Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 81ae1f27-8981-11ea-812f-01aa75ed71a1

Consolidated text: Konvencija par kopīgu tranzīta procedūru

01987A0813(01) — LV — 04.12.2019 — 006.001


Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

►B

KONVENCIJA PAR KOPĪGU TRANZĪTA PROCEDŪRU

(OV L 226, 13.8.1987., 2. lpp)

Grozīts ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  Nr.

Lappuse

Datums

 M1

DECISION No 1/88 OF THE EEC-EFTA JOINT COMMITTEE COMMON TRANSIT of 22 April 1988 (*)

  L 162

5

29.6.1988

 M2

DECISION No 1/89 OF THE EEC-EFTA JOINT COMMITTEE — COMMON TRANSIT of 3 May 1989 (*)

  L 200

4

13.7.1989

 M3

DECISION No 2/89 OF THE EEC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 8 December 1989 (*)

  L 108

4

28.4.1990

 M4

DECISION No 1/90 OF THE EEC-EFTA JOINT COMMITTEE COMMON TRANSIT of 13 December 1990 (*)

  L 75

2

21.3.1991

 M5

DECISION No 1/91 OF THE EEC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT 92/599/EEC of 19 September 1991 (*)

  L 402

1

31.12.1992

►M6

LĪGUMS, ko Eiropas Ekonomikas kopiena vēstuļu apmaiņas ceļā noslēgusi ar Austrijas Republiku, Somijas Republiku, Islandes Republiku, Norvēģijas Karalisti, Zviedrijas Karalisti un Šveices Konfederāciju attiecībā uz grozījumiem 1987. gada 20. maija Konvencijā par kopēju tranzīta režīmu

  L 25

27

2.2.1993

 M7

DECISION No 2/93 OF THE EEC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT 94/17/EEC of 23 September 1993 (*)

  L 12

33

15.1.1994

 M8

DECISION No 1/94 OF THE EEC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT 94/947/EC of 8 December 1994 (*)

  L 371

2

31.12.1994

 M9

DECISION No 3/94 OF THE EEC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT 94/949/EC of 8 December 1994 (*)

  L 371

6

31.12.1994

 M10

RECOMMENDATION No 1/93 THE EEC-EFTA JOINT COMMITTEE ON THE SIMPLIFICATION OF FORMALITIES IN TRADE IN GOODS of 23 September 1993 (*)

  L 36

27

14.2.1996

►M11

RECOMMENDATION No 1/93 THE EEC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 23 September 1993 (*)

  L 36

32

14.2.1996

 M12

DECISION No 2/95 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT 96/307/EC of 26 October 1995 (*)

  L 117

14

14.5.1996

 M13

DECISION No 3/96 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT 97/117/EC of 5 December 1996 (*)

  L 43

32

14.2.1997

 M14

DECISION No 4/96 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT 97/118/EC of 5 December 1996 (*)

  L 43

33

14.2.1997

►M15

VIENOŠANĀS VĒSTUĻU APMAIŅAS VEIDĀ starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku, Norvēģijas Karalisti un Šveices Konfederāciju par 1987. gada 20. maija Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru grozījumu

  L 91

14

5.4.1997

 M16

DECISION No 2/97 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT 97/584/EC of 23 July 1997 (*)

  L 238

27

29.8.1997

►M17

DECISION No 3/97 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT 97/585/EC of 23 July 1997 (*)

  L 238

30

29.8.1997

 M18

DECISION No 4/97 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT 98/13/EC of 17 December 1997 (*)

  L 5

34

9.1.1998

 M19

DECISION No 1/99 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT 1999/182/EC of 12 February 1999 (*)

  L 65

50

12.3.1999

 M20

DECISION No 2/99 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT 1999/308/EC of 30 March 1999 (*)

  L 119

53

7.5.1999

►M21

DECISION No 1/2000 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT 2001/10/EC of 20 December 2000 (*)

  L 9

1

12.1.2001

 M22

DECISION No 1/2001 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT 2001/472/EC of 7 June 2001 (*)

  L 165

54

21.6.2001

 M23

DECISION No 2/2002 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT 2003/4/EC of 27 November 2002 (*)

  L 4

18

9.1.2003

 M24

EK UN EBTA APVIENOTĀS KOMITEJAS VIENOTĀ TRANZĪTA LĒMUMS Nr. 1/2005 2005/558/EK (2005. gada 17. jūnijs),

  L 189

35

21.7.2005

 M25

EK UN EBTA APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 2/2005 PAR VIENOTO TRANZĪTU 2005/559/EK (2005. gada 17. jūnijs),

  L 189

59

21.7.2005

 M26

EK UN EBTA APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 3/2005 PAR VIENOTO TRANZĪTU 2005/560/EK (2005. gada 17. jūnijs),

  L 189

61

21.7.2005

 M27

EK UN EBTA KOPĪGĀ TRANZĪTA APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 4/2005 2005/632/EK (2005. gada 15. augusts),

  L 225

29

31.8.2005

 M28

EK–EBTA APVIENOTĀS KOMITEJAS VIENOTAIS TRANZĪTS LĒMUMS Nr. 6/2005 2005/882/EK (2005. gada 4. oktobris),

  L 324

96

10.12.2005

 M29

EK UN EBTA APVIENOTĀS KOMITEJAS VIENOTAIS TRANZĪTS LĒMUMS Nr. 1/2007 2007/388/EK (2007. gada 16. aprīlis),

  L 145

18

7.6.2007

►M30

EK UN EBTA APVIENOTĀS KOMITEJAS VIENOTAIS TRANZĪTS LĒMUMS Nr. 1/2008 2008/786/EK (2008. gada 16. jūnijs),

  L 274

1

15.10.2008

 M31

EK UN EBTA APVIENOTĀS KOMITEJAS VIENOTAIS TRANZĪTS LĒMUMS Nr. 1/2009 2009/606/EK (2009. gada 31. jūlijs),

  L 207

12

11.8.2009

 M32

ES UN EBTA APVIENOTĀS KOMITEJAS“VIENOTAIS TRANZĪTS”LĒMUMS Nr. 3/2012 2012/379/ES (2012. gada 26. jūnijs),

  L 182

42

13.7.2012

►M33

ES UN EBTA APVIENOTĀS KOMITEJAS VIENOTAIS TRANZĪTS LĒMUMS Nr. 4/2012 2012/663/ES (2012. gada 26. jūnijs),

  L 297

34

26.10.2012

►M34

ES UN EBTA APVIENOTĀS KOMITEJAS VIENOTAIS TRANZĪTS LĒMUMS Nr. 1/2013 2013/510/ES (2013. gada 1. jūlijs),

  L 277

14

18.10.2013

►M35

ES UN EBTA APVIENOTĀS KOMITEJAS“VIENOTAIS TRANZĪTS”LĒMUMS Nr. 2/2013 2013/675/ES (2013. gada 7. novembris),

  L 315

106

26.11.2013

►M36

ES UN EBTA APVIENOTĀS KOMITEJAS“VIENOTAIS TRANZĪTS”LĒMUMS Nr. 2/2015 (2015. gada 17. jūnijs),

  L 174

32

3.7.2015

►M37

ES UN EBTA APVIENOTĀS KOMITEJAS“VIENOTAIS TRANZĪTS”LĒMUMS Nr. 4/2015 (2015. gada 26. novembris),

  L 344

7

30.12.2015

►M38

ES UN EBTA APVIENOTĀS KOMITEJAS“VIENOTAIS TRANZĪTS”LĒMUMS Nr. 1/2016 (2016. gada 28. aprīlis),

  L 142

25

31.5.2016

►M39

ES UN EBTA KOPĪGĀ TRANZĪTA APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 1/2017 (2017. gada 5. decembris),

  L 8

1

12.1.2018

►M40

ES-KTK APVIENOTĀS KOMITEJAS, KURA IZVEIDOTA AR 1987. GADA 20. MAIJA KONVENCIJU PAR KOPĪGU TRANZĪTA PROCEDŪRU, LĒMUMS NR. 1/2019 (2019. gada 4. decembris)

  L 103

47

3.4.2020


Labots ar:

 C1

Kļūdu labojums, OV L 045, 19.2.2015, lpp 22 (1/2008)



(*)

Šis tiesību akts nekad nav publicēts latviešu valodā.




▼B

KONVENCIJA PAR KOPĪGU TRANZĪTA PROCEDŪRU



AUSTRIJAS REPUBLIKA, SOMIJAS REPUBLIKA, ISLANDES REPUBLIKA, NORVĒĢIJAS KARALISTE, ZVIEDRIJAS KARALISTE UN ŠVEICES KONFEDERĀCIJA,

še turpmāk — “Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas (EBTA) valstis”,

EIROPAS EKONOMIKAS KOPIENA,

še turpmāk — “Kopiena”,

IEVĒROJOT Brīvās tirdzniecības nolīgumus starp Kopienu un katru no EBTA valstīm;

IEVĒROJOT EBTA valstu un Kopienas dalībvalstu ministru un Eiropas Kopienu Komisijas Luksemburgā 1984. gada 9. aprīlī pieņemto Kopīgo deklarāciju par nepieciešamību izveidot Eiropas ekonomikas zonu, jo īpaši, lai vienkāršotu ar robežām saistītās formalitātes un izcelsmes noteikumus;

IEVĒROJOT starp EBTA valstīm un Kopienu noslēgto Konvenciju par formalitāšu vienkāršošanu preču tirdzniecībā, ar kuru ieviesta vienota administratīvā dokumenta izmantošana šādā tirdzniecībā,

TĀ KĀ šā vienotā dokumenta izmantošana kopīgā tranzīta procedūrā, pārvadājot preces starp Kopienu un EBTA valstīm un starp pašām EBTA valstīm, sekmētu vienkāršošanu,

TĀ KĀ šo mērķi vislabāk var sasniegt, tranzīta procedūru, ko pašlaik piemēro preču pārvadājumiem Kopienā, starp Kopienu un Austriju un Šveici, un starp Austriju un Šveici, attiecinot uz tām EBTA valstīm, kas to nepiemēro,

IEVĒROJOT arī Ziemeļvalstu tranzīta kārtību, ko piemēro Somijas, Norvēģijas un Zviedrijas starpā,

IR NOLĒMUŠAS noslēgt šo konvenciju.



Vispārīgi noteikumi

1. pants

1.  Šī konvencija paredz preču tranzītpārvadājumu noteikumus starp Kopienas un EBTA valstīm, kā arī ►M38  starp pašām kopīgā tranzīta valstīm ◄ , attiecīgā gadījumā ietverdama arī pārkrautas, pāradresētas vai noliktavas procedūrā glabātas preces, un šādam nolūkam ievieš kopīgu tranzīta procedūru, neatkarīgi no preču veida un izcelsmes.

2.  Neskarot šās konvencijas noteikumus un konkrēti tos, kas attiecas uz galvojumiem, uzskata, ka uz precēm, kas ir apritē Kopienas iekšienē, ir attiecināta ►M38  Savienības tranzīta procedūra ◄ .

3.  Ievērojot šās konvencijas 7.–12. panta noteikumus, kopīgās tranzīta procedūras noteikumi ir izklāstīti šās konvencijas I un II papildinājumā.

4.  Tranzīta deklarācijas un tranzīta dokumenti, kurus izmanto kopīgajā tranzīta procedūrā, atbilst III papildinājuma normām un tos sagatavo saskaņā ar minēto papildinājumu.

▼M6

2. pants

1.  Kopējo tranzīta režīmu še turpmāk apraksta kā T1 procedūru vai T2 procedūru atkarībā no gadījuma.

2.  T1 procedūru var piemērot visām precēm, ko pārvadā atbilstoši 1. panta 1. punktam.

3.  T2 procedūru piemēro precēm, ko, atbilstoši 1. panta 1. punktam, pārvadā:

▼M38

a) 

Kopienā:

vienīgi tad, ja preces ir Savienības preces. “Savienības preces” ir preces, kas ietilpst jebkurā no šādām kategorijām:

— 
preces, kas ir pilnībā iegūtas Kopienas muitas teritorijā un nesatur preces, kuras ievestas no valstīm vai teritorijām ārpus Kopienas muitas teritorijas,
— 
preces, kas Kopienas muitas teritorijā ievestas no valstīm vai teritorijām ārpus Kopienas muitas teritorijas un ir laistas brīvā apgrozībā,
— 
preces, kas iegūtas vai ražotas Kopienas muitas teritorijā vai nu tikai no precēm, kuras minētas otrajā ievilkumā, vai no precēm, kuras minētas pirmajā un otrajā ievilkumā.

▼M6

Tomēr, neskarot šo konvenciju vai citus līgumus, ko noslēgusi Kopiena, par ►M38  Savienības precēm ◄ neuzskata preces, kas, lai gan atbilst nosacījumiem, kas paredzēti vienā no ievilkumiem iepriekš, atkārtoti ievestas Kopienas muitas teritorijā pēc tam, kad tikušas izvestas ārpus šīs teritorijas;

▼M38

b) 

Kopīgā tranzīta valstī:

vienīgi tad, ja preces minētajā valstī ir nokļuvušas saskaņā ar T2 procedūru un tās ir pārsūtītas saskaņā ar īpašajiem nosacījumiem, kas izklāstīti turpmāk 9. pantā.

▼M6

4.  Šajā konvencijā izklāstītos īpašos nosacījumus par T2 procedūras attiecināšanu uz precēm piemēro arī tādu dokumentu izdošanai, kas apliecina ►M38  Savienības preču muitas statusu ◄ , un ar precēm, uz kurām attiecas šāds dokuments, rīkojas tāpat kā ar precēm, kuras pārvadā saskaņā ar T2 procedūru, izņemot to, ka ►M38  dokumentam, kas apliecina Savienības preču muitas statusu ◄ , nav obligāti jāpavada preces.

▼M11

Article 3

1.  For the purposes of this Convention, the term:

▼M38

(a) 

“tranzīts” ir procedūra, saskaņā ar kuru preces kompetento iestāžu kontrolē tiek pārvadātas no vienas Līgumslēdzējas puses uz citu Līgumslēdzēju pusi vai uz to pašu Līgumslēdzēju pusi, šķērsojot vismaz vienu robežu;

(b) 

“valsts” nozīmē jebkuru kopīgā tranzīta valsti, jebkuru Kopienas dalībvalsti vai jebkuru citu valsti, kura pievienojusies šai konvencijai;

▼M11

(c) 

‘third country’ shall mean any State which is not Contracting Party to this Convention;

▼M38

(d) 

“kopīgā tranzīta valsts” ir jebkura valsts, kas nav Kopienas dalībvalsts un kas ir šīs konvencijas Līgumslēdzēja puse.

▼M38 —————

▼M11

3.  In the application of the rules laid down in this Convention for the T1 or T2 procedure, the ►M38  kopīgā tranzīta valstis ◄ and the Community and its Member States shall have the same rights and obligations.

▼M6

4. pants

1.  Šī konvencija neliedz piemērot citus starptautiskos nolīgumus par tranzīta režīmu, ievērojot šādas piemērošanas ierobežojumus attiecībā uz preču pārvešanu no vienas vietas Kopienā uz citu vietu Kopienā un ierobežojumus tādu dokumentu izdošanā, kas apliecina preču Kopienas statusu.

2.  Šī konvencija neskar arī:

a) 

preču apriti pagaidu ievešanas režīmā;

b) 

nolīgumus, kas attiecas uz robežsatiksmi.

▼B

5. pants

Ja starp Līgumslēdzējām pusēm un trešo valsti nav noslēgts nolīgums, sakarā ar ko starp Līgumslēdzējām pusēm pārvietojamās preces var vest cauri minētajai trešai valstij saskaņā ar T1 vai T2 procedūru, šī procedūra attiecas uz pārvadājumiem, kas notiek, izmantojot trešās valsts teritoriju, tikai tad, ja teritorijas šķērsošana notiek pamatojoties uz vienotu transporta dokumentu, kas sastādīts kādā no dalībvalsts teritorijām; šās procedūras darbība minētās trešās valsts teritorijā ir pārtraukta.

▼M6

6. pants

Ar noteikumu, ka tiktu nodrošināta tādu pasākumu piemērošana, kuri attiecas uz precēm, valstis, izmantojot divpusējus vai daudzpusējus līgumus atbilstīgi procedūrai T1 vai T2, savā starpā var ieviest vienkāršotas procedūras saskaņā ar kritērijiem, kas vajadzības gadījumā nosakāmi ►M21  I papildinājumā ◄ un piemērojami dažu veidu pārvadājumiem un vai nosauktiem uzņēmumiem.

Par šādiem režīmiem informē Eiropas Kopienu Komisiju un pārējās valstis.

▼B



Tranzīta procedūras īstenošana

▼M6

7. pants

▼M38

1.  Ievērojot šīs konvencijas īpašos nosacījumus, kopīgā tranzīta valstu kompetentās iestādes ir pilnvarotas veikt uzdevumus, kuri ir nosūtītājām muitas iestādēm, tranzīta muitas iestādēm, galamērķa muitas iestādēm un galvojuma muitas iestādēm.

2.  Kopienas dalībvalstu kompetentās iestādes ir pilnvarotas pieņemt deklarāciju T1 vai T2 tranzītam uz galamērķa muitas iestādi kopīgā tranzīta valstī. Ievērojot šīs konvencijas īpašos nosacījumus, tās minētajām precēm apliecina arī Savienības preču muitas statusu.

3.  Ja viens procedūras izmantotājs vairākus preču sūtījumus apvieno un iekrauj vienā transportlīdzeklī un kā saliktu kravu nosūta atsevišķā T1 vai T2 operācijā no vienas nosūtītājas muitas iestādes uz vienu galamērķa muitas iestādi piegādei vienam saņēmējam, tad Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai minētos sūtījumus, ja neskaita īpašus pienācīgi pamatotus gadījumus, ietvertu vienā atsevišķā deklarācijā T1 vai T2 ar attiecīgu pozīciju sarakstu.

▼M6

4.  Neatkarīgi no pienākuma attiecīgā gadījumā apliecināt ►M38  Savienības preču muitas statusu ◄ , personas, kas izpilda muitas formalitātes eksporta līgumslēdzējas puses muitas iestādē pie robežas, var uz nosūtāmajām precēm neattiecināt T1 vai T2 procedūru, neatkarīgi no muitas režīma, ko uz precēm attiecina kaimiņu muitas iestādē uz robežas.

5.  Neatkarīgi no pienākuma attiecīgā gadījumā apliecināt ►M38  Savienības preču muitas statusu ◄ , izveduma līgumslēdzējas puses muitas iestāde pie robežas, kurā izpilda eksporta formalitātes, var atteikt uz precēm attiecināt T1 vai T2 procedūru, ja šai procedūrai ir jābeidzas tuvākajā muitas iestādē uz robežas.

▼B

8. pants

Precēm, ko sūta saskaņā ar T1 vai T2 dokumentu, nevar neko pievienot, no tām izņemt vai tās aizstāt, arī tad, ja sūtījumus dala, pārkrauj vai apvieno.

▼M6

9. pants

1.  Preces, ko ►M38  kopīgā tranzīta valstī ◄ ieved ar T2 procedūru un ko saskaņā ar šo procedūru var pāradresēt, visu laiku paliek minētās valsts muitas dienestu kontrolē, lai nodrošinātu, ka nemainās preču veids vai stāvoklis.

▼M38

2.  Ja šādas preces no kopīgā tranzīta valsts ir pārsūtītas pēc tam, kad minētajā kopīgā tranzīta valstī tām ir piemērota muitas procedūra, kas nav tranzīta vai uzglabāšanas noliktavā procedūra, tad procedūru T2 nevar piemērot.

▼M6

Šo noteikumu tomēr neattiecina uz precēm, kas ievestas uz laiku, lai tās parādītu izstādē, gadatirgū vai tamlīdzīgi atklāti izstādītu, un ar ko nav izdarītas citas darbības, kā tās, kas vajadzīgas to sākotnējā stāvokļa saglabāšanai vai sūtījuma sadalīšanai.

3.  Ja preces ir pāradresētas ►M38  no kopīgā tranzīta valsts ◄ pēc glabāšanas noliktavas režīmā, T2 procedūru var piemērot tikai ar šādiem nosacījumiem:

— 
glabāšanas laiks noliktavā nevar būt ilgāks par pieciem gadiem; tomēr precēm, uz ko attiecas Muitas tarifu nomenklatūras preču klasifikācijas 1. - 24. nodaļa (1983. gada 14. jūnija Starptautiskā konvencija par preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu), šis laika posms ir ierobežots līdz sešiem mēnešiem,
— 
preces ir glabātas īpašās vietās un ar tām nav izdarītas citas darbības kā tās, kas vajadzīgas to sākotnējā stāvokļa saglabāšanai vai sūtījuma sadalīšanai bez iepakojumu aizstāšanas,
— 
visas darbības ir veiktas muitas uzraudzībā.

▼M38

4.  Katrā pieņemtajā deklarācijā T2 un katrā kopīgā tranzīta valsts kompetentās iestādes izdotajā dokumentā, kas apliecina Savienības preču muitas statusu, ir atsauce uz to atbilstošo deklarāciju T2 vai to dokumentu, kas apliecina Savienības preču muitas statusu, saskaņā ar kuru preces ir ieradušās minētajā kopīgā tranzīta valstī, un visi īpašie tajos ietvertie apstiprinājumi.

▼M6

10. pants

1.  Ja šā panta 2. punktā vai papildinājumos nav paredzēts citādi, uz visām T1 vai T2 darbībām attiecas galvojums, kas ir spēkā visās šajā darbībā iesaistītajās līgumslēdzējās valstīs.

2.  Šā panta 1. punkta noteikumi neskar:

a) 

līgumslēdzēju pušu tiesības savstarpēji vienoties par atteikšanos no galvojuma T1 vai T2 darbībām, kas notiek tikai viņu teritorijās;

b) 

līgumslēdzējas puses tiesības neprasīt galvojumu par T1 vai T2 darbības daļu starp nosūtītāju iestādi un pirmo tranzīta iestādi.

▼M21 —————

▼M6

11. pants

1.  Parasti preču identifikāciju nodrošina ar plombu.

2.  Plombu uzliek:

▼M38

a) 

tilpuma vienībai, kurā ir preces, ja transporta līdzeklis vai konteiners ir apstiprināts saskaņā ar citiem noteikumiem vai nosūtītāja muitas iestāde to ir atzinusi par piemērotu plombas uzlikšanai;

▼M6

b) 

citos gadījumos katram atsevišķam iepakojumam.

▼M38

3.  Nosūtītāja muitas iestāde uzskata, ka transportlīdzekļi un konteineri ir piemēroti plombas uzlikšanai, ja izpildīti šādi nosacījumi:

a) 

plombu var vienkārši un viegli uzlikt uz transportlīdzekļa vai konteinera;

b) 

transportlīdzeklis vai konteiners ir konstruēts tā, ka, preces izņemot vai ieliekot, izņemšana vai ielikšana atstāj redzamas pēdas, plombas ir sabojātas vai liecina par manipulāciju, vai elektroniskā uzraudzības sistēma reģistrē izņemšanu vai ielikšanu;

c) 

transportlīdzeklī vai konteinerā nav slēptu tukšu vietu, kurās var paslēpt preces;

d) 

tilpuma vienības, kas ir paredzētas precēm, ir viegli pieejamas muitas dienestiem, lai veiktu apskati.

▼M30

4.  Nosūtītāja muitas iestāde var atbrīvot no pienākuma uzlikt plombu, ja, ņemot vērā citus iespējamos identifikācijas pasākumus, preču apraksts tranzīta deklarācijas datos vai papildu dokumentos tās padara viegli identificējamas.

▼B

12. pants

▼M38 —————

▼B

3.   ►M38  Procedūras izmantotājs ◄ vai viņa pilnvarots pārstāvis pēc valstu dienestu, kas ir atbildīgi par tranzīta statistiku, pieprasījuma sniedz jebkādu informāciju, kas attiecas uz T1 vai T2 ►M38  deklarācijām ◄ un kas vajadzīga statistikas apkopošanai.



Administratīvā palīdzība

▼M6

13. pants

1.  Attiecīgo valstu kompetentās iestādes cits citam nodrošina ar viņu rīcībā esošo informāciju, kas ir nozīmīga konvencijas pareizas piemērošanas pārbaudei.

2.  Vajadzības gadījumā dalībvalstu kompetentās iestādes cita citai dara zināmus konstatētos faktus, dokumentus, ziņojumus, protokolus un informāciju par pārvadājumiem, kas veikti saskaņā ar T1 vai T2 procedūru, kā arī par šā režīma nepareizas īstenošanas un pārkāpumu gadījumiem.

Turklāt vajadzības gadījumā tās cita citu informē par visiem konstatētiem faktiem attiecībā uz precēm, par kurām ir paredzēta savstarpējā palīdzība un kuras ir bijušas muitas noliktavu režīmā.

3.  Ja sakarā ar precēm, kas ir ievestas vienā valstī no citas valsts vai vestas tranzītā cauri valstij, vai glabātas noliktavas režīmā, ir radušās aizdomas par nepareizu īstenošanu vai pārkāpumiem, attiecīgo valstu kompetentās iestādes pēc lūguma cita citai dara zināmu informāciju:

a) 

par nosacījumiem, saskaņā ar kuriem preces pārvadātas:

— 
kad tās ievestas valstī, kas saņēmusi informācijas pieprasījumu, saskaņā ar dokumentu T1 vai T2 vai dokumentu, kas apliecina ►M38  Savienības preču muitas statusu ◄ , neatkarīgi no tā, kā tās tikušas ievestas,
— 
kad tās atkal izvestas no šīs valsts saskaņā ar dokumentu T1 vai T2 vai dokumentu, kas apliecina ►M38  Savienības preču muitas statusu ◄ , neatkarīgi no tā, kā tās tikušas ievestas;
b) 

par šo preču glabāšanas nosacījumiem, kad tās ievestas valstī, kam adresēts pieprasījums, saskaņā ar dokumentu T2 vai dokumentu, kas apliecina ►M38  Savienības preču muitas statusu ◄ , vai kad tās atkal izvestas no minētās valsts saskaņā ar dokumentu T2 vai dokumentu, kas apliecina ►M38  Savienības preču muitas statusu ◄ .

4.  Ikvienā saskaņā ar 1. - 3. punktu izdarītā pieprasījumā norāda gadījumu vai gadījumus, uz kuriem tas attiecas.

5.  Ja kādas valsts kompetentā iestāde lūdz tādu palīdzību, ko tā pati nespētu sniegt, ja to lūgtu, tā šo faktu norāda pieprasījumā. Kompetentā iestāde, kas šādu lūgumu saņem, ir kompetenta lemt par lūguma apmierināšanu.

6.  Informāciju, kas iegūta, piemērojot 1. - 3. punktu, jāizmanto vienīgi šīs konvencijas mērķiem, un saņēmējai valstij ir jānodrošina informācijas aizsardzība, kas ir līdzvērtīga līdzīga veida informācijas aizsardzībai saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem. Attiecīgo informāciju citiem mērķiem var izmantot tikai ar tās kompetentās iestādes, kas informāciju sniegusi, rakstisku piekrišanu un ievērojot visus šīs iestādes noteiktos ierobežojumus.

▼M15



Piedziņa

13.a pants

Attiecīgo valstu kompetentās iestādes saskaņā ar IV papildinājuma noteikumiem sniedz savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā, ja šie prasījumi radušies saistībā ar T1 vai T2 darbību.

▼B



Apvienotā komiteja

14. pants

1.  Ar šo izveido Apvienoto komiteju, kurā pārstāvēta katra šās konvencijas Līgumslēdzēja puse.

2.  Apvienotā komiteja darbojas saskaņā ar savstarpēju vienošanos.

3.  Apvienotā komiteja sanāk pēc vajadzības vismaz vienu reizi gadā. Jebkura Līgumslēdzēja puse var lūgt sanāksmes sasaukšanu.

4.  Apvienotā komiteja pieņem savu iekšējo nolikumu, kurā paredzēta sanāksmju sasaukšanas, priekšsēdētāja iecelšanas un viņa pilnvaru noteikšanas kārtība.

5.  Apvienotā komiteja var nolemt izveidot jebkuru apakškomiteju vai darba grupu, kas var palīdzēt tās pienākumu izpildē.

15. pants

1.  Apvienotā komiteja ir atbildīga par šās konvencijas pārvaldi un pareizu īstenošanu. Šajā nolūkā tā regulāri saņem Līgumslēdzēju pušu sniegto informāciju par šās konvencijas piemērošanas pieredzi, izsaka ieteikumus un 3. punktā paredzētajos gadījumos pieņem lēmumus.

2.  Jo īpaši tā iesaka:

a) 

šās konvencijas grozījumus, kas nav 3. punktā minētie grozījumi;

b) 

jebkurus citus tās piemērošanai vajadzīgos pasākumus.

▼M11

3.  The Joint Committee shall adopt by decision:

(a) 

amendments to the Appendices;

▼M21 —————

▼M11

(c) 

other amendments to this Convention made necessary by amendments to the Appendices;

▼M17 —————

▼M11

►M17  (d) ◄  

transitional measures required in the case of the accession of new Member States to the Community;

►M17  (e) ◄  

invitations to third countries within the meaning of Article 3 (1) (c) to accede to this Convention in accordance with Article 15a.

▼M17

Decisions taken under points (a) to (d) shall be put into effect by the Contracting Parties in accordance with their own legislation.

▼B

4.  Ja Apvienotajā komitejā Līgumslēdzējas puses pārstāvis ir pieņēmis lēmumu ar atrunu par konstitucionālo prasību izpildi, tad lēmums, ja tajā nav īpaši norādīts datums, stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc paziņojuma par šās atrunas atcelšanu.

▼M17

5.  Decisions of the Joint Committee referred to in paragraph 3 (e) inviting a third country to accede to this Convention shall be sent to the General Secretariat of the Council of the European Communities, which shall communicate it to the third country concerned, together with a text of the Convention in force on that date.

▼M11

6.  From the date referred to in paragraph 5, the third country concerned may be represented on the Joint Committee, subcommittees and working parties by observers.



Accession of third countries

Article 15a

1.  Any third country may become a Contracting Party to this Convention if invited to do so by the depositary of the Convention following a decision of the Joint Committee.

2.  A third country invited to become a Contracting Party to this Convention shall do so by lodging an instrument of accession with the General Secretariat of the Council of the European Communities. The said instrument shall be accompanied by a translation of the Convention into the official language(s) of the acceding country.

3.  The accession shall become effective on the first day of the second month following the lodging of the instrument of accession.

4.  The depositary shall notify all Contracting Parties of the date on which the instrument of accession was lodged and the date on which the accession will become effective.

5.  Recommendations and decisions of the Joint Committee referred to in Article 15 (2) and (3) adopted between the date referred to in paragraph 1 of this Article and the date on which accession becomes effective shall also be communicated to the invited third country via the General Secretariat of the Council of the European Communities.

A declaration accepting such acts shall be inserted either in the instrument of accession or in a separate instrument lodged with the General Secretariat of the Council of the European Communities within six months of the communication. If the declaration is not lodged within that period the accession shall be considered void.

▼B



Dažādi noteikumi un nobeiguma noteikumi

16. pants

Katra Līgumslēdzēja puse veic attiecīgos pasākumus, lai nodrošinātu šās konvencijas noteikumu efektīvu un saskaņotu piemērošanu, ņemot vērā vajadzību pēc iespējas samazināt aprites dalībniekiem uzliktās formalitātes un vajadzību sasniegt savstarpēji apmierinošus risinājumus, ja sakarā ar attiecīgo noteikumu darbību ir radušās grūtības.

17. pants

Līgumslēdzējas puses cita citu informē par noteikumiem, ko tās pieņem šās konvencijas īstenošanai.

18. pants

Šās konvencijas noteikumi nekavē Līgumslēdzēju pušu vai Kopienas dalībvalstu ieviestos ievešanas, izvešanas vai preču tranzīta aizliegumus vai ierobežojumus, kas pamatojas uz sabiedrības morāles, sabiedriskās kārtības vai valsts drošības apsvērumiem, cilvēku, dzīvnieku vai augu veselības un dzīvības aizsardzības, nacionālu mākslas, vēstures vai arheoloģijas bagātību aizsardzības vai rūpnieciskā vai komercīpašuma aizsardzības apsvērumiem.

▼M17

Article 19

The Appendices to this Convention shall form an integral part thereof.

▼B

20. pants

1.  Šo konvenciju piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas Līgumu, un saskaņā ar nosacījumiem, ko paredz minētais Līgums, un, no otras puses, ►M38  kopīgā tranzīta valstu teritorijās ◄ .

2.  Šo konvenciju piemēro arī Lihtenšteinas Hercogistē, kamēr vien to ar Šveices Konfederāciju saista muitas ūnijas līgums.

21. pants

Ikviena Līgumslēdzēja puse var denonsēt šo konvenciju ar noteikumu, ka tā 12 mēnešus iepriekš rakstiski paziņo depozitārijam, kas to paziņo visām citām Līgumslēdzējām pusēm.

22. pants

1.  Šī konvencija stājas spēkā 1988. gada 1. janvārī, ja līdz 1987. gada 1. novembrim Līgumslēdzējas puses ir iesniegušas savus pieņemšanas dokumentus Eiropas Kopienu Padomes Ģenerālsekretariātam, kas darbojas kā depozitārijs.

2.  Ja šī konvencija nestājas spēkā 1988. gada 1. janvārī, tā stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad deponēts pēdējais pieņemšanas dokuments.

3.  Depozitārijs paziņo dienu, kad deponēts katras Līgumslēdzējas puses pieņemšanas dokuments, un šās konvencijas spēkā stāšanās dienu.

23. pants

1.  Stājoties spēkā šai konvencijai, beidz piemērot Austrijas 1972. gada 30. novembra Nolīgumu un Šveices 1972. gada 23. novembra Nolīgumu ar Kopienu par Kopienas tranzīta noteikumu piemērošanu, kā arī 1977. gada 12. jūlija Nolīgumu par Kopienas tranzīta noteikumu piemērošanas paplašināšanu, ko minētās valstis noslēgušas ar Kopienu.

2.  Šā panta 1. punktā minētos nolīgumus tomēr turpina piemērot T1 un T2 darbībām, kas sāktas pirms šās konvencijas stāšanās spēkā.

3.  Ziemeļvalstu tranzīta kārtība, ko piemēro Somijas, Norvēģijas un Zviedrijas starpā, tiek izbeigta no šās konvencijas spēkā stāšanās dienas.

24. pants

Šo konvenciju, kas ir izstrādāta vienā eksemplārā angļu, dāņu, franču, grieķu, itāliešu, nīderlandiešu, portugāļu, spāņu, vācu, islandiešu, norvēģu, somu un zviedru valodā, kur visi teksti ir vienādi autentiski, deponē Eiropas Kopienu Padomes Ģenerālsekretariāta arhīvos, kas katrai Līgumslēdzējai pusei nosūta apstiprinātu tās kopiju.

Interlākenē, 1987. gada 20. maijā

▼M38

I PAPILDINAJUMS

KOPĪGĀ TRANZĪTA PROCEDŪRAS



I SADAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI



I NODAĻA

Procedūras priekšmets un darbības joma un definīcijas

1. pants

Priekšmets

1.  Kā paredzēts konvencijas 1. panta 3. punktā, šajā papildinājumā izklāstīti noteikumi, kas reglamentē kopīgā tranzīta procedūru.

2.  Ja nav noteikts citādi, šā papildinājuma noteikumus piemēro operācijām, uz kurām attiecas kopīgā tranzīta procedūra.

2. pants

Kopīgā tranzīta procedūras nepiemērošana pasta sūtījumiem

Kopīgā tranzīta procedūru nepiemēro pasta sūtījumiem (tostarp pasta pakām), ko pārvadā saskaņā ar Pasaules Pasta savienības aktiem, ja preces pārvadā personas, kam ir tiesības un pienākumi, kuri izriet no minētajiem statūtiem, vai ja tās tiek pārvadātas šādu personu vārdā.

3. pants

Definīcijas

Šajā konvencijā piemēro šādas definīcijas:

a) 

“muitas dienesti” ir muitas administrācijas, kas atbild par konvencijas piemērošanu, un visi citi dienesti, kuriem saskaņā ar valsts tiesību aktiem piešķirtas pilnvaras piemērot konvenciju;

b) 

“persona” ir fiziska persona, juridiska persona un jebkura personu apvienība, kam nav juridiskas personas statusa, bet kas saskaņā ar Savienības, valsts vai kopīgā tranzīta valsts tiesību aktiem ir tiesīga veikt juridiskas darbības;

c) 

“tranzīta deklarācija” ir darbība, ar kuru persona noteiktajā veidā un kārtībā paziņo nodomu precēm piemērot kopīgā tranzīta procedūru;

d) 

“tranzīta pavaddokuments” ir dokuments, kas izdrukāts, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes, lai pievienotu precēm, un kas balstīts uz ziņām tranzīta deklarācijā;

e) 

“deklarētājs” ir persona, kas iesniedz tranzīta deklarāciju pati savā vārdā, vai persona, kuras vārdā tiek iesniegta šāda deklarācija;

f) 

“procedūras izmantotājs” ir persona, kura iesniedz tranzīta deklarāciju vai kuras vārdā tiek iesniegta šāda deklarācija;

g) 

“nosūtītāja muitas iestāde” ir muitas iestāde, kurā pieņem tranzīta deklarāciju;

h) 

“tranzīta muitas iestāde” ir muitas iestāde, kuras kompetencē ir punkts, kur, preces pārvietojot saskaņā ar kopīgā tranzīta procedūru, notiek ievešana Līgumslēdzējas puses muitas teritorijā, vai muitas iestāde, kuras kompetencē ir punkts, no kura tranzīta operācijā pāri Līgumslēdzējas puses un trešās valsts robežai notiek preču izvešana no Līgumslēdzējas puses muitas teritorijas;

i) 

“galamērķa muitas iestāde” ir muitas iestāde, kurā preces, kam piemērota kopīgā tranzīta procedūru, uzrāda, lai pabeigtu procedūru;

j) 

“Galvenais atsauces numurs (MRN)” ir reģistrācijas numurs, ko kompetentais muitas dienests piešķir tranzīta deklarācijai, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes;

k) 

“galvojuma muitas iestāde” ir muitas iestāde, kurā, saskaņā ar katras valsts muitas dienestu lēmumu, sniedzami galvojumi;

l) 

“parāds” ir personas pienākums samaksāt ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa vai citu maksājumu summu, ko piemēro precēm, kurām piemēro kopīgā tranzīta procedūru;

m) 

“parādnieks” ir jebkura persona, kas ir atbildīga par muitas parādu;

n) 

“preču izlaišana” ir darbība, ar kuru muitas dienesti atļauj izmantot preces mērķiem, kas norādīti kopīgā tranzīta procedūrā, kuru tām piemēro;

o) 

“persona, kas veic uzņēmējdarbību Līgumslēdzējas puses muitas teritorijā”, ir:

— 
fiziskas personas gadījumā – ikviena persona, kam Līgumslēdzējas puses muitas teritorijā ir pastāvīga dzīvesvieta,
— 
juridiskas personas vai personu apvienības gadījumā – ikviena persona, kurai Līgumslēdzējas puses muitas teritorijā ir tās juridiskā adrese, galvenā mītne vai pastāvīga darījumdarbības vieta;
p) 

“elektroniskās datu apstrādes metodes” ir elektroniska informācijas apmaiņa saskaņotā un noteiktā formātā starp uzņēmējiem un muitas dienestiem, starp muitas dienestiem un starp muitas dienestiem un citām iesaistītajām valdības vai Eiropas vai kopīgā tranzīta valstu aģentūrām vai institūcijām, ar mērķi automātiski apstrādāt un uzglabāt datus, kas saņemti, izmantojot kādu no šādiem līdzekļiem:

i) 

elektroniska datu apmaiņa;

ii) 

datu apmaiņa starp datoriem;

iii) 

strukturētu datu elektroniska nosūtīšana ar standarta paziņojumiem vai pakalpojumiem no vienas elektroniskās apstrādes vides uz citu bez cilvēka iesaistīšanās;

iv) 

datu tiešsaistes ievadīšana muitas datu pārstrādes sistēmās uzglabāšanai un apstrādei, kuru rezultātā tiek sniegtas atbildes tiešsaistē;

q) 

“elektroniska datu apmaiņa” (“EDI”) ir tādu datu elektroniska pārraide, kuri strukturēti atbilstoši saskaņotiem paziņojumu standartiem, starp divām datorizētām informācijas sistēmām;

r) 

“elektroniska tranzīta sistēma” ir elektroniska sistēma, ko izmanto elektroniskai kopīgās tranzīta procedūras datu apmaiņai;

s) 

“standarta paziņojums” ir iepriekš noteikta datu elektroniskas pārraides struktūra;

t) 

“personas dati” ir jebkura informācija, kas saistīta ar identificētu vai identificējamu personu;

u) 

“stacionāra transporta iekārta” ir tehniski līdzekļi (piemēram, cauruļvadi un elektrolīnijas), ko izmanto preču nepārtrauktai transportēšanai;

v) 

“darbības nepārtrauktības procedūra” ir procedūra, kurā izmanto papīra dokumentus tranzīta deklarācijas iesniegšanai un tranzīta operācijas turpmākai uzraudzībai, ja nav iespējams izmantot procedūru, kurā izmanto elektroniskās datu apstrādes metodes.



II NODAĻA

Vispārīgi noteikumi par kopīgā tranzīta procedūru

4. pants

Elektroniskā sistēma, kas saistīta ar procedūru

1.  Ja vien šajā papildinājumā nav paredzēts citādi, tad, lai nokārtotu kopīgā tranzīta procedūras muitas formalitātes, izmanto elektronisku tranzīta sistēmu.

2.  Līgumslēdzējas puses, savstarpēji vienojoties, pieņem pasākumus elektroniskās tranzīta sistēmas izmantošanai, nosakot:

a) 

noteikumus, kas definē un reglamentē paziņojumus, ar kuriem apmainās muitas iestādes un kuri nepieciešami, lai piemērotu tiesību aktus muitas jomā;

b) 

kopīgu datu kopu un datu paziņojuma formātu, ar ko apmainās saskaņā ar tiesību aktiem muitas jomā.

5. pants

Elektroniskās tranzīta sistēmas izmantošana

1.  Ja vien šajā papildinājuma nav paredzēts citādi, tad informācijas apmaiņai, kas vajadzīga kopīgā tranzīta procedūrai, kompetentās iestādes izmanto elektronisko tranzīta sistēmu.

2.  Šā panta 1. punktā minētajai informācijas apmaiņai Līgumslēdzējas puses izmanto Eiropas Savienības kopējo sakaru tīklu/kopējo sistēmu saskarni (CCN/CSI).

Par kopīgā tranzīta valstu finansiālo līdzdalību, par kopīgā tranzīta valstu piekļuvi CCN/CSI un par citiem saistītiem jautājumiem Savienība vienojas ar katru no kopīgā tranzīta valstīm.

6. pants

Datu drošība

1.  Līgumslēdzējas puses paredz nosacījumus muitas formalitāšu kārtošanai ar elektroniskās datu apstrādes metodēm, kas cita starpā ietver pasākumus datu avotu pārbaudei un datu aizsardzībai pret nejaušu vai nelikumīgu iznīcināšanu, nejaušu nozaudēšanu, grozīšanu vai neatļautu piekļuvi tiem.

2.  Papildus 1. punktā minētajām pasākumiem kompetentās iestādes izveido un uztur pienācīgu drošības režīmu efektīvai, uzticamai un drošai elektroniskās tranzīta sistēmas darbībai.

3.  Datu izmaiņas un datu dzēšanu reģistrē kopā ar informāciju par izmaiņu vai dzēšanas iemeslu, precīzu laiku, kad veiktas izmaiņas vai dzēšana, un personas, kas to izdarījusi, identitāti.

Sākotnējos datus un visus apstrādātos datus uzglabā vismaz trīs kalendāros gadus no tā gada beigām, kurā šie dati reģistrēti, vai ilgāk, ja valstis to prasa.

4.  Kompetentās iestādes regulāri pārrauga datu drošību.

5.  Iesaistītās kompetentās iestādes informē cita citu vienmēr, kad tām radušās aizdomas, ka pārkāpta drošība.

7. pants

Personas datu aizsardzība

1.  Personas datus, ar kuriem apmainās, piemērojot šo konvenciju, Līgumslēdzējas puses izmanto tikai kopīgajai tranzīta procedūrai un jebkurai muitas procedūrai vai pagaidu uzglabāšanai pēc kopīgā tranzīta procedūras.

Šis ierobežojums neliedz muitas dienestiem šos datus izmantot riska analīzei un izmeklēšanai kopīgā tranzīta procedūras laikā un tiesvedībai, ko ierosina saistībā ar šo kopīgā tranzīta procedūru. Ja šos datus izmanto šiem mērķiem, nekavējoties informē muitas dienestus, kas snieguši informāciju.

▼M40

2.  Līgumslēdzējas puses nodrošina, ka to personas datu apstrāde, ar kuriem apmainās, piemērojot konvenciju, notiek saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/679 ( 1 ).

▼M38

3.  Katra Līgumslēdzēja puse veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu atbilstību šim pantam.



III NODAĻA

Procedūras izmantotāja un to preču pārvadātāja un saņēmēja pienākumi, ko pārvieto saskaņā ar kopīgā tranzīta procedūru

8. pants

Procedūras izmantotāja un to preču pārvadātāja un saņēmēja pienākumi, ko pārvietos saskaņā ar kopīgā tranzīta procedūru

1.  Procedūras izmantotājs atbild par visu tālāk minēto:

a) 

lai noteiktajā termiņā un atbilstoši muitas dienestu veiktajiem preču identifikācijas nodrošināšanas pasākumiem, preces neskartas tiktu uzrādītas galamērķa muitas iestādē un tai tiktu sniegta visa vajadzīgā informācija;

b) 

lai tiktu ievēroti ar procedūru saistītie muitas noteikumi;

c) 

ja vien konvencijā nav paredzēts citādi – lai tiktu sniegts galvojums, kas nodrošina tā parāda summas samaksu, kurš var rasties saistībā ar precēm.

2.  Arī preču pārvadātājs vai saņēmējs, kas pieņem preces, zinādams, ka tās pārvieto saskaņā ar kopīgā tranzīta procedūru, atbild par to, lai noteiktajā termiņā un atbilstoši muitas dienestu veiktajiem preču identifikācijas nodrošināšanas pasākumiem, preces neskartas tiktu uzrādītas galamērķa muitas iestādē.



IV NODAĻA

Galvojumi

9. pants

Elektroniskā sistēma, kas saistīta ar galvojumiem

Lai apmainītos un uzglabātu informāciju par galvojumiem, izmanto elektroniskās datu apstrādes metodes.

10. pants

Pienākums sniegt galvojumu

1.  Procedūras izmantotājs sniedz galvojumu, lai nodrošinātu tā parāda samaksu, kurš var rasties saistībā ar precēm, kurām piemērota kopīgā tranzīta procedūra.

2.  Galvojumu sniedz vai nu:

a) 

vienreizēja galvojuma veidā, kas attiecas tikai uz vienu operāciju; vai

b) 

ja tiek piemērota vienkāršošana, kas paredzēta ►M39  55. panta 1. punkta a) apakšpunktā ◄ , – galviniekam uzņemoties saistības, vispārēja galvojuma veidā, kas attiecas uz vairākām operācijām.

3.  Tomēr muitas dienesti var atteikt galvojuma pieņemšanu piedāvātajā veidā, ja tas nav saderīgs ar kopīgā tranzīta procedūras pareizu darbību.

11. pants

Vienreizējā galvojuma veidi

1.  Vienreizējo galvojumu var sniegt vienā no šādiem veidiem:

a) 

ar skaidras naudas iemaksu;

b) 

ar galvinieka saistībām;

c) 

ar kvītīm.

2.  Gadījumā, kas minēts 1. panta c) apakšpunktā, vienreizējo galvojumu sniedz, galviniekam uzņemoties saistības.

12. pants

Galvinieks

1.  Galvinieks, kas minēts 10. panta 2. punkta b) apakšpunktā, 11. panta 1. punkta b) apakšpunktā un 11. panta 2. punktā, ir trešā persona, kura veic uzņēmējdarbību Līgumslēdzējā pusē, kur sniedz galvojumu un to apstiprina muitas dienesti, kas prasa galvojumu.

Galvinieks saistībās norāda kontaktadresi vai ieceļ pārstāvi katrā Līgumslēdzēju pušu valstī, kura piedalās kopīgā tranzīta operācijā.

2.  Galvinieks rakstveidā uzņemas saistības samaksāt nodrošināto parāda summu. Nepārsniedzot nodrošināto summu, saistības sedz arī parāda summas, kas maksājamas pēc a posteriori pārbaudēm.

3.  Muitas dienesti var atteikt apstiprinājumu galviniekam, ja tām nav pārliecības, ka tas noteiktajā termiņā nodrošinās parāda summas samaksu.

13. pants

Atbrīvojums no galvojuma

1.  Galvojumu neprasa nevienā no šādām situācijām:

▼M40

a) 

preces pārvadā pa gaisu, ja izmanto tranzīta procedūru ar elektroniska pārvadājuma dokumenta formas tranzīta deklarāciju gaisa pārvadājumiem;

▼M38

b) 

preces pārvadā pa Reinu, Reinas ūdensceļiem, Donavu vai Donavas ūdensceļiem;

c) 

preces transportē ar stacionārām transporta iekārtām;

d) 

preces pārvadā pa dzelzceļu vai gaisu, ja minētajām precēm izmanto papīra formas tranzīta procedūru attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu vai gaisu.

2.  Gadījumos, kas minēti 1. punkta d) apakšpunktā, atbrīvojumu no galvojuma piemēro tikai pirms 2016. gada maija piešķirtām atļaujām izmantot papīra formas kopīgā tranzīta procedūru precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu vai gaisu. ►M39  Minēto atbrīvojumu piemēro līdz 2019. gada 1. maijam vai atļaujām, kuru derīguma termiņš ir ierobežots, – līdz minētā termiņa beigām atkarībā no tā, kas iestājas agrāk. ◄



V NODAĻA

Dažādi noteikumi

14. pants

Dokumentu un reģistru juridiskais statuss

1.  Ja dokumentus izdod un reģistrus glabā saskaņā ar tās valsts noteikumiem, kur tos izdod vai glabā, tad neatkarīgi no to tehniskā formāta un vienas valsts kompetento iestāžu ieviestajiem vai pieņemtajiem pasākumiem citu valstu teritorijā tiem ir tāds pats juridiskais spēks kā valstī, kur tie izdoti vai kur tos glabā.

2.  To apskašu rezultātiem, kuras kopīgā tranzīta procedūras ietvaros veikušas vienas valsts kompetentās iestādes, citās valstīs ir tāds pats spēks kā to apskašu rezultātiem, kuras veic katras minētās valsts kompetentās iestādes.

15. pants

Kopīgā tranzīta operācijās kompetento muitas iestāžu saraksts

Katra valsts Eiropas Komisijas (“Komisija”) uzturētajā datorsistēmā ievada kopīgā tranzīta operācijās kompetento muitas iestāžu sarakstu, norādot to attiecīgos identifikācijas numurus un pienākumus, kā arī to darba laiku. Datorsistēmā ievada arī visas izmaiņas.

Komisija izmanto minēto datorsistēmu, lai paziņotu šo informāciju pārējām valstīm.

16. pants

Galvenais birojs

Ja kopīgā tranzīta procedūras pārvaldībai un pārraudzībai un ar šo procedūru saistīto dokumentu saņemšanai un nosūtīšanai valsts ir izveidojusi galveno biroju, tā paziņo Komisijai par katru šādu biroju.

Komisija šo informāciju nosūta pārējām valstīm.

17. pants

Pārkāpumi un sankcijas

Valstis veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai vērstos pret pārkāpumiem un neatbilstībām un lai piemērotu efektīvas, proporcionālas un preventīvas sankcijas.



II SADAĻA

PROCEDŪRAS NORISE



I NODAĻA

Vienreizējs galvojums

18. pants

Vienreizējā galvojuma summas aprēķināšana

Ar vienreizēju galvojumu, ko sniedz saskaņā ar 10. panta 2. punkta a) apakšpunktu, sedz parāda summu, kas var rasties, un to aprēķina pēc augstākās nodokļa likmes, kas piemērojama viena veida precēm. Šajā aprēķinā Savienības preces, ko pārvadā saskaņā ar konvenciju, uzskata par ārpussavienības precēm.

19. pants

Vienreizējs galvojums skaidras naudas iemaksas veidā

1.  Vienreizējs galvojums, ko sniedz skaidras naudas iemaksas veidā vai līdzvērtīga maksājuma veidā, tiek dots saskaņā ar noteikumiem, kas ir spēkā nosūtīšanas valstī, kurā tiek prasīts galvojums.

2.  Vienreizējs galvojums skaidras naudas iemaksas veidā, kas sniegts vienā no Līgumslēdzējām pusēm, ir derīgs visās Līgumslēdzējās pusēs. Kad procedūra ir noslēgta, to atmaksā.

3.  Ja galvojums tiek sniegts skaidras naudas iemaksas veidā vai līdzvērtīga maksājuma veidā, tad muitas dienestiem par to nav jāmaksā procenti.

20. pants

Vienreizējs galvojums galvinieka saistību veidā

1.  Galviniekam uzņemoties saistības, lai sniegtu vienreizēju galvojumu, tiek izmantota III papildinājuma C.1. pielikumā ietvertā veidlapa. Uz saistību derīguma laiku tās glabā galvojuma muitas iestādē.

2.  Ja to prasa valstu tiesību, normatīvie vai administratīvie akti vai tas atbilst vispārējai praksei, valsts var ļaut 1. punktā minētajām saistībām izmantot citādu veidlapu, ja vien tām ir tāds pats juridiskais spēks kā saistībām, kas izklāstītas minētajā veidlapā.

3.  Par katrām saistībām galvojuma muitas iestāde paziņo procedūras izmantotājam šādu informāciju:

a) 

galvojuma atsauces numurs;

b) 

piekļuves kods, kas saistīts ar galvojuma atsauces numuru.

Procedūras izmantotājs nemaina piekļuves kodu.

21. pants

Vienreizējs galvojums kvīšu veidā

1.  Galviniekam uzņemoties saistības, lai sniegtu vienreizēju galvojumu kvīšu veidā, tiek izmantota III papildinājuma C.2. pielikumā ietvertā veidlapa. Uz saistību derīguma laiku tās glabā galvojuma muitas iestādē.

20. panta 2. punktu piemēro mutatis mutandis.

2.  Kvīti izdod galvinieks, izmantojot III papildinājuma C.3. pielikumā ietverto veidlapu, un to izsniedz personām, kas plāno būt procedūras izmantotāji. Šīs kvītis ir derīgas visās Līgumslēdzējās pusēs.

Katra kvīts sedz summu EUR 10 000 , par kuru ir atbildīgs galvinieks. Kvīts derīguma termiņš ir viens gads no izdošanas datuma.

3.  Galvinieks sniedz galvojuma muitas iestādei visu vajadzīgo informāciju par vienreizējā galvojuma kvītīm, ko tas izdevis.

4.  Par katru kvīti galvinieks paziņo personai, kura plāno būt procedūras izmantotājs, šādu informāciju:

a) 

galvojuma atsauces numurs;

b) 

piekļuves kods, kas saistīts ar galvojuma atsauces numuru.

Persona, kura plāno būt procedūras izmantotājs, nemaina piekļuves kodu.

5.  Persona, kura plāno būt procedūras izmantotājs, iesniedz nosūtītājai muitas iestādei tik daudz vienreizējā galvojuma kvīšu par summu EUR 10 000 , cik vajadzīgs, lai segtu visu parāda summu, kas var rasties.

6.  Ja papīra formas tranzīta deklarācija tiek pieņemta saskaņā ar 26. panta 1. punkta b) apakšpunktu, tad kvītis izsniedz papīra formā un tās patur nosūtītāja muitas iestāde. Minētā muitas iestāde nosūta katras kvīts identifikācijas numuru galvojuma muitas iestādei, kas norādīta kvītī.

22. pants

Saistību apstiprinājums

Saistības, ko uzņēmies galvinieks, apstiprina galvojuma muitas iestāde, kas informē par apstiprinājumu personu, kurai prasīts sniegt galvojumu.

23. pants

Galvinieka apstiprinājuma vai saistību atsaukšana un saistību atcelšana

1.  Jebkurā laikā galvojuma muitas iestāde var atsaukt galvinieka apstiprinājumu vai galvinieka saistību apstiprinājumu. Galvojuma muitas iestāde paziņo par atsaukšanu galviniekam un personai, kurai prasīts sniegt galvojumu.

Galvinieka apstiprinājuma atsaukšana vai galvinieka saistību apstiprinājuma atsaukšana stājas spēkā sešpadsmitajā dienā pēc dienas, kad saņemts lēmums par atsaukšanu, vai kad uzskata, ka galvinieks to ir saņēmis.

2.  Galvinieks var atcelt savas saistības jebkurā laikā. Galvinieks paziņo par atcelšanu galvojuma muitas iestādei.

Galvinieka saistību atcelšana neietekmē preces, kurām atcelšanas spēkā stāšanās laikā jau ir piemērota kopīgā tranzīta procedūra un tā joprojām tiek piemērota, izmantojot atceltās saistības.

Galvinieka saistību atcelšana stājas spēkā sešpadsmitajā dienā pēc dienas, kad galvinieks ir paziņojis par atcelšanu galvojuma muitas iestādei.

3.  Valsts muitas dienesti, kuri atbild par attiecīgo galvojuma muitas iestādi, ievada 9. pantā minētajā elektroniskajā sistēmā informāciju par ikvienu galvinieka apstiprinājuma atsaukšanu, galvinieka saistību apstiprinājuma atsaukšanu vai galvinieka saistību atcelšanu un datumu, kad tā stājas spēkā.



II NODAĻA

Transportlīdzekļi un deklarācijas

24. pants

Tranzīta deklarācija un transportlīdzeklis

1.  Katrā tranzīta deklarācijā norāda vienīgi tās preces, kurām piemērota kopīgā tranzīta procedūra un kuras pārvieto vai kuras jāpārvieto no vienas nosūtītājas muitas iestādes uz vienu galamērķa muitas iestādi ar vienu transportlīdzekli, konteinerā vai iepakojumā.

Tomēr vienā tranzīta deklarācijā var norādīt preces, kuras pārvieto vai kuras jāpārvieto no vienas nosūtītājas muitas iestādes uz vienu galamērķa muitas iestādi vairāk nekā vienā konteinerā vai vairāk nekā vienā iepakojumā, ja konteineri vai iepakojumi ir iekrauti vienā transportlīdzeklī.

2.  Šā panta vajadzībām, ja pārvadātās preces nosūtītas kopā, par vienu transportlīdzekli uzskata šos:

a) 

autotransporta līdzeklis kopā ar piekabi(-ēm) vai puspiekabi(-ēm);

b) 

savienots dzelzceļa vagonu vai vagonešu sastāvs;

c) 

kuģis/laivas, kas veido vienotu ķēdi.

3.  Ja kopīgā tranzīta procedūras vajadzībām izmanto vienu transportlīdzekli preču iekraušanai vairāk nekā vienā nosūtītājā muitas iestādē un izkraušanai vairāk nekā vienā galamērķa muitas iestādē, par katru sūtījumu iesniedz atsevišķas tranzīta deklarācijas.

25. pants

Tranzīta deklarācijas, ko sniedz, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes

Tranzīta deklarācijā sniedzamās ziņas un datu struktūra ir izklāstītas III papildinājuma A.1., A.2. un B.6. pielikumā.

▼M39

No jaunās datorizētās tranzīta kontroles sistēmas (“NCTS”) jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Komisijas Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578 ( 2 ), piemēro tranzīta deklarācijas datu ziņas un struktūru, kas noteiktas III papildinājuma A.1.a un B.6.a pielikumā.

▼M38

26. pants

Tranzīta deklarācijas papīra formā

1.  Muitas dienests pieņem papīra formas tranzīta deklarāciju šādos gadījumos:

a) 

ja preces pārvadā ceļotāji, kuriem nav tiešas piekļuves elektroniskajai tranzīta sistēmai, saskaņā ar 27. pantā aprakstītajām metodēm;

b) 

ja saskaņā ar II pielikumu piemēro darbības nepārtrauktības procedūru, gadījumā, kad īslaicīgi nedarbojas:

i) 

elektroniskā tranzīta sistēma;

ii) 

datorsistēma, ar kuras palīdzību procedūras izmantotāji iesniedz kopīgā tranzīta deklarāciju, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes;

iii) 

elektroniskais savienojums starp to datorsistēmu, ar kuras palīdzību procedūras izmantotāji iesniedz kopīgā tranzīta deklarāciju, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes, un elektronisko tranzīta sistēmu;

c) 

ja tā nolemj kopīgā tranzīta valsts.

2.  Lai piemērotu 1. punkta a) un c) apakšpunktu, muitas dienesti nodrošina, lai tranzīta dati tiktu reģistrēti elektroniskajā tranzīta sistēmā un muitas dienesti ar tiem apmainītos, izmantojot šo sistēmu.

3.  Muitas dienesti apstiprina papīra formas tranzīta deklarāciju, kas minēta 1. punkta b) apakšpunkta ii) un iii) punktā.

27. pants

Ceļotāju tranzīta deklarācija

Gadījumos, kas minēti 26. panta 1. punkta a) apakšpunktā, ceļotājs noformē papīra formas tranzīta deklarāciju saskaņā ar 5. un 6. pantu un III papildinājuma B.6. pielikumu.

▼M39

No NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, gadījumos, kas noteikti 26. panta 1. punkta a) apakšpunktā, ceļotājs noformē papīra formas tranzīta deklarāciju saskaņā ar 5. un 6. pantu un III papildinājuma B.6.a pielikumu.

▼M38

28. pants

Jaukti sūtījumi

Sūtījums var sastāvēt gan no precēm, kam piemērojama T1 procedūra, gan precēm, kurām piemērojama T2 procedūra, ja katra preču pozīcija ir attiecīgi marķēta tranzīta deklarācijā ar kodiem “T1”, “T2” vai “T2F”.

29. pants

Tranzīta deklarācijas autentificēšana un procedūras izmantotāja atbildība

1.  Deklarētājs autentificē tranzīta deklarāciju.

2.  Procedūras izmantotājam iesniedzot tranzīta deklarāciju muitas dienestiem, tas kļūst atbildīgs par tālāk minēto:

a) 

tranzīta deklarācijā sniegtās informācijas pareizību un pilnīgumu;

b) 

visu tranzīta deklarācijas pavaddokumentu autentiskumu, pareizību un derīgumu;

c) 

visu to saistību izpildi, kuras attiecas uz kopīgās tranzīta procedūras piemērošanu tranzīta deklarācijā norādītajām precēm.

▼M39

29.a pants

Tranzīta deklarācijas iesniegšana pirms preču uzrādīšanas

No NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, tranzīta deklarāciju var iesniegt pirms paredzētās preču uzrādīšanas nosūtītājā muitas iestādē. Ja preces nav uzrādītas 30 dienu laikā no tranzīta deklarācijas iesniegšanas, tad uzskata, ka minētā deklarācija nav iesniegta.

▼M38



III NODAĻA

Formalitātes nosūtītājā muitas iestādē

30. pants

Tranzīta deklarācijas iesniegšana un pieņemšana

1.  Tranzīta deklarāciju iesniedz nosūtītājā muitas iestādē.

2.  Šī nosūtītāja muitas iestāde pieņem tranzīta deklarāciju, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) 

tajā ietverti visi dati, kas nepieciešami kopīgā tranzīta procedūrai, kā precizēts III papildinājuma II pielikumā;

b) 

tai ir pievienoti visi vajadzīgie dokumenti;

c) 

preces, uz kurām attiecas tranzīta deklarācija, oficiālajā darba laikā ir uzrādītas muitā.

Tomēr pēc deklarētāja pieprasījuma nosūtītāja muitas iestāde var atļaut preces uzrādīt ārpus oficiālā darba laika vai kādā citā vietā.

3.  Muitas dienesti var atļaut neuzrādīt nosūtītājā muitas iestādē 1. punkta b) apakšpunktā minētos dokumentus. Tādā gadījumā minētie dokumenti ir deklarētāja rīcībā un ir pieejami muitas dienestiem.

31. pants

Tranzīta deklarācijas labošana

1.  Ja deklarētājs iesniedz pieteikumu, viņam ļauj labot vienu vai vairākas ziņas tranzīta deklarācijā pēc tam, kad muitas dienesti ir pieņēmuši minēto deklarāciju. Tranzīta deklarāciju nelabo tā, lai tā attiektos uz precēm, kas sākotnēji nav tajā norādītas.

2.  Šādi grozījumi nav atļauti, ja pieteikumu iesniedz pēc kāda no šādiem notikumiem:

a) 

muitas dienesti ir paziņojuši deklarētājam nodomu pārbaudīt preces;

b) 

muitas dienesti ir konstatējuši, ka ziņas muitas deklarācijā nav pareizas;

c) 

muitas dienesti ir izlaiduši preces.

32. pants

Tranzīta deklarācijas atzīšana par nederīgu

1.  Ja deklarētājs iesniedz pieteikumu, nosūtītāja muitas iestāde jau pieņemtu tranzīta deklarāciju atzīst par nederīgu katrā no šādiem gadījumiem:

a) 

ja tā ir pārliecinājusies, ka precēm nekavējoties tiks piemērota cita muitas procedūra;

b) 

ja tā ir pārliecinājusies, ka īpašu apstākļu dēļ vairs nav pamata piemērot precēm muitas procedūru, kurai tās bija deklarētas.

Tomēr, ja nosūtītāja muitas iestāde ir paziņojusi deklarētājam nodomu preces pārbaudīt, pieteikumu atzīt muitas deklarāciju par nederīgu nepieņem, kamēr nav notikusi preču pārbaude.

2.  Tranzīta deklarāciju neatzīst par nederīgu pēc tam, kad preces ir izlaistas, izņemot gadījumus, kad:

a) 

preces, kas ir brīvā apgrozībā Līgumslēdzējā pusē, kopīgā tranzīta procedūrai deklarētas kļūdaini un to brīvā apgrozībā esošu preču muitas statuss tajā pašā Līgumslēdzējā pusē ir pierādīts vēlāk;

b) 

preces ir kļūdaini deklarētas vairāk nekā vienā muitas deklarācijā.

33. pants

Kopīgā tranzīta pārvietojumu maršruts

1.  Preces, kurām piemēro kopīgā tranzīta procedūru, pārvieto uz galamērķa muitas iestādi pa ekonomiski pamatotu maršrutu.

2.  Ja nosūtītāja muitas iestāde vai deklarētājs uzskata to par nepieciešamu, tad muitas iestāde noteic maršrutu preču pārvietošanai kopīgā tranzīta procedūras laikā, ņemot vērā visu attiecīgo informāciju, ko sniedzis deklarētājs.

Nosakot maršrutu, muitas iestāde elektroniskajā tranzīta sistēmā ievada vismaz norādi par valstīm, caur kurām paredzēts veikt tranzītu.

34. pants

Preču uzrādīšanas termiņš

1.  Nosūtītāja muitas iestāde nosaka termiņu, kurā preces uzrāda galamērķa muitas iestādē, ņemot vērā šādus aspektus:

a) 

maršrutu;

b) 

transportlīdzekli;

c) 

tiesību aktus transporta jomā vai citus tiesību aktus, kas varētu ietekmēt termiņa noteikšanu;

d) 

visu attiecīgo informāciju, ko paziņojis procedūras izmantotājs.

2.  Ja termiņu nosaka nosūtītāja muitas iestāde, tas ir saistošs to valstu muitas dienestiem, kuru teritorijā nonāk preces kopīgā tranzīta operācijas laikā, un šie dienesti nemaina minēto termiņu.

35. pants

Tranzīta deklarācijas pārbaude un preču pārbaude

1.  Lai pārbaudītu, vai ir pareizas ziņas, kas iekļautas tranzīta deklarācijā, ko pieņēmusi nosūtītāja muitas iestāde, tā var:

a) 

pārbaudīt deklarāciju un pavaddokumentus;

b) 

prasīt, lai deklarētājs iesniegtu citus dokumentus;

c) 

pārbaudīt preces;

d) 

ņemt paraugus preču analīzei vai sīkai pārbaudei.

2.  Nosūtītāja muitas iestāde pārbauda, vai galvojums ir sniegts un vai tas ir derīgs.

3.  Preču pārbaudi, kas paredzēta 1. punkta c) apakšpunktā, veic oficiālajā darba laikā un vietās, ko šai vajadzībai norādījusi nosūtītāja muitas iestāde. Tomēr muitas dienesti pēc deklarētāja pieprasījuma var veikt preču pārbaudi ārpus oficiālā darba laika vai kādā citā vietā.

36. pants

Plombu identifikācija

Nosūtītāja muitas iestāde elektroniskajā tranzīta sistēmā reģistrē tās uzlikto plombu skaitu un atsevišķos plombu identifikatorus.

37. pants

Piemērotība plombas uzlikšanai

Autotransporta līdzekļus, piekabes, puspiekabes un konteinerus, kas saskaņā ar starptautisku nolīgumu, kuros Savienība un kopīgā tranzīta valstis ir puses, ir apstiprināti preču pārvadāšanai ar muitas plombu, uzskata par piemērotiem arī plombas uzlikšanai.

38. pants

Muitas plombu īpašības

1.  Muitas plombām ir vismaz šādas pamatīpašības, un tās atbilst šādām tehniskajām specifikācijām:

a) 

plombu pamatīpašības:

i) 

saglabājas neskartas un droši nostiprinātas normālā lietošanas režīmā;

ii) 

ir viegli pārbaudāmas un atpazīstamas;

iii) 

ir izgatavotas tā, ka to sabojāšana, manipulācijas ar tām vai noņemšana atstāj ar neapbruņotu aci redzamas pēdas;

iv) 

ir paredzētas vienreizējai lietošanai vai, ja paredzētas vairākkārtējai lietošanai, ir izgatavotas tā, lai uz tām varētu uzlikt skaidru, atsevišķu identifikācijas marķējumu par katru atkārtotas lietošanas reizi;

v) 

tām ir atsevišķi plombu identifikatori, kas ir pastāvīgi, viegli salasāmi un unikāli numurēti;

b) 

tehniskās specifikācijas:

i) 

plombu forma un izmēri var būt dažādi atkarībā no izmantotās plombas uzlikšanas metodes, taču izmēri ir tādi, ka identifikācijas marķējums ir viegli salasāms;

ii) 

plombu identifikācijas marķējumu nav iespējams viltot, un tas ir grūti atveidojams;

iii) 

izmantotais materiāls ir izturīgs pret nejaušiem bojājumiem un tāds, ko nevar tā viltot vai atkārtoti izmantot, ka to nevar noteikt.

2.  Ja kompetenta struktūra ir sertificējusi plombas saskaņā ar ISO starptautisko standartu Nr. 17712:2013 “Kravas konteineri – mehāniskās plombas”, tad tiek uzskatīts, ka minētās plombas atbilst 1. punktā minētajām prasībām.

Konteinerkravu pārvadājumos iespējami plaši izmanto plombas ar augstas drošības pazīmēm.

3.  Uz muitas plombas ir šādas norādes:

a) 

vārds “Muita” vienā no Savienības vai kopīgā tranzīta valstu oficiālajām valodām vai attiecīgs saīsinājums;

b) 

valsts kods ISO divburtu valsts koda veidā, ar ko identificē valsti, kurā plomba ir uzlikta.

Savstarpēji vienojoties, Līgumslēdzējas puses var nolemt izmantot kopīgas drošības pazīmes un tehnoloģiju.

4.  Katra valsts paziņo Komisijai savu muitas plombu veidus, ko tā izmanto. Komisija šo informāciju dara pieejamu visām dalībvalstīm.

5.  Ja plomba ir jānoņem, lai varētu veikt muitas apskati, muitas dienests, ja plombu nepieciešams atjaunot, cenšas izmantot muitas plombu ar vismaz līdzvērtīgām drošības pazīmēm un kravas dokumentācijā norāda ziņas par šādu darbību, tostarp jauno plombas numuru.

6.  Muitas plombas, kas atbilst ►M39  konvencijas I papildinājuma II pielikumam ◄ , kas grozīts ar EK un EBTA Apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 1/2008 ( 3 ), var turpināt izmantot, kamēr beidzas to krājumi, vai līdz 2019. gada 1. maijam, atkarībā no tā, kas iestājas ātrāk.

39. pants

Plombas uzlikšanai alternatīvi identifikācijas pasākumi

1.  Atkāpjoties no konvencijas 11. panta 1. punkta, nosūtītāja muitas iestāde var nolemt neuzlikt plombu precēm, kurām piemērota kopīgā tranzīta procedūra, ja preču apraksts tranzīta deklarācijā vai papildu dokumentos ir pietiekami precīzs, lai varētu viegli identificēt preces, un tajā norādīts to daudzums un veids un jebkuras tādas īpašas pazīmes kā preču sērijas numurs.

2.  Atkāpjoties no konvencijas 11. panta 1. punkta, ja vien nosūtītāja muitas iestāde nenolemj citādi, ne transportlīdzeklim, ne atsevišķajiem iepakojumiem, kuros ir preces, neuzliek plombu:

a) 

ja preces tiek pārvadātas pa gaisu un uz etiķetēm, kas uzliktas katram sūtījumam, ir pievienotās gaisa kravas pavadzīmes numurs, vai ja sūtījums ir kravas vienība, uz kuras ir norādīts pievienotās gaisa kravas pavadzīmes numurs;

b) 

ja preces tiek pārvadātas pa dzelzceļu un dzelzceļa sabiedrības piemēro identifikācijas pasākumus.

40. pants

Preču izlaišana kopīgā tranzīta procedūrai

1.  Kopīgā tranzīta procedūrai izlaiž tikai tās preces, kurām uzlikta plomba saskaņā ar konvencijas 11. panta 1., 2. un 3. punktu vai kurām veikti alternatīvi identifikācijas pasākumi saskaņā ar konvencijas 11. panta 4. punktu un šā papildinājuma 39. pantu.

2.  Izlaižot preces, nosūtītāja muitas iestāde nosūta ziņas par kopīgā tranzīta operāciju šādām iestādēm:

a) 

deklarētajai galamērķa muitas iestādei;

b) 

katrai deklarētajai tranzīta muitas iestādei.

Minēto ziņu pamatā ir no tranzīta deklarācijas iegūtie dati, vajadzības gadījumā ar labojumiem.

3.  Nosūtītāja muitas iestāde paziņo procedūras izmantotājam par preču izlaišanu kopīgā tranzīta procedūrai.

▼M39

41. pants

Tranzīta pavaddokuments un pozīciju saraksts

1.  Nosūtītāja muitas iestāde izsniedz deklarētājam tranzīta pavaddokumentu. Tranzīta pavaddokumentu izsniedz, izmantojot veidlapu, kas paredzēta III papildinājuma A.3. pielikumā, un tajā ietver III papildinājuma A.4. pielikumā noteiktās ziņas.

2.  Nepieciešamības gadījumā tranzīta pavaddokumentu papildina ar pozīciju sarakstu, kas izveidots, izmantojot veidlapu, kas paredzēta III papildinājuma A.5. pielikumā, un tajā ietver III papildinājuma A.6. pielikumā noteiktās ziņas. Tranzīta pavaddokuments kļūst par minētā dokumenta sastāvdaļu.

3.  No NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, nosūtītāja muitas iestāde sniedz deklarētājam tranzīta pavaddokumentu, kam pievienots pozīciju saraksts. Pozīciju saraksts ir tranzīta pavaddokumenta sastāvdaļa.

Tranzīta pavaddokumentu noformē uz III papildinājuma A.3.a pielikumā norādītās veidlapas, un tajā ietver III papildinājuma A.4.a pielikumā noteiktās ziņas. Pozīciju sarakstu noformē uz III papildinājuma A.5.a pielikumā norādītās veidlapas, un tajā ietvert III papildinājuma A.6.a pielikumā noteiktās ziņas.

Tranzīta pavaddokumentu un pozīciju sarakstu izsniedz izdrukātā veidā.

▼M38



IV NODAĻA

Formalitātes pārvadāšanas laikā

▼M39

42. pants

Tranzīta pavaddokumenta uzrādīšana

Tranzīta pavaddokumentu kopā ar tranzīta deklarācijas MRN un citus precēm pievienotos dokumentus uzrāda ikreiz, kad to prasa muitas dienesti.

▼M38

43. pants

Saskaņā ar kopīgā tranzīta procedūru pārvietoto preču uzrādīšana tranzīta muitas iestādē

1.  Preces kopā ar tranzīta pavaddokumentu, kam ir atbilstošs MRN, uzrāda katrā tranzīta muitas iestādē.

2.  Tranzīta muitas iestāde reģistrē preču pārvešanu pāri robežai, pamatojoties uz ziņām par kopīgā tranzīta operāciju, kuras saņemtas no nosūtītājas muitas iestādes. Tranzīta muitas iestādes informē nosūtītāju muitas iestādi par minēto pārvešanu.

3.  Tranzīta muitas iestādes var veikt preču apskati. Preču apskati vienmēr veic, pamatojoties galvenokārt uz ziņām par kopīgā tranzīta operāciju, kuras saņemtas no nosūtītājas muitas iestādes.

4.  Ja preces tiek vestas nevis caur deklarēto tranzīta muitas iestādi, bet citu muitas iestādi, tad faktiskā tranzīta muitas iestāde pieprasa ziņas par kopīgā tranzīta operāciju no nosūtītājas muitas iestādes un informē nosūtītāju muitas iestādi par preču pārvešanu pāri robežai.

5.  Šā panta 1., 2. un 4. punktu nepiemēro preču pārvadājumiem pa dzelzceļu, ja tranzīta muitas iestāde to, vai preces pārvestas pāri robežai, var pārbaudīt, izmantojot citus līdzekļus. Šādu pārbaudi veic tikai vajadzības gadījumā. Pārbaude var notikt retrospektīvi.

44. pants

Starpgadījumi preču pārvietošanā kopīgā tranzīta operācijas laikā

1.  Pārvadātāja pienākums ir veikt vajadzīgos ierakstus tranzīta pavaddokumentā un pēc starpgadījuma bez liekas kavēšanās uzrādīt preces kopā ar šo dokumentu tuvākajā tās valsts muitas dienestā, kuras teritorijā atrodas transportlīdzeklis, ja:

a) 

pārvadātājam jānovirzās no maršruta, kas noteikts saskaņā ar 33. panta 2. punktu, tādu apstākļu dēļ, kurus tas nevar ietekmēt;

b) 

pārvadājuma laikā ir bojāta plomba vai ar to ir veiktas manipulācijas tādu iemeslu dēļ, kurus pārvadātājs nevar ietekmēt;

c) 

muitas dienesta uzraudzībā preces tiek pārceltas no viena transportlīdzekļa uz citu transportlīdzekli;

d) 

draud nenovēršamas briesmas, tāpēc nekavējoties ir pilnībā vai daļēji jāizkrauj transportlīdzeklis, kuram ir uzlikta plomba;

e) 

noticis starpgadījums, kas var ietekmēt procedūras izmantotāja vai pārvadātāja spēju izpildīt savus pienākumus;

f) 

mainīts kāds no elementiem, kuri veido vienu transportlīdzekli, kā minēts 24. panta 2. punktā.

Ja muitas dienesti, kuru teritorijā atrodas transportlīdzeklis, uzskata, ka attiecīgo kopīgā tranzīta operāciju var turpināt, tad, veikuši jebkādus pasākumus, kas var būt nepieciešami, tie apstiprina ierakstus, ko pārvadātājs izdarījis tranzīta pavaddokumentā.

▼M39

No NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, pārvadātājs pēc starpgadījuma bez nepamatotas kavēšanās uzrāda preces un tranzīta pavaddokumentu kopā ar tranzīta deklarācijas MRN tās valsts tuvākajam muitas dienestam, kuras teritorijā transportlīdzeklis atrodas situācijā, kas minēta pirmās daļas a) līdz f) apakšpunktā.

Ja muitas dienesti, kuru teritorijā atrodas transportlīdzeklis, uzskata, ka attiecīgā kopīgā tranzīta operācija var turpināties, tie veic visus pasākumus, ko tie uzskata par nepieciešamiem, un reģistrē attiecīgo informāciju par šā punkta pirmajā daļā minētajiem starpgadījumiem 4. pantā minētajā elektroniskajā tranzīta sistēmā.

▼M39

2.  Pārvadātājam preces un tranzīta pavaddokumentu ar nepieciešamajiem ierakstiem, ko veicis 1. punktā minētais muitas dienests, neprasa uzrādīt šādos gadījumos:

a) 

šā panta 1. punkta c) apakšpunktā minētajos starpgadījumos, ja preces pārceļ no transportlīdzekļa, kam nav uzlikta plomba;

b) 

šā panta 1. punkta f) apakšpunktā minētajos starpgadījumos, ja tehnisku problēmu dēļ viens vai vairāki vagoni vai vagonetes tiek izņemti no savienota dzelzceļa vagonu vai vagonešu sastāva;

c) 

šā panta 1. punkta f) apakšpunktā minētajos starpgadījumos, ja autotransportlīdzekļa vilces vienība ir mainīta, nemainot tā piekabes vai puspiekabes.

No NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, pārvadātājam neprasa uzrādīt preces un tranzīta pavaddokumentu kopā ar tranzīta deklarācijas MRN 1. punktā minētajam muitas dienestam, ar nosacījumu, ka procedūras izmantotājs vai pārvadātājs procedūras izmantotāja uzdevumā sniedz attiecīgo informāciju par starpgadījumu konkrētajam muitas dienestam šādos gadījumos:

a) 

šā panta 1. punkta c) apakšpunktā minētajos starpgadījumos, ja preces pārceļ no transportlīdzekļa, kam nav uzlikta plomba;

b) 

šā panta 1. punkta f) apakšpunktā minētajos starpgadījumos, ja tehnisku problēmu dēļ viens vai vairāki vagoni vai vagonetes tiek izņemti no savienota dzelzceļa vagonu vai vagonešu sastāva;

c) 

šā panta 1. punkta f) apakšpunktā minētajos starpgadījumos, ja autotransportlīdzekļa vilces vienība ir mainīta, nemainot tā piekabes vai puspiekabes.

3.  Attiecīgo informāciju tranzīta pavaddokumentā par 1. punktā minētajiem starpgadījumiem muitas dienesti reģistrē elektroniskajā tranzīta sistēmā attiecīgā gadījumā tranzīta muitas iestādē vai galamērķa muitas iestādē.

No NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, tuvākais muitas dienests tajā valstī, kuras teritorijā atrodas transportlīdzeklis, reģistrē attiecīgo informāciju par 1. punktā minētajiem starpgadījumiem elektroniskajā tranzīta sistēmā.

▼M39 —————

▼M38



V NODAĻA

Formalitātes galamērķa muitas iestādē

45. pants

To preču uzrādīšana galamērķa muitas iestādē, kurām piemērota kopīgā tranzīta procedūra

1.  Ja preces, kurām piemērota kopīgā tranzīta procedūra, ierodas galamērķa muitas iestādē, tad minētajā muitas iestādē tiek uzrādīts tālāk minētais:

a) 

preces;

b) 

tranzīta pavaddokuments;

c) 

visa informācija, kuru prasa galamērķa muitas iestāde.

Uzrādīšana notiek oficiālajā darba laikā. Tomēr pēc attiecīgās personas pieprasījuma galamērķa muitas iestāde var atļaut preces uzrādīt ārpus oficiālā darba laika vai kādā citā vietā.

2.  Ja uzrādīšana ir notikusi pēc tā termiņa beigām, kuru noteikusi nosūtītāja muitas iestāde saskaņā ar 34. panta 1. punktu, uzskata, ka procedūras izmantotājs ievērojis termiņu, ja viņš vai pārvadātājs sniedz galamērķa muitas iestādei pietiekamus pierādījumus par to, ka nav atbildīgs par kavēšanos.

3.   ►M39  Galamērķa muitas iestāde patur tranzīta pavaddokumentu.

Nosūtītāja muitas iestāde galvenokārt veic muitas kontroli, pamatojoties uz kopīgās tranzīta deklarācijas ziņām, kas saņemtas no nosūtītājas muitas iestādes. ◄

4.  Ja kopīgā tranzīta procedūra ir pabeigta, galamērķa muitas iestāde nav konstatējusi neatbilstības un procedūras izmantotājs uzrāda tranzīta pavaddokumentu, tad minētā muitas iestāde pēc procedūras izmantotāja pieprasījuma apstiprina minēto dokumentu, lai saskaņā ar 51. panta 1. punktu sniegtu alternatīvu pierādījumu. Apstiprinājumā ietilpst minētās muitas iestādes zīmogs, amatpersonas paraksts, datums un šāds teksts:

“— Alternatīvs pierādījums – 99202”.

5.  Kopīgā tranzīta procedūru var pabeigt citā muitas iestādē, nevis tajā, kas deklarēta tranzīta deklarācijā. Tādā gadījumā minēto muitas iestādi uzskata par galamērķa muitas iestādi.

46. pants

Kvīts

1.  Pēc tās personas pieprasījuma, kura uzrāda preces galamērķa muitas iestādē, šī muitas iestāde apstiprina kvīti, kurā apliecināta preču un tranzīta pavaddokumenta uzrādīšana muitas iestādē.

▼M39

Kvītī ietver atsauci uz tranzīta deklarācijas MRN.

▼M38

2.  Kvīti sagatavo, izmantojot III papildinājuma B.10. pielikumā ietverto veidlapu, un to iepriekš aizpilda attiecīgā persona.

3.  Kvīti neizmanto par alternatīvu pierādījumu tam, ka kopīgā tranzīta procedūra ir pabeigta 51. panta 1. punkta nozīmē.

47. pants

Preču ierašanās paziņojums kopīgā tranzīta procedūrā un kontroles rezultāti

1.  Galamērķa muitas iestāde paziņo nosūtītājai muitas iestādei, ka preces ieradušās, dienā, kad preces un tranzīta pavaddokuments uzrādīti saskaņā ar 45. panta 1. punktu.

▼M39

No NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, galamērķa muitas iestāde nosūtītājai muitas iestādei par preču atvešanu paziņo tajā dienā, kad preces un tranzīta pavaddokuments kopā ar tranzīta deklarācijas MRN tiek uzrādīti saskaņā ar 45. panta 1. punktu.

▼M38

2.  Ja kopīgā tranzīta operācija tiek pabeigta citā muitas iestādē, nevis tajā, kas deklarēta tranzīta deklarācijā, muitas iestāde, kuru uzskata par galamērķa muitas iestādi saskaņā ar 45. panta 5. punktu, paziņo nosūtītājai muitas iestādei, ka preces ieradušās, dienā, kad saskaņā ar 45. panta 1. punktu tiek uzrādītas preces un tranzīta pavaddokuments.

▼M39

No NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, ja kopīgā tranzīta operācija tiek pabeigta citā muitas iestādē, nevis tajā, kas deklarēta tranzīta deklarācijā, muitas iestāde, kuru uzskata par galamērķa muitas iestādi saskaņā ar 45. panta 5. punktu, par ierašanos nosūtītājai muitas iestādei paziņo dienā, kad preces un tranzīta pavaddokuments kopā ar tranzīta deklarācijas MRN tiek uzrādīti saskaņā ar 45. panta 1. punktu.

▼M38

Nosūtītāja muitas iestāde galamērķa muitas iestādei, kura deklarēta tranzīta deklarācijā, paziņo, ka preces ieradušās.

3.  Preču ierašanās paziņojumu, kas minēts 1. un 2. punktā, neuzskata par pierādījumu, ka kopīgā tranzīta procedūra ir pareizi pabeigta.

4.  Galamērķa muitas iestāde paziņo pārbaudes rezultātus nosūtītājai muitas iestādei vēlākais trešajā dienā pēc dienas, kad preces ir uzrādītas galamērķa muitas iestādē vai citā vietā saskaņā ar 45. panta 1. punktu. Izņēmuma gadījumos minēto termiņu var pagarināt līdz sešām dienām.

5.  Atkāpjoties no šā panta 4. punkta, gadījumā, ja preces saņem 87. pantā minētais atzītais saņēmējs, tad nosūtītāju muitas iestādi informē vēlākais sestajā dienā pēc tās dienas, kad preces piegādātas atzītajam saņēmējam.

▼M39

No NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, ja preces pārvadā pa dzelzceļu un tehnisku problēmu dēļ viens vai vairāki vagoni vai vagonetes tiek izņemti no savienota dzelzceļa vagonu vai vagonešu sastāva, kā minēts 44. panta 2. punkta b) apakšpunktā, tad nosūtītāju muitas iestādi informē vēlākais 12. dienā pēc tās dienas, kad tika uzrādīta pirmā preču daļa.

▼M38



VI NODAĻA

Formalitātes, kas saistītas ar procedūras pabeigšanu

48. pants

Procedūras pabeigšana un noslēgšana

1.  Kopīgā tranzīta procedūra ir pabeigta un procedūras izmantotāja pienākumi ir izpildīti, kad saskaņā tiesību aktiem muitas jomā preces, kurām ir piemērota procedūra, un nepieciešamā informācija ir pieejamas galamērķa muitas iestādē.

2.  Muitas dienesti noslēdz kopīga tranzīta procedūru, ja tie, pamatojoties uz nosūtītājā muitas iestādē un galamērķa muitas iestādē pieejamo datu salīdzinājumu, var konstatēt, ka procedūra ir pabeigta pareizi.

49. pants

Izmeklēšanas procedūra par preču pārvietošanu saskaņā ar kopīgā tranzīta procedūru

1.  Ja nosūtītāja muitas iestāde saskaņā ar 47. panta 4. vai 5. punktu nav saņēmusi kontroles rezultātus sešu dienu laikā pēc tam, kad saņemts preču ierašanās paziņojums, minētā muitas iestāde nekavējoties pieprasa kontroles rezultātus galamērķa muitas iestādei, kas nosūtījusi preču ierašanās paziņojumu.

Galamērķa muitas iestāde pēc tam, kad saņemts nosūtītājas muitas iestādes pieprasījums, nekavējoties nosūta pārbaudes rezultātus.

2.  Ja nosūtīšanas valsts muitas dienests vēl nav saņēmis informāciju, kas ļauj noslēgt kopīgā tranzīta procedūru vai atgūt muitas parādu, tas pieprasa attiecīgo informāciju procedūras izmantotājam vai, ja pietiekami daudz datu pieejami galamērķī, galamērķa muitas iestādei šādos gadījumos:

a) 

līdz preču uzrādīšanas termiņa beigām, kas noteikts saskaņā ar 34. pantu, nosūtītāja muitas iestāde nav saņēmusi preču ierašanās paziņojumu;

b) 

nosūtītāja muitas iestāde nav saņēmusi kontroles rezultātus, kas pieprasīti saskaņā ar 1. punktu;

c) 

nosūtītāja muitas iestāde ir konstatējusi, ka preču ierašanās paziņojums vai pārbaudes rezultāti nosūtīti kļūdaini.

3.  Nosūtīšanas valsts muitas dienests nosūta informācijas pieprasījumus saskaņā ar 2. punkta a) apakšpunktu septiņu dienu laikā pēc tajā minētā termiņa beigām un pieprasa informāciju saskaņā ar 2. punkta b) apakšpunktu septiņu dienu laikā pēc 1. punktā minētā piemērojamā termiņa beigām.

Tomēr, ja pirms minēto termiņu beigām nosūtīšanas valsts muitas dienests saņem informāciju, ka kopīgā tranzīta procedūra nav pabeigta pareizi, vai tam ir šādas aizdomas, tas pieprasījumu nosūta bez kavēšanās.

4.  Atbildes uz pieprasījumiem, kas sagatavotas saskaņā ar 2. punktu, nosūta 28 dienu laikā pēc dienas, kurā nosūtīts pieprasījums.

5.  Ja pēc pieprasījuma, kas veikts saskaņā ar 2. punktu, galamērķa muitas iestāde nav sniegusi pietiekamu informāciju, lai varētu noslēgt kopīgā tranzīta procedūru, tad nosūtīšanas valsts muitas dienests pieprasa, lai procedūras izmantotājs sniedz minēto informāciju vēlākais 28 dienu laikā pēc tam, kad tika sākta izmeklēšanas procedūra.

▼M39

No NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, ja pēc pieprasījuma, kas veikts saskaņā ar 2. punktu, galamērķa muitas iestāde nav sniegusi pietiekamu informāciju, lai varētu noslēgt kopīgā tranzīta procedūru, nosūtītājas valsts muitas dienests pieprasa, lai procedūras izmantotājs sniedz minēto informāciju vēlākais 35 dienu laikā pēc tam, kad tika sākta izmeklēšanas procedūra.

▼M38

Procedūras izmantotājs atbild uz minēto pieprasījumu 28 dienu laikā pēc dienas, kad tas tika nosūtīts.

6.  Ja informācija, kuru atbildē sniedzis procedūras izmantotājs saskaņā ►M39  ar 5. punktu ◄ , nav pietiekama, lai noslēgtu kopīgā tranzīta procedūru, bet nosūtīšanas valsts muitas dienests to uzskata par pietiekamu, lai turpinātu izmeklēšanas procedūru, tad minētais dienests nekavējoties nosūta iesaistītajai muitas iestādei pieprasījumu pēc papildu informācijas.

Minētā muitas iestāde atbild uz pieprasījumu 40 dienu laikā pēc dienas, kad tas tika nosūtīts.

7.  Ja 1. līdz 6. punktā izklāstītās izmeklēšanas procedūras gaitā tiek konstatēts, ka kopīgā tranzīta procedūra ir pareizi pabeigta, nosūtīšanas valsts muitas dienests noslēdz kopīgā tranzīta procedūru un nekavējoties informē procedūras izmantotāju par minētās procedūras noslēgšanu un vajadzības gadījumā – visus muitas dienestus, kuri var būt sākuši atgūšanas procedūru.

8.  Ja 1. līdz 6. punktā izklāstītās izmeklēšanas procedūras gaitā tiek konstatēts, ka kopīgā tranzīta procedūru nevar noslēgt, tad nosūtīšanas valsts muitas dienests nosaka, vai ir radies parāds.

Ja parāds ir radies, tad nosūtīšanas valsts muitas dienests veic šādus pasākumus:

a) 

identificē parādnieku;

b) 

nosaka par parāda paziņošanu atbildīgo muitas dienestu.

50. pants

Pieprasījums nodot parāda atgūšanu

1.  Ja nosūtīšanas valsts muitas dienests izmeklēšanas procedūras laikā un pirms beidzas termiņš, kas minēts 114. panta 2. punktā, iegūst pierādījumus, ka vieta, kurā risinājušies notikumi, kuru rezultātā rodas parāds, ir citā valstī, minētais muitas dienests nekavējoties un katrā ziņā minētajā termiņā nosūta visu pieejamo informāciju kompetentajam muitas dienestam minētajā vietā.

2.  Kompetentais muitas dienests minētajā vietā apliecina, ka saņēmis informāciju, un informē nosūtīšanas valsts muitas dienestu par to, vai tas ir atbildīgs par atgūšanu. Ja nosūtīšanas valsts muitas dienests nav saņēmis minēto informāciju 28 dienu laikā, tas nekavējoties atsāk izmeklēšanas procedūru vai sāk atgūšanu.

51. pants

Alternatīvs pierādījums par kopīgā tranzīta procedūras pabeigšanu

1.  Kopīgā tranzīta procedūru uzskata par pareizi pabeigtu, ja procedūras izmantotājs uzrāda nosūtīšanas valsts muitas dienestam vienu no šādiem dokumentiem, kurā identificētas preces:

a) 

galamērķa valsts muitas dienesta apliecināts dokuments, kurā identificētas preces un teikts, ka preces ir uzrādītas galamērķa muitas iestādē vai nogādātas atzītam saņēmējam, kas minēts 87. pantā;

b) 

valsts muitas dienesta apliecināts dokuments vai muitas ieraksts, kurā teikts, ka preces fiziski izvestas no Līgumslēdzējas puses muitas teritoriju;

c) 

muitas dokuments, kas izdots trešā valstī, kurā precēm piemērota muitas procedūra;

d) 

dokuments, kurš izdots trešā valstī un kuru minētās valsts muitas dienests apzīmogojis vai citādi apliecinājis, un kurā teikts, ka preces uzskata par esošām brīvā apgrozībā minētajā trešā valstī.

2.  Kā pierādījumu 1. punktā minēto dokumentu vietā var sniegt šo dokumentu kopijas, kuras kā autentiskas kopijas apliecinājusi struktūra, kas apliecinājusi oriģinālos dokumentus, attiecīgās trešās valsts iestāde vai valsts dienests.

52. pants

Pārbaude un administratīvā palīdzība

1.  Kompetentie muitas dienesti var veikt sniegtās informācijas un visu dokumentu, veidlapu, atļauju vai datu, kas saistīti ar kopīgo tranzīta procedūru, pēcizlaišanas kontroli, lai pārliecinātos, ka ieraksti, informācija, ar kuru apmainījās, un zīmogi ir autentiski. Šādas kontroles veic, ja rodas šaubas par sniegtās informācijas precizitāti un autentiskumu vai ir aizdomas par krāpšanu. Tās var arī veikt, pamatojoties uz riska analīzi vai izlases veidā.

2.  Kompetentais muitas dienests, kas saņem pieprasījumu veikt pēcizlaišanas kontroli, nekavējoties atbild.

3.  Ja nosūtīšanas valsts kompetentais muitas dienests pieprasa kompetentajam muitas dienestam ar kopīgā tranzīta operāciju saistītās informācijas pēcizlaišanas kontroli, tad tiek uzskatīts, ka 48. panta 2. punkta nosacījumi tranzīta procedūras noslēgšanai nav izpildīti, kamēr nav apstiprināts datu autentiskums un precizitāte.



VII NODAĻA

Kopīgā tranzīta procedūra preču transportēšanai ar stacionārām transporta iekārtām

53. pants

Kopīgā tranzīta procedūra preču transportēšanai ar stacionārām transporta iekārtām

1.  Ja preces, kuras transportē ar stacionāru transporta iekārtu, nonāk Līgumslēdzējas puses muitas teritorijā, izmantojot minēto iekārtu, tad tiek uzskatīts, ka minētajām precēm, kad tās nonāk minētajā teritorijā, tiek piemērota kopīgā tranzīta procedūra.

2.  Ja preces jau ir Līgumslēdzējas puses muitas teritorijā un tiek transportētas ar stacionāru transporta iekārtu, tad tiek uzskatīts, ka minētajām precēm piemēro kopīgā tranzīta procedūru no brīža, kad tās nonāk stacionārajā transporta iekārtā.

3.  Ja preces transportē ar stacionārām transporta iekārtām, tad kopīgā tranzīta procedūras vajadzībām procedūras izmantotājs ir stacionārās transporta iekārtas operators, kas veic uzņēmējdarbību Līgumslēdzējā pusē, caur kuras teritoriju preces nonāk Līgumslēdzēju pušu muitas teritorijā 1. punktā minētajā gadījumā, vai stacionārās transporta iekārtas operators Līgumslēdzējā pusē, kurā pārvietošana sākas 2. punktā minētajā gadījumā.

Procedūras izmantotājs un muitas dienests vienojas par transportēto preču muitas uzraudzības metodēm.

4.  8. panta 2. punkta vajadzībām par pārvadātāju uzskata stacionārās transporta iekārtas operatoru, kas veic uzņēmējdarbību valstī, caur kuras teritoriju preces tiek transportētas ar stacionāru transporta iekārtu.

5.  Neskarot 8. punkta noteikumus, tiek uzskatīts, ka kopīgā tranzīta procedūra ir pabeigta, ja saņēmēja vai stacionārās transporta iekārtas operatora komercreģistros izdarīts attiecīgs ieraksts, kas apliecina, ka preces, ko transportē ar stacionāru transporta iekārtu:

a) 

ieradušās saņēmēja iekārtā;

b) 

pieņemtas saņēmēja sadales tīklā; vai

c) 

ir atstājušas Līgumslēdzēju pušu muitas teritoriju.

6.  Ja saskaņā ar 2. punkta noteikumiem tiek uzskatīts, ka precēm, kuras starp divām Līgumslēdzējām pusēm transportē ar stacionāru transporta iekārtu, ir piemērota kopīgā tranzīta procedūra, un operācijas norises laikā tās šķērso tādas kopīgā tranzīta valsts teritoriju, kur šo procedūru neizmanto transportēšanai ar stacionāru transporta iekārtu, tad minētā procedūra tiek apturēta uz laiku, kamēr preces šķērso attiecīgo teritoriju.

7.  Ja preces transportē ar stacionāru transporta iekārtu no kopīgā tranzīta valsts, kurā kopīgā tranzīta procedūru neizmanto transportēšanai ar stacionāru transporta iekārtu, uz galamērķi Līgumslēdzējā pusē, kurā procedūru izmanto, tad tiek uzskatīts, ka minētā procedūra sākas brīdī, kad preces nonāk pēdējās minētās Līgumslēdzējas puses teritorijā.

8.  Ja preces transportē ar stacionāru transporta iekārtu no Līgumslēdzējas puses, kurā transportēšanai ar stacionāru transporta iekārtu izmanto kopīgā tranzīta procedūru, uz galamērķi kopīgā tranzīta valstī, kurā procedūru neizmanto, tad tiek uzskatīts, ka minētā procedūra beidzas brīdī, kad preces atstāj tās līgumslēdzējas puses teritoriju, kur minēto procedūru izmanto.

54. pants

Kopīgā tranzīta procedūras fakultatīva piemērošana preču transportēšanai ar stacionāru transporta iekārtu

Kopīgā tranzīta valsts var nolemt, ka piemēros kopīgā tranzīta procedūru preču transportēšanai ar stacionāru transporta iekārtu. Šādus lēmumus paziņo Komisijai, un tā informē pārējās valstis.



III SADAĻA

KOPĪGĀ TRANZĪTA PROCEDŪRĀ IZMANTOTIE VIENKĀRŠOJUMI



I NODAĻA

Vispārīgi noteikumi par vienkāršojumiem

55. pants

Tranzīta vienkāršojumu veidi

►M39  1. ◄   Saņēmuši pieprasījumu, muitas dienesti var atļaut izmantot ikvienu no šādiem vienkāršojumiem:

a) 

vispārēja galvojuma vai atbrīvojuma no galvojuma izmantošanu;

b) 

īpaša veida plombu izmantošanu, ja plombu uzlikšana ir vajadzīga, lai nodrošinātu tādu preču identificēšanu, kam piemēro kopīgā tranzīta procedūru;

c) 

atzītā nosūtītāja statusu, kas ļauj atļaujas turētājam piemērot precēm kopīgā tranzīta procedūru, tās neuzrādot muitai;

d) 

atzītā saņēmēja statusu, kas ļauj atļaujas turētājam saņemt preces, kuras pārvieto saskaņā ar kopīgā tranzīta procedūru, apstiprinātā vietā, lai pabeigtu procedūru saskaņā ar 48. panta 1. punktu;

▼M40

e) 

papīra formas kopīgā tranzīta procedūru precēm, ko pārvadā pa gaisu;

▼M38

f) 

papīra formas īpašas kopīgā tranzīta procedūras izmantošanu precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu;

g) 

citu tādu vienkāršotu procedūru izmantošanu, kuru pamatā ir konvencijas 6. pants;

▼M39

h) 

kopīgā tranzīta procedūru, kurā par tranzīta deklarāciju aviopārvadājumos izmanto elektronisku pārvadājuma dokumentu;

i) 

muitas deklarācijas ar samazinātām datu prasībām izmantošanu, lai precēm piemērotu kopīgā tranzīta procedūru.

2.  Šā panta 1. punkta i) apakšpunktā paredzētās atļaujas izmantot muitas deklarāciju ar samazinātām datu prasībām, lai precēm piemērotu kopīgā tranzīta procedūru, piešķir:

a) 

preču pārvadājumiem pa dzelzceļu;

b) 

preču pārvadājumiem pa gaisu, ja par tranzīta deklarāciju neizmanto elektronisku pārvadājuma dokumentu.

3.  Līdz NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, piemēro 1. punkta e) apakšpunktā minēto papīra formas kopīgo tranzīta procedūru precēm, ko pārvadā pa gaisu, un 1. punkta f) apakšpunktā minēto papīra formas īpašo kopīgā tranzīta procedūru precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu. Pēc šiem datumiem minētās kopīgā tranzīta procedūras nepiemēro.

▼M40 —————

▼M39

Līdz NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, 1. punkta i) apakšpunktā noteikto vienkāršojumu nepiemēro.

▼M38

56. pants

Atļauju izmantot vienkāršojumus teritoriālā darbības joma

1.  Vienkāršojumus, kas minēti ►M39  55. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā ◄ , piemēro tikai tām kopīgā tranzīta operācijām, kuras sākas Līgumslēdzējā pusē, kurā piešķirta atļauja izmantot vienkāršojumus.

2.  Vienkāršojumu, kas minēts ►M39  55. panta 1. punkta d) apakšpunktā ◄ , piemēro tikai tām kopīgā tranzīta operācijām, kuras beidzas Līgumslēdzējā pusē, kurā piešķirta atļauja izmantot vienkāršojumu.

3.   ►M39  Vienkāršojumus, kas minēti ◄ ►M39  55. panta 1. punkta e) un h) apakšpunktā ◄ , piemēro Līgumslēdzējās pusēs, kuras precizētas atļaujā izmantot vienkāršojumu.

4.   ►M39  Vienkāršojumus, kas minēti ◄ ►M39  55. panta 1. punkta a), f) un i) apakšpunktā ◄ , piemēro visās Līgumslēdzējās pusēs.

57. pants

Vispārīgi nosacījumi atļaujām izmantot vienkāršojumus

1.  Atļauju, kas minēta ►M39  55. panta 1. punkta a) apakšpunktā ◄ , piešķir pieteikuma iesniedzējiem, kuri atbilst šādiem nosacījumiem:

a) 

pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību Līgumslēdzējas puses muitas teritorijā;

b) 

pieteikuma iesniedzējs nav nopietni vai atkārtoti pārkāpis tiesību aktus muitas jomā un nodokļu noteikumus, tostarp nav izdarījis smagu noziedzīgu nodarījumu, kas saistīts ar tā saimniecisko darbību;

c) 

pieteikuma iesniedzējs regulāri izmanto kopīgā tranzīta procedūru vai arī tam ir praktiski kompetences vai profesionālās kvalifikācijas standarti, kas tieši saistīti ar veikto darbību.

2.  Atļaujas, kas minētas ►M39  55. panta 1. punkta b), c), d) un i) apakšpunktā ◄ , piešķir pieteikuma iesniedzējiem, kuri atbilst šādiem nosacījumiem:

a) 

pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību Līgumslēdzējas puses muitas teritorijā;

b) 

pieteikuma iesniedzējs paziņo, ka regulāri izmantos kopīgā tranzīta procedūru;

c) 

pieteikuma iesniedzējs nav nopietni vai atkārtoti pārkāpis tiesību aktus muitas jomā un nodokļu noteikumus, tostarp nav izdarījis smagu noziedzīgu nodarījumu, kas saistīts ar tā saimniecisko darbību;

d) 

pieteikuma iesniedzējs ir demonstrējis augsta līmeņa kontroli pār savām darbībām un preču plūsmu, izmantojot komercreģistru un attiecīgos gadījumos pārvadājumu reģistru pārvaldības sistēmu, kas ļauj veikt pienācīgu muitas kontroli;

e) 

pieteikuma iesniedzējam ir praktiski kompetences vai profesionālās kvalifikācijas standarti, kas tieši saistīti ar veikto darbību.

3.  Atļaujas, kas minētas ►M39  55. panta 1. punkta e) apakšpunktā ◄ , piešķir pieteikuma iesniedzējiem, kuri atbilst šādiem nosacījumiem:

a) 

papīra formas kopīgā tranzīta procedūrā precēm, kuras pārvadā pa gaisu, pieteikuma iesniedzējs ir aviosabiedrība, kas veic uzņēmējdarbību Līgumslēdzējas puses muitas teritorijā;

▼M40 —————

▼M38

c) 

pieteikuma iesniedzējs regulāri izmanto kopīgā tranzīta procedūru, vai kompetentais muitas dienests zina, ka tas var izpildīt saistības, kas no tās izriet;

d) 

pieteikuma iesniedzējs nav nopietni vai atkārtoti pārkāpis tiesību aktus muitas vai nodokļu jomā;

4.  Atļaujas, kas minētas ►M39  55. panta 1. punkta f) apakšpunktā ◄ , piešķir pieteikuma iesniedzējiem, kuri atbilst šādiem nosacījumiem:

a) 

pieteikuma iesniedzējs ir dzelzceļa uzņēmums;

b) 

pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību Līgumslēdzējas puses muitas teritorijā;

c) 

pieteikuma iesniedzējs regulāri izmanto tranzīta procedūru, vai kompetentais muitas dienests zina, ka tas var izpildīt saistības, kas izriet no minētās procedūras; un

d) 

pieteikuma iesniedzējs nav nopietni vai atkārtoti pārkāpis tiesību aktus muitas vai nodokļu jomā.

▼M39

5.  Atļaujas, kas minētas konvencijas 55. panta 1. punkta h) apakšpunktā, pieteikuma iesniedzējiem piešķir, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) 

pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību Līgumslēdzējas puses teritorijā;

b) 

pieteikuma iesniedzējs paziņo, ka regulāri izmantos kopīgo tranzītu;

c) 

pieteikuma iesniedzējs nav nopietni vai atkārtoti pārkāpis tiesību aktus muitas jomā un nodokļu noteikumus, tostarp nav izdarījis smagu noziedzīgu nodarījumu, kas saistīts ar tā saimniecisko darbību;

d) 

pieteikuma iesniedzējs ir demonstrējis augsta līmeņa kontroli pār savām darbībām un preču plūsmu, izmantojot komercreģistru un attiecīgos gadījumos pārvadājumu reģistru pārvaldības sistēmu, kas ļauj veikt pienācīgu muitas kontroli;

e) 

pieteikuma iesniedzējam ir praktiski kompetences vai profesionālās kvalifikācijas standarti, kas tieši saistīti ar veikto darbību;

f) 

pieteikuma iesniedzēja apkalpoto lidojumu starp Līgumslēdzēju pušu lidostām skaits ir ievērojams;

g) 

pieteikuma iesniedzējs pierāda, ka varēs nodrošināt elektroniskajā pārvadājuma dokumentā norādīto ziņu pieejamību nosūtītājai muitas iestādei nosūtīšanas lidostā un galamērķa muitas iestādei galamērķa lidostā un to, ka nosūtītājai muitas iestādei un galamērķa muitas iestādei sniegtās ziņas neatšķiras.

▼M38

►M39  6. ◄   Atļaujas piešķir vienīgi tad, ja muitas dienests uzskata, ka tas spēs uzraudzīt kopīgā tranzīta procedūru un veikt kontroles bez tādas administratīvās slodzes, kas nav samērojama ar attiecīgās personas prasībām.

58. pants

Atļauju nosacījumu pārraudzība

Muitas dienesti pārrauga nosacījumus, kas jāizpilda atļaujas turētājam. Tie arī pārrauga, vai tiek izpildīti pienākumi, kas izriet no atļaujas. Ja atļaujas turētājs uzņēmējdarbību ir veicis mazāk nekā trīs gadus, tad pirmajā gadā pēc atļaujas piešķiršanas muitas dienests cieši pārrauga atļaujas turētāju.

59. pants

Atļaujas pieteikumu saturs

1.  Pieteikumu atļaujai izmantot vienkāršojumus datē un paraksta. Līgumslēdzējas puses nosaka, kā pieteikumu iesniedz.

2.  Pieteikumos norāda visus faktus, kas muitas dienestiem ļauj pārbaudīt, vai ir izpildīti nosacījumi, ar kādiem atļauj izmantot vienkāršojumus.

60. pants

Pieteikuma iesniedzēja atbildība

Persona, kas iesniedz pieteikumu izmantot vienkāršojumus, saskaņā ar Līgumslēdzēju pušu teritorijā spēkā esošajiem noteikumiem un neskarot iespējamo krimināltiesisko līdzekļu piemērošanu, ir atbildīga par:

a) 

pieteikumā sniegtās informācijas pareizību un pilnīgumu;

b) 

visu pieteikuma pavaddokumentu autentiskumu, pareizību un derīgumu.

61. pants

Muitas dienesti, kuru kompetencē ir piešķirt atļauju

1.  Pieteikumus izmantot vienkāršojumu, kas minēts ►M39  55. panta 1. punkta c) apakšpunktā ◄ , iesniedz muitas dienestiem, kuru kompetencē ir piešķirt atļauju tajā valstī, kurā sākamas kopīgā tranzīta operācijas.

2.  Pieteikumus izmantot vienkāršojumu, kas minēts ►M39  55. panta 1. punkta d) apakšpunktā ◄ , iesniedz muitas dienestiem, kuru kompetencē ir piešķirt atļauju tajā valstī, kurā pabeidzama kopīgā tranzīta operācija.

3.  Pieteikumus izmantot vienkāršojumus, kas minēti ►M39  55. panta 1. punkta a), b), e), f), h) un i) apakšpunktā ◄ , iesniedz muitas dienestiem, kuru kompetencē ir vieta, kur glabājas vai ir pieejama pieteikuma iesniedzēja galvenā uzskaite muitas vajadzībām un kur veicama vismaz daļa no darbībām, uz kurām attiecas atļauja.

Pieteikuma iesniedzēja galvenā uzskaite attiecas uz reģistriem un dokumentāciju, kas muitas dienestiem ļauj piešķirt atļauju.

▼M39

4.  Ja atzītais nosūtītājs, kas minēts 55. panta 1. punkta c) apakšpunktā, vai iesniedzējs, kas piesakās uz 55. panta 1. punkta c) apakšpunktā minēto vienkāršojumu, piesakās arī uz 55. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto vienkāršojumu, minēto pieteikumu var iesniegt muitas dienestam, kura kompetencē ir lēmuma pieņemšana tajā valstī, kurā ir jāsākas atzītā nosūtītāja kopīgā tranzīta operācijām.

▼M38

62. pants

Pieteikumu pieņemšana un noraidīšana un atļauju piešķiršana

1.  Pieteikumus pieņem vai noraida un atļaujas piešķir saskaņā ar noteikumiem, kas ir spēkā Līgumslēdzējās pusēs.

2.  Lēmumos, ar ko noraida pieteikumus, norāda noraidījuma iemeslus, un tos paziņo pieteikuma iesniedzējam, ievērojot attiecīgajā Līgumslēdzējā pusē spēkā esošos termiņus un noteikumus.

63. pants

Atļaujas saturs

1.  Atļaujas turētājam izsniedz atļauju un vajadzības gadījumā vienu vai vairākas apliecinātas kopijas.

2.  Atļaujā norāda vienkāršojumu izmantošanas nosacījumus un nosaka darbības un kontroles pasākumus.

64. pants

Atļaujas spēkā stāšanās diena

1.  Atļauja stājas spēkā dienā, kad pieteikuma iesniedzējs to saņem vai kas tiek uzskatīta par dienu, kad viņš to ir saņēmis, un no minētās dienas muitas dienesti nodrošina attiecīgu izpildi.

Ja vien tiesību aktos muitas jomā nav paredzēts citādi, atļauja ir derīga bez termiņa ierobežojumiem.

2.  Atļauja stājas spēkā citā dienā, nevis dienā, kad pieteikuma iesniedzējs to saņem vai kas tiek uzskatīta par dienu, kad viņš to ir saņēmis, šādos gadījumos:

a) 

ja atļauja labvēlīgi ietekmēs pieteikuma iesniedzēju un pieteikuma iesniedzējs ir pieprasījis citu spēkā stāšanās dienu, un šajā gadījumā atļauja stājas spēkā dienā, ko pieprasījis pieteikuma iesniedzējs, ar nosacījumu, ka tā ir pēc dienas, kad tā būtu bijusi piemērojama saskaņā ar 1. punktu;

b) 

ja iepriekšēja atļauja izdota ar termiņa ierobežojumiem un jaunā lēmuma vienīgais mērķis ir pagarināt tās derīgumu, un šajā gadījumā atļauja stājas spēkā dienā pēc iepriekšējās atļaujas derīguma termiņa beigām;

c) 

ja atļaujas stāšanās spēkā ir atkarīga no tā, vai pieteikuma iesniedzējs ir nokārtojis konkrētas formalitātes, un šajā gadījumā atļauja stājas spēkā dienā, kad pieteikuma iesniedzējs saņem kompetentā muitas dienesta paziņojumu, kurā norādīts, ka formalitātes nokārtotas apmierinoši, vai kad tiek uzskatīts, ka viņš to ir saņēmis.

65. pants

Atļauju anulēšana, atsaukšana un grozīšana

1.  Atļaujas īpašnieks informē muitas dienestus par visiem faktoriem, kas radušies pēc atļaujas piešķiršanas, kas varētu ietekmēt tās turpmāko darbību vai saturu.

2.  Muitas dienesti anulē atļauju, ja ir izpildīti visi šie nosacījumi:

a) 

atļauja piešķirta, pamatojoties uz nepareizu vai nepilnīgu informāciju;

b) 

atļaujas turētājs ir zinājis vai viņam būtu bijis jāzina, ka informācija ir nepareiza vai nepilnīga;

c) 

ja informācija būtu bijusi pareiza vai pilnīga, tad lēmums par atļauju būtu bijis citāds.

3.  Atļauju atsauc vai groza, ja gadījumos, kas nav minēti 2. pantā:

a) 

viens vai vairāki atļaujas piešķiršanai noteiktie nosacījumi vairs netiek pildīti; vai

b) 

pēc atļaujas turētāja pieteikuma.

4.  Atļaujas turētājs tiek informēts par atļaujas anulēšanu, atsaukšanu vai grozīšanu, ievērojot attiecīgajā Līgumslēdzējā pusē spēkā esošos termiņus un noteikumus.

5.  Atļaujas anulēšana stājas spēkā dienā, kad stājusies spēkā sākotnējā atļauja, ja vien saskaņā ar tiesību aktiem muitas jomā lēmumā nav norādīts citādi.

6.  Atļaujas atsaukšana vai grozīšana stājas spēkā dienā, kad pieteikuma iesniedzējs to saņem, vai kad tiek uzskatīts, ka viņš to ir saņēmis. Tomēr izņēmuma gadījumos, ja to prasa atļaujas turētāja likumīgās intereses, muitas dienesti, ievērojot Līgumslēdzējās pusēs spēkā esošos termiņus, var atlikt dienu, kad stājas spēkā atļaujas atsaukšana vai grozīšana. Spēkā stāšanās dienu norāda lēmumā par atļaujas atsaukšanu vai grozīšanu.

66. pants

Atļaujas atkārtots novērtējums

1.  Muitas dienests, kura kompetencē ir piešķirt atļauju, to novērtē atkārtoti šādos gadījumos:

a) 

ja ir grozīti attiecīgie tiesību akti, kas ietekmē atļauju;

b) 

ja, īstenojot pārraudzību, konstatē šādu vajadzību;

c) 

ja konstatē šādu vajadzību, ņemot vērā informāciju, ko saskaņā ar 65. panta 1. punktu sniedzis atļaujas turētājs vai citas iestādes.

2.  Muitas dienests, kura kompetencē ir piešķirt atļauju, paziņo atkārtotā novērtējuma rezultātus atļaujas turētājam.

67. pants

Atļaujas apturēšana

1.  Muitas dienests, kura kompetencē ir piešķirt atļauju, atļauju aptur, nevis to anulē, atsauc vai groza, ja:

a) 

šis muitas dienests uzskata, ka varētu būt pietiekami iemesli atļaujas anulēšanai, atsaukšanai vai grozīšanai, bet tam vēl nav visu vajadzīgo elementu, lai lemtu par anulēšanu, atsaukšanu vai grozīšanu;

b) 

šis muitas dienests uzskata, ka nav izpildīti atļaujas nosacījumi vai ka atļaujas turētājs neizpilda pienākumus, kas uzlikti ar atļauju, un ir lietderīgi ļaut atļaujas turētājam veikt pasākumus, kas nodrošinātu nosacījumu vai pienākumu izpildi;

c) 

atļaujas turētājs pieprasa šādu apturēšanu, jo īslaicīgi nespēj izpildīt atļaujas nosacījumus vai pienākumus, kas uzlikti ar atļauju.

2.  Gadījumos, kas minēti 1. punkta b) un c) apakšpunktā, atļaujas turētājs paziņo muitas dienestam, kura kompetencē ir piešķirt atļauju, pasākumus, ko viņš apņemas veikt, lai nodrošinātu nosacījumu vai pienākumu izpildi, kā arī minēto pasākumu veikšanai vajadzīgo laiku.

68. pants

Atļaujas apturēšanas laikposms

1.  Apturēšanas laikposms, ko noteicis kompetentais muitas dienests, atbilst laikposmam, kas vajadzīgs muitas dienestam, lai noteiktu, vai ir izpildīti nosacījumi anulēšanai, atsaukšanai vai grozīšanai.

Tomēr, ja muitas dienests uzskata, ka atļaujas turētājs, iespējams, neatbilst kritērijiem, kas izklāstīti 57. panta 1. punkta b) apakšpunktā, atļauju aptur, kamēr tiek noskaidrots, vai kāda no turpmāk minētajām personām izdarījusi nopietnus vai atkārtotus pārkāpumus:

a) 

atļaujas turētājs;

b) 

persona, kura atbild par uzņēmumu, kas ir attiecīgās atļaujas turētājs, vai kuras kontrolē ir uzņēmuma vadība;

c) 

par muitas lietām atbildīgā persona uzņēmumā, kas ir attiecīgās atļaujas turētājs.

2.  Gadījumos, kas minēti 67. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā, apturēšanas laikposms, ko noteicis muitas dienests, kura kompetencē ir piešķirt atļauju, atbilst laikposmam, ko saskaņā ar 67. panta 2. punktu paziņojis atļaujas turētājs. Attiecīgā gadījumā pēc atļaujas turētāja pieprasījuma apturēšanas laikposmu var vēl pagarināt.

Apturēšanas laikposmu var vēl pagarināt par laikposmu, kas vajadzīgs kompetentajam muitas dienestam, lai pārbaudītu, vai minētie pasākumi nodrošina nosacījumu vai pienākumu izpildi, šis laikposms nepārsniedz 30 dienas.

3.  Ja pēc atļaujas apturēšanas muitas dienests, kura kompetencē ir piešķirt atļauju, plāno anulēt, atsaukt vai grozīt minēto atļauju saskaņā ar 65. pantu, tad apturēšanas laikposmu, kas noteikts saskaņā ar šā panta 1. un 2. punktu, attiecīgā gadījumā pagarina, līdz stājas spēkā lēmums par anulēšanu, atsaukšanu vai grozīšanu.

69. pants

Atļaujas apturēšanas laikposma beigas

1.  Apturēšana beidzas, beidzoties apturēšanas laikposmam, ja vien pirms šā laikposma beigām nerodas kāda no turpmāk minētajām situācijām:

a) 

apturēšanu atceļ, ja 67. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajos gadījumos nav pamata atļauju anulēt, atsaukt vai grozīt saskaņā ar 65. pantu, un šajā gadījumā apturēšana beidzas atcelšanas dienā;

b) 

apturēšanu atceļ, ja 67. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā minētajos gadījumos atļaujas turētājs atbilstoši tā muitas dienesta prasībām, kura kompetencē ir piešķirt atļauju, ir veicis vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tiek izpildīti atļaujas nosacījumi vai pienākumi, kas uzlikti ar atļauju, un šajā gadījumā apturēšana beidzas atcelšanas dienā;

c) 

apturētā atļauja tiek anulēta, atsaukta vai grozīta, un šajā gadījumā apturēšanu izbeidz anulēšanas, atsaukšanas vai grozīšanas dienā.

2.  Muitas dienests, kura kompetencē ir piešķirt atļauju, informē atļaujas turētāju, ka apturēšana beigusies.

▼M39 —————

▼M38

71. pants

To atļauju atkārtots novērtējums, kuras jau ir spēkā 2016. gada 1. maijā

1.   ►M39  Atļaujas, kuras piešķirtas, pamatojoties uz I papildinājuma 44. panta 1. punkta a), b), d) vai e) apakšpunktu konvencijā, kas grozīta ar Lēmumu Nr. 1/2008, vai kuras piešķirtas, pamatojoties uz 44. panta 1. punkta f) apakšpunkta i) un ii) punktu, ja tiek piemērota 1. līmeņa vienkāršotā procedūra, un kuras ir derīgas 2016. gada 1. maijā un kurām nav ierobežots derīguma termiņš, līdz 2019. gada 1. maijam novērtē atkārtoti. ◄

2.  Atļaujas, kuras piešķirtas, pamatojoties uz ►M39  I papildinājuma 44. panta 1. punkta a), b), d) un e) punktu konvencijā, kas grozīta ◄ ar Lēmumu Nr. 1/2008, kuras ir derīgas 2016. gada 1. maijā paliek derīgas šādi:

a) 

atļaujas, kuru derīguma termiņš ir ierobežots, – līdz minētā termiņa beigām vai 2019. gada 1. maijam, atkarībā no tā, kas iestājas ātrāk;

b) 

visas pārējās atļaujas – līdz atļauja tiek novērtēta atkārtoti.

3.  Pēc atkārtotas novērtēšanas pieņem lēmumus, ar ko atļaujas atsauc un attiecīgā gadījumā piešķir jaunas atļaujas. Lēmumus nekavējoties paziņo atļaujas turētājiem.

▼M39 —————

▼M38

72. pants

Reģistru glabāšana muitas dienestos

1.  Muitas dienesti glabā pieteikumus un tiem pievienotos pavaddokumentus kopā ar izdoto atļauju kopijām.

2.  Ja pieteikumu noraida vai atļauju anulē, atsauc, groza vai aptur, tad pieteikumu un lēmumu, ar ko attiecīgi noraida pieteikumu vai anulē, atsauc, groza vai aptur atļauju, un visus tam pievienotos pavaddokumentus glabā vismaz trīs gadus no tā kalendāra gada beigām, kurā noraidīts pieteikums vai anulēta, atsaukta, grozīta vai apturēta atļauja.

73. pants

To plombu derīgums, kuras jau tiek lietotas 2016. gada 1. maijā

38. pantā minētās muitas plombas un 82. pantā minētās īpaša veida plombas, kuras atbilst ar Lēmumu Nr. 1/2008 grozītās konvencijas ►M39  I papildinājuma II pielikumam ◄ , var turpināt izmantot, kamēr beidzas krājumi, vai līdz 2019. gada 1. maijam, atkarībā no tā, kas iestājas ātrāk.



II NODAĻA

Vispārējs galvojums un atbrīvojums no galvojuma

74. pants

Atsauces summa

1.  Ja vien 75. pantā nav paredzēts citādi, tad vispārējā galvojuma summa ir vienāda ar atsauces summu, ko nosaka galvojuma muitas iestāde.

2.  Vispārējā galvojuma atsauces summa atbilst parāda summai, kas laikā no kopīgā tranzīta procedūras piemērošanas precēm līdz šīs procedūras noslēgšanai var kļūt maksājama saistībā ar katru kopīgā tranzīta operāciju, kurai sniegts galvojums.

Lai to aprēķinātu, ņem vērā augstākās parāda likmes, kas piemērojamas tāda paša veida precēm galvojuma muitas iestādes valstī, un Savienības preces, ko pārvadā saskaņā ar konvenciju, uzskata par ārpussavienības precēm.

Ja galvojuma muitas dienestam nav pieejama informācija, kas nepieciešama, lai noteiktu atsauces summu, tad nosaka, ka šī summa ir EUR 10 000 katrai tranzīta operācijai.

3.  Galvojuma muitas iestāde nosaka atsauces summu, sadarbojoties ar procedūras izmantotāju. Nosakot atsauces summu, galvojuma muitas iestāde nosaka šo summu, pamatojoties uz informāciju par precēm, kurām piemērota kopīgā tranzīta procedūru iepriekšējo 12 mēnešu laikā, un to plānoto operāciju apjoma aplēsi, kas norādītas jo īpaši procedūras izmantotāja tirdzniecības dokumentos un uzskaitē.

4.  Galvojuma muitas iestāde pārskata atsauces summu pēc savas iniciatīvas vai pēc procedūras izmantotāja pieprasījuma, un vajadzības gadījumā to koriģē.

5.  Katrs procedūras izmantotājs nodrošina, lai summa, kas maksājama vai var kļūt maksājama, nepārsniedz atsauces summu.

Minētā persona informē galvojuma muitas iestādi, ja atsauces summa samazinās līdz apmēram, kas vairs nav pietiekams, lai segtu tās operācijas.

6.   ►M39  No NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, muitas dienesti pārrauga galvojumu. ◄

Tās atsauces summas pārraudzība, kura sedz parāda summu, kas var kļūt maksājama par precēm, kurām piemērota kopīgā tranzīta procedūra, tiek nodrošināta, katrai kopīgā tranzīta operācijai laikā, kad precēm piemēro kopīgā tranzīta procedūru, izmantojot 4. panta 1. punktā minēto elektronisko sistēmu.

▼M39

7.  Galvojuma pārraudzību precēm, kam piemērota kopīgā tranzīta procedūra, izmantojot 55. panta 1. punkta f) apakšpunktā minēto vienkāršojumu, laikā starp 13. panta 2. punktā minētā atbrīvojuma termiņa beigām un pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578paredzētajiem NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem nodrošina ar regulāru un pienācīgus auditus.

▼M38

75. pants

Vispārējā galvojuma apmērs

1.  Procedūras izmantotājam var atļaut izmantot samazinātas summas vispārēju galvojumu vai saņemt atbrīvojumu no galvojuma.

2.  Vispārējā galvojuma summu samazina līdz:

a) 

50 % no atsauces summas, kas noteikta saskaņā ar 74. pantu, ja izpildīti šādi nosacījumi:

i) 

pieteikuma iesniedzējs uztur grāmatvedības sistēmu, kas sader ar vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem, ko piemēro Līgumslēdzēja puse, kur tiek veikta uzskaite, dod iespēju veikt uz revīziju pamatotu muitas kontroli un glabā vēsturiskos datus, kas nodrošina revīzijas izsekojamību no brīža, kad dati tiek ievadīti datnē;

ii) 

pieteikuma iesniedzējs nodrošina administratīvu organizāciju, kas atbilst uzņēmuma veidam un lielumam un kas ir piemērota preču plūsmas vadībai, un nodrošina iekšējas pārbaudes, ar kuru palīdzību ir iespējams novērst, noteikt un labot kļūdas un novērst un noteikt nelikumīgus vai neatbilstīgus darījumus;

iii) 

pret pieteikuma iesniedzēju nav sākta bankrota procedūra;

iv) 

pēdējo triju gadu laikā pirms pieteikuma iesniegšanas pieteikuma iesniedzējs ir izpildījis savas finansiālās saistības attiecībā uz tādu parādu samaksu, ko iekasē par preču importu vai eksportu vai saistībā ar preču importu vai eksportu;

v) 

pieteikuma iesniedzējs, pamatojoties uz reģistriem un pieejamo informāciju par pēdējiem trim gadiem pirms pieteikuma iesniegšanas, pierāda, ka tam ir pietiekami labs finansiālais stāvoklis, lai izpildītu savus pienākumus un saistības, ņemot vērā tā darījumdarbības veidu un apjomu, tostarp tā aktīvu neto vērtība nav negatīva, izņemot gadījumus, kad tie var tikt segti;

▼M40 —————

▼M38

b) 

30 % no atsauces summas, kas noteikta saskaņā ar 74. pantu, ja izpildīti šādi nosacījumi:

i) 

pieteikuma iesniedzējs uztur grāmatvedības sistēmu, kas sader ar vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem, ko piemēro Līgumslēdzēja puse, kur tiek veikta uzskaite, dod iespēju veikt uz revīziju pamatotu muitas kontroli un glabā vēsturiskos datus, kas nodrošina revīzijas izsekojamību no brīža, kad dati tiek ievadīti datnē;

ii) 

pieteikuma iesniedzējs nodrošina administratīvu organizāciju, kas atbilst uzņēmuma veidam un lielumam un kas ir piemērota preču plūsmas vadībai, un nodrošina iekšējas pārbaudes, ar kuru palīdzību ir iespējams novērst, noteikt un labot kļūdas un novērst un noteikt nelikumīgus vai neatbilstīgus darījumus;

iii) 

pieteikuma iesniedzējs nodrošina, ka attiecīgajiem darbiniekiem ir uzdots informēt muitas dienestus, ja tiek konstatētas izpildes grūtības, un izveido procedūras muitas dienestu informēšanai par šādām grūtībām;

iv) 

pret pieteikuma iesniedzēju nav sākta bankrota procedūra;

v) 

pēdējo triju gadu laikā pirms pieteikuma iesniegšanas pieteikuma iesniedzējs ir izpildījis savas finansiālās saistības attiecībā uz tādu parādu samaksu, ko iekasē par preču importu vai eksportu vai saistībā ar preču importu vai eksportu;

vi) 

pieteikuma iesniedzējs, pamatojoties uz reģistriem un pieejamo informāciju par pēdējiem trim gadiem pirms pieteikuma iesniegšanas, pierāda, ka tam ir pietiekami labs finansiālais stāvoklis, lai izpildītu savus pienākumus un saistības, ņemot vērā tā darījumdarbības veidu un apjomu, tostarp tā aktīvu neto vērtība nav negatīva, izņemot gadījumus, kad tie var tikt segti;

▼M40 —————

▼M38

c) 

0 % no atsauces summas, kas noteikta saskaņā ar 74. pantu, ja izpildīti šādi nosacījumi:

i) 

pieteikuma iesniedzējs uztur grāmatvedības sistēmu, kas sader ar vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem, ko piemēro Līgumslēdzēja puse, kur tiek veikta uzskaite, dod iespēju veikt uz revīziju pamatotu muitas kontroli un glabā vēsturiskos datus, kas nodrošina revīzijas izsekojamību no brīža, kad dati tiek ievadīti datnē;

ii) 

pieteikuma iesniedzējs muitas dienestam nodrošina fizisku piekļuvi tā grāmatvedības sistēmām un attiecīgos gadījumos komercreģistriem un pārvadājumu reģistriem;

iii) 

pieteikuma iesniedzēja rīcībā ir loģistikas sistēma, ar kuras palīdzību preces tiek identificētas kā preces, kas ir brīvā apgrozībā Līgumslēdzējā pusē, vai kā trešās valsts preces, un attiecīgā gadījumā norāda to atrašanās vietu;

iv) 

pieteikuma iesniedzējs nodrošina administratīvu organizāciju, kas atbilst uzņēmuma veidam un lielumam un kas ir piemērota preču plūsmas vadībai, un nodrošina iekšējas pārbaudes, ar kuru palīdzību ir iespējams novērst, noteikt un labot kļūdas un novērst un noteikt nelikumīgus vai neatbilstīgus darījumus;

v) 

vajadzības gadījumā pieteikuma iesniedzējs ir ieviesis atbilstošas apstrādes procedūras licencēm un atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar tirdzniecības politikas pasākumiem vai attiecas uz lauksaimniecības produktu tirdzniecību;

vi) 

pieteikuma iesniedzējs ir ieviesis atbilstošas procedūras savu reģistru un informācijas arhivēšanai un aizsardzībai pret informācijas nozaudēšanu;

vii) 

pieteikuma iesniedzējs nodrošina, ka attiecīgajiem darbiniekiem ir uzdots informēt muitas dienestus, ja tiek konstatētas izpildes grūtības, un izveido procedūras muitas dienestu informēšanai par šādām grūtībām;

viii) 

pieteikuma iesniedzējs ir ieviesis pienācīgus drošības pasākumus, lai aizsargātu pieteikuma iesniedzēja datorsistēmu pret neatļautu ielaušanos sistēmā un nodrošinātu pieteikuma iesniedzēja dokumentācijas saglabāšanu;

ix) 

pret pieteikuma iesniedzēju nav sākta bankrota procedūra;

x) 

pēdējo triju gadu laikā pirms pieteikuma iesniegšanas pieteikuma iesniedzējs ir izpildījis savas finansiālās saistības attiecībā uz tādu parādu samaksu, ko iekasē par preču importu vai eksportu vai saistībā ar preču importu vai eksportu;

xi) 

pieteikuma iesniedzējs, pamatojoties uz reģistriem un pieejamo informāciju par pēdējiem trim gadiem pirms pieteikuma iesniegšanas, pierāda, ka tam ir pietiekami labs finansiālais stāvoklis, lai izpildītu savus pienākumus un saistības, ņemot vērā tā darījumdarbības veidu un apjomu, tostarp tā aktīvu neto vērtība nav negatīva, izņemot gadījumus, kad tie var tikt segti.

▼M40 —————

▼M40

3.  Pārbaudot to, vai pieteikuma iesniedzējam ir 2. punkta a) apakšpunkta v) punktā, 2. punkta b) apakšpunkta vi) punktā un 2. punkta c) apakšpunkta xi) punktā prasītais pietiekami labais finansiālais stāvoklis, lai piešķirtu atļauju izmantot vispārējo galvojumu ar samazinātu summu vai atbrīvojumu no galvojuma, muitas dienesti ņem vērā pieteikuma iesniedzēja iespējas pildīt savas saistības attiecībā uz parādu un citu maksājumu, kas var rasties un ko nesedz minētais galvojums, samaksu.

Ja tam ir pamatojums, muitas dienesti var ņemt vērā minēto parādu rašanās risku, ņemot vērā pieteikuma iesniedzēja ar muitu saistītās darījumdarbības veidu un apjomu un preču veidu, kam ir nepieciešams galvojums.

▼M38

76. pants

Vispārējā galvojuma un atbrīvojuma no galvojuma izmantošanas metodes

Galvojuma muitas iestāde paziņo procedūras izmantotājam šādu informāciju:

a) 

galvojuma atsauces numurs;

b) 

piekļuves kods, kas saistīts ar galvojuma atsauces numuru.

Pēc tās personas pieprasījuma, kura sniegusi galvojumu, galvojuma muitas iestāde piešķir vienu vai vairākus papildu piekļuves kodus šim galvojumam, kurus izmanto minētā persona vai tās pārstāvji.

77. pants

Vispārējā galvojuma vai samazinātas summas vispārējā galvojuma, tostarp atbrīvojuma no galvojuma, izmantošanas pagaidu aizliegums

Pagaidu kārtā var aizliegt izmantot vispārējo galvojumu un samazinātas summas vispārējo galvojumu, tostarp atbrīvojumu no galvojuma, šādos gadījumos:

a) 

īpašos apstākļos;

b) 

attiecībā uz precēm, kurām pierādīta saistība ar liela mēroga krāpšanu, kurā izmantots galvojums.

Īpašie apstākļi, liela mēroga krāpšana un procedūras noteikumi vispārējā galvojuma un samazinātas summas vispārējā galvojuma, tostarp atbrīvojuma no galvojuma, izmantošanas pagaidu aizliegumam ir noteikti I pielikumā.

78. pants

Galvojuma dokuments

1.  Vispārējo galvojumu sniedz galvinieks saistību veidā, izmantojot III papildinājuma C.4. pielikumā ietverto veidlapu. Minēto saistību apliecinājumu uz galvojuma derīguma laiku glabā galvojuma muitas iestāde.

2.  20. panta 2. punktu un 22. pantu piemēro mutatis mutandis.

79. pants

Vispārējā galvojuma apliecības un galvojuma atbrīvojuma apliecības

1.  Pamatojoties uz atļauju, galvojuma muitas dienests izdod procedūras izmantotājam vienu vai vairākas vispārējā galvojuma apliecības, kas noformētas, izmantojot III papildinājuma C.5. pielikuma ietverto veidlapu, vai vienu vai vairākas galvojuma atbrīvojuma apliecības, kuras noformētas, izmantojot III papildinājuma C.6. pielikumā ietverto veidlapu, lai procedūras izmantotājs saskaņā ar 26. panta 1. punkta b) apakšpunktu varētu sniegt pierādījumu par vispārēju galvojumu vai atbrīvojumu no galvojuma.

2.  Apliecības derīguma termiņš nepārsniedz divus gadus. Tomēr galvojuma muitas iestāde var pagarināt šo termiņu uz vienu papildu periodu, kas nepārsniedz divus gadus.

80. pants

Atsaukšana un atcelšana, kas attiecas uz atļauju izmantot vispārējo galvojumu vai uz galvinieka saistībām

1.  Atsaukšanai un atcelšanai, kas attiecas uz atļauju izmantot vispārējo galvojumu vai uz galvinieka saistībām, mutatis mutandis piemēro 23. panta 1. un 2. punktu.

2.  Galvojuma muitas iestāde ievada 9. pantā minētajā sistēmā ziņas, ka muitas dienesti atsaukuši atļauju izmantot vispārēju galvojumu vai atbrīvojumu no galvojuma, un datumu, kad stājas spēkā galvinieka saistību atsaukšana, ko veikusi galvojuma muitas iestāde, vai datumu, kad stājas spēkā saistību atsaukšana, ko veicis galvinieks.

3.  No dienas, kad faktiski stājas spēkā 1. punktā minētā atsaukšana vai atcelšana, vispārējā galvojuma apliecību vai galvojuma atbrīvojuma apliecību, kas izdota, lai piemērotu 26. panta 1. punkta b) apakšpunktu, vairs neizmanto, lai precēm piemērotu kopīgā tranzīta procedūru, un procedūras izmantotājs to nekavējoties atdod atpakaļ galvojuma muitas iestādei.

Katra valsts Komisijai dara zināmus līdzekļus, ar kādiem var noteikt apliecības, kuras joprojām ir derīgas, bet vēl nav atdotas atpakaļ vai par kurām paziņots, ka tās ir nozagtas, pazaudētas vai viltotas. Komisija informē pārējās dalībvalstis.



III NODAĻA

Īpaša veida plombu izmantošana

81. pants

Atļauja izmantot īpaša veida plombas

1.   ►M39  55. panta 1. punkta b) apakšpunktā ◄ paredzētās atļaujas kopīgā tranzīta procedūrā izmantot īpaša veida plombas transportlīdzekļiem, konteineriem vai iepakojumiem piešķir, ja muitas dienesti apstiprina atļaujas pieteikumā norādītās plombas.

2.  Muitas dienests saistībā ar atļauju pieņem tādas īpaša veida plombas, ko apstiprinājuši citas valsts muitas dienesti, ja vien tā rīcībā nav informācijas, ka konkrētā plomba nav piemērota muitas vajadzībām.

82. pants

Formalitātes īpašā veida plombu izmantošanai

1.  Īpaša veida plombas atbilst prasībām, kas noteiktas 38. panta 1. punktā.

Ja kompetenta struktūra ir sertificējusi plombas saskaņā ar ISO starptautisko standartu Nr. 17712:2013 “Kravas konteineri – mehāniskās plombas”, tad tiek uzskatīts, ka minētās plombas atbilst minētajām prasībām.

Konteinerkravu pārvadājumos iespējami plaši izmanto plombas ar augstas drošības pazīmēm.

2.  Uz īpašā veida plombas ir kāda no šādām norādēm:

a) 

tās personas vārds un uzvārds, kurai saskaņā ar ►M39  55. panta 1. punkta b) apakšpunktu ◄ atļauts to izmantot;

b) 

atbilstošs saīsinājums vai kods, pēc kura nosūtīšanas valsts muitas dienests var identificēt attiecīgo personu.

3.  Procedūras izmantotājs ieraksta tranzīta deklarācijā īpašā veida plombu skaitu un atsevišķos plombu identifikatorus un uzliek plombas ne vēlāk kā laikā, kad preces izlaiž kopīgajai tranzīta procedūrai.

4.  Īpašā veida plombas, kas atbilst ►M39  Konvencijas I papildinājuma II pielikumam ◄ , kas grozīts ar Lēmumu Nr. 1/2008, var turpināt izmantot, kamēr beidzas to krājumi, vai līdz 2019. gada 1. maijam, atkarībā no tā, kas iestājas ātrāk.

83. pants

Muitas uzraudzība attiecībā uz īpašā veida plombu izmantošanu

Muitas dienests:

a) 

paziņo Komisijai un pārējo Līgumslēdzēju pušu muitas dienestiem par izmantotajām īpašā veida plombām un par īpašā veida plombām, kuras tas nolēmis neapstiprināt neatbilstību vai tehnisku trūkumu dēļ;

b) 

ja tas saņem informāciju, ka cits dienests ir nolēmis neapstiprināt konkrētu īpašā veida plombu, pārskata īpašā veida plombas, kuras tas apstiprinājis un kuras tiek izmantotas;

c) 

veic savstarpēju apspriešanos, lai panāktu kopīgu novērtējumu;

d) 

pārrauga to, kā personas, kas saņēmušas atļauju saskaņā ar 81. pantu, izmanto plombas.

Ja nepieciešams, Līgumslēdzējas puses, savstarpēji vienojoties, var izveidot vienotu numurēšanas sistēmu, noteikt kopīgas drošības pazīmes un tehnoloģiju.



IV NODAĻA

Atzītā nosūtītāja statuss

84. pants

Atzītā nosūtītāja statusa atļaujas, kas ļauj piemērot precēm kopīgā tranzīta procedūru

Atzītā nosūtītāja statusu, kas minēts ►M39  55. panta 1. punkta c) apakšpunktā ◄ , piešķir vienīgi tādiem pieteikuma iesniedzējiem, kas saņēmuši atļauju sniegt vispārēju galvojumu vai izmantot ►M39  55. panta 1. punkta a) apakšpunktā ◄ minēto atbrīvojumu no galvojuma.

85. pants

Atzītā nosūtītāja statusa atļaujas saturs

Atļaujā jo īpaši norāda:

a) 

nosūtītāju muitas iestādi vai iestādes, kas atbildēs par veicamajām kopīgā tranzīta operācijām;

b) 

termiņu, kas pēc tam, kad atzītais nosūtītājs ir iesniedzis tranzīta deklarāciju, ir muitas dienestu rīcībā, lai pirms preču izlaišanas vajadzības gadījumā varētu veikt pārbaudes;

c) 

veicamos identifikācijas pasākumus – šādā gadījumā muitas dienesti var noteikt, ka atzītais nosūtītājs transportlīdzeklim, iepakojumam vai iepakojumiem piestiprina īpašā veida plombas, kuru atbilstību 82. pantā noteiktajām īpašībām apstiprinājuši muitas dienesti;

d) 

aizliegtās preču kategorijas vai pārvietošanas veidus;

e) 

darbības un kontroles pasākumus, kas jāizpilda atzītajam nosūtītājam. Attiecīgā gadījumā norāda īpašus nosacījumus, kuri attiecas uz tranzītu, kas notiek ārpus nosūtītājas(-u) muitas iestādes(-žu) parastā darba laika.

86. pants

Kopīgā tranzīta procedūras piemērošana precēm, ko veic atzītais nosūtītājs

1.  Ja atzītais nosūtītājs plāno piemērot precēm kopīgā tranzīta procedūru, tas iesniedz tranzīta deklarāciju nosūtītājā muitas iestādē. Atzītais nosūtītājs nesāk kopīgā tranzīta operāciju, pirms beidzas termiņš, kas norādīts ►M39  55. panta 1. punkta c) apakšpunktā ◄ minētajā atļaujā.

2.  Atzītais nosūtītājs elektroniskajā tranzīta sistēmā ievada šādu informāciju:

a) 

maršruts, ja maršruts noteikts saskaņā ar 33. panta 2. punktu;

b) 

saskaņā ar 34. pantu noteiktais termiņš, kurā preces uzrāda galamērķa muitas iestādē;

c) 

vajadzības gadījumā plombu skaits un atsevišķie plombu identifikatori.

3.  Atzītais nosūtītājs izdrukā tranzīta pavaddokumentu tikai pēc tam, kad no nosūtītājas muitas iestādes ir saņēmis paziņojumu par preču izlaišanu kopīgā tranzīta procedūrai.

▼M39

No NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, atzītais nosūtītājs izdrukā tranzīta pavaddokumentu ar noteikumu, ka tas ir saņēmis paziņojumu par preču izlaišanu kopīgā tranzīta procedūrai no nosūtītājas muitas iestādes.

▼M38



V NODAĻA

Atzītā saņēmēja statuss

87. pants

Atzītā saņēmēja statusa atļaujas kopīgā tranzīta procedūrā pārvietotu preču saņemšanai

Atzītā saņēmēja statusu, kas minēts ►M39  55. panta 1. punkta d) apakšpunktā ◄ , piešķir tikai pieteikuma iesniedzējiem, kuri paziņo, ka regulāri saņems preces, kam piemēro kopīgā tranzīta procedūru.

88. pants

Formalitātes attiecībā uz precēm, kuras pārvieto saskaņā ar kopīgā tranzīta procedūru un kuras saņem atzītais saņēmējs

1.  Kad preces tiek atvestas uz ►M39  55. panta 1. punkta d) apakšpunktā ◄ minētajā atļaujā norādīto vietu, atzītais saņēmējs veic šādas darbības:

a) 

nekavējoties paziņo galamērķa muitas iestādei par preču ierašanos, un informē to par visām neatbilstībām vai starpgadījumiem, kas notikuši pārvadājuma laikā;

b) 

izkrauj preces tikai tad, kad saņemta galamērķa muitas iestādes atļauja;

c) 

pēc izkraušanas nekavējoties ieraksta savos reģistros apskates rezultātus un visu attiecīgo informāciju par izkraušanu;

d) 

vēlākais trešajā dienā pēc dienas, kurā tas saņēmis atļauju izkraut preces, paziņo galamērķa muitas iestādei preču apskates rezultātus un informē to par visām neatbilstībām.

2.  Kad galamērķa muitas iestāde ir saņēmusi paziņojumu par preču ierašanos atzītā saņēmēja telpās, tā paziņo par preču ierašanos nosūtītājai muitas iestādei.

3.  Kad galamērķa muitas iestāde ir saņēmusi 1. punkta d) apakšpunktā minētās preču apskates rezultātus, tā vēlākais sestajā dienā pēc dienas, kurā preces piegādātas atzītajam saņēmējam, nosūta kontroles rezultātus nosūtītājai muitas iestādei.

89. pants

Atļaujas saturs

1.  Atļaujā jo īpaši norāda:

a) 

galamērķa muitas iestādi vai iestādes, kas atbild par precēm, ko saņēmis atzītais saņēmējs;

b) 

termiņu, kurā atzītajam saņēmējam no galamērķa muitas iestādes jāsaņem atļauja izkraut preces;

c) 

izslēgtās preču kategorijas vai pārvietošanas veidus;

d) 

darbības un kontroles pasākumus, kas jāizpilda atzītajam saņēmējam. Attiecīgā gadījumā norāda īpašus nosacījumus, kuri attiecas uz tranzītu, kas notiek ārpus galamērķa muitas iestādes(-žu) parastā darba laika.

2.  Muitas dienesti atļaujā norāda, vai galamērķa muitas iestādei ir jāveic kādas darbības, pirms atzītais saņēmējs var novietot saņemtās preces.

90. pants

Kopīgā tranzīta procedūras pabeigšana precēm, kuras saņem atzītais saņēmējs

1.  Uzskata, ka procedūras izmantotājs ir izpildījis savus pienākumus un kopīgā tranzīta procedūra ir pabeigta saskaņā ar 48. panta 1. punktu, ja preces ir neskartas uzrādītas atzītajam saņēmējam, kā paredzēts ►M39  55. panta 1. punkta d) apakšpunktā ◄ , atļaujā norādītajā vietā un saskaņā ar 34. pantu noteiktajā termiņā.

2.  Pēc pārvadātāja pieprasījuma atzītais saņēmējs izdod kvīti, kurā apliecina preču ierašanos vietā, kas norādīta šā papildinājuma ►M39  55. panta 1. punkta d) apakšpunktā ◄ minētajā atļaujā, un kurā ir iekļauta atsauce uz Savienības tranzīta operācijas MRN. Kvīti sagatavo, izmantojot III papildinājuma B.10. pielikumā ietverto veidlapu.



VI NODAĻA

Papīra formas kopīgā tranzīta procedūra precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu



1. iedaļa

Vispārīgi noteikumi par papīra formas kopīgā tranzīta procedūras izmantošanu precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu

91. pants

CIM preču pavadzīme, ko izmanto par kopīgā tranzīta deklarāciju papīra formas tranzīta procedūrai attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu

CIM preču pavadzīmi uzskata par tranzīta deklarāciju papīra formas kopīgā tranzīta procedūrai attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu, ja to izmanto pārvadājumiem, ko, savstarpēji sadarbojoties, veic atzīti dzelzceļa uzņēmumi.

92. pants

Atzītu dzelzceļa uzņēmumu grāmatvedības biroji un muitas kontrole

1.  Atzītie dzelzceļa uzņēmumi savos grāmatvedības birojos glabā reģistrus un izmanto vispārpieņemtu sistēmu, ko neatbilstību izmeklēšanas vajadzībām ievieš šajos birojos.

2.  Tās valsts muitas dienestam, kurā atzītais dzelzceļa uzņēmums veic uzņēmējdarbību, ir piekļuve datiem, kas ir minētā uzņēmuma grāmatvedības birojā.

3.  Muitas kontroles vajadzībām atzītais dzelzceļa uzņēmums muitas dienestam galamērķa valstī saskaņā ar noteikumiem, ko nosaka, savstarpēji vienojoties ar minēto dienestu, dara pieejamas visas CIM preču pavadzīmes, ko izmanto par tranzīta deklarācijām papīra formas tranzīta procedūrai attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu.

93. pants

Papīra formas kopīgā tranzīta procedūras izmantotājs precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu, un tā pienākumi

1.  Papīra formas kopīgā tranzīta procedūras izmantotājs precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu, ir viens no šiem:

a) 

atzīts dzelzceļa uzņēmums, kas veic uzņēmējdarbību valstī un pieņem preces pārvadāšanai ar CIM preču pavadzīmi, ko izmanto par tranzīta deklarāciju papīra formas kopīgā tranzīta procedūrai attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu, un kas aizpilda CIM preču pavadzīmes 58.b aili, atzīmējot aili “jā” un ierakstot savu Starptautiskās dzelzceļu savienības (UIC) kodu;

b) 

ja pārvadājums sākas ārpus Līgumslēdzēju pušu muitas teritorijas un preces nonāk šajā muitas teritorijā – ikviens cits atzīts dzelzceļa uzņēmums, kurš veic uzņēmējdarbību valstī un kura vārdā 58.b aili aizpilda trešās valsts dzelzceļa uzņēmums.

2.  Procedūras izmantotājs kļūst netieši atbildīgs par to, lai secīgais vai aizstājošais dzelzceļa uzņēmums, kas iesaistīts papīra formas kopīgā tranzīta operācijas izmantošanā, arī atbilstu prasībām, kas attiecas uz papīra formas kopīgā tranzīta procedūru precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu.

94. pants

Atzītā dzelzceļa uzņēmuma pienākumi

1.  Preces secīgi pārņem un pārvadā dažādi atzīti dzelzceļa uzņēmumi valsts mērogā, un iesaistītie atzītie dzelzceļa uzņēmumi atzīst sevi par solidāri atbildīgiem attiecībā pret muitas dienestu par ikvienu iespējamu parādu.

2.  Neatkarīgi no procedūras izmantotāja pienākumiem, kas minēti 8. pantā, arī citi atzīti dzelzceļa uzņēmumi, kas pārvadājuma laikā pārņem preces un ir norādīti CIM preču pavadzīmes 57. ailē, arī ir atbildīgi par to, lai tiktu pareizi piemērota un izmantota papīra formas kopīgā tranzīta procedūra precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu.

3.  Atzītie dzelzceļa uzņēmumi, savstarpēji sadarbojoties, izmanto vispārpieņemtu sistēmu, lai pārbaudītu un izmeklētu neatbilstības, preču pārvietošanu, ko tie veic, un ir atbildīgi:

a) 

par pārvadājumu izmaksu atsevišķu segšanu, kuras pamatā ir informācija, kas glabājama pieejama par katru papīra formas kopīgā tranzīta operāciju precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu, un par katru mēnesi attiecībā uz konkrēto neatkarīgo atzīto dzelzceļa uzņēmumu katrā valstī;

b) 

par pārvadājumu izmaksu sadalījumu par katru valsti, kuras teritorijā nonāk preces laikā, kad tiek izmantota papīra formas kopīgā tranzīta operācija precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu;

c) 

par attiecīgās izmaksu daļas samaksu, kura radusies katram no sadarbībā iesaistītajiem atzītajiem dzelzceļa uzņēmumiem.

95. pants

Etiķete

Atzītais dzelzceļa uzņēmums nodrošina, ka preču, ko pārvadā saskaņā ar papīra formas kopīgā tranzīta procedūru attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu, identificēšanu veic, izmantojot etiķetes ar piktogrammu, kuras paraugs norādīts III papildinājuma B.11. pielikumā.

Etiķetes piestiprina pie CIM preču pavadzīmes un pie attiecīgā dzelzceļa vagona vai uzdrukā uz tiem, ja krava ir pilna, vai –citos gadījumos – piestiprina pie iepakojuma vai iepakojumiem vai uzdrukā uz tiem.

Pirmajā daļā minētās etiķetes vietā var izmantot zīmogu, kura nospiedums atveido III papildinājuma B.11. pielikumā attēloto piktogrammu.

96. pants

Pārvadājuma līguma grozījumi

Ja pārvadājuma līgumu groza tā, ka:

a) 

pārvadājums, kam bija jābeidzas ārpus Līgumslēdzējas puses muitas teritorijas, beidzas minētajā teritorijā; vai

b) 

pārvadājums, kam bija jābeidzas Līgumslēdzējas puses muitas teritorijā, beidzas ārpus minētās teritorijas,

atzītais dzelzceļa uzņēmums grozīto līgumu neizpilda bez nosūtītājas muitas iestādes iepriekšējas piekrišanas.

Visos citos gadījumos atzītais dzelzceļa uzņēmums var izpildīt grozīto līgumu. Tas bez kavēšanās informē nosūtītāju muitas iestādi par izdarītajiem grozījumiem.



2. iedaļa

Preču pārvietošana starp līgumslēdzējām pusēm

97. pants

CIM preču pavadzīmes izmantošana

1.  CIM preču pavadzīmi uzrāda nosūtītājā muitas iestādē, ja pārvadājumam piemēro papīra formas kopīgā tranzīta procedūru pa dzelzceļu pārvadātām precēm un ja pārvadājums sākas un tam jābeidzas Līgumslēdzēju pušu teritorijā.

2.  Nosūtītāja muitas iestāde skaidri salasāmi ieraksta ailē, kas CIM preču pavadzīmes 1., 2. un 3. lapā paredzēta muitai, šādus datus:

a) 

kodu “T1”, ja preces pārvieto saskaņā ar T1 procedūru;

b) 

attiecīgā gadījumā kodu “T2” vai “T2F”, kad preces pārvieto saskaņā ar T2 procedūru un Savienības noteikumos paredzēts, ka šā koda ierakstīšana ir obligāta.

Koda “T2” vai “T2F” autentiskumu apliecina ar nosūtītājas muitas iestādes zīmogu.

3.  Izņemot 2. punktā minētos gadījumus, precēm, ko pārvieto no viena punkta uz citu Savienībā caur vienas vai vairāku kopīgā tranzīta valstu teritoriju, kā arī precēm, ko no Savienības pārvieto uz galamērķi kopīgā tranzīta valstī, piemēro T2 procedūru saskaņā ar kārtību, ko noteikusi katra ►M39  Eiropas Savienības dalībvalsts ◄ , attiecībā uz visu maršrutu no nosūtīšanas stacijas līdz galamērķa stacijai, neuzrādot nosūtītājā muitas iestādē CIM preču pavadzīmi, kas attiecas uz šīm precēm.

Ja preces pārvieto no viena punkta uz citu Savienībā caur vienas vai vairāku kopīgā tranzīta valstu teritoriju, tad 95. pantā minētās etiķetes nav jāpiestiprina.

4.  Ja pārvadājums sākas kopīgā tranzīta valstī, tad uzskata, ka preces pārvieto saskaņā ar “T1” procedūru. Savukārt, ja preces ir jāpārvieto saskaņā ar T2 procedūru, ievērojot Konvencijas 2. panta 3. punkta b) apakšpunktu, tad nosūtītāja muitas iestāde CIM preču pavadzīmes 3. lapā norāda, ka preces, uz kurām šis dokuments attiecas, pārvieto saskaņā ar T2 procedūru. Šajā gadījumā muitai paredzētajā ailē salasāmi ieraksta attiecīgo kodu “T2” vai “T2F”, kā arī iespiež nosūtītāja muitas iestādes zīmogu un pievieno atbildīgā ierēdņa parakstu. Ja preces pārvieto saskaņā ar “T1” procedūru, tad kods “T1” dokumentā nav jānorāda.

5.  Visas CIM preču pavadzīmes lapas atdod atpakaļ attiecīgajai personai.

6.  Ikviena kopīgā tranzīta valsts var noteikt, ka preces, kuras pārvieto saskaņā ar T1 procedūru, var pārvadāt saskaņā ar minēto procedūru, nepiemērojot prasību uzrādīt CIM preču pavadzīmi nosūtītājā muitas iestādē.

7.  Attiecībā uz šā panta 2., 3. un 5. punktā minētajām precēm muitas iestāde, kuras kompetencē ir galamērķa stacija, rīkojas kā galamērķa muitas iestāde. Tomēr, ja starpstacijā preces laiž brīvā apgrozībā vai tām piemēro citu procedūru, tad kā galamērķa muitas iestāde rīkojas tā muitas iestāde, kuras kompetencē ir minētā stacija.

98. pants

Identifikācijas pasākumi

Parasti un ievērojot atzīto dzelzceļa uzņēmumu piemērotos identifikācijas pasākumus, muitas iestāde neuzliek plombu transportlīdzekļiem vai atsevišķiem iepakojumiem, kuros atrodas preces, ja vien nosūtītāja muitas iestāde nelemj citādi.

99. pants

Formalitātes tranzīta muitas iestādē

Piemērojot papīra formas kopīgā tranzīta procedūru attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu, tranzīta muitas iestādē nav jāveic nekādas formalitātes.

100. pants

Formalitātes galamērķa muitas iestādē

1.  Kad preces, kam piemērota papīra formas kopīgā tranzīta procedūra attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu, atved galamērķa muitas iestādē, atzītais dzelzceļa uzņēmums minētajā muitas iestādē uzrāda:

a) 

preces;

b) 

CIM preču pavadzīmes 2. un 3. lapu.

Galamērķa muitas iestāde CIM preču pavadzīmes 2. lapu pēc tās apzīmogošanas atdod atpakaļ atzītajam dzelzceļa uzņēmumam un patur CIM preču pavadzīmes 3. lapu.

2.  Muitas iestāde, kuras kompetencē ir galamērķa stacija, rīkojas kā galamērķa muitas iestāde.

Tomēr, ja starpstacijā preces laiž brīvā apgrozībā vai tām piemēro citu procedūru, tad kā galamērķa muitas iestāde rīkojas tā muitas iestāde, kuras kompetencē ir minētā stacija.

3.  Konvencijas 97. panta 3. punktā minētajā gadījumā galamērķa muitas iestādē nav jākārto nekādas formalitātes.



3. iedaļa

Preču pārvietošana uz trešām valstīm un no tām

101. pants

Preču pārvietošana uz trešām valstīm

1.  Ja pārvadājums sākas Līgumslēdzējas puses teritorijā un tam jābeidzas trešajā valstī, tad piemēro 97. un 98. pantu.

2.  Muitas iestāde, kuras kompetencē ir robežstacija, caur kuru preces, kam piemērota papīra formas kopīgā tranzīta procedūra attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu, atstāj Līgumslēdzējas puses teritoriju, rīkojas kā galamērķa muitas iestāde.

3.  Minētajā muitas iestādē nekādas formalitātes nav jākārto.

102. pants

Preču pārvietošana no trešām valstīm

1.  Muitas iestāde, kuras kompetencē ir robežstacija, caur kuru preces, kurām piemērota papīra formas kopīgā tranzīta procedūra attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu, ienāk Līgumslēdzējas puses teritorijā, rīkojas kā nosūtītāja muitas iestāde attiecībā uz pārvadājumu, kurš sākas trešā valstī un kam jābeidzas Līgumslēdzējas puses teritorijā.

Minētajā muitas iestādē nekādas formalitātes nav jākārto.

2.  Muitas iestāde, kuras kompetencē ir galamērķa stacija, rīkojas kā galamērķa muitas iestāde. Tomēr, ja starpstacijā preces laiž brīvā apgrozībā vai tām piemēro citu muitas procedūru, tad kā galamērķa muitas iestāde rīkojas tā muitas iestāde, kuras kompetencē ir minētā stacija.

100. pantā paredzētās formalitātes kārto minētajā muitas iestādē.

103. pants

Preču pārvietošana caur Līgumslēdzēju pušu teritoriju

1.  Ja pārvadājumi sākas un tiem jābeidzas trešajā valstī, tad muitas iestādes, kurām jārīkojas kā nosūtītājai muitas iestādei un galamērķa muitas iestādei, ir tās, kuras minētas attiecīgi 101. panta 2. punktā un 102. panta 1. punktā.

2.  Nosūtītājā muitas iestādē un galamērķa muitas iestādē nekādas formalitātes nav jākārto.

104. pants

Preču muitas statuss

Uzskata, ka preces, kuras pārvadā saskaņā ar 102. panta 1. punktu vai 103. panta 1. punktu, pārvieto saskaņā ar T1 procedūru, ja vien tām saskaņā ar II papildinājuma noteikumiem nav noteikts Savienības preču muitas statuss.



4. iedaļa

Citi noteikumi

105. pants

Kravas saraksti

1.  Ja CIM preču pavadzīmē ir iekļauts vairāk nekā viens vagons vai konteiners, var izmantot kravas sarakstus, kas noformēti uz III papildinājuma B.4. pielikumā norādītā parauga veidlapas.

Kravas sarakstā iekļauj tā vagona numuru, uz kuru attiecas CIM preču pavadzīme, vai attiecīgā gadījumā – tā konteinera numuru, kurā ir preces.

2.  Ja pārvadājumi sākas Līgumslēdzēju pušu teritorijā un attiecas gan uz precēm, ko pārvieto saskaņā ar T1 procedūru, gan uz precēm, ko pārvieto saskaņā ar T2 procedūru, jānoformē atsevišķi kravas saraksti.

Sērijas numuri kravu sarakstiem, kas attiecas uz abiem preču veidiem, ir jānorāda CIM preču pavadzīmes ailē, kas paredzēta preču aprakstam.

3.  Kravas saraksti, kas pievienoti CIM preču pavadzīmei, ir tās sastāvdaļa, un abiem dokumentu veidiem ir vienāds juridisks spēks.

4.  Kravas sarakstu oriģinālu autentiskumu apliecina ar nosūtīšanas stacijas zīmogu.

106. pants

Standarta procedūru un papīra formas procedūru piemērošana kombinētiem autoceļu–dzelzceļa pārvadājumiem

1.  Kombinētu autoceļu–dzelzceļa pārvadājumu gadījumā 91.–105. panta noteikumi neliedz izmantot II sadaļā noteiktās procedūras. 92. un 95. panta noteikumus tomēr piemēro.

2.  Gadījumos, kas minēti 1. punktā, CIM preču pavadzīmes sagatavošanas laikā ailē, kas paredzēta ziņām par pavaddokumentiem, izdara skaidri salasāmu atsauci uz tranzīta deklarāciju vai uz tranzīta deklarācijām.

Minētajā atsaucē norāda tranzīta deklarācijas veidu, nosūtītāju muitas iestādi, katras izmantotās tranzīta deklarācijas datumu un reģistrācijas numuru.

Turklāt CIM preču pavadzīmes 2. lapas autentiskumu apliecina dzelzceļa uzņēmums, kura kompetencē ir pēdējā kopīgā tranzīta operācijā iesaistītā dzelzceļa stacija. Minētais uzņēmums apliecina CIM preču pavadzīmes autentiskumu pēc tam, kad ir pārliecinājies, ka pārvadātās preces ir norādītas attiecīgajā tranzīta deklarācijā vai deklarācijās.

3.  Ja dzelzceļa uzņēmumi dzelzceļa stacijā pieņem un iekrauj vagonos preces, ko kombinētā autoceļu–dzelzceļa pārvadājumā pārvadā, izmantojot vienu vai vairākas tranzīta deklarācijas saskaņā ar II sadaļā noteikto procedūru, tad minētie dzelzceļa uzņēmumi uzņemas atbildību par parāda samaksu, ja dzelzceļa pārvadājuma laikā notiek pārkāpumi vai neatbilstības un ja valstī, kurā noticis attiecīgais pārkāpums vai neatbilstība vai kura uzskatāma par minētā notikuma vietu, nav derīga galvojuma, un ja šādas summas nav iespējams atgūt no procedūras izmantotāja.

107. pants

Atzītais nosūtītājs un atzītais saņēmējs

1.  Ja ir paredzēts, ka papīra formas kopīgā tranzīta procedūru attiecībā uz precēm, kuras pārvadā pa dzelzceļu, piemēro ►M39  55. panta 1. punkta c) apakšpunktā ◄ minētais atzītais nosūtītājs un CIM preču pavadzīmi kā tranzīta deklarāciju nav nepieciešams uzrādīt nosūtītājā muitas iestādē, tad nosūtītāja muitas iestāde veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka uz CIM preču pavadzīmes 1., 2. un 3. lapas ir norādīts attiecīgais kods “T1”, “T2” vai “T2F”.

2.  Kad preces atved pie atzītā saņēmēja, kā minēts ►M39  55. panta 1. punkta d) apakšpunktā ◄ , muitas dienesti var noteikt, ka, atkāpjoties no 88. panta, atzītais dzelzceļa uzņēmums vai pārvadājuma uzņēmums CIM preču pavadzīmes 2. un 3. lapu nogādā tieši galamērķa muitas iestādei.



VII NODAĻA

▼M40

Papīra formas kopīgā tranzīta procedūra attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa gaisu, un kopīgā tranzīta procedūra ar elektronisku pārvadājuma dokumentu kā tranzīta deklarāciju gaisa pārvadājumos

▼M38

108. pants

Manifests kā tranzīta deklarācija, lai izmantotu kopīgā tranzīta procedūru papīra formā attiecībā uz precēm, kuras pārvadā pa gaisu

1.  Aviosabiedrība var saņemt atļauju par tranzīta deklarāciju izmantot preču manifestu, ja tas pēc būtības atbilst paraugam, kas norādīts 1944. gada 7. decembra Starptautiskās Civilās aviācijas konvencijas 9. pielikuma 3. papildinājumā.

2.  Šā papildinājuma ►M39  55. panta 1. punkta e) apakšpunktā ◄ minētajā atļaujā izmantot papīra formas kopīgā tranzīta procedūru attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa gaisu, norāda manifesta formu un nosūtīšanas un galamērķa lidostas kopīgā tranzīta operācijām. Aviosabiedrība, kurai minētās procedūras izmantošanai piešķirta atļauja saskaņā ar 55. panta e) punktu, nosūta minētās atļaujas autentificētu kopiju katras attiecīgās lidostas kompetentajiem muitas dienestiem.

3.  Ja pārvadājums skar gan preces, kuras pārvieto saskaņā ar T1 procedūru, gan preces, kuras pārvieto saskaņā ar T2 procedūru starp īpaša nodokļu režīma teritoriju un citu Savienības muitas teritorijas daļu, kas nav īpaša nodokļu režīma teritorija, tad minētajām precēm noformē atsevišķus manifestus.

109. pants

Formalitātes, kas jākārto aviosabiedrībai

1.  Aviosabiedrība manifestā ieraksta šādu informāciju:

a) 

kodu “T1”, ja preces pārvieto saskaņā ar T1 procedūru;

b) 

attiecīgā gadījumā kodu “T2” vai “T2F”, kad preces pārvieto saskaņā ar T2 procedūru un Savienības noteikumos paredzēts, ka šā koda ierakstīšana ir obligāta.

c) 

aviosabiedrības, kura pārvadā preces, nosaukums;

d) 

lidojuma numurs;

e) 

lidojuma datums;

f) 

nosūtīšanas lidosta un galamērķa lidosta.

2.  Papildus 1. punktā prasītajai informācijai aviosabiedrība par katru sūtījumu manifestā norāda šādu informāciju:

a) 

gaisa kravas pavadzīmes numurs;

b) 

iepakojumu skaits;

c) 

preču parastais komercapraksts, kas ir pietiekami detalizēts, lai tās varētu identificēt;

d) 

bruto svars.

3.  Ja preces ir sagrupētas, to aprakstu manifestā attiecīgā gadījumā aizstāj ar ierakstu “konsolidācija”, ko var saīsināt. Minētajā gadījumā gaisa kravas pavadzīmēs, kas attiecas uz manifestā norādītajiem sūtījumiem, iekļauj preču komercaprakstu, tostarp visus datus, kas vajadzīgi to identificēšanai. Šī gaisa kravas pavadzīmes pievieno manifestam.

4.  Aviosabiedrība manifestu datē un paraksta.

5.  Vismaz divus manifesta eksemplārus uzrāda kompetentajiem muitas dienestiem nosūtīšanas lidostā, un tie patur vienu eksemplāru.

6.  Vienu manifesta eksemplāru uzrāda kompetentajiem muitas dienestiem galamērķa lidostā.

110. pants

Manifestu, kurus izmanto kā papīra formas tranzīta deklarāciju attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa gaisu, saraksta pārbaude

1.  Vienreiz mēnesī kompetentie muitas dienesti katrā galamērķa lidostā apliecina autentiskumu manifestu sarakstam, ko sagatavojušas aviosabiedrības un kurā norādīti manifesti, kas minētajiem dienestiem uzrādīti iepriekšējā mēneša laikā, un nosūta to muitas dienestiem katrā nosūtīšanas lidostā.

2.  Minētajā sarakstā ietver šādu informāciju par katru manifestu:

a) 

manifesta numurs;

b) 

kods, kas identificē manifestu kā tranzīta deklarāciju saskaņā ar 109. panta 1. punkta a) apakšpunktu;

c) 

aviosabiedrības, kura pārvadāja preces, nosaukums;

d) 

lidojuma numurs; un

e) 

lidojuma datums.

3.  Šā papildinājuma ►M39  55. panta 1. punkta e) apakšpunktā ◄ minētajā atļaujā izmantot papīra formas kopīgā tranzīta procedūru attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa gaisu, var arī paredzēt tiesības aviosabiedrībām pašām nosūtīt šā panta 1. punktā minēto sarakstu kompetentajiem muitas dienestiem katrā nosūtīšanas lidostā.

4.  Ja tiek atklātas neatbilstības saistībā ar informāciju manifestos, kas norādīti sarakstā, tad galamērķa lidostas kompetentie muitas dienesti informē nosūtīšanas lidostas kompetentos muitas dienestus, kā arī kompetento muitas dienestu, kas piešķīris atļauju, īpaši norādot uz attiecīgo preču gaisa kravas pavadzīmēm.

▼M40 —————

▼M39

111.a pants

Apspriešanās, pirms atļaut izmantot elektronisku pārvadājuma dokumentu par tranzīta deklarāciju aviopārvadājumiem

1.  Pēc tam, kad ir pārbaudīts, vai ir izpildīti 57. panta 4. punktā izklāstītie atļaujas nosacījumi attiecībā uz elektroniska pārvadājuma dokumenta izmantošanu par tranzīta deklarāciju aviopārvadājumiem, kā minēts 55. panta 1. punkta h) apakšpunktā, muitas dienests, kura kompetencē ir piešķirt atļauju, apspriežas ar muitas dienestu nosūtīšanas un galamērķa lidostās.

Ja pēc pirmajā daļā minētās pārbaudes muitas dienests, ar kuru pieprasīta apspriede, konstatē, ka pieteikuma iesniedzējs neizpilda vienu vai vairākus nosacījumus un kritērijus minētās atļaujas piešķiršanai, tad tas nosūta pienācīgi dokumentētus un pamatotus rezultātus muitas dienestam, kas ir kompetents piešķirt atļauju.

2.  Apspriešanās termiņš ir noteikts 45 dienas pēc paziņojuma, ko sniedz muitas dienests, kura kompetencē ir piešķirt atļauju, par nosacījumiem, kuri jāpārbauda dienestam, ar ko veic apspriešanos.

3.  Muitas dienests, kura kompetencē ir piešķirt atļauju, var pagarināt apspriedēm saskaņā ar 2. punktu noteikto termiņu jebkurā no šādiem gadījumiem:

a) 

ja dienests, ar kuru pieprasīta apspriede, lūdz pagarināt tam atvēlēto laiku, ņemot vērā pārbaužu veidu;

b) 

ja pieteikuma iesniedzējs veic korekcijas, lai nodrošinātu atbilstību 1. punktā minētajiem nosacījumiem un kritērijiem, un paziņo tās muitas dienestam, kas ir kompetents piešķirt atļauju, kurš informē muitas dienestu, ar ko vēlas apspriesties.

4.  Ja muitas dienests, ar kuru pieprasīta apspriede, neatbild saskaņā ar 2. punktu noteiktajā termiņā uz apspriešanās pieprasījumu, nosacījumus, par kuriem notika apspriešanās, uzskata par izpildītiem.

5.  Šā panta 1. līdz 4. punktā noteikto apspriežu procedūru var arī piemērot atļaujas atkārtotas novērtēšanas un pārraudzības nolūkos.

111.b pants

Formalitātes elektroniska pārvadājuma dokumenta izmantošanai par tranzīta deklarāciju gaisa pārvadājumos

1.  Preces izlaiž kopīgā tranzīta procedūrai, kad saskaņā ar atļaujā definētajiem līdzekļiem elektroniskā pārvadājuma dokumenta ziņas ir darītas pieejamas nosūtītājai muitas iestādei lidostā.

2.  Ja precēm jāpiemēro kopīgā tranzīta procedūra, procedūras izmantotājs elektroniskajā pārvadājuma dokumentā ieraksta atbilstošos kodus pie attiecīgajām pozīcijām:

a)

“T1” – preces bez Savienības preču muitas statusa, kurām piemērota kopīgā tranzīta procedūra;

b)

“T2” – preces ar Savienības preču muitas statusu, kurām piemērota kopīgā tranzīta procedūra;

c)

“T2F” – preces ar Savienības preču muitas statusu, kuras pārvieto starp tādu Savienības muitas teritorijas daļu, kurā nepiemēro Padomes Direktīvas 2006/112/EK ( 4 ) vai Padomes Direktīvas 2008/118/EK ( 5 ) noteikumus, un kopīgā tranzīta valsti;

d)

“C” – Savienības preces, kam nav piemērota tranzīta procedūra;

e)

“TD” – preces, kam jau ir piemērota tranzīta procedūra;

f)

“X” – Savienības preces, kuru eksports ir pabeigts un izvešana apstiprināta un kurām nav piemērota tranzīta procedūra.

3.  Kopīgā tranzīta procedūra beidzas, kad preces uzrāda galamērķa muitas iestādē lidostā, un elektroniskā pārvadājuma dokumenta dati ir darīti pieejami minētajai muitas iestādei saskaņā ar atļaujā definētajiem līdzekļiem.

4.  Procedūras izmantotājs nekavējoties paziņo nosūtītājai un galamērķa muitas iestādei par visiem pārkāpumiem un neatbilstībām.

5.  Uzskata, ka kopīgā tranzīta procedūra ir noslēgta, ja muitas dienesti nav saņēmuši informāciju vai noteikuši, ka procedūra nav pareizi pabeigta.

▼M38



IV SADAĻA

PARĀDS UN ATGŪŠANA



I NODAĻA

Parāds un parādnieks

112. pants

Parāda rašanās

1.  Parāds 3. panta 1. punkta nozīmē rodas šādos gadījumos:

a) 

preces izņem no kopīgā tranzīta procedūras;

b) 

nav ievērots nosacījums, kas reglamentē kopīgā tranzīta procedūras piemērošanu precēm vai kopīgā tranzīta procedūras izmantošanu.

2.  Parādu dzēš jebkurā no šādiem veidiem:

a) 

ja parāds bija radies atbilstīgi 1. panta a) vai b) apakšpunktam un ir izpildīti šādi nosacījumi:

i) 

pienākumu neizpilde, kuras dēļ radies parāds, nav nopietni ietekmējusi pareizu darbību un nav bijis mēģinājums krāpt;

ii) 

turpmāk tiek veiktas visas vajadzīgās formalitātes, lai noregulētu šādu preču stāvokli;

b) 

ja preču izņemšanu no kopīgā tranzīta procedūras vai nosacījuma, kas reglamentē kopīgā tranzīta procedūras piemērošanu precēm vai kopīgā tranzīta procedūras izmantošanu, neievērošanu rada tas, ka minētās preces tiek pilnībā iznīcinātas vai neglābjami zaudētas savu faktisko īpašību, neparedzamu apstākļu vai nepārvaramas varas dēļ vai arī muitas dienestu norādījumu rezultātā.

Preces uzskata par neglābjami zaudētām, ja tās ir kļuvušas tādas, ka neviena persona tās vairs nevar izmantot.

3.  Parāds rodas brīdī, kad:

a) 

preces tiek izņemtas no kopīgā tranzīta procedūras vai brīdī, kad netiek ievēroti vai vairs netiek ievēroti kopīgā tranzīta procedūras izmantošanas nosacījumi;

b) 

pieņemta muitas deklarācija, ar kuru precēm piemēro kopīgo tranzīta procedūru, ja pēc tam tiek konstatēts, ka nosacījums, kas reglamentē minētās procedūras piemērošanu precēm, faktiski netika ievērots.

113. pants

Parādnieka noteikšana

1.  Parādnieks ir jebkura no šādām personām:

a) 

persona, uz kuru attiecās prasība ievērot nosacījumus, kas reglamentē kopīgā tranzīta procedūras piemērošanu precēm vai kopīgā tranzīta procedūras izmantošanu;

b) 

ikviena persona, kas apzinājās vai kam parastos apstākļos būtu bijis jāapzinās, ka kāds konvencijā paredzēts nosacījums nav ievērots, un kas darbojās tādas personas uzdevumā, kurai bija pienākums ievērot šo nosacījumu, vai kas piedalījās darbībā, kuras rezultātā nosacījums netika ievērots;

c) 

ikviena persona, kas ieguvusi attiecīgās preces vai bijusi to turētāja un kas apzinājās vai kam parastos apstākļos preču iegūšanas vai saņemšanas brīdī būtu bijis jāapzinās, ka kāds konvencijā vai tiesību aktos muitas jomā paredzēts nosacījums nav ievērots;

d) 

procedūras izmantotājs.

2.  112. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajā gadījumā parādnieks ir persona, uz kuru attiecas prasība ievērot nosacījumus, kas reglamentē kopīgās tranzīta procedūras piemērošanu precēm vai preču izmantošanu saskaņā ar kopīgā tranzīta procedūru.

3.  Ja ir noformēta muitas deklarācija, ar kuru precēm piemēro kopīgā tranzīta procedūru, un ja muitas dienestiem ir sniegta jebkāda tiesību aktos muitas jomā paredzētā informācija attiecībā uz nosacījumiem, kas reglamentē minētās muitas procedūras piemērošanu precēm, un tā rezultātā rodas muitas parāds, tad persona, kas sniegusi muitas deklarācijas noformēšanai vajadzīgo informāciju un kas zināja vai kam būtu bijis jāzina, ka šāda informācija ir nepatiesa, arī ir parādnieks.

4.  Ja par vienam parādam atbilstīgās summas samaksu atbildīgas ir vairākas personas, tās ir solidāri atbildīgas par minētās summas samaksu.

114. pants

Parāda rašanās vieta

1.  Parāds rodas:

a) 

vietā, kur risinās notikumi, kas to rada;

b) 

ja nav iespējams noteikt minēto vietu, uzskata, ka parāds ir radies vietā, kur muitas dienesti secina, ka preces atrodas situācijā, kādā rodas parāds.

2.  Ja precēm ir piemērota kopīgā tranzīta procedūra, kas nav noslēgta, un parāda rašanās vietu saskaņā ar šā panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu nav iespējams noteikt šādos termiņos:

a) 

septiņi mēneši no pēdējās dienas, kad preces būtu bijis jāuzrāda galamērķa muitas iestādē, ja vien pirms šā termiņa beigām nav nosūtīts pieprasījums nodot muitas parāda atgūšanu, kā noteikts 50. pantā, tam dienestam, kas ir atbildīgs par vietu, kur saskaņā ar nosūtīšanas valsts muitas dienesta iegūtajiem pierādījumiem risinājušies notikumi, kuru rezultātā rodas parāds, un tādā gadījumā minēto termiņu pagarina par ne vairāk kā vienu mēnesi;

b) 

viens mēnesis no dienas, kad procedūras izmantotājam beidzies 49. panta 4. punktā minētais atbildes sniegšanas termiņš uz pieprasījumu pēc informācijas, kas vajadzīga procedūras noslēgšanai, ja nosūtīšanas valsts muitas dienestam nav paziņots par preču atvešanu un ja procedūras izmantotājs ir sniedzis nepietiekamu informāciju vai vispār nav sniedzis informāciju,

tad parāds rodas vai nu valstī, kuras atbildībā ir pēdējā tranzīta muitas iestāde, kas nosūtītājai muitas iestādei paziņojusi par robežas šķērsošanu, vai, ja tas nav noticis, – valstī, kuras atbildībā ir nosūtītāja muitas iestāde.

3.  Šā papildinājuma 116. panta 1. punktā minētie muitas dienesti ir tās valsts muitas dienesti, kur radies muitas parāds vai kur to uzskata par radušos saskaņā ar šo pantu.

115. pants

Pieprasījums nodot parāda atgūšanu

1.  Ja kompetentās iestādes, kas paziņoja par parādu, iegūst pierādījumus par vietu, kur risinājies notikums, kura rezultātā radās parāds, minētās iestādes atliek atgūšanas procedūru un nekavējoties un jebkurā gadījumā līdz termiņam nosūta minētās vietas kompetentajām iestādēm visus nepieciešamos dokumentus, tostarp pierādījumu kopiju, kuras autentiskums apliecināts.

2.  Minētās vietas kompetentās iestādes apstiprina pieprasījuma saņemšanu un informē kompetentās iestādes, kuras paziņoja par parādu, vai atgūšana ir to kompetencē. Ja atbildi nesaņem 28 dienu laikā, tad kompetentās iestādes, kuras paziņoja par parādu, nekavējoties atsāk savu uzsākto atgūšanas procedūru.



II NODAĻA

Rīcība pret parādnieku un galvinieku

116. pants

Rīcība pret parādnieku

1.  Kompetentie muitas dienesti sāk parāda atgūšanas procedūru, tiklīdz tie var:

a) 

aprēķināt parāda summu; un

b) 

konstatēt parādnieku.

2.  Minētie dienesti parādniekam paziņo parāda summu, izmantojot tādus līdzekļus un tādos termiņos, kas ir obligāti piemērojami Līgumslēdzējās pusēs.

3.  Jebkuru parādu, kas paziņots saskaņā ar 2. punktu, parādnieks samaksā, izmantojot tādus līdzekļus un tādos termiņos, kas ir obligāti piemērojami attiecīgo Līgumslēdzēju pušu teritorijā.

117. pants

Rīcība pret galvinieku

1.  Ievērojot 4. punkta noteikumus, galvinieka atbildība turpinās tik ilgi, kamēr var pieprasīt parāda samaksu.

2.  Ja kopīgā tranzīta procedūra nav noslēgta, nosūtīšanas valsts muitas dienesti deviņu mēnešu laikā pēc termiņa, kas noteikts preču uzrādīšanai galamērķa muitas iestādē, paziņo galviniekam, ka procedūra nav noslēgta.

3.  Ja kopīgā tranzīta procedūra nav noslēgta, tad muitas dienesti, ko nosaka saskaņā ar 114. pantu, trīs gadu laikā no datuma, kad pieņemta tranzīta deklarācija, paziņo galviniekam, ka viņam ir vai varētu būt jāmaksā parāds, par kuru tas ir atbildīgs saistībā ar konkrēto kopīgā tranzīta operāciju, norādot tranzīta deklarācijas MRN un datumu, nosūtītāja muitas iestādes nosaukumu, procedūras izmantotāja nosaukumu un attiecīgo summu.

4.  Galvinieku no tā saistībām atbrīvo, ja neviens no 2. vai 3. punktā minētajiem paziņojumiem nav veikts pirms paredzētā termiņa beigām.

5.  Ja kāds no šiem paziņojumiem ir veikts, galvinieku informē par parāda atgūšanu vai procedūras noslēgšanu.

118. pants

Informācijas apmaiņa un sadarbība saistībā ar atgūšanu

Neskarot konvencijas 13.a pantu un saskaņā ar šā papildinājuma 114. pantu valstis sniedz savstarpēju palīdzību, lai noteiktu iestādes, kuru kompetencē ir veikt atgūšanu.

Minētās iestādes informē nosūtītāju muitas iestādi un galvojuma muitas iestādi par visiem gadījumiem, kad muitas parāds radies saistībā ar tranzīta deklarācijām, ko pieņēmusi nosūtītāja muitas iestāde, kā arī par rīcību, kas veikta pret parādnieku atgūšanas nolūkā. Tās arī informē nosūtītāju muitas iestādi par nodokļu un citu maksājumu iekasēšanu, lai muitas iestādei ļautu noslēgt tranzīta operāciju.

I PIELIKUMS

77. PANTA PIEMĒROŠANA

Samazinātas summas vispārējā galvojuma izmantošanas pagaidu aizliegums vai vispārējā galvojuma izmantošanas pagaidu aizliegums

1.

Gadījumi, kad var piemērot samazinātas summas vispārējā galvojuma vai vispārējā galvojuma izmantošanas pagaidu aizliegumu:

1.1. 

Samazinātas summas vispārējā galvojuma izmantošanas pagaidu aizliegums

Šā papildinājuma 77. panta a) apakšpunktā minētie “īpašie apstākļi” nozīmē tādu situāciju, kad ievērojamā skaitā gadījumu, kas skar vairāk nekā vienu procedūras izmantotāju, tiek apdraudēta vienmērīga procedūras darbība un tiek konstatēts, ka, neraugoties uz 65. panta vai 80. panta piemērošanu, 75. panta a) un b) apakšpunktā minētais vispārējais galvojums vai samazinātas summas vispārējais galvojums vairs nav pietiekams, lai nodrošinātu to, ka noteiktajā termiņā tiek samaksāts parāds, kas rodas, ja konkrētus preču veidus izņem no kopīgā tranzīta procedūras.

1.2. 

Vispārējā galvojuma izmantošanas pagaidu aizliegums

Šā papildinājuma 77. panta b) apakšpunktā minētā “liela mēroga krāpšana” nozīmē tādu situāciju, kad tiek konstatēts, ka, neraugoties uz 65. panta vai 80. panta piemērošanu, 75. panta a) un b) apakšpunktā minētais vispārējais galvojums vai samazinātas summas vispārējais galvojums vairs nav pietiekams, lai nodrošinātu to, ka noteiktajā termiņā tiek samaksāts parāds, kas rodas, ja konkrētus preču veidus izņem no kopīgā tranzīta procedūras. Šajā sakarā būtu jāņem vērā izņemto preču apjoms un izņemšanas apstākļi, īpaši, ja to izraisa starptautiskas organizētās noziedzības darbības.

2.

Lēmumu pieņemšanas procedūra attiecībā uz samazinātas summas vispārējā galvojuma izmantošanas pagaidu aizliegumu vai vispārējā galvojuma izmantošanas pagaidu aizliegumu

2.1.

Apvienotās komitejas lēmumu par vispārējā galvojuma vai samazinātas summas vispārējā galvojuma izmantošanas pagaidu aizliegumu, piemērojot 77. panta a) vai b) apakšpunktu (turpmāk – “lēmums”), pieņem šādā kārtībā:

2.1.1. 

Lēmumu var pieņemt pēc vienas vai vairāku Līgumslēdzēju pušu pieprasījuma.

2.1.2. 

Ja tiek iesniegts šāds pieprasījums, Līgumslēdzējas puses viena otru informē par faktiem, ko tās konstatējušas, un izvērtē, vai ir izpildīti 1.1. vai 1.2. apakšpunktā minētie nosacījumi.

2.2.

Ja Līgumslēdzējas puses uzskata, ka minētie nosacījumi ir izpildīti, tās Apvienotajai komitejai iesniedz lēmuma projektu, lai to pieņemtu saskaņā ar 2.3. punktā aprakstīto rakstveida procedūru.

2.3.

Līgumslēdzēja puse, kas ir prezidentvalsts Apvienotajā komitejā, nosūta lēmuma projektu pārējām Līgumslēdzējām pusēm.

Ja Līgumslēdzēja puse, kas ir Apvienotās komitejas prezidentvalsts, trīsdesmit dienu laikā no lēmuma projekta nosūtīšanas datuma nav saņēmusi rakstveida iebildumus no pārējām Līgumslēdzējām pusēm, tad lēmumu pieņem. Līgumslēdzēja puse, kas ir prezidentvalsts Apvienotajā komitejā, informē pārējās Līgumslēdzējas puses par lēmuma pieņemšanu.

Ja Līgumslēdzēja puse, kas ir prezidentvalsts Apvienotajā komitejā, paredzētajā termiņā no vienas vai vairākām Līgumslēdzējām pusēm saņem iebildumus, tā par to informē pārējās Līgumslēdzējas puses.

2.4.

Katra Līgumslēdzēja puse nodrošina lēmuma publicēšanu.

2.5.

Lēmums ir spēkā divpadsmit mēnešus. Tomēr Apvienotā komiteja pēc Līgumslēdzēju pušu veiktas atkārtotas izskatīšanas var nolemt pagarināt tā spēkā esības termiņu vai to atcelt.

3.

Pasākumi, kas ļauj atvieglot vispārējā galvojuma izmantošanas aizlieguma finansiālās sekas

Ja tiek piemērots vispārējā galvojuma izmantošanas pagaidu aizliegums saskaņā ar 77. pantu, tad vispārējā galvojuma turētāji var, iesniedzot pieprasījumu, izmantot vienreizējo galvojumu. Tomēr piemēro šādus īpašus nosacījumus:

— 
vienreizējo galvojumu noformē īpaša galvojuma dokumenta veidā, kurš attiecas vienīgi uz lēmumā minētajiem preču veidiem,
— 
šo vienreizējo galvojumu var izmantot tikai galvojuma dokumentā norādītajā nosūtītājā muitas iestādē,
— 
to var izmantot, lai segtu vairākas vienlaicīgas vai secīgas operācijas ar nosacījumu, ka apjomu summa, kas galvota kārtējās operācijās, attiecībā uz kurām procedūra vēl nav noslēgta, nepārsniedz vienreizējā galvojuma atsauces summu. Šādā gadījumā galvojuma muitas iestāde procedūras izmantotājam piešķir vienu sākotnējo pieejas kodu galvojumam. Procedūras izmantotājs var šim galvojumam piešķirt vienu vai vairākus pieejas kodus, ko var izmantot pats vai tā pārstāvji,
— 
ikreiz, kad noslēdz kopīgā tranzīta operāciju, uz ko attiecas šis vienreizējais galvojums, atbrīvo minētajai operācijai atbilstošo summu, un to var izmantot atkārtoti, lai segtu citu operāciju līdz pat maksimālajai galvojuma summai.

4.

Atkāpe no lēmuma par pagaidu aizliegumu izmantot vispārējo galvojumu vai samazinātas summas vispārējo galvojumu

4.1.

Procedūras izmantotāji var saņemt atļauju izmantot samazinātas summas vispārējo galvojumu vai vispārējo galvojumu, lai piemērotu kopīgā tranzīta procedūru tādām precēm, uz kurām attiecas lēmums par šādas izmantošanas pagaidu aizliegumu, ja viņi spēj pierādīt, ka par minētajiem preču veidiem nav radies muitas parāds kopīgā tranzīta operāciju laikā, ko viņi ir veikuši divu gadu laikā pirms lēmuma pieņemšanas, vai gadījumā, ja šajā periodā ir radušies muitas parādi, ja viņi var pierādīt, ka parādnieks vai galvinieks tos ir pilnībā samaksājuši noteiktajā termiņā.

Lai iegūtu atļauju izmantot pagaidu kārtā aizliegtu vispārējo galvojumu, procedūras izmantotājam ir arī jāizpilda 75. panta 2. punkta b) apakšpunkta nosacījumi.

4.2.

Šā papildinājuma 59. līdz 72. pantu mutatis mutandis piemēro pieprasījumiem un atļaujām attiecībā uz 4.1. punktā minētajām atkāpēm.

4.3.

Ja kompetentās iestādes piešķir tiesības izmantot atkāpi, tās aizpilda vispārējā galvojuma apliecības 8. aili, norādot šādu tekstu:

“— NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS – 99209”

II PIELIKUMS

DARBĪBAS NEPĀRTRAUKTĪBAS PROCEDŪRA KOPĪGAJĀ TRANZĪTĀ

▼M39 —————

▼M38

I NODAĻA

Vispārēji noteikumi

1.

Šajā pielikumā izklāstīti procedūras izmantotājiem, tostarp atzītajiem nosūtītājiem, paredzēti īpaši noteikumi par I papildinājuma 26. panta 1. punktā minētās darbības nepārtrauktības procedūras izmantošanu gadījumā, ja īslaicīgi nedarbojas:

— 
elektroniskā tranzīta sistēma,
— 
datorsistēma, ar kuras palīdzību procedūras izmantotāji iesniedz kopīgā tranzīta deklarāciju, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes, vai
— 
elektroniskais savienojums starp to datorsistēmu, ar kuras palīdzību procedūras izmantotāji iesniedz kopīgā tranzīta deklarāciju, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes, un elektronisko tranzīta sistēmu.

2.

Tranzīta deklarācijas

2.1. Tranzīta deklarācijai, ko izmanto darbības nepārtrauktības procedūrā, jābūt tādai, ko atpazīst visas tranzīta operācijā iesaistītās personas, lai novērstu problēmas tranzīta muitas iestādē, galamērķa muitas iestādē un preču atvešanas vietā pie atzītā saņēmēja. Tāpēc var izmantot tikai šādus dokumentus:

— 
vienoto administratīvo dokumentu (VAD), vai
— 
VAD, kurš uz tukšas lapas izdrukāts no uzņēmēja datorsistēmas, kā paredzēts III. papildinājuma B.6. pielikumā, vai

▼M39

— 
no NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, VAD, kurš uz tukšas lapas izdrukāts no uzņēmēja datorsistēmas, kā paredzēts III papildinājuma B.6.a pielikumā, vai

▼M38

— 
tranzīta pavaddokumentu (TPD), kuram vajadzības gadījumā pievienots Pozīciju saraksts (LoI) ►M39  , ◄

▼M39

— 
no NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, tranzīta pavaddokumentu (TPD), kuram vajadzības gadījumā pievienots Pozīciju saraksts (LoI).

▼M38

2.2. Tranzīta deklarācijai var pievienot vienu vai vairākas papildlapas, izmantojot 1987. gada 20. maijā Interlākenā parakstītās Konvencijas par preču tirdzniecības formalitāšu vienkāršošanu (VAD konvencija) I pielikuma 3. papildinājumā norādīto paraugu. Minētās lapas ir deklarācijas neatņemama sastāvdaļa. Kravas sarakstus, kuri atbilst III papildinājuma B.5. pielikuma noteikumiem un ir noformēti, izmantojot III papildinājuma B.4. pielikumā noteiktā parauga veidlapu, var izmantot papildlapu vietā kā rakstiskās tranzīta deklarācijas aprakstošo daļu, un tie ir minētās deklarācijas sastāvdaļa.

▼M39

No NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, kravas sarakstus, kuri atbilst III papildinājuma B.5.a pielikuma noteikumiem un ir noformēti uz III papildinājuma B.4.a pielikumā noteiktā parauga veidlapas, var izmantot papildlapu vietā kā rakstiskās tranzīta deklarācijas aprakstošo daļu, un tie ir minētās deklarācijas sastāvdaļa.

▼M38

2.3. Lai īstenotu šā pielikuma 2.1. punktu, tranzīta deklarāciju aizpilda saskaņā ar III papildinājuma B.6. pielikumiem.

▼M39

No NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, lai īstenotu šā pielikuma 2.1. punktu, tranzīta deklarāciju aizpilda saskaņā ar III papildinājuma B.6.a pielikumu.

▼M38

II NODAĻA

Īstenošanas noteikumi

3.   Elektroniskās tranzīta sistēmas nepieejamība

3.1. Noteikumus piemēro šādi:

— 
aizpilda tranzīta deklarāciju un nosūtītājā muitas iestādē iesniedz VAD 1., 4. un 5. eksemplāru atbilstoši VAD konvencijai vai divus TPD eksemplārus, un vajadzības gadījumā pievieno LoI saskaņā ar III papildinājuma A.3., A.4., A.5. un A.6. pielikumu,

▼M39

— 
no NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, aizpilda tranzīta deklarāciju un nosūtītājā muitas iestādē iesniedz VAD 1., 4. un 5. eksemplāru atbilstoši VAD konvencijai vai divus TPD eksemplārus, un vajadzības gadījumā pievieno LoI saskaņā ar III papildinājuma A.3.a, A.4.a, A.5.a un A.6.a pielikumu;

▼M38

— 
tranzīta deklarāciju reģistrē C ailē, izmantojot numerācijas sistēmu, kas atšķiras no elektroniskajā tranzīta sistēmā izmantotās,
— 
tranzīta deklarācijas eksemplāros ietver norādi par darbības nepārtrauktības procedūru, izmantojot III papildinājuma B.7. pielikumā ietvertajiem paraugiem atbilstošu zīmogu, ko iespiež VAD A ailē vai MRN vietā un svītrkoda vietā uz TPD,
— 
atzītais nosūtītājs izpilda visus pienākumus un nosacījumus attiecībā uz ierakstiem, kuri jāizdara deklarācijā, un attiecībā uz īpašā zīmoga izmantošanu, kā minēts šā pielikuma 22. līdz 25. punktā, attiecīgi izmantojot C un D aili,
— 
standarta procedūras gadījumā tranzīta deklarāciju apzīmogo nosūtītāja muitas iestāde, savukārt, piemērojot I papildinājuma 84. pantu, to dara atzītais nosūtītājs.

3.2. Ja pieņem lēmumu par darbības nepārtrauktības procedūras izmantošanu, tad visus tranzīta datus ar tranzīta operācijai piešķirto LRN vai MRN dzēš no elektroniskās tranzīta sistēmas, pamatojoties uz tās personas sniegto informāciju, kura ievadījusi tranzīta datus elektroniskajā tranzīta sistēmā.

3.3. Muitas dienests pārrauga darbības nepārtrauktības procedūras izmantošanu, lai nepieļautu tās ļaunprātīgu izmantošanu.

4.   Datorsistēmas, ko lieto procedūras izmantotāji un ar kuras palīdzību iesniedz kopīgo tranzīta deklarāciju, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes, vai elektroniskā savienojuma starp datorsistēmu un elektronisko tranzīta sistēmu nepieejamība

Piemēro šā pielikuma 3. punktā izklāstītos noteikumus.

Kad datorsistēma vai elektroniskais savienojums starp minēto datorsistēmu un elektronisko tranzīta sistēmu ir atkal pieejami, procedūras izmantotājs par to informē muitas dienestu.

5.   Atzītā nosūtītāja datorsistēmas vai elektroniskā savienojuma starp minēto datorsistēmu un elektronisko tranzīta sistēmu nepieejamība

Ja nav pieejama atzītā nosūtītāja datorsistēma vai elektroniskais savienojums starp minēto datorsistēmu un elektronisko tranzīta sistēmu, piemēro šādu procedūru:

— 
piemēro šā pielikuma 4. punktā izklāstītos noteikumus,
— 
ja atzītais nosūtītājs viena gada laikā vairāk nekā 2 % savu deklarāciju iesniedz, izmantojot darbības nepārtrauktības procedūru, atļauja jāpārskata, lai izvērtētu, vai tās nosacījumi joprojām ir izpildīti.

6.   Datu iereģistrēšana muitas dienestā

Tomēr gadījumos, kas minēti šā pielikuma 4. un 5. punktā, muitas dienests var atļaut procedūras izmantotājam iesniegt nosūtītājai muitas iestādei tranzīta deklarāciju vienā eksemplārā (izmantojot VAD vai TPD), lai to varētu apstrādāt elektroniskajā tranzīta sistēmā.

III NODAĻA

Procedūras darbība

7.   Galvinieks iesniedz vienreizēju galvojumu

Ja nosūtītāja muitas iestāde vienlaikus nav arī tranzīta operācijas galvojuma muitas iestāde, tad pēdējā saglabā tā dokumenta kopiju, kurš apliecina galvinieka saistības. Oriģinālu procedūras izmantotājs iesniedz nosūtītājā muitas iestādē, kura to saglabā. Vajadzības gadījumā nosūtītāja muitas iestāde var pieprasīt tulkojumu attiecīgās valsts valodā vai vienā no valsts valodām.

8.   Tranzīta deklarācijas parakstīšana un procedūras izmantotāja saistības

Parakstot tranzīta deklarāciju, procedūras izmantotājs uzņemas atbildību par:

— 
par deklarācijā norādītās informācijas pareizību,
— 
iesniegto dokumentu autentiskumu,
— 
visu saistību pildīšanu attiecībā uz preču ievešanu, izmantojot tranzīta procedūru.

9.   Identifikācijas pasākumi

Ja piemēro I papildinājuma 36. panta 7. punktu, tad nosūtītāja muitas iestāde tranzīta deklarācijas D ailē (“Nosūtītājas muitas iestādes kontrole”) pie pozīcijas “uzliktās plombas” iekļauj šādu norādi:

“— Atbrīvojums – 99201”.

10.   Ieraksti tranzīta deklarācijā un preču izlaišana

— 
Nosūtītāja muitas iestāde reģistrē pārbaudes rezultātus uz katra tranzīta deklarācijas eksemplāra.
— 
Ja pārbaudes rezultāti atbilst deklarācijai, tad nosūtītāja muitas iestāde izlaiž preces un tranzīta deklarācijas eksemplāros reģistrē datumu.

11.

Preces, kurām piemērota kopīgā tranzīta procedūra, pārvadā, pamatojoties uz VAD 4. un 5. eksemplāru vai vienu TPD eksemplāru, ko procedūras izmantotājam izsniegusi nosūtītāja muitas iestāde. VAD 1. eksemplārs un TPD eksemplārs glabājas nosūtītājā muitas iestādē.

12.

Tranzīta muitas iestāde

12.1. Pārvadātājs ikvienā tranzīta muitas iestādē iesniedz tranzīta paziņojumu, kas noformēts, izmantojot III papildinājuma B8 pielikumā ietverto paraugu, un ko minētās iestādes saglabā. Tranzīta paziņojuma vietā tranzīta muitas iestādei var iesniegt VAD 4. eksemplāra kopiju vai TPD eksemplāra kopiju, ko minētā iestāde saglabā.

12.2. Ja preces pārvadājuma laikā uzrāda citā tranzīta iestādē, nevis deklarācijā norādītajā iestādē, tad faktiskā tranzīta muitas iestāde par to informē nosūtītāju muitas iestādi.

13.

Preču uzrādīšana galamērķa muitas iestādē

13.1. Galamērķa muitas iestāde reģistrē tranzīta deklarācijas eksemplārus, norāda tajos preču atvešanas datumu un reģistrē informāciju par veiktajām pārbaudēm.

13.2. Tranzīta operācija var beigties citā muitas iestādē, nevis tajā, kas norādīta tranzīta deklarācijā. Tad minētā muitas iestāde kļūst par faktisko galamērķa muitas iestādi.

Ja faktiskā galamērķa muitas iestāde ir citas valsts jurisdikcijā, nevis tās valsts, kurā ir deklarācijā norādītā muitas iestāde, tad faktiskajai muitas iestādei tranzīta deklarācijas ailē I (“Galamērķa muitas iestādes kontrole”) papildus parastajām norādēm jāiekļauj šāda norāde:

“— Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces uzrādītas … (muitas iestādes atsauces numurs) — 99203”.

13.3. Ja piemēro šā pielikuma 13.2. punkta otro daļu un ja tranzīta deklarācijā ir turpmāk minētā norāde, tad faktiskajai galamērķa muitas iestādei preces jāpatur savā kontrolē un tā bez nosūtītājas muitas iestādes īpašas atļaujas nedrīkst tās atļaut pārvietot uz citiem galamērķiem, izņemot Līgumslēdzēju pusi, kuras jurisdikcijā atrodas nosūtītāja muitas iestāde, ja vien pārvietošana uz citu galamērķi nav atļauta ar šādu norādi:

“— Izvešana no Savienības atļauta, ievērojot ierobežojumus un veicot maksājumus, kas noteikti Regulā/Direktīvā/Lēmumā Nr. … – 99204”.

14.

Kvīts

Kvīti noformē VAD 5. eksemplāra otrā pusē, tam paredzētajā vietā vai uz III papildinājuma B.10. pielikumā norādītā parauga veidlapas.

15.

VAD 5. eksemplāra vai TPD atpakaļatdošana

Galamērķa Līgumslēdzējas puses kompetentais muitas dienests nekavējoties un ne vēlāk kā 8 dienu laikā pēc pārvadājuma beigu datuma nosūta VAD 5. eksemplāru nosūtītājas Līgumslēdzējas puses muitas dienestam. Ja izmanto TPD, tad saskaņā ar tiem pašiem nosacījumiem, kas attiecas uz 5. eksemplāru, nosūta atpakaļ TPD eksemplāru.

16.

Procedūras izmantotāja informēšana un alternatīvais pierādījums par procedūras pabeigšanu

Ja nosūtītājas Līgumslēdzējas puses muitas dienestam šā pielikuma 15. punktā minētie eksemplāri netiek atsūtīti atpakaļ 30 dienu laikā no dienas, kas ir preču uzrādīšanas termiņš galamērķa muitas iestādē, tad minētais dienests par to informē procedūras izmantotāju, prasot iesniegt pierādījumus, ka attiecīgā procedūra ir pabeigta pareizi.

17.

Izmeklēšanas procedūra

17.1. Ja nosūtītāja muitas iestāde 60 dienu laikā no termiņa, kas noteikts preču uzrādīšanai galamērķa muitas iestādē, nav saņēmis pierādījumus tam, ka attiecīgā procedūra ir pabeigta pareizi, tad nosūtītājas Līgumslēdzējas puses muitas dienests nekavējoties pieprasa informāciju, kas nepieciešama procedūras noslēgšanai. Ja izmeklēšanas procedūras dažādos posmos ir konstatēts, ka kopīgā tranzīta procedūru nav iespējams noslēgt, nosūtīšanas Līgumslēdzējas puses muitas dienests nosaka to, vai ir radies muitas parāds.

Ja parāds ir radies, nosūtīšanas Līgumslēdzējas puses muitas dienests veic šādus pasākumus:

— 
identificē parādnieku,
— 
nosaka par parāda paziņošanu atbildīgos muitas dienestus.

17.2. Ja pirms minēto termiņu beigām nosūtīšanas Līgumslēdzējas puses muitas dienests saņem informāciju, ka kopīgā tranzīta procedūra nav pabeigta pareizi, vai tam ir šādas aizdomas, tas pieprasījumu nosūta bez kavēšanās.

17.3. Izmeklēšanas procedūru nekavējoties sāk arī tad, ja konstatē, ka kopīgā tranzīta procedūras pabeigšanas pierādījumi ir viltoti un ka izmeklēšanas procedūra nepieciešama šā pielikuma 17.1. punktā norādītajiem mērķiem.

18.

Galvojums – atsauces summa

18.1. I papildinājuma 74. panta piemērošanas nolūkos procedūras izmantotājs nodrošina, lai attiecīgā summa nepārsniegtu atsauces summu, ņemot vērā arī visas tās operācijas, attiecībā uz kurām procedūra vēl nav pabeigta.

18.2. Procedūras izmantotājs informē galvojuma muitas iestādi, ja atsauces summa samazinās līdz līmenim, kas vairs nav pietiekams, lai segtu tā tranzīta operācijas.

19.

Vispārējā galvojuma apliecības, galvojuma atbrīvojuma apliecības un vienreizējā galvojuma kvītis

19.1. Nosūtītājai iestādei uzrāda šādus dokumentus:

— 
vispārējā galvojuma apliecību, kuras veidlapa atbilst III papildinājuma C.5. pielikumā ietvertajam paraugam,
— 
galvojuma atbrīvojuma apliecību, kuras veidlapa atbilst III papildinājuma C.6. pielikumā ietvertajam paraugam,
— 
vienreizējā galvojuma kvīti, kuras veidlapa atbilst III papildinājuma C.3. pielikumā ietvertajam paraugam.

▼M39

19.2. ziņas par sertifikātiem un kvīti ieraksta tranzīta deklarācijās.

▼M39

19.3. Vispārējā galvojuma apliecības vai galvojuma atbrīvojuma apliecības derīguma termiņš nepārsniedz divus gadus. Tomēr galvojuma muitas iestāde var pagarināt šo termiņu uz vienu papildu periodu, kas nepārsniedz divus gadus.

19.4. No dienas, kad faktiski stājas spēkā atļaujas izmantot vispārējo galvojumu atsaukšana vai saistību, kas sniegtas vispārējā galvojuma gadījumā, atsaukšana vai atcelšana, izdotās apliecības vairs nevar izmantot, lai precēm piemērotu kopīgā tranzīta procedūru, un procedūras izmantotājs tās nekavējoties atdod atpakaļ galvojuma muitas iestādei.

19.5. Katra valsts Komisijai sniedz informāciju par līdzekļiem, ar kādiem var identificēt apliecības, kuras joprojām ir derīgas, bet vēl nav atdotas atpakaļ, vai par kurām paziņots, ka tās ir nozagtas, pazaudētas vai viltotas. Komisija attiecīgi informē pārējās valstis.

▼M38

20.

Īpaši kravas saraksti

20.1. Muitas dienests var pieņemt tādu tranzīta deklarāciju, kurai pievienotie kravas saraksti neatbilst visām III papildinājuma B.5. pielikumā minētajām prasībām.

▼M39

No NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, muitas dienests var pieņemt tādu tranzīta deklarāciju, kurai pievienotie kravas saraksti neatbilst visām III papildinājuma B.5.a pielikumā minētajām prasībām.

▼M38

Šādus sarakstus var izmantot tikai tādā gadījumā, ja:

— 
tos sagatavo uzņēmumi, kuri uzskaites veikšanai izmanto elektronisko datu apstrādes sistēmu,
— 
tie ir izstrādāti un aizpildīti tā, ka muitas dienests tos var izmantot bez grūtībām,
— 
tajos attiecībā uz katru pozīciju ir norādīta III papildinājuma B.5. pielikumā pieprasītā informācija ►M39  , ◄

▼M39

— 
no NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, tajos attiecībā uz katru pozīciju ir norādīta III papildinājuma B.5.a pielikumā pieprasītā informācija.

▼M38

20.2. Par kravas sarakstiem atbilstoši šā pielikuma 20.1. punktam var atļaut izmantot arī aprakstošos sarakstus, kas sagatavoti nosūtīšanas/eksporta formalitāšu kārtošanas nolūkā, pat ja šādus sarakstus sagatavo tādi uzņēmumi, kuri uzskaites veikšanai neizmanto elektronisko datu apstrādes sistēmu.

20.3. Procedūras izmantotājs, kurš uzskaites veikšanai izmanto elektronisko datu apstrādes sistēmu un jau izmanto īpaša veida kravas sarakstus, tos var izmantot arī tādās kopīgā tranzīta operācijās, kurā pārvadā viena tipa preces, ja šādu vajadzību nosaka procedūras izmantotāja sistēma.

21.

Īpaša veida plombu izmantošana

Procedūras izmantotājs tranzīta deklarācijas ailē “D. Nosūtītājas muitas iestādes kontrole” pie pozīcijas “uzliktās plombas” norāda uzlikto plombu skaitu un konkrētos identifikatorus.

22.

Atzītais nosūtītājs – iepriekšēja autentificēšana un preču nosūtīšanas formalitātes

22.1. Lai piemērotu šā pielikuma 3. un 5. punktu, atļaujā ir noteikts, ka tranzīta deklarācijas aili “C. Nosūtītāja muitas iestāde”:

— 
iepriekš apzīmogo ar nosūtītājas muitas iestādes zīmogu un paraksta minētās muitas iestādes amatpersona, vai
— 
apzīmogo atzītais nosūtītājs ar kompetentās iestādes apstiprinātu un šā pielikuma III papildinājuma B.9. nodaļā izklāstītajam paraugam atbilstošu īpašu zīmogu. Zīmoga nospiedumu uz veidlapām var iespiest iepriekš, ja izmanto šim nolūkam apstiprinātu tipogrāfiju.

Atzītais nosūtītājs minēto aili aizpilda, norādot preču nosūtīšanas dienu, un tranzīta deklarācijai piešķir numuru saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti atļaujā.

22.2. Muitas dienests var noteikt, ka identifikācijai jāizmanto veidlapas ar īpašu atšķirības zīmi.

23.

Atzītais nosūtītājs – drošības pasākumi attiecībā uz zīmogu

Atzītais nosūtītājs veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu īpašo zīmogu vai veidlapu, uz kurām ir nosūtītājas iestādes zīmoga vai īpašā zīmoga nospiedums, uzraudzību.

Tas informē muitas dienestu par drošības pasākumiem, ko tas veic, piemērojot pirmo daļu.

23.1. Ja kāda persona ļaunprātīgi izmanto ar nosūtītājas iestādes zīmogu vai ar īpašo zīmogu iepriekš apzīmogotās veidlapas, tad atzītais nosūtītājs, neskarot uzsāktus kriminālprocesus, ir atbildīgs par konkrētā dalībvalstī maksājamo nodokļu un citu maksājumu samaksu attiecībā uz precēm, kas pārvadātas, izmantojot šādas veidlapas, ja vien viņš nepierāda muitas dienestam, kas tam piešķīris atzītā nosūtītāja atļauju, ka ir veicis pasākumus, kas viņam jāveic saskaņā ar 23. punktu.

24.

Atzītais nosūtītājs – informācija, kas jāieraksta deklarācijās

24.1. Ne vēlāk kā preču nosūtīšanas brīdī atzītais nosūtītājs aizpilda tranzīta deklarāciju, vajadzības gadījumā 44. ailē norādot saskaņā ar I papildinājuma 33. panta 2. punktu iepriekš noteikto maršrutu un ailē “D. Nosūtītājas muitas iestādes kontrole” – saskaņā ar I papildinājuma 34. pantu noteikto laikposmu, līdz kura beigām preces jāuzrāda galamērķa muitas iestādē, piemērotos identifikācijas pasākumus, kā arī šādu norādi:

“— Atzītais nosūtītājs – 99206”.

24.2. Ja nosūtītājas Līgumslēdzējas puses kompetentā iestāde pirms nosūtīšanas veic sūtījuma pārbaudi, tad tā šo faktu reģistrē deklarācijas ailē “D. Nosūtītājas muitas iestādes kontrole”.

24.3. Pēc nosūtīšanas VAD 1. eksemplāru vai TPD eksemplāru nekavējoties nogādā nosūtītājai muitas iestādei atbilstoši atļaujā paredzētajiem noteikumiem. Pārējos eksemplārus pievieno precēm saskaņā ar šā pielikuma 11. punktu.

25.

Atzītais nosūtītājs – atbrīvojums no paraksta

25.1. Muitas dienests var atļaut atzītajam nosūtītājam neparakstīt tranzīta deklarācijas, uz kurām ir šā pielikuma II daļas II nodaļā minētā īpašā zīmoga nospiedums un kuras ir noformētas elektroniskajā datu apstrādes sistēmā. Šādu atbrīvojumu var piešķirt ar nosacījumu, ka atzītais nosūtītājs ir muitas dienestam iepriekš rakstveidā paziņojis par to, ka uzņemas tādas saistības, ar kurām tas sevi atzīst par procedūras izmantotāju attiecībā uz visām tranzīta operācijām, kas veiktas, izmantojot tranzīta deklarācijas, uz kurām ir īpašā zīmoga nospiedums.

25.2. Tranzīta deklarāciju, kas noformētas saskaņā ar 25.1. punkta noteikumiem, ailē, kura paredzēta procedūras izmantotāja parakstam, jābūt šādai norādei:

“— Derīgs bez paraksta – 99207”.

26.

Atzītais saņēmējs – pienākumi

26.1. Kad preces ir atvestas atļaujā norādītajā vietā, atzītais saņēmējs par to nekavējoties informē galamērķa muitas iestādi. Viņš VAD 4. un 5. eksemplārā vai TPD eksemplārā, ko pievieno precēm, norāda preču atvešanas datumu, uzlikto plombu stāvokli un neatbilstības, un nogādā minēto eksemplāru galamērķa muitas iestādē atbilstoši atļaujā paredzētajiem noteikumiem.

26.2. Galamērķa muitas iestāde VAD 4. un 5. eksemplārā vai TPD eksemplārā izdara šā pielikuma 13. punktā minētos ierakstus.

▼M30

II PAPILDINĀJUMS

▼M38

SAVIENĪBAS PREČU MUITAS STATUSS UN NOTEIKUMI PAR EURO

▼M30



1. pants

Šis papildinājums nosaka kārtību, kādā piemēro Konvencijas un I papildinājuma noteikumus par ►M38  Savienības preču muitas statusu ◄ un euro izmantošanu.



I SADAĻA

▼M40

SAVIENĪBAS PREČU MUITAS STATUSA APLIECINĀJUMS

▼M30



I NODAĻA

Darbības joma

2. pants

1.  Pierādījumus par ►M38  Savienības preču muitas statusu ◄ saskaņā ar šo sadaļu var sniegt tikai tad, ja preces, uz ko šādi pierādījumi attiecas, tiek pārvadātas tieši no vienas līgumslēdzējas puses teritorijas uz otras līgumslēdzējas puses teritoriju.

Par tieši no kādas līgumslēdzējas puses teritorijas uz otras līgumslēdzējas puses teritoriju pārvadātām uzskata preces:

a) 

kuru pārvadājumā neizmanto trešās valsts teritoriju;

b) 

kuras pārvadā cauri vienas vai vairāku trešo valstu teritorijai, ja vien pārvadājums caur šādām valstīm notiek, izmantojot vienu transporta dokumentu, kas sagatavots kādas līgumslēdzējas puses teritorijā.

2.  Šī sadaļa neattiecas uz precēm:

a) 

kas paredzētas eksportam ārpus līgumslēdzēju pušu teritorijas vai

b) 

ko pārvadā saskaņā ar starptautisko preču pārvadājumu procedūru, izmantojot TIR karnetes, izņemot gadījumus, kad:

— 
preces, ko paredzēts izkraut vienas līgumslēdzējas puses teritorijā, pārvadā kopā ar precēm, ko paredzēts izkraut trešā valstī, vai
— 
preces pārved no kādas līgumslēdzējas puses teritorijas uz citas līgumslēdzējas puses teritoriju, šķērsojot trešās valsts teritoriju.

3.  Šo sadaļu piemēro pasta sūtījumiem (tostarp pasta pakām) no vienas līgumslēdzējas puses pasta nodaļas uz citas līgumslēdzējas puses pasta nodaļu.

▼M40 —————

▼M30



II NODAĻA

▼M38

Savienības preču muitas statusa pierādīšana

▼M30

3. pants

Kompetentā muitas iestāde

Šajā nodaļā “kompetentā muitas iestāde” ir iestāde, kas atbild par ►M38  Savienības preču muitas statusa ◄ apliecināšanu.

4. pants

Vispārīgie noteikumi

1.   ►M38  Savienības muitas statusu ◄ precēm, kuras nepārvadā saskaņā ar T2 procedūru, var pierādīt ar šajā nodaļā paredzētajiem dokumentiem.

2.  Dokumentu, ko izmanto ►M38  Savienības preču muitas statusa ◄ pierādīšanai, var iesniegt a posteriori, ja ir izpildīti tā izsniegšanas nosacījumi. Šādā gadījumā tam jāietver šāda norāde sarkanā krāsā:

— 
Izsniegts aposteriori – 99210.



1. iedaļa

T2L dokuments

5. pants

Definīcija

1.  Ievērojot turpmāk minētos nosacījumus, ►M38  Savienības preču muitas statusa ◄ pierādījumu sniedz, uzrādot T2L dokumentu.

2.   ►M39  T2L dokumentā ir norādīts kods “T2L” vai kods“T2LF” ◄

6. pants

Izmantojamā veidlapa

1.  T2L dokumentu ►M38  noformē, izmantojot veidlapu ◄ , kas atbilst kādam no VAD konvencijā iekļautajiem paraugiem.

2.  Attiecīgā gadījumā šai veidlapai var pievienot vienu vai vairākas turpinājuma veidlapas, kas atbilst VAD konvencijā iekļautajiem paraugiem un kas kļūst par T2L dokumenta sastāvdaļu.

3.  Turpinājuma veidlapu vietā kā T2L dokumenta aprakstošo daļu var izmantot kravas sarakstus, kas ►M38  noformēti ◄ atbilstoši ►M38  III papildinājuma B.4. pielikumā ◄ iekļautajam paraugam; kravas saraksti tad kļūst par T2L dokumenta sastāvdaļu.

4.  Šā panta 1. līdz 3. punktā minētās veidlapas aizpilda saskaņā ar ►M38  III papildinājuma ►M39  B.5.a pielikumu ◄  ◄ . Tās drukā un aizpilda vienā no līgumslēdzēju pušu oficiālajām valodām, ko pieņēmušas kompetentās iestādes.

7. pants

Īpaši kravas saraksti

1.  Kompetentās iestādes personai, kas atbilst I papildinājuma ►M39  57. pantā ◄ minētajiem nosacījumiem, var atļaut kā kravas sarakstus izmantot sarakstus, kas neatbilst visiem III papildinājuma nosacījumiem.

2.  Šādu sarakstu izmantošanu var atļaut tikai tad:

a) 

ja tos ir izdevuši uzņēmumi, kuru uzskaites datu pamatā ir integrēta elektroniskā vai automātiskā datu apstrādes sistēma;

b) 

ja tie ir izstrādāti un aizpildīti tā, ka kompetentās iestādes tos var izmantot bez grūtībām;

c) 

ja tajos par katru pozīciju ir sniegta informācija, kas jāsniedz saskaņā ar III papildinājuma ►M39  B.5.a pielikumu ◄ .

3.  Kā 1. punktā minētos kravas sarakstus var atļaut izmantot arī aprakstošus sarakstus, kas ►M38  noformēti ◄ nosūtīšanas/eksporta formalitāšu kārtošanai, pat ja šādus sarakstus ir izdevuši ►M39  uzņēmēji ◄ , kuru uzskaites datu pamatā nav integrētas elektroniskās vai automātiskās datu apstrādes sistēmas.

8. pants

▼M39

T2L dokumenta izdošana

▼M30

1.  Ievērojot 19. panta noteikumus, T2L dokumentu ►M39  izdod ◄ vienā eksemplārā.

2.  Pēc attiecīgās personas lūguma T2L dokumentus un, ja vajadzīgs, visas izmantotās turpinājuma veidlapas vai kravas sarakstus vizē kompetentā muitas iestāde. Šāds vizējums ietver šādus datus, kas pēc iespējas parādās ailē “C. Nosūtītāja muitas iestāde”:

a) 

T2L dokumentam – kompetentās muitas iestādes nosaukums un zīmogs, minētās iestādes amatpersonas paraksts, vizēšanas datums un vai nu reģistrācijas numurs, vai nosūtīšanas vai eksporta deklarācijas numurs, ja šāda deklarācija ir vajadzīga;

b) 

turpinājuma veidlapai vai kravas sarakstam – numurs, kas norādīts T2L dokumentā. Šo numuru iespiež ar zīmogu, kurā ir kompetentās muitas iestādes nosaukums, vai ieraksta ar roku. Pēdējā gadījumā tam jāpievieno minētās iestādes oficiālais zīmogs.

Šos dokumentus nogādā atpakaļ attiecīgajai personai, tiklīdz ir pabeigtas ar preču sūtīšanu uz saņēmēja valsti saistītās muitas formalitātes.



2. iedaļa

Tirdzniecības dokumenti

9. pants

Faktūrrēķins un pārvadājuma dokuments

1.  Ievērojot turpmāk minētos nosacījumus, ►M38  Savienības preču muitas statusa ◄ pierādījumu sniedz, uzrādot faktūrrēķinu un pārvadājuma dokumentu, kas attiecas uz konkrētajām precēm.

2.  Faktūrrēķinā vai pārvadājuma dokumentā, kas minēti 1. punktā, jābūt norādītam vismaz sūtītāja/eksportētāja vai attiecīgās personas, ja tā nav sūtītājs/eksportētājs, pilnam nosaukumam vai vārdam un uzvārdam un adresei, iepakojumu skaitam, veidam, marķējumam un numuriem, preču aprakstam, bruto masai kilogramos un attiecīgā gadījumā konteineru numuriem.

Attiecīgajai personai minētais dokuments skaidri jāmarķē ar simbolu “T2L” vai “T2LF”, kam pievieno pašrocīgu parakstu.

3.  Ja formalitātes kārto, izmantojot publiskās vai privātās datu apstrādes sistēmas, kompetentās iestādes atļauj attiecīgajām personām, kas to lūdz, aizstāt 2. punktā minēto parakstu rokrakstā ar citu identifikācijas paņēmienu, kura pamatā attiecīgā gadījumā var būt kodu izmantošana un kuram ir tādas pašas tiesiskās sekas kā parakstam rokrakstā.

Šo iespēju ļauj izmantot vienīgi tad, ja ir ievērotas kompetento iestāžu noteiktās tehniskās un administratīvās prasības.

4.  Pēc attiecīgās personas lūguma tās pienācīgi aizpildīto un parakstīto faktūrrēķinu vai pārvadājuma dokumentu ►M38  apstiprina kompetentā iestāde, ja preču vērtība pārsniedz EUR 15 000  ◄ . Šādam vizējumam jāietver kompetentās muitas iestādes nosaukums un zīmogs, minētās iestādes amatpersonas paraksts, vizēšanas datums un vai nu reģistrācijas numurs, vai nosūtīšanas vai eksporta deklarācijas numurs, ja šāda deklarācija ir vajadzīga.

5.  Šā panta noteikumus piemēro tikai tad, ja attiecīgais faktūrrēķins vai pārvadājuma dokuments attiecas ►M38  tikai uz Savienības precēm ◄ .

6.  Attiecībā uz šīs konvencijas piemērošanu faktūrrēķins vai pārvadājuma dokuments, kas atbilst 2.–5. punktā minētajiem nosacījumiem un formalitātēm, ir līdzvērtīgs T2L dokumentam.

7.  Attiecībā uz Konvencijas 9. panta 4. punkta piemērošanu tās ►M39  kopīgā tranzīta ◄ valsts muitas iestāde, kuras teritorijā preces ienākušas ar faktūrrēķinu vai pārvadājuma dokumentu, kas ir līdzvērtīgs T2L dokumentam, var T2 vai T2L dokumentam, ko tā izsniedz šīm precēm, pievienot šā faktūrrēķina vai šā pārvadājuma dokumenta apstiprinātu kopiju vai fotokopiju.

10. pants

Kuģošanas sabiedrības preču manifests

1.  Ievērojot turpmāk minētos nosacījumus, ►M38  Savienības preču muitas statusa ◄ pierādījumu sniedz, uzrādot kuģošanas sabiedrības preču manifestu, kas attiecas uz konkrētajām precēm.

2.  Manifestā iekļauj vismaz šādas ziņas:

a) 

pilnu kuģošanas sabiedrības nosaukumu un adresi;

b) 

kuģa identitāti;

c) 

preču iekraušanas vietu un datumu;

d) 

preču izkraušanas vietu.

Bez tam manifestā par katru sūtījumu jāuzrāda:

a) 

norāde uz konosamentu vai citu komercdokumentu;

b) 

iepakojumu skaits, veids, marķējumi un numuri;

c) 

parastais preču apraksts, ieskaitot visus datus, kas vajadzīgi to identificēšanai;

d) 

bruto masa kilogramos;

e) 

attiecīgos gadījumos – konteineru identifikācijas numuri;

f) 

šādi ieraksti attiecībā uz preču statusu:

— 
simbols “C” (līdzvērtīgs “T2L”) vai “F” (līdzvērtīgs “T2LF”) attiecībā uz ►M38  precēm, kuru Savienības preču muitas statusu var apliecināt ◄ ,
— 
simbols “N” pārējām precēm.

3.  Pēc kuģošanas sabiedrības lūguma tās pienācīgi aizpildīto un parakstīto manifestu vizē kompetentā muitas iestāde. Vizējumā iekļauj kompetentās muitas iestādes nosaukumu un zīmogu, minētās iestādes amatpersonas parakstu un vizēšanas datumu.

▼M39 —————

▼M30



3. iedaļa

Citi pierādījumi, kas attiecas uz noteiktām darbībām

12. pants

Pārvadājumi ar TIR karneti vai ATA karneti

1.  Ja preces kādā no 2. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētajiem gadījumiem pārvadā ar TIR karneti vai ar ATA karneti, deklarētājs, lai pierādītu ►M38  Savienības preču muitas statusu ◄ un ievērojot 2. panta noteikumus, var pirms karnetes uzrādīšanas ►M38  nosūtītājas muitas iestādes ◄ vizējumam visos izmantotās karnetes kuponos ailē, kas paredzēta preču aprakstam, skaidri redzamā veidā iekļaut simbolu “T2L” vai “T2LF” un savu parakstu. Visos kuponos, kur ir iekļauts simbols “T2L” vai “T2LF”, tas jāapstiprina ar ►M38  nosūtītājas muitas iestādes ◄ zīmogu un kompetentās amatpersonas parakstu.

2.  Gadījumos, kad TIR karnete vai ATA karnete attiecas gan uz ►M38  Savienības precēm ◄ , gan uz ►M38  ārpussavienības precēm ◄ , abas šīs preču kategorijas ir jānorāda atsevišķi, un simbols “T2L” vai simbols “T2LF” jānorāda tā, lai tas skaidri attiektos tikai uz ►M38  Savienības precēm ◄ .

13. pants

▼M38

Preces pasažiera pārvietotā bagāžā

Ja ir nepieciešams noteikt muitas statusu Savienības precēm, ko pārvieto pasažieris vai kas ir tā bagāžā, tad uzskata, ka minētajām precēm, ar nosacījumu, ka tās nav paredzētas lietošanai komerciālām vajadzībām, ir Savienības preču muitas statuss, ja:

▼M30

a) 

ja tās deklarē kā ►M38  preces, kurām ir Savienības preču muitas statuss ◄ un nav nekādu šaubu par to, kas tas tiešām tā ir;

b) 

pārējos gadījumos saskaņā ar šajā nodaļā paredzēto kārtību.



4. iedaļa

▼M38

Savienības preču muitas statusa apliecinājums, ko izdod atzīts izdevējs

▼M30

14. pants

▼M38

Atzītais izdevējs

▼M30

1.  Katras valsts kompetentās iestādes var atļaut ikvienai personai (turpmāk tekstā – atzītais ►M38  izdevējs ◄ ), kas atbilst I papildinājuma ►M39  57. panta 1. punkta, 2. punkta d) apakšpunkta un 6. punkta ◄ prasībām un ir paredzējusi ►M38  Savienības preču muitas statusu ◄ pierādīt ar T2L dokumentu saskaņā ar 6. pantu vai izmantojot kādu no 9.–11. pantā noteiktajiem dokumentiem (turpmāk tekstā – komercdokumenti), šādus dokumentus izmantot, neiesniedzot tos vizēšanai kompetentajā muitas iestādē.

2.  Konvencijas I papildinājuma ►M39  59. panta, 60. panta, 61. panta 3. punkta, 62. līdz 69. panta un 72. panta ◄ noteikumus mutatis mutandis piemēro 1. punktā minētajai atļaujai.

15. pants

Atļaujas saturs

Atļaujā jo īpaši norāda:

a) 

iestādi, kurai uzdots iepriekš apstiprināt attiecīgo dokumentu sagatavošanā izmantojamās veidlapas, kā paredzēts 16. panta 1. punkta a) apakšpunktā;

▼M39

b) 

nosacījumus, saskaņā ar kuriem atzītais izdevējs pamato minēto veidlapu izmantošanu;

▼M30

c) 

izslēgtās preču kategorijas vai aprites veidus;

d) 

termiņu un nosacījumus, saskaņā ar kuriem ►M38  atzītais izdevējs ◄ kompetento muitas iestādi informē, lai tai dotu iespēju vajadzības gadījumā pirms preču nosūtīšanas veikt pārbaudi.

16. pants

Iepriekšēja autentifikācija un formalitātes pirms nosūtīšanas

1.  Atļaujā nosaka, ka attiecīgo komercdokumentu priekšpusi vai aili “C. Nosūtītāja muitas iestāde” to veidlapu priekšpusē, ko izmanto, ►M38  lai izdotu ◄ T2L dokumentu un, ja vajadzīgs, turpinājuma veidlapas vai veidlapu priekšpusi:

a) 

apzīmogo ar 15. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētās iestādes zīmogu un paraksta šīs iestādes amatpersona vai

b) 

apzīmogo ►M38  atzītais izdevējs ◄ ar īpašu metāla zīmogu, ko atzinušas kompetentās iestādes un kas atbilst III papildinājuma B.9. pielikumā esošajam paraugam. Zīmoga nospiedums uz veidlapām var būt iepriekš iespiests, ja šāda iespiešana ir uzticēta apstiprinātai tipogrāfijai.

2.  Atzītajam ►M38  izdevējam ◄ ir pienākums veikt visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu īpašo zīmogu vai veidlapu, uz kurām ir nosūtītāja muitas iestādes zīmogs vai īpašs zīmogs, drošu glabāšanu.

Viņš informē kompetentās iestādes par drošības pasākumiem, kas veikti saskaņā ar iepriekšējo punktu.

3.  Gadījumā, ja veidlapas, uz kurām ir iepriekš uzspiests ►M39  kompetentās iestādes ◄ zīmoga vai īpašā zīmoga nospiedums, kāda persona izmanto ļaunprātīgi, tad atzītais ►M38  izdevējs ◄ , neskarot kriminālatbildību, ir atbildīgs par visu muitas nodokļu un citu noteiktu summu samaksu, kas jāmaksā konkrētā valstī un kas attiecas uz precēm, kuras pārvadātas, pievienojot šīs veidlapas, ja vien tas kompetentajām iestādēm, kuras to apstiprinājušas, nepierāda, ka ir veicis 2. punktā minētos pasākumus.

4.   ►M38  Atzītais izdevējs ◄ vēlākais preču nosūtīšanas brīdī aizpilda veidlapu un to paraksta. T2L dokumenta ailē “D. Nosūtītāja muitas iestādes kontrole” vai skaidri redzamā vietā izmantotajā komercdokumentā viņš ieraksta arī kompetentās muitas iestādes nosaukumu, dokumenta aizpildīšanas dienu un šādu norādi:

— 
►M38  Atzītais izdevējs ◄ ►M38  ————— ◄ .

17. pants

Atbrīvojums no parakstīšanas

1.  Atzītajam ►M38  izdevējam ◄ var atļaut neparakstīt T2L dokumentus vai izmantotos komercdokumentus, uz kuriem ir III papildinājuma B.9. pielikumā minētā īpašā zīmoga nospiedums un kuri ir ►M38  nodrošināti ◄ ar integrētu elektronisku vai automātisku datu apstrādes sistēmu. Uz šādu atļauju attiecas nosacījums, ka atzītais ►M38  izdevējs ◄ iepriekš ir iesniedzis šīm iestādēm rakstītu paziņojumu par atbildības uzņemšanos par tiesiskām sekām, kas izriet no visiem izdotajiem T2L dokumentiem vai komercdokumentiem, uz kuriem ir īpašais zīmogs.

2.  T2L dokumentos vai komercdokumentos, kas ►M38  nodrošināti ◄ saskaņā ar 1. punktu, atzītā ►M38  izdevēja ◄ paraksta vietā jābūt šādai norādei:

— 
Derīgs bez paraksta ►M38  ————— ◄ .

18. pants

Kuģošanas sabiedrības preču manifests, kas nosūtīts, izmantojot datu apmaiņas sistēmas

1.  Katras valsts kompetentās iestādes var atļaut kuģošanas sabiedrībām manifestus, ko izmanto ►M38  Savienības preču muitas statusa ◄ pierādīšanai, ►M38  nodrošināt ◄ tikai dienu pēc kuģa atiešanas, bet jebkurā gadījumā pirms ierašanās galamērķa ostā.

2.  Šā panta 1. punktā minēto atļauju piešķir tikai starptautiskām kuģošanas sabiedrībām, kas:

a) 

atbilst I papildinājuma ►M39  57. panta 1. punkta, 57. panta 2. punkta d) apakšpunkta un 57. panta 6. punkta ◄ nosacījumiem; tomēr, atkāpjoties no ►M39  57. panta 1. punkta a) apakšpunkta ◄ , kuģošanas sabiedrībām nav jāveic uzņēmējdarbība kādā līgumslēdzējā pusē, ja tām tur atrodas reģiona birojs, un

b) 

izmanto elektroniskas datu apmaiņas sistēmas, lai nosūtītu informāciju nosūtīšanas un galamērķa ostām līgumslēdzēju pušu teritorijā, un

c) 

veic lielu skaitu pārvadājumu atzītos maršrutos starp valstīm.

3.  Saņemot pieteikumu, tās valsts kompetentās iestādes, kurā kuģošanas sabiedrība veic uzņēmējdarbību, paziņo pārējām valstīm, kuru teritorijā attiecīgi atrodas paredzētā nosūtīšanas un galamērķa osta.

Ja ►M38  45 dienu ◄ laikā pēc paziņojuma netiek saņemti iebildumi, kompetentās iestādes atļauj izmantot 4. punktā aprakstīto vienkāršoto procedūru.

Šī atļauja ir spēkā attiecīgajās valstīs, un to piemēro vienīgi kopīgā tranzīta darbībām starp ostām, uz kurām tā attiecas.

4.  Vienkāršošana notiek šādi:

a) 

nosūtīšanas ostas manifestu ar elektroniskiem datu apmaiņas līdzekļiem nosūta galamērķa ostai;

b) 

kuģošanas sabiedrība manifestā iekļauj ziņas, kas norādītas 10. panta 2. punktā;

c) 

pēc pieprasījuma ar elektronisko datu apmaiņas sistēmu nosūtītā manifesta izdruku iesniedz nosūtīšanas ostas kompetentajām iestādēm ne vēlāk kā nākamajā darbdienā pēc kuģa atiešanas un jebkurā gadījumā pirms tā ierašanās galamērķa ostā;

d) 

ar elektronisko datu apmaiņas sistēmu nosūtītā manifesta izdruku iesniedz galamērķa ostas kompetentajām iestādēm;

e) 

nosūtīšanas ostas kompetentā iestāde ar audita sistēmu veic pārbaudes, pamatojoties uz riska analīzi;

f) 

galamērķa ostas kompetentā iestāde ar audita sistēmu veic pārbaudes, pamatojoties uz riska analīzi, un vajadzības gadījumā nosūtīšanas ostas kompetentajai iestādei pārsūta pārbaudīšanai manifesta datus.

5.  Neskarot I papildinājuma IV sadaļas noteikumus:

— 
kuģošanas sabiedrība paziņo kompetentajām iestādēm par visiem pārkāpumiem vai nelikumībām,
— 
galamērķa ostas kompetentā iestāde pie pirmās izdevības paziņo nosūtīšanas ostas kompetentajai iestādei un iestādei, kas izdevusi atļauju, par visiem pārkāpumiem vai nelikumībām.

▼M39

18.a pants

Muitas preču manifests

1.  Katras valsts kompetentās iestādes var pilnvarot kuģošanas sabiedrības sniegt Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, izmantojot muitas preču manifestu, kas attiecas uz precēm un kas nosūtīts elektroniskās datu apmaiņas ceļā.

2.  Šā panta 1. punktā minēto atļauju sniedz tikai tādām kuģošanas sabiedrībām, kas atbilst I papildinājuma 57. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkta un 2. punkta d) apakšpunkta prasībām.

3.  Izdevēji, kuriem ir atļauja Savienības preču muitas statusa apliecinājumu sniegt ar kuģošanas sabiedrības manifestu, kā noteikts 10. pantā, var izdot arī šajā pantā minēto muitas preču manifestu.

4.  Muitas preču manifestā iekļauj vismaz tās ziņas, kas norādītas 10. panta 2. punktā.

▼M30

19. pants

Pienākums izgatavot kopiju

Atzītais ►M38  izdevējs ◄ izgatavo kopiju katram T2L dokumentam vai katram komercdokumentam, kas izdots saskaņā ar šo iedaļu. Kompetentās iestādes nosaka kārtību, kādā minēto kopiju uzrāda kontroles nolūkā un saglabā vismaz ►M38  trīs gadus ◄ .

20. pants

▼M38

Kontrole attiecībā uz atzīto izdevēju

▼M30

Kompetentās iestādes var īstenot jebkādas atzītā nosūtītāja pārbaudes, ko tās uzskata par vajadzīgām. Minētie nosūtītāji sniedz visu šim nolūkam vajadzīgo palīdzību un informāciju.



III NODAĻA

Savstarpējā palīdzība

21. pants

Valstu kompetentās iestādes palīdz cita citai pārbaudīt dokumentu autentiskumu un precizitāti un pārliecināties, vai procedūras, ko saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem izmanto ►M38  Savienības preču muitas statusa ◄ pierādīšanā, piemēro pareizi.

▼M40



Ia SADAĻA

NOTEIKUMI PAR SAVIENĪBAS PREČU MUITAS STATUSA NEMAINĪŠANU PRECĒM, KO PĀRVADĀ CAUR T2 KORIDORU

21.a pants

Prezumpcija, ka precēm ir Savienības preču muitas statuss

1.  Preces, kurām ir Savienības preču muitas statuss un ko pārvadā pa dzelzceļu, var bez muitas procedūras piemērošanas pārvietot no viena punkta uz citu punktu Savienības muitas teritorijā un var pārvadāt caur kopīgā tranzīta valsti, nemainot to muitas statusu, ja:

a) 

preču pārvadājumam izmanto vienotu pārvadājuma dokumentu, kas izdots Savienības dalībvalstī;

b) 

uz vienotā pārvadājuma dokumenta ir apstiprinājums ar šādu norādi: “T2-Corridor” (T2 koridors);

c) 

tranzītu caur kopīgā tranzīta valsti pārrauga, izmantojot minētās kopīgā tranzīta valsts elektronisko sistēmu, un

d) 

attiecīgais dzelzceļa uzņēmums saņem atļauju no kopīgā tranzīta valsts, kuras teritoriju tas šķērso, izmantot “T2 koridora” procedūru.

2.  Kopīgā tranzīta valsts informē 14. pantā minēto Apvienoto komiteju vai darba grupu, ko minētā komiteja izveidojusi saskaņā ar minētā panta 5. punktu, par aspektiem saistībā ar elektronisko pārraudzības sistēmu un par dzelzceļa uzņēmumiem, kuriem ir atļauts izmantot šā panta 1. punktā minēto procedūru.

▼M30



II SADAĻA

NOTEIKUMI PAR EURO

22. pants

1.  Šajā konvencijā paredzēto summu, kas izteiktas euro, atbilstošo lielumu valstu valūtās aprēķina, izmantojot maiņas kursu, kas ir spēkā oktobra pirmajā darbdienā, un šo kursu piemēro no nākamā gada 1. janvāra.

Ja kādas valsts valūtai šāds kurss nav pieejams, šai valūtai piemēro kursu, kas ir spēkā pirmajā dienā, attiecībā uz kuru šādu kursu publicē pēc oktobra pirmās darbdienas. Ja pēc oktobra pirmās darbdienas maiņas kurss nav publicēts, piemēro maiņas kursu, kas bija spēkā pēdējā dienā pirms minētā datuma, attiecībā uz kuru bija publicēts maiņas kurss.

2.  Euro summai atbilstošā vērtība, kas jāņem vērā attiecībā uz 1. punkta piemērošanu, ir vērtība, kas ir spēkā datumā, kad saskaņā ar I papildinājuma ►M39  30. panta 2. punktu ◄ tika ►M39  pieņemta ◄ kopīgā tranzīta deklarācija, uz kuru attiecas vienreizējā galvojuma talons vai taloni.

III PAPILDINĀJUMS

TRANZĪTA DEKLARĀCIJAS, TRANZĪTA PAVADDOKUMENTI UN CITI DOKUMENTI



1. pants

Šajā papildinājumā ir iekļauti noteikumi, veidlapas un paraugi, kas vajadzīgi, lai sastādītu deklarācijas, tranzīta pavaddokumentus un citus dokumentus, kurus izmanto kopīgā tranzīta procedūrā saskaņā ar I un II papildinājuma prasībām.



I SADAĻA

▼M38

TRANZĪTA DEKLARĀCIJA UN VEIDLAPAS SAISTĪBĀ AR ELEKTRONISKĀS DATU APSTRĀDES METOŽU IZMANTOŠANU

▼M30

2. pants

Tranzīta deklarācija

Konvencijas I papildinājuma 21. panta 1. punktā minētā tranzīta deklarācija atbilst struktūrai un ziņām, kas norādītas A.1. pielikumā, izmantojot A.2. pielikumā norādītos kodus.

3. pants

Tranzīta pavaddokuments

►M38  Tranzīta dokumentu noformē uz A.3. pielikumā norādītās veidlapas ◄ . To sastāda un izmanto atbilstoši paskaidrojumam, kas sniegts A.4. pielikumā.

4. pants

Pozīciju saraksts

►M38  Pozīciju sarakstu noformē uz A.5. pielikumā norādītā parauga veidlapas ◄ . To sastāda un izmanto atbilstoši paskaidrojumam, kas sniegts A.6. pielikumā.



II SADAĻA

▼M38

VEIDLAPAS, KO IZMANTO:

— 
SAVIENĪBAS PREČU MUITAS STATUSA APLIECINĀJUMAM,
— 
TRANZĪTA DEKLARĀCIJAI CEĻOTĀJIEM,
— 
DARBĪBAS NEPĀRTRAUKTĪBAS PROCEDŪRAI TRANZĪTĀ

▼M30

5. pants

1.   ►M38  Veidlapas, ko izmanto par preču Savienības muitas statusa apliecinājuma dokumentu, noformē uz veidlapas, kuras paraugs iekļauts VAD konvencijas I pielikuma 1.–4. papildinājumā. ◄

►M38

 

Veidlapas, ko izmanto par tranzīta deklarāciju, piemērojot darbības nepārtrauktības procedūru tranzītā vai tranzīta deklarāciju ceļotājiem noformē uz veidlapas, kuras paraugs iekļauts VAD konvencijas I pielikuma 1. papildinājumā.

 ◄

3.  Veidlapās norādītajiem datiem jāizmanto paškopējošs paņēmiens:

a) 

attiecībā uz 1. un 3. papildinājumu – eksemplāros, kas norādīti VAD konvencijas II pielikuma 1. papildinājumā;

b) 

attiecībā uz 2. un 4. papildinājumu – eksemplāros, kas norādīti VAD konvencijas II pielikuma 2. papildinājumā.

4.  Veidlapas aizpilda un izmanto:

a) 

kā dokumentu, kas pierāda ►M38  Savienības preču muitas statusu ◄ , saskaņā ar paskaidrojumu, kas iekļauts B.2. pielikumā;

b) 

kā ceļotāju tranzīta deklarāciju vai ►M38  darbības nepārtrauktības procedūras tranzītā ◄ vajadzībām saskaņā ar paskaidrojumu, kas iekļauts B6. pielikumā.

Abos gadījumos ir attiecīgā gadījumā jāizmanto kodi, kas norādīti A.2., B.1., B.3. un B.6. pielikumā.

6. pants

1.  Veidlapas drukā saskaņā ar VAD konvencijas II pielikuma 2. panta noteikumiem.

2.  Līgumslēdzējas puses var veidlapas augšējā kreisās puses stūrī nodrukāt attiecīgās līgumslēdzējas puses pazīšanas zīmi. Vārdu “ ►M38  SAVIENĪBAS TRANZĪTS ◄ ” vietā tās var arī nodrukāt vārdus “KOPĪGAIS TRANZĪTS”. Tas, ka uz dokumenta ir šāda norāde vai šādi vārdi, nedrīkst būt šķērslis deklarācijas pieņemšanai, kad to iesniedz citas līgumslēdzējas puses teritorijā.



III SADAĻA

VEIDLAPAS, KAS NAV VIENOTAIS ADMINISTRATĪVAIS DOKUMENTS VAI TRANZĪTA PAVADDOKUMENTS

7. pants

Kravas saraksti

1.  Veidlapas, ko izmanto kravas saraksta sastādīšanā, ►M38  noformē uz B.4. pielikumā norādītā parauga veidlapas ◄ . Tās aizpilda saskaņā ar paskaidrojumu, kas sniegts B.5. pielikumā.

2.  Veidlapas, ko izmanto kravas saraksta sastādīšanā, drukā uz rakstu darbiem paredzēta papīra, kas sver vismaz 40 g/m2 un ir pietiekami stiprs, lai to nevarētu viegli pārplēst vai saburzīt normālā lietošanā. Krāsu var izvēlēties atbildīgās personas.

3.  Veidlapu formāts ir 210 × 297 milimetri, un maksimālā pieļaujamā atkāpe no veidlapas garuma ir mīnus 5 milimetri un plus 8 milimetri.

8. pants

Tranzīta paziņojums

1.  Veidlapas, ko izmanto tranzīta paziņojuma sastādīšanā saistībā ar I papildinājuma 22. panta piemērošanu, ►M38  noformē uz šā papildinājuma B.8. pielikumā norādītā parauga veidlapas ◄ .

▼M38 —————

▼M30

9. pants

Kvītis

1.  Kvīts ►M38  noformē uz B.10. pielikumā norādītā parauga veidlapas ◄ .

▼M38 —————

▼M30

10. pants

Vienreizēja galvojuma kvīts

1.  Veidlapa, ko izmanto vienreizēja galvojuma kvīts sastādīšanā, atbilst C.3. pielikumā iekļautajam paraugam.

2.  Veidlapas, ko izmanto vienreizēja galvojuma kvīts sastādīšanā, drukā uz papīra bez koka šķiedrvielām, kas paredzēts rakstīšanai un sver vismaz 55 g/m2. Tam ir iespiests gijošēts sarkans aizsargraksta fons, lai viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padarītu pamanāmus. Papīram jābūt baltam.

3.  Veidlapu formāts ir 148 × 105 milimetri.

4.  Vienreizēja galvojuma kvīts veidlapās norāda iespiedēja nosaukumu un adresi vai zīmi, pēc kuras to var identificēt, kā arī identifikācijas numuru, kas to individualizē.

5.  Vienreizēja galvojuma kvīts izmantojamo valodu nosaka par galvojuma muitas iestādi atbildīgās valsts kompetentās iestādes.

11. pants

Vispārējā galvojuma vai atbrīvojuma no galvojuma apliecības

1.  Veidlapas, ko izmanto vienreizēja galvojuma apliecības vai atbrīvojuma no galvojuma apliecības (turpmāk tekstā – apliecības) sastādīšanā, atbilst C.5. un C.6. pielikumā iekļautajiem paraugiem. To aizpilda saskaņā ar paskaidrojumu, kas sniegts C.7. pielikumā.

2.  Papīram, ko izmanto apliecības veidlapai, jābūt baltam, bez koka šķiedrvielām un jāsver vismaz 100 g/m2. Tam abās pusēs ir gijošēta fona raksts, lai padarītu redzamu katru mehānisku vai ķīmisku viltojumu. Šis fons ir:

— 
zaļā krāsā – galvojuma apliecībām,
— 
blāvi zilganā krāsā – atbrīvojuma no galvojuma apliecībām.

3.  Veidlapu formāts ir 210 × 148 milimetri.

4.  Dalībvalstis ir atbildīgas par apliecības veidlapu drukāšanu un to, ka tās ir nodrukātas. Katrai apliecībai jābūt kārtas numuram, kas ļauj to identificēt.

12. pants

III sadaļai kopīgi noteikumi

1.  Veidlapas aizpilda ar rakstāmmašīnu vai citā mehāniski grafiskā vai līdzīgā veidā. Šā papildinājuma 7. un 8. pantā minētās veidlapas var aizpildīt arī salasāmā rokrakstā, un šajā gadījumā tās aizpilda ar lieliem drukātiem burtiem.

2.  Veidlapas sagatavo kādā no līgumslēdzēju pušu oficiālajām valodām, ko pieņēmušas nosūtīšanas valsts kompetentās iestādes. Šo noteikumu nepiemēro vienreizēja galvojuma taloniem.

3.  Tās valsts kompetentās iestādes, kurā ir jāuzrāda veidlapas, vajadzības gadījumā var pieprasīt tulkojumu attiecīgās valsts oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām.

4.  Vienreizēja galvojuma apliecībā vai atbrīvojuma no galvojuma apliecībā izmantojamo valodu nosaka par galvojuma muitas iestādi atbildīgās valsts kompetentās iestādes.

5.  Veidlapā nedrīkst būt dzēsumu vai pārlabojumu. Labojumus izdara, izsvītrojot nepareizos datus un, kur vajadzīgs, pievienojot vajadzīgos datus. Visus šādus labojumus ar iniciāļiem paraksta persona, kas tos izdara, un to autentiskumu skaidri apstiprina kompetentā iestāde.

6.  Līgumslēdzēja puse, iepriekš vienojoties ar pārējām līgumslēdzējām pusēm un cik lielā mērā tas netraucē Konvencijas pareizu piemērošanu, var šajā sadaļā paredzētajām veidlapām piemērot īpašus pasākumus, kas paredzēti to drošības palielināšanai.

A.1. PIELIKUMS

PASKAIDROJUMS PAR TRANZĪTA DEKLARĀCIJAS IZMANTOŠANU, IZMANTOJOT EDI STANDARTA ZIŅOJUMU APMAIŅU (EDI TRANZĪTA DEKLARĀCIJA)

I SADAĻA

VISPĀRĪGI NORĀDĪJUMI

►M38  EDI tranzīta deklarāciju ◄ iesniedz elektroniskā veidā, izņemot gadījumus, kad Konvencijā ir noteikts citādi.

EDI tranzīta deklarācija ir balstīta uz datiem, kas norādīti 1987. gada 20. maija Konvencijā par preču tirdzniecības formalitāšu vienkāršošanu un kas atbilst vienotā administratīvā dokumenta (VAD) dažādajām ailēm, kā noteikts šajā pielikumā un B.1. pielikumā, kopā ar kodu vai, vajadzības gadījumā, aizstājot ar kodu.

Šajā pielikumā ietvertas vienīgi konkrētās pamatprasības, ko piemēro, ja formalitātes veic, apmainoties ar EDI standarta paziņojumiem. Bez tam izmanto A.2. pielikumā norādītos papildu kodus. B.1. pielikumu piemēro EDI tranzīta deklarācijām, ja vien šajā pielikumā vai A.2. pielikumā nav norādīts citādi.

EDI tranzīta deklarācijas detalizētā uzbūvē un saturā ievēro tehniskos rādītājus, ko kompetentās iestādes paziņo ►M38  procedūras izmantotājam ◄ , lai nodrošinātu pareizu sistēmas darbību. Šo rādītāju pamatā ir šajā pielikumā noteiktās prasības.

Šajā pielikumā ir aprakstīta informācijas apmaiņas struktūra. ►M38  EDI tranzīta deklarācija ◄ ir sadalīta datu grupās, kas ietver datu atribūtus. Atribūti ir grupēti tā, lai attiecībā uz katru ziņojumu veidotos saskaņoti loģiski bloki. Ja pirms datu grupas ir ievilkums, tas nozīmē, ka konkrētā datu grupa ir pakārtota augstāka līmeņa datu grupai.

Attiecīgos gadījumos ir norādīts attiecīgais VAD ailes numurs.

Termins “skaits” datu grupas paskaidrojumā norāda, cik reižu datu grupu var izmantot tranzīta deklarācijā.

Termins “veids/garums” atribūta paskaidrojumā norāda prasības attiecībā uz datu veidu un datu garumu. Datu veidiem ir šādi kodi:

a

burtu,

n

ciparu,

an

burtu un ciparu.

Cipars pēc koda norāda pieļaujamo datu garumu. Ievēro šādas nosacītas vienošanās:

divi neobligātie punkti pirms garuma rādītāja nozīmē, ka datu garums nav noteikts, taču tam var būt tik daudz ciparu, cik norāda garuma rādītājs. Komats datu garumā nozīmē, ka atribūtam var būt zīmes aiz komata, skaitlis pirms komata norāda atribūta kopējo garumu, skaitlis pēc komata norāda maksimālo ciparu skaitu pēc komata.

II SADAĻA

ZIŅAS, KAS JĀNORĀDA TRANZĪTA DEKLARĀCIJĀ, UN EDI TRANZĪTA DEKLARĀCIJAS STRUKTŪRA

I NODAĻA

Nepieciešamā informācija

Šajā pielikumā, pamatojoties uz VAD konvencijā paredzētajiem datiem, ir norādīti visi dati, ko var pieprasīt dažādās valstis.

II NODAĻA

Struktūra

A.   Datu grupu tabula

TRANZĪTA DARBĪBA
TIRGOTĀJS sūtītājs
TIRGOTĀJS saņēmējs
PREČU POZĪCIJA
— 
TIRGOTĀJS nosūtītājs
— 
TIRGOTĀJS saņēmējs
— 
KONTEINERI

▼M38 —————

▼M30

— 
IEPAKOJUMI
— 
IEPRIEKŠĒJĀS ADMINISTRATĪVĀS NORĀDES
— 
UZRĀDĪTIE DOKUMENTI/SERTIFIKĀTI
— 
ĪPAŠAS NORĀDES
nosūtītāja MUITAS IESTĀDE

▼M38

TIRGOTĀJS procedūras izmantotājs

▼M30

PĀRSTĀVIS
tranzīta MUITAS IESTĀDE
saņēmēja MUITAS IESTĀDE
TIRGOTĀJS atzītais saņēmējs
KONTROLES REZULTĀTI
UZLIKTĀS PLOMBAS
— 
PLOMBU PARAMETRI
GALVOJUMS
— 
GALVOJUMA ATSAUCE

▼M38

— 
DERĪGUMA IEROBEŽOJUMS ES
— 
DERĪGUMA IEROBEŽOJUMS ĀRPUSSAVIENĪBAS VALSTIS

▼M30

B.   Ziņas tranzīta deklarācijā

TRANZĪTA DARBĪBA

Skaits: 1

Šī datu grupa jāizmanto.

LRN

Veids/garums: an ..22

Izmanto vietējo uzskaites numuru (LRN). To nosaka attiecīgajā valstī un piešķir lietotājs pēc vienošanās ar kompetentajām iestādēm, lai identificētu katru atsevišķo deklarāciju.

Deklarācijas veids (1. aile)

Veids/garums: an ..5

Šis atribūts jāizmanto.

Jāsniedz šādi dati:

1) 

preces jāpārvieto saskaņā ar T2 procedūru: T2 vai T2F;

2) 

preces jāpārvieto saskaņā ar T1 procedūru: T1;

3) 

sūtījumi, kas minēti I papildinājuma ►M38  28. pantā ◄ : T-.

▼M38 —————

▼M30

Pozīciju kopskaits (5. aile)

Veids/garums: n ..5

Šis atribūts jāizmanto.

Iepakojumu kopskaits (6. aile)

Veids/garums: n ..7

Šā atribūta izmantošana nav obligāta. Kopējais iepakojumu skaits ir vienāds ar visu “Iepakojumu skaitu” + “Gabalu skaitu”, pieskaitot vienu vienību par katru preču veidu, kas deklarēts “berams”.

Nosūtīšanas valsts (15. aile)

Veids/garums: a2

Nosūtīšanas/eksporta valsts, no kuras attiecīgās preces nosūta/eksportē

Šo atribūtu izmanto, ja ir deklarēta tikai viena nosūtīšanas valsts. Izmanto A.2. pielikumā norādītos valstu kodus. Šajā gadījumā nevar izmantot datu grupas “PREČU POZĪCIJA” atribūtu “Nosūtīšanas valsts”. Ja ir deklarēta vairāk nekā viena nosūtīšanas valsts, datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” atribūtu nevar izmantot. Šajā gadījumā izmanto datu grupas “PREČU POZĪCIJA” atribūtu “Nosūtīšanas valsts”.

Saņēmēja valsts (17.a aile)

Veids/garums: a2

Norāda attiecīgās valsts nosaukumu.

Šo atribūtu izmanto, ja ir deklarēta tikai viena saņēmēja valsts. Izmanto A.2. pielikumā norādītos valstu kodus. Šajā gadījumā nevar izmantot datu grupas “PREČU POZĪCIJA” atribūtu “Saņēmēja valsts”. Ja ir deklarēta vairāk nekā viena saņēmēja valsts, datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” atribūtu nevar izmantot. Šajā gadījumā izmanto datu grupas “PREČU POZĪCIJA” atribūtu “Saņēmēja valsts”.

Identifikācijas dati sākumā (18. aile)

Veids/garums: an ..27

Ieraksta tā transportlīdzekļa identifikācijas datus, piemēram, reģistrācijas numuru(-us) vai nosaukumu (kravas automašīna, kuģis, dzelzceļa vagons, lidmašīna), kurā preces ir iekrautas, kad tās uzrāda ►M38  nosūtītājā muitas iestādē ◄ , izmantojot šim nolūkam paredzētos kodus. Piemēram, ja izmanto vilcējtransportlīdzekli un piekabi ar atšķirīgu reģistrācijas numuru, norāda gan vilcējtransportlīdzekļa, gan piekabes reģistrācijas numuru.

Tomēr tad, ja preces pārvadā konteineros, kas paredzēti pārvadāšanai ar autotransporta līdzekļiem, kompetentās iestādes atbildīgajam ►M38  procedūras izmantotājam ◄ var atļaut neaizpildīt šo aili, ja loģistikas situācija nosūtīšanas sākuma punktā var būt tāda, ka brīdī, kad jāsastāda tranzīta deklarācija, nav iespējams iesniegt transportlīdzekļa identitāti, un ja līgumslēdzējas puses var nodrošināt, ka informācija, kas jāsniedz par šiem transportlīdzekļiem, vēlāk tiks iekļauta 55. ailē.

Ja sūtījumu veic ar stacionārām transporta iekārtām, šajā ailē attiecībā uz reģistrācijas numuru nav nekas jānorāda.

Identifikācijas dati sākumā LNG

Veids/garums: a2

A.2. pielikumā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu valodu (LNG), ja izmanto attiecīgo brīvā teksta lauciņu.

Valsts piederība sākumā (18. aile)

Veids/garums: a2

Izmanto A.2. pielikumā norādītos valstu kodus.

Ieraksta tā transportlīdzekļa (kravas automašīna, kuģis, dzelzceļa vagons, lidmašīna) valsts piederību, kurā preces ir iekrautas, kad tās uzrāda ►M38  nosūtītājā muitas iestādē ◄ (vai tā transportlīdzekļa valsts piederību, kas nodrošina visu transportlīdzekļu dzinējspēku, ja ir vairāki transportlīdzekļi), izmantojot šim nolūkam paredzētos kodus. Piemēram, ja izmanto vilcējtransportlīdzekli un piekabi ar atšķirīgu reģistrācijas numuru, norāda vilcējtransportlīdzekļa valstspiederību.

Tomēr tad, ja preces pārvadā konteineros, kas paredzēti pārvadāšanai ar autotransporta līdzekļiem, kompetentās iestādes atbildīgajam ►M38  procedūras izmantotājam ◄ var atļaut neaizpildīt šo aili, ja loģistikas situācija nosūtīšanas sākuma punktā var būt tāda, ka brīdī, kad jāsastāda tranzīta deklarācija, nav iespējams iesniegt transportlīdzekļa valsts piederību, un ja līgumslēdzējas puses var nodrošināt, ka informācija, kas jāsniedz par šiem transportlīdzekļiem, vēlāk tiks iekļauta 55. ailē.

Ja sūtījumu veic ar stacionārām transporta iekārtām vai dzelzceļa transportu, valsts piederība nav jānorāda.

Citos gadījumos valsts piederības paziņošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.

Konteineri (19. aile)

Veids/garums: n1

Izmantojot šim nolūkam paredzētos kodus, norāda ziņas, kas jāsniedz par paredzēto situāciju, šķērsojot tās līgumslēdzējas puses robežu, kurā atrodas nosūtītāja muitas iestāde; ņem vērā situāciju, kas bija zināma brīdī, kad precēm piemērota kopīgā tranzīta procedūra.

Izmanto šādus kodus:

0

:

nē,

1

:

jā.

Valsts piederība, šķērsojot robežu (21. aile)

Veids/garums: a2

Šajā ailē valsts piederība jānorāda obligāti.

Tomēr tad, ja sūtījumu veic ar dzelzceļa transportu vai stacionārām transporta iekārtām, attiecībā uz valsts piederību nekas nav jānorāda.

Izmanto A.2. pielikumā norādītos valstu kodus.

Identifikācijas dati, šķērsojot robežu (21. aile)

Veids/garums: an ..27

Norāda transportlīdzekļa veidu (kravas automašīna, kuģis, dzelzceļa vagons, lidmašīna utt.), aiz tā ieraksta reģistrācijas numuru vai nosaukumu aktīvajam transportlīdzeklim (t. i., transportlīdzeklim, kas nodrošina dzinējspēku), ko paredzēts izmantot, šķērsojot robežu, izbraucot no līgumslēdzējas valsts, kurā atrodas nosūtītāja muitas iestāde, aiz tā ieraksta kodu, kas atbilst transportlīdzekļa valsts piederībai, kas zināma brīdī, kad precēm piemēro kopīgā tranzīta procedūru, izmantojot attiecīgu kodu.

Ja izmanto kombinētu transportu vai ja ir vairāki transportlīdzekļi, aktīvais transportlīdzeklis ir tas, kurš nodrošina dzinējspēku visiem transportlīdzekļiem. Piemēram, ja tā ir kravas automašīna uz jūras kuģa, aktīvais transportlīdzeklis ir kuģis; ja tas ir vilcējtransportlīdzeklis un piekabe, aktīvais transportlīdzeklis ir vilcējtransportlīdzeklis u. tml.

Tomēr tad, ja sūtījumu veic ar dzelzceļa transportu vai stacionārām transporta iekārtām, attiecībā uz reģistrācijas numuru nekas nav jānorāda.

Šā atribūta izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.

Identifikācijas dati, šķērsojot robežu LNG

Veids/garums: a2

A.2. pielikumā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu valodu (LNG), ja izmanto attiecīgo brīvā teksta lauciņu.

Transporta veids, šķērsojot robežu (21. aile)

Veids/garums: n ..2

Šā atribūta izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.

Pārvadājuma veids uz robežas (25. aile)

Veids/garums: n ..2

Izmantojot šim nolūkam paredzētos kodus, norāda pārvadājuma veidu, kas atbilst aktīvajam transportlīdzeklim, ar kuru preces paredzēts izvest no līgumslēdzējas puses teritorijas, kurā atrodas nosūtītāja muitas iestāde.

Šā atribūta izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.

Iekšzemes pārvadājumu veids (26. aile)

Veids/garums: n ..2

Šā atribūta izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta. To izmanto saskaņā ar paskaidrojumu attiecībā uz 25. aili, kas sniegts A.2. pielikumā.

Iekraušanas vieta (27. aile)

Veids/garums: an ..17

Šā atribūta izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.

Apstiprinātās atrašanās vietas kods (30. aile)

Veids/garums: an ..17

Šo atribūtu nevar izmantot, ja izmanto datu grupu “KONTROLES REZULTĀTS”. Ja šo datu grupu neizmanto, atribūts nav obligāts. Ja izmanto šo atribūtu, ir vajadzīga precīza kodēta informācija par vietu, kur preces var pārbaudīt. Atribūtus “Apstiprinātā preču atrašanās vieta”/“Apstiprinātās atrašanās vietas kods”, “Atļautā preču atrašanās vieta” un “Vieta muitas kontrolē” nevar izmantot vienlaicīgi.

Apstiprinātā preču atrašanās vieta (30. aile)

Veids/garums: an ..35

Šo atribūtu nevar izmantot, ja izmanto datu grupu “KONTROLES REZULTĀTS”. Ja šo datu grupu neizmanto, atribūts nav obligāts. Ja izmanto šo atribūtu, ir vajadzīga precīza norāde par vietu, kur preces var pārbaudīt. Atribūtus “Apstiprinātā preču atrašanās vieta”/“Apstiprinātās atrašanās vietas kods”, “Atļautā preču atrašanās vieta” un “Vieta muitas kontrolē” nevar izmantot vienlaicīgi.

Apstiprinātā preču atrašanās vieta LNG

Veids/garums: a2

A.2. pielikumā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu valodu (LNG), ja izmanto attiecīgo brīvā teksta lauciņu.

Atļautā preču atrašanās vieta (30. aile)

Veids/garums: an ..17

Atribūts nav obligāts, ja izmanto datu grupu “KONTROLES REZULTĀTS”. Ja izmanto šo atribūtu, ir vajadzīga precīza norāde par vietu, kur preces var pārbaudīt. Ja neizmanto datu grupu “KONTROLES REZULTĀTS”, arī šo atribūtu nevar izmantot. Atribūtus “Apstiprinātā preču atrašanās vieta”/“Apstiprinātās atrašanās vietas kods”, “Atļautā preču atrašanās vieta” un “Vieta muitas kontrolē” nevar izmantot vienlaicīgi.

Vieta muitas kontrolē (30. aile)

Veids/garums: an ..17

Šo atribūtu nevar izmantot, ja izmanto datu grupu “KONTROLES REZULTĀTS”. Ja šo datu grupu neizmanto, atribūts nav obligāts. Ja izmanto šo atribūtu, ir vajadzīga precīza norāde par vietu, kur preces var pārbaudīt. Atribūtus “Apstiprinātā preču atrašanās vieta”/“Apstiprinātās atrašanās vietas kods”, “Atļautā preču atrašanās vieta” un “Vieta muitas kontrolē” nevar izmantot vienlaicīgi.

Kopējā bruto masa (35. aile)

Veids/garums: n ..11,3

Šis atribūts jāizmanto.

Tranzīta pavaddokumenta valodas kods

Veids/garums: a2

A.2. pielikumā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu tranzīta pavaddokumenta valodu.

Dialoga valodas rādītājs sākumā

Veids/garums: a2

A.2. pielikumā norādītā valodas koda izmantošana nav obligāta. Ja šo atribūtu neizmanto, sistēma izmantos ►M38  nosūtītājas muitas iestādes ◄ iepriekšnoteikto valodu.

Deklarācijas datums (50. aile)

Veids/garums: n8

Šis atribūts jāizmanto.

Deklarācijas vieta (50. aile)

Veids/garums: an ..35

Šis atribūts jāizmanto.

Deklarācijas vieta LNG

Veids/garums: a2

A.2. pielikumā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu (LNG) attiecīgo brīvā teksta lauciņa valodu.

TIRGOTĀJS nosūtītājs (2. aile)

Skaits: 1

Šo datu grupu izmanto, ja ir deklarēts tikai viens sūtītājs. Šajā gadījumā datu grupas “PREČU POZĪCIJA” datu grupu “TIRGOTĀJS nosūtītājs” nevar izmantot.

Vārds (2. aile)

Veids/garums: an ..35

Šis atribūts jāizmanto.

Adrese (2. aile)

Veids/garums: an ..35

Šis atribūts jāizmanto.

Valsts (2. aile)

Veids/garums: a2

Izmanto A.2. pielikumā norādītos valstu kodus.

Pasta indekss (2. aile)

Veids/garums: an ..9

Šis atribūts jāizmanto.

Pilsēta (2. aile)

Veids/garums: an ..35

Šis atribūts jāizmanto.

NAD LNG

Veids/garums: a2

A.2. pielikumā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu nosaukuma un adreses valodu (NAD LNG).

Identifikācijas numurs (2. aile)

Veids/garums: an ..17

Šā atribūta izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.

TIRGOTĀJS saņēmējs (8. aile)

Skaits: 1

Šo datu grupu izmanto, ja ir deklarēts tikai viens saņēmējs un ja datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” atribūtā “Saņēmēja valsts” ir norādīta valsts atbilstoši definīcijai, kas sniegta Konvencijā par kopīgu tranzīta procedūru. Šajā gadījumā datu grupas “PREČU POZĪCIJA” datu grupu “TIRGOTĀJS saņēmējs” nevar izmantot.

Vārds (8. aile)

Veids/garums: an ..35

Šis atribūts jāizmanto.

Adrese (8. aile)

Veids/garums: an ..35

Šis atribūts jāizmanto.

Valsts (8. aile)

Veids/garums: a2

Izmanto A.2. pielikumā norādītos valstu kodus.

Pasta indekss (8. aile)

Veids/garums: an ..9

Šis atribūts jāizmanto.

Pilsēta (8. aile)

Veids/garums: an ..35

Šis atribūts jāizmanto.

NAD LNG

Veids/garums: a2

A.2. pielikumā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu nosaukuma un adreses valodu (NAD LNG).

Identifikācijas numurs (8. aile)

Veids/garums: an ..17

Šā atribūta izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.

PREČU POZĪCIJA

Skaits: 999

Šī datu grupa jāizmanto.

Deklarācijas veids (bij. 1. aile)

Veids/garums: an ..5

Šo atribūtu izmanto, ja kodu “T-” izmantoja datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA”atribūtam “Deklarācijas veids”. Citos gadījumos šo atribūtu nevar izmantot.

Nosūtīšanas valsts (bij. 15.a aile)

Veids/garums: a2

Nosūtīšanas/eksporta valsts, no kuras attiecīgās preces nosūta/eksportē

Šo atribūtu izmanto, ja ir deklarēta vairāk nekā viena nosūtīšanas valsts. Izmanto A.2. pielikumā norādītos valstu kodus. Nevar izmantot datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” atribūtu “Nosūtīšanas valsts”. Ja ir deklarēta tikai viena nosūtīšanas valsts, izmanto atbilstošo datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” atribūtu.

Saņēmēja valsts (bij. 17.a aile)

Veids/garums: a2

Šo atribūtu izmanto, ja ir deklarēta vairāk nekā viena saņēmēja valsts. Izmanto A.2. pielikumā norādītos valstu kodus. Nevar izmantot datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” atribūtu “Saņēmēja valsts”. Ja ir deklarēta tikai viena saņēmēja valsts, izmanto atbilstošo datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” atribūtu.

Apraksta teksts (31. aile)

Veids/garums: an ..140

Šis atribūts jāizmanto.

Vienmēr jānorāda parastais preču tirdzniecības nosaukums; šajā nosaukumā jāietver visa informācija, kas vajadzīga preču identifikācijai; ja jāaizpilda atribūts “Preču kods”, šim nosaukumam jābūt pietiekami precīzam, lai preces varētu klasificēt. Šajā atribūtā jābūt arī datiem, ko prasa īpaši noteikumi (piemēram, akcīzes nodokļi u. c.). Ja izmanto konteinerus, šajā ailē ir ierakstāms arī konteinera identificēšanas marķējums.

Apraksta teksta LNG

Veids/garums: a2

A.2. pielikumā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu (LNG) attiecīgo brīvā teksta lauciņa valodu.

Pozīcijas numurs (32. aile)

Veids/garums: n ..5

Norāda attiecīgās pozīcijas kārtas numuru kopējā preču sarakstā, kuras deklarētas izmantotajās veidlapās, kā norādīts atribūtā “Pozīciju kopskaits”.

Šo atribūtu izmanto pat tad, ja kā datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” atribūtu “Kopējais pozīciju skaits” izmantoja skaitli “1”. Šajā gadījumā skaitli “1” izmanto šim atribūtam. Katru pozīcijas numuru deklarācijā izmanto tikai vienreiz.

Preces kods (33. aile)

Veids/garums: n ..8

Šajā atribūtā jābūt ne mazāk kā 4 un ne vairāk kā 8 cipariem.

Šī aile jāaizpilda tad, ja:

►M38  ————— ◄  

tranzīta deklarāciju sagatavo tā pati persona tajā pašā laikā vai pēc muitas deklarācijas sagatavošanas, kurā ietverts preces kods.

▼M38 —————

▼M30

Norāda attiecīgajām precēm atbilstošo kodu.

Ja T2 un T2F tranzīta deklarācijas ir sastādītas ►M38  kopīgā tranzīta valstī ◄ , tad šī aile ir jāaizpilda tikai tad, ja iepriekšējā tranzīta deklarācijā ir norādīts preces kods.

Ja tā ir, tad jānorāda kods, kas norādīts minētās deklarācijas eksemplāros.

Pārējos gadījumos šī aile nav obligāti jāizmanto.

Bruto svars (35. aile)

Veids/garums: n ..11,3

Norāda kilogramos izteiktu bruto svaru precēm, kas aprakstītas attiecīgajā atribūtā. Bruto svars ir preču kopmasa ar visu iepakojumu, izņemot konteinerus un citādu transporta aprīkojumu.

Šis atribūts nav obligāts, ja vienā un tajā pašā deklarācijā ir iekļautas dažādu veidu preces un tās ir iepakotas tā, ka nav iespējams noteikt katra preču veida bruto svaru.

Neto svars (38. aile)

Veids/garums: n ..11,3

Norāda kilogramos izteiktu neto svaru precēm, kas aprakstītas attiecīgajā atribūtā. Neto svars ir preču svars bez iepakojuma.

Šā atribūta izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.

—   TIRGOTĀJS nosūtītājs (bij. 2. aile)

Skaits: 1

Šo datu grupu nevar izmantot, ja ir deklarēts tikai viens sūtītājs. Šādā gadījumā izmanto grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” datu grupu “TIRGOTĀJS nosūtītājs”.

Vārds (bij. 2. aile)

Veids/garums: an ..35

Šis atribūts jāizmanto.

Adrese (bij. 2. aile)

Veids/garums: an ..35

Šis atribūts jāizmanto.

Valsts (bij. 2. aile)

Veids/garums: a2

Izmanto A.2. pielikumā norādītos valstu kodus.

Pasta indekss (bij. 2. aile)

Veids/garums: an ..9

Šis atribūts jāizmanto.

Pilsēta (bij. 2. aile)

Veids/garums: an ..35

Šis atribūts jāizmanto.

NAD LNG

Veids/garums: a2

A.2. pielikumā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu nosaukuma un adreses valodu (NAD LNG).

Identifikācijas numurs (bij. 2. aile)

Veids/garums: an ..17

Šā atribūta izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.

—   TIRGOTĀJS saņēmējs (bij. 8. aile)

Skaits: 1

Šo datu grupu izmanto, ja ir deklarēti vairāki saņēmēji un ja datu grupas “PREČU POZĪCIJA” atribūtā “Saņēmēja valsts” ir norādīta valsts atbilstoši definīcijai, kas sniegta Konvencijā par kopīgu tranzīta procedūru. Ja ir deklarēts tikai viens saņēmējs, datu grupas “PREČU POZĪCIJA” datu grupu “TIRGOTĀJS saņēmējs” nevar izmantot.

Vārds (bij. 8. aile)

Veids/garums: an ..35

Šis atribūts jāizmanto.

Adrese (bij. 8. aile)

Veids/garums: an ..35

Šis atribūts jāizmanto.

Valsts (bij. 8. aile)

Veids/garums: a2

Izmanto A.2. pielikumā norādītos valstu kodus.

Pasta indekss (bij. 8. aile)

Veids/garums: an ..9

Šis atribūts jāizmanto.

Pilsēta (bij. 8. aile)

Veids/garums: an ..35

Šis atribūts jāizmanto.

NAD LNG

Veids/garums: a2

A.2. pielikumā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu nosaukuma un adreses valodu (NAD LNG).

Identifikācijas numurs (bij. 8. aile)

Veids/garums: an ..17

Šā atribūta izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.

—   KONTEINERI (31. aile)

Skaits: 99

Šo datu grupu izmanto, ja datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” atribūts “Konteineri” ietver kodu “1”.

Konteineru numuri (31. aile)

Veids/garums: an ..11

Šis atribūts jāizmanto.

▼M38 —————

▼M30

—   IEPAKOJUMI (31. aile)

Skaits: 99

Šī datu grupa jāizmanto.

Iepakojumu marķējums un numuri (31. aile)

Veids/garums: an ..42

Šo atribūtu izmanto, ja atribūtā “Iepakojumu veids” ir citi kodi, kas norādīti A.2. pielikumā, nevis tie, ko izmanto “Beramu” (VQ, VG, VL, VY, VR vai VO) vai “Neiepakotu” (NE, NF, NG) preču gadījumā. Tas nav obligāti, ja atribūtā “Iepakojumu veids” ietverts viens no iepriekšminētajiem kodiem.

Iepakojumu marķējums un numuri LNG

Veids/garums: a2

A.2. pielikumā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu valodu (LNG), ja izmanto attiecīgo brīvā teksta lauciņu.

▼M35

Iepakojums (31. aile)

veids/garums: an2

Izmanto iepakojuma kodus, kas minēti A2 pielikumā.

▼M30

Iepakojumu skaits (31. aile)

Veids/garums: n ..5

Šo atribūtu izmanto, ja atribūtā “Iepakojumu veids” ir citi kodi, kas norādīti A.2. pielikumā, nevis tie, ko izmanto “Beramu” (VQ, VG, VL, VY, VR vai VO) vai “Neiepakotu” (NE, NF, NG) preču gadījumā. To nevar izmantot, ja atribūtā “Iepakojumu veids” ietverts viens no iepriekšminētajiem kodiem.

Gabalu skaits (31. aile)

Veids/garums: n ..5

Šo atribūtu izmanto, ja atribūts “Iepakojumu veids” ietver A.2. pielikumā norādīto kodu “Neiepakotām” (NE) precēm. Citos gadījumos šo atribūtu nevar izmantot.

—   IEPRIEKŠĒJĀS ADMINISTRATĪVĀS NORĀDES (40. aile)

Skaits: 9

Sniedz norādi uz iepriekšējo ►M38  muitas procedūru ◄ vai attiecīgajiem muitas dokumentiem.

Šo datu grupu cita starpā lieto tad, ja atribūts datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” vai “PREČU POZĪCIJA” atribūts “Deklarācijas veids” ietver kodu “T2” vai “T2F” un ja ►M38  nosūtītājas muitas iestādes ◄ valsts ir ►M38  kopīgā tranzīta valsts ◄ , kā definēts Konvencijā par kopīgu tranzīta procedūru.

Iepriekšējā dokumenta veids (40. aile)

Veids/garums: an ..6

Ja šo datu grupu izmanto, ir jāizmanto vismaz viens iepriekšējā dokumenta kods, kas norādīts A.2. pielikumā.

Norāde uz iepriekšējo dokumentu (40. aile)

Veids/garums: an ..20

Norāde uz iepriekšējo dokumentu jāizmanto.

Norāde uz iepriekšējo dokumentu LNG

Veids/garums: a2

A.2. pielikumā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu (LNG) attiecīgo brīvā teksta lauciņa valodu.

Papildu informācija (40. aile)

Veids/garums: an ..26

Šā atribūta izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.

Papildu informācija LNG

Veids/garums: a2

A.2. pielikumā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu valodu (LNG), ja izmanto attiecīgo brīvā teksta lauciņu.

—   UZRĀDĪTIE DOKUMENTI/SERTIFIKĀTI (44. aile)

Skaits: 99

Iekļauj vajadzīgās norādes atkarībā no īpašajiem noteikumiem, kas var būt spēkā nosūtīšanas/eksporta valstī, kā arī to dokumentu numurus, kas uzrādīti, pamatojot deklarāciju (starp tiem attiecīgā gadījumā var būt ►M38  ————— ◄ eksporta licenču/atļauju numuri, dati, kas saistīti ar veterinārajiem un fitosanitārajiem noteikumiem, konosamenta numurs u. c.).

Šīs datu grupas izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta. Ja šo grupu izmanto, tajā jābūt vismaz šādiem atribūtiem.

Dokumenta veids (44. aile)

Veids/garums: an ..3

Izmanto A.2. pielikumā norādīto kodu.

Norāde uz dokumentu (44. aile)

Veids/garums: an ..20

Norāde uz dokumentu LNG

Veids/garums: a2

A.2. pielikumā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu valodu (LNG), ja izmanto attiecīgo brīvā teksta lauciņu.

Papildu informācija (44. aile)

Veids/garums: an ..26

Papildu informācija LNG

Veids/garums: a2

A.2. pielikumā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu valodu (LNG), ja izmanto attiecīgo brīvā teksta lauciņu.

—   PAPILDU INFORMĀCIJA (44. aile)

Skaits: 99

Šīs datu grupas izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta. Ja šo grupu izmanto, tajā jābūt vismaz atribūtiem “Papildu informācijas kods” vai “Teksts”.

Papildu informācijas kods (44. aile)

Veids/garums: an ..3

Izmanto A.2. pielikumā norādīto kodu.

▼M38

Eksports no ES (44. aile)

▼M30

Veids/garums: n1

Ja aile “Papildu informācijas kods” ietver kodu “DG0” vai “DG1”, izmanto atribūtu “ ►M38  Eksports ◄ no ►M38  ES ◄ ” vai “ ►M38  Eksports ◄ no valsts” (tos nevar izmantot vienlaicīgi). Citos gadījumos šo atribūtu nevar izmantot. Ja izmanto šo atribūtu, ir jāizmanto šādi kodi:

0

=

1

=

jā.

▼M38

Eksports no valsts (44. aile)

▼M30

Veids/garums: a2

Ja aile “Papildu informācijas kods” ietver kodu “DG0” vai “DG1”, izmanto atribūtu “ ►M38  Eksports ◄ no ►M38  ES ◄ ” vai “ ►M38  Eksports ◄ no valsts” (tos nevar izmantot vienlaicīgi). Citos gadījumos šo atribūtu nevar izmantot. Ja izmanto šo atribūtu, izmanto A.2. pielikumā norādītos valstu kodus.

Teksts (44. aile)

Veids/garums: an ..70

Teksta LNG

Veids/garums: a2

A.2. pielikumā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu valodu (LNG), ja izmanto brīvā teksta lauciņu.

Nosūtītāja MUITAS IESTĀDE (C aile)

Skaits: 1

Šī datu grupa jāizmanto.

Atsauces numurs (C aile)

Veids/garums: an ..8

Izmanto A.2. pielikumā norādīto kodu.

▼M38

PROCEDŪRAS IZMANTOTĀJS (50. aile)

▼M30

Skaits: 1

Šī datu grupa jāizmanto.

Identifikācijas numurs (50. aile)

Veids/garums: an ..17

Šo atribūtu izmanto, ja datu grupa “Rezultāta kontrole” ietver kodu A3 vai ja tiek izmantots atribūts “GRN”.

Vārds (50. aile)

Veids/garums: an ..35

Šo atribūtu izmanto, ja izmanto atribūtu “Identifikācijas numurs” un ja citi šīs datu grupas atribūti sistēmai jau ir zināmi.

Adrese (50. aile)

Veids/garums: an ..35

Šo atribūtu izmanto, ja izmanto atribūtu “Identifikācijas numurs” un ja citi šīs datu grupas atribūti sistēmai jau ir zināmi.

Valsts (50. aile)

Veids/garums: a2

Ja izmanto atribūtu “Identifikācijas numurs” un ja citi šīs datu grupas atribūti sistēmai jau ir zināmi, tad izmanto A.2. pielikumā norādīto valsts kodu.

Pasta indekss (50. aile)

Veids/garums: an ..9

Šo atribūtu izmanto, ja izmanto atribūtu “Identifikācijas numurs” un ja citi šīs datu grupas atribūti sistēmai jau ir zināmi.

Pilsēta (50. aile)

Veids/garums: an ..35

Šo atribūtu izmanto, ja izmanto atribūtu “Identifikācijas numurs” un ja citi šīs datu grupas atribūti sistēmai jau ir zināmi.

NAD LNG

Veids/garums: a2

A.2. pielikumā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu nosaukuma un adreses valodu (NAD LNG), ja izmanto attiecīgo brīvā teksta lauciņu.

PĀRSTĀVIS (50. aile)

Skaits: 1

Šo datu grupu izmanto, ja ►M38  procedūras izmantotājs ◄ izmanto pilnvarotu pārstāvi.

Vārds (50. aile)

Veids/garums: an ..35

Šis atribūts jāizmanto.

Pilnvaras (50. aile)

Veids/garums: a ..35

Šā atribūta izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.

Pilnvaru LNG

Veids/garums: a2

A.2. pielikumā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu valodu (LNG), ja izmanto attiecīgo brīvā teksta lauciņu.

Tranzīta MUITAS IESTĀDE (51. aile)

Skaits: 9

Norāda ►M38  paredzēto ievešanas muitas iestādi ◄ katrā līgumslēdzējas pusē, kuras teritoriju ir paredzēts šķērsot, vai, ja pārvadājumam jāšķērso teritorija, kas nav līgumslēdzēju pušu teritorija, tad norāda ►M38  izvešanas muitas iestādi ◄ , caur kuru transportlīdzeklis atstāj līgumslēdzēju pušu teritoriju.

Šī datu grupa ir jāizmanto vismaz vienu reizi, ja izbraucot vai ierodoties tiek deklarētas vairākas līgumslēdzējas puses.

Atsauces numurs (51. aile)

Veids/garums: an8

Izmanto A.2. pielikumā norādīto kodu.

►M38  Galamērķa ◄ MUITAS IESTĀDE (53. aile)

Skaits: 1

Šī datu grupa jāizmanto.

Atsauces numurs (53. aile)

Veids/garums: an8

Izmanto A.2. pielikumā norādīto kodu. A.2. pielikumā ir norādīta tikai koda struktūra; ►M38  galamērķa ◄ muitas iestādes ir uzskaitītas muitas iestāžu sarakstā, kas ir kompetentas attiecībā uz kopīgā tranzīta darbībām (MPS saraksts Europa tīmekļa vietnē).

TIRGOTĀJS atzītais saņēmējs (53. aile)

Skaits: 1

Šo datu grupu var izmantot, lai norādītu, ka preces piegādās atzītajam saņēmējam.

Atzītā saņēmēja identifikācijas numurs (53. aile)

Veids/garums: an ..17

Šis atribūts ir jāizmanto.

KONTROLES REZULTĀTI (D aile)

Skaits: 1

Šo datu grupu izmanto, ja atzītais nosūtītājs iesniedz deklarāciju.

Kontroles rezultātu kods (D aile)

Veids/garums: an2

Jāizmanto kods A3.

Termiņš (D aile)

Veids/garums: n8

Šis atribūts jāizmanto.

UZLIKTĀS PLOMBAS (D aile)

Skaits: 1

Šo datu grupu izmanto, ja deklarāciju iesniedz atzītais nosūtītājs, kuram atļauja paredz plombu izmantošanu, vai arī ja ►M38  procedūras izmantotājam ◄ ir atļauts izmantot īpaša veida plombas.

Plombu skaits (D aile)

Veids/garums: n ..4

Šis atribūts jāizmanto.

—   PLOMBU MARĶĒJUMS (D aile)

Skaits: 99

Šī datu grupa jāizmanto.

Plombu marķējums (D aile)

Veids/garums: an ..20

Šis atribūts jāizmanto.

Plombu marķējums LNG

Veids/garums: a2

Izmanto A.2. pielikumā norādītos valodu kodus (LNG).

GALVOJUMS

Skaits: 9

Šī datu grupa jāizmanto.

Galvojuma veids (52. aile)

Veids/garums: an1

Izmanto A.2. pielikumā norādīto kodu.

—   GALVOJUMA ATSAUCE

Skaits: 99

Šo datu grupu izmanto, ja atribūts “Galvojuma veids” ietver kodu “0”, “1”, “2”, “4” vai “9”.

GRN (52. aile)

Veids/garums: an ..24

Šo atribūtu izmanto, lai norādītu galvojuma atsauces numuru (GNR), ja atribūts “Galvojuma veids” ietver kodu “0”, “1”, “2”, “4” vai “9”. Šajā gadījumā atribūtu “Citas norādes uz galvojumu” nevar izmantot.

Galvojuma atsauces numuram (GRN), ko galvojuma muitas iestāde piešķir, lai identificētu katru galvojumu, ir šāda struktūra:



Lauks

Saturs

Lauka veids

Piemēri

1

Tā gada pēdējie divi cipari, kurā galvojums akceptēts (AA)

2 cipari

97

2

Tās valsts identifikators, kurā sniegts galvojums (ISO 2 burtu valsts kods)

2 burti

IT

3

Vienots identifikators akceptēšanai, ko galvojuma muitas iestāde sniegusi par konkrētiem gadiem un valstīm

12 burti vai cipari

1234AB788966

4

Kontrolcipars

1 burts vai cipars

8

5

Vienreizēja galvojuma kvīts identifikators (1 burts + 6 cipari) vai NULLE pārējiem galvojuma veidiem

7 burti vai cipari

A001017

1.un 2. lauku aizpilda, kā iepriekš paskaidrots.

3. lauku aizpilda ar vienotu identifikatoru akceptēšanai, ko galvojuma muitas iestāde sniegusi par konkrētiem gadiem un valstīm. Valstu pārvaldes iestādes, kas GRN vēlas iekļaut galvojuma muitas iestādes numuru, var izmantot pirmos sešus simbolus, lai iekļautu galvojuma muitas iestādes valsts kodu.

4. laukā ieraksta vērtību, kas ir GRN 1.–3. lauka kontrolcipars. Šis lauks ļauj noteikt kļūdu, ievadot datus GRN pirmajos četros laukos.

5. lauku aizpilda tikai tad, ja GRN attiecas uz vienreizēju galvojumu ar kvītīm, kurš reģistrēts ►M38  elektroniskajā tranzīta sistēmā ◄ . Šādā gadījumā šo lauku aizpilda ar katra talona identifikācijas numuru.

Citas galvojuma atsauces (52. aile)

Veids/garums: an ..35

Šo atribūtu izmanto, ja atribūts “Galvojuma veids” ietver kodu “0”, “1”, “2”, “4” vai “9”. Šajā gadījumā atribūtu “GRN” neizmanto.

Pieejas kods

Veids/garums: an4

Šo atribūtu izmanto, ja izmanto atribūtu “GRN”; pretējā gadījumā šo datu izmantošana valstīm nav obligāta. Atkarībā no galvojuma veida šo atribūtu piešķir galvojuma muitas iestāde, galvotājs vai ►M38  procedūras izmantotājs ◄ un to izmanto, lai nodrošinātu konkrētu galvojumu.

—    ►M38  DERĪGUMA IEROBEŽOJUMS (ES) ◄

Skaits: 1

▼M38

Nav derīgs ES (52. aile)

▼M30

Veids/garums: n1

Izmanto šādus kodus:

0

=

nē,

1

=

jā.

—    ►M38  DERĪGUMA IEROBEŽOJUMS (ĀRPUSSAVIENĪBAS VALSTIS) ◄

Skaits: 99

Nav derīgs citām līgumslēdzējām pusēm (52. aile)

Veids/garums: a2

Izmanto A.2. pielikumā norādītos valstu kodus, lai norādītu attiecīgo līgumslēdzēju pusi. Nedrīkst izmantot Eiropas ►M38  Savienības ◄ dalībvalstu kodus.

A.2. PIELIKUMS

DATORIZĒTĀS TRANZĪTA SISTĒMAS PAPILDU KODI

▼M39

Šo pielikumu pārtrauc piemērot no NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578.

▼M30

1.   VALSTU KODI (CNT)



Lauks

Saturs

Lauka veids

Piemērs

1

ISO 2 burtu valsts kods

2 burti

IT

“ISO 2 burtu valsts kods” ir noteikts 1997. gada ISO-3166 – 1, un piemēro turpmākos atjauninājumus.

2.   VALODAS KODS

Piemēro ISO 2 burtu kodificēšanu, kas norādīta ISO-639:1988.

3.   PREČU KODS (COM)



Lauks

Saturs

Lauka veids

Piemērs

1

Harmonizētās sistēmas sešu ciparu kods (HS6)

6 cipari (izlīdzināti pa kreisi)

010290

Ir jāizmanto harmonizētās sistēmas seši cipari (HS6). Preču kodu var paplašināt līdz astoņiem cipariem izmantošanai valstīs.

▼M38 —————

▼M30

5.   IEPAKOJUMA KODS

(ANO/EEK Ieteikums Nr. 21/rev. 8.1, 2010. gada 12. jūlijs)



Aerosols

AE

Ampula, bez apvalka

AM

Ampula, apvalkā

AP

Smidzinātājs

AT

Maiss

BG

Maiss, elastīgs

FX

Maiss, džutas

GY

Maiss, ļoti liels

JB

Maiss, liels

ŻB

Maiss, vairākkārtu

MB

Maiss, papīra

5M

Maiss, papīra, vairākkārtu

XJ

Maiss, papīra, vairākkārtu, ūdensnecaurlaidīgs

XK

Maiss, polimēru

EC

Maiss, polimēru plēves

XD

Maiss, plastmasas

44

Maiss, liela tilpuma

43

Maiss, tekstilmateriāla

5L

Maiss, tekstilmateriāla, putekļdrošs

XG

Maiss, tekstilmateriāla, ūdensnecaurlaidīgs

XH

Maiss, tekstilmateriāla, neoderēts

XF

Maiss, ietilpīgs

TT

Maiss, polimēru auduma

5H

Maiss, polimēru auduma, putekļdrošs

XB

Maiss, polimēru auduma, ūdensnecaurlaidīgs

XC

Maiss, polimēru auduma, neoderēts

XA

Ķīpa, presēta

BL

Ķīpa, nepresēta

BN

Sfērisks trauks

AL

Balons, bez apvalka

BF

Balons, apvalkā

BP

Stienis

BR

Muca

BA

Muca, koka

2C

Muca, koka, ar spundi

QH

Muca, koka, ar noņemamu vāku

QJ

Stieņi, saiņos/saišķos

BZ

Tvertne

BM

Grozs

BK

Grozs ar rokturi, kartona

HC

Grozs ar rokturi, plastmasas

HA

Grozs ar rokturi, koka

HB

Saite

B4

Kanna

BI

Bloks

OK

Dēļi

BD

Dēļi, saiņos/saišķos

BY

Spole

BB

Baķis

BT

Pudele, gāzes

GB

Pudele bez apvalka, apaļa

BS

Pudele bez apvalka, cilindriska

BO

Pudele apvalkā, apaļa

BV

Pudele apvalkā, cilindriska

BQ

Pudeļu ieliktnis

BC

Kaste

BX

Kaste, alumīnija

4B

Kaste, CHEP (Commonwealth Handling Equipment Pool), Eurobox

DH

Kaste, kartona

4G

Kaste šķidrumiem

BW

Kaste, dabīga koka

4C

Kaste, plastmasas

4H

Kaste, plastmasas, palielināma

QR

Kaste, plastmasas, cieta

QS

Kaste, saplākšņa

4D

Kaste, reģenerēta koka

4F

Kaste, tērauda

4A

Kaste, koka, dabīga koka, parasta

QP

Kaste, koka, dabīga koka, putekļdroša

QQ

Spainis

BJ

Nefasēta gāze (1 031 mbar un 15 °C)

VG

Nefasēta sašķidrināta gāze (ar anormālu temperatūru/spiedienu)

VQ

Nefasēts šķidrums

VL

Nefasēti metāllūžņi

VS

Nefasētas, cietas, sīkas daļiņas (pulveri)

VY

Nefasētas, cietas, granulētas daļiņas (granulas)

VR

Nefasētas, cietas, lielas daļiņas (gabali)

VO

Sainis

BH

Saišķis

BE

Saišķis, koku

8C

Cisterna

BU

Sieta kaste

CG

Sieta kaste, CHEP (Commonwealth Handling Equipment Pool)

DG

Sprosts

CW

Kanna, cilindriska

CX

Kanna, taisnstūra

CA

Kanna ar rokturi un snīpi

CD

Skārda kārba

CI

Audekls

CZ

Kapsula

AV

Stikla balons, bez pinuma

CO

Stikla balons, pinumā

CP

Ieliktnis

CM

Ratiņi, plakanvirsmas

FW

Kārba, kartona

CT

Kasetne

CQ

Kaste

CS

Kaste, automobiļa

7A

Kaste, izotermiska

EI

Kaste, režģu

SK

Kaste, tērauda

SS

Kaste ar paliktņa pamatu

ED

Kaste ar paliktņa pamatu, kartona

EF

Kaste ar paliktņa pamatu, metāla

EH

Kaste ar paliktņa pamatu, plastmasas

EG

Kaste ar paliktņa pamatu, koka

EE

Kaste, koka

7B

Koka kanna

CK

Lāde

CH

Piena kanna

CC

Tvērējceltnis

AI

Slēdzama lādīte

CF

Zārks

CJ

Ritulis

CL

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks

6P

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks alumīnija režģu kastē

YR

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks alumīnija mucā

YQ

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks palielināmā plastmasas iepakojumā

YY

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks kokšķiedru mucā

YW

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks kartona kastē

YX

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks saplākšņa mucā

YT

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks cietā plastmasas iepakojumā

YZ

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks tērauda režģa kastē

YP

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks tērauda mucā

YN

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks pītā grozā ar vāku

YV

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks koka kastē

YS

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks

6H

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks alumīnija režģa kastē

YD

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks alumīnija mucā

YC

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks kokšķiedru mucā

YJ

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks kartona kastē

YK

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks plastmasas mucā

YL

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks saplākšņa kastē

YH

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks saplākšņa mucā

YG

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks cietas plastmasas kastē

YM

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks tērauda režģa kastē

YB

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks tērauda mucā

YA

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks koka kastē

YF

Konuss

AJ

Konteiners, elastīgs

1F

Konteiners, ar viena galona ietilpību

GL

Konteiners, metāla

ME

Konteiners, nav uzrādīts kā transporta aprīkojums

CN

Konteiners, ārējs

OU

Pārsegs, pārvalks, vāks

CV

Redeļu kaste

CR

Redeļu kaste, alus

CB

Redeļu kaste ar paliktni, kartona

DK

Redeļu kaste ar paliktni, plastmasas

DL

Redeļu kaste ar paliktni, koka

DM

Redeļu kaste, rāmī

FD

Redeļu kaste, augļu

FC

Redeļu kaste, metāla

MA

Redeļu kaste, piena

MC

Redeļu kaste, vairākslāņu, kartona

DC

Redeļu kaste, vairākslāņu, plastmasas

DA

Redeļu kaste, vairākslāņu, koka

DB

Redeļu kaste, sekla

SC

Redeļu kaste, koka

8B

Klūgu grozs

CE

Trauciņš

CU

Cilindrs

CY

Stikla pudele, bez apvalka

DJ

Stikla pudele, apvalkā

DP

Dozators

DN

Tvertne

DR

Tvertne, alumīnija

1B

Tvertne, alumīnija, ar nenoņemamu virsu

QC

Tvertne, alumīnija, ar noņemamu virsu

QD

Tvertne, šķiedru

1G

Tvertne, dzelzs

DI

Tvertne, plastmasas

IH

Tvertne, plastmasas, ar nenoņemamu virsu

QF

Tvertne, plastmasas, ar noņemamu virsu

QG

Tvertne, saplākšņa

1D

Tvertne, tērauda

1A

Tvertne, tērauda, ar nenoņemamu virsu

QA

Tvertne, tērauda, ar noņemamu virsu

QB

Tvertne, koka

1W

Aploksne

EN

Aploksne, tērauda

SV

Plēves iepakojums

FP

Muca

FI

Stikla kolba

FL

Elastīgs plastmasas maiss

FB

Elastīga plastmasas cisterna

FE

Pārtikas produktu tvertne

FT

Lādīte, slēdzama

FO

Rāmis

FR

Brusa/baļķis

GI

Brusas/baļķi, saiņos/saišķos

GZ

Grozs ar vāku

HR

Pakaramais

HN

Muca

HG

Lietnis

IN

Lietņi, saiņos/saišķos

IZ

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem

WA

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, alumīnija

WD

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, alumīnija, šķidrumiem

WL

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, alumīnija, zem spiediena > 10 kPa

WH

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums

ZS

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums, elastīgas plastmasas, šķidrumiem

ZR

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums, elastīgas plastmasas, zem spiediena

ZP

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums, elastīgas plastmasas, cietām vielām

ZM

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums, cietas plastmasas, šķidrumiem

ZQ

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums, cietas plastmasas, zem spiediena

ZN

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums, cietas plastmasas, cietām vielām

ZL

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kartona

ZT

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, elastīgs

ZU

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, metāla

WF

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, metāla, šķidrumiem

WM

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, metāla, bet ne tērauda

ZV

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, metāla, spiediens 10 kPa

WJ

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, dabīga koka

ZW

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, dabīga koka, ar iekšēju pamatni

WU

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, papīra, vairākkārtu

ZA

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, papīra, vairākkārtu, ūdensnecaurlaidīgs

ZC

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, polimēru plēves

WS

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, saplākšņa

ZX

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, saplākšņa, ar iekšēju pamatni

WY

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, reģenerēta koka

ZY

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, reģenerēta koka, ar iekšēju pamatni

WZ

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas

AA

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas, savrups, šķidrumiem

ZK

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas, savrups, zem spiediena

ZH

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas, savrups, cietām vielām

ZF

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas, ar struktūras aprīkojumu, šķidrumiem

ZJ

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas, ar struktūras aprīkojumu, zem spiediena

ZG

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas, ar struktūras aprīkojumu, cietām vielām

ZD

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, tērauda

WC

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, tērauda, šķidrumiem

WK

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, tērauda, zem spiediena > 10 kPa

WG

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, auduma, bez pārvalka/oderes

WT

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, auduma, ar pārvalku

WV

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, auduma, ar pārvalku un oderi

WX

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, auduma, ar oderi

WW

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, plastmasas auduma, ar pārvalku

WP

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, plastmasas auduma, ar pārvalku un oderi

WR

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, plastmasas auduma, ar oderi

WQ

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, plastmasas auduma, bez pārvalka/oderes

WN

Burka

JR

Transportkanna, cilindriska

JY

Transportkanna, plastmasas

3H

Transportkanna, plastmasas, ar nenoņemamu virsu

QM

Transportkanna, plastmasas, ar noņemamu virsu

QN

Transportkanna, taisnstūraina

JC

Transportkanna, tērauda

3A

Transportkanna, tērauda, ar nenoņemamu virsu

QK

Transportkanna, tērauda, ar noņemamu virsu

QL

Krūze

JG

Džutas maiss

JT

Muca

KG

Muciņa

KI

Koka kaste

LV

Baļķis

LG

Baļķi, saiņos/saišķos

LZ

Partija

LT

Koka kaste augļiem un dārzeņiem

LU

Bagāža

LE

Maša, pītenis

MT

Sērkociņu kastīte

MX

Savstarpēji noteikts

ZZ

Kārba

NS

Tīkls

NT

Tīkls, caurules formas, plastmasas

NU

Tīkls, caurules formas, auduma

NV

Nav pieejams

NA

Kartona konteiners

OT

Paka

PK

Paka, kartona, ar pudeļu satveršanas caurumiem

IK

Paka ar lodziņu, kartona

IB

Paka ar lodziņu, metāla

ID

Paka ar lodziņu, plastmasas

IC

Paka ar lodziņu, koka

IA

Paka

IF

Paka, papīra ietinumā

IG

Paka

IE

Paciņa

PA

Kubls

PL

Paliktnis

PX

Paliktnis, 100 cm × 110 cm

AH

Paliktnis, AS 4068-1993

OD

Paliktnis, kaste Kombinēta atvērta kaste un paliktnis

PB

Paliktnis, CHEP 100 cm × 120 cm

OC

Paliktnis, CHEP 40 cm × 60 cm

OA

Paliktnis, CHEP 80 cm × 120 cm

OB

Paliktnis, ISO T11

OE

Paliktnis, modulis, siksnas 80 cm × 100 cm

PD

Paliktnis, modulis, siksnas 80 cm × 120 cm

PE

Paliktnis, modulis, siksnas 80 cm × 60 cm

AF

Paliktnis, ar pašsarūkošo plēvi

AG

Paliktnis, trīskārtu gofrēts

TW

Paliktnis, koka

8A

Paplātes veida konteiners

P2

Pasta paka

PC

Sprosts dzīvnieku pārvadāšanai

PF

Gabals

PP

Caurule

PI

Caurules, saiņos/saišķos

PV

Krūze ar osu

PH

Planka

PN

Plankas, saiņos/saišķos

PZ

Plāksne

PG

Plāksnes, saiņos/saišķos

PY

Platforma, neprecizēta svara vai izmēra

OF

Pods

PT

Maisiņš

PO

Groziņš, augļu

PJ

Statīvs

RK

Statīvs, drēbju pakaramais

RJ

Trauks, šķiedru

AB

Trauks, stikla

GR

Trauks, metāla

MR

Trauks, papīra

AC

Trauks, plastmasas

PR

Trauks, plastmasā ietverts

MW

Trauks, koka

AD

Plastmasas tīkls

RT

Spole

RL

Gredzens

RG

Stienis

RD

Stieņi, saiņos/saišķos

RZ

Rullis

RO

Maisiņš

SH

Maiss

SA

Maiss, daudzkārtu

MS

Jūrnieka lāde

SE

Ierīce

SX

Loksne

ST

Loksne, plastmasas ietinamais materiāls

SP

Metāla loksnes

SM

Loksnes, saiņos/saišķos

SZ

Plēves apvalkā

SW

Vadošā sliede

SI

Plātne

SB

Apvāks

SY

Pārvietojamā plāksne

SL

Vārpsta

SD

Spole

SO

Soma

SU

Priekšmets stieņa, bloka vai gabala veidā

T1

Cisternas veida konteiners, vispārējai lietošanai

TG

Cisterna, cilindriska

TY

Cisterna, taisnstūra

TK

Tējas lāde

TC

Muca

TI

Skārda kārba

TN

Paplāte

PU

Paplāte, uz kuras horizontāli sakrauti plakani elementi

GU

Paplāte, vienkārtaina, bez pārvalka, kartona

DV

Paplāte, vienkārtaina, bez pārvalka, plastmasas

DS

Paplāte, vienkārtaina, bez pārvalka, polistirola

DU

Paplāte, vienkārtaina, bez pārvalka, koka

DT

Paplāte, cieta, ar vāku, sakraujama kaudzē (CEN TS 14482:2002)

IL

Paplāte, divkārtaina, bez pārvalka, kartona

DY

Paplāte, divkārtaina, bez pārvalka, plastmasas

DW

Paplāte, divkārtaina, bez pārvalka, koka

DX

Čemodāns

TR

Sainis, saišķis

TS

Toveris

TB

Toveris ar vāku

TL

Tūba

TU

Tūba, izjaucama

TD

Tūba, ar uzgali

TV

Tūbas, saiņos/saišķos

TZ

Muca pārtikai

TO

Riepa

TE

Nenostiprināts

UC

Vienība

UN

Neiepakots vai nefasēts

NE

Neiepakots vai nefasēts, vairākas vienības

NG

Neiepakots vai nefasēts, viena vienība

NF

Vakuumiepakojumā

VP

Bagāžas iepakojums

VK

Tvertne/vāts

VA

Transportlīdzeklis

VN

Stobriņš/mēģene

VI

Pudele pinumā

WB

 ◄

6.   IEPRIEKŠĒJĀ DOKUMENTA KODS

Piemēro šādus kodus:

T2

=

tranzīta deklarācija par kopīgā tranzīta procedūru, kas attiecas uz ►M38  Savienības precēm ◄ .

T2F

=

tranzīta deklarācija par kopīgā tranzīta procedūru, kas attiecas uz ►M38  Savienības precēm ◄ , kuras ieved no tādas ►M38  Savienības muitas teritorijas ◄ daļas, kurā nepiemēro ►M38  Savienības noteikumus ◄ par pievienotās vērtības nodokli, vai ved uz šādu ►M38  Savienības muitas teritorijas ◄ daļu.

T2CIM

=

►M38  Savienības preces ◄ , kuras pārvadā ar CIM preču pavadzīmi ►M38  ————— ◄ .

T2TIR

=

►M38  Savienības preces ◄ , kuras pārvadā ar TIR karneti.

T2ATA

=

►M38  Savienības preces ◄ , kuras pārvadā ar ATA karneti.

T2L

=

vienotais administratīvais dokuments, kas apliecina ►M38  Savienības preču muitas statusu ◄ .

T2LF

=

vienotais administratīvais dokuments, kas apliecina ►M38  Savienības preču muitas statusu ◄ pārvadājumos starp tādām ►M38  Savienības muitas teritorijas ◄ daļām, kurās piemēro ►M38  Savienības noteikumus ◄ par pievienotās vērtības nodokli, un tādām, kurās tos nepiemēro.

T1

=

tranzīta deklarācija par kopīgā tranzīta procedūru, kas attiecas uz ►M38  ārpussavienības precēm ◄ .

*……

=

………………………………………………………………………………..

* Visi citi iepriekšējie dokumenti (an ..5).

7.   UZRĀDĪTIE DOKUMENTI/SERTIFIKĀTI

(ciparu kodi, kas izrakstīti no 1997b ANO direktorijiem elektroniskai datu apmaiņai administrācijā, tirdzniecībā un transportā: Kodu saraksts datu elementam 1001, “Kodēts dokumenta/ziņojuma nosaukums”)



Atbilstības sertifikāts

2

Kvalitātes sertifikāts

3

Pārvadājumu sertifikāts A.TR.1

18

Taras saraksts

235

Iepakojumu saraksts

271

Standarta faktūra

325

Rēķins

380

Ekspeditora izsniegta pavadzīme

703

Galvenais konosaments

704

Konosaments

705

Ekspeditora izsniegts konosaments

714

▼M38

SMGS pavadzīme (dzelzceļš)

722

▼M38 —————

▼M30

Autopārvadājumu pavadzīme

730

Aviopārvadājumu pavadzīme

740

Galvenā aviopārvadājumu pavadzīme

741

Pavadadrese (pasta sūtījumiem)

750

Pārvadājuma dokuments (vispārējs) vairākveidu/kombinētam transportam

760

Kravas manifests

785

Detalizēts uzskaitījums

787

Kravas pavadzīmes T paraugs

820

Kravas pavadzīmes T1 paraugs

821

Kravas pavadzīmes T2 paraugs

822

▼M38 —————

▼M30

Kravas pavadzīmes T2L paraugs

825

Preču deklarācija izvešanai

830

Fitosanitārais sertifikāts

851

Sanitārais sertifikāts

852

Veterinārais sertifikāts

853

Izcelsmes sertifikāts (vispārējs)

861

Izcelsmes deklarācija

862

Izcelsmes atvieglojuma dokuments

864

►M38  A veidlapas izcelsmes sertifikāts (VPS) ◄

865

Ievešanas atļauja

911

Kravas deklarācija (ierašanās)

933

Embargo atļauja

941

TIF veidlapa

951

TIR karnete

952

►M38  preču pārvadājumu sertifikāts EUR.1 ◄

954

ATA karnete

955

Cits

zzz

8.   TRANSPORA VEIDA, PASTA UN CITU SŪTĪJUMU KODI

A. Viencipara kods (obligāts).

B. Divciparu kods (otrais cipars līgumslēdzējām pusēm nav obligāts).



A

B

Nozīme

1

10

Jūras transports

 

12

Dzelzceļa vagons uz jūras kuģa

 

16

Mehāniskais ceļu transportlīdzeklis uz jūras kuģa

 

17

Piekabe vai puspiekabe uz jūras kuģa

 

18

Iekšējo ūdensceļu kuģis uz jūras kuģa

2

20

Dzelzceļa transports

 

23

Autotransporta līdzeklis dzelzceļa vagonā

3

30

Autotransports

4

40

Gaisa transports

5

50

Pasta sūtījumi

7

70

Stacionāras transporta iekārtas

8

80

Iekšējo ūdensceļu transports

9

90

Pašgājēji

9.   PAPILDU INFORMĀCIJAS KODS

Piemēro šādus kodus:

DG0

=

►M38  eksports ◄ no vienas ►M38  kopīgā tranzīta valsts ◄ saskaņā ar ierobežojumiem vai ►M38  eksports ◄ no ►M38  Savienības ◄ saskaņā ar ierobežojumiem.

DG1

=

►M38  eksports ◄ no vienas ►M38  kopīgā tranzīta valsts ◄ , ko apliek ar nodokļiem, vai ►M38  eksports ◄ no ►M38  Savienības ◄ , ko apliek ar nodokļiem.

DG2

=

►M38  eksports ◄ .

Valsts domēna līmenī var noteikt arī citus papildu informācijas kodus.

10.   GALVOJUMA VEIDU KODI

Piemērojamie kodi ir šādi:



Stāvoklis

Kods

Papildu informācija

Atbrīvojums no galvojuma

(I papildinājuma 53. pants)

0

— apliecības par atbrīvojumu no galvojuma numurs

Vispārējs galvojums

1

— vispārējā galvojuma apliecības numurs

— galvojuma muitas iestāde

Vienreizējs galvotāja galvojums

2

— galvojuma dokumenta atsauces numurs

— galvojuma muitas iestāde

Vienreizējs galvojums skaidrā naudā

3

 

Vienreizējs galvojums ar kvīti

4

— vienreizēja galvojuma kvīts numurs

Atbrīvojums no galvojuma

(I papildinājuma 11. pants)

6

 

Atbrīvojums no galvojuma saskaņā ar vienošanos

(Konvencijas 10. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

A

 

Atbrīvojums no galvojuma par darbības daļu ►M38  starp nosūtītāju muitas iestādi un tranzīta muitas iestādi ◄

(Konvencijas 10. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

7

 

Vienreizējs galvojums, kas minēts ►M38  I papildinājuma I pielikuma ◄ 3. punktā

9

— galvojuma dokumenta atsauces numurs

— galvojuma muitas iestāde

Valstu kodi

Izmanto 51. ailei paredzētos kodus.

11.   MUITAS IESTĀDES IDENTIFIKĀCIJAS NUMURS (COR)



Lauks

Saturs

Lauka veids

Piemērs

1

Valsts identifikators, kurai pieder muitas iestāde (sk. CNT)

2 burti

IT

2

Muitas iestādes valsts numurs

6 burti vai cipari

0830AB

1. lauku aizpilda, kā paskaidrots iepriekš.

2. laukā brīvi ieraksta sešu zīmju burtu un ciparu kodu. Šīs sešas zīmes valstu pārvaldes iestādēm ļauj vajadzības gadījumā noteikt muitas iestāžu hierarhiju.

►M38  Galamērķa muitas iestādes ◄ ir uzskaitītas muitas iestāžu sarakstā, kas ir kompetentas attiecībā uz kopīgā tranzīta darbībām (MPS saraksts Europa tīmekļa vietnē).

A.3. PIELIKUMS

TRANZĪTA PAVADDOKUMENTA PARAUGS

image

A.4. PIELIKUMS

PASKAIDROJUMI UN INFORMĀCIJAS ELEMENTI (DATI) TRANZĪTA PAVADDOKUMENTAM

Papīrs, ko izmanto tranzīta pavaddokumentam, var būt zaļā krāsā.

▼M38

Tranzīta pavaddokumentu drukā, pamatojoties uz datiem, ko iegūst no tranzīta deklarācijām, vajadzības gadījumā tajās labojumus izdara procedūras izmantotājs un/vai pārbauda nosūtītāja muitas iestāde un aizpilda ar:

▼M30

1)  ►M38  MRN (galvenais atsauces numurs) ◄

Šajā paraugā informācija tiek sniegta ar 18 burtiem un cipariem:



Lauks

Saturs

Lauka veids

Piemērs

1

Tranzīta pārveduma formālā apstiprinājuma gada pēdējie divi cipari (AA)

2 cipari

97

2

Valsts identifikators, kurā ir pārveduma izcelsme (ISO 2 burtu valsts kods)

2 burti

IT

3

Atsevišķs identifikators tranzīta pārvedumiem gadā un konkrētā valstī

13 burti vai cipari

9876AB8890123

4

Kontrolcipars

1 burts vai cipars

5

1. un 2. lauku aizpilda, kā paskaidrots iepriekš.

3. laukā jābūt tranzīta darījuma kodam. Par šā lauka aizpildīšanas veidu atbild attiecīgās valsts pārvaldes iestādes, taču katram tranzīta darījumam, ko vienā gadā veic attiecīgajā valstī, ir jābūt atsevišķam numuram. Valstu pārvaldes iestādes, kas MRN vēlas iekļaut ►M38  muitas dienestu ◄ norādes numuru, var izmantot ne vairāk kā pirmos sešus simbolus, lai iekļautu valsts iestādes numuru.

4. laukā ieraksta vērtību, kas ir visa MNR kontrolcipars. Šis lauks ļauj noteikt kļūdu, uztverot visu MRN.

Arī “MRN” iespiežams svītrkoda veidā, izmantojot standarta kodu 128 ar rakstzīmju kopu B.

2. 3. aile:

— 
pirmā apakšiedaļa: drukātās lapas kārtas numurs,
— 
otrā apakšiedaļa: kopējais drukāto lapu skaits (ieskaitot pozīciju sarakstu),
— 
neizmanto, ja ir tikai viena pozīcija.

3. Laukumā pa labi no 8. ailes:

muitas iestādes nosaukums un adrese, kurai jānosūta atpakaļ nogādājamais tranzīta pavaddokumenta eksemplārs, ►M38  ja izmanto darbības nepārtrauktības procedūru tranzītā ◄ .

▼M38

Jebkuru atsauci uz “principālu” saprot kā atsauci uz “procedūras izmantotāju”.

▼M30

4. C aile:

— 
►M38  nosūtītājas muitas iestādes ◄ nosaukums,
— 
►M38  nosūtītājas muitas iestādes ◄ identifikācijas numurs,
— 
tranzīta deklarācijas pieņemšanas datums,
— 
atzītā nosūtītāja (ja tāds ir) nosaukums un atļaujas numurs.

5. D aile:

— 
kontroles rezultāti,
— 
uzliktās plombas vai norāde “- -”, kas identificē “Derīgs bez zīmoga – 99201”,
— 
vajadzības gadījumā norāde “Obligāts maršruts”.

Tranzīta pavaddokumentā neizdara labojumus, papildinājumus vai svītrojumus, ja vien šajā konvencijā nav noteikts citādi.

6. Formalitātes ceļā

Starp brīdi, kad preces nosūtītas no ►M38  nosūtītājas muitas iestādes ◄ , un brīdi, kad tās pienāk ►M38  galamērķa muitas iestādē ◄ , tranzīta pavaddokumentā, ko pievieno precēm, var būt nepieciešams iekļaut dažas norādes. Šīs norādes attiecas uz pārvadājuma darbību, un pārvadājuma darbības laikā minētās norādes šajā eksemplārā jāiekļauj pārvadātājam, kas ir atbildīgs par transportlīdzekli, kurā ir iekrautas attiecīgās preces. Šīs norādes var salasāmā veidā ierakstīt ar roku. Šādā gadījumā šis eksemplārs ir jāaizpilda ar tinti un ar lielajiem burtiem.

Pārvadātājs var veikt pārkraušanu tikai pēc tam, kad ir saņēmis atļauju no tās valsts kompetentajām iestādēm, kurā paredzēts veikt pārkraušanu.

Ja šīs kompetentās iestādes uzskata, ka attiecīgo kopīgā tranzīta darbību var turpināt ierastā veidā, tās attiecīgā gadījumā veic visus vajadzīgos pasākumus un tad vizē tranzīta pavaddokumentu.

▼M38

Muitas dienestiem attiecīgi tranzīta muitas iestādē vai galamērķa muitas iestādē ir pienākums ievadīt sistēmā datus, kas iekļauti tranzīta pavaddokumentā. Datus var ievadīt arī atzītais saņēmējs.

▼M30

Šīs norādes attiecas uz šādiem gadījumiem:

— 
Pārkraušana: izmantot 55. aili.
55. aile: Pārkraušana
Pārvadātājam šīs ailes pirmās trīs līnijas jāaizpilda tad, ja attiecīgās darbības laikā konkrētās preces tiek pārkrautas no viena transportlīdzekļa citā vai no viena konteinera citā.

▼M38

Tomēr, ja preces pārvadā konteineros, ko paredzēts pārvadāt ar autotransporta līdzekļiem, tad muitas dienesti procedūras izmantotājam var atļaut neaizpildīt 18. aili, ja loģistikas situācija nosūtīšanas punktā var būt tāda, ka brīdī, kad sagatavo tranzīta deklarāciju, nav iespējams norādīt transportlīdzekļa identifikācijas datus un valstspiederību, un ja minētie dienesti var nodrošināt, ka atbilstošā informācija par transportlīdzekli 55. ailē tiks ierakstīta vēlāk.

▼M30

— 
Citi neparedzēti gadījumi: izmantot 56. aili
56. aile: Citi neparedzēti gadījumi pārvadāšanas laikā
Aile jāaizpilda saskaņā ar pienākumiem, kas pastāv tranzīta jomā.
Turklāt tad, ja preces tikušas iekrautas puspiekabē un ja pārvadāšanas laikā maina tikai vilcējtransportlīdzekli (un ar precēm nenotiek nekādas darbības un tās nepārkrauj), šajā ailē jānorāda jaunā vilcējtransportlīdzekļa reģistrācijas numurs un valsts piederība. Šādos gadījumos kompetento iestāžu vīza nav vajadzīga.

A.5. PIELIKUMS

POZĪCIJU SARAKSTA PARAUGS

image

A.6. PIELIKUMS

PASKAIDROJUMI UN INFORMĀCIJAS ELEMENTI (DATI) POZĪCIJU SARAKSTAM

Ja preču pārvedumā ietilpst vairākas pozīcijas, datorsistēma vienmēr izdrukā pozīciju saraksta A lapu un to pievieno tranzīta pavaddokumenta eksemplāram.

Pozīciju saraksta ailes iespējams vertikāli paplašināt.

Izdrukā šādus datus:

1. 

Identifikācijas ailē (kreisajā augšējā stūrī):

a) 

pozīciju saraksts;

b) 

lapas kārtas numurs un kopējais lapu skaits (ieskaitot tranzīta pavaddokumentu).

2. 

►M38  Nosūtītājas muitas iestādes ◄ ►M38  nosūtītājas muitas iestādes ◄ nosaukums.

3. 

Datums – tranzīta deklarācijas pieņemšanas datums.

4. 

►M38  MRN – galvenais atsauces numurs ◄

5. 

Dažādajās ailēs preču pozīcijas līmenī jādrukā šādi dati:

a) 

pozīcijas Nr. – konkrētās pozīcijas kārtas numurs;

b) 

procedūra – ja preču statuss visā deklarācijā ir nemainīgs, šo aili neizmanto;

c) 

ja sūtījums ir jaukts, drukā faktisko statusu T1, T2 vai T2F.

B.1. PIELIKUMS

KODI, KAS JĀIZMANTO, AIZPILDOT TRANZĪTA DEKLARĀCIJU VEIDLAPAS

▼M39

Šo pielikumu pārtrauc piemērot no NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578.

▼M30

A.   Dažādajās ailēs ierakstāmie dati

19. aile

:

Konteiners

Piemēro šādus kodus:

0: precēm, kuras nepārvadā konteineros;

1: precēm, kuras pārvadā konteineros.

27. aile

:

Iekraušanas/izkraušanas vieta

Kodi jāpieņem līgumslēdzējām pusēm.

33. aile

:

Preces kods

Pirmais nodalījums

Norāda kodu, kas attiecas uz precēm un ko veido vismaz seši preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizētās sistēmas cipari. ►M38  Tomēr Savienībā norāda kombinētās nomenklatūras astoņus ciparus, ja to paredz Savienības noteikumi. ◄

Citi nodalījumi

Attiecīgā gadījumā jāaizpilda, izmantojot citus īpašus līgumslēdzēju pušu kodus (šādi kodi jāievieto, sākot tieši aiz pirmā nodalījuma).

▼M34

51. aile:

:

Paredzētās tranzīta iestādes

Valstu kodi

Šis valsts kods ir ISO 2 burtu kods (ISO 3166-1).

Piemērojamie kodi ir šādi:

AT

Austrija

BE

Beļģija

BG

Bulgārija

CH

Šveice

CY

Kipra

CZ

Čehijas Republika

DE

Vācija

DK

Dānija

EE

Igaunija

ES

Spānija

FI

Somija

FR

Francija

GB

Apvienotā Karaliste

GR

Grieķija

HR

Horvātija

HU

Ungārija

IE

Īrija

IS

Islande

IT

Itālija

LT

Lietuva

LU

Luksemburga

LV

Latvija

▼M40

MK

Ziemeļmaķedonija

▼M34

MT

Malta

NL

Nīderlande

NO

Norvēģija

PL

Polija

PT

Portugāle

RO

Rumānija

▼M37

RS

Serbija

▼M34

SE

Zviedrija

SI

Slovēnija

SK

Slovākija

TR

Turcija

▼M30

53. aile

:

Saņēmēja muitas iestāde (un valsts)

Izmanto 51. ailei paredzētos kodus.

B.   Kods norādēm dažādās valodās

Sk. B.6. pielikuma III sadaļu.

B.2. PIELIKUMS

▼M38

PASKAIDROJUMS PAR TO, KĀ AIZPILDĀMAS VEIDLAPAS, KO IZMANTO SAVIENĪBAS PREČU MUITAS STATUSA APLIECINĀJUMAM

▼M30

A.   Vispārīgs apraksts

1. Ja saskaņā ar Konvenciju jāpierāda ►M38  Savienības preču muitas statuss ◄ , izmanto veidlapu, kas atbilst VAD konvencijas I pielikuma 1. papildinājumā iekļautā parauga 4. eksemplāram vai VAD konvencijas I pielikuma 2. papildinājumā iekļautā parauga 4./5. eksemplāram. Šai veidlapai attiecīgā gadījumā pievieno vienu vai vairākas veidlapas, kas atbilst 4. vai 4./5. eksemplāra paraugam, kas iekļauts attiecīgi VAD konvencijas I pielikuma 3. un 4. papildinājumā.

2. Attiecīgajai personai jāaizpilda vienīgi veidlapas augšpusē zem virsraksta “Svarīga piezīme” norādītās ailes.

3. Veidlapas aizpilda ar rakstāmmašīnu vai citā mehāniski grafiskā vai līdzīgā veidā. Tās var salasāmi aizpildīt arī rokrakstā ar tinti un lielajiem burtiem.

4. Veidlapās nedrīkst būt dzēsumu vai pārlabojumu. Labojumi ir izdarāmi, izsvītrojot visus nepareizos datus un, kur vajadzīgs, pierakstot vajadzīgos datus. Labojumus ar iniciāļiem paraksta persona, kas tos izdara, un apstiprina kompetentās iestādes. Kompetentās iestādes vajadzības gadījumā var pieprasīt ►M38  iesniegt jaunu veidlapu ◄ .

5. Neizmantotās vietas ailēs, kas jāaizpilda attiecīgajai personai, jāpārsvītro, lai nevarētu izdarīt vēlākus ierakstus.

B.   Dažādajās ailēs ierakstāmie dati

1. aile

:

Deklarācija

Trešajā nodalījumā atkarībā no gadījuma ieraksta simbolu “T2L” vai simbolu “T2LF”.

Ja izmanto turpinājuma veidlapas, izmantotās vai izmantoto veidlapu 1. ailes trešajā nodalījumā atkarībā no gadījuma jāieraksta simbols “T2La” vai simbols “T2LFb”.

2. aile

:

Nosūtītājs/eksportētājs

Šīs ailes izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta. Norāda attiecīgās personas uzvārdu un vārdu vai uzņēmuma nosaukumu. Attiecībā uz identifikācijas numuru attiecīgās valstis šo norādi var papildināt (identifikācijas numurs, ko attiecīgajai personai fiskālo, statistikas vai citu vajadzību dēļ piešķīrušas kompetentās iestādes). Jauktu preču sūtījumiem līgumslēdzējas puses var paredzēt, ka šajā ailē jānorāda:

— 
Dažādi – 99211.
un ka deklarācijai jāpievieno sūtītāju saraksts.

3. aile

:

Formulāri

Ieraksta veidlapas kārtas numuru attiecībā pret kopējo izmantoto veidlapu skaitu.

Piemēri: ja T2L dokuments ir sastādīts vienā eksemplārā, norāda 1/1; ja T2L dokumentam ir T2La turpinājuma veidlapa, tad T2L dokumentā norāda 1/2, bet turpinājuma veidlapā – 2/2; ja T2L dokumentam ir divas T2La turpinājuma veidlapas, tad T2L dokumentā norāda 1/3; bet T2La turpinājuma veidlapā – 2/3 un otrajā T2La veidlapā – 3/3.

4. aile

:

Kravas saraksti

Norāda pievienoto kravas sarakstu skaitu.

5. aile

:

Preces

Norāda T2L dokumentā minēto preču kopējo skaitu.

14. aile

:

Deklarētājs/pārstāvis

Ieraksta attiecīgās personas pilnu vārdu un adresi vai attiecīgā uzņēmuma nosaukumu un adresi atbilstīgi spēkā esošajiem noteikumiem. Ja ieinteresētā persona ir 2. ailē norādītais sūtītājs, iekļauj šādu norādi:

— 
Nosūtītājs – 99213.

Attiecībā uz identifikācijas numuru attiecīgās valstis šo norādi var papildināt (identifikācijas numurs, ko attiecīgajai personai fiskālo, statistikas vai citu vajadzību dēļ piešķīrušas kompetentās iestādes).

31. aile

:

Iepakojumi un preču apraksts – marķējums un numuri – konteineru numuri

Ieraksta iepakojuma marķējumu, numurus, skaitu un veidu, bet neiesaiņotām precēm ieraksta šādu dokumentā minēto preču skaitu vai attiecīgos gadījumos šādu norādi:

— 
Berams – 99212.

Vienmēr jānorāda parastais preču tirdzniecības nosaukums; šajā nosaukumā jāietver visa informācija, kas vajadzīga preču identificēšanai; ja jāaizpilda 33. aile “Preču kods”, šim nosaukumam jābūt pietiekami precīzam, lai preces varētu klasificēt. Šajā ailē jābūt arī datiem, ko prasa īpaši noteikumi (piemēram, akcīzes nodokļi u. c.). Ja izmanto konteinerus, šajā ailē ir ierakstāms arī konteinera identificēšanas marķējums.

32. aile

:

Preces numurs

Norāda attiecīgās pozīcijas kārtas numuru kopējā preču sarakstā, kuras norādītas T2L dokumentā un turpinājuma veidlapās vai pievienotajos kravas sarakstos, kā norādīts 5. ailē.

Ja T2L dokuments attiecas tikai uz vienu pozīciju, līgumslēdzējām pusēm nav jāpieprasa šo aili aizpildīt, jo 5. ailē jau ir jābūt ierakstītam skaitlim “1”.

33. aile

:

Preces kods

T2L dokumentos, kas sastādīti ►M38  kopīgā tranzīta valstī ◄ , šī aile ir jāaizpilda tikai tad, ja tranzīta deklarācijā vai iepriekšējā dokumentā ir norādīts preces kods.

35. aile

:

Bruto svars

Ieraksta attiecīgajā 31. ailē aprakstīto preču bruto svaru kilogramos. Bruto masa ir preču kopmasa ar visu iepakojumu, izņemot konteinerus un citādu transporta aprīkojumu.

Ja T2L dokuments attiecas uz vairāku veidu precēm, pietiek pirmajā 35. ailē norādīt kopējo bruto svaru un pārējās 35. ailes var neaizpildīt.

38. aile

:

Neto svars

►M38  Kopīgā tranzīta valstīs ◄ šī aile ir jāaizpilda tikai tad, ja tranzīta deklarācijā vai iepriekšējā dokumentā ir norādīts neto svars. Ieraksta attiecīgajā 31. ailē aprakstīto preču neto svaru kilogramos. Neto svars ir preču svars bez iepakojuma.

40. aile

:

Kopsavilkuma deklarācija/iepriekšējais dokuments

Norāda tās deklarācijas vai iepriekšējā dokumenta veidu, numuru, datumu un izdevējiestādi, ko izmantoja, lai sastādītu T2L dokumentu.

44. aile

:

Papildu informācija/uzrādītie dokumenti/sertifikāti un atļaujas

►M38  Kopīgā tranzīta valstīs ◄ šī aile ir jāaizpilda tikai tad, ja tranzīta deklarācijā vai iepriekšējā dokumentā minētajā ailē ir ieraksti. Visi šādi ieraksti ir jāatkārto T2L dokumentā.

54. aile

:

Vieta un datums, deklarētāja vai viņa pārstāvja paraksts un vārds

Ievērojot iespējamus īpašus noteikumus attiecībā uz datu apstrādes sistēmu izmantošanu, uz T2L dokumenta jābūt attiecīgās personas pašrocīgam parakstam, aiz kura norāda uzvārdu un vārdu. Ja attiecīgā persona ir juridiska persona, parakstītājam ir pēc paraksta jāpievieno savs vārds, uzvārds un ieņemamais amats.

C.   Kods norādēm dažādās valodās

Sk. B.6. pielikuma III sadaļu.

B.3. PIELIKUMS

▼M38

KODI, KAS JĀIZMANTO, AIZPILDOT VEIDLAPAS, KURAS IZMANTO SAVIENĪBAS PREČU MUITAS STATUSA APLIECINĀJUMAM

▼M30

A.   Dažādajās ailēs ierakstāmie dati

33. aile

:

Preces kods

Pirmais nodalījums

Norāda kodu, kas attiecas uz precēm un ko veido vismaz seši preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizētās sistēmas cipari. ►M38  Tomēr Savienībā norāda kombinētās nomenklatūras astoņus ciparus, ja to paredz Savienības noteikumi. ◄

Citi nodalījumi

Attiecīgā gadījumā jāaizpilda, izmantojot citus īpašus līgumslēdzēju pušu kodus (šādi kodi jāievieto, sākot tieši aiz pirmā nodalījuma).

B.   Kodi norādēm dažādās valodās

Sk. B.6. pielikuma III sadaļu.

B.4. PIELIKUMS

KRAVAS SARAKSTS



 

 

 

 

 

 



Kārtas numurs

Iepakojuma marķējums, numuri, skaits un veids, preču apraksts

Nosūtītāja valsts/eksports

Bruto svars (kg)

Rezervēts administrācijai

 

 

 

 

 

(Paraksts)

B.5. PIELIKUMS

PASKAIDROJUMS PAR KRAVAS SARAKSTU

I SADAĻA

VISPĀRĪGI NORĀDĪJUMI

1.   Definīcija

Konvencijas III papildinājuma 7. pantā minētais kravas saraksts ir dokuments, kura īpašības aprakstītas šajā pielikumā.

2.   Kravas saraksta veidlapa

2.1. Kā kravas sarakstu var izmantot tikai veidlapas priekšējo pusi.

2.2 Kravas sarakstā ir:

a) 

virsraksts “Kravas saraksts”;

b) 

70 × 55 milimetru liela aile, kas sadalīta 70 × 15 milimetru lielā augšdaļā un 70 × 40 milimetru lielā apakšdaļā;

c) 

slejas ar šādiem virsrakstiem šādā secībā:

— 
kārtas numurs,
— 
iepakojuma marķējums, numuri, skaits un veids, preču apraksts,
— 
nosūtīšanas valsts/izvešanas valsts,
— 
bruto svars kilogramos,
— 
rezervēts administrācijai.

Lietotāji var pielāgot sleju platumu pēc savām vajadzībām. Tomēr slejai, kuras virsraksts ir “Rezervēts administrācijai”, vienmēr ir jābūt vismaz 30 milimetru platai. Lietotāji paši var arī izlemt, kā izmantot vietu, kas nav minēta a), b) un c) punktā.

2.3. Tieši zem pēdējā ieraksta jānovelk horizontāla svītra un visas neizmantotās vietas jāpārsvītro, lai novērstu turpmākus papildinājumus.

II SADAĻA

ZIŅAS, KAS JĀNORĀDA DAŽĀDĀS AILĒS

1.   Nodalījums augšdaļā, labajā pusē

1.1.   Augšdaļa

Ja tranzīta deklarācijai pievieno kravas sarakstu, ►M38  procedūras izmantotājs ailes augšdaļā ieraksta ◄ “T1”, “T2” vai “T2F”.

Ja tranzīta deklarācijai pievieno T2L dokumentu, personai, uz ko tas attiecas ailes augšdaļā ir jāieraksta “T2L” vai “T2LF”.

1.2.   Apakšdaļa

Šajā nodalījuma daļā jāieraksta šā pielikuma III sadaļas 4. punktā uzskaitītie dati.

2.   Slejas

2.1.   Kārtas numurs

Pirms katras kravas sarakstā norādītās pozīcijas ir jābūt kārtas numuram.

2.2.   Iepakojuma marķējums, numuri, skaits un veids, preču apraksts

Ja kravas sarakstu pievieno tranzīta deklarācijai, vajadzīgās ziņas sniedz saskaņā ar šā papildinājuma B.1. un B.6. pielikumu. Šeit jāsniedz ziņas, kas tranzīta deklarācijā ir norādītas 31. ailē (Iepakojumu un preču apraksts), 44. ailē (Ppapildu informācija/uzrādītie dokumenti/sertifikāti un atļaujas) un attiecīgā gadījumā 33. ailē (Preču kods) un 38. ailē (Neto svars).

Ja kravas sarakstu pievieno T2L dokumentam, vajadzīgās ziņas sniedz saskaņā ar šā papildinājuma B.2. un B.3. pielikumu.

2.3.   Nosūtītāja valsts/eksports

Ieraksta tās valsts nosaukumu, no kuras preces ir nosūtītas vai izvestas.

2.4.   Bruto svars (kg)

Ieraksta VAD 35. ailē ierakstītos datus (skatīt šā papildinājuma B.2. un B.6. pielikumu).

III SADAĻA

KRAVAS SARAKSTU IZMANTOŠANA

1. Tranzīta deklarācijai nevar vienlaikus pievienot gan kravas sarakstu, gan vienu vai vairākas turpinājuma veidlapas.

2. Ja izmanto kravas sarakstu, izmantotās tranzīta deklarācijas veidlapas 15. aile (Nosūtīšanas/izvešanas valsts), 32. aile (Preču pozīcijas numurs), 33. aile (Preces kods), 35. aile (Bruto masa (kg)), 38. aile (Neto masa (kg)) un attiecīgā gadījumā 44. aile (Papildu informācija/uzrādītie dokumenti/sertifikāti un atļaujas) jāsvītro, bet 31. aili (Iepakojums un preču apraksts) nedrīkst izmantot, lai ierakstītu iepakojuma marķējumu, numurus, skaitu un veidu un preču aprakstu. Norādi par kārtas numuru un dažādu kravas sarakstu zīmi ieraksta izmantotās tranzīta deklarācijas 31. ailē (Iepakojumu un preču apraksts).

3. Kravas saraksts ir jāuzrāda tikpat ►M38  eksemplāros kā tranzīta deklarācija, uz kuru tas attiecas ◄ .

4. Reģistrējot tranzīta deklarāciju, kravas sarakstam ir jādod tāds pats reģistrācijas numurs kā tās tranzīta deklarācijas eksemplāriem, uz kuru tas attiecas. Šo numuru ieraksta, izmantojot zīmogu, uz kura attēlots nosūtītājas muitas iestādes nosaukums, vai arī ar roku. Ja ierakstu veic ar roku, to apstiprina ar nosūtītājas muitas iestādes oficiālo zīmogu.

Nosūtītājas muitas iestādes amatpersonai nav obligāti jāparaksta veidlapas.

5. Ja vairāki kravas saraksti ir pievienoti vienai veidlapai, ko izmanto T1 vai T2 procedūras vajadzībām, sarakstiem ir jābūt kārtas numuriem, ko piešķir ►M38  procedūras izmantotājs ◄ , bet pievienoto kravas sarakstu skaitu ieraksta minētās veidlapas 4. ailē (kravas saraksti).

6. Vajadzības gadījumā mutatis mutandis piemēro 1.–5. punkta noteikumus, ja kravas sarakstu pievieno T2L dokumentam.

B.6. PIELIKUMS

PASKAIDROJUMS PAR TRANZĪTA DEKLARĀCIJU VEIDLAPU AIZPILDĪŠANU

I SADAĻA

Vispārīgi norādījumi

Attiecībā uz I papildinājuma 22. panta piemērošanu ir jāizmanto VAD konvencijas I pielikuma 1. papildinājumā minētā veidlapa, lai saskaņā ar VAD konvencijas II pielikuma 3. papildinājuma 1. sadaļu precēm piemērotu kopīgā tranzīta procedūru.

Gadījumos, ja noteikumi paredz, ka jāsastāda tranzīta deklarācijas turpinājuma kopijas (piemēram, saskaņā ar šīs konvencijas 12. panta 1. punktu vai I papildinājuma 37. panta 4. punktu), ►M38  procedūras izmantotājs ◄ šajā nolūkā var pēc vajadzības izmantot turpinājuma eksemplārus vai šo eksemplāru fotokopijas.

Šie turpinājuma eksemplāri un fotokopijas jāparaksta ►M38  procedūras izmantotājam ◄ , tie jāiesniedz kompetentajām iestādēm, un kompetentajām iestādēm tie jāvizē saskaņā ar tādiem pašiem nosacījumiem, kas attiecas uz pašiem dokumentiem. Neskarot īpašas norādes, ko paredz attiecīgie noteikumi, tos identificē kā kopijas, un kompetentās iestādes tos pieņem tāpat kā oriģinālos dokumentus, ja minētās iestādes uzskata, ka to kvalitāte un salasāmība ir pietiekami laba.

II SADAĻA

ZIŅAS, KAS JĀNORĀDA DAŽĀDĀS AILĒS

I.   Formalitātes nosūtīšanas valstī

1. aile

:

Deklarācija

Ziņas, kas jāieraksta trešajā apakšnodalījumā, ir šādas:

1) 

preces jāpārvieto saskaņā ar T2 procedūru: T2 vai T2F;

2) 

preces jāpārvieto saskaņā ar T1 procedūru: T1;

3) 

sūtījumi, kas minēti I papildinājuma ►M38  28. pantā ◄ : T.

Šādā gadījumā laukums, kas paliek brīvs aiz simbola T, ir jānosvītro.

▼M38

T1

Preces ar Savienības preču muitas statusu, kurām piemērota kopīgā tranzīta procedūra.

T2

Preces bez Savienības preču muitas statusa, kurām piemērota kopīgā tranzīta procedūra.

T2F

Preces ar Savienības preču muitas statusu, kuras pārvieto starp tādu Savienības muitas teritorijas daļu, kurā nepiemēro Padomes Direktīvas 2006/112/EK ( 6 ) noteikumus vai Padomes Direktīvas 2008/118/EK ( 7 ) noteikumus, un kopīgā tranzīta valsti.

▼M30

2. aile

:

Nosūtītājs/eksportētājs

Šīs ailes izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.

Norāda attiecīgās personas uzvārdu un vārdu vai uzņēmuma nosaukumu. Attiecībā uz identifikācijas numuru līgumslēdzējas puses šo norādi var papildināt (identifikācijas numurs, ko attiecīgajai personai fiskālo, statistikas vai citu vajadzību dēļ piešķīrušas kompetentās iestādes).

Jauktu preču sūtījumiem līgumslēdzējas puses var paredzēt, ka šajā ailē jānorāda:

— 
Dažādi – 99211

un ka tranzīta deklarācijai jāpievieno sūtītāju saraksts.

3. aile

:

Formulāri

Ieraksta komplekta kārtas numuru un izmantoto veidlapu un turpinājuma veidlapu komplektu skaitu. Piemēram, ja iesniedz vienu veidlapu un divas turpinājuma veidlapas, tad veidlapā norāda 1/3, pirmajā turpinājuma veidlapā – 2/3 un otrajā turpinājuma veidlapā – 3/3.

Ja deklarācija attiecas tikai uz vienu pozīciju (t. i., tiek aizpildīta tikai viena “Preču apraksta” aile), tad 3. aili neaizpilda, bet 5. ailē ieraksta ciparu “1”.

Ja viena astoņu eksemplāru komplekta vietā izmanto divus četru eksemplāru komplektus, abi komplekti ir uzskatāmi par vienu.

4. aile

:

Kravas saraksti

Ar cipariem ieraksta pievienoto kravas sarakstu skaitu vai visu kompetento iestāžu apstiprināto aprakstošo komercsarakstu skaitu.

5. aile

:

Preces

Norāda tranzīta deklarācijā minēto preču kopējo skaitu.

6. aile

:

Iepakojumu kopskaits

Šīs ailes izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta. Tajā ieraksta attiecīgā sūtījuma iepakojumu kopskaitu.

8. aile

:

Saņēmējs

Ieraksta tās (to) personas(-u) vārdu(-us), uzvārdu(-us) un adresi(-es) vai uzņēmuma(-u) nosaukumu(-us) un adresi(-es) kam preces ir nogādājamas. Jauktu preču partiju sūtījumiem līgumslēdzējas puses var noteikt, ka šajā ailē ieraksta 2. ailē paredzēto norādi un ka tranzīta deklarācijai pievieno saņēmēju sarakstu.

Līgumslēdzējas puses var ļaut šo aili neaizpildīt, ja saņēmējs veic uzņēmējdarbību ārpus līgumslēdzēju pušu teritorijas.

Šajā posmā var nenorādīt identifikācijas numuru.

15. aile

:

Nosūtītāja valsts/eksports

15.a aile

Ieraksta tās valsts nosaukumu, no kuras preces ir nosūtītas vai izvestas.

17. aile

:

Saņēmēja valsts

17.a aile

Norāda attiecīgās valsts nosaukumu.

18. aile

:

Transporta līdzekļa identitāte un valsts piederība sākumā

Ieraksta tā transportlīdzekļa identifikācijas datus, piemēram, reģistrācijas numuru(-us) vai nosaukumu (kravas automašīna, kuģis, dzelzceļa vagons, lidmašīna), kurā preces ir iekrautas, kad tās uzrāda ►M38  nosūtītājā muitas iestādē ◄ , un aiz tiem norāda transportlīdzekļa valsts piederību (vai tā transportlīdzekļa valsts piederību, kas nodrošina visu transportlīdzekļu dzinējspēku, ja ir vairāki transportlīdzekļi), izmantojot šim nolūkam paredzētos kodus. Piemēram, ja izmanto vilcējtransportlīdzekli un piekabi ar atšķirīgu reģistrācijas numuru, ieraksta gan vilcējtransportlīdzekļa, gan piekabes reģistrācijas numuru, kā arī vilcējtransportlīdzekļa valstspiederību.

Tomēr tad, ja preces pārvadā konteineros, kas paredzēti pārvadāšanai ar autotransporta līdzekļiem, kompetentās iestādes atbildīgajam ►M38  procedūras izmantotājam ◄ var atļaut neaizpildīt šo aili, ja loģistikas situācija nosūtīšanas sākuma punktā var būt tāda, ka brīdī, kad jāsastāda tranzīta deklarācija, nav iespējams iesniegt transportlīdzekļa identifikācijas datus un valsts piederību, un ja līgumslēdzējas puses var nodrošināt, ka informācija, kas jāsniedz par šiem transportlīdzekļiem, vēlāk tiks iekļauta 55. ailē.

Ja sūtījumu veic ar stacionārām transporta iekārtām, šajā ailē attiecībā uz reģistrācijas numuru un valsts piederību nav nekas jānorāda. Dzelzceļa pārvadājumu gadījumā valsts piederība nav jānorāda.

Citos gadījumos valsts piederības paziņošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.

19. aile

:

Konteiners (Kont.)

Šīs ailes izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.

Izmantojot šim nolūkam paredzētos kodus, norāda ziņas, kas jāsniedz par paredzēto situāciju, šķērsojot tās līgumslēdzējas puses robežu, kurā atrodas nosūtītāja muitas iestāde; ņem vērā situāciju, kas bija zināma brīdī, kad precēm piemērota kopīgā tranzīta procedūra.

21. aile

:

Robežu šķērsojošā aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati un valsts piederība

Attiecībā uz identifikācijas datiem šīs ailes izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.

Šī aile ir obligāti jāizmanto attiecībā uz valsts piederību.

Tomēr tad, ja sūtījumu veic ar dzelzceļa transportu vai stacionārām transporta iekārtām, attiecībā uz reģistrācijas numuru vai valsts piederību nekas nav jānorāda.

Norāda transportlīdzekļa veidu (kravas automašīna, kuģis, dzelzceļa vagons, lidmašīna utt.), aiz tā ieraksta reģistrācijas numuru vai nosaukumu aktīvajam transportlīdzeklim (t. i., transportlīdzeklim, kas nodrošina dzinējspēku), ko paredzēts izmantot, šķērsojot robežu, izbraucot no līgumslēdzējas valsts, kurā atrodas nosūtītāja muitas iestāde, aiz tā ieraksta kodu, kas atbilst transportlīdzekļa valsts piederībai, kas zināma brīdī, kad precēm piemēro kopīgā tranzīta procedūru, izmantojot attiecīgu kodu.

Ja izmanto kombinētu transportu vai ja ir vairāki transportlīdzekļi, aktīvais transportlīdzeklis ir tas, kurš nodrošina dzinējspēku visiem transportlīdzekļiem. Piemēram, ja tā ir kravas automašīna uz jūras kuģa, aktīvais transportlīdzeklis ir kuģis; ja tas ir vilcējtransportlīdzeklis un piekabe, aktīvais transportlīdzeklis ir vilcējtransportlīdzeklis u. tml.

25. aile

:

Pārvadājuma veids uz robežas

Šīs ailes izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.

Izmantojot šim nolūkam paredzētos kodus, norāda pārvadājuma veidu, kas atbilst aktīvajam transportlīdzeklim, ar kuru preces paredzēts izvest no līgumslēdzējas puses teritorijas, kurā atrodas nosūtītāja muitas iestāde.

27. aile

:

Iekraušanas vieta

Šīs ailes izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.

Ja ir atbilstošs kods, attiecīgā gadījumā norāda vietu, kurā preces paredzēts iekraut aktīvajā transportlīdzeklī, ar ko tās šķērsos tās līgumslēdzējas puses robežu, kurā atrodas nosūtītāja muitas iestāde, un kura ir zināma brīdī, kad precēm piemēro kopīgā tranzīta procedūru.

31. aile

:

Iepakojumi un preču apraksts, marķējums un numuri, konteineru numuri, skaits un veids

Ieraksta iepakojuma marķējumu, numurus, skaitu un veidu, bet neiesaiņotām precēm ieraksta šādu deklarēto preču skaitu vai attiecīgos gadījumos šādu norādi:

— 
Berams – 99212.

Vienmēr jānorāda parastais preču tirdzniecības nosaukums; šajā nosaukumā jāietver visa informācija, kas vajadzīga preču identificēšanai; ja jāaizpilda 33. aile “Preču kods”, šim nosaukumam jābūt pietiekami precīzam, lai preces varētu klasificēt. Šajā ailē jābūt arī datiem, ko prasa īpaši noteikumi (piemēram, akcīzes nodokļi u. c.). Ja izmanto konteinerus, šajā ailē ir ierakstāms arī konteinera identificēšanas marķējums.

32. aile

:

Preces numurs

Norāda attiecīgās pozīcijas kārtas numuru kopējā to preču sarakstā, kuras deklarētas izmantotajās veidlapās, kā norādīts 5. ailē.

Ja deklarācija attiecas tikai uz vienu pozīciju, līgumslēdzējām pusēm nav jāpieprasa šo aili aizpildīt, jo 5. ailē jau ir jābūt ierakstītam skaitlim “1”.

33. aile

:

Preces kods

Šī aile jāaizpilda tad, ja:

— 
tranzīta deklarāciju sagatavo tā pati persona tajā pašā laikā vai pēc muitas deklarācijas sagatavošanas, kurā ietverts preces kods, vai

▼M38

— 
konvencijā nosaka, ka tā lietošana ir obligāta.

▼M30

Norāda attiecīgajām precēm atbilstošo kodu.

Ja T2 un T2F tranzīta deklarācijas ir sastādītas ►M38  kopīgā tranzīta valstī ◄ , tad šī aile ir jāaizpilda tikai tad, ja iepriekšējā tranzīta deklarācijā ir norādīts preces kods.

Ja tā ir, tad jānorāda kods, kas norādīts minētās deklarācijas eksemplāros.

Pārējos gadījumos šī aile nav obligāti jāizmanto.

35. aile

:

Bruto svars

Ieraksta attiecīgajā 31. ailē aprakstīto preču bruto masu kilogramos. Bruto masa ir preču kopmasa ar visu iepakojumu, izņemot konteinerus un citādu transporta aprīkojumu.

Ja deklarācija attiecas uz vairāku veidu precēm, pietiek pirmajā 35. ailē norādīt kopējo bruto masu un pārējās 35. ailes var neaizpildīt.

38. aile

:

Neto svars

Šīs ailes izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta. Ieraksta attiecīgajā 31. ailē aprakstīto preču neto masu kilogramos.

Neto masa ir preču masa bez iepakojuma.

40. aile

:

Kopsavilkuma deklarācija/iepriekšējais dokuments

Sniedz norādi uz iepriekšējo ►M38  muitas procedūra ◄ vai attiecīgajiem muitas dokumentiem. Ja jāsniedz vairāk nekā viena norāde, līgumslēdzējas puses var paredzēt, ka šajā ailē jānorāda:

— 
Dažādi – 99211.

un ka tranzīta deklarācijai jāpievieno attiecīgo norāžu saraksts.

44. aile

:

Papildu informācija, uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas

▼M38

Iekļauj vajadzīgās norādes atbilstoši jebkādiem īpašiem noteikumiem, kas var būt spēkā nosūtīšanas/izvešanas valstī, kā arī to dokumentu atsauces numurus, kas uzrādīti, pamatojot deklarāciju, vai jebkādu papildu atsauci, ko uzskata par nepieciešamu saistībā ar deklarāciju vai tajā norādītajām precēm (piemēram, eksporta licenču/atļauju numuri, dati, kas saistīti ar veterinārajiem un fitosanitārajiem noteikumiem, konosamenta numurs u. c.). Apakšnodalījums “Papildu informācijas kods (PI)” nav jāaizpilda.

▼M30

50. aile

:

Principāls un pilnvarotais pārstāvis, vieta, datums un paraksts

Ieraksta ►M38  procedūras izmantotāja ◄ vārdu un uzvārdu (vai sabiedrības firmu) un adresi līdz ar kompetento iestāžu piešķirto identifikācijas numuru, ja tāds ir. Attiecīgā gadījumā ieraksta tā pilnvarotā pārstāvja vārdu un uzvārdu (vai sabiedrības firmu), kas parakstās pilnvarotāja vārdā.

Ievērojot iespējamus īpašus noteikumus attiecībā uz ►M38  elektroniskās tranzīta sistēmas ◄ izmantošanu, ►M38  nosūtītājā muitas iestādē ◄ atstājamajā veidlapas eksemplārā ir jābūt attiecīgās personas pašrocīgam parakstam. Ja attiecīgā persona ir juridiska persona, parakstītājam ir pēc paraksta jāpievieno savs vārds, uzvārds un ieņemamais amats.

51. aile

:

Paredzētās tranzīta iestādes (un valstis)

Norāda paredzēto ►M38  ievešanas iestādi ◄ katrā līgumslēdzējas pusē, kuras teritoriju ir paredzēts šķērsot, vai, ja pārvadājumam jāšķērso teritorija, kas nav līgumslēdzēju pušu teritorija, tad norāda ►M38  izvešanas muitas iestādi ◄ , caur kuru transportlīdzeklis atstāj līgumslēdzēju pušu teritoriju. ►M38  Tranzīta muitas iestādes ◄ ir uzskaitītas muitas iestāžu sarakstā, kas ir kompetentas attiecībā uz kopīgā tranzīta darbībām. Pēc iestādes nosaukuma ieraksta attiecīgās valsts kodu.

52. aile

:

Galvojums

Izmantojot šim nolūkam noteiktos Kopienas kodus, ieraksta darbībai izmantoto galvojuma veidu vai atbrīvojumu no galvojuma, kam, ja vajadzīgs, pievieno vispārējā galvojuma apliecības vai apliecības par atbrīvojumu no galvojuma, vai vienreizēja galvojuma kvīts numuru, kā arī attiecīgā gadījumā galvojuma muitas iestādi.

Ja vispārējais galvojums, atbrīvojums no galvojuma vai vienreizējs galvojums nav spēkā visās līgumslēdzējās pusēs, pievieno “nav derīgs”, kam seko attiecīgās(-o) līgumslēdzējas puses(-šu) kods.

53. aile

:

Saņēmēja muitas iestāde (un valsts)

Ieraksta iestādes nosaukumu, kurā preces ir uzrādāmas tranzīta darbības pabeigšanai. ►M38  Galamērķa muitas iestādes ◄ ir uzskaitītas muitas iestāžu sarakstā, kas ir kompetentas attiecībā uz kopīgā tranzīta darbībām (MPS saraksts Europa tīmekļa vietnē).

Pēc iestādes nosaukuma ieraksta attiecīgās valsts kodu.

II.   Formalitātes ceļā

Starp brīdi, kad preces nosūtītas no ►M38  nosūtītājas muitas iestādes ◄ , un brīdi, kad tās pienāk ►M38  galamērķa muitas iestādē ◄ , precēm pievienotajā tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplārā var būt nepieciešams iekļaut dažas norādes. Šīs norādes attiecas uz pārvadājuma darbību, un pārvadājuma darbības laikā minētās norādes šajos eksemplāros jāiekļauj pārvadātājam, kas ir atbildīgs par transportlīdzekli, kurā ir iekrautas attiecīgās preces. Šīs norādes var salasāmā veidā ierakstīt ar roku. Šādā gadījumā šie eksemplāri ir jāaizpilda ar tinti un ar lielajiem burtiem.

Šīs norādes attiecas uz šādiem gadījumiem:

— 
Pārkraušana: izmantot 55. aili

55. aile

:

Pārkraušana

Pārvadātājam šīs ailes pirmās trīs līnijas jāaizpilda tad, ja attiecīgās darbības laikā konkrētās preces tiek pārkrautas no viena transportlīdzekļa citā vai no viena konteinera citā.

Pārvadātājs var veikt pārkraušanu tikai pēc tam, kad ir saņēmis atļauju no tās valsts kompetentajām iestādēm, kurā paredzēts veikt pārkraušanu.

Ja šīs kompetentās iestādes uzskata, ka attiecīgo kopīgā tranzīta darbību var turpināt ierastā veidā, tie attiecīgā gadījumā veic visus vajadzīgos pasākumus un tad vizē tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplāru.

— 
Citi neparedzēti gadījumi: izmantot 56. aili

56. aile

:

Citi neparedzēti gadījumi pārvadāšanas laikā

Aile jāaizpilda saskaņā ar pienākumiem, kas pastāv tranzīta jomā.

Turklāt tad, ja preces tikušas iekrautas puspiekabē un ja pārvadāšanas laikā maina tikai vilcējtransportlīdzekli (un ar precēm nenotiek nekādas darbības, un tās nepārkrauj), šajā ailē jānorāda jaunā vilcējtransportlīdzekļa reģistrācijas numurs un valsts piederība. Šādos gadījumos kompetento iestāžu vīza nav vajadzīga.

III SADAĻA

TABULA AR NORĀDĒM DAŽĀDĀS VALODĀS, TO KODI



▼M36

▼M30

Norādes dažādās valodās

Kodi

— BG

Ограничена валидност

Ierobežots derīgums – 99200

— CS

Omezená platnost

— DA

Begrænset gyldighed

— DE

Beschränkte Geltung

— EE

Piiratud kehtivus

— EL

Περιορισμένη ισχύς

— ES

Validez limitada

— FR

Validité limitée

▼M34

— HR

Valjanost ograničena

▼M30

— IT

Validità limitata

— LV

Ierobežots derīgums

— LT

Galiojimas apribotas

— HU

Korlátozott érvényű

▼M36

—  ►M40  MK ◄

Ограничено важење

▼M30

— MT

Validità limitata

— NL

Beperkte geldigheid

— PL

Ograniczona ważność

— PT

Validade limitada

— RO

Validitate limitată

▼M37

— RS

Ограничена важност

▼M30

— SL

Omejena veljavnost

— SK

Obmedzená platnosť

— FI

Voimassa rajoitetusti

— SV

Begränsad giltighet

— EN

Limited validity

▼M34 —————

▼M30

— IS

Takmarkað gildissvið

— NO

Begrenset gyldighet

▼M33

— TR

Sınırlı Geçerli

▼M30

— BG

Освободено

Derīgs bez zīmoga – 99201

— CS

Osvobození

— DA

Fritaget

— DE

Befreiung

— EE

Loobumine

— EL

Απαλλαγή

— ES

Dispensa

— FR

Dispense

▼M34

— HR

Oslobođeno

▼M30

— IT

Dispensa

— LV

Derīgs bez zīmoga

— LT

Leista neplombuoti

— HU

Mentesség

▼M36

— MK (1)

Изземање

▼M30

— MT

Tneħħija

— NL

Vrijstelling

— PL

Zwolnienie

— PT

Dispensa

— RO

Dispensă

▼M37

— RS

Ослобођење

▼M30

— SL

Opustitev

— SK

Oslobodenie

— FI

Vapautettu

— SV

Befrielse

— EN

Waiver

▼M34 —————

▼M30

— IS

Undanþegið

— NO

Fritak

▼M33

— TR

Vazgeçme

▼M30

— BG

Алтернативно доказателство

Alternatīvs pierādījums – 99202

— CS

Alternativní důkaz

— DA

Alternativt bevis

— DE

Alternativnachweis

— EE

Alternatiivsed tõendid

— EL

Εναλλακτική απόδειξη

— ES

Prueba alternativa

— FR

Preuve alternative

▼M34

— HR

Alternativni dokaz

▼M30

— IT

Prova alternativa

— LV

Alternatīvs pierādījums

— LT

Alternatyvusis įrodymas

— HU

Alternatív igazolás

▼M36

— MK (1)

Алтернативен доказ

▼M30

— MT

Prova alternattiva

— NL

Alternatief bewijs

— PL

Alternatywny dowód

— PT

Prova alternativa

— RO

Probă alternativă

▼M37

— RS

Алтернативни доказ

▼M30

— SL

Alternativno dokazilo

— SK

Alternatívny dôkaz

— FI

Vaihtoehtoinen todiste

— SV

Alternativt bevis

— EN

Alternative proof

▼M34 —————

▼M30

— IS

Önnur sönnun

— NO

Alternativt bevis

▼M33

— TR

Alternatif Kanıt

▼M30

— BG

Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна)

Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts) – 99203

— CS

Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …..(název a země)

— DA

Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land)

— DE

Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land)

— EE

Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati………….(nimi ja riik)

— EL

Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (Όνομα και χώρα)

— ES

Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país)

— FR

Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays)

▼M34

— HR

Razlike: Carinarnica kojoj je roba podnesena …… (naziv i zemlja)

▼M30

— IT

Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese)

— LV

Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts)

— LT

Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė)

— HU

Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország)

▼M36

— MK (1)

Разлики: Испостава каде стоките се ставени на увид … (назив и земја)

▼M30

— MT

Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)

— NL

Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land)

— PL

Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar (nazwa i kraj)

— PT

Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país)

— RO

Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal …..(nume și țara)ò

▼M37

— RS

Разлике: царински орган којем је предата роба …(назив и земља)

▼M30

— SL

Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država)

— SK

Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný …… (názov a krajina).

— FI

Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa)

— SV

Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land)

— EN

Differences: office where goods were presented …… (name and country)

▼M34 —————

▼M30

— IS

Breying: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað …… (nafn og land)

— NO

Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt …… (navn og land)

▼M33

— TR

Değișiklikler: Eșyanın sunulduğu idare … (adı ve ülkesi)

▼M30

— BG

Излизането от ............... подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …,

Izvešana no …, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. … – 99204

— CS

Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č …

— DA

Udpassage fra …………….. undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. ...

— DE

Ausgang aus ……………..- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

— EE

Väljumine .................. on aluseks piirangutele ja/või maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr..

— EL

Η έξοδος από ……………. υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. …

— ES

Salida de…………….. sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no ...

— FR

Sortie de ……………….. soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no ...

▼M34

— HR

Izlaz iz … podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br. …

▼M30

— IT

Uscita dalla ………………… soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. ...

— LV

Izvešana no ……………., piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. …,

— LT

Išvežimui iš ................. taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatytiReglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…,

— HU

A kilépés………. területéről a ...rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

▼M36

— MK (1)

Излез од … предмет на ограничувања или давачки согласно Уредба/Директива/Решение Nr. …

▼M30

— MT

Ħruġ mill-................... suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru…

— NL

Bij uitgang uit de ………………zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. ... van toepassing.

— PL

Wyprowadzenie z…………………. podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …

— PT

Saída da ……………….. sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o ...

— RO

Ieșire din....... supusă restricțiilor sau impunerilor în temeiul Regulamentului/Directivei/Deciziei nr …

▼M37

— RS

Излаз из …подлеже ограничењима или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр …

▼M30

— SL

Iznos iz ……………….. zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi uredbe/direktive/odločbe št …

— SK

Výstup z........................... podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č …."

— FI

…………….. vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin ./päätöksen N:o ... mukaisia rajoituksia tai maksuja

— SV

Utförsel från ………………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr ...

— EN

Exit from ………………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ...

▼M34 —————

▼M30

— IS

Útflutningur frá …………………háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. …….

— NO

Utførsel fra …………. underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. ….

▼M33

— TR

Eșyanın … ’dan çıkıșı … No.lu Tüzük/Direktif/Karar kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir

▼M38 —————

▼M30

— BG

Одобрен изпращач

Atzītais nosūtītājs – 99206

— CS

Schválený odesílatel

— DA

Godkendt afsender

— DE

Zugelassener Versender

— EE

Volitatud kaubasaatja

— EL

Εγκεκριμένος αποστολέας

— ES

Expedidor autorizado

— FR

Expéditeur agréé

▼M34

— HR

Ovlašteni pošiljatelj

▼M30

— IT

Speditore autorizzato

— LV

Atzītais nosūtītājs

— LT

Įgaliotas siuntėjas

— HU

Engedélyezett feladó

▼M36

— MK (1)

Овластен испраќач

▼M30

— MT

Awtorizzat li jibgħat

— NL

Toegelaten afzender

— PL

Upoważniony nadawca

— PT

Expedidor autorizado

— RO

Expeditor agreat

▼M37

— RS

Овлашћени пошиљалац

▼M30

— SL

Pooblaščeni pošiljatelj

— SK

Schválený odosielateľ

— FI

Valtuutettu lähettäjä

— SV

Godkänd avsändare

— EN

Authorised consignor

▼M34 —————

▼M30

— IS

Viðurkenndur sendandi

— NO

Autorisert avsender

▼M33

— TR

İzinli Gönderici

▼M30

— BG

Освободен от подпис

Derīgs bez paraksta – 99207

— CS

Podpis se nevyžaduje

— DA

Fritaget for underskrift

— DE

Freistellung von der Unterschriftsleistung

— EE

Allkirjanõudest loobutud

— EL

Δεν απαιτείται υπογραφή

— ES

Dispensa de firma

— FR

Dispense de signature

▼M34

— HR

Oslobođeno potpisa

▼M30

— IT

Dispensa dalla firma

— LV

Derīgs bez paraksta

— LT

Leista nepasirašyti

— HU

Aláírás alól mentesítve

▼M36

— MK (1)

Изземање од потпис

▼M30

— MT

Firma mhux meħtieġa

— NL

Van ondertekening vrijgesteld

— PL

Zwolniony ze składania podpisu

— PT

Dispensada a assinatura

— RO

Dispensă de semnătură

▼M37

— RS

Ослобођено од потписа

▼M30

— SL

Opustitev podpisa

— SK

Oslobodenie od podpisu

— FI

Vapautettu allekirjoituksesta

— SV

Befrielse från underskrift

— EN

Signature waived

▼M34 —————

▼M30

— IS

Undanþegið undirskrift

— NO

Fritatt for underskrift

▼M33

— TR

İmzadan Vazgeçme

▼M30

— BG

ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS – 99208

— CS

ZÁKAZ GLOBÁLNÍ ZÁRUKY

— DA

FORBUD MOD SAMLET KAUTION

— DE

GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

— EE

ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

— EL

ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

— ES

GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

— FR

GARANTIE GLOBALE INTERDITE

▼M34

— HR

ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO

▼M30

— IT

GARANZIA GLOBALE VIETATA

— LV

VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS

— LT

NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

— HU

ÖSSZKEZESSÉG TILALMA

▼M36

— MK (1)

ЗАБРАНА ЗА УПОТРЕБА НА ОПШТА ГАРАНЦИЈА

▼M30

— MT

MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

— NL

DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

— PL

ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ

— PT

GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

— RO

GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ

▼M37

— RS

ЗАБРАЊЕНО ЗАЈЕДНИЧКО ОБЕЗБЕЂЕЊЕ

▼M30

— SL

PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE

— SK

ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

— FI

YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

— SV

SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

— EN

COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

▼M34 —————

▼M30

— IS

ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ

— NO

FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI

▼M33

— TR

KAPSAMLI TEMINAT YASAKLANMIȘTIR

▼M30

— BG

ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS – 99209

— CS

NEOMEZENÉ POUŽITÍ

— DA

UBEGRÆNSET ANVENDELSE

— DE

UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

— EE

PIIRAMATU KASUTAMINE

— ΕL

ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

— ES

UTILIZACIÓN NO LIMITADA

— FR

UTILISATION NON LIMITEE

▼M34

— HR

NEOGRANIČENA UPORABA

▼M30

— IT

UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

— LV

NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

— LT

NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

— HU

KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

▼M36

— MK (1)

УПОТРЕБА БЕЗ ОГРАНИЧУВАЊЕ

▼M30

— MT

UŻU MHUX RISTRETT

— NL

GEBRUIK ONBEPERKT

— PL

NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

— PT

UTILIZAÇÃO ILIMITADA

— RO

UTILIZARE NELIMITATĂ

▼M37

— RS

НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА

▼M30

— SL

NEOMEJENA UPORABA

— SK

NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

— FI

KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

— SV

OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

— EN

UNRESTRICTED USE

▼M34 —————

▼M30

— IS

ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN

— NO

UBEGRENSET BRUK

▼M33

— TR

KISITLANMAMIȘ KULLANIM

▼M30

— BG

Издаден впоследствие

Izsniegts aposteriori – 99210

— CS

Vystaveno dodatečně

— DA

Udstedt efterfølgende

— DE

Nachträglich ausgestellt

— EE

Välja antud tagasiulatuvalt

— EL

Εκδοθέν εκ των υστέρων

— ES

Expedido a posteriori

— FR

Délivré a posteriori

▼M34

— HR

Izdano naknadno

▼M30

— IT

Rilasciato a posteriori

— LV

Izsniegts aposteriori

— LT

Retrospektyvusis išdavimas

— HU

Kiadva visszamenőleges hatállyal

▼M36

— MK (1)

Дополнително издадено

▼M30

— MT

Maħruġ b'mod retrospettiv

— NL

Achteraf afgegeven

— PL

Wystawione retrospektywnie

— PT

Emitido a posteriori

— RO

Eliberat ulterior

▼M37

— RS

Накнадно издато

▼M30

— SL

Izdano naknadno

— SK

Vyhotovené dodatočne

— FI

Annettu jälkikäteen

— SV

Utfärdat i efterhand

— EN

Issued retroactively

▼M34 —————

▼M30

— IS

Útgefið eftir á

— NO

Utstedt i etterhånd

▼M33

— TR

Sonradan Düzenlenmiștir

▼M30

— BG

Разни

Dažādi – 99211

— CS

Různí

— DA

Diverse

— DE

Verschiedene

— EE

Erinevad

— EL

διάφορα

— ES

Varios

— FR

Divers

▼M34

— HR

Razni

▼M30

— IT

Vari

— LV

Dažādi

— LT

Įvairūs

— HU

Többféle

▼M36

— MK (1)

Различни

▼M30

— MT

Diversi

— NL

Diverse

— PL

Różne

— PT

Diversos

— RO

Diverse

▼M37

— RS

Разно

▼M30

— SL

Razno

— SK

Rôzni

— FI

Useita

— SV

Flera

— EN

Various

▼M34 —————

▼M30

— IS

Ýmis

— NO

Diverse

▼M33

— TR

Çeșitli

▼M30

— BG

Насипно

Berams – 99212

— CS

Volně loženo

— DA

Bulk

— DE

Lose

— EE

Pakendamata

— EL

χύμα

— ES

A granel

— FR

Vrac

▼M34

— HR

Rasuto

▼M30

— IT

Alla rinfusa

— LV

Berams

— LT

Nesupakuota

— HU

Ömlesztett

▼M36

— MK (1)

Рефус

▼M30

— MT

Bil-kwantitá

— NL

Los gestort

— PL

Luzem

— PT

A granel

— RO

Vrac

▼M37

— RS

Расуто

▼M30

— SL

Razsuto

— SK

Voľne

— FI

Irtotavaraa

— SV

Bulk

— EN

Bulk

▼M34 —————

▼M30

— IS

Vara í lausu

— NO

Bulk

▼M33

— TR

Dökme

▼M30

— BG

Изпращач

Nosūtītājs – 99213

— CS

Odesílatel

— DA

Afsender

— DE

Versender

— EE

Saatja

— EL

αποστολέας

— ES

Expedidor

— FR

Expéditeur

▼M34

— HR

Pošiljatelj

▼M30

— IT

Speditore

— LV

Nosūtītājs

— LT

Siuntėjas

— HU

Feladó

▼M36

— MK (1)

Испраќач

▼M30

— MT

Min jikkonsenja

— NL

Afzender

— PL

Nadawca

— PT

Expedidor

— RO

Expeditor

▼M37

— RS

Пошиљалац

▼M30

— SL

Pošiljatelj

— SK

Odosielateľ

— FI

Lähettäjä

— SV

Avsändare

— EN

Consignor

▼M34 —————

▼M30

— IS

Sendandi

— NO

Avsender

▼M33

— TR

Gönderici

▼M30

(1)   Pagaidu kods, kas neietekmēs galīgo valsts apzīmējumu pēc tam, kad būs pabeigtas sarunas, kas šobrīd norisinās Apvienoto Nāciju Organizācijā.

IV SADAĻA

PIEZĪMES PAR TURPINĀJUMA VEIDLAPĀM

A. Turpinājuma veidlapas ir izmantojamas tikai tad, ja deklarē vairāk nekā vienu preci (sk. 5. aili). Turpinājuma veidlapas ir jāuzrāda kopā ar VAD konvencijas I pielikuma 1. papildinājumā paredzēto veidlapu.

B. Šā pielikuma I un II sadaļas norādījumi attiecas arī uz turpinājuma veidlapām.

Tomēr:

— 
1. ailes trešajā apakšnodalījumā jābūt simbolam “T1a”, “T2a” vai “T2Fa” atkarībā no konkrētajām precēm piemērotās kopīgā tranzīta procedūras,
— 
VAD konvencijas I pielikuma 3. papildinājumā minētās turpinājuma veidlapas 2. un 8. ailes izmantošana līgumslēdzējām pusēm nav obligāta, tajā jānorāda vienīgi attiecīgās personas vārds un identifikācijas numurs, ja tāds ir.

C. Ja izmanto turpinājuma lapas:

— 
visas turpinājuma veidlapas “Iepakojuma un preču apraksta” ailes, kas nav izmantotas, ir jāizsvītro, lai novērstu to izmantošanu vēlāk,
— 
izmantotās tranzīta deklarācijas veidlapas 32. aile (Preču pozīcijas numurs), 33. aile (Preces kods), 35. aile (Bruto masa (kg)), 38. aile (Neto masa (kg)) un 44. aile (Papildu informācija, uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas) ir jāsvītro, bet 31. aili (Iepakojums un preču apraksts) nedrīkst izmantot, lai ierakstītu iepakojuma marķējumu, numurus, skaitu un veidu un preču aprakstu. Norādi par kārtas numuru un dažādo turpinājuma veidlapu zīmi ieraksta izmantotās tranzīta deklarācijas 31. ailē (Iepakojums un preču apraksts).

▼M38

B.7. PIELIKUMS

ZĪMOGU PARAUGS, KO IZMANTO DARBĪBAS NEPĀRTRAUKTĪBAS PROCEDŪRĀ

1.   Zīmogs Nr. 1

NCTS ATKĀPŠANĀS PROCEDŪRA

SAVIENĪBAS TRANZĪTS/KOPĪGAIS TRANZĪTS

DATI SISTĒMĀ NAV PIEEJAMI

SĀKUMA DATUMS

Datums/laiks)

(izmēri: 26 × 59 mm)

2.   Zīmogs Nr. 2

DARBĪBAS NEPĀRTRAUKTĪBAS PROCEDŪRA

SAVIENĪBAS TRANZĪTS/KOPĪGAIS TRANZĪTS

DATI SISTĒMĀ NAV PIEEJAMI

UZSĀKTA

(Datums/laiks)

(izmēri: 26 × 59 mm)

B.8. PIELIKUMS

TC10 – TRANZĪTA PAZIŅOJUMS

image

B.9. PIELIKUMS

ĪPAŠĀ ZĪMOGA PARAUGS, KO IZMANTO ATZĪTAIS NOSŪTĪTĀJS



1

2

3

4

5

6

(izmēri: 55 × 25 mm)

1. Ģerbonis vai citas zīmes vai burts, kas raksturo valsti

2. Nosūtītājas muitas iestādes atsauces numurs

3. Deklarācijas numurs

4. Datums

5. Atzītais nosūtītājs

6. Atļaujas numurs

B.10. PIELIKUMS

TC11 – KVĪTS

image

▼M30

B.11. PIELIKUMS

UZLĪME

(tranzīts pa dzelzceļu)

image

▼M38 —————

▼M38

C.1. PIELIKUMS

GALVINIEKA SAISTĪBAS – VIENREIZĒJAIS GALVOJUMS

I.    Galvinieka saistības

1. Apakšā parakstījies ( 8 ) …

 ( 9 ) …

…rezidents,

ar šo … galvojuma muitas iestādē …sniedz solidāru galvojumu kura maksimālā summa ir

…,

Eiropas Savienībai (kurā ietilpst Beļģijas Karaliste, Bulgārijas Republika, Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Vācijas Federatīvā Republika, Igaunijas Republika, Grieķijas Republika, Horvātijas Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Īrija, Itālijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste, Ungārija, Maltas Republika, Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Polijas Republika, Portugāles Republika, Rumānija, Slovēnijas Republika, Slovākijas Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste) un Islandes Republikai, ►M40  Ziemeļmaķedonijas Republikai ◄ , Norvēģijas Republikai, Serbijas Republikai, Šveices Konfederācijai, Turcijas Republikai ( 10 ), Andoras Firstistei un Sanmarīno Republikai ( 11 ) par jebkuru summu, par ko persona, kura sniedz šo galvojumu ( 12 ):

var būt vai var kļūt atbildīga iepriekšminētajām valstīm saistībā ar nodokļu un citu maksājumu parādu ( 13 ) par precēm, kas aprakstītas turpmāk un uz kurām attiecas turpmāk minētā muitas operācija ( 14 ):

Preču apraksts:

2. Parakstītājs apņemas pēc 1. punktā minēto valstu kompetento iestāžu pirmā rakstiskā pieprasījuma samaksāt pieprasītās summas un maksājumu veikt ne vēlāk kā 30 dienu laikā no pieprasījuma iesniegšanas dienas, ja vien viņš vai cita attiecīgā persona pirms šā termiņa beigām muitas dienestiem nepierāda, ka īpašā procedūra, kas nav galapatēriņa procedūra, ir noslēgta, ka galapatēriņa procedūrā esošo preču muitas uzraudzība vai pagaidu uzglabāšana ir pabeigta pareizi vai ka citu tādu darbību gadījumā, kas nav īpašās procedūras un pagaidu uzglabāšana, preces ir pienācīgi noformētas.

Pēc parakstītāja pieprasījuma un pamatojoties uz jebkādiem iemesliem, kas atzīti par derīgiem, kompetentās iestādes var pagarināt termiņu, kurā parakstītājam ir pienākums samaksāt pieprasītās summas, pārsniedzot 30 dienas no pieprasījuma iesniegšanas dienas. Šā pagarinājuma piešķiršanas dēļ radušos izdevumus un īpaši visus procentus aprēķina tā, lai summa būtu līdzvērtīga tai, ko līdzīgos apstākļos naudas tirgū vai finanšu tirgū iekasētu attiecīgajā valstī.

3. Šīs saistības ir spēkā no dienas, kad tās apstiprinājusi galvojuma muitas iestāde. Parakstītājs joprojām ir atbildīgs par visu to parādu samaksu, kuri radušies tajā muitas operācijā, uz ko attiecas šīs saistības un kas ir uzsākta, pirms stājās spēkā galvojuma atsaukšana vai atcelšana, pat ja maksājums ir pieprasīts pēc minētās dienas.

4. Šo saistību izpildei parakstītājs dara zināmu savu kontaktadresi katrā no 1. punktā minētajām citām valstīm ( 15 ).



Valsts

Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parakstītājs apliecina, ka visa sarakste un paziņojumi, kā arī formalitātes vai procedūras, kas attiecas uz minētajām saistībām un ir adresētas uz kādu no viņa norādītajām kontaktadresēm vai tajā rakstiski iesniegtas, tiek uzskatītas par viņam pienācīgi nodotām.

Parakstītājs atzīst tiesu jurisdikciju vietās, kur ir tā norādītās kontaktadreses.

Parakstītājs apņemas nemainīt norādītās kontaktadreses vai, ja viņam viena vai vairākas no šīm adresēm būtu jāmaina, par to iepriekš informēt galvojuma muitas iestādi.

…(vieta), …(datums)

(Paraksts) ( 16 )

II.    Galvojuma muitas iestādes apstiprinājums

Galvojuma muitas iestāde …

Galvinieka saistības apstiprinātas (datums) …, lai segtu muitas operāciju, kas veikta saskaņā ar (datums) …muitas deklarāciju/pagaidu uzglabāšanas deklarāciju

Nr. …. ( 17 )

….

(Zīmogs un paraksts)

C.2. PIELIKUMS

GALVINIEKA SAISTĪBAS – VIENREIZĒJAIS GALVOJUMS KVĪTS VEIDĀ

I.    Galvinieka saistības

1. Apakšā parakstījies ( 18 )

…,

 ( 19 ) …rezidents

ar šo … galvojuma muitas iestādē.

…sniedz solidāru galvojumu,

Eiropas Savienībai (kurā ietilpst Beļģijas Karaliste, Bulgārijas Republika, Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Vācijas Federatīvā Republika, Igaunijas Republika, Grieķijas Republika, Horvātijas Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Īrija, Itālijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Polijas Republika, Portugāles Republika, Rumānija, Slovēnijas Republika, Slovākijas Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste un Lielbritānijas un

Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste) un Islandes Republikai, ►M40  Ziemeļmaķedonijas Republikai ◄ , Norvēģijas Republikai, Serbijas Republikai, Šveices Konfederācijai, Turcijas Republikai, Andoras Firstistei un Sanmarīno Republikai ( 20 ) par jebkuru procedūras izmantotāja summu, par kuru procedūras izmantotājs var būt vai var kļūt atbildīgs iepriekšminētajām valstīm saistībā ar nodokļu un citu maksājumu parādu par tādu preču, kam piemērota Savienības vai kopīgā tranzīta procedūra, importu vai eksportu, un par kuru parakstītājs ir apņēmies izdot vienreizējā galvojuma kvītis, nepārsniedzot vienai kvītij noteikto maksimālo summu EUR 10 000 .

2. Parakstītājs apņemas pēc 1. punktā minēto valstu kompetento iestāžu pirmā rakstiskā pieprasījuma samaksāt pieprasītās summas, nepārsniedzot vienai vienreizējā galvojuma kvītij noteikto maksimālo summu EUR 10 000 , un neatlikt maksājumu ilgāk kā par 30 dienām no pieprasījuma dienas, ja vien viņš vai cita attiecīgā persona pirms šā termiņa beigām muitas dienestiem nepierāda, ka operācija ir noslēgta.

Pēc parakstītāja pieprasījuma un pamatojoties uz jebkādiem iemesliem, kas atzīti par derīgiem, kompetentās iestādes var pagarināt termiņu, kurā parakstītājam ir pienākums samaksāt pieprasītās summas, pārsniedzot 30 dienas no pieprasījuma iesniegšanas dienas. Šā pagarinājuma piešķiršanas dēļ radušos izdevumus un īpaši visus procentus aprēķina tā, lai summa būtu līdzvērtīga tai, ko līdzīgos apstākļos naudas tirgū vai finanšu tirgū iekasētu attiecīgajā valstī.

3. Šīs saistības ir spēkā no dienas, kad tās apstiprinājusi galvojuma muitas iestāde. Parakstītājs joprojām ir atbildīgs par visu to parādu samaksu, kuri radušies Savienības vai kopīgā tranzīta operācijā, uz ko attiecas šīs saistības un kas ir uzsākta, pirms stājās spēkā galvojuma atsaukšana vai atcelšana, pat ja maksājums ir pieprasīts pēc minētās dienas.

4. Šo saistību izpildei parakstītājs dara zināmu savu kontaktadresi ( 21 ) katrā no 1. punktā minētajām citām valstīm.



Valsts

Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parakstītājs apliecina, ka visa sarakste un paziņojumi, kā arī formalitātes vai procedūras, kas attiecas uz minētajām saistībām un ir adresētas uz kādu no viņa norādītajām kontaktadresēm vai tajā rakstiski iesniegtas, tiek uzskatītas par viņam pienācīgi nodotām.

Parakstītājs atzīst tiesu jurisdikciju vietās, kur ir tā norādītās kontaktadreses.

Parakstītājs apņemas nemainīt norādītās kontaktadreses vai, ja viņam viena vai vairākas no šīm adresēm būtu jāmaina, par to iepriekš informēt galvojuma muitas iestādi.

…(vieta),

…(datums)

….

(Paraksts) ( 22 )

II.    Galvojuma muitas iestādes apstiprinājums

Galvojuma muitas iestāde

Galvinieka saistības apstiprinātas (datums) ….

(Zīmogs un paraksts)

C.3. PIELIKUMS

VIENREIZĒJĀ GALVOJUMA KVĪTS

image

Tehniskas prasības attiecībā uz kvīti.

Kvīti iespiež uz rakstāmpapīra, kurš nesatur mehānisko kokmasu un kura svars ir vismaz 55 g/m2. Tas ir iespiests ar sarkanu gijošētu fona rakstu, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara pamanāmus. Papīrs ir baltā krāsā.

Formāts ir 148 ×105 milimetri.

Uz kvīts ir tipogrāfijas nosaukums un adrese vai zīme, pēc kuras to var identificēt, un identifikācijas numurs.

C.4. PIELIKUMS

GALVINIEKA SAISTĪBAS – VISPĀRĒJAIS GALVOJUMS

I.    Galvinieka saistības

1. Apakšā parakstījies ( 23 )

…,

 ( 24 ) …rezidents,

ar šo … galvojuma muitas iestādē

sniedz solidāru galvojumu kura maksimālā summa ir …,

Eiropas Savienībai (kurā ietilpst Beļģijas Karaliste, Bulgārijas Republika, Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Vācijas Federatīvā Republika, Igaunijas Republika, Grieķijas Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Horvātijas Republika, Īrija, Itālijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste, Ungārija, Maltas Republika, Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika,

Polijas Republika, Portugāles Republika, Rumānija, Slovēnijas Republika, Slovākijas Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste) un Islandes Republikai, ►M40  Ziemeļmaķedonijas Republikai ◄ , Norvēģijas Republikai, Serbijas Republikai, Šveices Konfederācijai, Turcijas Republikai ( 25 ), Andoras Firstistei un Sanmarīno Republikai ( 26 ) par jebkuru summu, par ko persona, kura sniedz šo galvojumu ( 27 ): …var būt vai var kļūt atbildīga iepriekšminētajām valstīm saistībā ar nodokļu un citu maksājumu parādu ( 28 ), kas var rasties vai ir radies par precēm, uz kurām attiecas turpmāk 1.a un/vai 1.b punktā minētās muitas operācijas.

Galvojuma maksimālā summa ietver:

a) 

šī summa ir 100/50/30 % ( 29 ) no atsauces summas daļas, kas atbilst muitas parādu vai citu maksājumu summai, kuri var rasties, un ir visu 1.a punktā minēto skaitļu kopsumma,

un

….

b) 

šī summa ir 100/30 % (29)  no atsauces summas daļas, kas atbilst muitas parādu vai citu maksājumu summai, kuri ir radušies, un ir visu 1.b punktā minēto skaitļu kopsumma,

1a. Summas, kuras kopā veido atsauces summas daļu, kura atbilst muitas parādiem un attiecīgā gadījumā citiem maksājumiem, kas var rasties, atbilstoši katram turpmāk norādītajam mērķim ( 30 ) ir šādas:

a) 

pagaidu uzglabāšana- ….,

b) 

Savienības tranzīta procedūra/kopīgā tranzīta procedūra- ….,

c) 

uzglabāšanas muitas noliktavā procedūra- ….,

d) 

pagaidu ievešanas procedūra ar pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa- …,

e) 

ievešanas pārstrādei procedūra- ….,

f) 

galapatēriņa procedūra- ….,

g) 

cits – norādiet cita veida operāciju – ….

1.b Summas, kuras kopā veido atsauces summas daļu, kura atbilst muitas parādiem un attiecīgā gadījumā citiem maksājumiem, kas ir radušies, atbilstoši katram turpmāk norādītajam mērķim (31)  ir šādas:

a) 

laišana brīvā apgrozībā ar standarta muitas deklarāciju bez atliktā maksājuma- …,

b) 

laišana brīvā apgrozībā ar standarta muitas deklarāciju ar atlikto maksājumu- …,

c) 

laišana brīvā apgrozībā ar muitas deklarāciju, ko iesniedz saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu, 166. pantu, – …,

d) 

laišana brīvā apgrozībā ar muitas deklarāciju, ko iesniedz saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu, 182. pantu, – …,

e) 

pagaidu ievešanas procedūra ar daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa- …,

f) 

galapatēriņa procedūra- …. ( 31 ),

g) 

cits – norādiet cita veida operāciju – ….

2. Parakstītājs apņemas pēc 1. punktā minēto valstu kompetento iestāžu pirmā rakstiskā pieprasījuma samaksāt pieprasītās summas, nepārsniedzot iepriekš minēto maksimālo summu, un neatlikt maksājumu ilgāk kā par 30 dienām no pieprasījuma dienas, ja vien viņš vai cita attiecīgā persona pirms šā termiņa beigām muitas dienestiem nepierāda, ka īpašā procedūra, kas nav galapatēriņa procedūra, ir noslēgta, ka galapatēriņa procedūrā esošo preču muitas uzraudzība vai pagaidu uzglabāšana ir pabeigta pareizi vai ka citu tādu darbību gadījumā, kas nav īpašās procedūras, preces ir pienācīgi noformētas.

Pēc parakstītāja pieprasījuma un pamatojoties uz jebkādiem iemesliem, kas atzīti par derīgiem, kompetentās iestādes var pagarināt termiņu, kurā parakstītājam ir pienākums samaksāt pieprasītās summas, pārsniedzot 30 dienas no pieprasījuma iesniegšanas dienas. Šā pagarinājuma piešķiršanas dēļ radušos izdevumus un īpaši visus procentus aprēķina tā, lai summa būtu līdzvērtīga tai, ko līdzīgos apstākļos naudas tirgū vai finanšu tirgū iekasētu attiecīgajā valstī.

Šo summu nevar samazināt par tādām summām, kas jau ir samaksātas saskaņā ar šo saistību noteikumiem, izņemot gadījumus, kad parakstītājs tiek aicināts samaksāt parādu, kas radies muitas operācijā, kura uzsākta pirms iepriekšējā maksājuma pieprasījuma saņemšanas vai arī 30 dienu laikā pēc tam.

3. Šīs saistības ir spēkā no dienas, kad tās apstiprinājusi galvojuma muitas iestāde. Parakstītājs joprojām ir atbildīgs par visu to parādu samaksu, kuri rodas tajā muitas operācijā, uz ko attiecas šīs saistības un kas ir uzsākta, pirms stājās spēkā galvojuma atsaukšana vai atcelšana, pat ja maksājums ir pieprasīts pēc minētās dienas.

4. Šo saistību izpildei parakstītājs dara zināmu savu kontaktadresi ( 32 ) katrā no 1. punktā minētajām citām valstīm.



Valsts

Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parakstītājs apliecina, ka visa sarakste un paziņojumi, kā arī formalitātes vai procedūras, kas attiecas uz minētajām saistībām un ir adresētas uz kādu no viņa norādītajām kontaktadresēm vai tajā rakstiski iesniegtas, tiek uzskatītas par viņam pienācīgi nodotām.

Parakstītājs atzīst tiesu jurisdikciju vietās, kur ir tā norādītās kontaktadreses.

Parakstītājs apņemas nemainīt norādītās kontaktadreses vai, ja viņam viena vai vairākas no šīm adresēm būtu jāmaina, par to iepriekš informēt galvojuma muitas iestādi.

…(vieta),

…(datums)

(Paraksts) ( 33 )

II.    Galvojuma muitas iestādes apstiprinājums

Galvojuma muitas iestāde

….

Galvinieka saistības pieņemtas (datums)

….

….

(Zīmogs un paraksts)

C.5. PIELIKUMS

VISPĀRĒJĀ GALVOJUMA APLIECĪBA

TC31 VISPĀRĒJĀ GALVOJUMA APLIECĪBA

Labā puse



1.  Derīga līdz

Diena

mēnesis

gads

2.  Numurs

3.  Procedūras izmantotājs (uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums, pilna adrese un valsts)

 

4.  Galvinieks (uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums, pilna adrese un valsts)

 

5.  Galvojuma muitas iestāde (atsauces numurs)

 

6.  Atsauces summa

Valūtas kods

Skaitļiem:

Vārdiem:

7.  Galvojuma muitas iestāde apliecina, ka iepriekš norādītais procedūras izmantotājs ir iesniedzis vispārējo galvojumu, kurš ir derīgs Savienības/kopīgā tranzīta operācijās muitas teritorijās, kuras norādītas turpmāk un kuru nosaukums nav izsvītrots:

EIROPAS SAVIENĪBA, ISLANDE – ►M40  ZIEMEĻMAĶEDONIJAS REPUBLIKA ◄ – NORVĒĢIJA – SERBIJA – ŠVEICE – TURCIJA – ANDORA (*1) – SAN MARĪNO (*1)

8.  Īpašas piezīmes

9.  Derīguma termiņš pagarināts līdz

dd/mm/gg ieskaitot

 

Sagatavota

(vieta) ….

(datums) ….

(Galvojuma muitas iestādes amatpersonas paraksts un zīmogs)

Sagatavota

(vieta) …

(datums) ….

(Galvojuma muitas iestādes amatpersonas paraksts un zīmogs)

(*1)   Vienīgi Savienības tranzīta operācijām

Aizmugure

10. Personas, kuras ir pilnvarotas parakstīt Savienības/kopīgā tranzīta deklarācijas procedūras izmantotāja vārdā



11.  Pilnvarotās personas uzvārds, vārds un paraksta paraugs

12.  Procedūras izmantotāja paraksts (*1)

11.  Pilnvarotās personas uzvārds, vārds un paraksta paraugs

12.  Procedūras izmantotāja paraksts (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   Ja procedūras izmantotājs ir juridiska persona, tad personai, kuras paraksts ir 12. ailē, jānorāda savs uzvārds, vārds un amats, kas dod paraksta tiesības.

C.6. PIELIKUMS

GALVOJUMA ATBRĪVOJUMA APLIECĪBA

TC33 – GALVOJUMA ATBRĪVOJUMA APLIECĪBA

Labā puse



1.  Derīga līdz

Diena

mēnesis

gads

2.  Numurs

3.  Procedūras izmantotājs (uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums, pilna adrese un valsts)

 

4.  Galvojuma muitas iestāde (atsauces numurs)

 

5.  Atsauces summa

Valūtas kods

Skaitļiem:

Vārdiem:

6.  Galvojuma muitas iestāde apliecina, ka iepriekš norādītajam procedūras izmantotājam ir piešķirts atbrīvojums no galvojuma Savienības/kopīgā tranzīta operācijās muitas teritorijās, kuras norādītas turpmāk un kuru nosaukums nav izsvītrots:

EIROPAS SAVIENĪBA, ISLANDE, ►M40  ZIEMEĻMAĶEDONIJAS REPUBLIKA ◄ , NORVĒĢIJA, SERBIJA, ŠVEICE, TURCIJA, ANDORA (*1), SAN MARĪNO (*1)

7.  Īpašas piezīmes

8.  Derīguma termiņš pagarināts līdz

dd/mm/gg

ieskaitot

 

Sagatavota

…. (vieta)

…(datums)

(Galvojuma muitas iestādes amatpersonas paraksts un zīmogs)

Sagatavota

…. (vieta)

…(datums)

(Galvojuma muitas iestādes amatpersonas paraksts un zīmogs)

(*1)   Vienīgi Savienības tranzīta operācijām

Aizmugure

9. Personas, kuras ir pilnvarotas parakstīt Savienības/kopīgā tranzīta deklarācijas procedūras izmantotāja vārdā.



10.  Pilnvarotās personas uzvārds, vārds un paraksta paraugs

11.  Procedūras izmantotāja paraksts (*1)

10.  Pilnvarotās personas uzvārds, vārds un paraksta paraugs

11.  Procedūras izmantotāja paraksts (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   Ja procedūras izmantotājs ir juridiska persona, tad personai, kuras paraksts ir 11. ailē, jānorāda savs uzvārds, vārds un amats, kas dod paraksta tiesības.

▼M30

C.7. PIELIKUMS

PASKAIDROJUMS PAR VISPĀRĒJĀ GALVOJUMA APLIECĪBĀM UN APLIECĪBĀM PAR ATBRĪVOJUMU NO GALVOJUMA

1.   Dati, kas jāieraksta apliecības priekšpusē

Izdotā vispārējā galvojuma apliecībā nedrīkst būt labojumu, papildinājumu vai svītrojumu 1.–8. ailē, bet apliecībā par atbrīvojumu no galvojuma – 1.–7. ailē.

1.1. Valūtas kods

Valstis vispārējā galvojuma apliecības 6. ailē un apliecības par atbrīvojumu no galvojuma 5. ailē ieraksta izmantotās valūtas ISO ALPHA 3 kodu (ISO 4217).

1.2. Īpašas norādes

▼M39 —————

▼M30

►M39  ————— ◄  Ja ►M38  procedūras izmantotājs ◄ ir apņēmies iesniegt tranzīta deklarācijas vienā konkrētā nosūtīšanas muitas iestādē, iestādes nosaukums ar lielajiem burtiem ir jāieraksta attiecīgi vispārējā galvojuma apliecības 8. ailē vai apliecības par atbrīvojumu no galvojuma 7. ailē.

1.3. Apliecību vizēšana, ja tiek pagarināta to spēkā esamība

Ja apliecības spēkā esamības laiku pagarina, galvojuma muitas iestādei ir jāvizē attiecīgi vispārējā galvojuma apliecības 9. aile vai apliecības par atbrīvojumu no galvojuma 8. aile.

2.   Dati, kas jāieraksta apliecības otrā pusē. Personas, kas ir pilnvarotas parakstīt tranzīta deklarācijas

2.1. Izsniedzot apliecību, kā arī jebkurā brīdī tā spēkā esamības laikā ►M38  procedūras izmantotājam ◄ tā otrā pusē jāieraksta to personu vārdi un uzvārdi, kuras viņš pilnvaro parakstīt tranzīta deklarācijas. Katru šādu ierakstu veido pilnvarotās personas uzvārds un vārds, kā arī viņa paraksta paraugs. ►M38  Procedūras izmantotājs ◄ katru ierakstu apstiprina ar parakstu. ►M38  Procedūras izmantotājs ◄ var izvēlēties pārsvītrot jebkuru aili, kuru viņš nevēlas izmanot.

2.2.  ►M38  Procedūras izmantotājs ◄ katrā laikā var atsaukt pilnvarojumu, kas norādīts apliecības otrā pusē.

2.3. Visas personas, kuru vārdi ir ierakstīti šāda veida apliecības otrā pusē, ko iesniedz ►M38  nosūtītājā muitas iestādē ◄ , ir ►M38  procedūras izmantotāja ◄ pilnvarotie pārstāvji.

3.   Šādu apliecību izmantošana, ja ir aizliegts izmantot vispārējo galvojumu

Kārtība un norādes ir minēti I papildinājuma IV pielikuma 4. punktā.

▼M39

IIIa PAPILDINĀJUMS

Šo papildinājumu piemēro no NCTS jaunināšanas ieviešanas datuma, kas minēts pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578.

TRANZĪTA DEKLARĀCIJAS, TRANZĪTA PAVADDOKUMENTI UN CITI DOKUMENTI

1. pants

Šajā papildinājumā ir iekļauti noteikumi, veidlapas un paraugi, kas vajadzīgi, lai sagatavotu deklarācijas, tranzīta pavaddokumentus un citus dokumentus, kurus izmanto kopīgā tranzīta procedūrā saskaņā ar I un II papildinājuma prasībām.

I SADAĻA

TRANZĪTA DEKLARĀCIJA UN VEIDLAPAS SAISTĪBĀ AR ELEKTRONISKĀS DATU APSTRĀDES METOŽU IZMANTOŠANU

2. pants

Tranzīta deklarācija

Tranzīta deklarācija, kas noteikta I papildinājuma 25. pantā, ietver datu elementus, kas norādīti B.6.a pielikumā un atbilst A.1.a pielikumā noteiktajiem formātiem, izmantojot tajā noteiktos kodus.

3. pants

Tranzīta pavaddokuments

Tranzīta pavaddokumentu noformē uz A.3.a pielikumā norādītās veidlapas. To noformē un izmanto atbilstoši paskaidrojumam, kas sniegts A.4.a pielikumā.

4. pants

Pozīciju saraksts

Pozīciju sarakstu noformē uz A.5.a pielikumā norādītās veidlapas. To noformē un izmanto atbilstoši paskaidrojumam, kas sniegts A.6.a pielikumā.

II SADAĻA

VEIDLAPAS, KO IZMANTO:

— 
SAVIENĪBAS PREČU MUITAS STATUSA APLIECINĀJUMAM,
— 
TRANZĪTA DEKLARĀCIJAI CEĻOTĀJIEM,
— 
DARBĪBAS NEPĀRTRAUKTĪBAS PROCEDŪRAI TRANZĪTĀ

5. pants

1.  Veidlapas, ko izmanto par preču Savienības muitas statusa apliecinājuma dokumentu, noformē uz veidlapas, kura iekļauta VAD konvencijas I pielikuma 1.–4. papildinājumā.

2.  Veidlapas, ko izmanto par tranzīta deklarāciju, piemērojot darbības nepārtrauktības procedūru tranzītā vai tranzīta deklarāciju ceļotājiem noformē uz veidlapas, kura iekļauta VAD konvencijas I pielikuma 1. papildinājumā.

3.  Pieprasītajiem ierakstiem izmanto paškopējošu paņēmienu:

a) 

attiecībā uz 1. un 3. papildinājumu – eksemplāros, kas norādīti VAD konvencijas II pielikuma 1. papildinājumā;

b) 

attiecībā uz 2. un 4. papildinājumu – eksemplāros, kas norādīti VAD konvencijas II pielikuma 2. papildinājumā.

4.  Veidlapas aizpilda un izmanto:

a) 

kā dokumentus, kas pierāda Savienības preču muitas statusu, saskaņā ar paskaidrojumu, kas iekļauts B.2. pielikumā;

b) 

kā tranzīta deklarācijas darbības nepārtrauktības procedūrā ceļotāju tranzītam saskaņā ar paskaidrojumu, kas iekļauts B.6. pielikumā.

Abos gadījumos ir attiecīgā gadījumā jāizmanto kodi, kas norādīti A.1.a un B.3. pielikumā.

6. pants

1.  Veidlapas iespiež saskaņā ar VAD konvencijas II pielikuma 2. panta noteikumiem.

2.  Līgumslēdzējas puses var veidlapas augšējā kreisās puses stūrī iespiest savu pazīšanas zīmi. Tās arī var vārdu “SAVIENĪBAS TRANZĪTS” vietā iespiest vārdus “KOPĪGAIS TRANZĪTS”. Citas Līgumslēdzējas puses teritorijā uzrādītus dokumentus ar šādām norādēm vai šādiem vārdiem pieņem.

III SADAĻA

VEIDLAPAS, KAS NAV VIENOTAIS ADMINISTRATĪVAIS DOKUMENTS VAI TRANZĪTA PAVADDOKUMENTS

7. pants

Kravas saraksti

1.  Kravas sarakstu noformē uz veidlapas, kura iekļauta B.4. pielikumā. Tās aizpilda saskaņā ar paskaidrojumu, kas sniegts B.5. pielikumā.

2.  Veidlapas iespiež uz rakstāmpapīra, kas sver vismaz 40 g/m2 un ir pietiekami stiprs, lai to ikdienas lietošanā nevarētu viegli pārplēst vai saburzīt. Krāsu var izvēlēties attiecīgās personas.

3.  Veidlapu formāts ir 210 x 297 milimetri, ar maksimālo atļauto pielaidi – 5 mm vai + 8 mm no veidlapas garuma.

8. pants

Tranzīta paziņojums

Veidlapas, ko izmanto tranzīta paziņojumam saistībā ar I papildinājuma 21. pantu, noformē uz veidlapas, kura iekļauta šā papildinājuma B.8. pielikumā.

9. pants

Kvīts

Kvīti noformē uz veidlapas, kura iekļauta B.10. pielikumā.

10. pants

Vienreizējais galvojums

1.  Vienreizēja galvojuma kvītis noformē uz veidlapas, kuras paraugs iekļauts C.3. pielikumā.

2.  Veidlapas iespiež uz rakstāmpapīra, kurš nesatur mehānisko kokmasu un kura svars ir vismaz 55 g/m2. Tās ir iespiestas ar sarkanu gijošētu fona rakstu, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara pamanāmus. Papīrs ir baltā krāsā.

3.  Veidlapu formāts ir 148 × 105 mm.

4.  Uz veidlapas ir tipogrāfijas nosaukums vai zīme, pēc kuras to var identificēt, un identifikācijas numurs, kas to individualizē.

5.  Valodu, kas izmantojama vienreizējā galvojuma kvītīs, nosaka par galvojuma muitas iestādi atbildīgās valsts kompetentās iestādes.

11. pants

Vispārējā galvojuma un atbrīvojuma no galvojuma apliecības

1.  Veidlapas, uz kurām noformē vienreizēja galvojuma apliecības vai atbrīvojuma no galvojuma apliecības (turpmāk tekstā – “apliecības”), atbilst paraugiem C.5. un C.6. pielikumā. Tās aizpilda saskaņā ar paskaidrojumu, kas sniegts C.7. pielikumā.

2.  Apliecības iespiež uz balta papīra, kurš nesatur mehānisko kokmasu un kura svars ir vismaz 100 g/m2. Tām abās pusēs ir gijošēts fona raksts, lai padarītu redzamu katru mehānisku vai ķīmisku viltojumu. Fona krāsa:

— 
galvojuma apliecībām – zaļa,
— 
galvojuma atbrīvojuma apliecībām – gaiši zila.

3.  Veidlapu formāts ir 210 × 148 mm.

4.  Par veidlapu iespiešanu ir atbildīgas Līgumslēdzējas valstis. Katrai apliecībai ir sērijas identifikācijas numurs.

12. pants

Visai III sadaļai kopīgi noteikumi

1.  Veidlapas aizpilda ar rakstāmmašīnu vai citā mehāniski grafiskā vai tamlīdzīgā veidā. Šā papildinājuma 7. un 8. pantā minētās veidlapas var aizpildīt arī salasāmā rokrakstā, un šajā gadījumā tās aizpilda ar tinti un ar drukātiem burtiem.

2.  Veidlapas sagatavo kādā no Līgumslēdzēju pušu oficiālajām valodām, kas ir pieņemama nosūtīšanas valsts kompetentajām iestādēm. Šo noteikumu nepiemēro vienreizēja galvojuma kvītīm.

3.  Tās valsts kompetentās iestādes, kurā ir jāuzrāda veidlapas, vajadzības gadījumā var pieprasīt tulkojumu attiecīgās valsts oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām.

4.  Vispārējā galvojuma apliecībās vai galvojuma atbrīvojuma apliecībās izmantojamo valodu nosaka par galvojuma muitas iestādi atbildīgās valsts kompetentās iestādes.

5.  Nav atļauts dzēst vai mainīt norādītās ziņas. Labojumus izdara, svītrojot nepareizās ziņas un attiecīgā gadījumā pievienojot prasītās ziņas. Jebkuram tādam labojumam pievieno labotājas personas iniciāļus un skaidru kompetento iestāžu apstiprinājumu.

6.  Līgumslēdzēja puse, iepriekš vienojoties ar pārējām Līgumslēdzējām pusēm un ciktāl tas netraucē Konvencijas pareizu piemērošanu, var šajā sadaļā paredzētajām veidlapām piemērot īpašus pasākumus, kas paredzēti to drošības palielināšanai.

A.1.a PIELIKUMS

KOPĒJO DATU PRASĪBU FORMĀTI UN KODI TRANZĪTA DEKLARĀCIJĀM

Šo pielikumu piemēro no NCTS jaunināšanas ieviešanas datuma, kas minēts pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, izņemot datu elementus, kas attiecas uz elektroniska pārvadājuma dokumenta izmantošanu par tranzīta deklarāciju, kā minēts I papildinājuma 55. panta 1. punkta h) apakšpunktā, ko piemēro vēlākais no 2018. gada 1. maija.

I SADAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1.

Šajā pielikumā ietverto datu elementu formātus, kodus un, attiecīgā gadījumā, struktūru piemēro tranzīta deklarāciju datu prasībām, kuras noteiktas B.6.a pielikumā.

2.

Šajā pielikumā noteiktos formātus, kodus un, attiecīgā gadījumā, struktūru piemēro tranzīta deklarācijām, kuras sagatavotas, izmantojot elektroniskus datu apstrādes līdzekļus, kā arī deklarācijām papīra formā.

3.

II sadaļā ietverti datu elementu formāti.

4.

Ja tranzīta deklarācijā ietvertā informācija, kas minēta šā papildinājuma B.6.a pielikumā, ir kodu veidā, izmanto II sadaļā ietverto kodu sarakstu.

5.

Termins “tips/garums” atribūta paskaidrojumā norāda prasības, kas attiecas uz datu tipu un datu garumu. Datu tipiem ir šādi kodi:

a

burtu;

n

ciparu;

an

burtciparu.

Cipars aiz koda norāda datu pieļaujamo garumu. Piemēro šādus noteikumus.

Divi neobligātie punkti pirms garuma rādītāja nozīmē, ka datu garums nav noteikts, taču tam var būt tik daudz ciparu, cik pieļauj noteiktais garuma rādītājs. Komats datu garumā nozīmē, ka atribūtam var būt zīmes aiz komata, cipars pirms komata norāda atribūta kopējo garumu, cipars aiz komata norāda maksimālo ciparu skaitu aiz komata.

Lauku garumu un formātu piemēri:

a1

1 burts, fiksēts garums

n2

2 cipari, fiksēts garums

an3

3 burtciparu rakstzīmes, fiksēts garums

a..4

līdz 4 burtiem

n..5

līdz 5 cipariem

an..6

līdz 6 burtcipariem

n..7,2

līdz 7 ciparu rakstzīmēm, kas ietver ne vairāk kā 2 zīmes aiz komata, norobežotāja vieta nav noteikta

6.

Kardinalitāte virsraksta līmenī, kas noteikta šā pielikuma II sadaļā, norāda, cik reizes datu elementu var izmantot tranzīta deklarācijas virsraksta līmenī.

7.

Kardinalitāte pozīcijas līmenī, kas noteikta šā pielikuma II sadaļā, norāda, cik reizes datu elementu var atkārtot saistībā ar konkrēto deklarācijas pozīciju.

8.

Valstis var izmantot nacionālos kodus datu elementiem 1/11 Papildprocedūra, 2/2 Papildu informācija un 2/3 Uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, citas norādes. Valstis paziņo Komisijai nacionālo kodu sarakstu, ko izmanto šiem datu elementiem. Komisija publicē minēto kodu sarakstu.

II SADAĻA

KOPĒJO DATU PRASĪBU FORMĀTI UN KARDINALITĀTE TRANZĪTA DEKLARĀCIJĀM



D.e. kārtas numurs

D.e. nosaukums

Datu elementa formāts

(Tips/garums)

Kodu saraksts III sadaļā (Jā/nē)

Kardinalitāte virsraksta līmenī

Kardinalitāte pozīcijas līmenī

Piezīmes

1/2

Papilddeklarācijas veids

a1

1x

 

 

1/3

Tranzīta deklarācija

an..5

1x

1x

 

1/4

Veidlapas

n..4

1x

 

 

1/5

Kravas saraksti

n..5

1x

 

 

1/6

Preču pozīcijas numurs

n...5

 

1x

 

1/8

Paraksts/autentificēšana

an..35

1x

 

 

1/9

Pozīciju kopskaits

n..5

1x

 

 

2/1

Vienkāršotā deklarācija/iepriekšējie dokumenti

Iepriekšējā dokumenta veids: an ..3 +

Iepriekšējā dokumenta atsauce: an ..35 +

Preču pozīcijas identifikators: n..5

9999x

99x

 

2/2

Papildu informācija

Ar kodu:

(Savienības kodi): n1 + an4

VAI

(nacionālie kodi): a1 + an4

VAI

Apraksts brīvā tekstā: an..512

 

99x

Sīkāka informācija par kodiem ir III sadaļā

2/3

Uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, citas norādes

Dokumenta veids

(Savienības kodi): a1 + an3

VAI

(nacionālie kodi): n1+an3

Dokumenta identifikators:

an..35

1x

99x

 

3/1

Eksportētājs

Nosaukums/vārds, uzvārds:: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

1x

1x

Valsts kods:

valstu un teritoriju burtu kodu pamatā ir spēkā esošie ISO divburtu kodi (a2).

Komplektētu sūtījumu gadījumā, ja tiek izmantotas deklarācijas papīra formā, var izmantot kodu “00200 ” kopā ar eksportētāju sarakstu atbilstoši aprakstam piezīmēs par d.e. 3/1 Eksportētājs III papildinājuma B.6.a pielikuma III sadaļā.

3/2

Eksportētāja identifikācijas numurs

an..17

2x

2x

Eiropas Savienības dalībvalstīm – norāda EORI numuru Savienībā vai trešās valsts unikālo identifikācijas numuru, ko atzinusi Savienība.

Kopīgā tranzīta valstīm – EORI numurs Savienībā (ja tas ir piešķirts un ir derīgs deklarācijas iesniegšanas laikā) un tirgotāja identifikācijas numurs kopīgā tranzīta valstī.

3/9

Saņēmējs

Nosaukums/vārds, uzvārds:: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

1x

1x

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

Komplektētu sūtījumu gadījumā, ja tiek izmantotas deklarācijas papīra formā, var izmantot kodu “00200 ” kopā ar saņēmēju sarakstu atbilstoši aprakstam piezīmēs par d.e. 3/9 Saņēmējs III papildinājuma B.6.a pielikuma III sadaļā.

3/10

Saņēmēja identifikācijas numurs

an..17

2x

2x

Izmanto identifikācijas numuru, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs.

3/19

Pārstāvis

Nosaukums/vārds, uzvārds:: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

1x

 

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

3/20

Pārstāvja identifikācijas numurs

an..17

2x

 

Izmanto identifikācijas numuru, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs.

3/21

Pārstāvja statusa kods

n1

1x

 

 

3/22

Tranzīta procedūras izmantotājs

Nosaukums/vārds, uzvārds:: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

1x

 

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

3/23

Tranzīta procedūras izmantotāja identifikācijas numurs

an..17

2x

 

Izmanto identifikācijas numuru, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs.

3/37

Cita(-u) piegādes ķēdes dalībnieka(-u) identifikācijas numurs

Funkcijas kods: a..3 +

Identifikators: an..17

99x

99x

Citu piegādes ķēdes dalībnieku funkciju kodi ir noteikti II sadaļā.

Izmanto identifikācijas numuru, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs.

5/4

Deklarēšanas datums

n8 (ggggmmdd)

1x

 

 

5/5

Deklarēšanas vieta

an..35

1x

 

 

5/6

Galamērķa muitas iestāde (un valsts)

an8

1x

 

Muitas iestādes identifikatora struktūra ir noteikta III sadaļā.

5/7

Paredzētā tranzīta iestāde (un valsts)

an8

9x

 

Muitas iestādes identifikators atbilst struktūrai, kas noteikta attiecībā uz d.e. 5/6 Galamērķa muitas iestāde (un valsts).

5/8

Galamērķa valsts kods

a2

1x

 

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

5/21

Iekraušanas vieta

Ar kodu: an..17

VAI

Apraksts brīvā tekstā: a2 (valsts kods) + an..35 (atrašanās vieta)

1x

 

Ja iekraušanas vietas kods ir paredzēts UN/LOCODE, tad informāciju norāda ar UN/LOCODE, kas noteikts III sadaļā attiecībā uz d.e. 5/6 Galamērķa muitas iestāde (un valsts).

Ja iekraušanas vietas kods nav paredzēts UN/LOCODE, tad valsti, kurā atrodas iekraušanas vieta, norāda ar kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

5/23

Preču atrašanās vieta

Valsts: a2 +

Atrašanās vietas veids: a1 +

Identifikācijas apzīmētājs: a1 +

Ar kodu

Atrašanās vietas identifikācija: an..35 +

Papildu identifikators: n..3

VAI

Apraksts brīvā tekstā:

Iela un numurs: an..70 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

1x

 

Koda struktūra ir noteikta III sadaļā.

6/1

Neto svars (kg)

n..16,6

 

1x

 

6/5

Bruto svars (kg)

n..16,6

1x

1x

 

6/8

Preču apraksts

an..512

 

1x

 

6/9

Iepakojumu veids

 

 

99x

Kodu saraksts atbilst ANO/EEK Ieteikumu Nr. 21 jaunākajai redakcijai

6/10

Iepakojumu skaits

n..8

 

99x

 

6/11

Kravas marķējums

an..512

 

99x

 

6/13

CUS kods

an8

 

1x

Kods, kas piešķirts Eiropas Muitas ķīmisko vielu reģistrā (ECICS).

6/14

Preces kods – Kombinētās nomenklatūras kods

an..8

 

1x

 

6/18

Iepakojumu kopskaits

n..8

1x

 

 

7/1

Pārkraušana

Pārkraušanas vieta: Valsts: a2 +

Atrašanās vietas veids: a1 +

Identifikācijas apzīmētājs: a1 +

Ar kodu

Atrašanās vietas identifikācija: an..35 +

Papildu identifikators: n..3

VAI

Apraksts brīvā tekstā:

Iela un numurs: an..70 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35 +

Jaunā transportlīdzekļa identifikācijas dati

Identifikācijas veids: n2 +

Identifikācijas numurs: an..35 +

Jaunā transportlīdzekļa valstspiederība: a2 +

1x

 

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

Pārkraušanas vieta atbilst struktūrai attiecībā uz d.e. 5/23 Preču atrašanās vieta.

Transportlīdzekļa identifikācijas dati atbilst struktūrai attiecībā uz d.e. 7/7 Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot

Transportlīdzekļa valstspiederība atbilst struktūrai attiecībā uz d.e. 7/8 Transportlīdzekļa valstspiederība izbraucot

Norāde par to, ka sūtījums ir vai nav konteinerkrava: n1

Norādei par to, vai preces ir konteinerkravā, izmanto kodus, kas noteikti III sadaļā attiecībā uz d.e. 7/2 Konteiners.

7/2

Konteiners

n1

1x

 

 

7/4

Transporta veids pie robežas

n1

 

 

 

7/5

Iekšzemes transporta veids

n1

1x

1x

Izmanto kodus, kas noteikti III sadaļā attiecībā uz d.e. 7/4 Transporta veids pie robežas.

7/7

Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot

Identifikācijas veids: n2 +

Identifikācijas numurs: an..35

1x

1x

 

7/8

Transportlīdzekļa valstspiederība izbraucot

a2

1x

1x

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

7/10

Konteinera identifikācijas numurs

an..17

9999x

9999x

 

7/14

Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati

Identifikācijas veids: n2 +

Identifikācijas numurs: an..35

1x

1x

Identifikācijas veidam izmanto kodus, kas noteikti attiecībā uz d.e. 7/7 Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot.

7/15

Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa valstspiederība

a3

1x

1x

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

7/18

Plombas numurs

Plombu skaits: n..4 +

Plombas identifikators: an..20

1x

9999x

1x

9999x

 

7/19

Citi starpgadījumi pārvadājuma laikā

an..512

1x

 

 

8/2

Galvojuma veids

an1

9x

 

 

8/3

Galvojuma atsauce

GRN an..24 +

Pieejas kods: an..4 +

Valūtas kods: a3 +

Parāda summa: n..16,2 +

Galvojuma muitas iestāde: an8

99x

 

Valūtai izmanto ISO trīsburtu valūtas kodus (ISO 4217).

Muitas iestādes identifikators atbilst struktūrai, kas noteikta attiecībā uz d.e. 5/6 Galamērķa muitas iestāde (un valsts).

8/4

Galvojums nav derīgs (valsts)

a2

99x

 

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

III SADAĻA

AR KOPĒJĀM DATU PRASĪBĀM SAISTĪTIE KODI TRANZĪTA DEKLARĀCIJAI

Šajā sadaļā ietverti kodi, kas izmantojami standarta elektroniskās un papīra formas tranzīta deklarācijās.

1/2.   Papilddeklarācijas veids

D

tranzīta deklarācijas iesniegšanai saskaņā ar Konvencijas I papildinājuma 29.a pantu.

1/3.   Tranzīta deklarācija

Saistībā ar tranzītu izmantojamie kodi:

T

Jaukti sūtījumi, kuros apvienotas gan tādas preces, kurām ir Savienības preču muitas statuss, gan tādas preces, kurām nav Savienības preču muitas statusa, un kuriem piemērota kopējā tranzīta procedūra.

T1

Preces ar Savienības preču muitas statusu, kurām piemērota kopīgā tranzīta procedūra.

T2

Preces bez Savienības preču muitas statusa, kurām piemērota kopīgā tranzīta procedūra.

T2F

Preces ar Savienības preču muitas statusu, kuras pārvieto starp tādu Savienības muitas teritorijas daļu, kurā nepiemēro Direktīvas 2006/112/EK vai Direktīvas 2008/118/EK noteikumus, un kopīgā tranzīta valsti.

C

Savienības preces, kam nav piemērota kopīgā tranzīta procedūra, piemērojot I papildinājuma 55. panta 1. punkta h) apakšpunktu.

TD

Preces, kam jau ir piemērota tranzīta procedūra, piemērojot I papildinājuma 55. panta 1. punkta h) apakšpunktu.

X

Savienības preces eksportam, kam nav piemērota tranzīta procedūra, piemērojot I papildinājuma 55. panta 1. punkta h) apakšpunktu.

2/1.   Vienkāršotā deklarācija/Iepriekšējie dokumenti

Šis datu elements sastāv no burtciparu kodiem.

Katram kodam ir trīs komponenti. Pirmais komponents (an..3), kas sastāv no ciparu un/vai burtu kombinācijas, palīdz identificēt dokumenta veidu. Otrais komponents (an..35) apzīmē datus, kas vajadzīgi, lai atpazītu šo dokumentu – tā identifikācijas numurs vai cita atpazīstama norāde. Trešo komponentu (an..5) izmanto, lai identificētu to iepriekšējā dokumenta pozīciju, uz ko atsaucas.

Ja muitas deklarācija ir papīra formā, tad trīs komponentus atdala ar defisēm (-).”

1.   Pirmais komponents (an..3)

Izraugās dokumentam saīsinājumu no turpmāk norādītā “dokumentu saīsinājumu saraksta”.

Dokumentu saīsinājumu saraksts

(ciparu kodi, kas izrakstīti no 2014b ANO direktorijām elektroniskai datu apmaiņai administrācijā, tirdzniecībā un transportā: Kodu saraksts datu elementam 1001, Dokuments/ziņojuma nosaukums, norāda ar kodu.)



Taras saraksts

235

Pavadzīme

270

Iepakojumu saraksts

271

Proforma rēķins

325

Pagaidu uzglabāšanas deklarācija

337

Ievešanas kopsavilkuma deklarācija

355

Komercrēķins

380

Ekspeditora pavadzīme

703

Galvenais konosaments

704

Konosaments

705

Ekspeditora konosaments

714

Dzelzceļa pārvadājumu pavadzīme

720

Autopārvadājumu pavadzīme

730

Gaisa kravas pavadzīme

740

Gaisa kravas galvenā pavadzīme

741

Pavadadrese (pasta sūtījumiem)

750

Multimodālā/kombinētā pārvadājuma dokuments

760

Kravas manifests

785

Detalizēts uzskaitījums

787

Tranzīta deklarācija – Jaukti sūtījumi (T)

820

Tranzīta deklarācija (T1)

821

Tranzīta deklarācija (T2)

822

Tranzīta deklarācija (T2F)

T2F

Savienības preču muitas statusa apliecinājums T2L

825

Savienības preču muitas statusa apliecinājums T2LF

T2G

TIR karnete

952

ATA karnete

955

Ieraksta deklarētāja reģistros atsauce/datums

CLE

Informācijas lapa INF 3

IF3

Vienkāršota deklarācija

SDE

Deklarācijas MRN

MRN

Kravas manifests – vienkāršota procedūra

MNS

Cits

ZZZ

2.   Otrais komponents (an..35)

Te ieraksta dokumenta identifikācijas numuru vai citu atpazīstamu norādi.

Ja MRN atsaucas uz iepriekšējo dokumentu, atsauces numuram ir šāda struktūra:



Lauks

Saturs

Formāts

Piemēri

1.

Deklarācijas formālās pieņemšanas gada pēdējie divi cipari (YY)

n2

15.

2.

Tās valsts identifikators, kurā iesniegta tranzīta deklarācija (ISO divburtu valsts kods)

a2

RO

3.

Ziņojuma unikālais identifikators pa gadiem un valstīm

an12

9876AB889012

4.

Procedūras identifikators

a1

B

5.

Kontrolcipars

an1

5.

Lauku 1 un 2 aizpilda, kā minēts iepriekš.

Laukā 3 ievada attiecīgā ziņojuma identifikatoru. Lauka izmantošanas veids ir valstu administrāciju pārziņā, bet katram konkrētā valstī vienā gadā apstrādātam ziņojumam jāpiešķir unikāls numurs, kas atbilst attiecīgajam procedūras veidam.

Valstis, kas MRN vēlas iekļaut kompetentās muitas iestādes norādes numuru, tā iekļaušanai var izmantot ne vairāk kā pirmās sešas rakstzīmes.

Laukā 4 ievada procedūras identifikatoru, kas noteikts turpmākajā tabulā.

Laukā 5 ievada vērtību, kas ir visa MRN kontrolzīme. Šis lauks paredzēts tam, lai varētu atklāt kļūdu visā MRN.

Laukā 4 “Procedūras identifikators” izmantojamie kodi:



Kods

Procedūra

A

Vienīgi eksports

B

Eksporta deklarācija un izvešanas kopsavilkuma deklarācija

C

Vienīgi izvešanas kopsavilkuma deklarācija

D

Reeksporta paziņojums

E

Preču nosūtīšana saistībā ar īpaša nodokļu režīma teritorijām

J

Vienīgi tranzīta deklarācija

K

Tranzīta deklarācija un izvešanas kopsavilkuma deklarācija

L

Tranzīta deklarācija un ievešanas kopsavilkuma deklarācija

M

Savienības preču muitas statusa apliecinājums

R

Vienīgi importa deklarācija

S

Importa deklarācija un ievešanas kopsavilkuma deklarācija

T

Vienīgi ievešanas kopsavilkuma deklarācija

U

Pagaidu uzglabāšanas deklarācija

W

Pagaidu uzglabāšanas deklarācija un ievešanas kopsavilkuma deklarācija

3.   Trešais komponents (an..5)

Attiecīgo preču pozīcijas numurs, kas noteikts attiecībā uz d.e. 1/6. Preču pozīcijas numurs iepriekšējā dokumentā.

Piemērs.

Attiecīgā pozīcija deklarācijā bija 5. pozīcija tranzīta dokumentā T1 (iepriekšējā dokumentā), kuram galamērķa muitas iestāde ir piešķīrusi numuru “238544”. Tādējādi kods būs “821-238544-5”. (“821” apzīmē tranzīta procedūru, savukārt “238544” – dokumenta reģistrācijas numuru (vai NCTS operācijās – MRN reģistrācijas numuru), un “5” apzīmē pozīcijas numuru).

Ja papīra formas tranzīta deklarāciju gadījumā jāievada vairāk nekā viena atsauce un ja valstis nosaka, ka informāciju norāda ar kodu, piemērojamais kods ir 00200 , kas noteikts attiecībā uz d.e. 2/2 Papildu informācija.

2/2.   Papildu informācija

Piecciparu kodu izmanto, ar kodu norādot muitas papildu ziņas. Šis kods seko papildu ziņām, ja vien Līgumslēdzēju pušu tiesību aktos nav paredzēts kodu izmantot teksta vietā.

Kodus “00200 ” un “00300 ” attiecīgā gadījumā izmanto vienīgi papīra formas tranzīta deklarācijām.

Kodus “20100 ” un “20200 ”un “20300 ” attiecīgā gadījumā izmanto vienīgi papīra formas un elektroniskajām tranzīta deklarācijām.



Juridiskais pamats

Priekšmets

Papildu informācija

Kods

B.6.a pielikums, III sadaļa

Dokumenti un iesaistītās personas norādītas vairākas reizes.

“Vairākas reizes”

00200

B.6.a pielikums, III sadaļa

Deklarētāja un nosūtītāja sakritība

“Nosūtītājs”

00300

Konvencijas 18. pants

Eksports no vienas Līgumslēdzējas puses vai no Savienības, piemērojot ierobežojumu.

 

20 100

Konvencijas 18. pants

Eksports no vienas Līgumslēdzējas puses vai no Savienības, maksājot nodokli.

 

20 200

Konvencijas 18. pants

Eksports

“Eksports”

20 300

2/3.   Uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, citas norādes

a) 

Dokumentus, sertifikātus un atļaujas no Līgumslēdzējas puses vai trešās valsts, kas sagatavoti, papildinot transporta deklarāciju, un papildu atsauces ievada, izmantojot II sadaļā noteikto kodējumu, kam seko vai nu identifikācijas numurs, vai cita atpazīstama atsauce. Dokumentu, sertifikātu un atļauju un papildu atsauces dokumentu un to atbilstīgo kodu saraksts meklējams Taric datu bāzē.

b) 

Nacionālos dokumentus, sertifikātus un atļaujas, kas sagatavoti, papildinot deklarāciju, un papildu atsauces ievada, izmantojot II sadaļā noteikto kodējumu, un tam var sekot vai nu identifikācijas numurs, vai cita atpazīstama atsauce. Šīs četras rakstzīmes ir kodi, kuru pamatā ir valsts nomenklatūra.

3/1.   Eksportētājs

Komplektētu sūtījumu gadījumā, ja tiek izmantotas tranzīta deklarācijas papīra formā un ja valstis nosaka, ka šajā ailē informācija jānorāda ar kodu, tad piemērojamais kods ir 00200 , kas noteikts attiecībā uz d.e. 2/2 Papildu informācija.

3/2.   Eksportētāja identifikācijas numurs

Eiropas Savienības dalībvalstīm norāda EORI numuru Savienībā vai trešās valsts unikālo identifikācijas numuru, ko atzinusi Savienība.

Kopīgā tranzīta valstīm norāda abus: EORI numuru Savienībā un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Ja EORI numurs nav piešķirts, tad norāda tikai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī.

3/9.   Kravas saņēmējs

Komplektētu sūtījumu gadījumā, ja tiek izmantotas tranzīta deklarācijas papīra formā un ja valstis nosaka, ka šajā ailē informācija jānorāda ar kodu, tad piemērojamais kods ir 00200 , kas noteikts attiecībā uz d.e. 2/2 Papildu informācija.

3/10.   Saņēmēja identifikācijas numurs

Eiropas Savienības dalībvalstīm norāda EORI numuru Savienībā vai trešās valsts unikālo identifikācijas numuru, ko atzinusi Savienība.

Kopīgā tranzīta valstīm norāda abus: EORI numuru Savienībā un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Ja EORI numurs nav piešķirts, tad norāda tikai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī.

3/20.   Pārstāvja identifikācijas numurs

Eiropas Savienības dalībvalstīm norāda EORI numuru Savienībā vai trešās valsts unikālo identifikācijas numuru, ko atzinusi Savienība.

Kopīgā tranzīta valstīm norāda abus: EORI numuru Savienībā un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Ja EORI numurs nav piešķirts, tad norāda tikai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī.

3/21.   Pārstāvja statusa kods

Pirms pilna nosaukuma/vārda, uzvārda un adreses ieraksta vienu no šiem kodiem (n1), apzīmējot pārstāvja statusu:

2.

Pārstāvis – tieša pārstāvība (muitas pārstāvis darbojas citas personas vārdā un uzdevumā)

3.

Pārstāvis – netieša pārstāvība (muitas pārstāvis vai pārstāve darbojas savā vārdā, bet citas personas uzdevumā)

Ja šis datu elements ir iespiests papīra dokumentā, tas ir kvadrātiekavās (piem., [2] vai [3]).

3/22.   Tranzīta procedūras izmantotājs

Eiropas Savienības dalībvalstīm norāda EORI numuru Savienībā vai trešās valsts unikālo identifikācijas numuru, ko atzinusi Savienība.

Kopīgā tranzīta valstīm norāda abus: EORI numuru Savienībā un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Ja EORI numurs nav piešķirts, tad norāda tikai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī.

3/37.   Cita(-u) piegādes ķēdes dalībnieka(-u) identifikācijas numurs

Datu elements sastāv no divām daļām:

1.   Funkcijas kods

Deklarācijā var norādīt šādas iesaistītās personas:



Funkcijas kods

Iesaistītā persona

Apraksts

CS

Konsolidētājs

Kravu ekspeditors, kurš apvieno atsevišķus mazākus sūtījumus vienā lielākā sūtījumā (konsolidēšanas procesā), ko nosūta saņēmējam ekspeditoram, kurš veic pretēju darbību, sadalot konsolidēto sūtījumu atpakaļ sākotnējās sastāvdaļās

MF

Ražotājs

Persona, kura ražo preces

FW

Kravu ekspeditors

Persona, kura apņemas nodrošināt kravu ekspedīciju

WH

Noliktavas turētājs

Persona, kuras atbildībā ir noliktavā ievestās preces

2.   Personas identifikācijas numurs

Minētā numura struktūra atbilst struktūrai, kas norādīta attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

5/6.   Galamērķa muitas iestāde (un valsts)

Izmanto (an8) kodus, kuru uzbūve ir šāda:

— 
pirmās divas rakstzīmes (a2) palīdz identificēt valsti pēc valsts koda, kas norādīts d.e. Eksportētāja identifikācijas numurs,
— 
nākamās sešas rakstzīmes (an6) apzīmē minētās valsts attiecīgo iestādi. Ieteicams izmantot šādu struktūru:

pirmās trīs rakstzīmes (an3) aizņem UN/LOCODE ( 34 ) atrašanās vietas nosaukums, bet pēdējos trīs – nacionālie apakšiedalījuma burtcipari (an3). Ja minēto apakšiedalījumu neizmanto, ieraksta rakstzīmes “000”.

Piemērs. BEBRU000: BE = ISO 3166 Beļģijai, BRU = UN/LOCODE atrašanās vietas nosaukums Briselei, 000 – neizmantotajam apakšiedalījumam.

5/23.   Preču atrašanās vieta

Izmanto ISO divburtu kodus, kas izmantoti 1. laukā attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

Atrašanās vietas veidam izmanto šādus kodus:

A

Noteiktā atrašanās vieta

B

Atzīta vieta

C

Apstiprināta vieta

D

Cits

Atrašanās vietas identifikācijai izmanto vienu no šādiem identifikatoriem:



Apzīmētājs

Identifikators

Apraksts

U

UN/LOCODE:

izmanto attiecīgo valstu kodus UN/LOCODE kodu sarakstā

V

Muitas iestādes identifikators

Izmanto kodus, kas norādīti attiecībā uz d.e. 5/6 Galamērķa muitas iestāde un valsts.

W

GPS koordinātes

Decimālgrādos ar negatīviem skaitļiem dienvidiem un rietumiem. Piemēri: 44.424896°/8.774792° vai 50.838068°/4.381508°

X

EORI numurs Savienībā vai trešās valsts unikālais identifikācijas numurs, ko atzinusi Savienība, vai tirgotāja identifikācijas numurs kopīgā tranzīta valstīs

Izmanto identifikācijas numuru, kā norādīts attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs. Ja uzņēmējam ir vairāk nekā viens objekts, numuru papildina ar attiecīgās atrašanās vietas unikālo identifikatoru.

Y

Atļaujas numurs

Ievada attiecīgās atrašanās vietas atļaujas numuru, proti, atzītā nosūtītāja statusa atļaujas numuru. Ja atļauja attiecas uz vairāk nekā vienu objektu, atļaujas numuru papildina ar attiecīgās atrašanās vietas unikālo identifikatoru.

Ja atrašanās vietas identifikācijai izmanto kodu “X” vai “Y” un ja ir vairākas atrašanās vietas, kas saistītas ar attiecīgo EORI numuru un atļaujas numuru, tad nepārprotamai atrašanās vietas identifikācijai var izmantot papildu identifikatoru.

7/2.   Konteiners

0.

preces nepārvadā konteineros

1.

preces pārvadā konteineros

7/4.   Transporta veids pie robežas

Piemēro šādus kodus:



Kods

Apraksts

2

Dzelzceļa transports

3

Autotransports

4

Gaisa transports

5

Pasts (aktīvais transporta veids nav zināms)

7

Stacionāras transporta iekārtas

8

Iekšējie ūdensceļi

9

Transporta veids nav zināms (proti, pārvieto pats)

7/7.   Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot

Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot



Kods

Apraksts

20

Vagona numurs

30

Autotransporta līdzekļa reģistrācijas numurs

40

IATA lidojuma numurs

41

Gaisa kuģa reģistrācijas numurs

81

Iekšējo ūdensceļu kuģa vārds

8/2.   Galvojuma veids

Galvojuma kodi

Piemēro šādus kodus:



Apraksts

Kods

Atbrīvojums no galvojuma (I papildinājuma 75. panta 2. punkta c) apakšpunkts)

0

Vispārējais galvojums (I papildinājuma 75. panta 1. punkts un 2. punkta a) un b) apakšpunkts)

1

Vienreizējais galvojums galvinieka saistību veidā (I papildinājuma 20. pants)

2

Vienreizējais galvojums ar skaidras naudas iemaksu (I papildinājuma 19. pants)

3

Vienreizējais galvojums ar kvītīm (I papildinājuma 21. pants)

4

Atbrīvojums no galvojuma pārvadājumam no nosūtītājas muitas iestādes līdz tranzīta muitas iestādei (Konvencijas 10. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

7

Vienreizējais galvojums, kas minēts I papildinājuma I pielikuma 3. punktā

9

Atbrīvojums no galvojuma precēm, ko pārvieto stacionārās transporta iekārtās (I papildinājuma 13. panta 1. punkta c) apakšpunkts)

C

Atbrīvojums no galvojuma saskaņā ar vienošanos (Konvencijas 10. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

A

Galvojums nav nepieciešams precēm, kam piemērota kopīgā tranzīta procedūra saskaņā ar I papildinājuma 13. panta 1. punkta a) apakšpunktu

H

IV SADAĻA

VALODU NORĀDES UN TO KODI



Valodu norādes

Kodi

BG Ограничена валидност

CS Omezená platnost

DA Begrænset gyldighed

DE Beschränkte Geltung

EE Piiratud kehtivus

EL Περιορισμένη ισχύς

ES Validez limitada

FR Validité limitée

HR Ograničena valjanost

IT Validità limitata

LV Ierobežots derīgums

LT Galiojimas apribotas

HU Korlátozott érvényű

►M40  MK ◄ Ограничено важење

MT Validità limitata

NL Beperkte geldigheid

PL Ograniczona ważność

PT Validade limitada

RO Validitate limitată

RS Ограничена важност

SL Omejena veljavnost

SK Obmedzená platnosť

FI Voimassa rajoitetusti

SV Begränsad giltighet

EN Limited validity

IS Takmarkað gildissvið

NO Begrenset gyldighet

TR Sınırlı Geçerli

Ierobežots derīgums – 99200

BG Освободено

CS Osvobození

DA Fritaget

DE Befreiung

EE Loobutud

EL Απαλλαγή

ES Dispensa

FR Dispense

HR Oslobođeno

IT Dispensa

LV Derīgs bez zīmoga

LT Leista neplombuoti

HU Mentesség

►M40  MK ◄ Изземање

MT Tneħħija

NL Vrijstelling

PL Zwolnienie

PT Dispensa

RO Derogarea

RS Ослобођење

SL Opustitev

SK Upustenie

FI Vapautettu

SV Befrielse

EN Waiver

IS Undanþegið

NO Fritak

TR Vazgeçme

Atbrīvojums – 99201

BG Алтернативно доказателство

CS Alternativní důkaz

DA Alternativt bevis

DE Alternativnachweis

EE Alternatiivsed tõendid

EL Εναλλακτική απόδειξη

ES Prueba alternativa

FR Preuve alternative

HR Alternativni dokaz

IT Prova alternativa

LV Alternatīvs pierādījums

LT Alternatyvusis įrodymas

HU Alternatív igazolás

►M40  MK ◄ Алтернативен доказ

MT Prova alternattiva

NL Alternatief bewijs

PL Alternatywny dowód

PT Prova alternativa

RO Probă alternativă

RS Алтернативни доказ

SL Alternativno dokazilo

SK Alternatívny dôkaz

FI Vaihtoehtoinen todiste

SV Alternativt bevis

EN Alternative proof

IS Önnur sönnun

NO Alternativt bevis

TR Alternatif Kanıt

Alternatīvs pierādījums – 99202

BG Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна

CS Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo … (název a země)

DA Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt … (navn og land)

DE Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte … (Name und Land)

EE Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati … (nimi ja riik)

EL Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο … (Όνομα και χώρα)

ES Diferencias: mercancías presentadas en la oficina … (nombre y país)

FR Différences: marchandises présentées au bureau … (nom et pays)

HR Razlike:Carinarnica kojoj je roba podnesena … (naziv i zemlja)

IT Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci … (nome e paese)

LV Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts)

LT Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė)

HU Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént … (név és ország)

►M40  MK ◄ Разлики: Испостава каде стоките се ставени на увид … (назив и земја)

MT Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)

NL Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht … (naam en land)

PL Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar … (nazwa i kraj)

PT Diferenças: mercadorias apresentadas na estância … (nome e país)

RO Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal … (nume și țara)

RS Разлике: царински орган којем је предата роба … (назив и земља)

SL Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država)

SK Rozdiely: úrad, ktorému bol tovar predložený … (názov a krajina)

FI Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty … (nimi ja maa)

SV Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes … (namn och land)

EN Differences: office where goods were presented … (name and country)

IS Breying: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað … (nafn og land)

NO Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt … (navn og land)

TR Değișiklikler: Eșyanın sunulduğu idare … (adı ve ülkesi).

Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas …(nosaukums un valsts) – 99203

BG Излизането от … подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение Nr. …,

CS Výstup ze … podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č. …

DA Udpassage fra … undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

DE Ausgang aus … – gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

EE … territooriumilt väljumise suhtes kohaldatakse piiranguid ja makse vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr…

EL Η έξοδος από … υποβάλλεται σε περιορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ. …

ES Salida de … sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no …

FR Sortie de … soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no

HR Izlaz iz … podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br …

IT Uscita dal … soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …

LV Izvešana no …, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. …,

LT Išvežimui iš … taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…,

HU A kilépés … területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

►M40  MK ◄ Излез од … предмет на ограничувања или давачки согласно Уредба/Директива/Решение Nr. ….

MT Ħruġ mill- … suġġett għall restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru …

NL Bij uitgang uit de … zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing.

PL Wyprowadzenie z …. podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …

PT Saída da … sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o

RO Ieșire din … supusă restricțiilor sau impunerilor în temeiul Regulamentului/Directivei/Deciziei nr …

RS Излаз из … подлеже ограничењима или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр …

SL Iznos iz … zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. …

SK Výstup z … podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č. ….

FI … vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja

SV Utförsel från … underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr …

EN Exit from … subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …

IS Útflutningur frá … háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. ….

NO Utførsel fra … underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. ….

TR Eșyanın …'dan çıkıșı … No.lu Tüzük/Direktif/Karar kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir

Izvešana no …, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. …, – 99204

BG Одобрен изпращач

CS Schválený odesílatel

DA Godkendt afsender

DE Zugelassener Versender

EE Volitatud kaubasaatja

EL Εγκεκριμένος αποστολέας

ES Expedidor autorizado

FR Expéditeur agréé

HR Ovlašteni pošiljatelj

IT Speditore autorizzato

LV Atzītais nosūtītājs

LT Įgaliotas gavéjas

HU Engedélyezett feladó

►M40  MK ◄ Овластен испраќач

MT Awtorizzat li jibgħat

NL Toegelaten afzender

PL Upoważniony nadawca

PT Expedidor autorizado

RO Expeditor agreat

RS Овлашћени пошиљалац

SL Pooblaščeni pošiljatelj

SK Schválený odosielateľ

FI Valtuutettu lähettäjä

SV Godkänd avsändare

EN Authorised consignor

IS Viðurkenndur sendandi

NO Autorisert avsender

TR İzinli Gönderici.

Atzītais nosūtītājs – 99206

BG Освободен от подпис

CS Podpis se nevyžaduje

DA Fritaget for underskrift

DE Freistellung von der Unterschriftsleistung

EE Allkirjanõudest loobutud

EL Δεν απαιτείται υπογραφή

ES Dispensa de firma

FR Dispense de signature

HR Oslobođeno potpisa

IT Dispensa dalla firma

LV Derīgs bez paraksta

LT Leista nepasirašyti

HU Aláírás alól mentesítve

►M40  MK ◄ Изземање од потпис

MT Firma mhux meħtieġa

NL Van ondertekening vrijgesteld

PL Zwolniony ze składania podpisu

PT Dispensada a assinatura

RO Dispensă de semnătură

RS Ослобођено од потписа

SL Opustitev podpisa

SK Upustenie od podpisu

FI Vapautettu allekirjoituksesta

SV Befrielse från underskrift

EN Signature waived

IS Undanþegið undirskrift

NO Fritatt for underskrift

TR İmzadan Vazgeçme

Derīgs bez paraksta – 99207

BG ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

CS ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY

DA FORBUD MOD SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE

DE GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

EE ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

EL ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

ES GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

FR GARANTIE GLOBALE INTERDITE

HR ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO

IT GARANZIA GLOBALE VIETATA

LV VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS

LT NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

HU ÖSSZKEZESSÉG TILOS

►M40  MK ◄ ЗАБРАНА ЗА УПОТРЕБА НА ОПШТА ГАРАНЦИЈА

MT MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

NL DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

PL ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ

PT GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

RO GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ

RS ЗАБРАЊЕНО ЗАЈЕДНИЧКО ОБЕЗБЕЂЕЊЕ

SL PREPOVEDANO SPLOŠNO ZAVAROVANJE

SK ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

FI YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

SV SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

EN COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

IS ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ

NO FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI

TR KAPSAMLI TEMİNAT YASAKLANMIȘTIR.

VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS – 99208

BG ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

CS NEOMEZENÉ POUŽITÍ

DA UBEGRÆNSET ANVENDELSE

DE UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

EE PIIRAMATU KASUTAMINE

ΕL ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

ES UTILIZACIÓN NO LIMITADA

FR UTILISATION NON LIMITÉE

HR NEOGRANIČENA UPORABA

IT UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

LV NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

LT NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

HU KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

►M40  MK ◄ УПОТРЕБА БЕЗ ОГРАНИЧУВАЊЕ

MT UŻU MHUX RISTRETT

NL GEBRUIK ONBEPERKT

PL NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

PT UTILIZAÇÃO ILIMITADA

RO UTILIZARE NELIMITATĂ

RS НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА

SL NEOMEJENA UPORABA

SK NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

FI KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

SV OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

EN UNRESTRICTED USE

IS ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN

NO UBEGRENSET BRUK

TR KISITLANMAMIȘ KULLANIM

NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS – 99209

BG Издаден впоследствие

CS Vystaveno dodatečně

DA Udstedt efterfølgende

DE Nachträglich ausgestellt

EE Välja antud tagasiulatuvalt

EL Εκδοθέν εκ των υστέρων

ES Expedido a posteriori

FR Délivré a posteriori

HR Izdano naknadno

IT Rilasciato a posteriori

LV Izsniegts retrospektīvi

LT Retrospektyvusis išdavimas

HU Kiadva visszamenőleges hatállyal

►M40  MK ◄ Дополнително издадено

MT Maħruġ b'mod retrospettiv

NL Achteraf afgegeven

PL Wystawione retrospektywnie

PT Emitido a posteriori

RO Eliberat ulterior

RS Накнадно издато

SL Izdano naknadno

SK Vyhotovené dodatočne

FI Annettu jälkikäteen

SV Utfärdat i efterhand

EN Issued retroactively

IS Útgefið eftir á

NO Utstedt i etterhånd

TR Sonradan Düzenlenmiștir

Izsniegts retrospektīvi – 99210

BG Разни

CS Různí

DA Diverse

DE Verschiedene

EE Erinevad

EL Διάφορα

ES Varios

FR Divers

HR Razni

IT Vari

LV Dažādi

LT Įvairūs

HU Többféle

►M40  MK ◄ Различни

MT Diversi

NL Diversen

PL Różne

PT Diversos

RO Diverse

RS Разно

SL Razno

SK Rôzne

FI Useita

SV Flera

EN Various

IS Ýmis

NO Diverse

TR Çeșitli

Dažādi – 99211

BG Насипно

CS Volně loženo

DA Bulk

DE Lose

EE Pakendamata

EL Χύμα

ES A granel

FR Vrac

HR Rasuto

IT Alla rinfusa

LV Berams

LT Nesupakuota

HU Ömlesztett

►M40  MK ◄ Рефус

MT Bil-kwantitá

NL Los gestort

PL Luzem

PT A granel

RO Vrac

RS Расуто

SL Razsuto

SK Voľne ložené

FI Irtotavaraa

SV Bulk

EN Bulk

IS Vara í lausu

NO Bulk

TR Dökme

Berams (lejams, gāze) – 99212

BG Изпращач

CS Odesílatel

DA Afsender

DE Versender

EE Saatja

EL Αποστολέας

ES Expedidor

FR Expéditeur

HR Pošiljatelj

IT Speditore

LV Nosūtītājs

LT Siuntėjas

HU Feladó

►M40  MK ◄ Испраќач

MT Min jikkonsenja

NL Afzender

PL Nadawca

PT Expedidor

RO Expeditor

RS Пошиљалац

SL Pošiljatelj

SK Odosielateľ

FI Lähettäjä

SV Avsändare

EN Consignor

IS Sendandi

NO Avsender

TR Gönderici

Nosūtītājs – 99213

A.3.a PIELIKUMS

TRANZĪTA PAVADDOKUMENTS

Šo pielikumu piemēro no NCTS jaunināšanas ieviešanas datuma, kas minēts pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578.

Tranzīta pavaddokumenta paraugs

image

A.4.a PIELIKUMS

PIEZĪMES UN ZIŅAS (DATI) TRANZĪTA PAVADDOKUMENTAM

Šo pielikumu piemēro no NCTS jaunināšanas ieviešanas datuma, kas minēts pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578.

Saīsinājums “DNPfgi” (“darbības nepārtrauktības plāns”), kas lietots šajā pielikumā, attiecas uz situācijām, kad piemēro I papildinājuma 26. pantā noteikto darbības nepārtrauktības procedūru.

Papīrs, ko izmanto tranzīta pavaddokumentam, var būt zaļā krāsā.

Tranzīta pavaddokumentu drukā, pamatojoties uz datiem, ko iegūst no tranzīta deklarācijas, vajadzības gadījumā tajā grozījumus izdara tranzīta procedūras izmantotājs un/vai pārbauda nosūtītāja muitas iestāde, un aizpilda, kā norādīts turpmāk.

1.   Aile “MRN”

MRN jādrukā uz pirmās lapas un uz visiem pozīciju sarakstiem, izņemot gadījumus, ja minētās veidlapas tiek lietotas darbības nepārtrauktības plāna kontekstā, kad MRN netiek piešķirts;

“MRN” drukā arī svītrkoda veidā, izmantojot standarta “kodu 128 ” ar rakstzīmju kopu “B”.

2.   Aile “Veidlapas (1/4)”:

— 
pirmais apakšiedalījums: drukātās lapas kārtas numurs,
— 
otrais apakšiedalījums: kopējais drukāto lapu skaits (ieskaitot pozīciju sarakstu),
— 
neizmanto, ja ir tikai viena pozīcija.

3.   Brīvajā vietā zem ailes “Atsauces numurs/UCR (2/4)”:

Tās muitas iestādes nosaukums un adrese, kurai jānosūta atpakaļnogādājamais tranzīta pavaddokumenta eksemplārs, ja izmanto darbības nepārtraukšanas plānu.

4.   Aile “Nosūtītāja iestāde (C)”:

— 
nosūtītājas muitas iestādes nosaukums,
— 
nosūtītājas muitas iestādes atsauces numurs,
— 
tranzīta deklarācijas pieņemšanas datums,
— 
atzītā nosūtītāja (ja tāds ir) nosaukums un atļaujas numurs.

5.   Aile “Kontrole nosūtītājā muitas iestādē (D)”:

— 
kontroles rezultāti,
— 
uzliktās plombas vai norāde “- -”, kas identificē “Atbrīvojums – 99201”,
— 
attiecīgā gadījumā norāde “Saistošs maršruts”.

Tranzīta/drošības pavaddokumentā neizdara grozījumus, papildinājumus vai svītrojumus, ja vien šajā konvencijā nav noteikts citādi.

6.   Formalitātes starpgadījumu laikā preču pārvietošanā

Līdz brīdim, kad NCTS atļauj muitas iestādēm iereģistrēt šo informāciju tieši sistēmā, piemērojama turpmāk aprakstītā procedūra.

No brīža, kad preces nosūtītas no nosūtītājas muitas iestādes, līdz brīdim, kad tās pienāk galamērķa muitas iestādē, tranzīta pavaddokumentā, ko pievieno precēm, var būt nepieciešams iekļaut dažas norādes. Minētā informācija attiecas uz pārvadājuma operāciju, un, kad attiecīgās darbības tiek veiktas, to ieraksta pārvadātājs, kurš atbild par transportlīdzekli, kurā preces iekrautas. Šīs ziņas var salasāmā veidā ierakstīt ar roku, un tādā gadījumā ierakstus veic ar tinti un drukātiem burtiem.

Pārvadātājiem atgādina, ka preces var pārkraut tikai pēc tam, kad ir saņemta atļauja no tās valsts muitas dienestiem, kuras teritorijā paredzēts veikt pārkraušanu.

Ja šie muitas dienesti uzskata, ka attiecīgo kopīgā tranzīta operāciju var turpināt parastā veidā, tie, veikuši visus pasākumus, kuri varētu būt nepieciešami, apstiprina tranzīta pavaddokumentus.

Muitas dienestiem attiecīgi tranzīta vai galamērķa muitas iestādē ir pienākums ievadīt sistēmā datus, kas iekļauti tranzīta pavaddokumentā. Datus var ievadīt arī atzītais saņēmējs.

Iesaistītās ailes un darbības ir šādas:

— 
Pārkraušana: izmanto aili 7/1.

Aile “Pārkraušana (7/1)”

Pārvadātājs šīs ailes pirmās trīs līnijas aizpilda, ja attiecīgās operācijas laikā preces tiek pārkrautas no viena transportlīdzekļa citā vai no viena konteinera citā.

Tomēr, ja preces pārvadā konteineros, ko paredzēts pārvadāt ar autotransporta līdzekļiem, tad muitas dienesti tranzīta procedūras izmantotājam var atļaut neaizpildīt aili 7/7–/7/8, ja loģistikas situācija nosūtīšanas punktā var būt tāda, ka brīdī, kad sagatavo tranzīta deklarāciju, nav iespējams norādīt transportlīdzekļa identitāti un valstspiederību, un ja minētie dienesti var nodrošināt, ka atbilstošā informācija par transportlīdzekli ailē 7/1 tiks ierakstīta vēlāk.

— 
Citi starpgadījumi: izmanto aili 7/19.

Aile “Citi starpgadījumi pārvadājuma laikā (7/19)”

Aile jāaizpilda atbilstoši esošajiem pienākumiem attiecībā uz tranzītu.

Turklāt, ja preces ir iekrautas puspiekabē un ja pārvadājuma laikā maina tikai vilcēju (un ar precēm nenotiek nekādas darbības un tās nepārkrauj), tad šajā ailē norāda jaunā vilcēja reģistrācijas numuru un valstspiederību. Šādā gadījumā kompetento iestāžu apstiprinājums nav vajadzīgs.

A.5.a PIELIKUMS

POZĪCIJU SARAKSTS

Šo pielikumu piemēro no NCTS jaunināšanas ieviešanas datuma, kas minēts pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578.”

Pozīciju saraksta paraugs

image

A.6.a PIELIKUMS

PIEZĪMES UN ZIŅAS (DATI) POZĪCIJU SARAKSTAM

Šo pielikumu piemēro no NCTS jaunināšanas ieviešanas datuma, kas minēts pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578.

Saīsinājums “DNP” (“darbības nepārtrauktības plāns”), kas lietots šajā pielikumā, attiecas uz situācijām, kad piemēro I papildinājuma 26. pantā noteikto darbības nepārtrauktības procedūru.

Pozīciju saraksta ailes var paplašināt vertikāli. Papildus noteikumiem A.1.a un B.6.a pielikuma paskaidrojumos dati jādrukā, kā norādīts turpmāk, attiecīgā gadījumā izmantojot kodus:

1) 

aile “MRN” – kā noteikts A.3.a pielikumā. MRN jādrukā uz pirmās lapas un uz visiem pozīciju sarakstiem, izņemot gadījumus, ja minētās veidlapas tiek lietotas darbības nepārtrauktības plāna kontekstā, kad MRN netiek piešķirts;

2) 

dažādo aiļu dati pozīcijas līmenī jādrukā šādi:

a) 

aile “Dekl. veids (1/3)” – ja preču statuss visā deklarācijā ir nemainīgs, tad šo aili neizmanto; ja sūtījums ir jaukts, tad drukā faktisko statusu: T1, T2 vai T2F;

b) 

aile “Veidlapas (1/4)”:

— 
pirmais apakšiedalījums: drukātās lapas kārtas numurs,
— 
otrais apakšiedalījums: kopējais izdrukāto lapu skaits;
c) 

aile “Pozīcijas Nr. (1/6)” – konkrētās pozīcijas kārtas numurs;

d) 

aile “Tr. maks. met. kods (4/2)” – norāda transporta maksājumu apmaksas metodes kodu.

B.2.a PIELIKUMS

Šo pielikumu piemēro no datuma, kad ir ieviesta Savienības statusa apliecinājuma sistēma (PoUS), kas minēta pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578.

Kopējās datu prasības attiecībā uz T2L/T2LF kā Savienības preču muitas statusa apliecinājumu

I SADAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1.

Datu elementi, kas jānorāda attiecībā uz T2L/T2LF kā Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, ir ietverti datu prasību tabulā. Īpašos noteikumus par katru no datu elementiem, kas aprakstīti II papildinājuma I sadaļā, piemēro, neskarot datu prasību tabulā noteikto datu elementu statusu.

2.

Turpmāk tabulā uzskaitītajiem simboliem “A”, “B” vai “C” nav nozīmes saistībā ar faktu, ka noteiktus datus vāc tikai tad, ja to pamato apstākļi. Tos var papildināt ar nosacījumiem vai paskaidrojumiem piezīmēs, kas pievienotas datu prasībām.

3.

Šajā pielikumā aprakstīto datu prasību formāti, kodi un, attiecīgā gadījumā, to struktūra ir noteikti B.3.a pielikumā.

II SADAĻA

SIMBOLI



Simboli šūnās

Simbols

Simbola apraksts

A

Obligāti: dati, kurus pieprasa visas valstis

B

Fakultatīvi valstīm: dati, ko valstis var izlemt nepieprasīt

C

Fakultatīvi deklarētājiem: dati, kurus deklarētāji var sniegt, bet kurus valstis nevar pieprasīt

X

Datu elements, kas prasīts Savienības preču muitas statusa apliecinājuma pozīcijas līmenī. Preču pozīcijas līmenī norādītā informācija, kas ir derīga tikai attiecībā uz konkrētajām preču pozīcijām

Y

Datu elements, kas prasīts Savienības preču muitas statusa apliecinājuma virsraksta līmenī. Virsrakstu līmenī norādītā informācija, kas ir derīga attiecībā uz visām deklarētajām preču pozīcijām

Jebkura simbolu “X” un “Y” kombinācija nozīmē, ka attiecīgo datu elementu deklarētājs var sniegt jebkurā no attiecīgajiem līmeņiem.

III SADAĻA

I IEDAĻA

Datu prasību tabula

(Šīs tabulas piezīmes ir iekavās.)



1. grupa – Informācija par ziņojumu (tostarp procedūru kodi)

D.e. Nr.

Ailes Nr.

D.e. nosaukums

T2L/T2LF

1/3

1/3

Muitas statusa apliecinājuma veids

A

XY

1/4

3

Veidlapas

B

(1)

(2)

Y

1/5

4

Kravas saraksti

B

(1)

Y

1/6

32

Preču pozīcijas numurs

A

(2)

X

1/8

54

Paraksts/autentificēšana

A

Y

1/9

5

Pozīciju kopskaits

B

(1)

Y



2. grupa – Ziņojumu, dokumentu, sertifikātu un atļauju atsauces

D.e. Nr.

Ailes Nr.

D.e. nosaukums

T2L/T2LF

2/1

40

Vienkāršotā deklarācija/iepriekšējie dokumenti

A

XY

2/2

44

Papildu informācija

A

XY

2/3

44

Uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas. Citas norādes.

A

(7)

XY

2/5

 

LRN

A

Y



3. grupa – Puses

D.e. Nr.

Ailes Nr.

D.e. nosaukums

T2L/T2LF

3/1

2

Eksportētājs

A

(13)

(51)

XY

3/2

2 (Nr.)

Eksportētāja identifikācijas numurs

A

(52)

XY

3/20

14 (Nr.)

Pārstāvja identifikācijas numurs

A

Y

3/21

14

Pārstāvja statusa kods

A

Y

3/43

 

Personas, kas pieprasa Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, identifikācijas numurs

A

Y



5. grupa – Datumi/Laiki/Periodi/Vietas/Valstis/Reģioni

D.e. Nr.

Ailes Nr.

D.e. nosaukums

T2L/T2LF

5/4

50, 54

Deklarēšanas datums

B

(1)

Y

5/5

50, 54

Deklarēšanas vieta

B

(1)

Y

5/28

 

Pieprasītais apliecinājuma derīguma termiņš

A

Y



6. grupa – Preču identifikācija

D.e. Nr.

Ailes Nr.

D.e. nosaukums

T2L/T2LF

6/1

38

Neto svars (kg)

A

(23)

X

6/5

35

Bruto svars (kg)

A

XY

6/8

31

Preču apraksts

A

X

6/9

31

Iepakojumu veids

A

X

6/10

31

Iepakojumu skaits

A

X

6/11

31

Kravas marķējums

A

X

6/14

33 (1)

Preču kods – Kombinētās nomenklatūras kods

A

(23)

X

6/18

6

Iepakojumu kopskaits

B

Y



7. grupa – Pārvadājuma informācija (veidi, līdzekļi un aprīkojums)

D.e. Nr.

Ailes Nr.

D.e. nosaukums

T2L/T2LF

7/2

19

Konteiners

A

Y

7/10

31

Konteinera identifikācijas numurs

A

XY

II IEDAĻA

Piezīmes



Piezīmes numurs

Piezīmes apraksts

(1)

Valstis var pieprasīt šo datu elementu tikai saistībā ar papīra formas dokumentu procedūru.

(2)

Ja papīra formas deklarācija attiecas tikai uz vienu preču pozīciju, valstis var noteikt, ka šī aile atstājama tukša, 5. ailē ierakstot ciparu “1”.

(7)

Valstis drīkst atteikties no šīs prasības, ja to sistēmas ļauj tām šīs ziņas automātiski un nepārprotami iegūt citā deklarācijas vietā.

(13)

Eiropas Savienības dalībvalstīm – šīs ziņas ir obligātas tikai gadījumos, kad nav norādīts EORI numurs Savienībā vai trešās valsts unikālais identifikācijas numurs, ko atzinusi Savienība. Ja ir norādīts EORI numurs Savienībā vai trešās valsts unikāls identifikācijas numurs, tad vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi nenorāda, ja vien netiek izmantota papīra formas deklarācija.

(23)

Jāaizpilda tikai tad, ja to nosaka kopīgā tranzīta valstu tiesību akti.

(51)

Kopīgā tranzīta valstīm – šīs ziņas ir obligātas.

(52)

Kopīgā tranzīta valstīm – šīs ziņas ir obligātas. Norāda EORI numuru Savienībā un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Ja EORI numurs nav piešķirts, tad norāda tikai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī.

IV SADAĻA

PIEZĪMES ATTIECĪBĀ UZ DATU PRASĪBĀM

I IEDAĻA

Ievads

Apraksti un piezīmes šajā sadaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā šā pielikuma III sadaļas 3. nodaļas I iedaļā.

II IEDAĻA

Datu prasības

1/3.   Muitas statusa apliecinājuma veids

Norāda attiecīgo kodu.

1/4.   Veidlapas

Ieraksta apakškomplekta numuru attiecībā pret izmantoto veidlapu un papildveidlapu apakškomplektu kopskaitu. Piemēram, ja ir viena veidlapa un divas papildlapas, ieraksta “1/3” veidlapā, “2/3” pirmajā papildlapā, un “3/3” otrajā papildlapā.

Ja viena astoņu eksemplāru komplekta vietā statusa apliecinājumu sastāda divos četru eksemplāru komplektos, divi komplekti veidlapu skaita noteikšanā uzskatāmi par vienu.

1/5.   Kravas saraksti

Ar cipariem norāda pievienoto kravas sarakstu skaitu vai visu kompetentās iestādes apstiprināto aprakstošo komercsarakstu skaitu.

1/6.   Preču pozīcijas numurs

Pozīcijas numurs attiecībā pret Savienības preču muitas statusa apliecinājumā iekļauto pozīciju kopskaitu, ja ir vairāk nekā viena preču pozīcija.

1/8.   Paraksts/Autentificēšana

Paraksts vai attiecīgās Savienības preču muitas statusa apliecinājuma cita veida autentificēšana.

1/9.   Pozīciju kopskaits

Savienības preču muitas statusa apliecinājumā deklarēto preču pozīciju kopskaits. Preču pozīcijas definētas kā Savienības preču muitas statusa apliecinājumā iekļautās preces, kurām visi dati kopīgi ar atribūtu “X” šā pielikuma III sadaļas 3. nodaļas I iedaļas datu prasību tabulā.

2/1.   Vienkāršotā deklarācija/iepriekšējie dokumenti

Attiecīgā gadījumā norāda atsauci uz muitas deklarāciju, uz kuras pamata tika izdots Savienības preču muitas statusa apliecinājums.

Ja ir norādīts laišanas brīvā apgrozībā deklarācijas MRN un Savienības preču muitas statusa apliecinājums neattiecas uz visām muitas deklarācijas preču pozīcijām, norāda attiecīgos pozīciju numurus muitas deklarācijā.

2/2.   Papildu informācija

Norāda attiecīgo kodu.

2/3.   Uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, citas norādes

a) 

Statusa apliecinājumam pievienoto pierādošo Savienības vai starptautisku dokumentu, sertifikātu un atļauju identifikācija vai atsauces numurs un papildu atsauces.

Izmantojot attiecīgos kodus, sniedz jebkādos piemērojamos konkrētos noteikumos pieprasīto informāciju, statusa apliecinājumam uzrādīto dokumentu atsauces datus un papildu atsauces.

b) 

Statusa apliecinājumam pievienoto pierādošo valsts dokumentu, sertifikātu un atļauju identifikācija vai atsauces numurs un papildu atsauces.

Attiecīgā gadījumā norāda atzītā izdevēja atļaujas numuru.

2/5.   LRN

Izmanto vietējo atsauces numuru (LRN). To nosaka attiecīgajā valstī un piešķir deklarētājs pēc vienošanās ar kompetentajām iestādēm, lai identificētu katru atsevišķu statusa apliecinājumu.

3/1.   Eksportētājs

Norāda attiecīgās personas pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi.

3/2.   Eksportētāja identifikācijas numurs

Eiropas Savienības dalībvalstīm – norāda EORI numuru.

Kopīgā tranzīta valstīm – EORI numuru Savienībā un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Ja EORI numurs nav piešķirts, tad norāda tikai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī.

3/20.   Pārstāvja identifikācijas numurs

Šo informāciju norāda, ja tā atšķiras no informācijas datu elementā 3/43 Personas, kas pieprasa Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, identifikācijas numurs

Eiropas Savienības dalībvalstīm – norāda EORI numuru.

Kopīgā tranzīta valstīm – EORI numuru Savienībā un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Ja EORI numurs nav piešķirts, tad norāda tikai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī.

3/21.   Pārstāvja statusa kods

Ieraksta attiecīgo kodu, kas norāda pārstāvja statusu.

3/43.   Personas, kas pieprasa Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, identifikācijas numurs

Eiropas Savienības dalībvalstīm – norāda EORI numuru.

Kopīgā tranzīta valstīm – EORI numuru Savienībā un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Ja EORI numurs nav piešķirts, tad norāda tikai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī.

5/4.   Deklarēšanas datums

Datums, kad attiecīgais statusa apliecinājums noformēts un, attiecīgā gadījumā, parakstīts vai citādi apstiprināts.

5/5.   Deklarēšanas vieta

Vieta, kur noformēts attiecīgais statusa apliecinājums.

5/28.   Pieprasītais apliecinājuma derīguma termiņš

Norāda pieprasīto Savienības preču muitas statusa apliecinājuma derīguma termiņu dienās.

6/1.   Neto svars (kg)

Norāda neto svaru kilogramos katrai preču pozīcijai. Neto svars ir preču svars bez iepakojuma.

Ja neto svars, kas pārsniedz 1 kg, ietver vienības daļskaitli (kg), to drīkst noapaļot šādi:

— 
no 0,001 līdz 0,499: noapaļot uz leju līdz tuvākajam veselam kilogramam,
— 
no 0,5 līdz 0,999: noapaļot uz augšu līdz tuvākajam veselam kilogramam.

Neto svars, kas mazāks par 1 kg, būtu jānorāda kā “0,” ar maksimāli 6 zīmēm aiz komata, atmetot visas “0” norādītā daudzuma beigās (piem., 0,123 pakai, kuras svars ir 123 grami, 0,00304 pakai, kuras svars ir 3 grami un 40 miligrami, vai 0,000654 pakai, kuras svars ir 654 miligrami).

6/5.   Bruto svars (kg)

Bruto svars ir preču svars ar iepakojumu, bet bez pārvadātāja aprīkojuma.

Ja bruto svars, kas pārsniedz 1 kg, ietver vienības daļskaitli (kg), to drīkst noapaļot šādi:

— 
no 0,001 līdz 0,499: noapaļot uz leju līdz tuvākajam veselam kilogramam,
— 
no 0,5 līdz 0,999: noapaļot uz augšu līdz tuvākajam veselam kilogramam.

Bruto svars, kas mazāks par 1 kg, būtu jānorāda kā “0,” ar maksimāli 6 zīmēm aiz komata, atmetot visas “0” norādītā daudzuma beigās (piem., 0,123 pakai, kuras svars ir 123 grami, 0,00304 pakai, kuras svars ir 3 grami un 40 miligrami, vai 0,000654 pakai, kuras svars ir 654 miligrami).

Ja iespējams, uzņēmējs var norādīt svaru preču pozīcijas līmenī.

6/8.   Preču apraksts

Norāda parasto komercaprakstu. Ja ir jānorāda preču kods, aprakstam jābūt pietiekami precīzam, lai būtu iespējams preces klasificēt.

6/9.   Iepakojumu veids

Norāda kodus, kas apzīmē iepakojuma veidu.

6/10.   Iepakojumu skaits

Iepakojumu kopskaits, balstoties uz mazāko ārējā iepakojuma vienību. Tas ir atsevišķu vienību skaits, kuras iepakotas tādā veidā, ka tās nav iespējams atdalīt citu no citas, vispirms neatverot iepakojumu, vai – ja iepakojuma nav – gabalu skaits.

Šo informāciju nesniedz, ja ir runa par nefasētām precēm.

6/11.   Kravas marķējums

Marķējuma un numuru uz transporta vienībām vai iepakojuma apraksts brīvā formā.

6/14.   Preču kods – Kombinētās nomenklatūras kods

Norāda preču kodu, kas attiecas uz precēm un ko veido vismaz seši preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizētās sistēmas cipari. Preču kodu var paplašināt līdz astoņiem cipariem izmantošanai valstīs.

7/2.   Konteiners

Izmantojot attiecīgo kodu, norāda iespējamo situāciju Līgumslēdzējas puses robežas šķērsošanas brīdī, pamatojoties uz informāciju, kas pieejama apliecinājuma pieprasījuma iesniegšanas brīdī.

7/10.   Konteinera identifikācijas numurs

Marķējumi (burti un/vai numuri), kas identificē pārvadājuma konteineru.

Attiecībā uz pārvadājuma veidiem, kas nav gaisa pārvadājumi, konteineri ir īpašas kastes kravas pārvadāšanai, kas ir nostiprinātas, kuras iespējams kraut vienu uz otras un ar kurām var veikt horizontālu vai vertikālu pārvietošanu.

Gaisa pārvadājumos konteineri ir īpašas kastes kravas pārvadāšanai, kas ir nostiprinātas un ar kurām var veikt horizontālu vai vertikālu pārvietošanu.

Šā datu elementa kontekstā noņemamās virsbūves un puspiekabes, ko izmanto autotransporta un dzelzceļa pārvadājumiem, uzskata par konteineriem.

Attiecīgā gadījumā konteineriem, uz kuriem attiecas standarts ISO 6346, papildus konteinera identifikācijas numuram norāda arī identifikatoru (prefiksu), ko piešķir Starptautiskais Konteineru un intermodālo pārvadājumu birojs (BIC).

Attiecībā uz noņemamajām virsbūvēm un puspiekabēm izmanto ar Eiropas EN 13044 standartu ieviesto ILU (Intermodal Loading Units – intermodālo pārvadājumu kravas vienības) kodu.

B.3.a PIELIKUMS

Šo pielikumu piemēro no datuma, kad ir ieviesta Savienības statusa apliecinājuma sistēma (PoUS), kas minēta pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578.

Kopējo datu prasību formāti un kodējumi attiecībā uz T2L/T2LF kā Savienības preču muitas statusa apliecinājumu

I SADAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1.

Šajā pielikumā ietverto datu elementu formāti, kodi un, attiecīgā gadījumā, struktūra ir piemērojami attiecībā uz Savienības preču muitas statusa apliecinājuma datu prasībām, kuras noteiktas B.2.a pielikuma III sadaļā.

2.

Šajā pielikumā noteikto datu elementu formātus, kodus un, attiecīgā gadījumā, struktūru piemēro papīra formas Savienības preču muitas statusa apliecinājumam.

3.

Šā pielikuma II sadaļā ietverti datu elementu formāti.

4.

Ja Savienības preču muitas statusa apliecinājumā ietvertā informācija, kas minēta B.2.a pielikuma III sadaļā, ir kodu veidā, izmanto šā pielikuma III sadaļā ietverto kodu sarakstu.

5.

Termins “tips/garums” atribūta paskaidrojumā norāda prasības, kas attiecas uz datu tipu un datu garumu. Datu tipiem ir šādi kodi:

a

burtu;

n

ciparu;

an

burtciparu.

Cipars aiz koda norāda datu pieļaujamo garumu. Piemēro šādus noteikumus.

Divi neobligātie punkti pirms garuma rādītāja nozīmē, ka datu garums nav noteikts, bet tam var būt tik daudz ciparu, cik pieļauj noteiktais garuma rādītājs. Komats datu garumā nozīmē, ka atribūtam var būt zīmes aiz komata, cipars pirms komata norāda atribūta kopējo garumu, cipars aiz komata norāda maksimālo ciparu skaitu aiz komata.

Lauku garumu un formātu piemēri:

a1

1 burts, fiksēts garums

n2

2 cipari, fiksēts garums

an3

3 burtciparu rakstzīmes, fiksēts garums

a..4

līdz 4 burtiem

n..5

līdz 5 cipariem

an..6

līdz 6 burtcipariem

n..7,2

līdz 7 ciparu rakstzīmēm, kas ietver ne vairāk kā 2 zīmes aiz komata, norobežotāja vieta nav noteikta

6.

Kardinalitāte virsraksta līmenī, kas noteikta šā pielikuma II sadaļā, norāda, cik reizes datu elementu var izmantot Savienības preču muitas statusa apliecinājumā virsraksta līmenī.

7.

Kardinalitāte pozīcijas līmenī, kas noteikta šā pielikuma II sadaļā, norāda, cik reizes datu elementu var atkārtot saistībā ar konkrēto pozīciju attiecīgo Savienības preču muitas statusa apliecinājumā.

II SADAĻA

KOPĒJO DATU PRASĪBU FORMĀTI UN KARDINALITĀTE ATTIECĪBĀ UZ SAVIENĪBAS PREČU MUITAS STATUSA APLIECINĀJUMU



D.e. kārtas numurs

D.e. nosaukums

Datu elementa formāts

(Tips/garums)

Kodu saraksts III sadaļā (Jā/nē)

Kardinalitāte virsraksta līmenī

Kardinalitāte pozīcijas līmenī

Piezīmes

1/3

Muitas statusa apliecinājuma veids

an..5

1x

1x

 

1/4

Veidlapas

n..4

1x

 

 

1/5

Kravas saraksti

n..5

1x

 

 

1/6

Preču pozīcijas numurs

n..5

 

1x

 

1/8

Paraksts/autentificēšana

an..35

1x

 

 

1/9

Pozīciju kopskaits

n..5

1x

 

 

2/1

Vienkāršotā deklarācija/iepriekšējie dokumenti

Dokumenta kategorija: a1+

Iepriekšējā dokumenta veids an ..3 +

Iepriekšējā dokumenta atsauce: an ..35+

Preču pozīcijas identifikators: n..5

9999x

99x

 

2/2

Papildu informācija

Ar kodu (Savienības kodi): n1+ an4

VAI

(nacionālie kodi): a1 +an4

VAI

Apraksts brīvā tekstā: an..512

 

99x

Sīkāka informācija par kodiem ir III sadaļā

2/3

Uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, citas norādes

Dokumenta veids (Savienības kodi): a1+ an3

VAI

(nacionālie kodi): n1+an3 +

Dokumenta identifikators: an..35

1x

99x

 

2/5

LRN

an..22

1x

 

 

3/1

Eksportētājs

Nosaukums/vārds, uzvārds:: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

1x

1x

Valsts kods:

Savienības valstu un teritoriju burtu kodu pamatā ir spēkā esošie ISO divburtu kodi (a2), kas atbilst prasībām Komisijas Regulā (ES) Nr. 1106/2012 (1). Komisija regulāri publicē regulas, ar kurām atjaunina minēto valstu kodu sarakstu.

Komplektētu sūtījumu gadījumā, ja tiek izmantots apliecinājums papīra formā, var izmantot kodu “00200 ” kopā ar eksportētāju sarakstu atbilstoši aprakstam piezīmēs par d.e. 3/1 Eksportētājs II papildinājuma B.2.a pielikuma III sadaļā.

3/2

Eksportētāja identifikācijas numurs

an..17

1x

1x

 

3/20

Pārstāvja identifikācijas numurs

an..17

1x

 

 

3/21

Pārstāvja statusa kods

n1

1x

 

 

3/43

Personas, kas pieprasa Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, identifikācijas numurs

an..17

1x

 

 

5/4

Deklarēšanas datums

n8 (ggggmmdd)

1x

 

 

5/5

Deklarēšanas vieta

an..35

1x

 

 

5/28

Pieprasītais apliecinājuma derīguma termiņš

n..3

1x

 

 

6/1

Neto svars (kg)

n..16,6

 

1x

 

6/5

Bruto svars (kg)

n..16,6

1x

1x

 

6/8

Preču apraksts

an..512

 

1x

 

6/9

Iepakojumu veids

an..2

 

99x

Kodu saraksts atbilst ANO/EEK Ieteikumu Nr. 21 jaunākajai redakcijai

6/10

Iepakojumu skaits

n..8

 

99x

 

6/11

Kravas marķējums

an..512

 

99x

 

6/14

Preces kods – Kombinētās nomenklatūras kods

an..8

 

1x

 

6/18

Iepakojumu kopskaits

n..8

1x

 

 

7/2

Konteiners

n1

1x

 

 

7/10

Konteinera identifikācijas numurs

an..17

9999x

9999x

 

(1)   Komisijas Regula (ES) Nr. 1106/2012 (2012. gada 27. novembris), ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.)

III SADAĻA

KOPĒJO DATU PRASĪBU KODĒJUMI ATTIECĪBĀ UZ SAVIENĪBAS PREČU MUITAS STATUSA APLIECINĀJUMU

Šajā sadaļā ietverti kodi, kas izmantojami standarta papīra formas Savienības preču muitas statusa apliecinājumiem.

1/3.   Muitas statusa apliecinājuma veids

Saistībā ar T2L dokumentiem izmantojamie kodi

T2L

Apliecinājums, kas pierāda Savienības preču muitas statusu

T2LF

Apliecinājums, kas pierāda tādu Savienības preču muitas statusu, kuras nosūtītas no īpaša nodokļu režīma teritorijām, uz vai starp tām.

T2LSM

Apliecinājums, kas pierāda statusu precēm, kuru galamērķis ir Sanmarīno, piemērojot 2. pantu EEK un Sanmarīno Sadarbības komitejas 1992. gada 22. decembra Lēmumā Nr. 4/92.

2/1.   Vienkāršotā deklarācija/iepriekšējie dokumenti

Šis datu elements sastāv no burtciparu kodiem.

Katram kodam ir trīs komponenti. Pirmais komponents (an..3), kas sastāv no ciparu un/vai burtu kombinācijas, palīdz identificēt dokumenta veidu. Otrais komponents (an..35) apzīmē datus, kas vajadzīgi, lai atpazītu šo dokumentu – tā identifikācijas numurs vai cita atpazīstama norāde. Trešo komponentu (an..5) izmanto, lai identificētu to iepriekšējā dokumenta pozīciju, uz ko atsaucas.

Ja muitas deklarācija ir papīra formā, tad trīs komponentus atdala ar defisēm (-).

1.   Pirmais komponents (an..3)

Izraugās dokumentam saīsinājumu no turpmāk norādītā “dokumentu saīsinājumu saraksta”.

Dokumentu saīsinājumu saraksts

(ciparu kodi, kas izrakstīti no 2014b ANO direktorijām elektroniskai datu apmaiņai administrācijā, tirdzniecībā un transportā: Kodu saraksts datu elementam 1001, Dokuments/ziņojuma nosaukums, norāda ar kodu.)



Taras saraksts

235

Pavadzīme

270

Iepakojumu saraksts

271

Proforma rēķins

325

Pagaidu uzglabāšanas deklarācija

337

Ievešanas kopsavilkuma deklarācija

355

Komercrēķins

380

Ekspeditora pavadzīme

703

Galvenais konosaments

704

Konosaments

705

Ekspeditora konosaments

714

Dzelzceļa pārvadājumu pavadzīme

720

Autopārvadājumu pavadzīme

730

Gaisa kravas pavadzīme

740

Gaisa kravas galvenā pavadzīme

741

Pavadadrese (pasta sūtījumiem)

750

Multimodālā/kombinētā pārvadājuma dokuments

760

Kravas manifests

785

Detalizēts uzskaitījums

787

Tranzīta deklarācija – Jaukti sūtījumi (T)

820

Tranzīta deklarācija (T1)

821

Tranzīta deklarācija (T2)

822

Tranzīta deklarācija (T2F)

T2F

Savienības preču muitas statusa apliecinājums T2L

825

Savienības preču muitas statusa apliecinājums T2LF

T2G

TIR karnete

952

ATA karnete

955

Ieraksta deklarētāja reģistros atsauce/datums

CLE

Informācijas lapa INF 3

IF3

Vienkāršota deklarācija

SDE

Deklarācijas MRN

MRN

Kravas manifests – vienkāršota procedūra

MNS

Cits

ZZZ

2.   Otrais komponents (an..35)

Te ieraksta dokumenta identifikācijas numuru vai citu atpazīstamu norādi.

3.   Trešais komponents (an..5)

Attiecīgo preču pozīcijas numurs, kas noteikts attiecībā uz d.e. 1/6. Preču pozīcijas numurs iepriekšējā dokumentā.

2/2.   Papildu informācija

Piecciparu kodu izmanto, ar kodu norādot muitas papildu ziņas. Šis kods seko papildu ziņām, ja vien Līgumslēdzēju pušu tiesību aktos nav paredzēts kodu izmantot teksta vietā.



Juridiskais pamats

Priekšmets

Papildu informācija

Kods

B.2.a pielikums, III sadaļa

Dokumenti un iesaistītās personas norādītas vairākas reizes.

“Vairākas reizes”

00200

B.2.a pielikums, III sadaļa

Deklarētāja un nosūtītāja sakritība

“Nosūtītājs”

00300

B.2.a pielikums, III sadaļa

Deklarētāja un eksportētāja sakritība

“Eksportētājs”

00400

B.2.a pielikums, III sadaļa

Deklarētāja un saņēmēja sakritība

“Saņēmējs”

00500

B.2.a pielikums, III sadaļa

Pieprasījums pagarināt Savienības preču muitas statusa apliecinājuma derīguma termiņu

“Savienības preču muitas statusa apliecinājuma derīguma termiņa pagarinājums”

40100

2/3.   Uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, citas norādes

a) 

Līgumslēdzējas puses vai starptautiskos dokumentus, sertifikātus un atļaujas, kas uzrādīti, papildinot Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, un papildu atsauces ievada, izmantojot II sadaļā noteikto kodējumu, un tam seko vai nu identifikācijas numurs, vai cita atpazīstama atsauce. Dokumentu, sertifikātu un atļauju un papildu atsauces dokumentu un to atbilstīgo kodu saraksts meklējams Taric datu bāzē.

b) 

Nacionālie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, kas uzrādīti, papildinot Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, un papildu atsauces ievada, izmantojot II sadaļā noteikto kodējumu, un tam var sekot vai nu identifikācijas numurs, vai cita atpazīstama atsauce. Šīs četras rakstzīmes ir kodi, kuru pamatā ir valsts nomenklatūra.

3/2.   Pārstāvja statusa kods

Pirms pilna nosaukuma/vārda, uzvārda un adreses ieraksta vienu no šiem kodiem (n1), apzīmējot pārstāvja statusu:

2.

Pārstāvis – tieša pārstāvība (muitas pārstāvis darbojas citas personas vārdā un uzdevumā)

3.

Pārstāvis – netieša pārstāvība (muitas pārstāvis vai pārstāve darbojas savā vārdā, bet citas personas uzdevumā)

Ja šis datu elements ir iespiests papīra dokumentā, tas ir kvadrātiekavās (piem., [2] vai [3]).

7/2.   Konteiners

0.

preces nepārvadā konteineros

1.

preces pārvadā konteineros

B.5.a PIELIKUMS

PASKAIDROJUMI PAR KRAVAS SARAKSTU

Ja nav norādīts citādi, šo pielikumu piemēro no NCTS jaunināšanas ieviešanas datuma, kas minēts pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578.

I SADAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1.   Definīcija

Konvencijas III papildinājuma 7. pantā minētais kravas saraksts ir dokuments, kurš atbilst šajā pielikumā ietvertajam raksturojumam.

2.   Kravas saraksta veidlapa

2.1.

Kravas sarakstiem var lietot vienīgi veidlapas labo pusi.

2.2.

Kravas saraksta iezīmes ir šādas:

a) 

virsraksts “Kravas saraksts”;

b) 

70 × 55 mm liela aile, kas sadalīta 70 × 15 mm lielā augšdaļā un 70 × 40 mm lielā apakšdaļā;

c) 

slejas ar šādiem nosaukumiem šādā secībā:

— 
sērijas numurs,
— 
iepakojumu marķējumi, skaits un veids, preču apraksts,
— 
nosūtīšanas/eksportēšanas valsts,
— 
bruto svars kilogramos,
— 
rezervēts administrācijai.

Lietotāji var pielāgot sleju platumu pēc savām vajadzībām. Tomēr slejai, kuras virsraksts ir “Rezervēts administrācijai”, vienmēr ir jābūt vismaz 30 milimetru platai. Lietotāji arī paši var izlemt, kā izmantot rakstvietas, kas nav minētas a), b) un c) punktā.

2.3.

Tieši zem pēdējā ieraksta ir jānovelk horizontāla svītra, un visas neizmantotās vietas jāpārsvītro, lai novērstu turpmākus papildinājumus.

II SADAĻA

ZIŅAS, KAS JĀNORĀDA DAŽĀDĀS AILĒS

1.   Aile

1.1.   Augšdaļa

Ja kravas sarakstu pievieno tranzīta deklarācijai, tranzīta procedūras izmantotājs ailes augšdaļā ieraksta “T1”, “T2” vai “T2F”.

Ja tranzīta deklarācijai pievieno T2L dokumentu, personai, uz ko tas attiecas, ailes augšdaļā ir jāieraksta “T2L” vai “T2LF”.

1.2.   Apakšdaļa

Turpmāk III sadaļas 4. punktā uzskaitītās ziņas ir jāieraksta šajā ailes daļā.

2.   Slejas

2.1.   Sērijas numurs

Pirms katras kravas sarakstā norādītās pozīcijas jāiekļauj sērijas numurs.

2.2.   Iepakojumu marķējumi, skaits un veids, preču apraksts

Ja kravas saraksts ir pievienots tranzīta deklarācijai, ziņas ir jāievada saskaņā ar III papildinājuma B.1. un B.6.a pielikumu. Sarakstā ir jāiekļauj informācija, kas ir norādīta tranzīta deklarācijas 31. ailē (Iepakojumi un preču apraksts), 44. ailē (Papildu ziņas, uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas) un attiecīgos gadījumos 33. ailē (Preces kods) un 38. ailē (Neto svars (kg)).

Ja kravas sarakstu pievieno T2L dokumentam, ziņas sniedz saskaņā ar III papildinājuma B.2.a pielikumu.

2.3.   Nosūtīšanas/eksportēšanas valsts

Ieraksta tās valsts nosaukumu, no kuras preces ir nosūtītas vai eksportētas. Šo sleju neizmanto, ja kravas saraksts ir pievienots T2L dokumentam.

2.4.   Bruto svars (kg)

Ieraksta VAD 35. ailē ierakstītos datus (skatīt šā papildinājuma B.2.a un B.6.a pielikumu).

III SADAĻA

KRAVAS SARAKSTU IZMANTOŠANA

1.

Tranzīta deklarācijai nevar vienlaicīgi pievienot gan kravas sarakstu, gan vienu vai vairākas papildlapas.

2.

Ja izmanto kravas sarakstu, tranzīta deklarācijas veidlapas 15. aile (Nosūtīšanas/eksporta valsts), 32. aile (Pozīcijas numurs), 33. aile (Preces kods), 35. aile (Bruto svars (kg)) un, attiecīgos gadījumos, 44. aile (Papildu ziņas, uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas) ir jāpārsvītro, bet 31. aili (Iepakojumi un preču apraksts) nedrīkst izmantot, lai ierakstītu iepakojumu marķējumu, numurus, skaitu un veidu vai preču aprakstu. Norādi par dažādu kravas sarakstu sērijas numuru un simbolu ieraksta izmantotās tranzīta deklarācijas veidlapas 31. ailē (Iepakojumi un preču apraksts).

3.

Kravas saraksts ir jāsagatavo tikpat eksemplāros, cik tranzīta deklarācija, uz kuru tas attiecas.

4.

Reģistrējot tranzīta deklarāciju, kravas sarakstam jādod tāds reģistrācijas numurs kā tām tranzīta deklarācijas veidlapām, uz kuru tas attiecas. Šo numuru iespiež ar zīmogu, uz kura attēlots nosūtītājas muitas iestādes nosaukums, vai arī ieraksta ar roku. Ja ierakstu veic ar roku, to apstiprina ar nosūtītājas muitas iestādes oficiālo zīmogu.

Nosūtītājas muitas iestādes amatpersonai nav obligāti jāparaksta veidlapas.

5.

Ja vienai veidlapai, ko izmanto T1 vai T2 procedūras nolūkiem, pievieno vairākus kravas sarakstus, sarakstos norāda sērijas numuru, ko piešķir tranzīta procedūras izmantotājs, un minētās veidlapas 4. ailē (Kravas saraksti) norāda kravas sarakstu skaitu.

6.

Ja kravas sarakstu pievieno T2L dokumentam, piemēro 1.–5. punkta noteikumus.

B.6.a PIELIKUMS

KOPĒJĀS DATU PRASĪBAS TRANZĪTA DEKLARĀCIJAI

Šo pielikumu piemēro no NCTS jaunināšanas ieviešanas datuma, kas minēts pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, izņemot noteikumus par datu elementiem, kas attiecas uz elektroniska pārvadājuma dokumenta izmantošanu par tranzīta deklarāciju, kā minēts I papildinājuma 55. panta 1. punkta h) apakšpunktā, ko piemēro vēlākais no 2018. gada 1. maija.

I SADAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1.

Datu elementi, ko var sniegt attiecībā uz katru tranzīta procedūru, ir izklāstīti datu prasību tabulā. Īpašos noteikumus par katru no datu elementiem, kas aprakstīti III sadaļā, piemēro, neskarot datu prasību tabulā noteikto datu elementu statusu.

2.

Datu elementus piemēro tranzīta deklarācijām, kas sagatavotas, izmantojot elektroniskus datu apstrādes līdzekļus, kā arī papīra formas deklarācijām.

3.

Tranzīta deklarācijai ir trīs veidi: standarta tranzīta deklarācijas, tranzīta deklarācijas ar samazinātām datu prasībām un elektroniska pārvadājuma dokumentu formas tranzīta deklarācijas. Noteikumi, kas piemērojami visām situācijām, kurās prasīts attiecīgais datu elements, ir iekļauti ailē “Visu veidu tranzīta deklarācijas”. Ja datu prasības attiecas tikai uz konkrētu(-iem) tranzīta deklarācijas veidu(-iem), tad attiecīgais nosaukums ir “Standarta tranzīta deklarācija”, “Standarta tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām” vai “Elektroniska pārvadājuma dokumenta formas tranzīta deklarācija”.

4.

Turpmāk tabulā uzskaitītajiem simboliem “A”, “B” vai “C” nav nozīmes saistībā ar faktu, ka noteiktus datus vāc tikai tad, ja to pamato apstākļi. Tos var papildināt ar nosacījumiem vai paskaidrojumiem piezīmēs, kas pievienotas datu prasībām.

5.

Šajā pielikumā aprakstīto datu prasību formāti, kodi un, attiecīgā gadījumā, to struktūra ir noteikti A.1.a pielikumā.

II SADAĻA

SIMBOLI



Simboli šūnās

Simbols

Simbola apraksts

A

Obligāti: dati, kurus pieprasa visas valstis

B

Fakultatīvi valstīm: dati, ko valstis var izlemt nepieprasīt

C

Fakultatīvi deklarētājiem: dati, kurus deklarētāji var sniegt, bet kurus valstis nevar pieprasīt

X

Datu elements, kas prasīts tranzīta deklarācijas pozīcijas līmenī. Preču pozīcijas līmenī norādītā informācija, kas ir derīga tikai attiecībā uz konkrētajām preču pozīcijām

Y

Datu elements, kas prasīts tranzīta deklarācijas virsraksta līmenī. Virsrakstu līmenī norādītā informācija, kas ir derīga attiecībā uz visām deklarētajām preču pozīcijām

Jebkura simbolu “X” un “Y” kombinācija nozīmē, ka attiecīgo datu elementu deklarētājs var sniegt jebkurā no attiecīgajiem līmeņiem.

III SADAĻA

I IEDAĻA

Datu prasību tabula

(Šīs tabulas piezīmes ir iekavās.)



1. grupa – Informācija par ziņojumu (tostarp procedūru kodi)

D.e. Nr.

D.e. nosaukums

Ailes Nr.

Standarta tranzīta deklarācija

Tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām

Tranzīta deklarācija elektroniska pārvadājuma dokumenta formā

1/2

Papilddeklarācijas veids

1/2

A

Y

A

Y

 

1/3

Tranzīta deklarācijas veids

1/3

A

XY

A

XY

A

XY

1/4

Veidlapas

3

B

(1)

(2)

Y

B

(1)

(2)

Y

 

1/5

Kravas saraksti

4

B

(1)

Y

B

(1)

Y

 

1/6

Preču pozīcijas numurs

32

A

(2)

X

A

(2)

X

 

1/8

Paraksts/Autentificēšana

54

A

Y

A

Y

A

Y

1/9

Pozīciju kopskaits

5

B

(1)

Y

B

(1)

Y

 



2. grupa – Ziņojumu, dokumentu, sertifikātu un atļauju atsauces

D.e. Nr.

D.e. nosaukums

Ailes Nr.

Standarta tranzīta deklarācija

Tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām

Tranzīta deklarācija elektroniska pārvadājuma dokumenta formā

2/1

Vienkāršotā deklarācija/iepriekšējie dokumenti

40

A

XY

A

XY

A

XY

2/2

Papildu informācija

44

A

XY

A

XY

A

X

2/3

Uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas. Citas norādes.

44

A

(7)

XY

A

(7)

XY

A

X



3. grupa – Puses

D.e. Nr.

D.e. nosaukums

Ailes Nr.

Standarta tranzīta deklarācija

Tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām

Tranzīta deklarācija elektroniska pārvadājuma dokumenta formā

3/1

Eksportētājs

2

B

XY

 

 

3/2

Eksportētāja identifikācijas numurs

2 (Nr.)

B

XY

 

 

3/9

Saņēmējs

8

A

(12)

(51)

XY

A

(12)

(51)

XY

A

(12)

(51)

XY

3/10

Saņēmēja identifikācijas numurs

8 (Nr.)

B

XY

B

XY

B

XY

3/19

Pārstāvis

14

A

(13)

(51)

Y

A

(13)

Y

A

(13)

Y

3/20

Pārstāvja identifikācijas numurs

14 (Nr.)

A

(52)

Y

A

(52)

Y

A

(52)

Y

3/21

Pārstāvja statusa kods

14

A

Y

A

Y

A

Y

3/22

Tranzīta procedūras izmantotājs

50

A

(13)

(51)

Y

A

(13)

Y

A

(13)

Y

3/23

Tranzīta procedūras izmantotāja identifikācijas numurs

50 (Nr.)

A

(52)

Y

A

(52)

Y

A

(52)

Y

3/37

Cita(-u) piegādes ķēdes dalībnieka(-u) identifikācijas numurs

44

C

XY

C

XY

C

XY



5. grupa – Datumi/Laiki/Periodi/Vietas/Valstis/Reģioni

D.e. Nr.

D.e. nosaukums

Ailes Nr.

Standarta tranzīta deklarācija

Tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām

Tranzīta deklarācija elektroniska pārvadājuma dokumenta formā

5/4

Deklarēšanas datums

50, 54

B

(1)

Y

B

(1)

Y

 

5/5

Deklarēšanas vieta

50, 54

B

(1)

Y

B

(1)

Y

 

5/6

Galamērķa muitas iestāde (un valsts)

53

A

Y

A

Y

A

Y

5/7

Paredzētās tranzīta iestādes (un valsts)

51

A

Y

A

Y

 

5/8

Galamērķa valsts kods

17a

A

XY

A

XY

A

XY

5/21

Iekraušanas vieta

27

B

Y

B

Y

B

Y

5/23

Preču atrašanās vieta

30

A

Y

(23)

A

Y

(23)

 



6. grupa – Preču identifikācija

D.e. Nr.

D.e. nosaukums

Ailes Nr.

Standarta tranzīta deklarācija

Tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām

Tranzīta deklarācija elektroniska pārvadājuma dokumenta formā

6/1

Neto svars (kg)

38

A

(23)

X

 

 

6/5

Bruto svars (kg)

35

A

XY

A

XY

A

XY

6/8

Preču apraksts

31

A

X

A

X

A

X

6/9

Iepakojumu veids

31

A

X

A

X

A

X

6/10

Iepakojumu skaits

31

A

X

A

X

A

X

6/11

Kravas marķējums

31

A

X

A

X

A

X

6/13

CUS kods

31

C

X

C

X

C

X

6/14

Preču kods – Kombinētās nomenklatūras kods

33

A

(37)

X

A

(37)

X

A

(37)

X

6/18

Iepakojumu kopskaits

6

A

Y

A

Y

A

Y



7. grupa – Pārvadājuma informācija (veidi, līdzekļi un aprīkojums)

D.e. Nr.

D.e. nosaukums

Ailes Nr.

Standarta tranzīta deklarācija

Tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām

Tranzīta deklarācija elektroniska pārvadājuma dokumenta formā

7/1

Pārkraušana

55

A

(38)

Y

A

(38)

Y

 

7/2

Konteiners

19

A

Y

A

Y

 

7/4

Transporta veids pie robežas

25

A

(39)

Y

A

(39)

Y

 

7/5

Iekšzemes transporta veids

26

B

(40)

Y

 

 

7/7

Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot

18 (1)

A

(43)

(44)

(45)

XY

A

(43)

(44)

(45)

XY

A

XY

7/8

Transportlīdzekļa valstspiederība izbraucot

18 (2)

A

(46)

(44)

(45)

XY

 

 

7/10

Konteinera identifikācijas numurs

31

A

XY

A

XY

A

XY

7/14

Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati

21 (1)

B

(46)

XY

 

 

7/15

Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa valstspiederība

21 (2)

A

(46)

XY

 

 

7/18

Plombas numurs

D

A

Y

A

Y

A

Y

7/19

Citi starpgadījumi pārvadājuma laikā

56

A

(38)

Y

A

(38)

Y

 



8. grupa – Citi datu elementi (statistikas dati, galvojumi, ar tarifu saistīti dati)

D.e. Nr.

D.e. nosaukums

Ailes Nr.

Standarta tranzīta deklarācija

Tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām

Tranzīta deklarācija elektroniska pārvadājuma dokumenta formā

8/2

Galvojuma veids

52

A

Y

A

Y

 

8/3

Galvojuma atsauce

52

A

Y

A

Y

 

8/4

Galvojums nav derīgs (valsts)

52

A

Y

A

Y

 

II IEDAĻA

Piezīmes



Piezīmes numurs

Piezīmes apraksts

(1)

Valstis var pieprasīt šo datu elementu tikai saistībā ar papīra formas dokumentu procedūru.

(2)

Ja papīra formas deklarācija attiecas tikai uz vienu preču pozīciju, valstis var noteikt, ka šī aile atstājama tukša, 5. ailē ierakstot ciparu “1”.

(7)

Valstis drīkst atteikties no šīs prasības, ja to sistēmas ļauj tām šīs ziņas automātiski un nepārprotami iegūt citā deklarācijas vietā.

(12)

Eiropas Savienības dalībvalstīm – šī informācija ir obligāta tikai gadījumos, kad nav norādīts attiecīgās personas EORI numurs Savienībā vai trešās valsts unikālais identifikācijas numurs, ko atzinusi Savienība. Ja ir norādīts EORI numurs vai trešās valsts unikāls identifikācijas numurs, ko atzinusi Savienība, tad vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi nenorāda.

(13)

Eiropas Savienības dalībvalstīm – šīs ziņas ir obligātas tikai gadījumos, kad nav norādīts EORI numurs Savienībā vai trešās valsts unikālais identifikācijas numurs, ko atzinusi Savienība. Ja ir norādīts EORI numurs Savienībā vai trešās valsts unikāls identifikācijas numurs, tad vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi nenorāda, ja vien netiek izmantota papīra formas deklarācija.

(23)

Jāaizpilda tikai tad, ja to nosaka Līgumslēdzējas puses tiesību akti.

(37)

Šo apakšiedalījumu aizpilda, ja:

— tranzīta deklarāciju sagatavo viena un tā pati persona vienlaikus ar tās muitas deklarācijas sagatavošanu, kurā ietverts preču kods, vai pēc tās sagatavošanas, vai

— to nosaka Līgumslēdzējas puses tiesību akti.

(38)

Šo informāciju sniedz tikai attiecībā uz papīra formas deklarācijām.

(39)

Valstis var nepiemērot šo prasību attiecībā uz transporta veidiem, kas nav dzelzceļš.

(40)

Šo informāciju nesniedz, ja eksporta formalitātes tiek kārtotas vietā, kur notiek izvešana no Līgumslēdzēju pušu muitas teritorijas.

(43)

Neizmanto, ja ir runa par pārvadājumiem ar stacionārām transporta iekārtām.

(44)

Ja preces pārvadā multimodālā transporta vienībās, piemēram, konteineros, noņemamajās virsbūvēs un puspiekabēs, muitas dienesti var atļaut tranzīta procedūras izmantotājam nesniegt šo informāciju, ja loģistikas situācija nosūtīšanas punktā var būt tāda, ka brīdī, kad preces izlaiž tranzītam, nav iespējams norādīt transportlīdzekļa identifikācijas datus un valstspiederību, ar nosacījumu, ka multimodālā transporta vienībām ir unikāli numuri un šādi numuri ir norādīti datu elementā 7/10 “Konteinera identifikācijas numurs”.

(45)

Turpmāk norādītajos gadījumos valstis atceļ pienākumu norādīt šo informāciju par tranzīta deklarāciju, kas iesniegta nosūtītājā muitas iestādē, attiecībā uz transportlīdzekli, kurā preces ir tieši iekrautas:

— ja loģistikas situācijas dēļ nav iespējams norādīt šo datu elementu un tranzīta procedūras izmantotājam ir AEOC statuss Savienībā vai līdzīgs statuss kopīgā tranzīta valstī, un

— ja muitas dienesti nepieciešamības gadījumā var atrast attiecīgo informāciju, izmantojot tranzīta procedūras izmantotāja uzskaiti.

(46)

Neizmanto, ja ir runa par pārvadājumiem ar stacionārām transporta iekārtām vai pa dzelzceļu.

(51)

Kopīgā tranzīta valstīm – šī informācija ir obligāta.

(52)

Kopīgā tranzīta valstīm – šīs ziņas ir obligātas. Norāda EORI numuru Savienībā un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Ja EORI numurs nav piešķirts, tad norāda tikai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī.

Ja saņēmējs atrodas trešajā valstī, šis datu elements nav vajadzīgs.

IV SADAĻA

PIEZĪMES ATTIECĪBĀ UZ DATU PRASĪBĀM

I IEDAĻA

Ievads

Apraksti un piezīmes šajā sadaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā šā pielikuma III sadaļas I iedaļā.

II IEDAĻA

Datu prasības

1/2.   Papilddeklarācijas veids

Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām

Norāda attiecīgo kodu.

1/3.   Tranzīta deklarācija

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Norāda attiecīgo kodu.

1/4.   Veidlapas

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Ja tiek izmantotas papīra formas deklarācijas, ieraksta apakškomplekta numuru attiecībā pret izmantoto veidlapu un papildveidlapu apakškomplektu kopskaitu. Piemēram, ja ir viena veidlapa un divas papildlapas, ieraksta “1/3” veidlapā, “2/3” pirmajā papildlapā, un “3/3” otrajā papildlapā.

1/5.   Kravas saraksti

Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām

Ja tiek izmantota papīra formas deklarācija, ar cipariem norāda pievienoto kravas sarakstu skaitu vai visu kompetentās iestādes apstiprināto aprakstošo komercsarakstu skaitu.

1/6.   Preču pozīcijas numurs

Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām

Pozīcijas numurs attiecībā pret tranzīta deklarācijā iekļauto pozīciju kopskaitu, ja ir vairāk nekā viena preču pozīcija.

1/8.   Paraksts/Autentificēšana

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Paraksts vai tranzīta deklarācijas cita veida autentificēšana.

Ja ir runa par papīra formas deklarāciju, uz deklarācijas kopijas, kurai jāpaliek nosūtītājā muitas iestādē, sniedz ar roku rakstītu attiecīgās personas parakstu, kuram seko šīs personas pilns vārds un uzvārds. Ja šī persona nav fiziska persona, parakstītājam aiz sava paraksta un pilna vārda un uzvārda jānorāda savs amats.

1/9.   Pozīciju kopskaits

Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām

Attiecīgajā tranzīta deklarācijā deklarēto preču pozīciju kopskaits. Preču pozīcija definēta kā deklarācijā iekļautās preces, kurām visi dati kopīgi ar atribūtu “X” šā pielikuma III sadaļas I iedaļas datu prasību tabulā.

2/1.   Vienkāršotā deklarācija/Iepriekšējie dokumenti

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Sniedz atsauci attiecībā uz pagaidu uzglabāšanas vai iepriekšējo muitas procedūru vai attiecīgo muitas dokumentu.

Ja papīra formas tranzīta deklarācijas gadījumā jānorāda vairāk nekā viena atsauce, valstis var noteikt, ka šajā ailē norādāms attiecīgais kods un tranzīta deklarācijai jāpievieno attiecīgo atsauču saraksts.

2/2.   Papildu informācija

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Norāda attiecīgo kodu.

2/3.   Uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, citas norādes

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Deklarācijas apliecinājumam iesniegtu Līgumslēdzējas puses vai starptautisku dokumentu, sertifikātu un atļauju identifikācija vai atsauces numurs un papildu atsauces.

Izmantojot attiecīgos kodus, sniedz jebkādos piemērojamos konkrētos noteikumos pieprasīto informāciju, deklarācijas apliecinājumam uzrādīto dokumentu atsauces datus un papildu atsauces.

Tranzīta deklarācija elektroniska pārvadājuma dokumenta formā

Šis datu elements ietver par tranzīta deklarāciju izmantotā pārvadājuma dokumenta veidu un atsauci.

Turklāt tas ietver arī atsauci uz tranzīta procedūras izmantotāja attiecīgās atļaujas numuru. Šī informācija jāsniedz, ja vien to nevar nepārprotami iegūt no citiem datu elementiem, piemēram, no atļaujas turētāja EORI numura.

3/1.   Eksportētājs

Tranzīta deklarācija

Norāda nosūtītāja pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi.

Komplektētu sūtījumu gadījumā, ja tiek izmantota papīra formas tranzīta deklarācija, valstis var noteikt, ka jānorāda attiecīgais kods un deklarācijai jāpievieno nosūtītāju saraksts.

3/2.   Eksportētāja identifikācijas numurs

Tranzīta deklarācija

Norāda nosūtītāja EORI numuru un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī.

3/9.   Kravas saņēmējs

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Norāda saņēmēja pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi.

Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām

Komplektētu sūtījumu gadījumā, ja tiek izmantota papīra formas tranzīta deklarācija, valsts var noteikt, ka šajā ailē jānorāda attiecīgais kods un deklarācijai jāpievieno saņēmēju saraksts.

3/10.   Saņēmēja identifikācijas numurs

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Norāda EORI numuru un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī.

3/19.   Pārstāvis

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Šī informācija ir jānorāda, ja tā atšķiras no informācijas datu elementā 3/17 Deklarētājs vai attiecīgā gadījumā d.e. 3/22 Tranzīta procedūras izmantotājs

3/20.   Pārstāvja identifikācijas numurs

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Šo informāciju norāda, ja tā atšķiras no informācijas datu elementā 3/18 Deklarētāja identifikācijas numurs vai, attiecīgā gadījumā, datu elementā 3/23 Tranzīta procedūras izmantotāja identifikācijas numurs

Norāda nosūtītāja vai attiecīgās personas EORI numuru un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī.

3/21.   Pārstāvja statusa kods

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Ieraksta attiecīgo kodu, kas norāda pārstāvja statusu.

3/22.   Tranzīta procedūras izmantotājs

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Norāda tranzīta procedūras izmantotāja (personas vai uzņēmuma) pilnu vārdu un uzvārdu/nosaukumu un adresi. Attiecīgā gadījumā norāda pilnvarotā pārstāvja (personas vai uzņēmuma), kurš pilnvarots iesniegt tranzīta deklarāciju procedūras izmantotāja vārdā, pilnu vārdu un uzvārdu/nosaukumu.

Ja tiek izmantota papīra formas tranzīta deklarācija, uz deklarācijas papīra formas kopijas, kas paliek nosūtītājā muitas iestādē, jābūt ar roku rakstītam attiecīgās personas parakstam.

3/23.   Tranzīta procedūras izmantotāja identifikācijas numurs

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Norāda tranzīta procedūras izmantotāja EORI numuru un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī.

3/37.   Cita(-u) piegādes ķēdes dalībnieka(-u) identifikācijas numurs

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Unikāls identifikācijas numurs, kas piešķirts trešās valsts uzņēmējam saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, kas izstrādāta atbilstīgi Pasaules Muitas organizācijas pamatstandartiem pasaules tirdzniecības nodrošināšanai un sekmēšanai, ko atzinusi Savienība vai citas Līgumslēdzējas puses.

Pirms attiecīgās puses identifikatora ieraksta funkcijas kodu, kas norāda tās funkciju piegādes ķēdē.

5/4.   Deklarācijas datums

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Datums, kad deklarācija tika izdota un, attiecīgā gadījumā, parakstīta vai citādi apstiprināta.

5/5.   Deklarēšanas vieta

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Vieta, kur izdota papīra formas deklarācija

5/6.   Galamērķa muitas iestāde (un valsts)

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Izmantojot attiecīgo kodu, norāda tās muitas iestādes atsauces numuru, kur beidzas tranzīta operācija.

5/7.   Paredzētās tranzīta muitas iestādes (un valstis)

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Norāda kodu paredzētajai ievešanas muitas iestādei, kuras kompetencē ir ievešanas vieta Līgumslēdzējas puses teritorijā, ja preces pārvieto saskaņā ar tranzīta procedūru, vai muitas iestādei, kuras kompetencē ir izvešanas vieta no Līgumslēdzējas puses teritorijas, ja tranzīta operācijas laikā preces tiek izvestas no minētās teritorijas pāri minētās Līgumslēdzējas puses un trešās valsts robežai.

Izmantojot attiecīgo kodu, norāda attiecīgo muitas iestāžu atsauces numurus.

5/8.   Galamērķa valsts kods

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Izmantojot attiecīgo kodu, norāda preču pēdējo galamērķa valsti.

Preču pēdējo zināmo galamērķa valsti definē kā pēdējo valsti, uz kuru paredzēts nosūtīt preces saskaņā ar informāciju, kas pieejama laikā, kad preces izlaiž muitas procedūrai.

5/21.   Iekraušanas vieta

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Vajadzības gadījumā, izmantojot attiecīgo kodu, norāda vietu, kur preces paredzēts iekraut aktīvajā transportlīdzeklī, kurā tām jāšķērso Līgumslēdzējas puses robeža.

5/23.   Preču atrašanās vieta

Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām

Izmantojot atbilstīgo kodu, norāda atrašanās vietu, kur preces var pārbaudīt. Šī vietas norāde ir pietiekami precīza, lai muitas iestāde varētu veikt preču fizisko pārbaudi.

6/1.   Neto svars (kg)

Tranzīta deklarācija

Norāda preču, uz kurām attiecas konkrētā deklarācijas preču pozīcija, neto svaru kilogramos. Neto svars ir preču svars bez iepakojuma.

Ja neto svars, kas pārsniedz 1 kg, ietver vienības daļskaitli (kg), to drīkst noapaļot šādi:

— 
no 0,001 līdz 0,499: noapaļot uz leju līdz tuvākajam veselam kilogramam,
— 
no 0,5 līdz 0,999: noapaļot uz augšu līdz tuvākajam veselam kilogramam.

Neto svars, kas mazāks par 1 kg, būtu jānorāda kā “0,” ar maksimāli 6 zīmēm aiz komata, atmetot visas “0” norādītā daudzuma beigās (piem., 0,123 pakai, kuras svars ir 123 grami, 0,00304 pakai, kuras svars ir 3 grami un 40 miligrami, vai 0,000654 pakai, kuras svars ir 654 miligrami).

6/5.   Bruto svars (kg)

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Bruto svars ir preču svars ar iepakojumu, bet bez pārvadātāja aprīkojuma.

Ja bruto svars, kas pārsniedz 1 kg, ietver vienības daļskaitli (kg), to drīkst noapaļot šādi:

— 
no 0,001 līdz 0,499: noapaļot uz leju līdz tuvākajam veselam kilogramam,
— 
no 0,5 līdz 0,999: noapaļot uz augšu līdz tuvākajam veselam kilogramam.

Bruto svars, kas mazāks par 1 kg, būtu jānorāda kā “0,” ar maksimāli 6 zīmēm aiz komata, atmetot visas “0” norādītā daudzuma beigās (piem., 0,123 pakai, kuras svars ir 123 grami, 0,00304 pakai, kuras svars ir 3 grami un 40 miligrami, vai 0,000654 pakai, kuras svars ir 654 miligrami).

Norāda preču, uz kurām attiecas konkrētā preču pozīcija, bruto svaru kilogramos.

Ja deklarācija aptver vairākas preču pozīcijas, kas attiecas uz precēm, kuras ir iepakotas kopā tādā veidā, ka nav iespējams noteikt katrai preču pozīcijai atbilstošo preču bruto svaru, jānorāda tikai kopējais bruto svars virsraksta līmenī.

Ja papīra formas tranzīta deklarācija aptver vairākas preču vienības, kopējo bruto svaru ieraksta tikai pirmajā 35. ailē, bet pārējās 35. ailes atstāj neaizpildītas.

6/8.   “Preču apraksts”

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Preču parastais tirdzniecības apraksts vienkāršā valodā, kurš ir pietiekami precīzs, lai muitas dienesti varētu identificēt preces. Ja ir jānorāda HS kods, aprakstam jābūt pietiekami precīzam, lai būtu iespējams preces klasificēt.

6/13.    CUS kods

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Muitas savienības un statistikas (Customs Union and StatisticsCUS) numurs ir identifikators, ko piešķir Eiropas Muitas ķīmisko vielu reģistrā (ECICS) galvenokārt ķīmiskajām vielām un preparātiem.

Deklarētājs var norādīt šo kodu brīvprātīgi, ja attiecīgajām precēm nav Taric pasākumu, t. i., ja šā koda norādīšana radītu mazāku slogu nekā produkta pilna apraksta sniegšana.

6/14.   Preču kods – Kombinētās nomenklatūras kods

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Šajā apakšiedalījumā ieraksta preces kodu, ko veido vismaz seši preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizētās sistēmas cipari. Preču kodu var paplašināt līdz astoņiem cipariem izmantošanai valstīs.

6/18.   Iepakojumu kopskaits

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Ar cipariem norāda attiecīgo sūtījumu veidojošo iepakojumu skaitu.

6/20.   Iepakojumi

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Informācija par iepakojumu veidu un kopskaitu, balstoties uz mazāko ārējā iepakojuma vienību. Iepakojumu kopskaits ir atsevišķu pozīciju skaits, kuras iepakotas tādā veidā, ka tās nav iespējams atdalīt citu no citas, vispirms neatverot iepakojumu, vai – ja iepakojuma nav – gabalu skaits.

Informāciju par iepakojumu kopskaitu nenorāda, ja preces ir bez taras.

Informācijā ietver arī pārvadājamo vienību vai iepakojumu marķējuma un numuru aprakstu brīvā tekstā.

7/1.   Pārkraušana

Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām

Ailes pirmās trīs rindas aizpilda pārvadātājs, kad tranzīta operācijas gaitā preces tiek pārkrautas no viena transportlīdzekļa otrā vai no viena konteinera otrā.

7/2.   Konteiners

Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām

Izmantojot attiecīgo kodu, norāda iespējamo situāciju Līgumslēdzējas puses robežas šķērsošanas brīdī, pamatojoties uz informāciju, kas pieejama tranzīta formalitāšu pabeigšanas brīdī.

7/4.   Transporta veids pie robežas

Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām

Izmantojot attiecīgo kodu, norāda transporta veidu, kas atbilst aktīvajam transportlīdzeklim, kuru paredzēts izmantot, izbraucot no Līgumslēdzējas puses muitas teritorijas.

7/5.   Iekšzemes transporta veids

Tranzīta deklarācija

Izmantojot attiecīgo kodu, norāda transporta veidu ierodoties.

7/7.   Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Norāda identifikācijas datus transportlīdzeklim, kurā preces ir tieši iekrautas tranzīta formalitāšu kārtošanas brīdī (vai tam transportlīdzeklim, kurš virza citus, ja ir vairāki transportlīdzekļi). Ja izmanto vilcēju un piekabi ar dažādiem reģistrācijas numuriem, norāda gan vilcēja, gan piekabes reģistrācijas numurus un vilcēja valstspiederību.

Atkarībā no konkrētā transportlīdzekļa var ierakstīt šādus identifikācijas datus:



Transportlīdzeklis

Identifikācijas metode

Iekšējo ūdensceļu transports

Kuģa vārds

Gaisa transports

Lidojuma numurs un datums (ja nav lidojuma numura, norāda gaisa kuģa reģistrācijas numuru)

Autotransports

Transportlīdzekļa reģistrācijas numurs

Dzelzceļa transports

Vagona numurs

7/8.   Transportlīdzekļa valstspiederība izbraucot

Tranzīta deklarācija

Izmantojot attiecīgo kodu, norāda valstspiederību transportlīdzeklim, kurā preces ir tieši iekrautas tranzīta formalitāšu kārtošanas brīdī (vai tam transportlīdzeklim, kurš virza citus, ja ir vairāki transportlīdzekļi). Ja izmantotajam vilcējam un piekabei ir atšķirīgas valstspiederības, norāda vilcēja valstspiederību.

Ja preces pārvadā ar vilcēju un piekabi, norāda gan vilcēja, gan piekabes valstspiederību. Ja vilcēja valstspiederība nav zināma, norāda piekabes valstspiederību.

7/10.   Konteinera identifikācijas numurs

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Marķējumi (burti un/vai numuri), kas identificē pārvadājuma konteineru.

Attiecībā uz pārvadājuma veidiem, kas nav gaisa pārvadājumi, konteineri ir īpašas kastes kravas pārvadāšanai, kas ir nostiprinātas, kuras iespējams kraut vienu uz otras un ar kurām var veikt horizontālu vai vertikālu pārvietošanu.

Gaisa pārvadājumos konteineri ir īpašas kastes kravas pārvadāšanai, kas ir nostiprinātas un ar kurām var veikt horizontālu vai vertikālu pārvietošanu.

Šā datu elementa kontekstā noņemamās virsbūves un puspiekabes, ko izmanto autotransporta un dzelzceļa pārvadājumiem, uzskata par konteineriem.

Attiecīgā gadījumā konteineriem, uz kuriem attiecas standarts ISO 6346, papildus konteinera identifikācijas numuram norāda arī identifikatoru (prefiksu), ko piešķir Starptautiskais konteineru un intermodālo pārvadājumu birojs (BIC).

Attiecībā uz noņemamajām virsbūvēm un puspiekabēm izmanto ar Eiropas EN 13044 standartu ieviesto ILU (Intermodal Loading Units – intermodālo pārvadājumu kravas vienības) kodu.

7/14.   Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati

Tranzīta deklarācija

Norāda Līgumslēdzējas puses robežu šķērsojošā aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas datus.

Kombinēta pārvadājuma gadījumā vai ja izmanto vairākus transportlīdzekļus, aktīvais transportlīdzeklis ir tas, kurš virza visu sastāvu. Piemēram, ja uz jūras kuģa ir kravas automobilis, tad aktīvais transportlīdzeklis ir kuģis. Ja ir vilcējs un piekabe, tad aktīvais transportlīdzeklis ir vilcējs.

Piemēram, ja uz jūras kuģa ir kravas automobilis, tad pasīvais transportlīdzeklis ir kravas automobilis. Atkarībā no konkrētā transportlīdzekļa ierakstāmi šādi identifikācijas dati:



Transportlīdzeklis

Identifikācijas metode

Iekšējais ūdensceļš

Kuģa vārds

Gaisa transports

Lidojuma numurs un datums (ja nav lidojuma numura, norāda gaisa kuģa reģistrācijas numuru)

Autotransports

Transportlīdzekļa reģistrācijas numurs

Dzelzceļa transports

Vagona numurs

7/15.   Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa valstspiederība

Tranzīta deklarācija

Izmantojot attiecīgo kodu, norāda Līgumslēdzējas puses robežu šķērsojošā aktīvā transportlīdzekļa valstspiederību.

Kombinēta pārvadājuma gadījumā vai ja izmanto vairākus transportlīdzekļus, aktīvais transportlīdzeklis ir tas, kurš virza visu sastāvu. Piemēram, ja uz jūras kuģa ir kravas automobilis, tad aktīvais transportlīdzeklis ir kuģis. Ja ir vilcējs un piekabe, tad aktīvais transportlīdzeklis ir vilcējs.

7/18.   Plombas numurs

Visi tranzīta deklarāciju veidi

Informāciju sniedz, ja atzītais nosūtītājs iesniedz deklarāciju, attiecībā uz kuru šajā atļaujā ir prasīta īpaša veida plombu izmantošana, vai ja tranzīta procedūras izmantotājam ir atļauta īpaša veida plombu izmantošana.

7/19.   Citi starpgadījumi pārvadājuma laikā

Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām

Aile jāaizpilda atbilstoši esošajiem pienākumiem saskaņā ar kopīgā tranzīta procedūru.

Turklāt, ja preces ir bijušas iekrautas puspiekabē un ja pārvadājuma laikā maina tikai vilcēju (un ar precēm nenotiek nekādas darbības un tās nepārkrauj), tad šajā ailē norāda jaunā vilcēja reģistrācijas numuru. Šādā gadījumā kompetento iestāžu apstiprinājums nav vajadzīgs.

8/2.   Galvojuma veids

Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām

Izmantojot attiecīgos kodus, norāda tranzīta operācijai izmantotā galvojuma veidu.

8/3.   Galvojuma atsauce

Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām

Norāda galvojuma atsauces numuru un, attiecīgā gadījumā, pieejas kodu un galvojuma muitas iestādi.

8/4.   Galvojums nav derīgs (valsts)

Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām

Ja galvojums nav derīgs vienā vai vairākās Līgumslēdzējās pusēs, aiz “Nav derīgs” pievieno “attiecīgās Līgumslēdzējas puses vai Līgumslēdzēju pušu kodiem”.

▼M15

IV PAPILDINĀJUMS

SAVSTARPĒJA PALĪDZĪBA PRASĪJUMU PIEDZIŅĀ

Mērķis

1. pants

Šajā papildinājumā ir izklāstīti noteikumi, lai katrā valstī nodrošinātu 3. pantā minēto prasījumu, kas rodas citā valstī, piedziņu. Izpildes noteikumi ir izklāstīti papildinājuma I pielikumā.



Definīcijas

2. pants

Šajā papildinājumā:

— 
“iesniedzēja iestāde” ir kādas valsts kompetentā iestāde, kura iesniedz palīdzības pieprasījumu attiecībā uz 3. pantā minētajiem prasījumiem,
— 
“pieprasījuma saņēmēja iestāde” ir kādas valsts kompetentā iestāde, kurai adresē palīdzības pieprasījumu.



Darbības joma

3. pants

Šīs papildinājums attiecas uz:

▼M21

a) 

all claims relating to debts covered by ►M38  3. panta 1) punkts ◄ of Appendix I due in connection with a common transit operation which began after the entry into force of this Appendix;

▼M15

b) 

procentiem un izmaksām, kas saistītas ar iepriekšminēto prasījumu piedziņu.



Informācijas sniegšana un izmantošana

4. pants

1.  Pēc iesniedzējas iestādes lūguma pieprasījuma saņēmēja iestāde sniedz visu informāciju, kura iesniedzējai iestādei ir noderīga prasījumu piedziņā.

Lai minēto informāciju iegūtu, pieprasījuma saņēmēja iestāde izmanto pilnvaras, kas tai paredzētas normatīvajos vai administratīvajos aktos, ko piemēro līdzīgu prasījumu piedziņā, kas radušies valstī, kurā atrodas minētā iestāde.

2.  Informācijas pieprasījumā norāda tās personas vārdu un adresi, uz kuru attiecas sniedzamās ziņas, kā arī tā prasījuma raksturu un summu, saistībā ar kuru iesniegts pieprasījums.

3.  Saņēmēja iestāde var nesniegt ziņas:

a) 

kuras tā nevarētu iegūt, lai piedzītu līdzīgus prasījumus, kas radušies valstī, kurā minētā iestāde atrodas;

b) 

kas atklātu kādus komerciālus, rūpnieciskus vai profesionālus noslēpumus;

c) 

kuru izpaušana varētu ietekmēt attiecīgās valsts drošību vai būt pretrunā valsts sabiedriskajai kārtībai.

4.  Pieprasījuma saņēmēja iestāde informē iesniedzēju iestādi par informācijas atteikuma iemesliem.

5.  Informāciju, kas iegūta saskaņā ar šo pantu, izmanto vienīgi šīs konvencijas mērķiem, un saņēmēja valsts nodrošina tādu informācijas aizsardzību, kas ir līdzvērtīga līdzīga rakstura informācijas aizsardzībai saskaņā ar minētās valsts tiesību aktiem. Šādu informāciju citiem mērķiem var izmantot tikai ar tās kompetentās iestādes, kas informāciju sniegusi, rakstveida piekrišanu un ievērojot visus minētās iestādes noteiktos ierobežojumus.

6.   ►M38  Informācijas pieprasījumu noformē uz veidlapas, kuras paraugs iekļauts šā papildinājuma II pielikumā. ◄



Paziņošana

5. pants

1.  Pēc iesniedzējas iestādes lūguma un saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas iestādes atrašanās valstī spēkā esošajām tiesību normām attiecībā uz līdzīgu dokumentu vai lēmumu paziņošanu, pieprasījuma saņēmēja iestāde paziņo adresātam visus dokumentus un lēmumus, tostarp tiesas dokumentus un lēmumus, kas izdoti valstī, kurā atrodas iesniedzēja iestāde, un kuri attiecas uz kādu prasījumu un/vai tā piedziņu.

2.  Paziņojuma pieprasījumā norāda attiecīgā adresāta vārdu un adresi, paziņojamā dokumenta vai lēmuma būtību un priekšmetu, vajadzības gadījumā arī parādnieka vārdu un adresi, kā arī prasījumu, uz kuru šis dokuments vai lēmums attiecas, un jebkādu citu noderīgu informāciju.

3.  Pieprasījuma saņēmēja iestāde nekavējoties informē iesniedzēju iestādi par darbībām, kas veiktas saistībā ar tās paziņojuma pieprasījumu, un jo īpaši norāda dienu, kurā attiecīgais dokuments vai lēmumus nosūtīts adresātam.

4.   ►M38  Paziņojuma pieprasījumu noformē uz veidlapas, kuras paraugs iekļauts šā papildinājuma III pielikumā. ◄



Pieprasījumu izpilde

6. pants

1.  Pēc iesniedzējas iestādes lūguma un saskaņā ar valsts, kurā atrodas pieprasījuma saņēmēja iestāde, normatīvajiem vai administratīvajiem aktiem attiecībā uz līdzīgu prasījumu piedziņu valstī, kurā atrodas pieprasījuma saņēmēja iestāde, minētā iestāde piedzen prasījumus, par kuriem sastādīts dokuments, kas atļauj piedziņas izpildi.

2.  Šim nolūkam jebkuru prasījumu, par kuru iesniegts piedziņas pieprasījums, pielīdzina prasījumiem valstī, kurā atrodas pieprasījuma saņēmēja iestāde, izņemot 12. pantā paredzētos gadījumus.

7. pants

1.  Prasījuma piedziņas pieprasījumam, ko iesniedzēja iestāde adresē saņēmējai iestādei, jāpievieno valstī, kurā atrodas iesniedzēja iestāde, izdota dokumenta, kas atļauj piedziņas izpildi, oriģināleksemplārs vai apliecināta kopija un, vajadzības gadījumā, arī citu prasījuma piedziņai nepieciešamo dokumentu oriģināleksemplāri vai apliecinātas kopijas.

2.  Iesniedzēja iestāde var iesniegt piedziņas pieprasījumu tikai tad, ja:

a) 

prasījumu un/vai dokumentu, kas atļauj piedziņas izpildi neapstrīd valstī, kurā atrodas iesniedzēja iestāde;

b) 

tā savas atrašanās valstī ir piemērojusi prasījuma piedziņas procedūru, ko var īstenot, pamatojoties uz 1. punktā minēto dokumentu, bet veikto pasākumu rezultātā prasījums nav pilnībā apmaksāts;

▼M21

c) 

the claim exceeds EUR 1 500 . The equivalent in national currencies of the amount expressed in EUR shall be calculated in accordance with the provisions of Article 22 of Appendix II.

▼M15

3.  Piedziņas pieprasījumā norāda attiecīgās personas vārdu un adresi, prasījuma veidu, pamata summas, procentu un citu izmaksu apmēru, kā arī jebkādu citu būtisku informāciju.

4.  Piedziņas pieprasījumā iekļauj arī iesniedzējas iestādes paziņojumu, kurā norādīta diena, no kuras iespējama prasījuma piedziņas izpilde saskaņā ar iesniedzējas iestādes valstī spēkā esošajām tiesību normām, un kurā apstiprināts, ka ir ievēroti šī panta 2. punkta nosacījumi.

5.  Tiklīdz iesniedzējai iestādei kļūst zināma jebkāda būtiska informācija saistībā ar lietu, sakarā ar kuru ir iesniegts piedziņas pieprasījums, iesniedzēja iestāde nosūta šādu informāciju pieprasījuma saņēmējai iestādei.

8. pants

Dokumentu, kas atļauj piedziņas izpildi, attiecīgā gadījumā un saskaņā ar tajā valstī spēkā esošajiem noteikumiem, kurā atrodas pieprasījuma saņēmēja iestāde, pieņem, atzīst, papildina vai aizstāj ar dokumentu, kas atļauj piedziņas izpildi minētās valsts teritorijā.

Šādai pieņemšanai, atzīšanai, papildināšanai vai aizstāšanai jānotiek pēc iespējas drīzāk pēc dienas, kad saņemts piedziņas pieprasījums. Minēto pieņemšanu, atzīšanu, papildināšanu vai aizstāšanu nevar atteikt, ja dokuments, kas atļauj piedziņas izpildi valstī, kurā atrodas iesniedzēja iestāde, ir pareizi sastādīts.

Ja kāda no šīm formalitātēm kļūst par iemeslu prasījuma un/vai iesniedzējas iestādes izsniegta dokumenta, kas atļauj piedziņas izpildi, pārbaudei vai apstrīdējumam, piemēro 12. pantu.

9. pants

1.  Prasījumus piedzen tās valsts valūtā, kurā atrodas pieprasījuma saņēmēja iestāde.

2.  Ja to pieļauj normatīvie vai administratīvie akti, kas ir spēkā valstī, kurā atrodas pieprasījuma saņēmēja iestāde, kā arī pēc apspriešanās ar iesniedzēju iestādi, pieprasījuma saņēmēja iestāde var piešķirt parādniekam maksāšanas termiņu vai atļaut samaksu pa daļām. Visus procentus, ko par šādu papildus piešķirtu laiku nosaka pieprasījuma saņēmēja iestāde, pārskaita iesniedzējai iestādei.

Tāpat iesniedzējai iestādei pārskaita arī jebkādus citus procentus, ko iekasē par novēlotu samaksu saskaņā ar tajā valstī spēkā esošajiem normatīviem un administratīviem aktiem, kurā atrodas pieprasījuma saņēmēja iestāde.

10. pants

Prasījumiem, kas jāpiedzen, valstī, kurā atrodas pieprasījuma saņēmēja iestāde, nepiemēro nekāda veida atvieglojumus.

11. pants

Pieprasījuma saņēmēja iestāde tūlīt informē iesniedzēju iestādi par darbībām, ko tā veikusi saistībā ar piedziņas pieprasījumu.



Pieprasījumu apstrīdēšana

12. pants

1.  Ja piedziņas procedūras gaitā prasījumu un/vai dokumentu, kas atļauj piedziņas izpildi un ir izsniegts valstī, kurā atrodas iesniedzēja iestāde, apstrīd kāda ieinteresētā puse, tad minētā puse iesniedz pieteikumu lietas izskatīšanai tās valsts kompetentajai iestādei, kurā atrodas iesniedzēja iestāde, saskaņā ar šīs valsts tiesību normām. Iesniedzēja iestāde par to paziņo pieprasījuma saņēmējai iestādei. Pieprasījuma saņēmējai iestādei par pieteikumu var paziņot arī ieinteresētā puse.

2.  Tiklīdz pieprasījuma saņēmēja iestāde vai nu no iesniedzējas iestādes, vai arī no ieinteresētās puses ir saņēmusi 1. punktā minēto paziņojumu, tā aptur piedziņas izpildes procedūru, kamēr nav zināms kompetentās iestādes lēmums konkrētajā lietā. Ja pieprasījuma saņēmēja iestāde uzskata par nepieciešamu un, neierobežojot 13. pantu, minētā iestāde var veikt drošības pasākumus, lai garantētu prasījuma piedziņu, ciktāl to attiecībā uz līdzīgiem prasījumiem pieļauj tiesību akti valstī, kurā atrodas pieprasījuma saņēmēja iestāde.

3.  Piedziņas izpildes pasākumu, kas veikti valstī, kurā atrodas pieprasījuma saņēmēja iestāde, apstrīdēšanas gadījumā pieteikumu lietas izskatīšanai iesniedz minētās valsts kompetentajai iestādei saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem.

4.  Ja kompetentā iestāde, kurai iesniegts pieteikums lietas izskatīšanai saskaņā ar šī panta 1. punktu, ir tiesa vai administratīvā tiesa, tad šīs iestādes lēmums, ja tas ir labvēlīgs iesniedzējai iestādei un pieļauj prasījuma piedziņu valstī, kurā atrodas iesniedzēja iestāde, ir “dokuments, kas atļauj piedziņas izpildi” 6., 7. un 8. panta nozīmē, un prasījuma piedziņa notiek, pamatojoties uz minēto lēmumu.



Drošības pasākumi

13. pants

1.  Pēc iesniedzējas iestādes pamatota lūguma pieprasījuma saņēmēja iestāde veic drošības pasākumus, lai garantētu prasījuma piedziņu, ciktāl to pieļauj spēkā esošie tiesību akti valstī, kurā atrodas pieprasījuma saņēmēja iestāde.

2.  Lai īstenotu šā panta 1. punkta noteikumus, 6. pantu, 7. panta 1., 3. un 5. punktu un 8., 11., 12., un 14. pantu piemēro ar attiecīgajām izmaiņām.

3.   ►M38  Pieprasījumu par drošības pasākumiem noformē uz veidlapas, kuras paraugs iekļauts šā papildinājuma IV pielikumā. ◄



Izņēmumi

14. pants

Pieprasījuma saņēmējas iestādes pienākumos neietilpst:

a) 

sniegt 6. līdz 13. pantā paredzēto palīdzību, ja parādnieka stāvokļa dēļ prasījuma piedziņa radītu nopietnas saimnieciskas vai sociālas grūtības valstī, kurā atrodas minētā iestāde;

b) 

akceptēt prasījuma piedziņu, ja saņēmēja iestāde uzskata, ka šāda piedziņa varētu apdraudēt valsts, kurā atrodas minētā iestāde, sabiedrisko kārtību vai citas būtiskas intereses;

c) 

uzņemties prasījuma piedziņu, ja iesniedzēja iestāde nav izmantojusi visus prasījuma piedziņas līdzekļus tās valsts teritorijā, kurā tā atrodas;

d) pieprasījuma saņēmēja iestāde informē iesniedzēju iestādi par palīdzības atteikuma iemesliem.

15. pants

1.  Jautājumi, kas attiecas uz noilguma termiņiem, regulējami vienīgi saskaņā ar tajā valstī spēkā esošajiem likumiem, kurā atrodas iesniedzēja iestāde.

2.  Pieprasījuma saņēmējas iestādes saskaņā ar palīdzības lūgumu veiktos pasākumus, ja tos īstenotu iesniedzēja iestāde un tie saskaņā ar iesniedzējas iestādes atrašanās valstī spēkā esošajiem likumiem apturētu vai pārtrauktu noilgumu, uzskata par veiktiem valstī, kurā atrodas iesniedzēja iestāde, ciktāl šādi pasākumi attiecas uz noilguma apturēšanu vai pārtraukšanu.



Konfidencialitāte

16. pants

Dokumentus un informāciju, ko pieprasījuma saņēmējai iestādei nosūta, ievērojot šo papildinājumu, minētā iestāde var tālāk paziņot tikai:

a) 

personai, kas minēta palīdzības pieprasījumā;

b) 

personām un iestādēm, kas atbild par prasījumu piedziņu, un vienīgi šim nolūkam;

c) 

tiesu iestādēm, kas nodarbojas ar prasījumu piedziņas lietām.



Valodas

17. pants

Palīdzības pieprasījumiem un ar tiem saistītajiem dokumentiem pievieno tulkojumu tās valsts, kurā atrodas pieprasījuma saņēmēja iestāde, valsts valodā vai vienā no valsts valodām, vai valodā, kas ir pieņemama minētajai iestādei.



Izdevumi palīdzībai

18. pants

Attiecīgās valstis atsakās no savstarpējiem prasījumiem par tādu izmaksu atlīdzināšanu, kas radušās, sniedzot šajā papildinājumā paredzēto savstarpējo palīdzību.

Valsts, kurā atrodas iesniedzēja iestāde, tomēr saglabā atbildību attiecībā pret valsti, kurā atrodas pieprasījuma saņēmēja iestāde, par izmaksām, kas radušās nepamatotu darbību rezultātā, ciktāl tās attiecas uz prasījuma būtību vai iesniedzējas iestādes izdota dokumenta spēkā esamību.



Pilnvarotās iestādes

19. pants

Valstis nosūta viena otrai to iestāžu sarakstu, kas ir pilnvarotas iesniegt vai saņemt palīdzības pieprasījumus, kā arī visas turpmākās attiecīgās izmaiņas.

20. līdz 22. pants

(Šajā papildinājumā nav 20. līdz 22. panta.)



Komplementaritāte

23. pants

Šā papildinājuma noteikumi neliedz atsevišķu valstu plašāku savstarpēju palīdzību tagad vai nākotnē saskaņā ar nolīgumiem un norunām, ieskaitot nolīgumus un vienošanās par juridisku aktu vai ārpustiesas aktu paziņošanu.

24. līdz 26. pants

(Šajā papildinājumā nav 24. līdz 26. panta.)

IV PAPILDINĀJUMA I PIELIKUMS

ĪSTENOŠANAS NOTEIKUMI

I SADAĻA

Darbības joma

1. pants

1.  Šajā pielikumā ir izklāstītas sīki izstrādātas normas IV papildinājuma noteikumu izpildei.

2.  Šajā pielikumā ir izklāstīti arī sīki izstrādāti noteikumi par atgūto summu konvertēšanu un pārskaitīšanu.



II SADAĻA

Informācijas pieprasījums

2. pants

1.  IV papildinājuma 4. pantā minēto informācijas pieprasījumu iesniedz rakstveidā atbilstoši II pielikumā ietvertajam paraugam. Uz minētā pieprasījuma ir iesniedzējas iestādes oficiālais zīmogs, un to paraksta iesniedzējas iestādes amatpersona, kas ir attiecīgi pilnvarota šāda pieprasījuma iesniegšanai.

2.  Iesniedzēja iestāde attiecīgā gadījumā norāda informācijas pieprasījumā jebkuras citas saņēmējas iestādes, kurai adresēts līdzīgs informācijas pieprasījums, nosaukumu.

3. pants

Informācijas pieprasījums var būt attiecībā uz:

a) 

parādnieku;

b) 

jebkuru personu, kas atbildīga par atlīdzības pieprasījumu nokārtošanu saskaņā ar spēkā esošajiem likumiem valstī, kurā atrodas iesniedzēja iestāde.

Ja iesniedzējai iestādei ir zināms, ka vienai no šā panta iepriekšējā daļā minētajām personām piederoši aktīvi ir kādas trešās personas turējumā, tad pieprasījums var attiekties arī uz šādu trešo personu.

4. pants

Pieprasījuma saņēmēja iestāde iespējami īsā laikā un katrā gadījumā ne vēlāk kā septiņās dienās pēc pieprasījuma saņemšanas rakstveidā (piemēram, ►M38  pa e-pastu ◄ vai faksu) apstiprina informācijas pieprasījuma saņemšanu.

5. pants

1.  Pieprasījuma saņēmēja iestāde pieprasīto informāciju nosūta iesniedzējai iestādei atbilstoši informācijas iegūšanai.

2.  Ja pieprasīto informāciju pilnībā vai kādu tās daļu nav iespējams iegūt piemērotā termiņā, ņemot vērā konkrēto gadījumu, pieprasījuma saņēmēja iestāde par to informē iesniedzēju iestādi, norādot kavēšanās iemeslus.

Jebkurā gadījumā sešus mēnešus pēc dienas, kurā apstiprināta informācijas pieprasījuma saņemšana, pieprasījuma saņēmēja iestāde informē iesniedzēju iestādi par pieprasītās informācijas meklēšanas rezultātiem.

Ņemot vērā informāciju, ko sniegusi pieprasījuma saņēmēja iestāde, iesniedzēja iestāde var lūgt saņēmēju iestādi meklēšanu turpināt. Šādu pieprasījumu iesniedz rakstveidā (piemēram, ►M38  pa e-pastu ◄ vai faksu) divos mēnešos pēc dienas, kurā saņemts paziņojums par pieprasījuma saņēmējas iestādes veiktās meklēšanas rezultātiem, un saņēmēja iestāde ar šo pieprasījumu rīkojas atbilstoši noteikumiem, kuri attiecas uz sākotnējo pieprasījumu.

6. pants

Ja pieprasījuma saņēmēja iestāde pieņem lēmumu neizpildīt tai adresēto informācijas pieprasījumu, tā rakstveidā paziņo iesniedzējai iestādei atteikuma iemeslus, norādot IV papildinājuma 4. panta konkrētos noteikumus, uz kuriem tā pamatojas. Paziņojumu par atteikumu saņēmēja iestāde nosūta, tiklīdz tā ir pieņēmusi attiecīgu lēmumu un katrā ziņā sešos mēnešos pēc dienas, kurā apstiprināta pieprasījuma saņemšana.

7. pants

Iesniedzēja iestāde katrā laikā var atsaukt pieprasījuma saņēmējai iestādei nosūtīto informācijas pieprasījumu. Lēmumu par atsaukšanu pieprasījuma saņēmējai iestādei nosūta rakstveidā (piemēram, ►M38  pa e-pastu ◄ vai faksu).



III SADAĻA

Paziņojuma pieprasījums

8. pants

IV papildinājuma 5. pantā minēto paziņojuma pieprasījumu iesniedz rakstveidā divos eksemplāros ►M38  uz III pielikumā norādītā parauga veidlapas ◄ . Uz minētā pieprasījuma ir iesniedzējas iestādes oficiālais zīmogs, un to paraksta iesniedzējas iestādes amatpersona, kas ir attiecīgi pilnvarota šāda pieprasījuma iesniegšanai.

Šā panta iepriekšējā daļā minētajam pieprasījumam pievieno paziņojamā dokumenta (vai lēmuma) divus eksemplārus.

9. pants

Paziņojuma pieprasījums var attiekties uz jebkuru fizisku vai juridisku personu, kuru saskaņā ar valstī, kurā atrodas iesniedzēja iestāde, spēkā esošajām tiesību normām informē par jebkuru ar šo personu saistītu dokumentu vai lēmumu.

10. pants

1.  Tiklīdz saņemts paziņojuma pieprasījums, saņēmēja iestāde saskaņā ar valstī, kurā tā atrodas, spēkā esošajiem likumiem veic vajadzīgos paziņošanas pasākumus.

2.  Pieprasījuma saņēmēja iestāde tūlīt pēc paziņošanas informē iesniedzēju iestādi par paziņošanas dienu, nosūtot tai atpakaļ vienu no pieprasījuma eksemplāriem ar otrā pusē attiecīgi aizpildītu apliecinājumu.



IV SADAĻA

Piedziņas pieprasījums un/vai drošības pasākumu pieprasījums

11. pants

1.  IV papildinājuma 6. un 13. pantā minēto piedziņas pieprasījumu un/vai drošības pasākumu pieprasījumu iesniedz rakstveidā ►M38  uz IV pielikumā norādītā parauga veidlapas ◄ . Uz pieprasījuma, kurā iekļauj paziņojumu, ka konkrētā gadījumā ir ievēroti IV papildinājumā paredzētie nosacījumi attiecībā uz savstarpējās palīdzības procedūras uzsākšanu; ir iesniedzējas iestādes oficiālais zīmogs, un to paraksta iesniedzējas iestādes amatpersona, kas ir attiecīgi pilnvarota šāda pieprasījuma iesniegšanai.

2.  Dokumentu, kas atļauj izpildi un kuru pievieno piedziņas pieprasījumam un/vai drošības pasākumu pieprasījumam, var izdot attiecībā uz vairākiem prasījumiem, ja lietā iesaistīta viena un tā pati persona.

Papildinājuma 12. līdz 19. pantā visi prasījumi, uz kuriem attiecas viens dokuments, kas atļauj izpildi, uzskatāmi par vienu prasījumu.

12. pants

1.  Piedziņas pieprasījums un/vai drošības pasākumu pieprasījums var attiekties uz

a) 

parādnieku;

b) 

jebkuru personu, kas atbildīga par atlīdzības pieprasījumu nokārtošanu saskaņā ar spēkā esošajiem likumiem valstī, kurā atrodas iesniedzēja iestāde.

2.  Attiecīgā gadījumā iesniedzēja iestāde informē pieprasījuma saņēmēju iestādi par šā panta 1. punktā minēto personu aktīviem, kuru turētāja saskaņā ar iesniedzējas iestādes rīcībā esošu informāciju ir trešā persona.

13. pants

1.  Iesniedzēja iestāde norāda piedzenamā prasījuma summu gan savas valsts valūtā, gan pieprasījuma saņēmējas iestādes valsts valūtā.

2.  Šā panta 1. punkta piemērošanai izmantojamais valūtas maiņas kurss ir pēdējais pārdošanas kurss iesniedzējas iestādes valsts visreprezentatīvākajā valūtas tirgū vai tirgos dienā, kad parakstīts piedziņas pieprasījums.

14. pants

Pieprasījuma saņēmēja iestāde iespējami īsā laikā un katrā ziņā ne vēlāk kā septiņās dienās pēc pieprasījuma saņemšanas rakstveidā (piemēram, ►M38  pa e-pastu ◄ vai faksu) apstiprina, ka piedziņas pieprasījums un/vai drošības pasākumu pieprasījums ir saņemts.

15. pants

Ja pieņemamā termiņā, ņemot vērā konkrēto gadījumu, nav iespējams pilnībā vai daļēji piedzīt prasījumu vai veikt drošības pasākumus, tad pieprasījuma saņēmēja iestāde par to informē iesniedzēju iestādi, norādot iemeslus.

Katrā ziņā pēc viena gada kopš dienas, kurā apstiprināta pieprasījuma saņemšana, pieprasījuma saņēmēja iestāde informē iesniedzēju iestādi par uzsāktās piedziņas procedūras un/vai drošības pasākumu rezultātiem.

Ņemot vērā informāciju, ko sniegusi pieprasījuma saņēmēja iestāde, iesniedzēja iestāde var lūgt minēto iestādi turpināt uzsākto prasījuma piedziņas un/vai drošības pasākumu procedūru. Šādu pieprasījumu iesniedz rakstveidā (piemēram, ►M38  pa e-pastu ◄ vai faksu) divos mēnešos pēc dienas, kurā saņemts paziņojums par pieprasījuma saņēmējas iestādes uzsāktās piedziņas un/vai drošības pasākumu procedūras rezultātiem, un saņēmēja iestāde ar šo pieprasījumu rīkojas atbilstoši noteikumiem, kuri attiecas uz sākotnējo pieprasījumu.

16. pants

Iesniedzēja iestāde rakstveidā (piemēram, ►M38  pa e-pastu ◄ vai faksu) informē pieprasījuma saņēmēju iestādi par visām darbībām, kas uzsāktas valstī, kurā atrodas iesniedzēja iestāde, apstrīdot prasījumu vai dokumentu, kas atļauj izpildi, tūlīt pēc tam, kad iesniedzēja iestāde ir uzzinājusi par šādām darbībām.

17. pants

1.  Ja piedziņas pieprasījums un/vai drošības pasākumu pieprasījums zaudē spēku prasījuma nomaksas vai anulēšanas, vai arī kāda cita iemesla rezultātā, iesniedzēja iestāde par to tūlīt rakstveidā (piemēram, ►M38  pa e-pastu ◄ vai faksu) informē pieprasījuma saņēmēju iestādi, lai tā varētu apturēt uzsāktās darbības.

2.  Ja kāda iemesla dēļ tiek grozīta prasījuma summa, par kuru iesniegts piedziņas pieprasījums un/vai drošības pasākumu pieprasījums, iesniedzēja iestāde par to tūlīt rakstveidā (piemēram, ►M38  pa e-pastu ◄ vai faksu) informē pieprasījuma saņēmēju iestādi.

Ja grozījums paredz prasījuma summas samazinājumu, pieprasījuma saņēmēja iestāde turpina darbības, ko tā uzsākusi prasījuma piedziņai un/vai drošības pasākumu veikšanai, bet minētās darbības attiecina tikai uz vēl nenomaksāto daļu; ja pieprasījuma saņēmēja iestāde informāciju par prasījuma summas samazinājumu saņem tad, kad jau piedzīta sākotnējā prasījuma summa, bet vēl nav uzsākta 18. pantā minētā naudas pārskaitīšanas procedūra, saņēmēja iestāde pārmaksāto summu atmaksā personai, kas ir tiesīga to saņemt.

Ja grozījums paredz prasījuma summas palielinājumu, tad iesniedzēja iestāde iespējami īsā laikā adresē pieprasījuma saņēmējai iestādei papildu piedziņas pieprasījumu un/vai drošības pasākumu pieprasījumu. Pieprasījuma saņēmēja iestāde iespēju robežās izskata šo papildu pieprasījumu vienlaikus ar iesniedzējas iestādes sākotnējo pieprasījumu. Ja jau uzsāktā procedūra ir sasniegusi tādu stadiju, kad papildu pieprasījumu vairs nevar apvienot ar sākotnējo pieprasījumu, pieprasījuma saņēmējai iestādei jāizpilda papildu pieprasījums tikai tādā gadījumā, ja šis papildu pieprasījums attiecas uz summu, kas nav mazāka par IV papildinājuma 7. pantā minēto summu.

3.  Konvertējot grozīto prasījuma summu pieprasījuma saņēmējas valsts valūtā, iesniedzēja iestāde izmanto tādu pašu valūtas maiņas kursu, kādu tā izmantojusi saistībā ar sākotnējo pieprasījumu.

18. pants

Visas summas, ko piedzinusi pieprasījuma saņēmēja iestāde, attiecīgā gadījumā ieskaitot arī IV papildinājuma 9. panta 2. punktā minētos procentus, pārskaita iesniedzējai iestādei tās valsts valūtā, kurā atrodas pieprasījuma saņēmēja iestāde. Naudu pārskaita viena mēneša laikā no dienas, kad attiecīgā summa piedzīta.

19. pants

Neatkarīgi no summām, ko pieprasījuma saņēmēja iestāde iekasējusi kā IV papildinājuma 9. panta 2. punktā minētos procentus, prasījumu uzskata par atgūtu proporcionāli atgūtajai summai, kas izteikta pieprasījuma saņēmējas iestādes valsts valūtā, pamatojoties uz 13. panta 2. punktā norādīto valūtas maiņas kursu.



V SADAĻA

Vispārīgi un nobeiguma noteikumi

20. pants

1.  Iesniedzēja iestāde var iesniegt palīdzības pieprasījumu attiecībā vai nu uz vienu prasījumu, vai arī uz vairākiem prasījumiem, ja šie prasījumi piedzenami no vienas un tās pašas personas.

2.  Papildinājuma II, III un IV pielikumā paredzēto informāciju var noformēt uz parasta papīra, izmantojot datu apstrādes sistēmas, ar nosacījumu, ka iegūtās izdrukas atbilst pielikumos ietverto veidlapu paraugiem.

21. pants

Informāciju un citas ziņas pieprasījuma saņēmēja iestāde nosūta iesniedzējai iestādei valsts, kurā atrodas saņēmēja iestāde, valsts valodā vai vienā no valsts valodām.

IV PAPILDINĀJUMA II PIELIKUMS

1987. GADA 20 MAIJA KONVENCIJA PAR KOPĪGU TRANZĪTA PROCEDŪRU

(IV papildinājuma 4. pants)

image

►(1) M38  

IV PAPILDINĀJUMA III PIELIKUMS

1987. GADA 20 MAIJA KONVENCIJA PAR KOPĪGU TRANZĪTA PROCEDŪRU

(IV papildinājuma 5. pants)

image

►(1) M38  

image

IV PAPILDINĀJUMA IV PIELIKUMS

1987. GADA 20 MAIJA KONVENCIJA PAR KOPĪGU TRANZĪTA PROCEDŪRU

(IV papildinājuma 6. līdz 13. pants)

image

►(1) M38  



( 1 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).

( 2 ) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/578 (2016. gada 11. aprīlis), ar ko izveido darba programmu par Savienības Muitas kodeksā paredzēto elektronisko sistēmu izstrādi un ieviešanu (OV L 99, 15.4.2016., 6. lpp.).

( 3 ) EK un EBTA Apvienotās komitejas “Vienotais tranzīts” Lēmums Nr. 1/2008 (2008. gada 16. jūnijs), ar ko groza 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru (OV L 274, 15.10.2008., 1. lpp.).

( 4 ) Padomes Direktīva 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.).

( 5 ) Padomes Direktīva 2008/118/EK (2008. gada 16. decembris) par akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu, ar ko atceļ Direktīvu 92/12/EEK (OV L 9, 14.1.2009., 12. lpp.).

( 6 ) Padomes Direktīva 2006/112/EK (2006. gada 28 novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.).

( 7 ) Padomes Direktīva 2008/118/EK (2008. gada 16. decembris) par akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu, ar ko atceļ Direktīvu 92/12/EEK (OV L 9, 14.1.2009., 12. lpp.).

( 8 ) Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums

( 9 ) Pilna adrese

( 10 ) Svītrot tās/to valsts/valstu nosaukumu/nosaukumus, kuru teritorijā galvojumu nav atļauts izmantot.

( 11 ) Atsauces uz Andoras Firstisti un Sanmarīno Republiku attiecas vienīgi uz Savienības tranzīta operācijām.

( 12 ) Personas, kura sniedz galvojumu, uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese.

( 13 ) Piemēro attiecībā uz citiem maksājumiem, kas veicami saistībā ar preču importu un eksportu, ja galvojumu izmanto, lai precēm piemērotu Savienības/kopīgā tranzīta procedūru, vai izmanto vairāk nekā vienā dalībvalstī.

( 14 ) Ierakstīt vienu no šādām muitas operācijām:

a) 

pagaidu uzglabāšana,

b) 

Savienības tranzīta procedūra/kopīgā tranzīta procedūra,

c) 

uzglabāšanas muitas noliktavā procedūra,

d) 

pagaidu ievešanas procedūra ar pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa,

e) 

ievešanas pārstrādei procedūra,

f) 

galapatēriņa procedūra,

g) 

laišana brīvā apgrozībā ar standarta muitas deklarāciju bez atliktā maksājuma,

h) 

laišana brīvā apgrozībā ar standarta muitas deklarāciju ar atlikto maksājumu,

i) 

laišana brīvā apgrozībā ar muitas deklarāciju, ko iesniedz saskaņā ar 166. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.);

j) 

laišana brīvā apgrozībā ar muitas deklarāciju, ko iesniedz saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 182. pantu;

k) 

pagaidu ievešanas procedūra ar daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa,

l) 

cits – norādiet cita veida operāciju.

( 15 ) Ja valsts tiesībās nav normas par kontaktadresi, galvinieks šajā valstī ieceļ pārstāvi, kuram ir tiesības saņemt visu galviniekam adresēto korespondenci, un attiecīgi pielāgo apliecinājuma tekstu 4. punkta otrajā daļā un saistību tekstu 4. punkta ceturtajā daļā. Tiesām tajās teritorijās, kur ir galvinieka vai tā pārstāvju kontaktadreses, ir jurisdikcija strīdos, kas attiecas uz šo galvojumu.

( 16 ) Parakstītājs pirms sava paraksta ar roku ieraksta vārdus: ‘Galvojums par summu …’ (summu ieraksta ar vārdiem).

( 17 ) Aizpilda iestāde, kurā precēm tika piemērota procedūra vai kura uzraudzījusi pagaidu uzglabāšanu.

( 18 ) Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums.

( 19 ) Pilna adrese.

( 20 ) Atsauces uz Andoras Firstisti un Sanmarīno Republiku attiecas vienīgi uz Savienības tranzīta operācijām.

( 21 ) Ja valsts tiesībās nav normas par kontaktadresi, galvinieks šajā valstī ieceļ pārstāvi, kuram ir tiesības saņemt visu galviniekam adresēto korespondenci, un attiecīgi pielāgo apliecinājuma tekstu 4. punkta otrajā daļā un saistību tekstu 4. punkta ceturtajā daļā. Tiesām tajās teritorijās, kur ir galvinieka vai tā pārstāvju kontaktadreses, ir jurisdikcija strīdos, kas attiecas uz šo galvojumu.

( 22 ) Parakstītājs pirms sava paraksta ar roku ieraksta vārdus: “Derīga galvojuma kvīts”.

( 23 ) Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums.

( 24 ) Pilna adrese.

( 25 ) Svītrot tās/to valsts/valstu nosaukumu/nosaukumus, kuru teritorijā galvojumu nav atļauts izmantot.

( 26 ) Atsauces uz Andoras Firstisti un Sanmarīno Republiku attiecas vienīgi uz Savienības tranzīta operācijām.

( 27 ) Personas, kura sniedz galvojumu, uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese.

( 28 ) Piemēro attiecībā uz citiem maksājumiem, kas veicami saistībā ar preču importu un eksportu, ja galvojumu izmanto, lai precēm piemērotu Savienības/kopīgā tranzīta procedūru, vai izmanto vairāk nekā vienā dalībvalstī vai vienā Līgumslēdzējā pusē.

( 29 ) Procedūras, izņemot kopīgo tranzītu, piemēro vienīgi Savienībā.

( 30 ) Procedūras, izņemot kopīgo tranzītu, piemēro vienīgi Savienībā.

( 31 ) Attiecas uz summām, kuras muitas deklarācijā deklarētas galapatēriņa procedūrai.

( 32 ) Ja valsts tiesībās nav normas par kontaktadresi, galvinieks šajā valstī ieceļ pārstāvi, kuram ir tiesības saņemt visu galviniekam adresēto korespondenci, un attiecīgi pielāgo apliecinājuma tekstu 4. punkta otrajā daļā un saistību tekstu 4. punkta ceturtajā daļā. Tiesām tajā vietā, kur ir galvinieka vai tā pārstāvju kontaktadreses, ir jurisdikcija strīdos, kas attiecas uz šo galvojumu.

( 33 ) Parakstītājs pirms sava paraksta ar roku ieraksta vārdus: “Galvojums par summu …” (summu ieraksta ar vārdiem).

( 34 ) Ieteikums Nr. 16 par UN/LOCODE – OSTU UN CITU ATRAŠANĀS VIETU KODI.

Top