EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52004PC0775

Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regulai ar ko groza Regulu (EK) Nr. 999/2001, kas nosaka noteikumus par konkrētu pārnēsājamu, sūkļveidīgu encefalopātu profilaksi, kontroli un izskaušanu

/* COM/2004/0775 galīgā redakcija - COD 2004/0270 */

52004PC0775

Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regulai ar ko groza Regulu (EK) Nr. 999/2001, kas nosaka noteikumus par konkrētu pārnēsājamu, sūkļveidīgu encefalopātu profilaksi, kontroli un izskaušanu /* COM/2004/0775 galīgā redakcija - COD 2004/0270 */


Briselē, 6.12.2004

COM(2004) 775 galīgā redakcija

2004/0270 (COD)

.

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULAI

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 999/2001, kas nosaka noteikumus par konkrētu pārnēsājamu, sūkļveidīgu encefalopātu profilaksi, kontroli un izskaušanu

.

(iesniegusi Komisija)

PASKAIDROJUMA RAKSTS

Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regula (EK) Nr. 999/2001, kas nosaka noteikumus par konkrētu pārnēsājamu, sūkļveidīgu encefalopātu profilaksi, kontroli un izskaušanu[1], paredz pasākumus, kuri attieksies uz visu dzīvnieku un sabiedrības veselības apdraudētību, kas rodas no visu dzīvnieku TSE, un kuri regulē visu produkcijas sēriju, kā arī dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu laišanu pārdošanā. Šī regula ir piemērojama no 2001. gada 1. jūlija.

Tajā ir apvienota liela daļa līdzšinējo tiesību aktu par BSE (liellopu sūkļveidīgie encefalopāti) vai TSE, tai skaitā noteikumi par TSE pārbaudi liellopos, aitu dzimtas un kazu dzimtas dzīvniekos , konkrētu bīstamo materiālu pārvietošanu , kā arī aizliegumiem attiecībā uz dzīvnieku barošanu. Tā arī ir iesniegusi jaunus tiesību aktus tādās jomās, kā TSE izskaušana, tirdzniecības noteikumi attiecībā uz vietējo tirgu, tirdzniecība Kopienas robežās, imports un eksports. Bez tam, tā ir noteikusi procedūru, kritērijus un kategorijas valstu klasificēšanai pēc to BSE statusa.

Šis priekšlikums ir TSE regulas grozījums attiecībā uz dažādiem jautājumiem, ņemot vērā jaunos notikumus kopš Regulas pieņemšanas.

1. BSE statusa noteikšana

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr.1128/2003, kas groza TSE regulu attiecībā uz pārejas pasākumu[2] laika posma pagarināšanu, ir, saskaņā ar TSE regulas 23. pantu, pagarinājusi pārejas pasākumu piemērošanas periodu par diviem gadiem līdz 2005. gada 30. jūnijam.

Saglabājot pašreizējo sabiedrības veselības aizsardzības līmeni, perioda pagarināšanas par diviem gadiem mērķis ir ļaut Komisijai mēģināt vienoties starptautiskā līmenī par valstu BSE statusa noteikšanu.

Ģenerālsesijā, kas notika 2004. gada maijā, Starptautiskais epizootiju birojs (SEB) iesniedza apspriešanai priekšlikumu vienkāršot patreizējos kritērijus, kas iedala valstis kategorijās pēc to BSE riska. Tā kā tās biedri neizvirzīja pret šo priekšlikumu nekādus būtiskus iebildumus, priekšlikums tiks iesniegts tā iespējamajai pieņemšanai, ātrākais, 2005. gada maija SEB Ģenerālsesijā. Tā nolūks ir, iespējams, pakāpeniski samazināt kategoriju skaitu. Lai izvairītos no daudzkārtējiem TSE pantu grozījumiem, kam vairākās kategorijās vēl gaidāmi pēdējie grozījumi, ir izteikts priekšlikums pārvietot atsauces uz individuālām kategorijām no pantiem līdz pielikumiem.

Bez tam, 2003. gada maija SEB Ģenerālsesijā tika pieņemta rezolūcija, saskaņā ar kuru SEB sagrupēs visas valstis vienā vai otrā noteiktajā kategorijā. Visticamāk, ka SEB nepabeigs valstu galīgo sagrupēšanu pēc to BSE riska līdz 2005. gada 1. jūlijam. Tādēļ tiek izteikts priekšlikums pagarināt pārejas pasākumu piemērošanas periodu līdz 2007. gada 1. jūlijam.

2. TSE novēršana

Zinātniskā vadības komiteja (ZVK), tās 2003. gada 6. - 7. marta atzinumā, ir ieteikusi uzsākt uzraudzības programmu TSE briežu dzimtā. TSE regula izveido BSE un skreipiju uzraudzības programmu. Ir izteikts priekšlikums attiecināt šo noteikumu arī uz citiem TSE, jo īpaši, lai ievērotu ZVK ieteikumu par briežu dzimtu.

Ar Komisijas Lēmumu Nr. 2003/100/EK[3], kā pārejas pasākums, lai aitu dzimtas dzīvniekos attīstītu pretošanās spējas pret TSE, ir ieviesta saskaņota dzīvnieku selekcijas programma. Ir izteikts priekšlikums TSE regulā ieviest pastāvīgu tiesisko pamatu selekcijas programmai.

TSE Regula aizliedz konkrētu dzīvnieku barošanu ar konkrētiem pārstrādātiem dzīvnieku proteīniem, un, iespējams, IV. Pielikumā aizliegums tiks paplašināts vai arī tam tiks noteiktas atkāpes. Lai veiktu visaptverošus grozījumus pielikumā, ir izteikts priekšlikums veikt konkrētus tehniskus grozījumus attiecīgo pantu pašreizējā redakcijā, lai izstrādātu pielikuma struktūru.

Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 3. oktobra regula (EK) Nr. 1774/2002, kas paredz veterinārsanitārās prasības par dzīvnieku blakusproduktiem, kuri nav paredzēti cilvēka patēriņam[4], ievieš noteikumus par atbrīvošanos no konkrētiem bīstamiem materiāliem un dzīvniekiem, kas inficējušies ar TSE. Izteikts priekšlikums aizvietot pašreizējos TSE regulas noteikumus par atbrīvošanos no konkrētiem bīstamiem materiāliem un dzīvniekiem, kas inficējušies ar TSEs, ar atsauci uz Regulu (EK) Nr. 1774/2002, kas nosaka veterinārsanitārās prasības par dzīvnieku blakusproduktiem, kuri nav paredzēti cilvēka patēriņam.

Turklāt, jauni notikumi attiecībā uz konkrētiem bīstamiem materiāliem ir radījuši nepieciešamību veikt visaptverošus grozījumus attiecīgajā pielikumā. Izteikts priekšlikums veikt konkrētus tehniskus grozījumus attiecīgo pantu pašreizējā redakcijā, lai izstrādātu pielikuma struktūru.

Lai arī Eiropas Savienībā nav atļauta apdullināšana ar gāzes injicēšanu galvaskausa dobumā, gāzes injekciju var veikt arī pēc apdullināšanas. Tādēļ ir izteikts priekšlikums pārskatīt pašreizējos noteikumus par kaušanas metodēm, lai, saistībā ar apdullināšanu, aizliegtu gāzes injekciju galvaskausa dobumā.

Izteikts priekšlikums saskaņot definīciju par mehāniski atkaulotu gaļu ar definīciju, ko izmanto citos Kopienas likumos par pārtikas drošību.

3. TSE KONTROLE UN IZSKAUšANA

Lai izvairītos no dzīvnieku pārvietošanas no aplokiem, par kuriem ir izteiktas oficiālas aizdomas, ka tajos ir skreipija vīruss, ir izteikts priekšlikums noteikt pārvietošanas ierobežojumiem tādus pašus noteikumus, kādi ir noteikti attiecībā uz liellopiem, kuros ir atklāts BSE.

4. LAIšANA PāRDOšANā

Rēķinoties ar iespējamo TSE parādīšanos citās sugās, ir izteikts priekšlikums rast iespēju paplašināt patreizējo pasākumu par liellopu, aitu dzimtas un kazu dzimtas dzīvnieku, to spermas, embriju un olšūnu laišanu pārdošanā un eksportu piemērošanu tā, lai tie attiektos arī uz citām sugām.

Zinātniskās vadības komitejas (ZVK) 1998. gada jūnija atzinums norāda, ka jāievēro konkrēti ierobežojumi attiecībā uz izejvielu izcelsmi dikalcija fosfāta ražošanā. Izteikts priekšlikums izņemt dikalcija fosfātu no to produktu saraksta, ko Regula patreiz nepakļauj ierobežojumiem attiecībā uz to laišanu pārdošanā.

Tā kā nav nekādu ierobežojumu attiecībā uz pienu cilvēka patēriņā, tā pati atkāpe Regulas (EK) Nr. 1774/2002 izpratnē jāpiemēro arī pienam, kas nav paredzēts cilvēka patēriņam. Produktu sarakstu, ko Regula nepakļauj ierobežojumiem attiecībā uz to laišanu pārdošanā, ir attiecīgi groza.

5. PāRBAUDES

TSE regula paredz tiesisku pamatu Pārtikas un Veterinārā Dienesta (PVD - FVO) veiktajām pārbaudēm tikai dalībvalstu robežās. Lai arī Komisijas 1998. gada 4. februāra Lēmums 98/140/EK, kas nosaka konkrētus, sīki izstrādātus noteikumus par pārbaudēm veterinārajā sfērā, ko uz vietas veic Komisijas eksperti trešās valstīs[5], paredz vispārēju tiesisku pamatu Komisijas veiktām pārbaudēm trešās valstīs, TSE regulas ietvaros ir ieteicams uzrādīt šādas tiesiskās normas. Lai nodrošinātu šādas pārbaudes, izteikts priekšlikums grozīt Regulu.

Priekšlikums nekādi neietekmē Eiropas Kopienas budžetu.

2004/0270 (COD)

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULAI

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 999/2001, kas nosaka noteikumus par konkrētu pārnēsājamu, sūkļveidīgu encefalopātu profilaksi, kontroli un izskaušanu

(Dokument attiecas uz EEZ)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 152. panta 4. punkta b) apakšpunktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[6],

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[7],

apspriedusies ar Reģionu komiteju[8],

tā kā:

(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regula (EK) Nr. 999/2001, kas nosaka noteikumus par konkrētu pārnēsājamu, sūkļveidīgu encefalopātu[9] profilaksi, kontroli un izskaušanu, ir paredzēta, lai nodrošinātu vienotus tiesiskos pamata noteikumus par pārnēsājamiem, sūkļveidīgiem encefalopātiem (TSE) Kopienā.

(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 16. jūnija Regula (EK) Nr. 1128/2003, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 999/2001, kas attiecas uz pārejas pasākumu perioda pagarināšanu[10], ir pagarinājusi Regulā (EK) Nr. 999/2001 noteikto pārejas pasākumu piemērošanas periodu ne ilgāk kā līdz 2005. gada 1. jūlijam. Pirms šī datuma ir lietderīgi veikt konkrētus grozījumus šīs regulas pastāvīgajos noteikumos.

(3) Starptautiskā epizootiju biroja ģenerālsesijas laikā, kas notika 2003. gada maijā, tika pieņemta rezolūcija vienkāršot pašreizējos starptautiskos kritērijus valstu klasificēšanai pēc to bīstamības pakāpes attiecībā uz liellopu sūkļveidīgo encefalopātu (BSE) esamību tajās. Priekšlikums tā iespējamajai pieņemšanai tiks iesniegts Ģenerālsesijai 2005. gada maijā. Tā nolūks ir, iespējams, pakāpeniski, samazināt kategoriju skaitu. Lai izvairītos no daudzkārtīgiem Regulas (EK) Nr. 999/2001 pantu grozījumiem pēc šīs izstrādes, norādes uz individuālām kategorijām jāpārceļ no šīs regulas pantiem uz pielikumiem.

(4) Jauna izstrāde attiecībā uz atlasi un analīzi prasīs veikt visaptverošus grozījumus Regulas (EK) Nr. 999/2001 X pielikumā. Tādēļ ir nepieciešams veikt konkrētus tehniskus grozījumus Regulas (EK) Nr. 999/2001 pašreizējā “ātro testu” definīcijā, lai atvieglotu šī pielikuma struktūras grozīšanu vēlākā posmā.

(5) Kopienas tiesību aktu skaidrības interesēs ir lietderīgi precizēt, ka Regulas (EK) Nr. 999/2001 definīcija par “mehāniski atkaulotu gaļu”, kas noteikta citos Kopienas likumos par pārtikas drošību, ir piemērojama TSE izskaušanas pasākumu kontekstā.

(6) Regula (EK) Nr. 999/2001 ievieš BSE un skreipiju uzraudzības programmu. Zinātniskā vadības komiteja tās 2003. gada 6. - 7.marta atzinumā ir ieteikusi ieviest uzraudzības programmu par TSE briežu dzimtā. Tādēļ Regulā paredzētā uzraudzības sistēma jāatiecina uz citiem TSE, ar iespēju veikt turpmākus pasākumus, lai šo sistēmu ieviestu vēlākā posmā.

(7) Ir nepieciešams ieviest saskaņotu selekcijas programmu, lai aitu dzimtas dzīvniekos attīstītu pretošanās spējas TSE. Šāda programma, saskaņā ar Komisijas 2003. gada 13. februāra Lēmumu Nr. 2003/100/EK, kas nosaka minimālās prasības, lai izveidotu selekcijas programmas pretošanās spēju attīstībai pret pārnēsājamiem sūkļveidīgiem encifolātiem[11], ir ieviesta kā pārejas pasākums. Regula (EK) Nr. 999/2001 jāgroza, lai nodrošinātu šai programmai ilgstošu tiesisku pamatu.

(8) Regula (EK) Nr. 999/2001 aizliedz konkrētu dzīvnieku barošanu ar konkrētiem pārstrādātiem dzīvnieku proteīniem, ar iespēju noteikt atkāpes. Jaunas izstrādnes attiecībā uz dzīvnieku barošanas aizliegumiem, var prasīt veikt grozījumus Regulas IV pielikumā. Ir nepieciešams veikt konkrētus tehniskus grozījumus attiecīgā panta pašreizējā redakcijā, lai attīstītu šī pielikuma struktūru vēlākā posmā.

(9) Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 3. oktobra Regula (EK) Nr. 1774/2002, kas nosaka veterinārsanitārās prasības par dzīvnieku blakusproduktiem, kuri nav paredzēti cilvēka patēriņam[12], ievieš noteikumus par atbrīvošanos no konkrētām bīstamām vielām un dzīvniekiem, kas inficējušies ar TSE. Tagad ir pieņemti noteikumi par dzīvnieku izcelsmes produktu tranzītu caur Kopienu. Attiecīgi, Kopienas tiesību aktu konsekvences interesēs, pašreizējie Regulas (EK) Nr. 999/2001 noteikumi par atbrīvošanos no šādām vielām un dzīvniekiem jāaizstāj ar atsauci uz Regulu (EK) Nr. 1774/2002, un atsauce uz Regulas (EK) Nr. 999/2001 tranzīta noteikumiem jāsvītro.

(10) Jaunas izstrādnes attiecībā uz konkrētiem bīstamiem materiāliem pieprasa arī veikt visaptverošus grozījumus Regulas (EK) Nr.999/2001 V. pielikumā. Ir nepieciešams veikt konkrētus tehniskus grozījumus Regulas attiecīgo noteikumu esošajā redakcijā, lai izstrādātu šī pielikuma struktūru vēlākā posmā.

(11) Lai arī Eiropas Savienībā nav atļauts veikt apdullināšanu, injicējot gāzi galvaskausa dobumā, gāzes injekciju var izmantot arī pēc apdullināšanas. Tādēļ ir nepieciešams pārskatīt pašreizējos Regulā minētos noteikumus par kaušanas metodēm, lai, saistībā ar apdullināšanu, aizliegtu gāzes injekciju galvaskausa dobumā.

(12) Regula (EK) Nr. 999/2001, ko grozījusi Komisijas Regula (EK) Nr. 1915/2003, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu, kas attiecas uz aitu un kazu dzimtas dzīvnieku tirdzniecību un importu un pasākumiem, kas seko pēc pārnēsājamu, sūkļveidīgu encifolātu apstiprināšanas liellopos, aitu un kazu dzimtas dzīvniekos[13], paredz jaunus noteikumus par skreipiju izskaušanu kazu dzimtas un aitu dzimtas dzīvniekos. Attiecīgi, ir nepieciešams aizliegt aitu un kazu dzimtas dzīvnieku pārvietošanu no aplokiem, par kuriem ir izteiktas oficiālas aizdomas par skreipiju esamību tajos.

(13) Pamatojoties uz zinātnes attīstību, Regulai jāļauj paplašināt piemērošanas sfēras noteikumiem par liellopu, aitu un kazu dzimtas dzīvnieku, to spermu, embriju un olšūnu ieviešanu pārdošanā un eksportu.

(14) Zinātniskās vadības komiteja (ZVK) 1998. gada 26. jūnija atzinums norāda, ka jāievēro konkrēti ierobežojumi attiecībā uz izejvielu izcelsmi dikalcija fosfāta ražošanā. Attiecīgi, dikalcija fosfāts jāizņem no to produktu saraksta, kuri, saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 999/2001, nav pakļauti ierobežojumiem attiecībā uz to laišanu pārdošanā. Jānoskaidro ierobežojumu, kas jāpiemēro pienam un piena produktiem, neesamība.

(15) Pamatojoties uz zinātnes attīstību un riska klasifikāciju un neskatoties uz iespēju pieņemt drošības pasākumus, Regulai (EK) Nr. 999/2001 jāļauj, saskaņā ar komiteju iesaistīšanu likumdošanas izstrādes procesā, pieņemt vēl specifiskākas prasības par dzīvnieku izcelsmes produktu, kuru izcelsmes vieta ir dalībvalstis vai trešās valstis ar augstu TSE risku, eksportu un laišanu pārdošanā.

(16) Regula (EK) Nr. 999/2001 neparedz uz vietas veiktās pārbaudes trešās valstīs, lai pārbaudītu klasifikācijas kritērijus, kā arī to, vai tiek izpildītas prasības par dzīvnieku un dzīvnieku produktu eksportu uz Kopienu. Līdz Regulas (EK) Nr. 882/2004[14] piemērošanai, jāgroza Regula (EK) Nr. 882/2004, lai nodrošinātu šādas pārbaudes.

(17) Saistībā ar izstrādnēm Starptautiskajā epizootiju birojā, galīgo valstu klasifikāciju pēc to BSE riska nav paredzēts pabeigt līdz 2005. gada 1. jūlijam. Tādēļ ir nepieciešams vēl pagarināt Regulā (EK) Nr. 999/2001 noteikto pārejas pasākumu piemērošanas periodu.

(18) Regula (EK) Nr. 999/2001 attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU:

1. pants

Regulu (EK) Nr. 999/2001 groza šādi:

1. šīs regulas 3. panta 1. punktu groza šādi:

a) 1. punktu aizstāj ar šādu:

“l) ātrie testi: pārbaudes metodes, kas minētas X pielikumā un kuru rezultāti ir zināmi 24 stundu laikā;”

b) papildina ar šādu n) punktu:

“n) mehāniski atkaulota gaļa: gaļa, kas definēta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.14 punktā[15].”

2. šīs regulas 5. panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4. Dalībvalstis vai trešās valstis, kas nav iesniegušas iesniegumu saskaņā ar 1. punkta otro daļu, attiecībā uz dzīvnieku un dzīvnieku produktu nosūtīšanu no to teritorijas, ievēro augsta BSE riska valstīm piemērotās importa prasības, līdz tās ir iesniegušas šādu iesniegumu un ir pieņemts galīgais lēmums par to BSE statusu.”

3. šīs regulas 6. pantu groza šādi:

a) šīs regulas 1. punktu aizstāj ar:

“1. Katra dalībvalsts, saskaņā ar III pielikumu, veic ikgadēju TSE uzraudzības programmu. Kur lietderīgi, šī programma ietver pārbaudes procedūru, kurā tiek izmantoti ātrie testi.

Šajā nolūkā, ātros testus asptiprina saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto un X pielikumā minēto procedūru.”

b) pievieno šādu 5. punktu:

“5. Noteikumus par šī panta ieviešanu pieņem saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto procedūru.”

4. Iekļauj šādu 6.a pantu:

“6.a pants Selekcijas programmas

1. Dalībvalstis ievieš selekcijas programmas, lai aitu dzimtas dzīvniekos attīstītu pretošanās spējas pret TSE. Šīs programmas ietver pamata noteikumus attiecībā uz to, kā noteikt konkrētu ganāmpulku pretošanās spēju statusu TSE.

2. Selekcijas programmas, kas minētas 1. pantā, var, pamatojoties uz zinātniskiem pierādījumiem, kas apstiprina pretestību pret īpašu genotipu TSE citās dzīvnieku sugās, tikt attiecinātas arī uz šīm sugām.

3. Šī panta 1. un 2. punktā minētajām programmām, saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto procedūru, pieņem īpašus noteikumus. Šie noteikumi nosaka saskaņotus pamata noteikumus šī panta 1. un 2. punktā minētajām programmām. Tās var, pamatojoties uz epidemioloģiskiem faktoriem, paredzēt konkrētu dalībvalstu atbrīvošanu no šī panta 1. un 2. punktā noteiktajām prasībām.”

5. šīs regulas 7. panta 2., 3. un 4. punktu aizstāj ar:

“2. Šīs regulas 1. punktā noteikto aizliegumu, saskaņā ar IV pielikumu, attiecina arī uz dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem.

3. Šīs regulas 1. un 2.punkts attiecas, bez ierobežojumiem, uz IV pielikumā noteiktajiem noteikumiem.

4. Saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto procedūru, var pieņemt lēmumu ierobežot no zīdītājiem iegūta proteīna ieviešanu pārdošanā vai eksportēšanu, kur šāds ierobežojums ir nepieciešams, lai novērstu TSE pārnēsāšanu.”

6 šīs regulas 8. panta 1., 2. un 3. punktu aizstāj ar šādu:

“1. Konkrētos bīstamos materiālus pārvieto un no tiem atbrīvojas saskaņā ar šīs regulas V pielikumu un Regulu (EK) Nr. 1774/2002. Tos neieved Kopienā.

2. Šīs regulas 1. punktu nepiemēro audiem no tiem dzīvniekiem , kam veikti alternatīvi pārbaudījumi, kas šajā īpašajā nolūkā ir sankcionēti saskaņā ar 24. panta 2.punktā minēto procedūru, ar noteikumu, ka šis tests ir minēts X pielikumā, ka tas tiek piemērots atbilstoši V pielikumā minētajiem nosacījumiem un ka testa rezultāti ir negatīvi.

Dalībvalstis, kuras sankcionē alternatīvu testu veikšanu, par to, saskaņā ar šo daļu, informē pārējās dalībvalstis un Komisiju.

3. Dalībvalstīs, vai to reģionos, kur nepieciešams likvidēt konkrētos bīstamos materiālus, kā minēts V pielikumā, centrālo nervaudu plosīšana pēc apdullināšanas, pielietojot iegarenu stieņveidīgu instrumentu, kas tiek ievadīts galvaskausa dobumā, vai, saistībā ar apdullināšanu, injicējot gāzi galvaskausa dobumā, neizmanto attiecībā uz liellopiem, aitu dzimtas un kazu dzimtas dzīvniekiem, kuru gaļa ir domāta cilvēka vai dzīvnieka patēriņam.”

7. šīs regulas 8. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5. Pieļaujot atkāpi no 1. līdz 4. punktam, un saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto procedūru, var pieņemt lēmumu par datumu, kad spēkā stāsies 7. panta 1. punktā noteiktais barošanas aizliegums vai, atbilstoši trešajai valstij vai reģionam ar BSE risku, datumu, kad spēkā stāsies aizliegums izmantot zīdītāju proteīnu atgremotāju barošanā, lai ierobežotu prasības pārvietot vai iznīcināt konkrētās bīstamās vielas dzīvniekiem, kas dzimuši šajās valstīs vai reģionos pirms šī datuma. “

8. šīs regulas 9. panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādu:

“1. Dzīvnieku izcelsmes produktus, kas uzskaitīti VI pielikumā, ražo atbilstoši ražošanas procesiem, kas sankcionēti saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto procedūru.

2. Liellopu, aitu un kazu dzimtas dzīvnieku galvas kaulus un mugurkaulu no valstīm vai to reģioniem, kur ir BSE risks, neizmanto mehāniski atkaulotas gaļas ražošanā.”

9. šīs regulas12. pantu groza šādi:

a) šīs regulas 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1. Ikvienu dzīvnieku, par kuru ir radušās aizdomas, ka tas ir inficējies ar TSE, pakļauj oficiālam pārvietojuma ierobežojumam, kamēr ir zināmi klīniskās un epidemioloģiskās izmeklēšanas rezultāti, ko veic kompetenta institūcija, vai arī oficiālas pārbaudes laikā to nogalina, lai veiktu labaratoriskus izmeklējumus.

Ja ir aizdomas par TSE esamību kādā no dalībvalsts aploka liellopiem, aitu vai kazu dzimtas dzīvniekiem, pārējos šī aploka liellopus, aitu vai kazu dzimtas dzīvniekus pakļauj oficiālam pārvietošanas ierobežojumam, kamēr pieejami ir pārbaudes rezultāti.

Tomēr, ja ir pierādījumi, ka aploks, kurā atradies dzīvnieks, kad parādījās aizdomas par dzīvnieka inficēšanos ar TSE, maz ticams ir tas aploks, kurā dzīvnieks iespējams ir inficējies ar TSE, kompetentā institūcija var nolemt, ka oficiālam pārvietošanas ierobežojumam pakļauj tikai to dzīvnieku, par kuru radušās aizdomas, ka tas ir inficējies.

Ja tiek uzskatīts par nepieciešamu, kompetentā institūcija var arī nolemt, ka citus aplokus vai arī tikai aploku, kurā ir atklāta infekcija, pakļauj oficiālai kontrolei atkarībā no pieejamās epidemoloģiskās informācijas.

Saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto procedūru un pieļaujot atkāpi no oficiāliem pārvietošanas ierobežojumiem, dalībvalsti var atbrīvot no šādu ierobežojumu ieviešanas, ja tā piemēro līdzvērtīgus drošības pasākumus.”

b) šīs regulas 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3. Dzīvnieka, par kuru radušās aizdomas, ka tas ir inficējies, ķermeņa daļas paliek zem oficiālas kontroles, kamēr veikta negatīva diagnose, vai arī no tām atbrīvojas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1774/2002. “

10. šīs regulas 13. panta 1. punktu groza šādi:

a) šīs regulas a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a) no visām dzīvnieka ķermeņa daļām atbrīvojas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1774/2002, izņemot materiālus , ko, saskaņā ar šīs regulas B nodaļas III pielikumu, saglabā reģistrā.”

b) šīs regulas c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c) visus apdraudētos dzīvniekus un to produktus, kā uzskaitīts šīs regulas VII pielikuma 2. punktā, kuri atklāti šī daļas b) punktā minētajā izmeklēšanā, nogalina un no tiem atbrīvojas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1774/2002.”

11. šīs regulas 15. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3. Saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto procedūru, 1. un 2. punkta noteikumus var attiecināt uz citām dzīvnieku sugām, un var pieņemt sīki izstrādātus noteikumus par šī panta ieviešanu.”

12 šīs regulas 16. pantu groza šādi:

a) šīs regulas 1.punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“ b) piens un piena produkti, jēlāda un āda, želatīns un kolagēns, kas iegūti no jēlādas un ādas.”

b) šīs regulas 2. un 3. punktu aizstāj ar šādu:

“2. Dzīvnieku izcelsmes produkti, ko ieved no trešās valsts ar BSE bīstamību , iegūti no veseliem liellopiem, aitu vai kazu dzimtas dzīvniekiem, kas nav bijuši pakļauti centrālo nervaudu plosīšanai vai gāzes injekcijai galvaskausa dobumā, kā minēts 8. panta 3. punktā.

3. Tālāki nosacījumi, kas piemērojami dalībvalsts vai trešās valsts, vai to reģionu, kuros ir augsts BSE risks, dzīvnieku izcelsmes produktu ieviešanai pārdošanā, pieņem saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto procedūru.”

13. šīs regulas 21. pantu aizstāj ar šādu:

“ 21. pants Kopienas pārbaudes

1. Komisijas eksperti var, sadarbībā ar kompetentām dalībvalstu institūcijām, veikt pārbaudes uz vietas, ciktāl tas ir nepieciešams vienveidīgai šīs regulas piemērošanai. Dalībvalsts, kuras teritorijā tiek veiktas pārbaudes, nodrošina ekspertus ar visu nepieciešamo to uzdevumu veikšanai. Komisija informē kompetento institūciju par pārbaudes rezultātiem.

Komisijas un dalībvalstu eksperti var veikt pārbaudes uz vietas trešās valstīs, lai pārbaudītu, vai ir izpildīti nepieciešamie šo valstu eksporta nosacījumi.

Par šīm pārbaudēm atbildīgos dalībvalstu ekspertus nozīmē Komisija, sekojot dalībvalstu priekšlikumiem. Pārbaudes tiek veiktas Komisijas uzdevumā, kura arī sedz jebkurus izdevumus, kas rodas šajā sakarā.

2. Kopienas pārbaudes attiecībā uz trešajām valstīm veic saskaņā ar Direktīvu 97/78/EK.

3. Noteikumus par 1. punkta piemērošanu pieņem saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto procedūru.”

14. šīs regulas 23. panta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Saskaņā ar šo procedūru, pārejas pasākumus pieņem, vēlākais, laika posmā līdz 2007. gada 1. jūlijam, lai atļautu pārkārtošanos no pašreizējiem pasākumiem uz Regulā noteiktajiem pasākumiem.”

2. pants

Regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, […]

Eiropas Parlamenta vārdā Padomes vārdā

priekšsēdētājs priekšsēdētājs

[1] OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp. Kurā pēdējie grozījumi izdarīti ar Komijas Regulu (EK) Nr. 1492/2004 (OV L 274, 24.8.2004., 3. lpp.).

[2] OV L 160, 28.6.2003., 1. lpp.

[3] OV L 41, 14.2.2003., 41 .lpp.

[4] OV L 273, 10.10.2002., 1 .lpp.

[5] OV L 38 , 12.2.1998., 14 .lpp.

[6] OV C […], […], lpp. […].

[7] OV C […], […], lpp. […].

[8] OV C […], […], lpp. […].

[9] OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp. Regula, kurā pēdējie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1492/2004 (OJ L 274, 24.8.2004., 3. lpp).

[10] OV L 160, 28.6.2003., 1. lpp.

[11] OVJ L 41, 14.2.2003., 41. lpp.

[12] OV L 273, 10.10.2002, 1. lpp. Regula, kurā pēdējie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 668/2004 (OV L 112, 19.4.2004., 1. lpp).

[13] OV L 283, 31.10.2003., 29. lpp.

[14] OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp. Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29.aprīļa regula par veiktajām oficiālajām pārbaudēm, lai nodrošinātu atbilstību barības un pārtikas likumam, dzīvnieku veselības un dzīvnieku labklājības noteikumiem.

[15] OV L 139, 30.4.2004, 55. lpp.

Top