EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2010:315:FULL
Official Journal of the European Union, C 315, 19 November 2010
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, C 315, 2010. gada 19. novembris
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, C 315, 2010. gada 19. novembris
ISSN 1725-5201 doi:10.3000/17255201.C_2010.315.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 315 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
53. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
II Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2010/C 315/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5982 – CVCII/Advance Properties/Huvepharma) ( 1 ) |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2010/C 315/02 |
||
2010/C 315/03 |
||
2010/C 315/04 |
||
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
2010/C 315/05 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu |
|
2010/C 315/06 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu |
|
|
V Atzinumi |
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2010/C 315/07 |
||
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2010/C 315/08 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6057 – Carlyle/Commscope) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
2010/C 315/09 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6075 – DHC/Vue Entertainment Investment) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
2010/C 315/10 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6044 – Alliance Boots/Andreae-Noris Zahn) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
19.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 315/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5982 – CVCII/Advance Properties/Huvepharma)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2010/C 315/01
Komisija 2010. gada 12. novembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32010M5982. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
19.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 315/2 |
Euro maiņas kurss (1)
2010. gada 18. novembris
2010/C 315/02
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,3647 |
JPY |
Japānas jena |
113,72 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4549 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,85220 |
SEK |
Zviedrijas krona |
9,3573 |
CHF |
Šveices franks |
1,3475 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
8,1620 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
24,648 |
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
HUF |
Ungārijas forints |
275,09 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,7093 |
PLN |
Polijas zlots |
3,9375 |
RON |
Rumānijas leja |
4,2980 |
TRY |
Turcijas lira |
1,9747 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,3812 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3895 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,5816 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,7577 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,7672 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 542,77 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
9,5363 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
9,0529 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3945 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
12 203,70 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,2612 |
PHP |
Filipīnu peso |
59,350 |
RUB |
Krievijas rublis |
42,3910 |
THB |
Taizemes bāts |
40,859 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,3385 |
MXN |
Meksikas peso |
16,7858 |
INR |
Indijas rūpija |
61,7250 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
19.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 315/3 |
Komisijas paziņojums par nepieprasītajiem daudzumiem, kuri jāpieskaita apjomam, kas noteikts apakšperiodam no 2011. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. martam saskaņā ar kvotām, kuras Savienība atvērusi mājputnu gaļas, olu un olu albumīna nozares produktiem
2010/C 315/03
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 533/2007 (1), (EK) Nr. 536/2007 (2) un (EK) Nr. 539/2007 (3), ir atvērtas tarifa kvotas mājputnu gaļas, olu un olu albumīna nozares produktu importam. Daudzumi, kas norādīti 2010. gada septembra pirmajās septiņās dienās iesniegtajos importa licenču pieteikumos par apakšperiodu no 2010. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim attiecībā uz kvotām 09.4068, 09.4070, 09.4169, 09.4015 un 09.4402, ir mazāki par pieejamajiem daudzumiem. Saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1301/2006 (4) 7. panta 4. punkta otro teikumu daudzumus, par kuriem netika iesniegti pieteikumi, pieskaita apjomam, kas noteikts nākamajam kvotas apakšperiodam – no 2011. gada 1. janvāra līdz 31. martam; minētie daudzumi norādīti šā paziņojuma pielikumā.
(1) OV L 125, 15.5.2007., 9. lpp.
(2) OV L 128, 16.5.2007., 6. lpp.
(3) OV L 128, 16.5.2007., 19. lpp.
(4) OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.
PIELIKUMS
Kvotas kārtas numurs |
Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas noteikts apakšperiodam no 2011. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. martam (kg) |
09.4068 |
3 727 000 |
09.4070 |
582 500 |
09.4169 |
8 332 500 |
09.4015 |
67 500 000 |
09.4402 |
5 848 176 |
19.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 315/4 |
Komisijas paziņojums par nepieprasītajiem daudzumiem, kuri jāpieskaita apjomam, kas noteikts apakšperiodam no 2011. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. martam saskaņā ar kvotām, kuras Savienība atvērusi cūkgaļas nozares produktiem
2010/C 315/04
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 442/2009 (1) ir atvērtas tarifa kvotas cūkgaļas nozares produktu importam. Daudzumi, kas norādīti 2010. gada septembra pirmajās septiņās dienās iesniegtajos importa licenču pieteikumos par apakšperiodu no 2010. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim attiecībā uz kvotām 09.4038, 09.4170 un 09.4204, ir mazāki par pieejamajiem daudzumiem. Saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1301/2006 (2) 7. panta 4. punkta otro teikumu daudzumus, par kuriem netika iesniegti pieteikumi, pieskaita apjomam, kas noteikts nākamajam kvotas apakšperiodam – no 2011. gada 1. janvāra līdz 31. martam; minētie daudzumi norādīti šā paziņojuma pielikumā.
(1) OV L 129, 28.5.2009., 13. lpp.
(2) OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.
PIELIKUMS
Kvotas kārtas numurs |
Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas noteikts apakšperiodam no 2011. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. martam (kg) |
09.4038 |
16 473 700 |
09.4170 |
2 361 000 |
09.4204 |
2 312 000 |
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
19.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 315/5 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu
2010/C 315/05
Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts turpmāk tabulā.
Aizlieguma datums un laiks |
30.9.2010. |
Ilgums |
30.9.2010.–31.12.2010. |
Dalībvalsts |
Francija |
Krājums vai krājumu grupa |
DGS/2AC4-C |
Suga |
Dzelkņu haizivs (Squalus acanthias) |
Zona |
ES ūdeņi IIa un IV zonā |
Zvejas kuģu tips(-i) |
— |
Atsauces numurs |
664718 |
Tīmekļa vietne, kurā ir pieejams dalībvalsts lēmums:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
19.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 315/6 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu
2010/C 315/06
Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts turpmāk tabulā.
Aizlieguma datums un laiks |
21.1.2010. |
Ilgums |
21.1.2010.–31.12.2010. |
Dalībvalsts |
Francija |
Krājums vai krājumu grupa |
ANF/8C3411 |
Suga |
Jūrasvelni (Lophiidae) |
Zona |
VIIIc, IX un X; ES ūdeņi CECAF 34.1.1. zonā |
Zvejas kuģu tips(-i) |
— |
Atsauces numurs |
— |
Tīmekļa vietne, kurā ir pieejams dalībvalsts lēmums:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
19.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 315/7 |
Paziņojums par konkrētu Ķīnas Tautas Republikas un Taivānas izcelsmes nerūsējošā tērauda savienotājelementu un to daļu importam piemēroto antidempinga pasākumu pārskatīšanu termiņa beigās
2010/C 315/07
Pēc tam, kad tika publicēts paziņojums par gaidāmajām termiņa beigām (1) spēkā esošajiem antidempinga pasākumiem, kurus piemēro konkrētu Ķīnas Tautas Republikas un Taivānas (“attiecīgās valstis”) izcelsmes konkrētu nerūsējošā tērauda savienotājelementu un to daļu importam, Eiropas Komisija (“Komisija”) saņēma pieprasījumu veikt pārskatīšanu saskaņā ar 11. panta 2. punktu Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (2) (“pamatregula”).
1. Pieprasījums veikt pārskatīšanu
Eiropas Rūpniecisko savienotājelementu institūts (EIFI) (“pieprasījuma iesniedzējs”) 2010. gada 19. augustā iesniedza pieprasījumu to ražotāju vārdā, kuri ražo nozīmīgu daļu, šajā gadījumā vairāk nekā 25 %, no konkrētu nerūsējošā tērauda savienotājelementu un to daļu produkcijas Savienībā.
2. Ražojums
Ražojums, attiecībā uz kuru veic pārskatīšanu, ir konkrēti Ķīnas Tautas Republikas un Taivānas izcelsmes nerūsējošā tērauda savienotājelementi un to daļas (“attiecīgais ražojums”), ko pašlaik klasificē ar KN kodiem 7318 12 10, 7318 14 10, 7318 15 30, 7318 15 51, 7318 15 61 un 7318 15 70.
3. Spēkā esošie pasākumi
Patlaban ir spēkā galīgais antidempinga maksājums, kas noteikts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1890/2005 (3).
4. Pārskatīšanas pamatojums
Pieprasījuma pamatā ir apgalvojums, ka pasākumu izbeigšana, iespējams, izraisītu dempinga turpināšanos un Savienības ražošanas nozarei nodarītā kaitējuma turpināšanos vai atkārtošanos.
Ņemot vērā pamatregulas 2. panta 7. punktu, pieprasījuma iesniedzējs ražotājiem eksportētājiem no Ķīnas Tautas Republikas noteica normālo vērtību, pamatojoties uz salikto normālo vērtību atbilstošā tirgus ekonomikas valstī, kas minēta šā paziņojuma 5.1. punkta d) apakšpunktā. Apgalvojums par dempinga turpināšanos ir balstīts uz normālās vērtības, kā noteikts iepriekšējā teikumā, salīdzinājumu ar attiecīgā ražojuma eksporta cenām, kad to pārdod eksportam uz Savienību
Uz šā pamata aprēķinātā dempinga starpība ir ievērojama.
Apgalvojums par dempinga turpināšanos attiecībā uz Taivānu pamatots, salīdzinot salikto normālo vērtību, kas noteikta, balstoties uz ražošanas izmaksām, ar attiecīgā ražojuma eksporta cenām, to pārdodot eksportam uz Savienību.
Uz šā pamata aprēķinātā dempinga starpība ir ievērojama.
Pieprasījuma iesniedzējs ir sniedzis pierādījumus, ka attiecīgo ražojumu no Ķīnas Tautas Republikas un Taivānas turpināja importēt nozīmīgos daudzumos.
Turklāt pieprasījuma iesniedzēja sniegtie pirmšķietamie pierādījumi liecina, ka importētā ražojuma apjoms cita starpā ir negatīvi ietekmējis Savienības ražošanas nozares pārdotos daudzumus, tādējādi būtiski un nelabvēlīgi ietekmējot Savienības ražošanas nozares vispārējo darbību un finanšu situāciju.
Pieprasījuma iesniedzējs arī apgalvo, ka dempings, kas rada kaitējumu, iespējams, var turpināties. Šajā saistībā pieprasījuma iesniedzējs sniedz pierādījumus, ka gadījumā, ja pasākumi zaudēs spēku, pašreizējais attiecīgā ražojuma importa līmenis, iespējams, pieaugs sakarā ar ražotāju eksportētāju ražošanas iespēju potenciālu attiecīgajās valstīs.
Turklāt tiek apgalvots, ka situācija Savienības ražošanas nozarē, kā aprakstīts iepriekš, ir tāda, ka, ja pasākumi zaudētu spēku, importam par dempinga cenām no attiecīgajām valstīm būtiski palielinoties, Savienības ražošanas nozarei tiktu nodarīts papildu kaitējums.
5. Procedūra
Apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi, lai pamatotu pārskatīšanas sākšanu termiņa beigās, Komisija atbilstoši pamatregulas 11. panta 2. punktam ar šo sāk pārskatīšanu.
5.1. Iespējamā dempinga un kaitējuma noteikšanas procedūra
Izmeklēšanā noteiks, vai pasākumu termiņa beigas varētu izraisīt dempinga turpināšanos un kaitējuma turpināšanos vai atkārtošanos.
a) Atlase
Ņemot vērā šajā procedūrā iesaistīto personu lielo skaitu, Komisija var pieņemt lēmumu saskaņā ar pamatregulas 17. pantu veikt atlasi.
i)
Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi eksportētāji/ražotāji vai pārstāvji, kas darbojas to vārdā, tiek aicināti pieteikties Komisijā šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā noteiktajā termiņā 7. punktā norādītajos veidos un sniegt šādu informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem:
— |
nosaukums, adrese, elektroniskā pasta adrese, tālruņa un faksa numurs un kontaktpersona, |
— |
no 2009. gada 1. oktobra līdz 2010. gada 30. septembrim eksportam uz Savienību pārdotā attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un apjoms tonnās katrai no 27 dalībvalstīm (4) atsevišķi un visām kopā, |
— |
no 2009. gada 1. oktobra līdz 2010. gada 30. septembrim iekšzemes tirgū pārdotā attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un apjoms tonnās, |
— |
no 2009. gada 1. oktobra līdz 2010. gada 30. septembrim citām trešām valstīm pārdotā attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un apjoms tonnās, |
— |
precīzs to darbību apraksts, ko uzņēmums veic visā pasaulē saistībā ar attiecīgo ražojumu, |
— |
visu to saistīto uzņēmumu (5) nosaukumi un precīzs darbību apraksts, kuri iesaistīti attiecīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā (eksportam un/vai iekšzemes tirgum), |
— |
visa pārējā būtiskā informācija, kas Komisijai varētu būt noderīga, veidojot izlasi. |
Sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmums tiks izraudzīts iekļaušanai izlasē, tam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei uz vietas. Ja uzņēmums būs norādījis, ka nepiekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka tas nav sadarbojies izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas šā paziņojuma 8. punktā.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu eksportētāju/ražotāju izlases izveidošanai, tā sazināsies arī ar Ķīnas Tautas Republikas un Taivānas iestādēm un visām zināmajām eksportētāju/ražotāju apvienībām.
ii)
Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi importētāji vai pārstāvji, kas darbojas to vārdā, tiek aicināti pieteikties Komisijā šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) punktā noteiktajā termiņā 7. punktā norādītajos veidos un sniegt šādu informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem:
— |
nosaukums, adrese, elektroniskā pasta adrese, tālruņa un faksa numurs un kontaktpersona, |
— |
precīzs uzņēmuma darbību apraksts saistībā ar attiecīgo ražojumu, |
— |
importētā attiecīgo valstu izcelsmes attiecīgā ražojuma apjoms tonnās un vērtība EUR importam un tālākpārdošanai Savienības tirgū no 2009. gada 1. oktobra līdz 2010. gada 30. septembrim, |
— |
visu to saistīto uzņēmumu (6) nosaukumi un precīzs darbību apraksts, kuri iesaistīti attiecīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā; |
— |
visa pārējā būtiskā informācija, kas Komisijai varētu būt noderīga, veidojot izlasi. |
Sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmums tiks izraudzīts iekļaušanai izlasē, tam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei uz vietas. Ja uzņēmums būs norādījis, ka nepiekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka tas nav sadarbojies izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas šā paziņojuma 8. punktā.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu importētāju izlases izveidei, tā arī sazināsies ar visām zināmajām importētāju apvienībām.
iii)
Ņemot vērā to Savienības ražotāju lielo skaitu, kuri atbalsta pieprasījumu, Komisija ir iecerējusi pārbaudīt Savienības ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu, piemērojot atlasi.
Lai Komisija varētu izlemt, vai atlase ir nepieciešama, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi Savienības ražotāji vai to pārstāvji, kuri rīkojas to vārdā, tiek aicināti pieteikties Komisijā šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) punktā noteiktajā termiņā 7. punktā norādītajos veidos un sniegt šādu informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem:
— |
nosaukums, adrese, elektroniskā pasta adrese, tālruņa un faksa numurs un kontaktpersona, |
— |
precīzs to darbību apraksts, ko uzņēmums visā pasaulē veic saistībā ar līdzīgo ražojumu (ražots Savienībā), |
— |
no 2009. gada 1. oktobra līdz 2010. gada 30. septembrim Savienības tirgū pārdotā līdzīgā ražojuma vērtība EUR, |
— |
no 2009. gada 1. oktobra līdz 2010. gada 30. septembrim Savienības tirgū pārdotā līdzīgā ražojuma apjoms tonnās, |
— |
no 2009. gada 1. oktobra līdz 2010. gada 30. septembrim līdzīgā ražojuma ražošanas apjoms tonnās, |
— |
no 2009. gada 1. oktobra līdz 2010. gada 30. septembrim Savienībā importētā attiecīgajās valstīs ražotā attiecīgā ražojuma apjoms tonnās, ja tāds ir, |
— |
visu to saistīto uzņēmumu (7) nosaukumi un precīzs darbību apraksts, kuri iesaistīti (Savienībā ražotā) līdzīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā un (attiecīgajās valstīs ražotā) attiecīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā, |
— |
visa pārējā būtiskā informācija, kas Komisijai varētu būt noderīga, veidojot izlasi. |
Sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmums tiks izraudzīts iekļaušanai izlasē, tam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei uz vietas. Ja uzņēmums norādīs, ka nepiekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka tas nav sadarbojies izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas šā paziņojuma 8. punktā.
Lai Komisija varētu iegūt informāciju, ko uzskata par vajadzīgu Savienības ražotāju atlasei, tā arī sazināsies ar visām zināmajām Savienības ražotāju apvienībām.
iv)
Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas iesniegt būtisku informāciju par izlases veidošanu, tas jāizdara šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā.
Komisija ir iecerējusi veikt galīgo atlasi pēc apspriešanās ar attiecīgajām personām, kuras paudušas gatavību tikt iekļautām izlasē.
Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā jāatbild uz anketas jautājumiem un jāsadarbojas izmeklēšanā.
Ja sadarbība nav pietiekama, Komisija saskaņā ar pamatregulas 17. panta 4. punktu un 18. pantu var sagatavot konstatējumus, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem. Konstatējums, kura pamatā ir pieejamie fakti, attiecīgajai personai var būt mazāk labvēlīgs, kā paskaidrots šā paziņojuma 8. punktā.
b) Anketas
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas atlasītajiem Savienības ražošanas nozares uzņēmumiem un visām zināmajām ražotāju apvienībām Savienībā, izlasē iekļautajiem eksportētājiem/ražotājiem Ķīnas Tautas Republikā un Taivānā, visām zināmajām eksportētāju/ražotāju apvienībām attiecīgajās valstīs, izlasē iekļautajiem importētājiem, visām zināmajām importētāju apvienībām, kā arī attiecīgo valstu iestādēm.
c) Informācijas vākšana un uzklausīšanas organizēšana
Ar šo visas ieinteresētās personas ir aicinātas darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju, kas nav iekļauta atbildēs uz anketas jautājumiem, un sniegt apstiprinošus pierādījumus. Šī informācija un pierādījumi, ar ko tā pamatota, jāsaņem Komisijā 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā.
Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to pieprasa, norādot konkrētus iemeslus, kādēļ tās būtu jāuzklausa. Šāds pieprasījums jāiesniedz šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā.
d) Tirgus ekonomikas valsts izraudzīšana
Iepriekšējā izmeklēšanā Taivāna tika izmantota kā atbilstoša tirgus ekonomikas valsts, lai noteiktu normālo vērtību attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku. Komisija paredzējusi atkal šim nolūkam izmantot Taivānu. Ieinteresētās personas šā paziņojuma 6. punkta c) apakšpunktā noteiktajā termiņā ir aicinātas iesniegt piezīmes par šīs valsts atbilstību.
5.2. Savienības interešu novērtēšanas procedūra
Saskaņā ar pamatregulas 21. pantu un gadījumā, ja apstiprināsies dempinga un kaitējuma turpināšanās vai atkārtošanās iespējamība, noteiks, vai antidempinga pasākumu saglabāšana nebūs pretrunā Savienības interesēm. Tālab Komisija var nosūtīt anketas zināmajiem Savienības ražošanas nozares uzņēmumiem, importētājiem, to pārstāvju apvienībām, reprezentatīvajiem lietotājiem un reprezentatīvajām patērētāju organizācijām. Ja šādas personas, tostarp tās, kuras nav zināmas Komisijai, pierāda, ka pastāv objektīva saikne starp to darbību un attiecīgo ražojumu, tās šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā vispārējā termiņā var pieteikties Komisijā un sniegt informāciju. Personas, kuras rīkojušās saskaņā ar iepriekšējo teikumu, šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā var pieprasīt, lai tās uzklausītu, norādot konkrētos iemeslus, kāpēc tās būtu jāuzklausa. Jānorāda, ka visa atbilstīgi pamatregulas 21. pantam sniegtā informācija tiks ņemta vērā tikai tad, ja iesniedzot tā būs pamatota ar faktiem.
6. Termiņi
a) Vispārēji termiņi
i)
Visām tām ieinteresētajām personām, kas nesadarbojās izmeklēšanā, kuras rezultātā tika noteikti pasākumi, uz kuriem attiecas pašreizējā pārskatīšana, pēc iespējas drīz, taču ne vēlāk kā 15 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, jāpieprasa anketa vai cita pieprasījuma veidlapa.
ii)
Lai izmeklēšanā ņemtu vērā sniegto informāciju, visām ieinteresētajām personām 37 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi, jāpiesakās Komisijā, jādara zināms savs viedoklis un jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem vai visa pārējā informācija. Jāievēro, ka personas var izmantot lielāko daļu pamatregulā noteikto procesuālo tiesību tikai tad, ja tās ir pieteikušās iepriekš minētajā termiņā.
Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā.
iii)
Turklāt visas ieinteresētās personas šajā pašā 37 dienu termiņā var pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.
b) Īpašs termiņš attiecībā uz atlasi
i) |
Šā paziņojuma 5.1. punkta a) apakšpunkta i), ii) un iii) daļā norādītā informācija Komisijai jāsaņem 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, jo Komisija plāno apspriesties ar attiecīgajām personām, kuras paudušas vēlmi tikt iekļautām galīgajā izlasē, 21 dienas laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
ii) |
Pārējā informācija, kas ir būtiska, lai veiktu atlasi, kas minēta 5.1. punkta a) apakšpunkta iv) daļā, Komisijai jāsaņem 21 dienas laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
iii) |
Izlasē iekļauto personu atbildes uz anketas jautājumiem Komisijai jāsaņem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par šo personu iekļaušanu izlasē, ja vien nav noteikts citādi. |
c) Konkrēts termiņš, lai izraudzītos tirgus ekonomikas valsti
Personas, kas piedalījušās izmeklēšanā, var paust apsvērumus par Taivānas atbilstību, kura, kā minēts 5.1. punkta d) apakšpunktā, tiek uzskatīta par tirgus ekonomikas valsti, lai noteiktu normālo vērtību attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku. Šie apsvērumi Komisijai jāsaņem 10 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
7. Rakstiski iesniedzamie dokumenti, aizpildītās anketas un sarakste
Ieinteresētajām personām visi dokumenti un pieprasījumi jāiesniedz rakstiski (nevis elektroniski, ja vien nav noteikts citādi), un tajos jānorāda ieinteresētās personas nosaukums, adrese, elektroniskā pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Visiem rakstiski iesniegtajiem dokumentiem, tostarp šajā paziņojumā prasītajai informācijai, atbildēm uz anketas jautājumiem un sarakstei, ko ieinteresētās personas veic konfidenciāli, jābūt ar norādi “Limited” (8), un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu šiem dokumentiem jāpievieno nekonfidenciāla versija ar norādi “For inspection by interested parties”.
Komisijas adrese sarakstei:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N-105 04/92 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fakss +32 22956505 |
8. Nesadarbošanās
Gadījumos, kad ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai arī ievērojami kavē izmeklēšanu, apstiprinošus vai negatīvus konstatējumus saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var sagatavot, balstoties uz pieejamajiem faktiem.
Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepareizu vai maldinošu informāciju, šo informāciju neņem vērā un saskaņā ar pamatregulas 18. pantu izmanto pieejamos faktus. Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tādēļ tiek izmantoti pieejamie fakti, šai personai rezultāts var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
9. Izmeklēšanas grafiks
Izmeklēšanu atbilstoši pamatregulas 11. panta 5. punktam pabeigs 15 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
10. Iespēja pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu
Šī pārskatīšana termiņa beigās ir sākta saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu, tāpēc tās konstatējumu rezultātā netiks grozīti pašreizējie pasākumi, bet atbilstīgi pamatregulas 11. panta 6. punktam tie tiks atcelti vai turpināti.
Ja kāda šajā procedūrā iesaistītā persona uzskata, ka ir pamats pārskatīt pasākumu apmēru tā, lai nodrošinātu iespēju to grozīt (t. i., palielināt vai samazināt), šī persona var pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu.
Personas, kuras vēlas pieprasīt šādu pārskatīšanu, kas tiktu veikta neatkarīgi no šajā paziņojumā minētās pārskatīšanas termiņa beigās, var sazināties ar Komisiju, izmantojot iepriekš norādīto adresi.
11. Personas datu apstrāde
Jāņem vērā, ka šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (9).
12. Uzklausīšanas amatpersona
Jānorāda, ka gadījumā, ja ieinteresētās personas uzskata, ka tām radušās grūtības īstenot savas tiesības uz aizstāvību, tās var pieprasīt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iejaukšanos. Šī amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas dienestiem, vajadzības gadījumā piedāvājot mediāciju procedūras jautājumos, kas skar šo personu interešu aizstāvību šajā procedūrā, īpaši jautājumos par piekļuvi lietai, konfidencialitāti, termiņu pagarināšanu un viedokļu rakstisku un/vai mutisku iesniegšanu. Papildu informāciju un kontaktinformāciju skatīt uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/trade).
(1) OV C 129, 19.5.2010., 16. lpp.
(2) OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
(3) OV L 302, 19.11.2005., 1. lpp.
(4) Eiropas Savienības 27 dalībvalstis ir Apvienotā Karaliste, Austrija, Beļģija, Bulgārija, Čehijas Republika, Dānija, Francija, Grieķija, Igaunija, Itālija, Īrija, Kipra, Latvija, Lietuva, Luksemburga, Malta, Nīderlande, Polija, Portugāle, Rumānija, Slovākija, Slovēnija, Somija, Spānija, Ungārija, Vācija un Zviedrija.
(5) Lai noskaidrotu jēdzienu “saistītie uzņēmumi”, skatīt 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).
(6) Skat. 5. atsauci.
(7) Skat. 5. atsauci.
(8) Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas ir aizsargāts saskaņā ar 4. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments saskaņā ar pamatregulas 19. pantu un 6. pantu PTO Nolīgumā par GATT 1994 VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums).
(9) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
19.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 315/13 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6057 – Carlyle/Commscope)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2010/C 315/08
1. |
Komisija 2010. gada 12. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums Cedar I Holding Company Inc. (“Cedar Holding”, ASV), kas ir īpašam nolūkam dibināta sabiedrība, kura pieder un kuru kontrolē Carlyle Partners V, L.P., kas ir ieguldījumu fonds, ko sponsorē The Carlyle Group (“Carlyle”, ASV), Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst vienpersonisku kontroli pār uzņēmumu CommScope Inc. (“CommScope”, ASV), iegādājoties akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6057 – Carlyle/Commscope uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).
19.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 315/14 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6075 – DHC/Vue Entertainment Investment)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2010/C 315/09
1. |
Komisija 2010. gada 12. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums DHC Limited (“DHC”, Kaimanu salas) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē iegūst vienpersonisku kontroli pār uzņēmumu Vue Entertainment Investment Limited (“Vue”, Apvienotā Karaliste), iegādājoties akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6075 – DHC/Vue Entertainment Investment uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).
19.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 315/15 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6044 – Alliance Boots/Andreae-Noris Zahn)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2010/C 315/10
1. |
Komisija 2010. gada 11. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Alliance Boots GmbH (“Alliance Boots”, Apvienotā Karaliste), kas pieder Alliance Boots grupai, iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Andreae-Noris Zahn AG (“Anzag”, Vācija), iegādājoties akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6044 – Alliance Boots/Andreae-Noris Zahn uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).