EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1342

Padomes Regula (EK) Nr. 1342/2007 ( 2007. gada 22. oktobris ) par dažu tādu ierobežojumu pārvaldību, kuri attiecas uz noteiktu tērauda izstrādājumu importu no Krievijas Federācijas

OV L 300, 17.11.2007, p. 1–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 21/08/2012; Atcelts ar 32012R0529 Skatīt 22012X0821(01)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1342/oj

17.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/1


PADOMES REGULA (EK) Nr. 1342/2007

(2007. gada 22. oktobris)

par dažu tādu ierobežojumu pārvaldību, kuri attiecas uz noteiktu tērauda izstrādājumu importu no Krievijas Federācijas

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Partnerības un sadarbības nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm un Krievijas Federāciju (1), turpmāk “PSN”, stājās spēkā 1997. gada 1. decembrī.

(2)

PSN 21. panta 1. punktā noteikts, ka noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību reglamentē PSN III sadaļa, izņemot tās 15. pantu, un noteikumi nolīgumā par kvantitatīvo režīmu.

(3)

Šajā sakarā Eiropas Kopiena un Krievijas Federācija 2007. gada 26. oktobrī noslēdza Nolīgumu par noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību (2), turpmāk “Nolīgums”.

(4)

Ir jāparedz līdzekļi, lai Kopienā pārvaldītu Nolīguma noteikumus, ņemot vērā pieredzi, kas gūta no agrākiem nolīgumiem par līdzīgu režīmu.

(5)

Ir lietderīgi attiecīgos izstrādājumus klasificēt, pamatojoties uz kombinēto nomenklatūru (KN), kas izveidota ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (3).

(6)

Ir jānodrošina, ka tiek pārbaudīta attiecīgo izstrādājumu izcelsme un ka šim nolūkam ir izstrādātas atbilstošas administratīvās sadarbības metodes.

(7)

Nolīguma efektīvas piemērošanas labad jāievieš prasība, ka ir vajadzīga Kopienas importa atļauja, lai attiecīgos izstrādājumus laistu brīvā apgrozībā Kopienā, kā arī sistēma šādu Kopienas importa atļauju piešķiršanas pārvaldībai.

(8)

Izstrādājumi, kas atrodas brīvā zonā vai ir importēti atbilstīgi pasākumiem, kas reglamentē muitas noliktavas, pagaidu importu vai ievešanu pārstrādei (apturēšanas sistēma), nebūtu jāatskaita no attiecīgajiem izstrādājumiem noteiktajiem daudzuma ierobežojumiem.

(9)

Lai nodrošinātu, ka daudzuma ierobežojumi netiek pārsniegti, ir jānosaka pārvaldības procedūra, saskaņā ar kuru dalībvalstu kompetentās iestādes neizsniegs importa atļaujas, pirms nav saņemts iepriekšējs Komisijas apstiprinājums par to, ka atbilstīgie daudzumi joprojām ir pieejami attiecīgajā daudzuma ierobežojumā.

(10)

Nolīgumā ir paredzēta sadarbības sistēma starp Krievijas Federāciju un Kopienu, lai novērstu apiešanu, izmantojot pārkraušanu, maršruta maiņu vai citus līdzekļus. Būtu jāievieš apspriežu procedūra, saskaņā ar kuru var panākt vienošanos ar attiecīgo valsti par līdzvērtīgu attiecīgā daudzuma ierobežojuma koriģēšanu, ja atklājas, ka Nolīgums ir apiets. Krievijas Federācija ir piekritusi veikt vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka visas korekcijas var ātri piemērot. Ja paredzētajā termiņā vienošanās netiek panākta, Kopienai vajadzētu būt iespējai piemērot līdzvērtīgas korekcijas, ja ir nepārprotami pierādījumi par apiešanu.

(11)

No 2007. gada 1. janvāra to izstrādājumu importam Kopienā, uz kuriem attiecas šī regula, ir vajadzīga importa atļauja atbilstīgi Padomes Regulai (EK) Nr. 1872/2006 (2006. gada 11. decembris) par noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību starp Kopienu un Krievijas Federāciju (4). Nolīgumā ir noteikts, ka šādu importu atskaita no daudzuma ierobežojumiem, kas šajā regulā noteikti 2007. gadam.

(12)

Tāpēc skaidrības labad Regula (EK) Nr. 1872/2006 ir jāaizstāj ar šo regulu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

I   NODAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1. pants

1.   Šī regula attiecas uz to tērauda izstrādājumu importu Kopienā, kuri uzskaitīti I pielikumā un kuru izcelsme ir Krievijas Federācijā.

2.   Tērauda izstrādājumus klasificē izstrādājumu grupās, kā izklāstīts I pielikumā.

3.   Šā panta 1. punktā minēto izstrādājumu izcelsmi nosaka saskaņā ar Kopienā spēkā esošajiem noteikumiem.

4.   Šā panta 1. punktā minēto izstrādājumu izcelsmes pārbaudes procedūras ir izklāstītas II un III nodaļā.

2. pants

1.   Uz to izstrādājumu importu Kopienā, kuri uzskaitīti I pielikumā un kuru izcelsme ir Krievijas Federācijā, attiecas V pielikumā noteiktie gada daudzuma ierobežojumi. Lai Kopienā laistu brīvā apgrozībā I pielikumā uzskaitītos Krievijas Federācijas izcelsmes izstrādājumus, uzrāda izcelsmes sertifikātu, kura paraugs iekļauts II pielikumā, un importa atļauju, ko saskaņā ar 4. pantu izsniegušas dalībvalstu iestādes.

Atļauto importu atskaita no tā gada daudzuma ierobežojumiem, kurā izstrādājumus nosūta no eksportētājvalsts.

2.   Lai nodrošinātu, ka daudzumi, par kuriem izsniegtas importa atļaujas, nekad nepārsniegtu kopējos daudzuma ierobežojumus katrai izstrādājumu grupai, dalībvalstu kompetentās iestādes izsniedz importa atļaujas vienīgi pēc Komisijas apstiprinājuma, ka šādi daudzumi, par ko importētājs vai importētāji šīm iestādēm iesnieguši pieteikumus, attiecīgajai piegādātājvalstij vēl ir pieejami kopējos Kopienas daudzuma ierobežojumos attiecīgajām tērauda izstrādājumu grupām. Šīs regulas vajadzībām dalībvalstu kompetentās iestādes ir uzskaitītas IV pielikumā.

3.   No 2007. gada 1. janvāra to izstrādājumu importu, kuriem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1872/2006 vajadzīga importa atļauja, atskaita no attiecīgajiem 2007. gada ierobežojumiem, kas noteikti V pielikumā.

4.   Šīs regulas vajadzībām un no tās piemērošanas dienas par izstrādājumu nosūtīšanas dienu uzskata dienu, kad izstrādājumi iekrauti transportlīdzeklī, ar ko tās eksportē.

3. pants

1.   Šīs regulas V pielikumā minētie daudzuma ierobežojumi neattiecas uz izstrādājumiem, kas novietoti brīvā zonā vai brīvā noliktavā vai kas importēti saskaņā ar pasākumiem, kuri reglamentē muitas noliktavas, pagaidu importu vai ievešanu pārstrādei (apturēšanas sistēma).

2.   Ja 1. punktā minētos izstrādājumus pēc tam laiž brīvā apgrozībā vai nu nemainītā veidā, vai arī pēc apstrādes vai pārstrādes, piemēro 2. panta 2. punktu, un šādi apgrozībā laistu izstrādājumu daudzumus atskaita no attiecīgajiem V pielikumā noteiktajiem daudzuma ierobežojumiem.

4. pants

1.   Šīs regulas 2. panta 2. punkta piemērošanas nolūkā dalībvalstu kompetentās iestādes pirms importa atļauju izsniegšanas paziņo Komisijai, cik importa atļauju pieteikumus tās saņēmušas, pievienojot eksporta atļauju oriģināleksemplārus. Savukārt Komisija hronoloģiskā secībā, kādā saņemti dalībvalstu paziņojumi, apstiprina, vai pieprasītais(-ie) izstrādājumu daudzums(-i) ir pieejams(-i) importam.

2.   Komisijai sniegtajos paziņojumos iekļautie pieteikumi ir derīgi, ja tajos katrā gadījumā skaidri norādīta eksportētājvalsts, attiecīgā izstrādājumu grupa, importējamais daudzums, eksporta atļaujas numurs, kvotas gads un dalībvalsts, kurā izstrādājumus paredzēts laist brīvā apgrozībā.

3.   Iespēju robežās Komisija dalībvalstu iestādēm apstiprina visu daudzumu, kas katrai izstrādājumu grupai norādīts pieteikumos, par kuriem ir paziņots Komisijai. Turklāt gadījumos, kad paziņojumos iekļautie pieteikumi pārsniedz noteiktos ierobežojumus, Komisija nekavējoties sazinās ar Krievijas Federācijas kompetentajām iestādēm, lai noskaidrotu jautājumu un rastu ātru risinājumu.

4.   Dalībvalstu kompetentās iestādes tūlīt pēc attiecīgās informācijas saņemšanas paziņo Komisijai par daudzumiem, kas nav izmantoti importa atļaujas derīguma termiņā. Šādus neizmantotus daudzumus automātiski pieskaita Kopienas kopējā daudzumu ierobežojuma atlikušajiem daudzumiem katrai izstrādājumu grupai.

5.   Šā panta 1. līdz 4. punktā minētos paziņojumus sniedz elektroniski, izmantojot šim nolūkam izveidotu vienotu tīklu, ja vien svarīgu tehnisku iemeslu dēļ nav nepieciešams īslaicīgi izmantot citus saziņas līdzekļus.

6.   Importa atļaujas vai tām līdzvērtīgus dokumentus izsniedz saskaņā ar II nodaļu.

7.   Dalībvalstu kompetentās iestādes informē Komisiju par katru izsniegtās importa atļaujas vai līdzvērtīga dokumenta atsaukšanu gadījumos, kad attiecīgo eksporta atļauju anulējušas vai atsaukušas Krievijas Federācijas kompetentās iestādes. Tomēr, ja Krievijas Federācijas kompetentās iestādes ir informējušas Komisiju vai dalībvalstu kompetentās iestādes par eksporta atļauju anulēšanu vai atsaukšanu pēc tam, kad attiecīgie izstrādājumi ir importēti Kopienā, attiecīgos daudzumus atskaita no tā gada daudzuma ierobežojumiem tajā gadā, kad izstrādājumi nosūtīti.

5. pants

Nolīguma 3. panta 3. un 4. punkta un 10. panta 1. punkta piemērošanas nolūkā Komisija ar šo tiek pilnvarota izdarīt vajadzīgās korekcijas.

6. pants

1.   Ja pēc izmeklēšanām, kas veiktas saskaņā ar III nodaļā izklāstītajām procedūrām, Komisija konstatē, ka tās rīcībā esošā informācija liecina, ka I pielikumā uzskaitītie Krievijas Federācijas izcelsmes izstrādājumi ir nosūtīti, pārsūtīti vai citādi importēti Kopienā, apejot 2. pantā minētos daudzuma ierobežojumus, un ka ir jāveic vajadzīgās korekcijas, tā pieprasa sākt apspriedes, lai varētu panākt vienošanos par līdzvērtīgu attiecīgo daudzuma ierobežojumu koriģēšanu.

2.   Kamēr nav zināmi 1. punktā minēto apspriežu rezultāti, Komisija var lūgt Krievijas Federāciju veikt vajadzīgos piesardzības pasākumus, lai nodrošinātu, ka – ja ir nepārprotami pierādījumi par apiešanu – daudzuma ierobežojumu pielāgojumus, par ko vienojas šādās apspriedēs, var izpildīt tajā gadā, kad iesniegts pieprasījums apspriesties, vai arī nākamajā gadā, ja kārtējā gada daudzuma ierobežojumi ir izlietoti.

3.   Ja Kopiena un Krievijas Federācija nenonāk pie apmierinoša risinājuma un ja Komisija konstatē, ka ir nepārprotami pierādījumi par apiešanu, Komisija no daudzuma ierobežojumiem atskaita līdzvērtīgu tādu izstrādājumu apjomu, kuru izcelsme ir Krievijas Federācijā.

II   NODAĻA

KĀRTĪBA, KAS PIEMĒROJAMA DAUDZUMA IEROBEŽOJUMU PĀRVALDĪBAI

1.   IEDAĻA

Klasifikācija

7. pants

To izstrādājumu klasifikācijas pamatā, uz kuriem attiecas šī regula, ir kombinētā nomenklatūra (KN), kas izveidota ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87.

8. pants

Muitas kodeksa komitejas, kas izveidota ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87, Tarifu un statistikas nomenklatūras nodaļa pēc Komisijas vai kādas dalībvalsts iniciatīvas saskaņā ar minētās regulas noteikumiem nekavējoties pārbaudīs visus jautājumus par to izstrādājumu klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā, uz kuriem attiecas šī regula, lai tos klasificētu atbilstīgās izstrādājumu grupās.

9. pants

Komisija informē Krievijas Federāciju par visām tām izmaiņām kombinētajā nomenklatūrā (KN) un Taric kodos, kuras skar izstrādājumus, uz ko attiecas šī regula, vismaz mēnesi pirms šo izmaiņu stāšanās spēkā Kopienā.

10. pants

Komisija informē Krievijas Federācijas kompetentās iestādes par visiem lēmumiem, kas pieņemti saskaņā ar Kopienā spēkā esošajām procedūrām attiecībā uz to izstrādājumu klasifikāciju, uz kuriem attiecas šī regula, ne vēlāk kā vienu mēnesi pēc to pieņemšanas. Paziņojumā ir iekļauta šāda informācija:

a)

attiecīgo izstrādājumu apraksts;

b)

attiecīgā izstrādājumu grupa, kombinētās nomenklatūras kods (KN kods) un Taric kods;

c)

iemesli, kuru dēļ pieņemts lēmums.

11. pants

1.   Ja no lēmuma par klasifikāciju, kurš pieņemts saskaņā ar Kopienā spēkā esošajām procedūrām, izriet, ka jāmaina klasifikācijas prakse vai izstrādājumu grupa kādam izstrādājumam, uz kuru attiecas šī regula, dalībvalstu kompetentās iestādes pirms lēmuma īstenošanas sniedz paziņojumu 30 dienās no Komisijas paziņojuma dienas.

2.   Uz izstrādājumiem, ko nosūta pirms lēmuma piemērošanas dienas, turpina attiecināt iepriekšējo klasifikācijas praksi, ja attiecīgās preces importē 60 dienās no minētās dienas.

12. pants

Ja 11. pantā minētais lēmums par klasifikāciju, kas pieņemts saskaņā ar spēkā esošajām Kopienas procedūrām, attiecas uz izstrādājumu grupu, kurai piemēro daudzuma ierobežojumus, Komisija vajadzības gadījumā nekavējoties sāk apspriedes saskaņā ar 9. pantu, lai panāktu vienošanos par visām korekcijām, kas jāveic atbilstīgi V pielikumā paredzētajiem daudzuma ierobežojumiem.

13. pants

1.   Neskarot nekādus citus noteikumus šajā saistībā, ja klasifikācija, kas norādīta to izstrādājumu importam vajadzīgajos dokumentos, uz kuriem attiecas šī regula, atšķiras no tās dalībvalsts kompetento iestāžu noteiktās klasifikācijas, kurā tos importēs, tad attiecīgajām precēm provizoriski piemēro importa kārtību, ko saskaņā ar šīs regulas noteikumiem tām piemēro, pamatojoties uz iepriekšminēto iestāžu noteikto klasifikāciju.

2.   Dalībvalstu kompetentās iestādes informē Komisiju par 1. punktā minētajiem gadījumiem, jo īpaši norādot:

a)

attiecīgo izstrādājumu daudzumus;

b)

importa dokumentos norādīto izstrādājumu grupu un kompetento iestāžu izmantoto izstrādājumu grupu;

c)

eksporta atļaujas numuru un norādīto kategoriju.

3.   Pēc klasifikācijas maiņas dalībvalstu kompetentās iestādes neizsniedz jaunu importa atļauju tērauda izstrādājumiem, uz ko attiecas V pielikumā noteiktais Kopienas daudzuma ierobežojums, iekams tās saskaņā ar 4. pantā noteikto procedūru nav saņēmušas Komisijas apstiprinājumu, ka importējamie daudzumi ir pieejami.

4.   Komisija paziņo attiecīgajām eksportētājvalstīm par šajā pantā minētajiem gadījumiem.

14. pants

Šīs regulas 13. pantā minētajos gadījumos, kā arī līdzīgos Krievijas Federācijas kompetento iestāžu ierosinātos gadījumos Komisija vajadzības gadījumā sāk apspriedes ar Krievijas Federāciju, lai panāktu vienošanos par galīgo klasifikāciju, kas piemērojama izstrādājumiem, attiecībā uz kuriem ir neatbilstības.

15. pants

Komisija, vienojoties ar importētājas dalībvalsts vai importētāju dalībvalstu un ar Krievijas Federācijas kompetentajām iestādēm, 14. pantā minētajos gadījumos var noteikt galīgo klasifikāciju, kas piemērojama izstrādājumiem, attiecībā uz kuriem ir neatbilstības.

16. pants

Ja 13. pantā minētās neatbilstības nevar novērst saskaņā ar 14. pantu, Komisija saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2658/87 10. pantu pieņem pasākumus, ar ko nosaka preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā.

2.   IEDAĻA

Dubultās kontroles sistēma daudzuma ierobežojumu pārvaldībai

17. pants

1.   Krievijas Federācijas kompetentās iestādes izsniedz eksporta atļauju par visiem tērauda izstrādājumu sūtījumiem, uz ko attiecas V pielikumā noteiktie daudzuma ierobežojumi, nepārsniedzot minētos ierobežojumus.

2.   Lai varētu izsniegt 20. pantā minēto importa atļauju, importētājam jāuzrāda eksporta atļaujas oriģināleksemplārs.

18. pants

1.   Eksporta atļauja, kas izsniegta atbilstīgi daudzuma ierobežojumiem, atbilst II pielikumā norādītajam paraugam un, inter alia, apliecina, ka attiecīgais preču daudzums atskaitīts no attiecīgajai izstrādājumu grupai noteiktā daudzuma ierobežojuma.

2.   Katra eksporta atļauja attiecas tikai uz vienu I pielikumā uzskaitīto izstrādājumu grupu.

19. pants

Eksportētos daudzumus atskaita no tam gadam noteiktajiem daudzuma ierobežojumiem, kad izstrādājumi, uz kuriem attiecas eksporta atļauja, ir nosūtīti 2. panta 4. punkta nozīmē.

20. pants

1.   Ja Komisija atbilstīgi regulas 4. pantam ir apstiprinājusi, ka pieprasītais daudzums ir pieejams attiecīgajos daudzuma ierobežojumos, dalībvalstu kompetentās iestādes izsniedz importa atļauju vēlākais desmit darbdienās pēc tam, kad importētājs ir uzrādījis attiecīgās eksporta atļaujas oriģināleksemplāru. Tas jāuzrāda ne vēlāk kā līdz nākamā gada 31. martam pēc to preču nosūtīšanas, uz kurām attiecas eksporta atļauja. Importa atļaujas izsniedz jebkuras dalībvalsts kompetentās iestādes neatkarīgi no tā, kura dalībvalsts ir norādīta eksporta atļaujā, ja vien Komisija saskaņā ar 4. pantā noteikto kārtību ir apstiprinājusi, ka pieprasītais daudzums ir pieejams attiecīgajā daudzuma ierobežojumā.

2.   Importa atļaujas ir derīgas četrus mēnešus no izsniegšanas dienas. Pēc importētāja pienācīgi pamatota pieprasījuma dalībvalsts kompetentās iestādes var pagarināt derīguma termiņu vēl uz ne vairāk kā četriem mēnešiem.

3.   Importa atļaujas sastāda atbilstīgi III pielikumā iekļautajam paraugam, un tās ir derīgas visā Kopienas muitas teritorijā.

4.   Deklarācijā vai pieprasījumā, ko importētājs iesniedzis, lai saņemtu importa atļauju, ir iekļauta šāda informācija:

a)

eksportētāja pilns vārds vai nosaukums un adrese;

b)

importētāja pilns vārds vai nosaukums un adrese;

c)

precīzs preču apraksts un Taric kods(-i);

d)

preču izcelsmes valsts;

e)

nosūtītājvalsts;

f)

atbilstīgā izstrādājumu grupa un attiecīgo izstrādājumu daudzums;

g)

tīrais svars katrai KN pozīcijai;

h)

izstrādājuma CIF vērtība pie Kopienas robežas katrai KN pozīcijai;

i)

ja vajadzīgs, maksāšanas un piegādes diena un kravaszīmes un pirkuma līguma kopija;

j)

eksporta atļaujas datums un numurs;

k)

visi iekšējie kodi, ko izmanto administratīvos nolūkos;

l)

datums un importētāja paraksts.

5.   Importētājam nav jāimportē kopējais importa atļaujā minētais daudzums vienā sūtījumā.

6.   Importa atļauju ar elektronisko saziņas līdzekļu palīdzību var izsniegt tad, ja attiecīgajai muitas iestādei ir iespējas attiecīgajam dokumentam piekļūt datortīklā.

21. pants

Dalībvalstu kompetento iestāžu izsniegto importa atļauju derīgums un daudzumi ir atkarīgi no eksporta atļauju derīguma un daudzumiem, kas ir norādīti eksporta atļaujās, kuras ir izsniegušas Krievijas Federācijas kompetentās iestādes un uz kuru pamata izsniegtas importa atļaujas.

22. pants

Importa atļaujas vai līdzvērtīgus dokumentus izsniedz dalībvalstu kompetentās iestādes atbilstīgi 2. panta 2. punktam, nediskriminējot nevienu importētāju, kas importē preces Kopienā, neatkarīgi no tā, kur Kopienā viņš veic uzņēmējdarbību, ja vien tas netraucē ievērot citus nosacījumus, kas paredzēti pašreiz spēkā esošajos noteikumos.

23. pants

1.   Ja Komisija konstatē, ka Krievijas Federācijas izsniegtajās eksporta atļaujās kopējais daudzums kādai noteiktai izstrādājumu grupai kādā no gadiem pārsniedz konkrētajai izstrādājumu grupai noteikto daudzuma ierobežojumu, tā nekavējoties informē kompetentās iestādes dalībvalstīs, lai pārtrauktu turpmāku importa atļauju izsniegšanu. Šajā gadījumā Komisija nekavējoties sāk apspriedes.

2.   Dalībvalsts kompetentās iestādes nedrīkst izsniegt importa atļaujas tādiem izstrādājumiem, kuru izcelsme ir Krievijas Federācijā un uz kuriem neattiecas eksporta atļaujas, kas izsniegtas saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem.

3.   IEDAĻA

Kopīgi noteikumi

24. pants

1.   Šīs regulas 17. pantā minētajai eksporta atļaujai un 2. pantā minētajam izcelsmes sertifikātam var būt papildu eksemplāri, kas atbilstīgi apzīmēti. Šo dokumentu oriģināleksemplārus un kopijas sastāda angļu valodā.

2.   Ja 1. punktā minētos dokumentus aizpilda ar roku, ieraksti jāizdara ar pildspalvu un drukātiem burtiem.

3.   Eksporta atļauju vai līdzvērtīgu dokumentu un izcelsmes sertifikātu izmērs ir 210 × 297 mm. Izmanto baltu atbilstīga izmēra rakstāmpapīru, kas nesatur koksnes masu un sver ne mazāk kā 25 g/m2. Katrā dokumenta daļā jābūt iespiestam gijošētam aizsargraksta fonam, kas padara acīm pamanāmus viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem.

4.   Dalībvalstu kompetentās iestādes saskaņā ar šīs regulas noteikumiem par derīgu importa vajadzībām uzskata vienīgi oriģināleksemplāru.

5.   Katrai eksporta atļaujai vai līdzvērtīgam dokumentam un izcelsmes sertifikātam ir iespiests vai neiespiests standartizēts sērijas numurs, pēc kura to iespējams identificēt.

6.   Numurā ir ietverti šādi elementi:

divi burti, kas šādi apzīmē eksportētājvalsti:

RU

=

Krievijas Federācija,

divi burti, kas paredzētā galamērķa dalībvalsti apzīmē šādi:

BE

=

Beļģija

BG

=

Bulgārija

CZ

=

Čehija

DK

=

Dānija

DE

=

Vācija

EE

=

Igaunija

EL

=

Grieķija

ES

=

Spānija

FR

=

Francija

IE

=

Īrija

IT

=

Itālija

CY

=

Kipra

LV

=

Latvija

LT

=

Lietuva

LU

=

Luksemburga

HU

=

Ungārija

MT

=

Malta

NL

=

Nīderlande

AT

=

Austrija

PL

=

Polija

PT

=

Portugāle

RO

=

Rumānija

SI

=

Slovēnija

SK

=

Slovākija

FI

=

Somija

SE

=

Zviedrija

GB

=

Apvienotā Karaliste,

viencipara skaitlis, kas norāda kvotu gadu pēc attiecīgā gada pēdējā cipara, piemēram, 2007. gadu norāda ar “7”,

divciparu skaitlis, ar ko apzīmē izdevējiestādi eksportētājvalstī,

secīgs piecciparu skaitlis no 00001 līdz 99999, kas piešķirts konkrētai galamērķa dalībvalstij.

25. pants

Eksporta atļauju un izcelsmes sertifikātu var izdot pēc tam, kad ir nosūtīti izstrādājumi, uz kuriem tie attiecas. Šādos gadījumos uz tiem ir uzraksts “izsniegts retrospektīvi”.

26. pants

Eksporta atļaujas vai izcelsmes sertifikāta zādzības, nozaudēšanas vai iznīcināšanas gadījumā eksportētājs var vērsties kompetentajā iestādē, kas izsniegusi dokumentu, lai, pamatojoties uz viņa rīcībā esošiem eksporta dokumentiem, saņemtu attiecīgā dokumenta dublikātu. Uz šādi izsniegta atļaujas vai sertifikāta dublikāta ir atzīme “dublikāts”.

Uz dublikāta ir atļaujas vai sertifikāta oriģināleksemplāra datums.

4.   IEDAĻA

Kopienas importa atļauja – vienota veidlapa

27. pants

1.   Dalībvalstu kompetentās iestādes 20. pantā minēto importa atļauju izsniegšanai izmanto veidlapas, kas atbilst III pielikumā iekļautajam importa atļaujas paraugam.

2.   Importa atļauju veidlapas un to izrakstus sagatavo divos eksemplāros, un vienu no tiem, uz kura ir norāde “Pieteikuma iesniedzēja eksemplārs” un 1. numurs, izsniedz pieteikuma iesniedzējam, bet otrs, uz kura ir norāde “Izdevējiestādes eksemplārs” un 2. numurs, paliek iestādē, kas izsniedz atļauju. Administratīviem mērķiem kompetentās iestādes 2. veidlapai var pievienot papildu eksemplārus.

3.   Veidlapas iespiež uz tāda balta papīra bez koksnes masas piemaisījumiem, kas paredzēts rakstīšanai un sver 55 līdz 65 g/m2. Veidlapu izmēri ir 210 × 297 mm; attālumam starp rakstu rindiņām jābūt 4,24 mm (viena sestdaļa collas); precīzi jāievēro veidlapu izkārtojums. Pirmā eksemplāra, t.i., pašas atļaujas, abām pusēm fonā jābūt sarkanam drukātam gijošētam rakstam, lai varētu konstatēt visus mehāniskos vai ķīmiskos viltojumus.

4.   Par veidlapu iespiešanu atbild dalībvalstis. Veidlapas var iespiest arī iespiedēji, ko izvēlējusies dalībvalsts, kurā tie veic uzņēmējdarbību. Pēdējā gadījumā katrā veidlapā jābūt atsaucei par dalībvalsts norīkojumu. Katrā veidlapā jānorāda iespiedēja vārds vai nosaukums un adrese, vai marķējums, pēc kura iespiedēju var identificēt.

5.   Izsniedzot importa atļaujas vai to izrakstus, attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes tiem piešķir izdošanas numuru. Importa atļaujas numuru elektroniski paziņo Komisijai, izmantojot vienoto tīklu, kas izveidots saskaņā ar 4. pantu.

6.   Atļaujas un izrakstus aizpilda izdevējas dalībvalsts valsts valodā vai vienā no tās valsts valodām.

7.   Dokumenta 10. ailē kompetentās iestādes norāda attiecīgo tērauda izstrādājumu grupu.

8.   Izdevējiestāžu un debitoriestāžu zīmes uz veidlapām jāuzliek ar zīmogu. Izdevējiestādes zīmogu var aizstāt ar perforējot iegūtu burtu vai skaitļu kombinācijas iespiedumu vai ar uzdruku uz atļaujas. Izdevējiestādes izmanto jebkādas pret viltojumiem drošas metodes, lai piešķirto daudzumu reģistrētu tā, ka nav iespējama skaitļu vai atsauču iestarpināšana.

9.   Atļaujas 1. un 2. eksemplāra otrā pusē ir aile, kurā muitas iestādes pēc importa formalitāšu nokārtošanas var ierakstīt daudzumus, vai to var veikt kompetentās pārvaldes iestādes pēc izraksta izsniegšanas. Ja atļaujā vai tās izrakstā debetam paredzētā vieta ir nepietiekama, kompetentās iestādes var pievienot vienu vai vairākas papildlapas ar ailēm, kas atbilst ailēm atļaujas vai tās izraksta 1. un 2. eksemplāra otrā pusē. Debitoriestādes uzspiež zīmogu tā, lai puse zīmoga būtu uz atļaujas vai izraksta, bet otra puse uz papildlapas. Ja ir vairāk nekā viena papildlapa, zīmogu līdzīgi uzspiež katrai lapai un iepriekšējai lapai.

10.   Kādā citā dalībvalstī izsniegtām importa atļaujām un izrakstiem, kā arī veiktajiem ierakstiem un atzīmēm arī visās citās dalībvalstīs ir tāds pats juridisks spēks kā attiecīgajā dalībvalstī izsniegtiem dokumentiem, izdarītiem ierakstiem un atzīmēm.

11.   Attiecīgo dalībvalstu kompetentās iestādes, ja tas ir nepieciešams, var pieprasīt atļaujas vai izrakstus pārtulkot attiecīgās dalībvalsts valsts valodā vai vienā no tās valsts valodām.

III   NODAĻA

ADMINISTRATĪVĀ SADARBĪBA

28. pants

Komisija paziņo dalībvalstu iestādēm to Krievijas Federācijas iestāžu nosaukumus un adreses, kuru kompetencē ir izdot izcelsmes sertifikātus un eksporta atļaujas, pievienojot zīmogu paraugus, ko izmanto šīs iestādes.

29. pants

1.   Turpmāk izcelsmes sertifikātu vai eksporta atļauju pārbaudi veic izlases veidā vai arī tad, ja dalībvalstu kompetentajām iestādēm ir pamatotas šaubas par izcelsmes sertifikāta vai eksporta atļaujas autentiskumu vai informācijas pareizību attiecībā uz minēto izstrādājumu patieso izcelsmi.

Šādos gadījumos Kopienas kompetentās iestādes nosūta Krievijas Federācijas kompetentajām iestādēm izcelsmes sertifikātu vai eksporta atļauju, vai šo dokumentu kopiju, attiecīgā gadījumā norādot izmeklēšanas oficiālos vai objektīvos iemeslus. Ja ir iesniegts rēķins, šādu rēķinu vai tā kopiju pievieno izcelsmes sertifikātam vai eksporta atļaujai, vai šo dokumentu kopijām. Kompetentās iestādes pārsūta arī visu sniegto informāciju, norādot, ka izcelsmes sertifikātā vai eksporta atļaujā sniegtie dati ir neprecīzi.

2.   Šā panta 1. punkts attiecas arī uz turpmākām izcelsmes deklarāciju pārbaudēm.

3.   Saskaņā ar 1. punktu veikto turpmāko pārbaužu rezultātus vēlākais trīs mēnešos paziņo Kopienas kompetentajām iestādēm. Sniegtajā informācijā norāda, vai apstrīdētais sertifikāts, atļauja vai deklarācija attiecas uz faktiski eksportētām precēm un vai šīs preces var eksportēt uz Kopienu saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem. Kopienas kompetentās iestādes var arī pieprasīt visu to dokumentu kopijas, kas vajadzīgi, lai pilnībā konstatētu faktus, tostarp jo īpaši preču izcelsmi.

4.   Ja šādās pārbaudēs atklājas izcelsmes deklarāciju ļaunprātīga izmantošana vai nopietni pārkāpumi, attiecīgā dalībvalsts informē Komisiju par šo faktu. Komisija šo informāciju paziņo pārējām dalībvalstīm.

5.   Šajā pantā minētās procedūras izlases veida izmantošana nerada šķēršļus minēto izstrādājumu laišanai brīvā apgrozībā.

30. pants

1.   Ja 29. pantā minētā pārbaudes procedūra vai Kopienas kompetentajām iestādēm pieejamā informācija liecina, ka ir pārkāpti šīs nodaļas noteikumi, minētās iestādes pieprasa Krievijas Federācijai veikt attiecīgu izmeklēšanu vai organizēt šādu izmeklēšanu attiecībā uz darbībām, kas ir vai, iespējams, ir pretrunā šīs nodaļas noteikumiem. Šādas izmeklēšanas rezultātus paziņo Kopienas kompetentajām iestādēm kopā ar visu citu attiecīgo informāciju, kas ļauj noteikt preču patieso izcelsmi.

2.   Veicot darbības saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem, Kopienas kompetentās iestādes var sniegt Krievijas Federācijas kompetentajām iestādēm visu informāciju, kas uzskatāma par noderīgu, lai novērstu šīs nodaļas noteikumu pārkāpšanu.

3.   Ja konstatē, ka šīs nodaļas noteikumi ir pārkāpti, Komisija veic vajadzīgos pasākumus, lai novērstu šādu pārkāpumu atkārtošanos.

31. pants

Komisija koordinē dalībvalstu kompetento iestāžu rīcību saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem. Dalībvalstu kompetentās iestādes informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par savu rīcību un tās rezultātiem.

IV   NODAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

32. pants

Ar šo atceļ Regulu (EK) Nr. 1872/2006.

33. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 22. oktobrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

J. SILVA


(1)  OV L 327, 28.11.1997., 3. lpp.

(2)  Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 52 lpp.

(3)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 733/2007 (OV L 169, 29.6.2007., 1. lpp.).

(4)  OV L 360, 19.12.2006., 41. lpp.


I PIELIKUMS

SA. Plakani velmējumi

SA1. Ruļļi

 

7208100000

 

7208250000

 

7208260000

 

7208270000

 

7208360000

 

7208370010

 

7208370090

 

7208380010

 

7208380090

 

7208390010

 

7208390090

 

7211140010

 

7211190010

 

7219110000

 

7219121000

 

7219129000

 

7219131000

 

7219139000

 

7219141000

 

7219149000

 

7225303010

 

7225401510

 

7225502010

 

7225301000

 

7225309000

SA2. Biezās plātnes

 

7208400010

 

7208512010

 

7208512091

 

7208512093

 

7208512097

 

7208512098

 

7208519100

 

7208519810

 

7208519891

 

7208519899

 

7208529100

 

7208521000

 

7208529900

 

7208531000

 

7211130000

SA3. Citi plakani velmējumi

 

7208400090

 

7208539000

 

7208540000

 

7208908010

 

7209150000

 

7209161000

 

7209169000

 

7209171000

 

7209179000

 

7209181000

 

7209189100

 

7209189900

 

7209250000

 

7209261000

 

7209269000

 

7209271000

 

7209279000

 

7209281000

 

7209289000

 

7209908010

 

7210110010

 

7210122010

 

7210128010

 

7210200010

 

7210300010

 

7210410010

 

7210490010

 

7210500010

 

7210610010

 

7210690010

 

7210701010

 

7210708010

 

7210903010

 

7210904010

 

7210908091

 

7211140090

 

7211190090

 

7211233091

 

7211238091

 

7211290010

 

7211908010

 

7212101000

 

7212109011

 

7212200011

 

7212300011

 

7212402010

 

7212402091

 

7212408011

 

7212502011

 

7212503011

 

7212504011

 

7212506111

 

7212506911

 

7212509013

 

7212600011

 

7212600091

 

7219211000

 

7219219000

 

7219221000

 

7219229000

 

7219230000

 

7219240000

 

7219310000

 

7219321000

 

7219329000

 

7219331000

 

7219339000

 

7219341000

 

7219349000

 

7219351000

 

7219359000

 

7225401290

 

7225409000

SA4. Leģēti izstrādājumi

 

7226200010

 

7226912000

 

7226919100

 

7226919900

 

7226997010

SA5. Leģētas quarto plātnes

 

7225401230

 

7225404000

 

7225406000

 

7225990010

SA6. Leģētas auksti velmētas loksnes un loksnes ar pārklājumu

 

7225508000

 

7225910010

 

7225920010

 

7226920010

SB. Profila izstrādājumi

SB1. Profili

 

7207198010

 

7207208010

 

7216311000

 

7216319000

 

7216321100

 

7216321900

 

7216329100

 

7216329900

 

7216331000

 

7216339000

SB2. Velmētas stieples

 

7213100000

 

7213200000

 

7213911000

 

7213912000

 

7213914100

 

7213914900

 

7213917000

 

7213919000

 

7213991000

 

7213999000

 

7221001000

 

7221009000

 

7227100000

 

7227200000

 

7227901000

 

7227905000

 

7227909500

SB3. Citi profila izstrādājumi

 

7207191210

 

7207191291

 

7207191299

 

7207205200

 

7214200000

 

7214300000

 

7214911000

 

7214919000

 

7214991000

 

7214993100

 

7214993900

 

7214995000

 

7214997100

 

7214997900

 

7214999500

 

7215900010

 

7216100000

 

7216210000

 

7216220000

 

7216401000

 

7216409000

 

7216501000

 

7216509100

 

7216509900

 

7216990010

 

7218992000

 

7222111100

 

7222111900

 

7222118100

 

7222118900

 

7222191000

 

7222199000

 

7222309710

 

7222401000

 

7222409010

 

7224900289

 

7224903100

 

7224903800

 

7228102000

 

7228201010

 

7228201091

 

7228209110

 

7228209190

 

7228302000

 

7228304100

 

7228304900

 

7228306100

 

7228306900

 

7228307000

 

7228308900

 

7228602010

 

7228608010

 

7228701000

 

7228709010

 

7228800010

 

7228800090

 

7301100000


II PIELIKUMS

Image

Image

Image

Image


III PIELIKUMS

Image

Image

Image

Image


IV PIELIKUMS

СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ НАЦИОНАЛНИ ВЛАСТИ

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTAŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TA’ L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE COMPETENTE

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

 

BELGIQUE/BELGIË

Service public fédéral économie, PME, Classes Moyennes & Énergie

Direction générale du potentiel économique

Service licences

Rue de Louvain 44

B-1000 Bruxelles

Fax 32-2 548 65 70

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie

Algemene Directie Economisch Potentieel

Dienst Vergunningen

Leuvenseweg 44

B-1000 Brussel

Fax +32-2-5486570

 

БЪЛГАРИЯ

Министерство на икономиката и енергетиката

Дирекция “Регистриране, лицензиране и контрол”

ул. “Славянска” № 8

1052 София

Факс: +35929815041

(Fax)

+35929804710

+35929883654

 

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

CZ-110 15 Praha 1

Fax: +420-22421 21 33

 

DANMARK

Erhvervs- og Byggestyrelsen

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø

Fax (45) 35 46 60 01

 

DEUTSCHLAND

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle

(BAFA)

Frankfurter Straße 29—35

D-65760 Eschborn 1

Fax + 49-6196-90 88 00

 

EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

EE-15072 Tallinn

Faks: +372 6313 660

 

IRELAND

Department of Enterprise, Trade and Employment

Import/Export Licensing, Block C

Earlsfort Centre

Hatch Street

Dublin 2

Ireland

Fax (353-1) 631 25 62

 

ΕΛΛΑΔΑ

Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών

Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής

Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών,

Εμπορικής Άμυνας

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Φαξ (30) 210-328 60 94

 

ESPAÑA

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Secretaría General de Comercio Exterior

Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales

Paseo de la Castellana, 162

E-28046 Madrid

Fax (34) 913 49 38 31

 

FRANCE

Ministère de l'Économie, des Finances et de l'Emploi

Direction générale des entreprises

Sous-direction des biens de consommation

Bureau textile-importations

Le Bervil, 12 rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Fax + 33-1 53 44 91 81

 

ITALIA

Ministero del Commercio internazionale

Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi

Viale America 341

I-00144 Roma

Fax + 39-6-59 93 22 35/59 93 26 36

 

KYΠPOΣ

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

Οδός Ανδρέα Αραούζου αρ. 6

CY-1421 Λευκωσία

Φαξ (357) 22-37 51 20

 

LATVIJA

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV-1519 Rīga

Fax: +371-728 08 82

 

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Faksas +370-5 262 39 74

 

LUXEMBOURG

Ministère de l'Économie et du Commerce extérieur

Office des licences

BP 113

L-2011 Luxembourg

Fax +352 46 61 38

 

MAGYARORSZÁG

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Margit krt. 85.

HU-1024 Budapest

Fax: + 36-1-336 73 02

 

MALTA

Diviżjoni għall-Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

MT-Valletta CMR02

Fax + 356-25-69 02 99

 

NEDERLAND

Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer

Postbus 30003, Engelse Kamp 2

NL-9700 RD Groningen

Fax + 31-50-523 23 41

 

ÖSTERREICH

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Außenwirtschaftsadministration

Abteilung C2/2

Stubenring 1

A-1011 Wien

Fax +43-1-7 11 00/83 86

 

POLSKA

Ministerstwo Gospodarki

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Faks: (48-22) 693 40 21/693 40 22

 

PORTUGAL

Ministério das Finanças

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos

Especiais sobre o Consumo

Rua Terreiro do Trigo, Edifício da Alfândega de Lisboa

PT-1140-060 Lisboa

Fax: + 351-218 814 261

 

ROMÂNIA

Ministerul pentru Întreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale

Direcția Generală Politici Comerciale

Str. Ion Câmpineanu, nr. 16

București, sector 1

Cod poștal 010036

Tel.: (40-21) 315 00 81,

Fax: (40-21) 315 04 54,

e-mail: clc@dce.gov.ro

 

SLOVENIJA

Ministrstvo za finance

Carinska uprava Republike Slovenije

Carinski urad Jesenice

Spodnji plavž 6C

SI-4270 Jesenice

Fax + 386-4-297 44 56

 

SLOVENSKO

Odbor obchodnej politiky

Ministerstvo hospodárstva

Mierová 19

SK-827 15 Bratislava 212

Fax + 421-2-48 54 31 16

 

SUOMI/FINLAND

Tullihallitus

PL 512

FI-00101 Helsinki

Faksi (+ 358-20) 492 28 52

Tullstyrelsen

PB 512

FI-00101 Helsingfors

Fax (+ 358-20) 492 28 52

 

SVERIGE

Kommerskollegium

Box 6803

S-113 86 Stockholm

Fax (46-8) 30 67 59

 

UNITED KINGDOM

Department of Trade and Industry

Import Licensing Branch

Queensway House — West Precinct

Billingham

UK-TS23 2NF

Fax: + 44-1642-36 42 69


V PIELIKUMS

DAUDZUMA IEROBEŽOJUMI

(tonnas)

Izstrādājumi

2007. gads

2008. gads

SA. Plakanie velmējumi

SA1. Ruļļi

1 042 090

1 035 000

SA2. Biezās plātnes

270 820

275 000

SA3. Citi plakani velvējumi

565 770

595 000

SA4. Leģēti izstrādājumi

94 860

105 000

SA5. Leģētas quarto loksnes

20 460

25 000

SA6. Leģētas auksti velmētas loksnes un loksnes ar pārklājumu

105 000

110 000

SB. Profila izstrādājumi

SB1. Profili

55 800

55 000

SB2. Velmētas stieples

275 000

324 000

SB3. Citi profila izstrādājumi

474 200

507 000

Piezīme. SA un SB ir izstrādājumu kategorijas.

SA1 līdz SA6 un SB1 līdz SB3 ir izstrādājumu grupas.


Top