY

Metsänneidonkuja 10

FIN-02130 Espoo

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Somija

Novartis Finland OY

Metsänneidonkuja 10

FIN-02130 Espoo

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Vācija

Novartis Pharma GmbH

Roonstr. 25

D-90429 Nürnberg

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Vācija

Novartis Pharma GmbH

Roonstr. 25

D-90429 Nürnberg

Frexocel

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Vācija

Novartis Pharma GmbH

Roonstr. 25

D-90429 Nürnberg

Hirzia

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Vācija

Novartis Pharma GmbH

Roonstr. 25

D-90429 Nürnberg

Stellige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Grieķija

Novartis Hellas Aebe

National Road a, 12 th Km

Metamorphosi Attikis

GR-144 51

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Grieķija

Novartis Hellas Aebe

National Road a, 12 th Km

Metamorphosi Attikis

GR-144 51

Frexocel

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Ungārija

Novartis Hungária Kft.

H-1114 Budapest

Bartók Béla út 43-47

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Islande

Novartis Healthcare A/S, c/o

Vistor hf., Hörgatúni 2

IS-210 Garðabær

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Latvija

Novartis Finland Oy,

Metsänneidonkuja 10

FIN-02130 Espoo

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Lietuva

Novartis Finland Oy,

Metsänneidonkuja 10

FIN-02130 Espoo

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Luksemburga

Novartis Pharma GmbH

Roonstraße 25

D-90429 Nürnberg

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Malta

Novartis Pharmaceuticals UK Ltd

Frimley Business Park,

Frimley, Camberly

GU16 7SR Surrey

United Kingdom

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Nīderlande

Novartis Pharma B.V.

Raapopseweg 1

6824 DP Arnhem

Nederland

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Norvēģija

Novartis Norge AS

Brynsalléen 4

N-0667 Oslo

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Polija

Novartis Pharma GmbH

Roonstraße 25

D-90429 Nürnberg

Stellige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Polija

Novartis Pharma GmbH

Roonstraße 25

D-90429 Nürnberg

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Portugāle

Laboratório Normal

Produtos Farmacêuticos, SA

Rua do Centro Empresarial

Edifício 8 — Quinta da Beloura

P-2710-444 Sintra

Frexocel

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Portugāle

Sociedade de Produtos Farmacêuticos Wander, Lda

Rua do Centro Empresarial

Edifício 8 — Quinta da Beloura

P-2710-444 Sintra

Hirzia

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Portugāle

Novartis Farma, Produtos Farmacêuticos, SA

Rua do Centro Empresarial

Edifício 8 — Quinta da Beloura

P-2710-444 Sintra

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Portugāle

Sanabo-Produtos

Farmacêuticos, Lda.

Rua do Centro Empresarial

Edificio 8 — Quinta da Beloura

P-2710-444 Sintra

Stellige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Slovākijas Republika

Novartis s.r.o., Nagano III.

U Nákladového nádraží 10

CZ-130 00 Praha 3

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Slovēnija

Novartis Pharma GmbH

Roonstraße 25

D-90429 Nürnberg

Frexocel

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Slovēnija

Novartis Pharma GmbH

Roonstraße 25

D-90429 Nürnberg

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Spānija

Novartis Farmacéutica SA

Gran Via de les Corts Catalanes

E-764 08013 Barcelona

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Spānija

Novartis Farmacéutica SA

Gran Via de les Corts Catalanes

E-764 08013 Barcelona

Stellige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Zviedrija

Novartis Sverige AB

Box 1150

S-183 11 Täby

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Apvienotā Karaliste

Novartis Pharmaceuticals UK Limited

Frimley Business Park

Frimley, Camberley

Surrey GU16 7SR

United Kingdom

Lumiracoxib 100 mg tablets

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Apvienotā Karaliste

Novartis Pharmaceuticals UK Limited

Frimley Business Park

Frimley, Camberley

Surrey GU16 7SR

United Kingdom

Prexige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Apvienotā Karaliste

Novartis Pharmaceuticals UK Limited

Frimley Business Park

Frimley, Camberley

Surrey GU16 7SR

United Kingdom

Frexocel

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Apvienotā Karaliste

Novartis Pharmaceuticals UK Limited

Frimley Business Park

Frimley, Camberley

Surrey GU16 7SR

United Kingdom

Stellige

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai

Apvienotā Karaliste

Novartis Pharmaceuticals UK Limited

Frimley Business Park

Frimley, Camberley

Surrey GU16 7SR

United Kingdom

Hirzia

100 mg

Apvalkotā tablete

Iekšķīgai lietošanai


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

25.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 104/23


Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1857/2006 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001

(2008/C 104/07)

Atbalsta numurs: XA 310/07

Dalībvalsts: Slovēnijas Republika

Reģions: Območje občine Cerkno

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Cerkno 2007–2013

Juridiskais pamats: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva ter podeželja v občini Cerkno (II. Poglavje)

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma:

 

2007: EUR 8 000

 

2008: EUR 30 000

 

2009: EUR 40 000

 

2010: EUR 40 000

 

2011: EUR 45 000

 

2012: EUR 45 000

 

2013: EUR 50 000

Atbalsta maksimālā intensitāte:

1.   Ieguldījumi lauksaimniecības uzņēmumos primārai ražošanai:

līdz 40 % no attaisnotajām izmaksām, mazāk labvēlīgos apgabalos līdz 50 %. Atbalsts tiek piešķirts aprīkojuma un iekārtu iegādei, lauksaimniecības produktu primārajā ražošanā izmantojamiem aktīviem, ieguldījumiem lauksaimniecības zemē, kā arī ganību un lauku saimniecību robežās esošu privātu piebraucamo ceļu apsaimniekošanai.

2.   Tradicionālo kultūrvēsturisko ainavu un ēku saglabāšana:

līdz 100 % no faktiskajām izmaksām par ieguldījumiem, kuru mērķis ir saglabāt kultūrvēsturiskās īpatnības ražošanai neparedzētos objektos (arheoloģiski vai vēsturiski objekti);

līdz 60 % no faktiskajām izmaksām (mazāk labvēlīgos apvidos līdz 75 %) par ieguldījumiem, kuru mērķis ir saglabāt kultūrvēsturiskās īpatnības lauku saimniecību ražošanas objektos, ar nosacījumu, ka ieguldījumi nepalielina lauku saimniecības ražošanas jaudu;

līdz 100 % no papildu izmaksām, kas rodas, izmantojot tradicionālus materiālus.

3.   Lauku saimniecību ēku pārvietošana sabiedrības interesēs:

līdz 100 % no faktiskajām izmaksām, ja pārvietošana neietver modernizāciju vai tās rezultātā netiek palielināta ražošanas jauda;

pašvaldības atbalsts sedz līdz 40 % no faktiskajām izmaksām (mazāk labvēlīgos apvidos 50 %), ja pārvietošanas rezultātā lauksaimnieks iegūst modernākas ēkas vai palielinās ražošanas jauda.

4.   Atbalsts apdrošināšanas prēmiju maksājumiem:

pašvaldības līdzfinansējums ir starpība starp apdrošināšanas prēmiju līdzfinansējuma summu no valsts budžeta un summu līdz 50 % no attaisnotajām izmaksām par sējumu un ražas apdrošināšanu un mājdzīvnieku apdrošināšanu pret slimībām.

5.   Atbalsts zemes pārdalīšanai:

līdz 100 % no faktiskajām juridiskajām un administratīvajām izmaksām.

6.   Atbalsts kvalitatīvu lauksaimniecības produktu ražošanas veicināšanai:

tiek subsidēti pakalpojumi līdz 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām. Atbalstu sniedz subsidētu pakalpojumu veidā, un tas neietver tiešu naudas izmaksu ražotājiem.

7.   Tehniskā atbalsta nodrošināšana lauksaimniecības nozarē:

līdz 100 % no attaisnotajām izmaksām par lauksaimnieku un laukstrādnieku izglītību un apmācību, konsultāciju pakalpojumiem, forumu, konkursu, izstāžu un gadatirgu organizēšanu un aizvietošanas pakalpojumiem. Atbalstu sniedz subsidētu pakalpojumu veidā, un tas neietver tiešu naudas izmaksu ražotājiem

Īstenošanas datums: 2007. gada oktobris (atbalstu piešķir tikai pēc tam, kad kopsavilkums ir publicēts Eiropas Komisijas tīmekļa vietnē)

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: Līdz 31.12.2013.

Atbalsta mērķis: Atbalsts MVU.

Atsauce uz Regulas (EK) Nr. 1857/2006 pantiem: Noteikumos par atbalsta piešķiršanu lauksaimniecības, mežsaimniecības un lauku vides saglabāšanai un attīstībai Cerkno pašvaldībā (projekts) ir uzskaitīti pasākumi, kas uzskatāmi par valsts atbalstu saskaņā ar šādiem pantiem Komisijas 2006. gada 15. decembra Regulā (EK) Nr. 1857/2006 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001 (OV L 358, 16.12.2006., 3. lpp.):

4. pants. Ieguldījumi lauksaimniecības uzņēmumos primārai ražošanai;

5. pants. Tradicionālo kultūrvēsturisko ainavu un ēku saglabāšana;

6. pants. Lauku saimniecību ēku pārvietošana sabiedrības interesēs;

12. pants. Atbalsts apdrošināšanas prēmiju maksājumiem;

13. pants. Atbalsts zemes pārdalīšanai;

14. pants. Atbalsts kvalitatīvu lauksaimniecības produktu ražošanas veicināšanai;

15. pants. Tehniskā atbalsta nodrošināšana lauksaimniecības nozarē

Attiecīgā(-ās) nozare(-es): Lauksaimniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:

Občina Cerkno

Bevkova 9

SLO-5285 Cerkno

Tīmekļa vietne: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200790&dhid=91755

Cita informācija: Pasākumi, kas saistīti ar apdrošināšanas prēmiju maksājumiem, lai apdrošinātu sējumus un ražu, paredz šādus nelabvēlīgus klimatiskos apstākļus, kas pielīdzināmi dabas katastrofām: pavasara salnas, krusa, zibens, zibens izraisīti ugunsgrēki, vētra un plūdi.

Pašvaldības noteikumi atbilst Regulā (EK) Nr. 1857/2006 paredzētajām prasībām par pasākumiem, kas jāveic pašvaldībām, un vispārējiem noteikumiem (pirms atbalsta piešķiršanas veicamie pasākumi, atbalsta kopējā summa, pārredzamība un uzraudzība)

Jurij KAVČIČ

mērs

Atbalsta numurs: XA 311/07

Dalībvalsts: Slovēnijas Republika

Reģions: Območje občine Dobrepolje

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Sofinanciranje programov za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Dobrepolje

Juridiskais pamats: Pravilnik o sofinanciranju programov za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Dobrepolje

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma:

 

2007: EUR 149 000

 

2008: EUR 116 000

 

2009: EUR 70 000

 

2010: EUR 71 000

 

2011: EUR 72 000

 

2012: EUR 73 000

 

2013: EUR 74 000

Atbalsta maksimālā intensitāte:

1.   Ieguldījumi lauksaimniecības uzņēmumos primārai ražošanai:

līdz 50 % no attaisnotajām izmaksām mazāk labvēlīgos apgabalos;

līdz 40 % no attaisnotajām izmaksām citos apgabalos.

Atbalsta mērķis ir ieguldījumi lauksaimniecības uzņēmumu modernizācijā (lauku saimniecību īpašību atjaunošanai un lauksaimniecības produktu ražošanā izmantojama aprīkojuma iegādei) un ganību un lauksaimniecībā izmantojamo zemju apsaimniekošanā.

2.   Tradicionālo kultūrvēsturisko ainavu un ēku saglabāšana:

līdz 100 % par ieguldījumiem objektos, kas nav paredzēti ražošanai;

līdz 75 % mazāk labvēlīgos apgabalos (līdz 60 % citos apgabalos) par ieguldījumiem lauku saimniecību ražošanas līdzekļos;

var piešķirt papildu atbalstu līdz 100 % no papildizmaksām, kas radušās, izmantojot tradicionālus materiālus, lai saglabātu ēku kultūrvēsturiskās īpatnības.

3.   Lauku saimniecību ēku pārvietošana sabiedrības interesēs:

līdz 100 % no faktiskajām izmaksām, ja pārvietošana paredz tikai esošo ēku demontāžu, aizvākšanu un atkārtotu uzcelšanu;

ja pārvietošanas rezultātā lauksaimnieks gūst labumu no ēku modernizēšanas, lauksaimniekam jāsedz ne mazāk kā 60 % (mazāk labvēlīgos apvidos 50 %) no attiecīgo būvju vērtības pieauguma pēc pārvietošanas; ja saņēmējs ir jauns lauksaimnieks, viņam jāsedz attiecīgi ne mazāk kā 55 % vai 45 %;

ja pārvietošanas rezultātā palielinās ražošanas jauda, lauksaimniekam jāsedz ne mazāk kā 60 % (mazāk labvēlīgos apvidos 50 %) no izmaksām, kas saistītas ar šo jaudas pieaugumu. Ja saņēmējs ir jauns lauksaimnieks, viņam jāsedz attiecīgi ne mazāk kā 55 % vai 45 %.

4.   Atbalsts apdrošināšanas prēmiju maksājumiem:

pašvaldības līdzfinansējums ir starpība starp apdrošināšanas prēmiju līdzfinansējuma summu no valsts budžeta un summu līdz 50 % no attaisnotajām izmaksām par sējumu un ražas apdrošināšanu un mājdzīvnieku apdrošināšanu pret slimībām.

5.   Atbalsts zemes pārdalīšanai:

līdz 100 % no faktiskajām juridiskajām un administratīvajām izmaksām.

6.   Atbalsts kvalitatīvu lauksaimniecības produktu ražošanas veicināšanai:

līdz 100 % no faktiskajām izmaksām; šis atbalsts jāsniedz subsidētu pakalpojumu veidā, un tajā neietver tiešu naudas izmaksu ražotājiem.

7.   Tehniska atbalsta nodrošināšana:

līdz 100 % no izmaksām, kas saistītas ar izglītību un apmācību, aizvietošanas pakalpojumiem un konsultāciju pakalpojumiem, forumu, konkursu, izstāžu un gadatirgu organizēšanu, publikācijām, katalogiem un tīmekļa vietnēm. Atbalsts jāsniedz subsidētu pakalpojumu veidā, un tajā neietver tiešu naudas izmaksu ražotājiem

Īstenošanas datums: 2007. gada oktobris (atbalstu piešķir tikai pēc tam, kad kopsavilkums ir publicēts Eiropas Komisijas tīmekļa vietnē)

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: Līdz 31.12.2013.

Atbalsta mērķis: Atbalsts MVU

Atsauce uz Regulas (EK) Nr. 1857/2006 normām un attaisnotajām izmaksām: Noteikumos par programmu līdzfinansēšanu lauksaimniecības un lauku apgabalu saglabāšanai un attīstībai Dobrepolje pašvaldības teritorijā (projekts) ietverti pasākumi, kas uzskatāmi par valsts atbalstu saskaņā ar turpmāk minētajiem pantiem Komisijas 2006. gada 15. decembra Regulā (EK) Nr. 1857/2006 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001 (OV L 358, 16.12.2006., 3. lpp.):

4. pants. Ieguldījumi lauksaimniecības uzņēmumos;

5. pants. Tradicionālo kultūrvēsturisko ainavu un ēku saglabāšana;

6. pants. Lauku saimniecību ēku pārvietošana sabiedrības interesēs;

12. pants. Atbalsts apdrošināšanas prēmiju maksājumiem;

13. pants. Atbalsts zemes pārdalīšanai;

14. pants. Atbalsts kvalitatīvu lauksaimniecības produktu ražošanas veicināšanai;

15. pants. Tehniskā atbalsta nodrošināšana lauksaimniecības nozarē

Attiecīgā(-ās) nozare(-es): Lauksaimniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:

Občina Dobrepolje

Videm 35

SLO-1315 Videm-Dobrepolje

Tīmekļa vietne: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200790&dhid=91758

Cita informācija: Pasākumi, kas saistīti ar sējumu un ražas apdrošināšanas prēmiju maksājumiem, paredz šādus nelabvēlīgus klimatiskos apstākļus, kas pielīdzināmi dabas katastrofām: pavasara salnas, krusa, zibens, zibens izraisīti ugunsgrēki, vētra un plūdi.

Pašvaldības noteikumi atbilst Regulā (EK) Nr. 1857/2006 paredzētajām prasībām par pasākumiem, kas jāveic pašvaldībām, un vispārējiem noteikumiem (pirms atbalsta piešķiršanas veicamie pasākumi, atbalsta kopējā summa, pārredzamība un uzraudzība)

Janez PAVLIN

mērs

Atbalsta numurs: XA 312/07

Dalībvalsts: Slovēnijas Republika

Reģions: Območje občine Kamnik

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Kamnik za programsko obdobje 2007–2013

Juridiskais pamatojums: Pravilnik o ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v občini Kamnik za programsko obdobje 2007–2013

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma:

 

2007: EUR 61 594

 

2008: EUR 61 594

 

2009: EUR 62 500

 

2010: EUR 65 500

 

2011: EUR 65 500

 

2012: EUR 68 000

 

2013: EUR 68 000

Atbalsta maksimālā intensitāte:

1.   Ieguldījumi lauksaimniecības uzņēmumos primārai ražošanai:

līdz 50 % no attaisnotajām izmaksām mazāk labvēlīgos apgabalos;

līdz 40 % no attaisnotajām izmaksām citos apgabalos;

līdz 60 % no attaisnotajām izmaksām mazāk labvēlīgos apgabalos un līdz 50 % no attaisnotajām izmaksām citos apgabalos, ja investīcijas veic jauni lauksaimnieki pirmajos piecos gados pēc darbības uzsākšanas.

Atbalsta mērķis ir lauku saimniecību īpašību atjaunošana un lauksaimnieciskajā ražošanā izmantojamā aprīkojuma iegāde, kā arī investīcijas pastāvīgās kultūrās, lauksaimniecības zemju uzlabošana un ganību apsaimniekošana.

2.   Atbalsts kvalitatīvu lauksaimniecības produktu ražošanas veicināšanai:

līdz 100 % no faktiskajām izmaksām. Atbalstu sniedz subsidētu pakalpojumu veidā, un tajā neietver tiešu naudas izmaksu ražotājiem.

3.   Tehniskā atbalsta nodrošināšana:

līdz 100 % no izmaksām, kas saistītas ar izglītību un apmācību, trešo personu sniegtiem konsultāciju pakalpojumiem, forumu, konkursu, izstāžu un gadatirgu organizēšanu, publikācijām un tīmekļa vietnēm. Atbalstu sniedz subsidētu pakalpojumu veidā, un tajā neietver tiešu naudas izmaksu ražotājiem

Īstenošanas datums: 2007. gada oktobris (atbalstu piešķir tikai pēc tam, kad kopsavilkums ir publicēts Eiropas Komisijas tīmekļa vietnē)

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: Līdz 31.12.2013.

Atbalsta mērķis: Atbalsts MVU

Atsauce uz Regulas (EK) Nr. 1857/2006 pantiem un attaisnotās izmaksas: II nodaļā noteikumos par atbalsta piešķiršanu lauksaimniecības un lauku vides saglabāšanai un attīstībai Kamnik pašvaldībā 2007.–2013. gada plānošanas periodā (projekts) ir uzskaitīti pasākumi, kas uzskatāmi par valsts atbalstu saskaņā ar šādiem pantiem Komisijas 2006. gada 15. decembra Regulā (EK) Nr. 1857/2006 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001 (OV L 358, 16.12.2006., 3. lpp.):

4. pants. Ieguldījumi lauksaimniecības uzņēmumos;

14. pants. Atbalsts kvalitatīvu lauksaimniecības produktu ražošanas veicināšanai;

15. pants. Tehniskā atbalsta nodrošināšana lauksaimniecības nozarē

Attiecīgā(-ās) nozare(-es): Lauksaimniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:

Občina Kamnik

Glavni trg 24

SLO-1240 Kamnik

Tīmekļa vietne: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200790&dhid=91768

Cita informācija: Pašvaldības noteikumi atbilst Regulā (EK) Nr. 1857/2006 paredzētajām prasībām par pasākumiem, kas jāveic pašvaldībām, un vispārējiem noteikumiem (pirms atbalsta piešķiršanas veicamie pasākumi, atbalsta kopējā summa, pārredzamība un uzraudzība)

Anton Tone SMOLNIKAR

mērs

Atbalsta numurs: XA 313/07

Dalībvalsts: Slovēnijas Republika

Reģions: Območje občine Gornja Radgona

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Gornja Radgona za programsko obdobje 2007–2013

Juridiskais pamats: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva podeželja v občini Gornja Radgona

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma:

 

2007: EUR 23 390

 

2008: EUR 23 800

 

2009: EUR 24 000

 

2010: EUR 24 000

 

2011: EUR 24 000

 

2012: EUR 25 000

 

2013: EUR 25 000

Atbalsta maksimālā intensitāte:

1.   Ieguldījumi lauksaimniecības uzņēmumos primārai ražošanai:

līdz 40 % no attaisnotajām izmaksām par ieguldījumiem;

aizdevumu procentu izmaksu segšana;

vienam lauksaimniecības uzņēmumam atbalsta maksimālā summa par ieguldījumiem ir EUR 5 000.

Atbalstu par ieguldījumiem lauksaimniecības uzņēmumos primārai ražošanai piešķir lauku saimniecību modernizācijai un ganību vai lauksaimniecības zemju apsaimniekošanai.

2.   Tradicionālo kultūrvēsturisko ainavu un ēku saglabāšana:

līdz 100 % no faktiskajām izmaksām par ieguldījumiem, kuru mērķis ir saglabāt ar ražošanu nesaistītus kultūrvēsturiskus objektus (arheoloģiskus vai vēsturiskus objektus), kas atrodas lauksaimniecības uzņēmumu teritorijā;

līdz 60 % no faktiskajām izmaksām par ieguldījumiem vai kapitālieguldījumiem, kuru mērķis ir saglabāt kultūrvēsturiskos lauku saimniecību ražošanas objektus, piemēram, lauku saimniecību ēkas (klētis, kaltes, kūtis, cūkkūtis, stropi u.tml.), ja šie ieguldījumi nepalielina lauku saimniecības ražošanas jaudu;

var piešķirt papildu atbalstu līdz 100 % no papildizmaksām, kas radušās, izmantojot tradicionālus materiālus (nevis parastos mūsdienu materiālus).

3.   Atbalsts apdrošināšanas prēmiju maksājumiem:

pašvaldības atbalsta maksimālā summa ir atlikums no līdz 50 % no attaisnotajām izmaksām par sējumu un ražas apdrošināšanu un mājdzīvnieku apdrošināšanu pret slimībām, kas aprēķinātas saskaņa ar valsts programmu.

4.   Atbalsts zemes pārdalīšanai:

līdz 100 % no attaisnotajām juridiskajām un administratīvajām izmaksām.

5.   Tehniskā atbalsta nodrošināšana lauksaimniecības nozarē:

valsts atbalsts tehniskā atbalsta sniegšanai lauksaimniecības nozarē var segt līdz 100 % no izmaksām, kas saistītas ar lauksaimnieku un laukstrādnieku izglītību un apmācību, trešo personu sniegtajiem konsultāciju pakalpojumiem un forumu, konkursu, izstāžu un gadatirgu organizēšanu un dalību tajos.

Atbalstu sniedz subsidētu pakalpojumu veidā, un tas neietver tiešu naudas izmaksu ražotājiem

Īstenošanas datums: 2007. gada oktobris (atbalstu piešķir tikai pēc tam, kad kopsavilkums ir publicēts Eiropas Komisijas tīmekļa vietnē)

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: Līdz 31.12.2013.

Atbalsta mērķis: Atbalsts MVU

Atsauce uz Regulas (EK) Nr. 1857/2006 pantiem un attaisnotās izmaksas: Noteikumos par valsts atbalsta piešķiršanu Gornja Radgona pašvaldības lauksaimniecības un lauku apvidus saglabāšanai un attīstībai (projekts) ietverti pasākumi, kas uzskatāmi par valsts atbalstu saskaņā ar turpmāk minētajiem pantiem Komisijas 2006. gada 15. decembra Regulā (EK) Nr. 1857/2006 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001 (OV L 358, 16.12.2006., 3. lpp.):

4. pants. Ieguldījumi lauksaimniecības uzņēmumos;

5. pants. Tradicionālo kultūrvēsturisko ainavu un ēku saglabāšana;

12. pants. Atbalsts apdrošināšanas prēmiju maksājumiem;

13. pants. Atbalsts zemes pārdalīšanai;

15. pants. Tehniskā atbalsta nodrošināšana lauksaimniecības nozarē

Attiecīgā(-ās) nozare(-es): Lauksaimniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:

Občina Gornja Radgona

Partizanska 13

SLO-9250 Gornja Radgona

Tīmekļa vietne: http://www.gor-radgona.si/kijz/util/bin.php?id=2007100915030622

Cita informācija: Pasākumi, kas saistīti ar sējumu un ražas apdrošināšanas prēmiju maksājumiem ietver šādus nelabvēlīgus klimatiskos apstākļus, kas pielīdzināmi dabas katastrofām: pavasara salnas, krusa, zibens, zibens izraisīti ugunsgrēki, vētra un plūdi.

Pašvaldības noteikumi atbilst Regulā (EK) Nr. 1857/2006 paredzētajām prasībām par pasākumiem, kas jāveic pašvaldībām, un vispārējiem noteikumiem (pirms atbalsta piešķiršanas veicamie pasākumi, atbalsta kopējā summa, pārredzamība un uzraudzība)

Dragan KUJUNŽIČ

Pašvaldības administrācijas direktors

Atbalsta numurs: XA 314/07

Dalībvalsts: Slovēnijas Republika

Reģions: Območje občine Gornji Petrovci

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Državne pomoči za razvoj kmetijstva in podeželja v občini Gornji Petrovci 2007–2013

Juridiskais pamats: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči de minimis in izvajanju drugih ukrepov razvoja kmetijstva in podeželja v občini Gornji Petrovci (II. Poglavje)

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma:

 

2007: EUR 11 000

 

2008: EUR 14 000

 

2009: EUR 17 000

 

2010: EUR 20 000

 

2011: EUR 25 000

 

2012: EUR 30 000

 

2013: EUR 35 000

Atbalsta maksimālā intensitāte:

1.   Ieguldījumi lauksaimniecības uzņēmumos primārai ražošanai:

līdz 50 % no attaisnotajām izmaksām mazāk labvēlīgos apgabalos;

līdz 40 % no attaisnotajām izmaksām citos apgabalos;

Atbalsts tiek piešķirts ieguldījumiem lauku saimniecību īpašību atjaunošanai un lauksaimnieciskajā ražošanā izmantojamā aprīkojuma iegādei, kā arī investīcijām pastāvīgās kultūrās, lauksaimniecības zemju uzlabošanā un ganību apsaimniekošanā.

2.   Atbalsts apdrošināšanas prēmiju maksājumiem:

pašvaldības līdzfinansējums ir starpība starp apdrošināšanas prēmiju līdzfinansējuma summu no valsts budžeta un līdz 50 % no attaisnotajām izmaksām par sējumu un ražas apdrošināšanu un mājdzīvnieku apdrošināšanu pret slimībām;

3.   Atbalsts zemes pārdalīšanai:

līdz 50 % no attaisnotajām juridiskajām un administratīvajām izmaksām, tai skaitā arī pārbaudes izmaksām.

4.   Atbalsts kvalitatīvu lauksaimniecības produktu ražošanas veicināšanai:

atbalsts sedz līdz 50 % no izmaksām; atbalstu sniedz subsidētu pakalpojumu veidā. Atbalsts neietver tiešu naudas izmaksu ražotājiem.

5.   Tehniskā atbalsta nodrošināšana lauksaimniecības nozarē:

līdz 50 % no attaisnotajām izmaksām, kas saistītas ar izglītību, apmācību, konsultāciju pakalpojumiem un forumu, konkursu, izstāžu, gadatirgu organizāciju, publikācijām (piemēram, katalogi un tīmekļa vietnes). Atbalstu sniedz subsidētu pakalpojumu veidā, un tas neietver tiešu naudas izmaksu ražotājiem

Īstenošanas datums: 2007. gada oktobris (atbalstu piešķir tikai pēc tam, kad kopsavilkums ir publicēts Eiropas Komisijas tīmekļa vietnē).

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: Līdz 31.12.2013.

Atbalsta mērķis: Atbalsts MVU

Atsauce uz Regulas (EK) Nr. 1857/2006 pantiem un attaisnotajās izmaksas: II nodaļā noteikumos par valsts atbalsta un minimālo valsts atbalstu piešķiršanu un citu pasākumu īstenošanu lauksaimniecības un lauku apvidu attīstībai Gornji Petrovci pašvaldības teritorijā (projekts) ir ietverti pasākumi, kas uzskatāmi par valsts atbalstu saskaņā ar šādiem pantiem Komisijas 2006. gada 15. decembra Regulā (EK) Nr. 1857/2006 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001 (OV L 358, 16.12.2006., 3. lpp.):

4. pants. Ieguldījumi lauksaimniecības uzņēmumos primārai ražošanai;

12. pants. Atbalsts apdrošināšanas prēmiju maksājumiem;

13. pants. Atbalsts zemes pārdalīšanai;

14. pants. Atbalsts kvalitatīvu lauksaimniecības produktu ražošanas veicināšanai;

15. pants. Tehniskā atbalsta nodrošināšana lauksaimniecības nozarē

Attiecīgā(-ās) nozare(-es): Lauksaimniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:

Občina Gornji Petrovci

Gornji Petrovci 31/d

SLO-9203 Petrovci

Tīmekļa vietne: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200792&dhid=91898

Papildu informācija: Pasākumi, kas saistīti ar sējumu un ražas apdrošināšanas prēmiju maksājumiem ietver šādus nelabvēlīgus klimatiskos apstākļus, kas pielīdzināmi dabas katastrofām: pavasara salnas, krusa, zibens, zibens izraisīti ugunsgrēki, vētra un plūdi.

Pašvaldības noteikumi atbilst Regulā (EK) Nr. 1857/2006 paredzētajām prasībām par pasākumiem, kas jāveic pašvaldībām, un vispārējiem noteikumiem (pirms atbalsta piešķiršanas veicamie pasākumi, atbalsta kopējā summa, pārredzamība un uzraudzība)

Franc ŠLIHTHUBER

mērs


25.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 104/29


Komisijas paziņojums saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu — Grozījumi sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībās nodrošināt regulāru gaisa satiksmi Portugālē

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 104/08)

1.

Portugāles valdība ir nolēmusi piemērot Padomes Regulas (EEK) Nr. 2408/92 (1) 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta noteikumus, lai 30 dienu laikā pēc šī paziņojuma publicēšanas grozītu sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības nodrošināt regulāru gaisa satiksmi šādos maršrutos:

Lisabona–Pontadelgada–Lisabona [LisboaPonta DelgadaLisboa]

Lisabona–Terseira–Lisabona [LisboaTerceiraLisboa]

Lisabona–Orta–Lisabona [LisboaHortaLisboa]

Funšala–Pontadelgada–Funšala [FunchalPonta DelgadaFunchal]

Portu–Pontadelgada–Portu [PortoPonta DelgadaPorto]

Lisabona–Santamarija–Lisabona [LisboaSanta MariaLisboa]

Lisabona–Piku–Lisabona [LisboaPicoLisboa]

Portu–Terseira–Portu [PortoTerceiraPorto]

2.

Ir šādas sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības.

Saistībā ar pārvadājumu jaudu un pakalpojumu nepārtrauktību

Regulāro pasažieru un kravas pārvadājumu kopējai jaudai, ko katrā maršrutā nodrošina visi pārvadātāji, kas darbojas šai maršrutā, ir jābūt vismaz līdzvērtīgai jaudai, kas minēta I pielikumā.

Ja vidējais pārdoto vietu skaits konkrētā maršrutā jebkurā IATA sezonā pārsniedz 75 %, minimālā jauda, ko nodrošina nākamajā sezonā, pietiekami jāpalielina, lai saglabātu šo vidējo rādītāju.

Nosakot šos rādītājus, vērā neņem tās vietas, kas pārdotas veicināšanas kampaņu laikā par īpašām cenām iedzīvotājiem un studentiem.

Paredzētie pakalpojumi jāgarantē vismaz visu kalendāro gadu, un, izņemot tālāk uzskaitītos ārkārtas gadījumus, tos var pārtraukt vienīgi ar sešu mēnešu iepriekšēju brīdinājumu.

Pārvadājumu jaudas samazināšanai vajadzīga iepriekšēja Valsts civilās aviācijas institūta [Instituto Nacional de Aviação Civil] atļauja, un to var iegūt tikai pēc sešiem mēnešiem, ja rezultātā piedāvātās jaudas kopapjoms ir mazāks par vērtībām, kas minētas šā pielikuma pirmajā punktā, un šādā gadījumā Valsts civilās aviācijas institūtam ir jāatbild pārvadātājam trīsdesmit dienu laikā pēc paziņojuma.

Izņemot nepārvaramas varas gadījumus, to lidojumu skaits, kas atcelti ar pārvadātāju tieši saistāmu iemeslu dēļ, nedrīkst pārsniegt 2 % no paredzētā lidojumu skaita attiecīgajā laikposmā; “atcelšana” nozīmē nenotikušu lidojumu, kas bijis iepriekš plānots un kurā bijusi rezervēta vismaz viena vieta.

Ja lidojumi uz laiku tiek pārtraukti neparedzamu apstākļu, nepārvaramas varas vai citu iemeslu dēļ, plānotais vietu skaits jāpalielina par vismaz 60 % no brīža, kad ir iespējams atsākt lidojumus maršrutā, līdz pakalpojumu pārtraukuma laikā iekavētās satiksmes apjoma izlīdzināšanai.

Ja lidojumi Lisabona–Orta–Lisabona un Lisabona–Piku–Lisabona atcelti nelabvēlīgu laikapstākļu dēļ, pārvadātājs var mainīt lidojuma galamērķi un nolaisties tuvākajā salā, taču tam pašam ir jāsedz izmaksas par jūras pārbraucienu no nolaišanās salas līdz salai, kas bija sākotnēji plānotais lidojuma galamērķis.

Saistībā ar precizitāti

Izņemot nepārvaramas varas gadījumus, kavēšanās par vairāk nekā 15 minūtēm tādu iemeslu dēļ, kuri tieši saistāmi ar pārvadātāju, nedrīkst notikt vairāk nekā 15 % lidojumu.

Saistībā ar izmantoto gaisa kuģu kategoriju un ekspluatācijas apstākļiem

Satiksme jānodrošina ar attiecīgi sertificētiem reaktīviem lidaparātiem, kuru minimālā pasažierietilpība ir 90 vietas; nodrošinot satiksmi ar Ortas un Piku lidostu, gaisa pārvadātājiem jāievēro noteikumi, kas publicēti “Portugāles aeronavigācijas informācijā” [“Aeronautical Information of Portugal”] (AIP).

Satiksmi maršrutā Funšala–Pontadelgada–Funšala var nodrošināt arī ar pienācīgi sertificētām turbopropelleru lidmašīnām, kuru minimālā pasažierietilpība ir 50 pasažieri.

Saistībā ar satiksmes minimālo biežumu

Maršrutā Lisabona–Pontadelgada–Lisabona: vismaz viens turp un atpakaļ reiss dienā no 8.00 līdz 21.00 visu gadu, viens lidojums nedēļā var būt apvienots ar maršrutu Lisabona–Santamarija–Lisabona.

Maršrutā Lisabona–Terseira–Lisabona: vismaz četri turp un atpakaļ reisi nedēļā no 8.00 līdz 21.00 dažādās nedēļas dienās visu gadu, viens lidojums nedēļā var būt apvienots ar maršrutu Lisabona–Piku–Lisabona.

Maršrutā Lisabona–Orta–Lisabona: vismaz trīs turp un atpakaļ reisi nedēļā no 8.00 līdz 21.00 visu gadu, turklāt šīs dienas nedrīkst būt pēc kārtas.

Maršrutā Funšala–Pontadelgada–Funšala: vismaz viens turp un atpakaļ reiss nedēļā visu gadu.

Maršrutā Portu–Pontadelgada–Portu: vismaz divi turp un atpakaļ reisi nedēļā visu gadu, viens reiss no oktobra līdz jūnijam var būt ar pārsēšanos Lisabonā.

Maršrutā Lisabona–Santamarija–Lisabona: vismaz viens un turp atpakaļ reiss nedēļā, ko var apvienot ar maršrutu Lisabona–Pontadelgada–Lisabona.

Maršrutā Lisabona–Piku–Lisabona: vismaz viens un turp atpakaļ reiss nedēļā visu gadu laikposmā no piektdienas līdz svētdienai, ko var apvienot ar maršrutu Lisabona–Terseira–Lisabona.

Maršrutā Portu–Terseira–Portu: vismaz viens turp un atpakaļ reiss nedēļā no 1. jūnija līdz 30. septembrim.

Ja pārvadātāja(-u) iesniegtajos sarakstos ir paredzēts vairāk nekā viens reiss dienā, reisiem jānotiek no 6.30 (vietējais laiks izlidošanas vietā) līdz 0.30 (vietējais laiks ielidošanas vietā), turklāt viens reiss ik dienas jāveic starp 8.00 un 21.00 un vismaz trīsreiz nedēļā viens reiss jāveic līdz 14.00.

Pārvadātāji var veikt citus lidojumus ārpus iepriekš minētā lidojumu grafika, ja tie ievēro Komisijas paziņojumā noteikto biežumu un jaudu. Izvēloties šo variantu, ir jāņem vērā, ka pastāv ekspluatācijas ierobežojumi, kas minēti noteikumos par valsts lidostām.

Ja pārvadātāja(-u) iesniegtajos sarakstos maršrutos Funšala–Pontadelgada–Funšala, Lisabona–Santamarija–Lisabona un Lisabona–Piku–Lisabona, un Portu–Terseira–Portu ir paredzēts vairāk nekā viens reiss nedēļā, tie jāveic atšķirīgās dienās. Maršrutos Lisabona–Terseira–Lisabona, Lisabona–Orta–Lisabona un Portu–Pontadelgada–Portu reisi vienmērīgi jāsadala visas nedēļas garumā. Ja kopējais kādā maršrutā piedāvātais reisu skaits visiem pārvadātājiem kopā ir vairāk nekā 6 (seši) reisi nedēļā, jābūt vismaz vienam reisam dienā.

Saistībā ar pārvadājumu tarifiem

1.

Tarifu struktūru veido šādi elementi:

a)

ekonomiskās klases cena bez ierobežojumiem, cenu skala ar nosacījumiem un līmeņiem, kas atbilst dažādiem pieprasījuma veidiem (tūrisms, darījumu lidojums, parastās kravas, īpaši produkti utt.);

b)

PEX cena lidojumam turp un atpakaļ maršrutā starp Azoru salām un kontinentu — EUR 233, kā arī PEX cena lidojumam turp atpakaļ maršrutā starp Azoru salām un Funšalu — EUR 172;

c)

Atlaižu tarifs ar ierobežojumiem, kas paredzēts iedzīvotājiem un studentiem, ko piemēro vismaz 10 % maršrutā paredzēto vietu katrā IATA sezonā, un atlaižu tarifs ar ierobežojumiem, kas paredzēts pārvadātāja noteiktam vietu skaitam par pārvadātāja noteiktu cenu katrā lidojumā (neatkarīgi no nerezervēto vietu skaita) citās tarifu klasēs. Atlaižu tarifs ir par vismaz 30 % zemāks nekā iedzīvotājiem vai studentiem piemērojamais tarifs, taču nevar būt zemāks par EUR 120;

d)

Azoru salu autonomā apgabala iedzīvotāji, kas nodzīvojuši apgabalā vismaz sešus mēnešus un dzīvo salās, kurām ir tieša satiksme ar kontinentu vai Funšalu, kā arī Madeiras autonomā apgabala iedzīvotāji ir tiesīgi saņemt 33 % atlaidi no parastā ekonomiskās klases tarifa, uz ko neattiecas ierobežojumi;

e)

studenti, kuri ir 26 gadus veci vai jaunāki un kuru pastāvīgā dzīvesvieta vai mācību iestāde atrodas Azoru salu autonomajā apgabalā, un kuri attiecīgi apmeklē mācību iestādi vai dzīvo citviet valsts teritorijā, ir tiesīgi saņemt 40 % atlaidi no parastā ekonomiskās klases tarifa, uz ko neattiecas ierobežojumi;

f)

dienās, kad nav tiešo reisu maršrutā Funšala–Pontadelgada–Funšala, studenti, kuri ir 26 gadus veci vai jaunāki un kuru izbraukšanas vieta vai galamērķis atrodas Azoru salu autonomajā apgabalā, var lidot caur Lisabonu, ar nosacījumu, ka viņi visos lidojuma posmos izmanto vienu un to pašu gaisa pārvadātāju. Viņi nedrīkst izvēlēties tādus lidojumu laikus, kas ļautu viņiem īslaicīgi uzturēties Lisabonā;

g)

maksimālie kravas pārvadājumu tarifi ir minēti II pielikumā.

Katram pārvadātājam 1. punktā minētajos maršrutos jāparedz vienādi tarifi neatkarīgi no tā, vai izlidošanas vieta/ galamērķis ir Lisabona vai Portu, un tarifus piemēro bez diskriminācijas, neierobežojot iespējas piedāvāt dažādas balvas par sakrātiem punktiem lidojumos no viena punkta uz citu.

Tarifu struktūra obligāti jānorāda gan vietās, kur noris biļešu tirdzniecība, gan vietās, kur noris reģistrēšanās lidojumam.

2.

Iedzīvotājiem un studentiem jāmaksā šāda neto summa, kad atrēķinātas iepriekšējā punkta d) un e) apakšpunktā minētās atlaides:

a)

EUR 194, ko piemēro Azoru salu autonomā apgabala iedzīvotājiem par turp un atpakaļ lidojumu uz kontinentu;

b)

EUR 170, ko piemēro Azoru salu autonomā apgabala un Madeiras autonomā apgabala iedzīvotājiem par turp un atpakaļ lidojumu no Azoru salām un Funšalas;

c)

EUR 151, ko piemēro studentiem turp un atpakaļ lidojumiem starp Azoru salām un kontinentu;

d)

EUR 107, ko piemēro studentiem turp un atpakaļ lidojumiem starp Azoru salām un Funšalu.

Cenas, kas minētas 1. punkta b) un g) apakšpunktā un 2. punkta a) līdz d) apakšpunktā, no 2008. gada pārskatīs katra gada 1. novembrī, ņemot vērā iepriekšējā gada inflācijas līmeni, kas publicēts “Grandes opções do plano” jeb Plānošanas pamatnostādnēs un par ko Valsts civilās aviācijas institūts līdz 30. septembrim paziņojis pārvadātājiem, kas darbojas minētajos maršrutos.

Pārvadātāji var uzlikt maksājumu, lai kompensētu degvielas cenu pieauguma radītās papildizmaksas (PI), ko reizi ceturksnī pārskatīs, izmantojot tālāk minēto formulu un noapaļojot līdz nākošajai vienībai.

PI = k × (b - 50,00)

kur:

PI

=

OW degvielas papildizmaksas (izsakot EUR);

K

=

0,685 × vidējā USD/EUR maiņas likme iepriekšējā ceturksnī;

b

=

vidējā cena par barelu ASV dolāros iepriekšējā ceturksnī.

Pārvadātāji arī var iekasēt maksu, kas nepārsniedz EUR 16 un EUR 4, par biļešu rezervāciju un izdošanu pārvadātāja tiešās pārdošanas vietās vai telefonpakalpojumu centros.

Par 1. punkta c) apakšpunktā minēto biļešu rezervāciju un izdošanu, ja tā noris telefonpakalpojumu centros vai pārdošanas vietās lidostās, tiek iekasēta maksa, kas nepārsniedz EUR 4.

3.

Valsts saskaņā ar nosacījumiem, kas jāparedz tiesību aktos, subsidē iedzīvotāju un studentu lidojumus, ja tiek piemēroti 1. un 2. punktā noteiktie kritēriji un tarifi. Par vienu turp un atpakaļ lidojumu 2008. gadā tiks piešķirtas šādas subsīdijas:

EUR 105 par lidojumu turp un atpakaļ šādos maršrutos:

Lisabona/Santamarija/Lisabona

Lisabona/Piku/Lisabona

Portu/Terseira /Portu

EUR 86 par lidojumu turp un atpakaļ šādos maršrutos:

Lisabona/Pontadelgada/Lisabona

Lisabona/Terseira/Lisabona

Lisabona/Orta/Lisabona

Funšala/ Pontadelgada/Funšala

Portu/ Pontadelgada/Portu

Tarifi pasažieru un kravas pārvadājumiem starp jebkuru lidostu Azoru salu autonomajā apgabalā, kam nav tiešas satiksmes ar kontinentu vai Funšalu, ir identiski iepriekš minētajiem tarifiem; pasažieru lidojumiem starp kontinentu un Azoru salu autonomo apgabalu un starp dažādiem autonomiem apgabaliem ir paredzēti divi lidojuma kuponi, respektīvi, viens turp un viens atpakaļ, un pasažieru lidojumiem Azoru salu autonomajā apgabalā paredzēti:

divi lidojuma kuponi pasažieriem, kas nav iedzīvotāji,

trīs lidojuma kuponi iedzīvotājiem un studentiem,

izņemot lidojumam uz Korvu [Corvo], kurā ir paredzēts viens papildu lidojuma kupons dienām, kad nav reisa.

Dienās, kad konkrētā salā nav tieša reisa uz kontinentu vai Funšalu, iedzīvotāji un studenti var lidot, izmantojot citus savienojumus.

Papildus iepriekš minētajām subsīdijām valsts segs arī transporta izdevumus pasažieriem par turp un atpakaļ lidojumiem uz salām, kur nav tiešās satiksmes ar kontinentu un Funšalu. Aprēķinot transporta izmaksas, ir jāņem vērā tarifi, ko autonomā apgabala iekšējiem lidojumiem apstiprinājusi Azoru salu autonomā apgabala valdība.

Var noteikt naudassodu par neierašanos, kas nedrīkst pārsniegt 20 % no tarifa attiecīgajā ekonomiskajā klasē.

Šīs sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības nekādā veidā neskar spēkā esošos starplīniju līgumus ar citiem pārvadātājiem par tarifiem, kuri piemērojami pārvadājumiem no/uz vietām, kas nav Lisabona, Portu un Funšala.

Pārvadātāji var apvienot gaisa satiksmes posmus vai lietot vienu un to pašu lidojuma numuru, ja vien tas ir iepriekš saskaņots ar Valsts civilās aviācijas institūtu.

Saistībā ar lidojumu tirdzniecību

Lidojumi jāpārdod, izmantojot vismaz vienu datorizētu rezervēšanas sistēmu.

Saistībā ar pārsēšanos

Ja minētos maršrutus apkalpo dažādi pārvadātāji, tiem jāvienojas, lai iedzīvotāji un studenti, kas lido no kādas Azoru salu autonomā apgabala lidostas vai uz to, varētu dažādos posmos lidot ar dažādiem pārvadātājiem.

Saistībā ar kravu pārvadājumiem un pasta pakalpojumiem

1. punktā minētajos maršrutos gaisa pārvadātāju pienākums ir uzņemt kravu transportēšanai no jebkuras Azoru salas vai uz to atkarībā no piedāvātās jaudas un saskaņā ar II pielikumā minētajiem tarifiem.

II pielikumā noteiktajiem tarifiem var pieskaitīt drošības nodevu, kas nepārsniedz EUR 0,10 par kg, un degvielas nodevu par kg, kas atbilst 2 % no degvielas papildizmaksas (PI), kuru nosaka saskaņā ar formulu nodaļas “Tarifi” 2. punktā.

Vienā lidojumā jāspēj uzņemt vismaz divas tonnas kravas, ieskaitot pasta sūtījumus, turklāt pārvadātājam jāsadala pieejamā jauda vienmērīgi visai nedēļai, ievērojot šādus obligātos nosacījumus:

30 tonnas dienā maršrutā Lisabona–Pontadelgada–Lisabona;

25 tonnas dienā, kad notiek lidojumi ar minimālo biežumu maršrutā Lisabona–Terseira–Lisabona.

Maršrutā Lisabona–Piku–Lisabona nedēļā katrā turp un atpakaļ lidojumā jānodrošina, ka var uzņemt 2 tonnas kravas un pasta sūtījumu.

Katra lidojuma kravas un pasta sūtījumu ietilpību nosaka pēc šādas formulas:

C = P - (0,75 × S × 97),

kur

C

=

ir kravas un pasta sūtījumu ietilpība kilogramos, ko var uzņemt vienā lidojumā;

P

=

ir pasažieru, bagāžas, kravas un pasta sūtījumu kopsvars kilogramos, ko var pārvadāt lidmašīna noteiktā sektorā [allowed traffic load] un ko veido starpība starp maksimālo sertificēto pacelšanās svaru un ekspluatācijas svaru (lidmašīna, apkalpe, degviela, pārtika u.c.);

S

=

ir vietu skaits lidmašīnā;

0,75

=

ir koeficients, ko pieņem, ja lidmašīna ir noslogota 75 % apmērā;

97

=

atbilst vidējam pieauguša pasažiera un attiecīgās bagāžas svaram (84 kg + 13 kg) saskaņā ar JAR-OPS 1.620 noteikumiem.

3.

Ņemot vērā minēto maršrutu nozīmi un specifiku, kā arī īpašās prasības, kas izvirzītas pakalpojumu turpināmības nodrošināšanai, Kopienas pārvadātājiem tiek sniegta šāda informācija.

Pārvadātājiem, kas vēlas darboties attiecīgajos maršrutos, jāiesniedz gada lidojumu saraksti šiem maršrutiem saskaņā ar minētajām prasībām.

Tiks akceptēti lidojumu saraksti, ja tiek piedāvāti sadarbības lidojumi (“code-share”); šādos gadījumos sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību izpildi attiecībā uz reisu minimālo biežumu izvērtē pēc visiem piedāvātajiem sadarbības lidojumu sarakstiem. Tādā gadījumā ir jāievēro šādi nosacījumi:

a)

pārvadātājs, kas iesniedz sadarbības lidojumu sarakstu vienam vai vairākiem maršrutiem, būs atbildīgs par šā saraksta izpildi;

b)

pārvadātājiem, kuri parakstījuši līgumu par sadarbības lidojumiem, nepārprotami jāpaziņo, ka tiem ir kopīga atbildība par sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību izpildi un to neizpildes sekām, tostarp administratīviem naudassodiem;

c)

ja pakalpojumi tiek sniegti kā sadarbības lidojumi, gaisa pārvadātājiem, rezervējot, izsniedzot vai pārdodot biļetes, kā arī reģistrējot pasažierus lidostā, jāinformē par to, kurš gaisa pārvadātājs faktiski nodrošinās katru rezervētā lidojuma posmu;

30 dienu laikā pēc lidojumu saraksta saņemšanas un pēc apspriešanās ar pārvadātājiem Valsts civilās aviācijas institūts paziņos pārvadātājiem galīgo lēmumu par iesniegtajiem lidojumu sarakstiem;

ja kāds pārvadātājs(-i) paziņo par nodomu izbeigt lidojumus vai grozīt iesniegto lidojumu sarakstu, Valsts civilās aviācijas institūts paziņo par to pārējiem pārvadātājiem, kuri var 15 dienu laikā grozīt savus lidojumu sarakstus;

šos reisus var nodrošināt visi gaisa pārvadātāji, kuriem ir derīga darbības licence, ko izdevusi kāda dalībvalsts saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2407/92 par gaisa pārvadātāju licencēšanu, kā arī atbilstīgs gaisa pārvadātāja sertifikāts;

šos reisus var nodrošināt visi gaisa pārvadātāji, kuriem ir derīga darbības licence, kā arī atbilstīgs gaisa pārvadātāja sertifikāts, kā norādīts iepriekšējā punktā, un kuri

a)

ir nomaksājuši visus nodokļus, kas tiem ir jāmaksā Portugāles valstij,

b)

ir veikuši visas sociālās nodrošināšanas iemaksas, kas tiem ir jāmaksā Portugāles valstij vai valstij, kuras valstspiederīgie tie ir vai kurā tie ir reģistrēti,

ņemot vērā šo reisu īpašo raksturu, pārvadātājiem ir jāpierāda, ka attiecīgajos reisos lielākā daļa apkalpes runā un saprot portugāliski;

pārvadātājiem ir atļauts slēgt apakšlīgumus ar citiem pārvadātājiem, ievērojot spēkā esošos normatīvos un administratīvos aktus, lai nodrošinātu papildu jaudu, kas vajadzīga, lai apmierinātu lidojumu saraksta vajadzības, tomēr neskarot savu pastāvīgo atbildību izpildīt noteiktās saistības un lidojumu sarakstu;

pārvadātājiem, ievērojot norādītos termiņus un neskarot lidojumu sarakstus citos maršrutos, jāiesniedz Valsts civilās aviācijas institūtā lidojumu saraksts katram maršrutam, uz kuru attiecas šīs grozītās sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības, papildus sniedzot šādas ziņas:

a)

norāde par katru reisu;

b)

Starptautiskās gaisa transporta asociācijas (IATA) sezonas;

c)

reisu identifikācijas numuri;

d)

lidojumu saraksti;

e)

piedāvātā jauda (aprēķins mēnesim — biežums vai pieejamo vietu skaits);

f)

laikposms un dienas, kurās notiek reiss;

g)

gaisa kuģa tips/sēdvietu skaits/kravnesība;

h)

pasažieru salona izkārtojums;

i)

apliecinājums par to, ka ir zināmi un akceptēti nosacījumi par gaisa pārvadājumu nepārtrauktību, kas paredzēti sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību grozījumos;

j)

pašreizējie vai topošie apdrošināšanas līgumi.

Pārvadātājiem rakstiski jāsniedz arī informācija par visām cenām un visiem attiecīgi piemērojamiem tarifu noteikumiem.

Pārvadātājiem papildus jāiesniedz arī īss ekonomikas un finanšu plāns, iekļaujot arī detalizētu ekspluatācijas izmaksu tāmi, lai varētu aprēķināt ekspluatācijas garantijas bankas garantijas formā.

Gadījumā, ja reisi minētajos maršrutos tiek pārtraukti bez iepriekšēja brīdinājuma, ko paredz sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības, vai ja iepriekšminētās saistības netiek izpildītas, piemēro administratīvu naudassodu.

Ja 60 dienu laika pēc šā paziņojuma publicēšanas iesniegtie lidojumu saraksti kopumā neatbilst regulāram līdzvērtīga apjoma pārvadājumu piedāvājumam vai vismaz tai jaudai, kas minēta I pielikumā, vai ja kādā brīdī kopējais piedāvājums ir mazāks par minēto jaudu, lai gan tas nav pamatojams ar pieprasījuma samazināšanos, Portugāles valsts patur sev tiesības uzlikt jaunas sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem.

Kopienas pārvadātāji tiek informēti, ka Valsts civilās aviācijas institūts kontrolēs uzlikto sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību izpildi.


(1)  OV L 240, 24.8.1992., 8. lpp.


I PIELIKUMS

Kopējais minimālais sēdvietu skaits

Maršruts

IATA vasaras sezona

IATA ziemas sezona

Lisboa/Ponta Delgada/Lisboa

240 000

111 900

Lisboa/S. Maria/Lisboa

8 100

5 500

Lisboa/Terceira/Lisboa

140 000

64 600

Lisboa/Horta/Lisboa

60 000

28 000

Lisboa/Pico/Lisboa

9 500

5 500

Porto/Ponta Delgada/Porto

55 000

22 500

P. Delgada/Funchal/P. Delgada

17 000

5 600

Kopējā minimālā kravas ietilpība

(tonnas)

Maršruts

IATA vasaras sezona

IATA ziemas sezona

Papildu jauda rosīgākajā sezonā

Lisboa/Ponta Delgada/Lisboa

14 000

7 500

 

Lisboa/S. Maria/Lisboa

 

 

 

Lisboa/Terceira/Lisboa

8 000

4 400

 

Lisboa/Horta/Lisboa

1 000

500

40

Lisboa/Pico/Lisboa

30

20

 

Porto/Ponta Delgada/Porto

 

 

 

P. Delgada/Funchal/P. Delgada

 

 

 


II PIELIKUMS

Maksimālie kravas pārvadājumu tarifi

(EUR)

 

Lisabona un Portu–Azoru salas

Funšala–Azoru salas

Minimālā maksa

8,90

8,90

Parastā maksa

1,07/kg

0,86/kg

Daudzums

0,94/kg

0,66/kg

Ātrbojīgas preces/daudzums

0,67/kg

0,55/kg

Īpaši produkti

0,84/kg

0,62/kg

Īpaši produkti/daudzums

0,77/kg

 


V Atzinumi

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

Komisija

25.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 104/37


Kopsavilkums par aicinājumu iesniegt priekšlikumus — EACEA/07/08

Pilsoņu projekti

Programma “Eiropa pilsoņiem”

1. darbība, 2.1. pasākums

(2008/C 104/09)

1.   Mērķi un apraksts

Šis aicinājums iesniegt priekšlikumus par dalību 1. darbības 2.1. pasākumā, t. i., par pilsoņu projektiem programmā “Eiropa pilsoņiem” (1), ir paredzēts, lai palīdzētu risināt lielu uzdevumu, ar ko šodien saskaras Eiropas Savienība, t. i., kā pārvarēt atšķirības starp Eiropas Savienības pilsoņiem. Tā mērķis ir izpētīt oriģinālu un novatorisku metodoloģiju, kas spēj veicināt pilsoņu līdzdalību un stimulēt dialogu starp Eiropas pilsoņiem un Eiropas Savienības institūcijām.

Šī aicinājuma konkrētie mērķi ir atbalstīt pilsoņu ekspertu grupas, ļaujot

a)

apkopot pilsoņu viedokļus par dažiem galvenajiem Eiropas nākotnē risināmiem uzdevumiem (skatīt tēmas);

b)

nostiprināt metodi, ar kuras palīdzību tiek stimulēta pilsoņu aktīva iesaistīšanās un diskusija par noteiktām ES politikas jomām, kas skar ikdienas dzīvi;

c)

radīt mehānismus, kas Eiropas pilsoņiem dod iespēju attīstīt pilsoniskās kompetences, formulēt savus uzskatus un viedokļus par Eiropas integrācijas procesu ieteikumu veidā politikas veidotājiem Eiropas līmenī;

d)

sekmēt dialogu starp Eiropas pilsoņiem un ES institūcijām, kas rada labvēlīgu vidi, lai pilsoņi iesaistītos Eiropas politikā un to ietekmētu, un nodrošina atbilstošus pasākumus, lai pilsoņu viedokļi tiktu ņemti vērā ES institūcijās.

Dalībai šajā programmā priekšlikumu iesniedzējiem savos projektos jāpievēršas vismaz vienai no šīm prioritārajām tēmām:

starpkultūru dialogs;

jauni institucionālās attīstības virzieni; jauns impulss aktīvai Eiropas pilsonībai;

sieviešu līdzdalība politiskajā dzīvē;

sporta nozīme aktīvas pilsonības un sociālās iekļaušanas veicināšanai;

Eiropas Radošuma un inovācijas gads (2009).

2.   Pretendenti, kam ir tiesības piedalīties programmā

Lai pretendents būtu tiesīgs saņemt dotāciju, tam jāatbilst šādām prasībām:

tam jābūt sabiedriskai vai bezpeļņas organizācijai ar juridisku statusu vai juridiskas personas statusu. Līdz ar to fiziskas personas, t. i., privātpersonas, nav tiesīgas pretendēt uz dotāciju;

tam jābūt reģistrētam valstī, kurai ir tiesības pretendēt uz dotāciju.

Projektā jābūt iesaistītām partnerorganizācijām vismaz no četrām dažādām valstīm, kuras nav no pieteikuma iesniedzēja valsts, ievērojot iepriekš noteiktos atbilstības kritērijus.

Pieteikuma iesniedzējiem jābūt reģistrētiem vienā no šīm valstīm:

a)

27 Eiropas Savienības dalībvalstis: Apvienotā Karaliste, Austrija, Beļģija, Bulgārija, Čehijas Republika, Dānija, Francija, Grieķija, Igaunija, Īrija, Itālija, Kipra, Latvija, Lietuva, Luksemburga, Malta, Nīderlande, Polija, Portugāle, Rumānija, Slovākijas Republika, Slovēnija, Somija, Spānija, Ungārija, Vācija, Zviedrija;

b)

Horvātija;

c)

ar informāciju par nolīgumiem, kas nosaka citu valstu līdzdalību, var iepazīties mūsu tīmekļa vietnē http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.htm.

3.   Budžets un projekta ilgums

Kopējais budžets, kas atvēlēts projekta līdzfinansēšanai šī aicinājuma ietvaros, ir aptuveni EUR 920 000. Piešķirtā dotācija nedrīkst pārsniegt 60 % no projekta attaisnoto izmaksu kopējās summas, kas norādīta izvērstajā budžeta tāmē. Katras dotācijas summa būs EUR 75 000 un EUR 150 000 robežās.

Pasākumiem jāsākas laikā no 2008. gada 1. decembra līdz 2009. gada 28. februārim. Pasākumiem jābeidzas pirms 2009. gada 31. decembra. Projektu maksimālais ilgums ir 10 mēneši.

4.   Termiņš

Pieteikumi jānosūta aģentūrai līdz 2008. gada 1. jūlijam.

5.   Cita informācija

Uzaicinājuma pilns teksts, pieteikuma veidlapa un visi ar to saistītie dokumenti ir pieejami aģentūras (EACEA) tīmekļa vietnē:

http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.htm

Pieteikuma iesniedzējiem jāievēro pilnajā tekstā izklāstītās prasības un jāizmanto norādītās pieteikuma veidlapas.


(1)  Atsauce. Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Lēmums Nr. 1904/2006/EK, ar ko laikposmam no 2007. līdz 2013. gadam izveido programmu “Eiropa pilsoņiem”, lai sekmētu aktīvu Eiropas pilsonību (OV L 378, 27.12.2006., 32. lpp.).


25.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 104/39


Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus saskaņā ar daudzgadu darba programmas projektu piešķīrumiem Eiropas transporta tīkla (TEN-T) jomā 2008. gadam

(Komisijas Lēmums K(2008) 1564)

(2008/C 104/10)

Ar šo Eiropas Komisijas Enerģētikas un transporta ģenerāldirektorāts uzaicina iesniegt priekšlikumus, lai veiktu piešķīrumus projektiem atbilstīgi prioritātēm un mērķiem, kas 2008. gadā noteikti gada darba programmā piešķīrumiem Eiropas transporta tīkla jomā.

Maksimālā pieejamā summa saistībā ar šo uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus 2008. gadā ir EUR 140 miljoni.

Uzaicinājuma termiņš ir 2008. gada 20. jūnijs.

Šā uzaicinājuma pilns teksts ir publicēts:

http://ec.europa.eu/dgs/energy_transport/grants/proposal_en.htm


25.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 104/40


Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus saskaņā ar daudzgadu darba programmas projektu piešķīrumiem Eiropas transporta tīkla (TEN-T) jomā 2007.–2013. gadam

(Komisijas Lēmums K(2008) 1561)

(2008/C 104/11)

Ar šo Eiropas Komisijas Enerģētikas un transporta ģenerāldirektorāts uzaicina iesniegt priekšlikumus atbilstīgi Eiropas transporta tīkla (TEN-T) daudzgadu darba programmas projektam laikposmam no 2007.–2013. gadam, lai veiktu piešķīrumus:

5. joma:

TEN-T prioritārais projekts Nr. 21 — Jūras transporta maģistrāles. Maksimālā summa, kas pieejama izraudzītiem priekšlikumiem 2008. gadā, ir EUR 20 miljoni.

6. joma:

Projekti upju informācijas pakalpojumu ( RIS ) jomā. Maksimālā kopsumma, kas pieejama izraudzītiem priekšlikumiem 2008. gadā, ir EUR 15 miljoni.

7. joma:

Projekti gaisa satiksmes pārvaldības ( ATM )/funkcionālu gaisa telpas bloku ( FABs ) jomā. Maksimālā kopsumma, kas pieejama izraudzītiem priekšlikumiem 2008. gadā, ir EUR 10 miljoni.

Uzaicinājuma termiņš ir 2008. gada 20. jūnijs.

Šā uzaicinājuma pilns teksts ir publicēts:

http://ec.europa.eu/dgs/energy_transport/grants/proposal_en.htm


Top